All language subtitles for Saraba uchû senkan Yamato - Ai no senshitachi (Farewell Space Battleship Yamato - Warriors of Love)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,750 --> 00:00:13,530 The great Universe is spread to infinity. 2 00:00:13,530 --> 00:00:18,490 It is filled with various, diverse life forms. 3 00:00:20,710 --> 00:00:25,180 Stars will die; stars will come to life; 4 00:00:25,180 --> 00:00:27,490 from life to life it is inherited. 5 00:00:27,490 --> 00:00:33,390 The great Universe's breath of life will never end. 6 00:00:35,430 --> 00:00:43,240 The great battle between Gamilas and Earth was also cut through eternity. 7 00:00:43,240 --> 00:00:46,930 In the immense extent of space, it was just a short moment of confusion. 8 00:00:48,210 --> 00:00:51,250 Then time passed... 9 00:00:52,240 --> 00:00:56,330 The Year 2201 A.D. 10 00:03:43,620 --> 00:03:46,260 It is on course. A vicious planet. 11 00:03:46,260 --> 00:03:50,400 It absorbs, crushes, smashes to atoms. 12 00:03:50,400 --> 00:03:52,950 The huge, evil comet. 13 00:03:54,020 --> 00:03:58,530 One side will obtain and use this power. 14 00:03:58,530 --> 00:04:00,010 Where do they come from? 15 00:04:00,010 --> 00:04:03,280 A powerful advance fleet confronts planets. 16 00:04:03,280 --> 00:04:05,870 There's repeated invasion and attack. 17 00:04:05,870 --> 00:04:08,130 Peoples are subjugated under them. 18 00:04:08,520 --> 00:04:11,250 All of them came to be enslaved in penal colonies. 19 00:05:30,680 --> 00:05:34,570 This new menace was overwhelming the wonder of space. 20 00:05:35,770 --> 00:05:38,690 Earth was still not aware of this fact. 21 00:05:40,030 --> 00:05:46,370 Farewell Space Battleship 22 00:05:41,490 --> 00:05:46,370 Yamato 23 00:05:46,660 --> 00:05:48,660 -Warriors of Love- 24 00:05:48,660 --> 00:05:51,580 -Warriors of Love- 25 00:06:34,540 --> 00:06:41,520 Number 15 Supply Escort Fleet 26 00:06:42,760 --> 00:06:46,470 Earth has now almost finished completing its reconstruction work... 27 00:06:46,470 --> 00:06:51,350 Saturn 28 00:06:46,910 --> 00:06:50,510 ... expanding vigorously its influence... 29 00:06:50,510 --> 00:06:51,990 ... to the farthest planets in its solar system. 30 00:06:52,560 --> 00:06:56,000 Constructing bases on each planet... 31 00:06:56,480 --> 00:06:59,940 ... resources development has progressed to a high pitch. 32 00:07:00,780 --> 00:07:04,740 Jupiter 33 00:07:02,590 --> 00:07:05,650 Overseeing this prosperity is Susumu Kodai... 34 00:07:05,650 --> 00:07:09,670 ... who is now Captain of the escort ship... 35 00:07:09,670 --> 00:07:12,330 ... accompanying the supply transport fleet. 36 00:07:17,950 --> 00:07:19,390 We're passing Mars. 37 00:07:19,390 --> 00:07:23,130 Aihara, Earth arrival will be on September 5th at 1500 hours. 38 00:07:23,130 --> 00:07:25,130 Report it to Earth Defense Headquarters. 39 00:07:25,130 --> 00:07:26,290 Roger, making report. 40 00:07:27,490 --> 00:07:29,690 Do you only want to report there? 41 00:07:30,870 --> 00:07:32,010 Where else would I report? 42 00:07:32,800 --> 00:07:34,540 It would be good to report to Yuki too, eh? 43 00:07:38,140 --> 00:07:40,470 I suppose the wedding will be right after we return. 44 00:07:40,830 --> 00:07:41,260 Stupid! 45 00:07:41,630 --> 00:07:43,870 Don't worry so much! Hurry up! 46 00:07:48,800 --> 00:07:50,140 Captain! 47 00:07:51,450 --> 00:07:52,750 I don't understand this. 48 00:07:52,750 --> 00:07:55,380 It's as if Earth and its central communication circuits are being disrupted. 49 00:07:55,380 --> 00:07:57,250 I don't think it's a true communication. 50 00:07:57,250 --> 00:07:59,710 Well, try the emergency circuits. 51 00:08:01,120 --> 00:08:02,490 That's no good, either. 52 00:08:04,650 --> 00:08:07,040 It's as if someone is sending some sort of signal. 53 00:08:07,700 --> 00:08:08,270 Aihara! 54 00:08:09,710 --> 00:08:14,230 You call yourself a space fighter?! 55 00:08:14,230 --> 00:08:17,570 If you can't explain what it is, record it all! 56 00:08:17,570 --> 00:08:19,110 I am recording it. 57 00:08:19,110 --> 00:08:20,060 Oh... 58 00:08:20,060 --> 00:08:22,430 Just as I expected of you, Aihara! 59 00:08:31,520 --> 00:08:35,610 Earth Defense Headquarters 60 00:08:34,810 --> 00:08:37,000 The First Division fleet has departed Venus. 61 00:08:37,000 --> 00:08:38,870 Presently passing zone A. 62 00:08:38,870 --> 00:08:40,720 Second Division fleet will soon arrive at Mars. 63 00:08:41,840 --> 00:08:45,200 Fourth Division fleet passing Jupiter's orbit. 64 00:08:45,200 --> 00:08:48,040 Arrival date September 7. 65 00:08:48,040 --> 00:08:50,700 There's no report from the Third Division fleet? 66 00:08:50,700 --> 00:08:52,610 No communications. 67 00:08:52,610 --> 00:08:55,310 It's probably a mishap with the memory circuits. 68 00:08:55,310 --> 00:08:57,510 Kodai's the Captain of the escort ship, isn't he? 69 00:08:57,510 --> 00:08:58,440 Commander! 70 00:08:58,960 --> 00:09:00,560 It's time for the launch ceremony. 71 00:09:00,560 --> 00:09:02,190 Oh, that's right. 72 00:09:02,190 --> 00:09:04,460 Do you think something's happened to Kodai's ship? 73 00:09:04,780 --> 00:09:06,460 I'm not worried. 74 00:09:08,360 --> 00:09:09,570 It's in 3 days, isn't it? 75 00:09:09,570 --> 00:09:14,110 I, too, would like to attend your wedding. 76 00:09:14,110 --> 00:09:15,550 Yes, sir. Thank you very much. 77 00:09:18,330 --> 00:09:20,580 Gentlemen! Citizens of the world! 78 00:09:20,580 --> 00:09:25,540 As the former chief of Earth Defense... 79 00:09:25,540 --> 00:09:31,830 ... I am honored to welcome you today to this commemoration. 80 00:09:27,970 --> 00:09:31,830 New Space Battleship Andromeda 81 00:09:31,830 --> 00:09:33,740 Peace in space – 82 00:09:33,740 --> 00:09:34,980 – to achieve that... 83 00:09:34,980 --> 00:09:39,040 ... to protect that, our Earth must become a leader. 84 00:09:39,870 --> 00:09:44,170 Henceforth, Earth will protect the peace in the eternal Universe. 85 00:09:44,170 --> 00:09:46,480 We must continue to be a leader. 86 00:09:46,480 --> 00:09:49,570 As a symbol of Earth's glory... 87 00:09:49,570 --> 00:09:56,680 ... I report the completion of our newest warship, Andromeda! 88 00:10:24,310 --> 00:10:25,550 Captain! 89 00:10:37,980 --> 00:10:39,950 That's the Andromeda? 90 00:10:39,950 --> 00:10:41,750 Wow! 91 00:10:41,750 --> 00:10:46,310 That battleship symbolizes Earth's revival! 92 00:11:05,570 --> 00:11:09,470 The Third Division fleet has just landed! 93 00:11:10,770 --> 00:11:12,390 The Third Division fleet...! 94 00:11:19,650 --> 00:11:20,550 Kodai! 95 00:11:21,360 --> 00:11:22,210 Yuki! 96 00:11:23,810 --> 00:11:27,380 On time and on schedule, as usual, eh? 97 00:11:27,380 --> 00:11:28,340 Are you on leave now? 98 00:11:28,340 --> 00:11:30,280 Yep, for a week. 99 00:11:30,280 --> 00:11:31,160 It's just 3 days, you know. 100 00:11:31,470 --> 00:11:32,590 Oh? What is? 101 00:11:33,300 --> 00:11:34,700 So ill-mannered, aren't you? 102 00:11:43,570 --> 00:11:45,370 What's wrong, Kodai? 103 00:11:45,370 --> 00:11:46,710 Well... 104 00:11:48,610 --> 00:11:50,940 The return trip didn't revive me. 105 00:11:50,940 --> 00:11:54,780 Plenty of resources come flowing in from all the planets... 106 00:11:54,780 --> 00:11:56,590 ... all thanks to you and your crew! 107 00:11:58,110 --> 00:11:59,710 Just luck, Yuki. 108 00:12:00,120 --> 00:12:01,350 Of course! 109 00:12:12,970 --> 00:12:14,150 Come on, Kodai! 110 00:12:15,850 --> 00:12:19,490 Say, don't you think this desk would look good in your study? 111 00:12:19,490 --> 00:12:21,950 It occurs to me that if we put the lighting in the mid-color range... 112 00:12:21,950 --> 00:12:24,750 ... it'll gradually settle you down! 113 00:12:25,750 --> 00:12:26,960 Um! 114 00:12:26,960 --> 00:12:27,970 That's it! 115 00:12:27,970 --> 00:12:30,470 I haven't thought about when you come home from work. 116 00:12:31,310 --> 00:12:33,520 Let's put a counter in the living room, OK? 117 00:12:33,520 --> 00:12:36,080 I'll make cocktails in there! 118 00:12:36,080 --> 00:12:36,860 Um... 119 00:12:36,860 --> 00:12:37,640 Is that a "No"? 120 00:12:37,640 --> 00:12:39,320 All you've been saying is "Um, um". 121 00:12:39,320 --> 00:12:40,880 Did you want to say something? 122 00:12:41,470 --> 00:12:42,570 Um... 123 00:12:42,900 --> 00:12:45,440 There, again! 124 00:12:45,440 --> 00:12:47,100 Well, this time, over yonder... 125 00:12:47,100 --> 00:12:47,990 Hey! Hey! 126 00:13:03,630 --> 00:13:08,250 Captain Okita, I present this ultra-modern city for your inspection. 127 00:13:11,270 --> 00:13:15,290 This was just a dream when we were fighting Gamilas, wasn't it? 128 00:13:15,290 --> 00:13:17,830 Please drink with me, Captain... 129 00:13:17,830 --> 00:13:20,590 ... on this day – the anniversary of your death. 130 00:13:20,590 --> 00:13:22,210 It was hard... both that battle... 131 00:13:22,210 --> 00:13:24,970 ... and now the first page of history. 132 00:13:26,120 --> 00:13:28,200 Forgetting – the way of Yamato. 133 00:13:28,200 --> 00:13:31,650 I don't want to see us ending up that way. 134 00:13:35,610 --> 00:13:37,710 So... are you upset too? 135 00:13:38,590 --> 00:13:39,630 Well, drink! Drink! 136 00:13:40,970 --> 00:13:42,050 Doctor Sado! 137 00:13:47,690 --> 00:13:50,650 Hey! You're all in uniform?! 138 00:13:57,580 --> 00:13:59,780 Hey! 139 00:13:59,780 --> 00:14:02,340 Hey! Stop this malingering! 140 00:14:02,340 --> 00:14:03,670 Sorry we're late. 141 00:14:03,670 --> 00:14:04,400 Kodai! 142 00:14:04,400 --> 00:14:04,990 Shima! 143 00:14:05,610 --> 00:14:06,870 Long time, eh? 144 00:14:06,870 --> 00:14:08,430 How are you? Serving for the supply fleets, eh? 145 00:14:08,430 --> 00:14:10,090 Space transport is no shopping trip. 146 00:14:10,090 --> 00:14:11,790 I don't suppose you found it boring, huh? 147 00:14:11,790 --> 00:14:13,520 All hands line up! 148 00:14:13,970 --> 00:14:16,170 Take places! 149 00:14:19,320 --> 00:14:20,120 Captain! 150 00:14:20,120 --> 00:14:23,150 All hands are assembled for Earth's revival. 151 00:14:23,150 --> 00:14:24,600 Everyone is at their respective appointed posts. 152 00:14:24,600 --> 00:14:26,860 We will persevere for Earth's reconstruction – 153 00:14:26,860 --> 00:14:28,120 – please don't worry! 154 00:14:28,470 --> 00:14:33,090 To the soul of Juzo Okita, great Captain of Yamato, I salute! 155 00:15:06,230 --> 00:15:06,820 Andromeda! 156 00:15:16,420 --> 00:15:18,840 She's back from her test run! 157 00:15:24,220 --> 00:15:26,330 Asses! 158 00:15:31,110 --> 00:15:34,150 This is the communication sound that we recorded near Mars. 159 00:15:35,900 --> 00:15:38,130 I've been worried about this for a while, too. 160 00:15:39,050 --> 00:15:41,160 Good. We'll see to the analysis at once. 161 00:15:45,450 --> 00:15:46,510 Look, Kodai! 162 00:15:47,410 --> 00:15:49,950 We suddenly picked this up 3 days ago. 163 00:15:50,360 --> 00:15:52,280 It's apparently been approaching Earth... 164 00:15:52,280 --> 00:15:53,340 ... since the beginning of ancient history. 165 00:15:53,340 --> 00:15:54,600 It appears to be a quasar. 166 00:15:54,600 --> 00:15:56,760 Well, let's magnify the image! 167 00:16:04,250 --> 00:16:07,460 A comet! A GIANT comet! 168 00:16:09,590 --> 00:16:12,070 Clearly not friendly. 169 00:16:12,070 --> 00:16:13,830 All right. Put it in the scanner. 170 00:16:13,830 --> 00:16:15,470 Roger! 171 00:16:19,570 --> 00:16:21,100 Starting now. 172 00:16:24,020 --> 00:16:25,260 Now... 173 00:16:25,260 --> 00:16:28,370 ... our... 174 00:16:28,370 --> 00:16:30,680 ... huge... 175 00:16:30,680 --> 00:16:32,420 ... your... 176 00:16:32,610 --> 00:16:35,070 ... although we don't know... 177 00:16:35,070 --> 00:16:38,300 ... time... 178 00:16:38,300 --> 00:16:39,880 ... hurry... 179 00:16:39,880 --> 00:16:41,530 ... someone... 180 00:16:41,530 --> 00:16:42,790 ... this... 181 00:16:42,790 --> 00:16:45,030 ... communication... 182 00:16:45,030 --> 00:16:47,870 ... hurry... 183 00:16:47,870 --> 00:16:49,980 ... we... going up... 184 00:16:50,420 --> 00:16:53,450 That's all we could do with it. 185 00:16:53,450 --> 00:16:55,310 A call for help?! 186 00:16:55,310 --> 00:16:56,920 Do we know the transmission's source? 187 00:16:56,920 --> 00:16:59,690 This computer doesn't have sufficient power for that. 188 00:16:59,890 --> 00:17:01,500 Somehow or other, we must stretch out our hand! 189 00:17:01,500 --> 00:17:04,060 I say this is from somewhere out in space, not from our imaginations. 190 00:17:04,060 --> 00:17:05,110 That makes it an emergency. 191 00:17:05,110 --> 00:17:06,480 And if we report that... 192 00:17:08,020 --> 00:17:09,860 They might say no. 193 00:17:09,860 --> 00:17:12,310 Now, even though we don't know if the White Comet is a concern... 194 00:17:12,310 --> 00:17:14,350 ... considering how big it is... 195 00:17:18,640 --> 00:17:19,400 All right. 196 00:17:19,400 --> 00:17:22,850 I'll present it at once to the Defense Conference for verification. 197 00:17:24,000 --> 00:17:24,660 Wha–at? 198 00:17:24,660 --> 00:17:27,100 Even if it is approaching Earth... 199 00:17:27,100 --> 00:17:29,310 ... we'll soon be finished with the Andromeda! 200 00:17:29,700 --> 00:17:31,890 It's the only ship now with Wave Gun systems... 201 00:17:31,890 --> 00:17:34,170 ... but soon we'll have ten! 202 00:17:34,170 --> 00:17:37,860 One or two could easily destroy the comet! 203 00:17:38,150 --> 00:17:38,630 No. 204 00:17:38,630 --> 00:17:42,300 Captain Kodai has presented the data to this Defense Conference without hesitation. 205 00:17:42,300 --> 00:17:45,010 He think's it not just Earth's problem. 206 00:17:45,010 --> 00:17:46,490 But, Commander! 207 00:17:46,490 --> 00:17:49,130 Isn't that kind of vague? With information, the government will act. 208 00:17:49,130 --> 00:17:50,370 There's no reason to yet. 209 00:17:50,370 --> 00:17:52,420 It's a false alarm, this tale. 210 00:17:52,420 --> 00:17:54,180 A good exaggeration. 211 00:17:54,180 --> 00:17:54,800 May I ask something? 212 00:17:55,770 --> 00:17:57,970 "Earth will protect the peace of space!" 213 00:17:57,970 --> 00:17:59,910 Who is the leader now?! 214 00:18:00,620 --> 00:18:01,390 Stop it, Kodai. 215 00:18:01,390 --> 00:18:03,840 For the people of Earth, for universal peace... 216 00:18:03,840 --> 00:18:05,120 ... for coexistence, I beg you to–– 217 00:18:05,120 --> 00:18:05,810 Silence! 218 00:18:06,610 --> 00:18:08,220 You are an observer here! 219 00:18:08,220 --> 00:18:11,210 It's not your privilege to criticize the Defense Conference! 220 00:18:13,820 --> 00:18:18,500 Old Earth Defense Headquarters 221 00:18:21,060 --> 00:18:25,230 He doesn't depend on the Federal Government. 222 00:18:25,230 --> 00:18:26,170 It's no use. 223 00:18:26,170 --> 00:18:28,060 What's this about the end of all planets in the Universe? 224 00:18:28,060 --> 00:18:29,240 What's it about? 225 00:18:29,910 --> 00:18:31,970 Earth won't receive any direct damage. 226 00:18:31,970 --> 00:18:32,730 Don't you understand? 227 00:18:33,240 --> 00:18:34,970 That's not it! It'll be too late if–– 228 00:18:34,970 --> 00:18:35,520 Commander! 229 00:18:41,630 --> 00:18:43,700 I thought you'd all be here. 230 00:18:43,700 --> 00:18:44,670 Commander! 231 00:18:44,670 --> 00:18:49,210 I, too, come to this place to rest my thoughts. 232 00:18:49,210 --> 00:18:51,090 The way of Yamato, indeed. 233 00:18:51,090 --> 00:18:52,350 The Yamato... what about it? 234 00:18:53,240 --> 00:18:54,850 We have decided it to be obsolete. 235 00:18:57,410 --> 00:19:00,750 At next opportunity, it will be designated a ship memorial. 236 00:19:00,750 --> 00:19:01,430 Why?! 237 00:19:01,430 --> 00:19:04,280 That's ridiculous! 238 00:19:04,280 --> 00:19:04,910 Commander! 239 00:19:05,300 --> 00:19:08,290 As the Yamato's Mechanical Chief, please hear me out! 240 00:19:08,290 --> 00:19:10,740 The Yamato is not yet falling apart! 241 00:19:10,740 --> 00:19:11,550 Please understand. 242 00:19:11,550 --> 00:19:13,470 No! Why?! 243 00:19:13,470 --> 00:19:15,240 It's the final decision of the Defense Conference. 244 00:19:16,910 --> 00:19:19,330 I will convey your orders. 245 00:19:20,530 --> 00:19:21,810 Susumu Kodai: 246 00:19:21,810 --> 00:19:26,160 tomorrow at 1500 hours, you are ordered to depart for Ganymede base on Jupiter! 247 00:19:26,790 --> 00:19:28,270 Daisuke Shima: 248 00:19:28,270 --> 00:19:31,560 on the same day at 1400 hours you will depart for Mars base! 249 00:19:31,970 --> 00:19:33,860 What kind of crazy orders are those?! 250 00:19:33,860 --> 00:19:35,060 He can't be that cruel! 251 00:19:35,060 --> 00:19:38,240 You're saying that we will be separated after we leave Yamato? 252 00:19:38,240 --> 00:19:40,990 I don't have to explain your orders! 253 00:19:42,630 --> 00:19:43,060 Commander! 254 00:19:52,000 --> 00:19:53,880 The Yamato lives. 255 00:19:53,880 --> 00:19:55,890 To protect Earth. 256 00:19:56,530 --> 00:20:00,030 Our lives, too, will continue to live with Yamato. 257 00:20:06,570 --> 00:20:08,980 Earth... 258 00:20:08,980 --> 00:20:12,470 ... above everything else, dearly loved... 259 00:20:34,530 --> 00:20:37,780 Both we and everyone on Earth... 260 00:20:37,780 --> 00:20:40,370 ... everyone on Yamato, all the brave souls have taken heart. 261 00:20:40,370 --> 00:20:44,120 We withstood the brink of despair, thanks to Yamato. 262 00:20:44,120 --> 00:20:47,310 Our Yamato, undying! 263 00:20:50,070 --> 00:20:54,090 That time we made the 148,000 light-year journey on Yamato... 264 00:20:54,090 --> 00:20:57,250 ... I've considered well what it was. 265 00:20:57,250 --> 00:21:00,800 Captain Okita and the lives of many space fighters were sacrificed. 266 00:21:00,800 --> 00:21:02,070 The battle was drawn out. 267 00:21:02,070 --> 00:21:05,630 It was not in order to make this kind of corrupted Earth. 268 00:21:05,630 --> 00:21:10,970 The peace of the Universe was not due to Earth's good luck. 269 00:21:10,970 --> 00:21:14,470 The Yamato exists to protect that peace. 270 00:21:14,470 --> 00:21:17,750 Didn't we and the Yamato fight together? 271 00:21:19,590 --> 00:21:20,460 Let's go, Kodai! 272 00:21:20,940 --> 00:21:23,770 Even though we might be punished, we'll go! 273 00:21:23,770 --> 00:21:26,860 And our fate will lie with that of Yamato! 274 00:21:28,280 --> 00:21:28,950 Sanada... 275 00:21:29,470 --> 00:21:30,570 Great! 276 00:21:30,570 --> 00:21:31,610 We'll go to Yamato! 277 00:21:33,090 --> 00:21:34,410 WHAT orders?! 278 00:21:34,410 --> 00:21:35,830 Space is calling! 279 00:21:38,300 --> 00:21:40,190 Shima! You're coming too, aren't you? 280 00:21:41,830 --> 00:21:43,780 Please understand... 281 00:21:43,780 --> 00:21:46,090 For me to defy orders... 282 00:21:51,170 --> 00:21:52,670 Shima! 283 00:21:57,230 --> 00:21:58,360 Yuki! 284 00:22:00,080 --> 00:22:01,580 Please understand, Yuki! 285 00:22:07,290 --> 00:22:10,320 I'll go to your room and fetch you a spare change of clothes. 286 00:22:10,320 --> 00:22:12,110 I guess you'll be in a hurry now. 287 00:22:17,580 --> 00:22:19,030 Yuki... 288 00:23:20,460 --> 00:23:22,000 Captain! 289 00:23:35,450 --> 00:23:36,180 Commander! 290 00:23:36,180 --> 00:23:37,500 There is some disquieting movement at the Yamato. 291 00:23:38,230 --> 00:23:39,520 Disquieting movement? 292 00:23:39,750 --> 00:23:42,560 It appears that the original crew is gathering there. 293 00:23:45,810 --> 00:23:46,540 Please observe. 294 00:23:51,890 --> 00:23:53,700 That's Saito... 295 00:23:53,700 --> 00:23:55,290 ... the leader of the Space Cavaliers! 296 00:23:56,370 --> 00:23:58,020 Why is he going with them?! 297 00:23:58,020 --> 00:24:01,000 I'll give orders from the Command Center for them to leave the ship at once! 298 00:24:07,000 --> 00:24:07,770 Hey, wait! 299 00:24:07,770 --> 00:24:09,190 Do you intend to age me? 300 00:24:09,190 --> 00:24:10,080 What are you doing? 301 00:24:10,080 --> 00:24:11,850 It's rude to butt in line. 302 00:24:11,850 --> 00:24:13,110 An old man gets priority! 303 00:24:14,130 --> 00:24:17,050 Kodai, it looks like Shima isn't coming. 304 00:24:18,130 --> 00:24:19,890 We depart in 30 minutes. 305 00:24:19,890 --> 00:24:21,680 He has time to get here. 306 00:24:21,910 --> 00:24:22,770 Shima, after all... 307 00:24:22,770 --> 00:24:24,650 Sheesh! Misjudged him! 308 00:24:24,850 --> 00:24:25,730 No, wait. 309 00:24:25,730 --> 00:24:28,490 Have we been caught on the Command Center's surveillance net? 310 00:24:28,490 --> 00:24:29,170 Yes. 311 00:24:29,170 --> 00:24:31,400 There's more Command Center over our way. 312 00:24:31,400 --> 00:24:33,660 Naturally they're aware of us. It's no wonder. 313 00:24:34,460 --> 00:24:37,310 When we finish boarding, here's our plan–– 314 00:24:37,310 --> 00:24:38,810 Where is Susumu Kodai? 315 00:24:39,360 --> 00:24:40,060 I'm here! 316 00:24:44,630 --> 00:24:45,870 You, huh? 317 00:24:45,870 --> 00:24:47,390 I'm Hajime Saito. 318 00:24:47,390 --> 00:24:50,530 Head of Space Cavaliers troop #1. Central leader of the armor division. 319 00:24:50,530 --> 00:24:53,250 Sorry, not here on the Yamato, you aren't. 320 00:24:53,950 --> 00:24:55,690 He's a scout. 321 00:24:55,690 --> 00:25:00,980 This man is a 23rd level combined Judo/Karate/Wrestling champ. 322 00:25:00,980 --> 00:25:02,770 Which could be useful, don't you think? 323 00:25:03,400 --> 00:25:04,440 What about it, Kodai? 324 00:25:04,440 --> 00:25:05,930 Can he be useful? 325 00:25:05,930 --> 00:25:08,320 Well, for the time being, he can do cleaning work. 326 00:25:08,320 --> 00:25:11,490 I have a problem with that. I'm a man with a lot of pride. 327 00:25:11,490 --> 00:25:14,570 I'm going below. I'll sleep and pass the time until dinner. 328 00:25:19,520 --> 00:25:22,610 Emergency communication from the Command Center! 329 00:25:25,150 --> 00:25:26,810 Attention crew of Yamato! 330 00:25:26,810 --> 00:25:29,410 The Commander orders you to leave the ship at once! 331 00:25:29,630 --> 00:25:33,150 Gentlemen, your conduct is considered treasonous by the Earth Federal Government! 332 00:25:33,150 --> 00:25:34,630 Leave the ship immediately! 333 00:25:34,630 --> 00:25:37,420 If you refuse, we will arrest you on the crime of treason! 334 00:25:38,430 --> 00:25:39,770 I repeat again! 335 00:25:40,200 --> 00:25:42,390 Debark immediately! 336 00:25:42,390 --> 00:25:44,980 Your conduct is considered treasonous by the Earth Federal Government! 337 00:25:45,450 --> 00:25:47,270 Please consider! 338 00:25:47,270 --> 00:25:49,220 It's not yet too late! 339 00:25:51,010 --> 00:25:52,330 Did everyone hear? 340 00:25:53,390 --> 00:25:55,130 Hurry and leave the ship! 341 00:25:55,980 --> 00:25:58,750 We are prepared to leave in ten minutes. 342 00:25:58,750 --> 00:26:00,810 If you wish to stay... 343 00:26:00,810 --> 00:26:03,780 ... you are free to either stay or leave! 344 00:26:12,470 --> 00:26:15,690 The whole crew – no one left! 345 00:26:16,740 --> 00:26:17,730 Okay! 346 00:26:34,810 --> 00:26:37,030 Haul in the gangway! Ship dry lock open! 347 00:26:51,210 --> 00:26:52,200 Good! Let's go! 348 00:26:55,030 --> 00:26:57,220 Inner ship mechanisms normal! Energy normal! 349 00:26:58,120 --> 00:27:00,670 Inner auxiliary engine pressure increasing! 350 00:27:00,670 --> 00:27:02,090 10 seconds to start! 351 00:27:07,490 --> 00:27:10,050 Auxiliary engines – connect motive power! 352 00:27:13,870 --> 00:27:16,020 Auxiliary engines – connect motive power! 353 00:27:16,460 --> 00:27:18,530 Auxiliary engines – connect motive power! 354 00:27:20,530 --> 00:27:21,250 Switch on! 355 00:27:22,270 --> 00:27:25,070 Auxiliary engines normal rotation 1600! 356 00:27:25,070 --> 00:27:28,150 Both sides balancing normal – perfect! 357 00:27:28,150 --> 00:27:30,350 Flood the water pressure dome! 358 00:27:30,350 --> 00:27:31,540 Close rear gate! 359 00:27:33,610 --> 00:27:34,870 Flooding dome! 360 00:27:47,670 --> 00:27:49,890 Water level: 5... 361 00:27:49,910 --> 00:27:50,940 6... 362 00:27:50,940 --> 00:27:52,550 7... 363 00:27:53,580 --> 00:27:55,330 Water level rising. 364 00:27:55,330 --> 00:27:56,230 12... 365 00:27:56,230 --> 00:27:57,080 13... 366 00:27:57,080 --> 00:27:58,070 14... 367 00:28:01,720 --> 00:28:03,970 Water level over the bridge. 368 00:28:11,730 --> 00:28:12,790 Flooding completed! 369 00:28:31,410 --> 00:28:33,290 Release the gantry locks! 370 00:28:44,330 --> 00:28:46,370 Slow speed ahead 0.5! 371 00:28:46,500 --> 00:28:48,260 Slow speed ahead 0.5! 372 00:29:07,900 --> 00:29:08,890 Gate open! 373 00:29:08,920 --> 00:29:10,050 Gate open! 374 00:29:13,070 --> 00:29:14,630 Yamato entering deep sea! 375 00:29:20,380 --> 00:29:23,000 Energy flowing inside Wave Engine! 376 00:29:29,470 --> 00:29:32,610 Auxiliary engines – go up from second battle speed... 377 00:29:32,610 --> 00:29:34,090 ... up to one space knot in 30 seconds! 378 00:29:35,630 --> 00:29:38,710 Open cylinder valve to Wave Engine! 379 00:29:38,710 --> 00:29:41,050 Wave Engine – 5 minutes to start! 380 00:29:41,990 --> 00:29:44,500 Shima... if only you'd come with us... 381 00:29:44,840 --> 00:29:47,270 Inner Wave Engine pressure increasing! 382 00:29:47,270 --> 00:29:49,640 Energy charge 90%! 383 00:29:50,190 --> 00:29:51,840 Keep cool, Kodai! 384 00:29:51,840 --> 00:29:54,450 When we reach the surface ignite the Wave Engine simultaneously! 385 00:29:54,450 --> 00:29:55,650 We'll jump! 386 00:29:56,140 --> 00:29:58,210 Wave Engine maximum velocity! 387 00:29:58,210 --> 00:29:59,870 Ascending angle 40 degrees! 388 00:29:59,870 --> 00:30:01,350 Two minutes to surface! 389 00:30:01,740 --> 00:30:04,130 Inner Wave Engine pressure still increasing! 390 00:30:04,130 --> 00:30:06,320 Energy charge 100%! 391 00:30:10,070 --> 00:30:12,270 Two minutes to Wave Engine ignition! 392 00:30:23,070 --> 00:30:23,750 Shima! 393 00:30:24,060 --> 00:30:25,330 Well done, Kodai! 394 00:30:26,030 --> 00:30:27,090 Shima! 395 00:30:33,030 --> 00:30:34,920 Forget what I said earlier. I was a wretch. 396 00:30:38,210 --> 00:30:40,270 Ten seconds to flywheel start! 397 00:30:43,750 --> 00:30:45,640 30 seconds to surface! 398 00:30:45,640 --> 00:30:47,780 Auxiliary engines now at maximum thrust! 399 00:30:51,970 --> 00:30:55,650 Wave Engine inner pressure 120%! 400 00:30:55,650 --> 00:30:56,760 Start the flywheel! 401 00:30:57,120 --> 00:30:58,430 Start flywheel! 402 00:31:08,400 --> 00:31:10,970 10 seconds to Wave Engine ignition! 403 00:31:14,090 --> 00:31:15,130 5... 404 00:31:15,480 --> 00:31:16,850 4... 405 00:31:16,850 --> 00:31:18,090 3... 406 00:31:18,090 --> 00:31:19,310 2... 407 00:31:19,310 --> 00:31:20,810 1... 408 00:31:22,530 --> 00:31:25,240 Connect flywheel – ignition! 409 00:31:30,500 --> 00:31:31,990 Yamato – take off! 410 00:31:52,750 --> 00:31:54,330 Ascent angle 40 degrees! 411 00:31:54,330 --> 00:31:55,420 All systems normal! 412 00:31:55,770 --> 00:31:58,370 Deploy main wings for atmospheric navigation! 413 00:32:24,190 --> 00:32:26,500 Okita's children are going. 414 00:32:45,020 --> 00:32:47,270 10 seconds to atmospheric escape! 415 00:32:47,620 --> 00:32:48,850 Retract main wings! 416 00:32:52,590 --> 00:32:55,650 Wave engine outer atmospheric output! 417 00:32:55,650 --> 00:32:56,780 We're outside gravity zone! 418 00:33:29,100 --> 00:33:30,780 Flying formation confirmed! 419 00:33:30,780 --> 00:33:31,710 Approaching rapidly! 420 00:33:32,230 --> 00:33:34,690 What?! Change video panel! 421 00:33:36,660 --> 00:33:39,570 Fighters from our Moon base! 422 00:33:39,970 --> 00:33:40,610 Impossible! 423 00:33:40,610 --> 00:33:42,850 Do you think they've come to attack us?! 424 00:33:42,850 --> 00:33:43,830 I don't know. 425 00:33:43,830 --> 00:33:45,240 We're not really rebels. 426 00:33:45,730 --> 00:33:47,130 No kidding! 427 00:33:47,130 --> 00:33:48,640 A fight between friends – no thanks! 428 00:33:53,730 --> 00:33:55,220 Range: 3,000! 429 00:33:55,220 --> 00:33:56,590 They've entered our effective range! 430 00:33:57,150 --> 00:33:59,090 All hands to battle stations! 431 00:34:29,180 --> 00:34:32,320 This is Saburo Kato, former leader of the Black Tiger squadron! 432 00:34:32,320 --> 00:34:34,070 Requesting permission to come aboard! 433 00:34:36,780 --> 00:34:38,110 That's Kato's voice! 434 00:34:38,110 --> 00:34:39,810 It's Kato! 435 00:34:42,530 --> 00:34:44,310 What's all the fuss? 436 00:34:44,310 --> 00:34:45,570 Hurry up and open the landing bay doors! 437 00:34:52,210 --> 00:34:55,640 This is Moon-Surface squadron commander Yamamoto! 438 00:34:55,640 --> 00:34:56,980 We're joining your battle group, Yamato! 439 00:34:57,460 --> 00:34:59,680 Followed by #3 squadron post: Jiro Tsurumi! 440 00:35:11,480 --> 00:35:13,530 Kato! Yamamoto! 441 00:35:14,570 --> 00:35:16,760 Welcome, Kato! 442 00:35:16,760 --> 00:35:18,920 It was hard, but upon hearing, we came anyway! 443 00:35:18,920 --> 00:35:20,030 Sorry, sorry. 444 00:35:20,030 --> 00:35:21,420 All at once, there was no other way! 445 00:35:21,660 --> 00:35:23,910 The Moon base is in an uproar. 446 00:35:23,910 --> 00:35:25,680 Saying that the Yamato had rebelled! 447 00:35:27,370 --> 00:35:28,390 That's a good one! 448 00:35:29,940 --> 00:35:34,820 Mars 449 00:35:40,870 --> 00:35:45,630 Jupiter 450 00:35:50,710 --> 00:35:55,090 Saturn 451 00:36:05,850 --> 00:36:06,830 I've caught a communication! 452 00:36:07,710 --> 00:36:08,410 Direction? 453 00:36:08,410 --> 00:36:09,710 Direction 3 o'clock! 454 00:36:09,710 --> 00:36:11,200 Horizontal angle zero! 455 00:36:11,200 --> 00:36:13,450 In the vicinity of a vanguard surveillance satellite! 456 00:36:13,450 --> 00:36:14,460 That's funny. 457 00:36:14,930 --> 00:36:16,650 It's not a message! 458 00:36:16,650 --> 00:36:18,300 It's an SOS! 459 00:36:18,300 --> 00:36:20,230 It's sending out a strong barrier wave disturbance! 460 00:36:21,100 --> 00:36:22,990 Shima! Both sides full speed! 461 00:36:22,990 --> 00:36:24,050 Hard port! 462 00:36:24,050 --> 00:36:25,200 Both sides full speed! 463 00:36:25,200 --> 00:36:26,910 Hard port! 464 00:36:37,840 --> 00:36:41,720 Planet number 11 465 00:36:48,230 --> 00:36:50,510 Strong reaction on forward radar! 466 00:36:50,510 --> 00:36:51,730 Panel screen on! 467 00:37:04,270 --> 00:37:06,050 The flagship of fleet #11?! 468 00:37:22,550 --> 00:37:24,910 They've been hit hard. 469 00:37:24,910 --> 00:37:26,710 It looks pretty dead. 470 00:37:56,640 --> 00:37:58,330 Commander! 471 00:37:59,160 --> 00:38:01,350 Hang on! 472 00:38:01,350 --> 00:38:01,830 Who...? 473 00:38:02,770 --> 00:38:05,870 Susumu Kodai, the Deputy Captain of Space Battleship Yamato. 474 00:38:07,310 --> 00:38:08,650 The Yamato? 475 00:38:09,130 --> 00:38:11,070 We came to help. 476 00:38:11,070 --> 00:38:13,350 I'm fine... Help the crew... 477 00:38:13,350 --> 00:38:16,300 But, Commander, you also... 478 00:38:17,680 --> 00:38:18,780 Kodai... 479 00:38:20,960 --> 00:38:23,270 It's been a long time. 480 00:38:23,270 --> 00:38:26,140 I'm Hijikata, from the Space Fighter Training School. 481 00:38:27,310 --> 00:38:28,640 Dr. Hijikata! 482 00:38:29,080 --> 00:38:30,670 Hey! Anybody here?! 483 00:38:30,670 --> 00:38:31,350 Somebody?! 484 00:38:35,570 --> 00:38:36,370 Shit! 485 00:38:43,780 --> 00:38:44,620 What are you doing?! 486 00:38:44,620 --> 00:38:45,310 Hurry up! 487 00:38:46,350 --> 00:38:49,140 Saito, give me a hand with the Commander. 488 00:38:49,140 --> 00:38:51,070 I'm the Captain of this ship! 489 00:38:51,070 --> 00:38:52,800 The Captain's fate lies with his ship! 490 00:38:53,190 --> 00:38:54,510 What are you talking about? 491 00:38:54,510 --> 00:38:57,040 As a Commander, it's your duty to report the whereabouts of the enemy! 492 00:38:57,630 --> 00:38:58,930 Let me go! 493 00:38:58,930 --> 00:39:01,090 Do you want to expose me to a life of shame?! 494 00:39:37,540 --> 00:39:38,660 Here, now! 495 00:39:38,660 --> 00:39:40,010 I'll take over! 496 00:39:45,220 --> 00:39:45,860 Yuki! 497 00:39:46,470 --> 00:39:47,670 Excuse me. 498 00:39:58,930 --> 00:40:00,640 Yuki, Kodai looks pretty angry. 499 00:40:02,890 --> 00:40:05,160 You joined the crew without permission. 500 00:40:05,970 --> 00:40:08,600 You're being a chatterbox, Doctor. Are you feeling all right? 501 00:40:09,640 --> 00:40:10,410 What? 502 00:40:10,410 --> 00:40:12,930 My eyes are on my hands. 503 00:40:12,930 --> 00:40:14,450 Well, that's okay. 504 00:40:15,390 --> 00:40:18,280 Please don't interrupt during surgery! 505 00:40:18,280 --> 00:40:18,970 Who are you? 506 00:40:19,680 --> 00:40:22,970 Yuki Mori, of Earth Life-Sciences Department. 507 00:40:23,450 --> 00:40:25,150 You're not on our crew list. 508 00:40:26,830 --> 00:40:29,010 No, I just forgot to register her. 509 00:40:29,010 --> 00:40:30,390 She must leave the ship! 510 00:40:30,390 --> 00:40:31,520 I can't protect ship's discipline! 511 00:40:32,180 --> 00:40:33,860 Hey! Don't say that! 512 00:40:33,860 --> 00:40:34,910 Fine. 513 00:40:34,910 --> 00:40:38,210 Provided you can manage the patient's care from now on. 514 00:40:38,210 --> 00:40:39,270 Well, please help me. 515 00:40:48,010 --> 00:40:50,950 That is not MY Miss! 516 00:40:50,950 --> 00:40:53,390 Don't go fighting... Quarreling! 517 00:41:03,570 --> 00:41:04,700 What are you doing?! 518 00:41:04,700 --> 00:41:05,440 I'm leaving this ship. 519 00:41:06,070 --> 00:41:07,470 W–W–Wait! 520 00:41:07,470 --> 00:41:09,690 How can you leave? You can't get back to Earth now! 521 00:41:10,370 --> 00:41:13,360 You said "Leave the ship!", didn't you, Kodai? 522 00:41:13,360 --> 00:41:15,890 I'll get back even if I have to swim through space! 523 00:41:16,460 --> 00:41:17,180 Th–Th–This is an order! 524 00:41:18,930 --> 00:41:20,430 Put on a uniform! 525 00:41:20,430 --> 00:41:23,030 As acting Captain, I order you, Yuki Mori, back to your former duties! 526 00:41:27,450 --> 00:41:29,400 You're a fool. 527 00:41:29,400 --> 00:41:32,830 If you'd stayed on Earth, you could have lived in peace. 528 00:41:32,830 --> 00:41:35,460 It's ridiculous for you to get mixed up in a dangerous voyage like this. 529 00:41:36,650 --> 00:41:40,580 I, too, am a lonely companion of Yamato. 530 00:41:40,580 --> 00:41:43,170 If everyone else goes, then I will, too. 531 00:41:44,300 --> 00:41:46,420 I wanted to be by your side. 532 00:42:10,270 --> 00:42:11,770 A terrible enemy... 533 00:42:12,710 --> 00:42:15,010 In the end, his hand smote us. 534 00:42:15,010 --> 00:42:17,090 You weren't too badly hurt. 535 00:42:18,950 --> 00:42:19,340 Doctor... 536 00:42:23,870 --> 00:42:27,320 This ship is just like Captain Okita. 537 00:42:28,010 --> 00:42:29,470 Yes, it is... 538 00:42:29,470 --> 00:42:31,350 Everyone together... 539 00:42:35,520 --> 00:42:36,730 Transmission from Earth! 540 00:42:39,570 --> 00:42:41,870 Can you hear me, Yamato? 541 00:42:41,870 --> 00:42:42,650 Commander! 542 00:42:43,120 --> 00:42:46,210 We've detected a fleet of ships outside the Solar System. 543 00:42:46,210 --> 00:42:47,850 Nothing to report? 544 00:42:48,310 --> 00:42:50,650 I'm sorry, Commander... 545 00:42:50,650 --> 00:42:56,140 ... but our fleet was attacked by an unknown enemy before the Yamato arrived. 546 00:42:56,140 --> 00:42:59,050 Only Commander Hijikata of the Yanagi survived. 547 00:42:59,430 --> 00:43:00,860 I see... 548 00:43:00,860 --> 00:43:03,070 But Hijikata is all right? 549 00:43:03,070 --> 00:43:06,520 Good luck from bad... give him my best regards. 550 00:43:06,520 --> 00:43:07,350 Yes, Commander! 551 00:43:08,100 --> 00:43:10,490 I will relinquish the Captaincy to him. 552 00:43:10,490 --> 00:43:11,760 Good. 553 00:43:11,760 --> 00:43:15,480 By the way, how are Saito and the Space Cavaliers doing? 554 00:43:15,830 --> 00:43:16,810 Huh?! 555 00:43:17,580 --> 00:43:20,480 The truth is, those are the men I sent. 556 00:43:22,810 --> 00:43:25,700 Then you approved our conduct, Commander?! 557 00:43:25,700 --> 00:43:29,180 I was entrusted with the Yamato and all of you. 558 00:43:29,180 --> 00:43:30,430 Please do a good job. 559 00:43:30,980 --> 00:43:31,930 Yes, sir! 560 00:43:32,750 --> 00:43:36,140 The White Comet has since appeared very large. 561 00:43:36,140 --> 00:43:37,750 If you have something to report–– 562 00:43:39,060 --> 00:43:39,740 What's the matter?! 563 00:43:41,670 --> 00:43:43,470 Universal... 564 00:43:43,470 --> 00:43:45,030 ... everyone... 565 00:43:45,030 --> 00:43:46,830 ... I am... 566 00:43:46,830 --> 00:43:47,760 ... Teresa of... 567 00:43:48,980 --> 00:43:50,260 It's the usual message. 568 00:43:52,050 --> 00:43:53,220 Search for the origin point! 569 00:43:53,220 --> 00:43:53,890 Roger! 570 00:43:56,730 --> 00:43:59,230 The huge comet... 571 00:43:59,230 --> 00:44:01,130 ... rapidly... 572 00:44:01,130 --> 00:44:05,280 ... it seems we are lost... 573 00:44:05,280 --> 00:44:08,010 ... the space fleet... 574 00:44:08,010 --> 00:44:09,970 ... my self also... hurry... 575 00:44:09,970 --> 00:44:12,260 ... help our crisis... 576 00:44:12,260 --> 00:44:13,470 ... somehow... 577 00:44:13,470 --> 00:44:14,700 ... there's no time... 578 00:44:15,610 --> 00:44:17,290 Kodai, I know the transmission's source! 579 00:44:17,710 --> 00:44:18,240 What?! 580 00:44:19,490 --> 00:44:23,770 Well, here's Earth, and this is the Yamato's present position. 581 00:44:23,770 --> 00:44:25,620 150,000 space km from here... 582 00:44:25,620 --> 00:44:27,560 ... and 20 degrees left of the White Comet. 583 00:44:27,560 --> 00:44:30,890 The #20,078 block in 3-D coordinates. 584 00:44:31,200 --> 00:44:34,630 It's on the outskirts of the Galaxy. This planet is the source. 585 00:44:34,630 --> 00:44:37,350 At Yamato's speed, arrival will be in 30 days... 586 00:44:37,350 --> 00:44:39,130 ... a 60-day round trip from Earth. 587 00:44:39,880 --> 00:44:41,730 Good. Understood. 588 00:44:42,440 --> 00:44:43,000 Captain! 589 00:44:43,290 --> 00:44:46,000 Think we can do a warp to the message source? 590 00:45:10,600 --> 00:45:13,210 To His Excellency the Great Emperor, may it please him greatly. 591 00:45:13,210 --> 00:45:15,940 I am Balzay, commander of the Seventh Mobile Division. 592 00:45:15,940 --> 00:45:17,610 Admiral Balzay, servant of our honored Empire. 593 00:45:17,610 --> 00:45:20,850 Naska's fleet is doing better than expected. 594 00:45:21,470 --> 00:45:23,100 It looks as though the Earth invasion strategy... 595 00:45:23,100 --> 00:45:24,770 ... is progressing smoothly, doesn't it? 596 00:45:25,420 --> 00:45:26,110 Yes! 597 00:45:26,110 --> 00:45:28,110 But a recon plane from Naska's force... 598 00:45:28,110 --> 00:45:32,020 ... has confirmed that an Earth battleship is approaching planet Telezart from Earth! 599 00:45:32,020 --> 00:45:32,720 What?! 600 00:45:33,180 --> 00:45:34,370 It's the Space Battleship Yamato. 601 00:45:34,370 --> 00:45:35,670 What? The Yamato? 602 00:45:35,670 --> 00:45:37,570 The one that defeated Gamilas single-handedly? 603 00:45:37,570 --> 00:45:38,580 That Yamato? 604 00:45:38,580 --> 00:45:38,810 Yes. 605 00:45:40,090 --> 00:45:43,060 Emperor Zordar 606 00:45:46,110 --> 00:45:49,540 However, the Yamato cannot break through our line of defense. 607 00:45:49,540 --> 00:45:53,590 Contact Admiral Gorland of the Telezart defense fleet! 608 00:45:54,480 --> 00:45:54,740 Yes! 609 00:46:00,510 --> 00:46:03,110 This is Yamato's present position. 610 00:46:03,110 --> 00:46:07,020 From here, we'll warp 75,000 space km to our next position! 611 00:46:07,680 --> 00:46:09,590 Wave Engine normal! 612 00:46:10,000 --> 00:46:12,060 Warp preparations completed! 613 00:46:12,060 --> 00:46:14,890 Warp auto systems set on! 614 00:46:14,890 --> 00:46:16,580 One minute to warp! 615 00:46:16,580 --> 00:46:17,490 All hands fasten belts! 616 00:46:23,660 --> 00:46:25,910 30 seconds to warp! 617 00:46:28,320 --> 00:46:29,570 10 seconds! 618 00:46:29,570 --> 00:46:30,370 9... 619 00:46:30,370 --> 00:46:31,240 8... 620 00:46:31,240 --> 00:46:32,130 7... 621 00:46:32,130 --> 00:46:33,150 6... 622 00:46:33,150 --> 00:46:34,110 5... 623 00:46:34,110 --> 00:46:35,020 4... 624 00:46:35,020 --> 00:46:35,990 3... 625 00:46:35,990 --> 00:46:36,860 2... 626 00:46:36,860 --> 00:46:37,800 1... 627 00:46:37,800 --> 00:46:38,290 0! 628 00:46:38,610 --> 00:46:39,290 Warp! 629 00:46:39,890 --> 00:46:40,480 Warp! 630 00:47:30,370 --> 00:47:32,010 Warp completed! 631 00:47:33,910 --> 00:47:35,750 Wave Engine normal! 632 00:47:36,310 --> 00:47:37,870 No damage to the ship! 633 00:47:45,700 --> 00:47:46,590 Here, Mi-kun. 634 00:47:46,590 --> 00:47:48,420 Have a Yamato cocktail. 635 00:47:49,220 --> 00:47:50,260 What's wrong? 636 00:47:50,260 --> 00:47:50,980 Don't you want to drink? 637 00:47:56,080 --> 00:47:56,590 An earthquake?! 638 00:47:57,320 --> 00:48:00,530 Are you a new type of catfish, Mi-kun? 639 00:48:06,180 --> 00:48:06,710 It's a space current! 640 00:48:07,270 --> 00:48:07,520 What?! 641 00:48:18,560 --> 00:48:19,850 Course turn, Shima! 642 00:48:21,030 --> 00:48:22,380 I'm turning but it's the same! 643 00:48:22,380 --> 00:48:23,430 We can go across maybe! 644 00:48:23,430 --> 00:48:25,760 Chief Engineer – amplify energy! 645 00:48:25,760 --> 00:48:27,340 Roger! Amplifying energy! 646 00:48:28,160 --> 00:48:29,420 Output full throttle! 647 00:48:29,420 --> 00:48:30,880 Up to maximum battle velocity! 648 00:49:09,160 --> 00:49:10,380 A Sargasso... 649 00:49:10,380 --> 00:49:12,200 The graveyard of space... 650 00:49:13,260 --> 00:49:15,460 If we're pulled in there, it's the end! 651 00:49:15,460 --> 00:49:15,910 What can we do?! 652 00:49:16,420 --> 00:49:18,010 Yamato's power is all right! 653 00:49:25,020 --> 00:49:26,210 Enemy fleet ahead! 654 00:49:26,600 --> 00:49:27,500 What?! 655 00:49:28,020 --> 00:49:29,130 Video panel switch on! 656 00:49:44,380 --> 00:49:45,360 Direction? 657 00:49:45,360 --> 00:49:46,780 Distance? 658 00:49:46,780 --> 00:49:49,200 11 space km on the port bow! 659 00:49:49,200 --> 00:49:51,100 They're waiting on the opposite side of the space current! 660 00:49:55,160 --> 00:49:57,550 Planet sighted behind the enemy fleet! 661 00:49:58,510 --> 00:50:00,220 Magnifying video panel! 662 00:50:09,330 --> 00:50:10,480 What's that planet? 663 00:50:18,360 --> 00:50:19,590 That's it! 664 00:50:19,590 --> 00:50:21,650 No mistake! That's Teresa's message source! 665 00:50:22,060 --> 00:50:22,900 There? 666 00:50:23,170 --> 00:50:24,610 Teresa's planet? 667 00:50:37,620 --> 00:50:38,680 Shit! 668 00:50:38,680 --> 00:50:40,360 Why couldn't she come to us instead?! 669 00:50:41,090 --> 00:50:44,090 Attacking those missiles head-on would be too dangerous. 670 00:50:44,690 --> 00:50:46,760 Maybe we can go around if we detour to the right. 671 00:50:46,760 --> 00:50:47,620 Stupid! 672 00:50:47,620 --> 00:50:50,880 If we go that way, we'll end up in the Sargasso flow. 673 00:50:50,880 --> 00:50:52,720 The closer we get, the stronger the stream gets. 674 00:50:53,630 --> 00:50:54,440 Shit! 675 00:50:54,440 --> 00:50:55,740 What can we do? 676 00:50:56,480 --> 00:50:57,800 All right! Kodai! 677 00:50:57,800 --> 00:50:59,660 This degree of current is okay. 678 00:50:59,660 --> 00:51:00,440 We'll forcibly break through! 679 00:51:01,610 --> 00:51:03,040 How about cutting through the current... 680 00:51:03,040 --> 00:51:04,860 ... and simultaneously firing the Wave Gun? 681 00:51:05,210 --> 00:51:05,940 Roger! 682 00:51:06,560 --> 00:51:07,940 Prepare to fire Wave Gun! 683 00:51:07,940 --> 00:51:08,950 Wait! 684 00:51:12,730 --> 00:51:15,610 If we fire from this angle we'll hit the planet! 685 00:51:22,900 --> 00:51:25,870 Engine pressure down – stop jets! 686 00:51:25,870 --> 00:51:27,150 We'll entrust ourselves to the current flow! 687 00:51:28,800 --> 00:51:31,170 Inner engine cylinder pressure down! 688 00:51:31,170 --> 00:51:32,140 Roger! 689 00:51:32,140 --> 00:51:33,880 Engine pressure down! 690 00:51:37,610 --> 00:51:38,720 Stop engines! 691 00:51:50,720 --> 00:51:52,280 Hey! Sunday drivers! 692 00:52:23,030 --> 00:52:24,190 So, Yamato! 693 00:52:24,730 --> 00:52:28,470 The current's effects have destroyed your engines! 694 00:52:28,470 --> 00:52:30,280 All ships 90 degrees port! 695 00:52:30,280 --> 00:52:32,280 Move along towards the current! 696 00:52:33,940 --> 00:52:36,370 Make certain Yamato's trajectory! 697 00:52:36,370 --> 00:52:38,140 Will they fall into hell... 698 00:52:37,730 --> 00:52:41,850 Telezart Defense Force: Admiral Gorland 699 00:52:38,140 --> 00:52:41,910 ... or will they fly into my nest of missiles? 700 00:52:59,490 --> 00:53:01,790 Do we make our escape now? 701 00:53:01,790 --> 00:53:02,780 Not yet! 702 00:53:02,780 --> 00:53:03,270 Captain! 703 00:53:07,520 --> 00:53:08,980 The current is swift. 704 00:53:08,980 --> 00:53:10,260 Don't lose sight of Yamato! 705 00:53:16,780 --> 00:53:17,830 The enemy's movements? 706 00:53:17,830 --> 00:53:19,310 6 space km to stern! 707 00:53:19,870 --> 00:53:21,680 Good! Time to turn! 708 00:53:22,130 --> 00:53:23,980 Turn port 180 degrees! 709 00:53:23,980 --> 00:53:24,630 Escape! 710 00:53:25,060 --> 00:53:26,590 Full speed both sides! 711 00:53:26,960 --> 00:53:28,320 Turn port 180 degrees! 712 00:53:49,000 --> 00:53:50,280 Full throtle! 713 00:54:29,510 --> 00:54:31,140 Yamato's ascending! 714 00:54:31,640 --> 00:54:35,320 They were feigning death, after all! 715 00:54:35,320 --> 00:54:37,400 All ships – deploy attack formation! 716 00:54:41,750 --> 00:54:44,680 Enemy fleet approaching – range 4 space km! 717 00:54:45,820 --> 00:54:46,500 The planet's location? 718 00:54:46,890 --> 00:54:48,170 Starboard 60 degrees from the fleet! 719 00:54:48,170 --> 00:54:49,920 Horizontal angle 5 degrees! 720 00:54:49,920 --> 00:54:50,580 All right! 721 00:54:50,580 --> 00:54:52,600 Revise course port 25 degrees! 722 00:54:52,600 --> 00:54:54,080 Charge up Wave Gun energy! 723 00:54:54,500 --> 00:54:56,500 Wave Gun energy build-up! 724 00:55:13,780 --> 00:55:15,310 All ships fire missiles! 725 00:55:25,770 --> 00:55:27,110 First wave of missiles approaching! 726 00:55:27,480 --> 00:55:29,040 Open circuit to the Wave Gun! 727 00:55:29,960 --> 00:55:31,360 Circuit open! 728 00:55:36,740 --> 00:55:37,910 Missiles coming! 729 00:55:37,910 --> 00:55:38,990 Evasive maneuvers? 730 00:55:38,990 --> 00:55:40,540 Captain! The intercept missiles! 731 00:55:41,070 --> 00:55:41,980 No! 732 00:55:42,440 --> 00:55:43,440 Kodai! 733 00:55:43,440 --> 00:55:45,300 Release Wave Gun safety systems! 734 00:55:45,840 --> 00:55:46,650 Yes, sir! 735 00:55:46,650 --> 00:55:48,800 Wave Gun safety systems removed! 736 00:55:54,170 --> 00:55:55,650 Safety lock zero! 737 00:55:55,650 --> 00:55:57,570 Pressure increasing at 0.2! 738 00:56:01,430 --> 00:56:03,610 Striker compression mecha operating! 739 00:56:03,610 --> 00:56:05,060 Final safety removed! 740 00:56:06,730 --> 00:56:07,820 Second wave approaching! 741 00:56:07,820 --> 00:56:08,530 A big one! 742 00:56:10,030 --> 00:56:12,600 If we ignore this, we can't collect energy! 743 00:56:19,980 --> 00:56:21,280 Ready Wave Gun! 744 00:56:24,460 --> 00:56:26,520 Target scope open! 745 00:56:27,480 --> 00:56:29,640 Crossgauge brightness 20! 746 00:56:31,070 --> 00:56:33,260 Target: enemy fleet ahead! 747 00:56:33,260 --> 00:56:34,880 Range 5,000! 748 00:56:34,880 --> 00:56:36,260 10 seconds to firing! 749 00:56:36,910 --> 00:56:39,040 Don anti-shock/anti-flash protection! 750 00:56:42,580 --> 00:56:43,680 5... 751 00:56:43,680 --> 00:56:44,920 4... 752 00:56:44,920 --> 00:56:46,160 3... 753 00:56:46,160 --> 00:56:47,460 2... 754 00:56:47,460 --> 00:56:48,570 1... 755 00:56:48,570 --> 00:56:49,520 0! 756 00:56:49,520 --> 00:56:50,520 Fire! 757 00:57:29,630 --> 00:57:31,730 First strategy completed! 758 00:57:31,730 --> 00:57:34,080 Make immediate preparations for planetfall! 759 00:57:34,640 --> 00:57:36,280 Wow! 760 00:57:48,000 --> 00:57:49,460 What about it, Sanada? 761 00:57:50,060 --> 00:57:51,780 Have you determined the planet's condition? 762 00:57:52,370 --> 00:57:53,710 We're still gathering data... 763 00:57:54,330 --> 00:57:56,840 ... but based on what we have, it has an unusual interior structure. 764 00:57:56,840 --> 00:57:57,760 Probably a hollow planet. 765 00:57:57,920 --> 00:58:00,350 Eh?! A hollow planet?! 766 00:58:00,350 --> 00:58:01,110 Kodai! 767 00:58:01,450 --> 00:58:02,770 Look out there! 768 00:58:12,250 --> 00:58:13,320 Teresa! 769 00:58:17,920 --> 00:58:21,080 I am Teresa. 770 00:58:21,080 --> 00:58:23,300 I am waiting here... 771 00:58:23,530 --> 00:58:25,590 ... in Telezart's gravity stronghold... 772 00:58:26,580 --> 00:58:29,000 ... the innermost part of the stalactite grotto. 773 00:58:29,000 --> 00:58:30,750 I... 774 00:58:30,750 --> 00:58:32,550 I am... 775 00:58:32,550 --> 00:58:33,540 ... alone. 776 00:58:40,790 --> 00:58:41,580 Sanada! 777 00:58:42,450 --> 00:58:44,680 The situation seems urgent! 778 00:58:44,680 --> 00:58:45,910 We'll forcibly break through! 779 00:59:08,960 --> 00:59:10,840 Unidentified flying objects confirmed! 780 00:59:11,200 --> 00:59:13,190 It looks like they've launched from Telezart! 781 00:59:13,190 --> 00:59:14,560 A large squadron! 782 00:59:14,560 --> 00:59:15,530 Okay! 783 00:59:15,530 --> 00:59:17,620 All hands to Combat A positions! 784 00:59:17,620 --> 00:59:18,770 Cosmo Tigers take off! 785 00:59:35,250 --> 00:59:36,520 Enemy squadron sighted! 786 00:59:36,520 --> 00:59:37,550 Take combat formation! 787 01:00:00,100 --> 01:00:01,680 Don't overlook the rear surveillance radar! 788 01:00:33,130 --> 01:00:35,040 Commence sweeping fire with pulse laser guns! 789 01:00:46,280 --> 01:00:48,310 Space Cavaliers, prepare to descend! 790 01:00:48,520 --> 01:00:50,810 Space Cavaliers, prepare to descend! 791 01:00:50,810 --> 01:00:52,070 Finally going out to fight! 792 01:00:52,070 --> 01:00:53,330 I'm tired of waiting! 793 01:00:53,330 --> 01:00:54,270 I need to take a leak! 794 01:01:03,950 --> 01:01:05,580 An attack from the surface base! 795 01:01:06,160 --> 01:01:09,300 Kodai, return fire with intercept missiles! 796 01:01:09,300 --> 01:01:10,830 Ready bow missiles for firing! 797 01:01:36,470 --> 01:01:38,080 Space Cavaliers – descend! 798 01:02:33,060 --> 01:02:34,210 There's nothing. 799 01:02:34,210 --> 01:02:35,870 Pretty lovely welcome! 800 01:03:00,380 --> 01:03:04,640 Planet Telezart Base Defense: General Zavaival 801 01:03:01,130 --> 01:03:03,070 The rats of Yamato have come! 802 01:03:03,070 --> 01:03:04,700 You won't go back alive! 803 01:03:12,400 --> 01:03:14,240 Shit! We're done for! 804 01:03:20,040 --> 01:03:21,180 This is Saito! 805 01:03:21,180 --> 01:03:23,410 The enemy is attacking with a large force of battle tanks! 806 01:03:23,410 --> 01:03:25,150 Send down a multi-head missile launcher for us! 807 01:03:25,150 --> 01:03:27,310 Roger! 808 01:03:38,920 --> 01:03:40,460 Don't fall! 809 01:03:40,460 --> 01:03:42,260 Show 'em how a man does it! 810 01:04:29,510 --> 01:04:30,310 It's ready, Kodai! 811 01:04:39,090 --> 01:04:40,390 Saito! Retreat! 812 01:04:41,010 --> 01:04:41,550 Roger! 813 01:04:53,420 --> 01:04:53,820 Fire! 814 01:05:22,530 --> 01:05:23,880 Yay! We did it! 815 01:05:35,660 --> 01:05:37,170 Rascal! Trying to get away, eh? 816 01:05:49,340 --> 01:05:50,400 This way. 817 01:05:56,840 --> 01:05:58,400 The stalactite grotto... 818 01:05:58,400 --> 01:06:00,160 Teresa's in there. 819 01:07:16,580 --> 01:07:18,520 We're finally here, Kodai! 820 01:07:35,580 --> 01:07:36,890 What now? 821 01:07:36,890 --> 01:07:37,620 Wait a second. 822 01:07:47,760 --> 01:07:50,180 The planet's true center is here. 823 01:08:47,600 --> 01:08:48,260 Teresa... 824 01:08:49,980 --> 01:08:50,830 It's Teresa! 825 01:09:26,040 --> 01:09:28,070 I am Teresa. 826 01:09:28,070 --> 01:09:30,040 Teresa of Telezart. 827 01:09:33,700 --> 01:09:38,400 My spirit has been given to prayers. 828 01:09:38,400 --> 01:09:39,610 Only you have answered them. 829 01:09:40,280 --> 01:09:41,860 Teresa! 830 01:09:41,860 --> 01:09:44,600 We received your messages. 831 01:09:44,800 --> 01:09:46,850 We came this far in desperation. 832 01:09:46,850 --> 01:09:48,770 Please tell us the contents of your warning. 833 01:09:49,560 --> 01:09:53,430 You know of the White Comet, don't you? 834 01:09:53,930 --> 01:09:54,940 Yes. 835 01:09:55,390 --> 01:10:00,490 The White Comet is tracing a huge orbit around the Universe. 836 01:10:00,490 --> 01:10:02,790 It orbits to invade planets... 837 01:10:02,790 --> 01:10:04,580 ... on which to base its colonies. 838 01:10:04,580 --> 01:10:08,680 They wish to master, to use, the whole Universe. 839 01:10:08,680 --> 01:10:12,140 When they encountered my mother planet – let me show you. 840 01:10:12,140 --> 01:10:14,020 I'm the only one left. 841 01:10:32,770 --> 01:10:37,280 I escaped, but the Comet Empire captured me... 842 01:10:37,280 --> 01:10:39,980 ... and imprisoned me on this planet. 843 01:10:42,580 --> 01:10:46,340 Their next target is your Earth! 844 01:10:47,860 --> 01:10:49,420 In 20 days... 845 01:10:49,420 --> 01:10:53,260 ... the Earth will be enfolded in that fiery globe... 846 01:10:53,260 --> 01:10:55,290 ... and smashed to pieces. 847 01:10:57,010 --> 01:11:00,550 Rise up, Yamato! 848 01:11:00,550 --> 01:11:04,140 Do that not only to save Earth, but for the whole Universe! 849 01:11:04,140 --> 01:11:05,240 Teresa! 850 01:11:05,240 --> 01:11:06,850 We've come for that reason also. 851 01:11:07,270 --> 01:11:09,660 But Earth's scientists... 852 01:11:09,660 --> 01:11:11,800 ... do not understand the true nature of the comet. 853 01:11:11,800 --> 01:11:13,920 What can be done to stop this comet? 854 01:11:13,920 --> 01:11:15,040 Please tell us how. 855 01:11:19,410 --> 01:11:22,580 The comet is like a high-velocity tornado. 856 01:11:22,580 --> 01:11:25,340 The Empire's population is located... 857 01:11:25,340 --> 01:11:27,200 ... in the middle of the high-pressure gas zone. 858 01:11:28,070 --> 01:11:29,660 It's populated?! 859 01:11:30,100 --> 01:11:32,190 To destroy the White Comet... 860 01:11:32,190 --> 01:11:37,360 ... you must first sweep away the burning white gas belt. 861 01:11:37,360 --> 01:11:38,950 If you don't... 862 01:11:38,950 --> 01:11:42,220 ... it will be impossible for even Yamato's Wave Gun to hold it off. 863 01:11:42,220 --> 01:11:43,400 Then what do we do? 864 01:11:43,400 --> 01:11:45,090 What do we do to destroy it?! 865 01:11:45,920 --> 01:11:48,670 That I don't know. 866 01:11:48,670 --> 01:11:52,290 But yours is a fine civilization. 867 01:11:52,290 --> 01:11:54,830 I have thought often of the human race. 868 01:11:54,830 --> 01:11:57,530 Without fail, there must be a weakness. 869 01:11:57,530 --> 01:12:00,380 Find that weakness. 870 01:12:00,380 --> 01:12:05,560 You cannot save the Universe by power alone. 871 01:12:07,640 --> 01:12:08,680 Teresa! 872 01:12:09,580 --> 01:12:11,360 Let us go together! 873 01:12:12,030 --> 01:12:14,100 We'll fight the White Comet together! 874 01:12:16,440 --> 01:12:19,510 I cannot allow you to touch me. 875 01:12:19,930 --> 01:12:21,610 Why?! Why is that?! 876 01:12:22,220 --> 01:12:27,630 My body and your world are composed of different matter. 877 01:12:27,630 --> 01:12:30,670 If I'm touched, we'll both transform one another into energy with a great explosion. 878 01:12:30,670 --> 01:12:33,600 Everything around would become extinct. 879 01:12:34,710 --> 01:12:35,590 Anti-matter! 880 01:12:36,300 --> 01:12:38,810 You're of an anti-matter race, aren't you?! 881 01:12:41,420 --> 01:12:44,840 I communicated the present threat to the Universe... 882 01:12:44,840 --> 01:12:46,720 ... but no one else gave heed. 883 01:12:49,350 --> 01:12:53,920 I will continue to pray for you. 884 01:12:53,920 --> 01:12:58,420 But, I won't pray only for the sake of Earth and Yamato. 885 01:13:00,010 --> 01:13:01,990 The Universe is large... 886 01:13:01,990 --> 01:13:05,390 ... but not empty. 887 01:13:05,390 --> 01:13:11,610 For you, and for all the people in the Universe who fight... 888 01:13:11,610 --> 01:13:15,280 ... I will go on praying for that courage! 889 01:13:18,680 --> 01:13:20,480 Teresa! 890 01:13:36,020 --> 01:13:37,080 I see. 891 01:13:37,080 --> 01:13:39,200 For the love of the Universe. 892 01:13:44,060 --> 01:13:45,630 Both sides full speed! 893 01:13:45,630 --> 01:13:48,000 Reverse course 180 degrees! 894 01:13:48,000 --> 01:13:49,840 Take off for the White Comet! 895 01:14:18,420 --> 01:14:20,110 Output level up! 896 01:14:20,160 --> 01:14:21,680 Output level up! 897 01:14:21,680 --> 01:14:23,550 Output 120%! 898 01:14:23,580 --> 01:14:25,470 Output 120%! 899 01:14:25,470 --> 01:14:28,300 Motive valve open from 21 to 25! 900 01:14:28,710 --> 01:14:29,580 Switch on! 901 01:14:29,580 --> 01:14:32,000 Change course starboard 13 degrees! 902 01:14:41,810 --> 01:14:43,410 My Emperor, are you sure it's all right? 903 01:14:43,810 --> 01:14:47,410 They've freed Teresa from planet Telezart. 904 01:14:47,410 --> 01:14:51,720 It would be interesting if that woman attacked our Comet Empire. 905 01:14:53,780 --> 01:14:56,160 Don't lose your heads, obnoxious fools! 906 01:14:56,160 --> 01:14:59,800 I will destroy Teresa personally. It won't even be a challenge. 907 01:14:59,800 --> 01:15:01,380 I will do this, absolutely! 908 01:15:01,380 --> 01:15:02,960 Foolish Yamato! 909 01:15:02,960 --> 01:15:04,670 Coming to bring down our Gatlantis. 910 01:15:05,120 --> 01:15:08,600 We'll dispose of the Yamato first. 911 01:15:08,600 --> 01:15:11,600 After that, we can annihilate Earth quite thoroughly. 912 01:15:11,980 --> 01:15:14,800 Lazalar, are you afraid of Yamato? 913 01:15:15,320 --> 01:15:17,860 Wh–What are you saying?! 914 01:15:17,860 --> 01:15:18,760 Great Emperor! 915 01:15:24,720 --> 01:15:28,310 It seems the time for my last battle has come. 916 01:15:29,660 --> 01:15:31,960 Before destroying Yamato... 917 01:15:31,960 --> 01:15:34,540 ... today I will say the thoughts of my final day. 918 01:15:34,540 --> 01:15:36,720 I have been waiting for this day. 919 01:15:36,720 --> 01:15:40,100 Let me take responsibility for the Yamato. 920 01:15:40,100 --> 01:15:42,100 Do not worry, Great Emperor. 921 01:15:42,100 --> 01:15:44,620 Give me the pleasure of Earth's annihilation. 922 01:15:46,220 --> 01:15:47,620 How interesting, Desslar. 923 01:15:47,620 --> 01:15:52,020 Why won't you be beaten this time? 924 01:15:52,020 --> 01:15:56,680 If we hadn't saved you when you were drifting in space... 925 01:15:56,680 --> 01:15:59,200 ... you would be floating there forever, eh? 926 01:16:00,320 --> 01:16:02,440 Commander-In-Chief Savelar! 927 01:16:02,440 --> 01:16:06,440 I am proud to be the leader of Gamilas. 928 01:16:06,440 --> 01:16:09,480 But there is a limit to the humiliation I will take. 929 01:16:09,860 --> 01:16:12,190 You'll have another chance, Desslar. 930 01:16:12,190 --> 01:16:15,230 I shall give you the newest ship in my fleet. 931 01:16:15,230 --> 01:16:18,300 It is my farewell gift for a war-going eagle. 932 01:16:19,340 --> 01:16:20,840 Great thanks. 933 01:16:29,020 --> 01:16:30,700 Surveillance fleet commander Miru! 934 01:16:30,890 --> 01:16:31,840 Yes! 935 01:16:32,530 --> 01:16:33,870 You go with him! 936 01:16:34,270 --> 01:16:34,840 Yes! 937 01:16:35,480 --> 01:16:37,480 Watch Desslar. 938 01:16:37,480 --> 01:16:39,590 Don't take your eyes off him for even a moment! 939 01:16:40,640 --> 01:16:42,370 All hands on First Bridge! 940 01:16:42,370 --> 01:16:43,740 Enemy ship has appeared to starboard aft! 941 01:16:44,320 --> 01:16:44,930 What?! 942 01:17:09,350 --> 01:17:10,720 Those are space destroyers! 943 01:17:12,820 --> 01:17:14,330 Where did they come from? 944 01:17:14,910 --> 01:17:16,290 What's wrong with the radar? 945 01:17:16,290 --> 01:17:17,540 Didn't it pick them up?! 946 01:17:17,540 --> 01:17:19,180 There was no reaction! 947 01:17:26,400 --> 01:17:29,540 Ship #3 has entered warp beam area! 948 01:17:30,330 --> 01:17:33,930 Target: Yamato! Port side aft! 420! 949 01:17:34,200 --> 01:17:35,520 Good. 950 01:17:35,520 --> 01:17:36,140 Fire. 951 01:17:45,340 --> 01:17:47,000 Ship #3 placement completed! 952 01:17:47,860 --> 01:17:50,040 Continue with ship #4! 953 01:17:50,040 --> 01:17:52,660 Targeting Yamato! Starboard bow 500! 954 01:18:08,830 --> 01:18:09,950 Gun turret #1 damaged! 955 01:18:09,950 --> 01:18:11,400 Gun turret #2 damaged! 956 01:18:11,710 --> 01:18:13,210 Missile firing tubes damaged! 957 01:18:13,210 --> 01:18:14,900 Starboard torpedo tubes damaged! 958 01:18:17,480 --> 01:18:19,610 There was nothing reflected on the radar! 959 01:18:22,300 --> 01:18:23,960 An instant matter transporter! 960 01:18:24,570 --> 01:18:25,120 It can't be! 961 01:18:25,660 --> 01:18:26,950 Desslar's fighting style! 962 01:18:27,640 --> 01:18:28,760 Impossible! 963 01:18:28,750 --> 01:18:30,610 Desslar's been dead for ages! 964 01:18:33,640 --> 01:18:35,430 Landing bay hatch damaged! 965 01:18:35,430 --> 01:18:36,960 Gun turret #3 damaged! 966 01:18:36,960 --> 01:18:39,160 Yamato's gun turrets are now useless! 967 01:18:46,410 --> 01:18:47,500 Desslar... 968 01:18:47,750 --> 01:18:48,780 This IS Desslar. 969 01:18:49,970 --> 01:18:51,150 He's alive! 970 01:18:51,600 --> 01:18:52,060 Kodai! 971 01:18:52,820 --> 01:18:53,850 Desslar?! 972 01:18:54,360 --> 01:18:55,770 Alive?! 973 01:19:04,900 --> 01:19:08,200 You're so correct, gentlemen of Yamato. 974 01:19:08,200 --> 01:19:10,660 It's an extreme honor to meet you again. 975 01:19:11,100 --> 01:19:12,610 Leader Desslar! 976 01:19:12,610 --> 01:19:13,230 You're alive?! 977 01:19:13,960 --> 01:19:16,440 Great Gamilas lives forever! 978 01:19:16,440 --> 01:19:21,500 The honor of my Gamilas is immortal, gentlemen of Yamato. 979 01:19:21,500 --> 01:19:26,180 I regret that I will have to kill you presently, gentlemen. 980 01:19:26,180 --> 01:19:29,480 I wish you a good fight, Yamato. 981 01:19:39,500 --> 01:19:41,720 I will finish Yamato off! 982 01:19:41,720 --> 01:19:43,430 Talan, the victory is near at hand. 983 01:19:44,230 --> 01:19:46,420 Yes, Leader! 984 01:19:47,100 --> 01:19:50,110 Full speed towards the Yamato! 985 01:19:50,110 --> 01:19:50,760 Go! 986 01:19:54,700 --> 01:19:55,930 Damn him! 987 01:19:55,930 --> 01:19:58,830 The enemy's right in our sights, and our turrets are useless! 988 01:19:58,830 --> 01:20:00,590 Huge battleship confirmed! 989 01:20:00,590 --> 01:20:03,120 Range ahead: 12 space km! 990 01:20:03,120 --> 01:20:04,850 Speed: 80 space knots! 991 01:20:05,150 --> 01:20:06,500 Change video panel! 992 01:20:08,130 --> 01:20:09,700 Desslar's ship! 993 01:20:10,820 --> 01:20:11,860 That's... 994 01:20:11,860 --> 01:20:12,660 Magnify image! 995 01:20:17,780 --> 01:20:19,710 The White Comet! 996 01:20:19,710 --> 01:20:21,390 Desslar and the White Comet! 997 01:20:39,800 --> 01:20:42,000 Damn you, Desslar! 998 01:20:42,000 --> 01:20:44,060 We can use the Wave Gun and blow him away! 999 01:20:47,420 --> 01:20:49,130 This is hand-to-hand combat. 1000 01:20:49,130 --> 01:20:51,990 If we can board Desslar's ship, he can't move to fight us! 1001 01:20:52,580 --> 01:20:54,370 But, how can we get near him? 1002 01:20:54,740 --> 01:20:55,390 A warp? 1003 01:20:55,740 --> 01:20:57,000 Yes! 1004 01:20:57,000 --> 01:20:59,500 If we can measure the range to Desslar's ship precisely... 1005 01:20:59,500 --> 01:21:00,920 ... we can make a small warp to him! 1006 01:21:00,920 --> 01:21:01,670 Can we do it, Shima? 1007 01:21:03,420 --> 01:21:04,010 I think we can! 1008 01:21:06,560 --> 01:21:07,010 Captain? 1009 01:21:09,940 --> 01:21:10,680 Very well! 1010 01:21:11,700 --> 01:21:12,320 Yes, sir! 1011 01:21:13,370 --> 01:21:14,650 Prepare for small warp! 1012 01:21:18,690 --> 01:21:19,400 Yuki! 1013 01:21:19,400 --> 01:21:20,970 Get me those distance measurements! 1014 01:21:20,970 --> 01:21:21,580 Yes, sir! 1015 01:21:22,520 --> 01:21:26,510 Warp location to Desslar's ship is 2.5 space km! 1016 01:21:27,040 --> 01:21:28,890 30 seconds to warp! 1017 01:21:28,890 --> 01:21:30,500 Revise direction 2 degrees port! 1018 01:21:34,010 --> 01:21:35,520 20 seconds to warp! 1019 01:21:37,910 --> 01:21:40,130 1.7 space km away! 1020 01:21:42,990 --> 01:21:46,180 We'll impact Desslar's ship on its starboard bow! 1021 01:21:46,180 --> 01:21:48,470 Raiding parties will board simultaneous to impact! 1022 01:21:55,990 --> 01:21:58,730 Range to Yamato: 1.5 space km! 1023 01:21:59,130 --> 01:22:00,230 Good. 1024 01:22:00,230 --> 01:22:02,160 Prepare the Desslar Gun! 1025 01:22:02,160 --> 01:22:04,410 Desslar! You can't do that! 1026 01:22:04,410 --> 01:22:06,440 If we fire the Desslar Gun now... 1027 01:22:06,440 --> 01:22:09,240 ... our destroyers will also be involved! 1028 01:22:09,460 --> 01:22:12,150 I've entrapped Yamato between them. 1029 01:22:12,150 --> 01:22:14,260 There's no reason to pull back the destroyers. 1030 01:22:15,100 --> 01:22:18,280 The Emperor entrusted you with those ships! 1031 01:22:18,280 --> 01:22:19,760 Commander Miru! 1032 01:22:19,760 --> 01:22:22,210 I am attacking the Yamato. 1033 01:22:30,560 --> 01:22:32,420 5 seconds to warp! 1034 01:22:32,420 --> 01:22:33,300 4... 1035 01:22:33,300 --> 01:22:34,220 3... 1036 01:22:34,220 --> 01:22:35,330 2... 1037 01:22:35,330 --> 01:22:36,290 1... 1038 01:22:36,290 --> 01:22:37,340 0! 1039 01:22:37,340 --> 01:22:38,020 Warp! 1040 01:22:38,540 --> 01:22:39,320 Fire! 1041 01:23:11,260 --> 01:23:12,610 What in the world was that?! 1042 01:23:17,320 --> 01:23:19,150 Just like you, Yamato... 1043 01:23:19,150 --> 01:23:22,070 No one will return alive! 1044 01:23:39,140 --> 01:23:39,780 Yuki! 1045 01:23:39,780 --> 01:23:41,130 This is no place for a woman! Stop! 1046 01:23:41,630 --> 01:23:45,100 If I don't go, who will care for the injured?! 1047 01:23:47,580 --> 01:23:48,490 Hm? 1048 01:23:48,490 --> 01:23:49,620 But I'm a doctor! 1049 01:24:04,320 --> 01:24:06,600 Deploy company #2 to the flank! 1050 01:24:06,600 --> 01:24:07,330 Yes, sir! 1051 01:24:07,330 --> 01:24:09,310 Deploying company #2 to the flank! 1052 01:24:28,530 --> 01:24:30,020 Doctor Sado! 1053 01:24:30,020 --> 01:24:30,450 What is it?! 1054 01:24:31,110 --> 01:24:34,460 I'm not detecting any life-reactions from the enemy soldiers! 1055 01:24:38,990 --> 01:24:40,380 Can you hear me, Kodai? 1056 01:24:41,140 --> 01:24:42,770 Those soldiers aren't humanoids! 1057 01:24:42,770 --> 01:24:44,200 They're androids! 1058 01:24:44,200 --> 01:24:44,930 What?! 1059 01:24:45,510 --> 01:24:48,390 The soldiers are moving in a uniform rhythm. 1060 01:24:48,760 --> 01:24:51,500 There must be a control mechanism somewhere! 1061 01:24:51,500 --> 01:24:54,890 Look for it, following my guidance, and blow it up! 1062 01:24:54,890 --> 01:24:55,480 Roger! 1063 01:25:02,610 --> 01:25:03,220 Turn right! 1064 01:25:16,480 --> 01:25:18,310 Now left – head straight left! 1065 01:25:20,950 --> 01:25:21,330 Right there! 1066 01:26:01,320 --> 01:26:02,220 Let's go! 1067 01:26:04,970 --> 01:26:06,880 The control mechanism's been destroyed! 1068 01:26:06,880 --> 01:26:07,480 What?! 1069 01:26:11,720 --> 01:26:14,590 It seems my strings were being pulled, after all. 1070 01:26:21,370 --> 01:26:23,060 Kodai, you are all right...? 1071 01:26:27,010 --> 01:26:27,800 Hey! Hurry! 1072 01:26:27,800 --> 01:26:28,800 Hurry up! 1073 01:26:38,150 --> 01:26:38,920 Talan... 1074 01:26:38,920 --> 01:26:39,220 Sir? 1075 01:26:42,700 --> 01:26:44,940 You've served me well through this day. 1076 01:26:46,460 --> 01:26:47,520 Leader...! 1077 01:26:50,700 --> 01:26:51,430 Miru! 1078 01:26:51,830 --> 01:26:53,240 Where are you going? 1079 01:26:53,240 --> 01:26:55,040 To report to the Emperor. 1080 01:27:02,400 --> 01:27:03,360 Talan! 1081 01:27:22,320 --> 01:27:27,540 Great Gamilas has abandoned me. 1082 01:27:28,420 --> 01:27:29,390 Desslar! 1083 01:27:36,300 --> 01:27:38,780 The child of Yamato...? 1084 01:27:38,780 --> 01:27:39,980 I've been waiting. 1085 01:27:41,680 --> 01:27:45,480 Desslar, you have fought for the planet Gamilas. 1086 01:27:45,480 --> 01:27:47,910 But what are you fighting for this time? 1087 01:27:48,520 --> 01:27:50,540 The Yamato is strong. 1088 01:27:50,540 --> 01:27:52,920 Okita was a fine Captain. 1089 01:27:52,920 --> 01:27:54,250 But... 1090 01:27:54,250 --> 01:27:57,100 ... I'm a man who does not forget humiliation. 1091 01:27:57,100 --> 01:27:59,780 The opponent I will overpower is the Yamato! 1092 01:27:59,780 --> 01:28:03,310 Kodai, are you the opponent this time? 1093 01:28:06,200 --> 01:28:07,940 You've done well. 1094 01:28:12,660 --> 01:28:13,900 Stand ready, Desslar! 1095 01:28:25,950 --> 01:28:26,750 Shoot, Kodai! 1096 01:28:33,420 --> 01:28:34,720 You won't shoot?! 1097 01:28:49,660 --> 01:28:50,440 Desslar! 1098 01:28:51,700 --> 01:28:52,540 Kodai... 1099 01:28:52,540 --> 01:28:54,220 I have lost. 1100 01:28:57,510 --> 01:28:59,120 You're wounded, Desslar! 1101 01:29:13,840 --> 01:29:16,250 The rebirth of Gamilas... 1102 01:29:16,250 --> 01:29:17,660 ... and revenge against Yamato... 1103 01:29:18,260 --> 01:29:20,970 ... those were my long cherished hopes. 1104 01:29:20,970 --> 01:29:23,020 Falling in with the Comet Empire... 1105 01:29:23,020 --> 01:29:25,130 Humiliated every day, voluntarily... 1106 01:29:25,130 --> 01:29:27,650 I believed that day would come. 1107 01:29:28,080 --> 01:29:31,040 But, it's all right now. 1108 01:29:31,040 --> 01:29:33,920 I've fought long enough and well. 1109 01:29:33,920 --> 01:29:35,900 My battle is over. 1110 01:29:41,150 --> 01:29:41,850 Leader... 1111 01:29:49,620 --> 01:29:50,160 Look out! 1112 01:29:53,180 --> 01:29:53,750 Yuki! 1113 01:30:02,400 --> 01:30:04,210 Yuki! 1114 01:30:04,910 --> 01:30:06,140 Yuki! 1115 01:30:06,980 --> 01:30:09,210 Are you all right, Yuki?! 1116 01:30:09,940 --> 01:30:10,520 Yuki! 1117 01:30:16,400 --> 01:30:18,420 Hang on, Yuki! 1118 01:30:20,930 --> 01:30:24,040 Your lover? 1119 01:30:24,040 --> 01:30:25,060 Forgive me, Kodai. 1120 01:30:28,330 --> 01:30:30,920 Please tell the warriors of Yamato... 1121 01:30:30,920 --> 01:30:33,450 ... that I didn't fall in with the Comet Empire. 1122 01:30:33,450 --> 01:30:36,080 My heart, far away, will be with you all. 1123 01:30:37,270 --> 01:30:38,720 Fight, Kodai! 1124 01:30:41,340 --> 01:30:42,860 Leader Desslar! 1125 01:30:42,860 --> 01:30:46,660 If the Yamato can fight it somehow, then fight to the upmost! 1126 01:30:47,240 --> 01:30:48,780 Listen, Kodai! 1127 01:30:48,780 --> 01:30:52,430 Watch the comet's whirling nucleus! 1128 01:30:53,660 --> 01:30:54,900 The whirling nucleus? 1129 01:30:56,220 --> 01:30:59,990 Yamato will win this battle! 1130 01:31:00,300 --> 01:31:01,880 I wish you success! 1131 01:31:04,960 --> 01:31:06,660 Desslar! 1132 01:32:35,970 --> 01:32:36,940 Enter! 1133 01:32:39,660 --> 01:32:42,690 Emperor! I regret I have bad news. 1134 01:32:42,690 --> 01:32:44,920 Desslar was defeated in a decisive battle with Yamato. 1135 01:32:45,400 --> 01:32:49,370 That man had a big mouth for bragging, after all. 1136 01:32:49,370 --> 01:32:50,080 No. 1137 01:32:50,080 --> 01:32:52,660 Desslar has won his place in death. 1138 01:32:53,340 --> 01:32:56,840 Mobile Fighter Divison: Commander Gernitz 1139 01:32:54,200 --> 01:32:56,890 Emperor, who will fight Yamato now? 1140 01:32:57,820 --> 01:32:59,350 Let it go! 1141 01:32:59,350 --> 01:33:00,320 For now... 1142 01:33:03,440 --> 01:33:04,500 Balzay! 1143 01:33:04,500 --> 01:33:06,290 It seems your time has come at last. 1144 01:33:06,820 --> 01:33:07,800 Sir! 1145 01:33:08,110 --> 01:33:10,300 Lead your fleet immediately! 1146 01:33:10,300 --> 01:33:12,640 Conquer the Earth forces bases! 1147 01:33:12,640 --> 01:33:14,480 Invade Earth in one stroke! 1148 01:33:15,470 --> 01:33:16,140 Yes, sir! 1149 01:33:47,320 --> 01:33:49,360 Be patient, Yuki. 1150 01:33:49,360 --> 01:33:50,740 We'll return you to Earth. 1151 01:33:51,130 --> 01:33:55,480 When the fighting's over, we'll return you to Earth! 1152 01:33:55,480 --> 01:33:58,000 I... 1153 01:33:58,000 --> 01:33:59,440 Doctor... 1154 01:33:59,440 --> 01:34:01,330 ... is Kodai... 1155 01:34:01,930 --> 01:34:03,080 Yuki! 1156 01:34:04,320 --> 01:34:05,740 Who's there? 1157 01:34:05,740 --> 01:34:06,510 Kodai. 1158 01:34:10,370 --> 01:34:11,880 How are you doing, Yuki? 1159 01:34:13,000 --> 01:34:14,810 I'm all right. 1160 01:34:14,810 --> 01:34:16,450 When we get back to Earth... 1161 01:34:16,450 --> 01:34:18,560 ... I'll be operated on by an excellent physician. 1162 01:34:23,460 --> 01:34:25,080 Uh, yeah, what SHE said! 1163 01:34:25,760 --> 01:34:27,780 You're hurt, Kodai. 1164 01:34:27,780 --> 01:34:28,710 I'm okay. 1165 01:34:28,710 --> 01:34:29,480 Thanks to you, Yuki. 1166 01:34:30,100 --> 01:34:32,200 That's good. 1167 01:34:35,600 --> 01:34:36,460 Yuki! 1168 01:34:41,570 --> 01:34:43,970 You mustn't keep this to yourself, Yuki! 1169 01:34:45,870 --> 01:34:47,660 Hurry and get well. 1170 01:34:48,210 --> 01:34:52,580 We'll return to Earth together, right? 1171 01:34:55,730 --> 01:34:56,780 I want to go back! 1172 01:34:58,060 --> 01:35:01,200 To return with you... 1173 01:35:01,200 --> 01:35:03,400 ... just the two of us at home. 1174 01:35:03,400 --> 01:35:04,640 With you... 1175 01:35:27,750 --> 01:35:29,920 The White Comet's fleets are attacking... 1176 01:35:29,920 --> 01:35:33,640 ... the planets of the Solar System in a full-scale assault! 1177 01:35:33,640 --> 01:35:38,000 Our entire Earth fleet is massing near Earth. 1178 01:35:38,000 --> 01:35:39,430 The Yamato must hurry, too. 1179 01:35:39,900 --> 01:35:41,280 Understood. 1180 01:35:41,280 --> 01:35:43,110 We'll return to Earth at full speed! 1181 01:35:44,160 --> 01:35:45,500 Please do so. 1182 01:35:45,500 --> 01:35:47,480 Earth is waiting for you, Yamato! 1183 01:35:48,880 --> 01:35:49,680 Hurry! 1184 01:35:49,680 --> 01:35:50,340 Warp! 1185 01:35:51,660 --> 01:35:53,020 Please hang on. 1186 01:36:00,820 --> 01:36:05,120 Earth Defense Forces Moon Base 1187 01:36:12,930 --> 01:36:14,930 The entire Earth fleet has finished launching! 1188 01:36:40,140 --> 01:36:40,990 Hang on! 1189 01:36:40,990 --> 01:36:42,170 We're coming, too! 1190 01:36:42,720 --> 01:36:44,200 Warp preparations completed! 1191 01:36:44,580 --> 01:36:46,940 20 seconds to warp! 1192 01:36:46,940 --> 01:36:48,470 Fasten belts immediately! 1193 01:36:50,020 --> 01:36:51,050 Switch on! 1194 01:36:51,640 --> 01:36:52,290 Warp! 1195 01:37:04,000 --> 01:37:05,470 Earth fleet approaching! 1196 01:37:05,470 --> 01:37:07,420 Range 73 space km! 1197 01:37:07,420 --> 01:37:10,370 36 battleships, 81 cruisers... 1198 01:37:07,850 --> 01:37:15,020 6th Fleet Mobile Division: Commander Balzay 1199 01:37:10,370 --> 01:37:13,280 ... and a large number of destroyers! 1200 01:37:13,280 --> 01:37:14,950 All ships prepare for battle! 1201 01:37:20,520 --> 01:37:21,740 Carrier planes take off! 1202 01:37:42,540 --> 01:37:44,680 Large enemy fighter squadron approaching! 1203 01:37:46,310 --> 01:37:46,960 Commander! 1204 01:37:46,960 --> 01:37:49,380 Shall we attack the carrier planes with our guns? 1205 01:37:49,380 --> 01:37:50,190 Not yet! 1206 01:37:50,560 --> 01:37:53,420 The destruction of the White Comet is our objective! 1207 01:37:53,420 --> 01:37:56,180 All ships in dense formation! Straight ahead! 1208 01:38:34,740 --> 01:38:37,800 The Earth fleet has entered the second battle zone! 1209 01:38:40,290 --> 01:38:41,250 My secret plan... 1210 01:38:53,240 --> 01:38:54,660 Space subs! 1211 01:38:54,660 --> 01:38:55,510 Send up the sonar! 1212 01:39:27,160 --> 01:39:29,940 The enemy fleet has broken out of the second battle zone! 1213 01:39:30,190 --> 01:39:31,860 Don't lose your heads! 1214 01:39:31,860 --> 01:39:33,960 The enemy fleet is becoming disorganized. 1215 01:39:33,950 --> 01:39:35,300 Surround them at once! 1216 01:39:35,990 --> 01:39:37,640 Suspend the attack! 1217 01:39:37,870 --> 01:39:40,640 Prepare diffusion Wave Gun for firing! 1218 01:39:43,050 --> 01:39:44,060 Fire! 1219 01:40:08,900 --> 01:40:10,360 Balzay! 1220 01:40:12,430 --> 01:40:13,460 You're clumsy! 1221 01:40:13,460 --> 01:40:14,530 A fine clown! 1222 01:40:14,530 --> 01:40:14,830 S–Sir! 1223 01:40:17,820 --> 01:40:19,750 All ships take March formation! 1224 01:40:34,770 --> 01:40:35,880 All ships! 1225 01:40:35,880 --> 01:40:38,280 Divert all energy to Wave Guns! 1226 01:40:58,400 --> 01:41:00,720 All ships – diffusion Wave Guns fire! 1227 01:41:32,560 --> 01:41:34,320 Turn course 180 degrees! 1228 01:41:34,320 --> 01:41:35,210 All ships disengage! 1229 01:42:09,940 --> 01:42:10,520 All destroyed! 1230 01:42:11,280 --> 01:42:14,200 The Wave Guns were totally useless. 1231 01:42:33,110 --> 01:42:38,340 The Wave Gun on the Andromeda was much more powerful than Yamato's... 1232 01:42:38,340 --> 01:42:40,940 ... but even that had no effect! 1233 01:42:40,940 --> 01:42:44,010 The Wave Gun energy was used in the wrong fashion! 1234 01:42:44,010 --> 01:42:45,870 We didn't know how to strike the White Comet's weakness! 1235 01:42:46,460 --> 01:42:48,590 But, where?! 1236 01:42:48,590 --> 01:42:49,800 Where could it be? 1237 01:42:49,800 --> 01:42:52,300 Desslar spoke of a central nucleus. 1238 01:42:52,360 --> 01:42:55,280 Jupiter 1239 01:43:47,520 --> 01:43:48,470 So this is Earth! 1240 01:43:49,600 --> 01:43:50,920 Good. 1241 01:43:50,920 --> 01:43:51,460 Stop us! 1242 01:44:08,060 --> 01:44:12,370 It would be regrettable to destroy this planet. 1243 01:44:12,740 --> 01:44:16,740 I think that dread of us is already piercing them to the quick. 1244 01:44:16,740 --> 01:44:19,220 Savelar! Send a messenger to Earth! 1245 01:44:19,220 --> 01:44:20,380 Surrender or Death? 1246 01:44:20,380 --> 01:44:22,880 The human race can choose the way they would like. 1247 01:44:23,060 --> 01:44:24,810 The White Comet has stopped! 1248 01:44:59,550 --> 01:45:02,610 By the command of Zordar... 1249 01:45:02,610 --> 01:45:04,800 ... Emperor of the omnipotent planet-empire Gatlantis... 1250 01:45:04,800 --> 01:45:07,250 ... I speak to the entire human race! 1251 01:45:07,250 --> 01:45:10,480 Existence or Destruction? The time has come to choose! 1252 01:45:10,480 --> 01:45:13,740 If we don't have an answer by one Earth hour... 1253 01:45:13,740 --> 01:45:15,640 ... we will exercise our full powers! 1254 01:45:16,380 --> 01:45:17,550 Are you going to surrender?! 1255 01:45:17,550 --> 01:45:18,300 Will you accept their challenge?! 1256 01:45:18,960 --> 01:45:20,280 Will you take measures to fight them?! 1257 01:45:23,540 --> 01:45:26,160 Say, what about the Yamato? 1258 01:45:26,160 --> 01:45:27,590 If the Yamato were here... 1259 01:45:27,590 --> 01:45:30,440 ... it'd take care of those guys, right? 1260 01:45:31,010 --> 01:45:32,220 The Yamato?! 1261 01:45:43,780 --> 01:45:46,640 That's right – we still have the Yamato! 1262 01:45:47,440 --> 01:45:47,970 The Yamato! 1263 01:45:48,300 --> 01:45:49,450 Where's the Yamato?! 1264 01:45:49,450 --> 01:45:50,680 Our Yamato! 1265 01:46:02,490 --> 01:46:04,150 Yamato... 1266 01:46:10,450 --> 01:46:12,500 This is the central nucleus of the whirlpool. 1267 01:46:13,300 --> 01:46:15,860 Just prior to his death... 1268 01:46:15,860 --> 01:46:17,990 ... Desslar told us that it is the weak point of the White Comet! 1269 01:46:18,280 --> 01:46:22,360 You were able to figure that out now that's the comet's stopped? 1270 01:46:22,360 --> 01:46:24,700 Why don't we fire the Wave Gun in there? 1271 01:46:24,700 --> 01:46:25,430 That's it! 1272 01:46:25,570 --> 01:46:30,210 We'll strike exactly there with the maximum power of the Wave Gun! 1273 01:46:30,440 --> 01:46:31,740 In order to do that... 1274 01:46:31,740 --> 01:46:33,680 ... we'll have to be facing the White Comet. 1275 01:46:34,180 --> 01:46:35,440 A warp! Let's warp! 1276 01:46:39,450 --> 01:46:40,230 Yuki! 1277 01:46:43,150 --> 01:46:46,590 Kodai, she wants to be with the rest of you, that's all. 1278 01:46:46,590 --> 01:46:49,360 Yuki's a fine Yamato warrior, too, right? 1279 01:47:05,480 --> 01:47:07,470 All hands – prepare for warp! 1280 01:47:18,380 --> 01:47:20,520 One hour has passed since the announcement! 1281 01:47:20,950 --> 01:47:23,110 Still no reply from Earth? 1282 01:47:23,110 --> 01:47:23,430 Correct. 1283 01:47:23,760 --> 01:47:25,880 All right! 1284 01:47:25,880 --> 01:47:27,240 Prepare to attack! 1285 01:47:47,500 --> 01:47:48,500 Yamato! 1286 01:47:49,380 --> 01:47:50,460 The Yamato?! 1287 01:47:51,630 --> 01:47:52,680 Interesting... 1288 01:47:52,680 --> 01:47:53,930 Trample them! 1289 01:48:00,050 --> 01:48:00,970 Kodai! 1290 01:48:00,970 --> 01:48:02,970 Life or death: it's up to you. 1291 01:48:04,500 --> 01:48:06,360 Target: comet central nucleus! 1292 01:48:07,360 --> 01:48:08,520 Stay calm. 1293 01:48:08,520 --> 01:48:12,540 The fate of Earth and all her people... 1294 01:48:12,540 --> 01:48:14,900 ... is hanging on this one shot. 1295 01:48:15,130 --> 01:48:15,860 Fire! 1296 01:48:30,620 --> 01:48:32,320 Thrust full power – velocity full! 1297 01:48:32,320 --> 01:48:33,880 Reverse port 120 degrees! 1298 01:48:33,880 --> 01:48:34,810 Full Speed retreat! 1299 01:49:05,170 --> 01:49:06,200 We did it! 1300 01:49:09,050 --> 01:49:11,660 Yay! We did it! 1301 01:49:18,990 --> 01:49:20,460 It's over, Yuki! 1302 01:49:20,460 --> 01:49:21,300 We did it! 1303 01:49:26,580 --> 01:49:28,740 We did it! 1304 01:49:31,280 --> 01:49:32,610 Well done, Yamato! 1305 01:50:40,920 --> 01:50:44,620 Although a formidable enemy, I admire them. 1306 01:50:44,620 --> 01:50:47,910 But that they still have energy left is intriguing. 1307 01:50:47,910 --> 01:50:50,400 What will you do next, Yamato? 1308 01:50:55,180 --> 01:50:56,830 Open all guns! 1309 01:50:56,830 --> 01:50:58,030 Target: the Empire city! 1310 01:50:58,700 --> 01:50:59,620 Prepare to assault! 1311 01:51:00,170 --> 01:51:02,160 Prepare Cosmo Tigers for launch! 1312 01:51:02,160 --> 01:51:04,040 They'll attack at the same time that we open fire! 1313 01:51:04,860 --> 01:51:05,860 Understood! 1314 01:51:08,080 --> 01:51:10,230 Cosmo Tigers – prepare for take-off! 1315 01:51:10,230 --> 01:51:12,260 Follow Yamato at both port and starboard! 1316 01:51:12,260 --> 01:51:13,850 Get into attack formation! 1317 01:51:19,340 --> 01:51:21,030 Cosmo Tigers – launch preparations complete! 1318 01:51:21,350 --> 01:51:22,220 Take-off! 1319 01:51:58,380 --> 01:52:00,090 Range: 6.5 space km! 1320 01:52:00,450 --> 01:52:02,430 Open bow torpedo tubes! 1321 01:52:05,270 --> 01:52:08,380 Prepare turrets #1 and #2 for firing! 1322 01:52:08,380 --> 01:52:09,850 Target: the Empire city! 1323 01:52:10,430 --> 01:52:12,700 Prepare to fire auxiliary guns simultaneously! 1324 01:52:16,420 --> 01:52:18,500 Bow torpedoes firing preparations complete! 1325 01:52:18,500 --> 01:52:20,030 Main gun firing preparations complete! 1326 01:52:35,500 --> 01:52:36,560 Commence attack! 1327 01:52:37,850 --> 01:52:38,910 Commence attack! 1328 01:53:41,790 --> 01:53:43,980 All planes! Retreat from the rotating current! 1329 01:54:01,330 --> 01:54:02,970 Fire the rotating missiles! 1330 01:54:36,340 --> 01:54:37,700 Emergency descent! 1331 01:54:37,700 --> 01:54:39,490 Take us underneath the Empire city! 1332 01:54:40,060 --> 01:54:40,980 Roger! 1333 01:54:40,980 --> 01:54:42,460 Maximum descent angle! 1334 01:54:42,460 --> 01:54:43,190 Full speed emergency descent! 1335 01:54:56,190 --> 01:54:56,670 Yuki! 1336 01:55:01,640 --> 01:55:02,610 Are you all right, Yuki?! 1337 01:55:27,460 --> 01:55:28,940 Kodai... 1338 01:55:37,040 --> 01:55:40,050 Now comes the real battle. 1339 01:55:43,600 --> 01:55:48,490 Everyone on Earth is praying for us. 1340 01:55:51,700 --> 01:55:53,910 We'll win, won't we, Kodai? 1341 01:55:53,910 --> 01:55:55,840 We'll surely win, won't we? 1342 01:55:57,390 --> 01:56:03,720 And so, Susumu Kodai, my–– 1343 01:57:40,290 --> 01:57:41,960 Doctor! More wounded! 1344 01:57:42,760 --> 01:57:45,030 Put them over there! 1345 01:57:45,030 --> 01:57:46,640 Hey! 1346 01:57:47,960 --> 01:57:49,520 Won't you be a good fellow... 1347 01:57:49,520 --> 01:57:51,300 ... and fetch me a "Yamato cocktail" from the pharmacy? 1348 01:57:51,300 --> 01:57:51,800 Sake?! 1349 01:57:53,430 --> 01:57:56,210 Just like you, Doc, at a time like this. 1350 01:57:56,210 --> 01:57:57,340 Sure thing! 1351 01:58:09,400 --> 01:58:10,630 Hey, Doc! 1352 01:58:10,630 --> 01:58:11,770 I saved your drink! 1353 01:58:14,380 --> 01:58:16,100 Doc! 1354 01:58:35,480 --> 01:58:37,340 Engine output dropping! 1355 01:58:37,340 --> 01:58:42,400 But... it shouldn't affect navigation. 1356 01:58:42,740 --> 01:58:44,060 Chief Tokugawa! 1357 01:58:44,060 --> 01:58:45,710 Chief Engineer! 1358 01:58:47,480 --> 01:58:49,020 Kodai! Dr. Sado's been killed! 1359 01:58:49,770 --> 01:58:50,740 What?! 1360 01:58:54,660 --> 01:58:55,420 Captain! 1361 01:59:01,520 --> 01:59:05,950 At last, I'm exposed to living disgrace. 1362 01:59:05,950 --> 01:59:10,940 Kodai... you'll be the next Captain. 1363 01:59:12,170 --> 01:59:12,540 Captain! 1364 01:59:14,430 --> 01:59:15,920 Look there! 1365 01:59:16,390 --> 01:59:18,950 It's the enemy's fighter launch port! 1366 01:59:23,710 --> 01:59:26,480 Break into the Empire city through that launch port. 1367 01:59:27,730 --> 01:59:30,740 Then destroy their inner power source. 1368 01:59:30,740 --> 01:59:32,880 That's the way to win! 1369 01:59:36,930 --> 01:59:38,640 Fight, Kodai! 1370 01:59:38,640 --> 01:59:43,530 The fate of Earth is on your shoulders. 1371 01:59:45,160 --> 01:59:46,080 Yes, sir! 1372 01:59:46,080 --> 01:59:48,320 Susumu Kodai – Taking over as Yamato's Captain! 1373 01:59:49,390 --> 01:59:53,280 Carry on... 1374 01:59:53,280 --> 01:59:55,320 ... Kodai. 1375 02:00:08,080 --> 02:00:10,730 We will carry out Captain Hijikata's last orders! 1376 02:00:15,110 --> 02:00:17,270 I'll go too, Kodai! 1377 02:00:17,650 --> 02:00:19,200 We'll be right in the enemy's nest. 1378 02:00:19,200 --> 02:00:20,860 We may not return alive. 1379 02:00:21,900 --> 02:00:24,030 I understand, CAPTAIN! 1380 02:00:25,220 --> 02:00:26,080 I'm coming, too. 1381 02:00:27,200 --> 02:00:28,000 Sanada... 1382 02:00:29,070 --> 02:00:31,910 If I don't go, who'll manage the mecha? 1383 02:00:43,950 --> 02:00:45,770 Cosmo Tigers – take-off! 1384 02:00:57,330 --> 02:00:57,900 Take-off! 1385 02:01:51,700 --> 02:01:52,950 Yamamoto! 1386 02:01:55,800 --> 02:01:56,540 Shit! 1387 02:02:05,920 --> 02:02:06,920 Yamamoto! 1388 02:03:00,340 --> 02:03:02,040 Kodai! There's a runway! 1389 02:03:02,040 --> 02:03:03,120 Land! 1390 02:03:03,120 --> 02:03:03,990 Right! 1391 02:04:18,750 --> 02:04:20,440 The power room! 1392 02:04:44,840 --> 02:04:45,560 Shit! 1393 02:05:03,660 --> 02:05:04,580 This is it! 1394 02:05:39,010 --> 02:05:41,260 It won't be easy getting over there. 1395 02:05:41,260 --> 02:05:42,950 Cover us, Kodai! 1396 02:05:42,950 --> 02:05:43,780 Understood! 1397 02:05:43,780 --> 02:05:46,020 If we get over there, you go back! 1398 02:05:46,310 --> 02:05:47,260 What?! 1399 02:05:47,260 --> 02:05:47,820 You can't! 1400 02:05:48,250 --> 02:05:49,670 You're the Captain! 1401 02:05:49,670 --> 02:05:50,970 Return to the ship and take command! 1402 02:05:52,120 --> 02:05:53,100 Sanada... 1403 02:05:54,370 --> 02:05:59,300 Kodai, I've come to think of you as a real little brother. 1404 02:06:00,810 --> 02:06:03,680 You'll make a fine, splendid Captain! 1405 02:06:08,110 --> 02:06:08,960 Let's go! 1406 02:06:13,930 --> 02:06:15,020 Sanada! 1407 02:06:28,720 --> 02:06:30,800 At least we've gotten this far. 1408 02:06:30,800 --> 02:06:31,440 Leave, Kodai! 1409 02:06:34,910 --> 02:06:35,790 Go! 1410 02:06:35,790 --> 02:06:36,930 Why don't you go?! 1411 02:07:30,840 --> 02:07:32,290 Mr. Chief Mechanic... 1412 02:07:32,290 --> 02:07:34,620 Hurry up! Don't be so precise! 1413 02:07:34,620 --> 02:07:36,630 Hang in there just a little while more! 1414 02:07:48,810 --> 02:07:49,810 Are you okay, Kato?! 1415 02:07:53,180 --> 02:07:54,140 Take-off! 1416 02:08:25,020 --> 02:08:26,980 We've done it, Kato. 1417 02:08:26,980 --> 02:08:29,920 It looks as though we're the only ones to return alive. 1418 02:08:34,600 --> 02:08:35,250 Kato! 1419 02:08:54,750 --> 02:08:55,480 Let's blow it! 1420 02:09:03,600 --> 02:09:04,930 Commander... 1421 02:09:04,930 --> 02:09:05,710 Thanks. 1422 02:09:34,260 --> 02:09:35,560 Kodai! 1423 02:09:35,560 --> 02:09:36,250 You're safe! 1424 02:09:36,590 --> 02:09:37,440 Look! 1425 02:09:37,440 --> 02:09:39,220 The Empire City has stopped moving! 1426 02:09:46,920 --> 02:09:48,520 Sanada... 1427 02:09:48,520 --> 02:09:50,400 Saito... 1428 02:09:51,050 --> 02:09:52,080 All right! 1429 02:09:52,080 --> 02:09:54,560 Use all possible guns – commence attack! 1430 02:10:45,200 --> 02:10:49,840 A huge, huge price... 1431 02:10:49,840 --> 02:10:51,060 The Captain... 1432 02:10:51,060 --> 02:10:52,460 Sanada... 1433 02:10:52,460 --> 02:10:53,510 Saito... 1434 02:10:53,510 --> 02:10:55,420 The Cosmo Tigers.... 1435 02:12:51,890 --> 02:12:52,720 How do you like this? 1436 02:12:52,720 --> 02:12:53,680 Do you understand? 1437 02:12:54,680 --> 02:12:56,710 There is just one absolute person in this Universe. 1438 02:12:56,710 --> 02:12:58,820 That omnipotent one is me! 1439 02:12:58,820 --> 02:13:01,820 That one blood enemy still lives – it is I! 1440 02:13:02,920 --> 02:13:05,610 The Universe is completely at my whim! 1441 02:13:05,610 --> 02:13:08,820 I AM the law of the Universe! 1442 02:13:08,820 --> 02:13:10,510 Its order is mine! 1443 02:13:10,510 --> 02:13:14,220 And naturally, Earth is mine, also! 1444 02:13:18,400 --> 02:13:19,600 You're wrong! 1445 02:13:19,600 --> 02:13:21,260 Totally WRONG! 1446 02:13:21,900 --> 02:13:23,910 The Universe is our mother. 1447 02:13:23,910 --> 02:13:25,880 We were born into it. 1448 02:13:25,880 --> 02:13:27,820 If all life is completely equal, you cannot exist! 1449 02:13:28,280 --> 02:13:30,010 That is the truth of the Universe! 1450 02:13:30,010 --> 02:13:31,240 The love of the Universe! 1451 02:13:32,690 --> 02:13:34,540 You are wrong! 1452 02:13:34,540 --> 02:13:37,180 That is the freedom and peace of the Universe... 1453 02:13:37,180 --> 02:13:39,690 ... which you certainly cannot stop! 1454 02:13:39,820 --> 02:13:41,360 We will fight! 1455 02:13:41,360 --> 02:13:42,730 We will stubbornly fight you! 1456 02:13:44,120 --> 02:13:45,320 Very well. 1457 02:13:45,320 --> 02:13:48,570 But, Yamato, as with a full-heart wound... 1458 02:13:48,570 --> 02:13:50,620 ... you've reached the bottom of your energy. 1459 02:13:50,620 --> 02:13:52,820 And you are somehow going to fight, you say?! 1460 02:14:02,580 --> 02:14:03,420 Kodai... 1461 02:14:20,940 --> 02:14:22,370 Okita... 1462 02:14:22,370 --> 02:14:23,560 I am... 1463 02:14:23,560 --> 02:14:25,500 ... Captain Kodai of the Yamato. 1464 02:14:25,500 --> 02:14:26,440 What... 1465 02:14:26,440 --> 02:14:27,070 What can I do? 1466 02:14:28,400 --> 02:14:32,060 Okita, now, how would you fight? 1467 02:14:34,060 --> 02:14:36,130 Please tell me, Okita. 1468 02:14:43,840 --> 02:14:45,260 Kodai! 1469 02:14:45,260 --> 02:14:49,060 I can't teach you anything more. 1470 02:14:49,060 --> 02:14:53,760 You've grown up splendidly. You are the Captain of the Yamato. 1471 02:14:53,760 --> 02:14:55,100 Kodai... 1472 02:14:55,100 --> 02:14:58,970 Yamato Captain... trust the Yamato. 1473 02:14:59,740 --> 02:15:01,980 Trust the Yamato?! 1474 02:15:02,450 --> 02:15:03,680 That's right. 1475 02:15:03,680 --> 02:15:07,600 Isn't there a weapon still left to you? 1476 02:15:07,600 --> 02:15:09,340 A weapon for the battle. 1477 02:15:12,510 --> 02:15:14,240 I beg you, Okita. 1478 02:15:14,240 --> 02:15:15,440 Please tell me. 1479 02:15:15,440 --> 02:15:16,720 Where is it? 1480 02:15:16,720 --> 02:15:17,700 What is this weapon? 1481 02:15:18,870 --> 02:15:20,200 It is life. 1482 02:15:22,560 --> 02:15:27,720 You still have your own life remaining to you, don't you, Kodai? 1483 02:15:27,720 --> 02:15:32,120 Only the life of a human being will stand up to the wicked violence. 1484 02:15:32,120 --> 02:15:34,180 It is your ultimate weapon! 1485 02:15:34,180 --> 02:15:36,220 Somehow, empty-handed, you will win. 1486 02:15:36,220 --> 02:15:38,140 You will end up dead. 1487 02:15:38,420 --> 02:15:40,760 No one will think of that, I guess. 1488 02:15:40,760 --> 02:15:42,850 I think so, too. 1489 02:15:42,850 --> 02:15:44,540 Still, Kodai – 1490 02:15:44,540 --> 02:15:49,070 – if you want to stand as a man in time, this is that time. 1491 02:15:49,680 --> 02:15:55,180 Begin by doing so, and the impossible will become possible. 1492 02:15:55,180 --> 02:15:58,460 You are still alive, aren't you, Kodai? 1493 02:15:58,460 --> 02:16:00,580 Aren't you alive? 1494 02:16:00,580 --> 02:16:02,970 Yamato's life will revive. 1495 02:16:02,970 --> 02:16:05,600 What is your mission? 1496 02:16:05,600 --> 02:16:08,990 Fight the limits of life! 1497 02:16:08,990 --> 02:16:10,890 You understand, don't you, Kodai? 1498 02:16:27,470 --> 02:16:28,840 Aihara! 1499 02:16:28,840 --> 02:16:30,760 How many survivors of our crew? 1500 02:16:30,760 --> 02:16:31,420 Yes! 1501 02:16:31,420 --> 02:16:35,540 Including me and Shima, less than 18. 1502 02:16:35,970 --> 02:16:37,640 I see. 1503 02:16:37,640 --> 02:16:39,720 All hands, abandon ship at once. 1504 02:16:39,720 --> 02:16:41,340 But, Kodai! You... 1505 02:16:41,900 --> 02:16:43,380 I will allow no questions! 1506 02:16:43,380 --> 02:16:44,260 Abandon ship! 1507 02:16:45,060 --> 02:16:45,960 Kodai... 1508 02:16:48,500 --> 02:16:49,450 No! 1509 02:16:49,450 --> 02:16:50,240 No way! 1510 02:16:50,240 --> 02:16:51,500 I want to stay, too! 1511 02:16:51,500 --> 02:16:52,520 Me, too! 1512 02:16:52,960 --> 02:16:53,590 Me, too! 1513 02:16:54,180 --> 02:16:56,000 It's the Captain's orders! 1514 02:16:56,000 --> 02:16:58,440 It's our right to question ridiculous orders! 1515 02:17:01,380 --> 02:17:03,010 Listen, everyone. 1516 02:17:03,010 --> 02:17:06,110 If I don't stay behind, Earth will not live. 1517 02:17:06,110 --> 02:17:08,640 For that, I shall destroy that huge battleship! 1518 02:17:08,640 --> 02:17:12,680 For that, I alone am enough on the Yamato. 1519 02:17:12,680 --> 02:17:15,390 Everyone is thinking of dying with me here, I guess. 1520 02:17:15,390 --> 02:17:16,600 That can't be! 1521 02:17:16,600 --> 02:17:18,800 Again, I will go for the sake of life. 1522 02:17:20,420 --> 02:17:24,670 Life is only, what, a few decades long, and then comes to an end. 1523 02:17:24,670 --> 02:17:27,400 Such a thing is not probable! 1524 02:17:27,400 --> 02:17:29,660 In this great Universe... 1525 02:17:29,660 --> 02:17:32,600 ... which extends forever, doesn't it? 1526 02:17:32,600 --> 02:17:37,000 From here, I go to free life. 1527 02:17:37,000 --> 02:17:38,100 This is not death! 1528 02:17:38,720 --> 02:17:39,680 Kodai! 1529 02:17:40,130 --> 02:17:43,140 But, living here in the real world... 1530 02:17:43,140 --> 02:17:46,930 ... it's all like a tide of hot blood, isn't it? 1531 02:17:46,930 --> 02:17:49,550 Won't you wish me luck? 1532 02:17:49,550 --> 02:17:53,380 All of you, please, return to Earth and go on living. 1533 02:17:53,380 --> 02:17:57,140 Then, together, you can continue to talk eternally about our battle. 1534 02:17:57,140 --> 02:17:59,670 Please build an excellent Earth for tomorrow! 1535 02:18:02,680 --> 02:18:07,630 To stay alive, while I choose death, it is a difficult thing. 1536 02:18:07,810 --> 02:18:08,700 But... 1537 02:18:08,700 --> 02:18:11,820 Life is clearly living, living! 1538 02:18:11,820 --> 02:18:14,680 To leave life this way is a human way, is it not? 1539 02:18:16,420 --> 02:18:17,320 Kodai! 1540 02:18:18,070 --> 02:18:18,460 Shima! 1541 02:18:19,690 --> 02:18:20,620 Please! 1542 02:20:31,890 --> 02:20:33,340 Both sides full speed! 1543 02:20:33,340 --> 02:20:35,600 Target: giant enemy battleship! 1544 02:20:39,120 --> 02:20:41,270 Yamato – take off! 1545 02:21:02,360 --> 02:21:03,440 The Yamato! 1546 02:21:04,660 --> 02:21:05,560 The Yamato is going! 1547 02:21:05,640 --> 02:21:07,040 The Yamato is going! 1548 02:21:46,080 --> 02:21:48,780 Thank you, Kodai. 1549 02:21:48,780 --> 02:21:51,260 In your heart... 1550 02:21:51,260 --> 02:21:56,350 ... I have seen the forms of love and courage. 1551 02:21:56,350 --> 02:21:59,850 Thanks to your help, everyone is awake... 1552 02:21:59,850 --> 02:22:04,800 ... and I believe the beautiful Earth will work for the sake of the Universe. 1553 02:22:04,800 --> 02:22:08,830 I have been waiting for this day. 1554 02:22:08,830 --> 02:22:11,160 I am made of anti-matter. 1555 02:22:11,160 --> 02:22:12,370 I think my body will be of use. 1556 02:22:13,230 --> 02:22:14,590 So... 1557 02:22:14,590 --> 02:22:15,720 Let us go! 1558 02:22:34,550 --> 02:22:36,340 Yuki... 1559 02:22:36,340 --> 02:22:38,640 We're together at last, aren't we? 1560 02:22:39,600 --> 02:22:41,550 Letting me have only painful thoughts of you. 1561 02:22:41,550 --> 02:22:43,500 Forgive me? 1562 02:22:43,500 --> 02:22:46,640 From now on we'll always be together. 1563 02:22:48,280 --> 02:22:50,980 Saving the human race is of primary importance. 1564 02:22:50,980 --> 02:22:52,920 It is love. 1565 02:22:52,920 --> 02:22:56,890 But still, you are the most important thing to me. 1566 02:22:56,890 --> 02:22:58,080 I love you! 1567 02:22:58,930 --> 02:23:01,610 Yuki... I love you. 1568 02:23:01,610 --> 02:23:03,340 I truly love you! 1569 02:23:03,340 --> 02:23:10,840 We are becoming stars in the heart of this eternal Universe. 1570 02:23:10,840 --> 02:23:14,280 Let us marry there. 1571 02:23:14,280 --> 02:23:18,050 This will be our wedding! 1572 02:23:59,820 --> 02:24:08,090 Farewell, Earth 1573 02:24:08,090 --> 02:24:16,040 The departing ship 1574 02:24:16,040 --> 02:24:24,680 Space Battleship 1575 02:24:24,680 --> 02:24:33,500 Yamato 1576 02:27:13,890 --> 02:27:30,270 In the year 2201 A.D., 1577 02:27:16,890 --> 02:27:30,270 the Yamato departed 1578 02:27:19,900 --> 02:27:30,270 on her eternal voyage..... 1579 02:31:00,030 --> 02:31:30,520 We loved the Yamato. Farewell, everyone. I think your life, clearly, will continue to live forever with the Yamato. When you think of the Yamato, I think you will always recall only this: He, the stranger, at a lucky time, will begin his own lucky way, too... 1580 02:31:32,980 --> 02:31:39,910 {\an3}The End 106269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.