All language subtitles for Rust.Creek.2018.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,401 --> 00:01:28,529 Hoi, Sawyer. Met Cindy Mansfield van Landler-Bayne. 2 00:01:28,612 --> 00:01:33,075 We willen je uitnodigen voor een gesprek. We kijken naar andere kandidaten. 3 00:01:33,158 --> 00:01:36,870 Maar we waren onder de indruk van je werk afgelopen zomer… 4 00:01:36,954 --> 00:01:40,833 …en hebben een goed gevoel over je. Ik heb je de details gemaild. 5 00:01:40,916 --> 00:01:45,629 We zien je woensdag om 9.30 uur in ons kantoor in D.C. Goede reis. 6 00:02:42,227 --> 00:02:44,646 De politie stuurt verkeer via zijstraten. 7 00:02:44,730 --> 00:02:47,816 Dat wordt chaotisch zoals altijd bij een feestdag. 8 00:02:47,900 --> 00:02:49,318 Het is een nachtmerrie. 9 00:02:49,401 --> 00:02:52,196 Helaas net op tijd voor Thanksgiving. 10 00:02:52,279 --> 00:02:57,201 Als je daar bent, kun je het beste zo ver mogelijk van de snelweg blijven. 11 00:02:57,284 --> 00:03:01,872 We houden je op de hoogte op 1270 WLUN, Kentucky. 12 00:03:02,873 --> 00:03:06,418 Heb je liever een kamer vol centen… 13 00:03:06,502 --> 00:03:10,631 …of een stapel centen zo hoog als het Empire State Building? 14 00:03:11,465 --> 00:03:13,300 Ik zou de grote stapel nemen. 15 00:03:13,383 --> 00:03:14,551 Ik zou rijk zijn. 16 00:03:14,635 --> 00:03:15,594 Zwak. 17 00:03:18,931 --> 00:03:21,558 Nieuwe route naar Washington, D.C. 18 00:04:32,087 --> 00:04:34,715 Sla over 50 kilometer rechtsaf. 19 00:05:04,453 --> 00:05:07,331 Sla over 150 meter rechtsaf. 20 00:05:11,501 --> 00:05:12,711 Sla rechtsaf. 21 00:05:19,384 --> 00:05:21,929 Weg afgesloten 22 00:05:30,020 --> 00:05:31,521 Het is niet eens een weg. 23 00:05:39,154 --> 00:05:40,948 We nemen de volgende rechts. 24 00:05:51,667 --> 00:05:53,919 Keer om indien mogelijk. 25 00:05:54,419 --> 00:05:57,047 Geef betere aanwijzingen indien mogelijk. 26 00:06:43,969 --> 00:06:46,096 Keer om indien mogelijk. 27 00:06:54,563 --> 00:06:55,564 Sla linksaf. 28 00:07:08,952 --> 00:07:10,203 Hebben ze ons gezien? 29 00:07:30,223 --> 00:07:32,851 Dit slaat nergens op. Zoek een nieuwe route. 30 00:08:04,716 --> 00:08:07,302 Ja. Val dood, telefoon. 31 00:08:31,660 --> 00:08:37,541 Inkomende oproep - mam 32 00:09:20,083 --> 00:09:21,501 Heb je hulp nodig? 33 00:09:22,377 --> 00:09:24,754 Nee. Ik strek even mijn benen. 34 00:09:25,464 --> 00:09:27,174 Ja, en je kaart. 35 00:09:29,676 --> 00:09:31,386 Ik ben me aan het oriënteren. 36 00:09:32,012 --> 00:09:35,807 Ja, we zagen je en dachten dat je misschien problemen had. 37 00:09:36,516 --> 00:09:38,101 Nee. Ik ben op doorreis. 38 00:09:39,269 --> 00:09:42,522 Ben je echt in orde? Je lijkt van streek. 39 00:09:43,315 --> 00:09:46,818 Dit bos kan gevaarlijk zijn, vooral als je niet bekend bent. 40 00:09:48,403 --> 00:09:52,949 Ik ben een beetje gefrustreerd. Deze kaarten helpen niet echt. 41 00:09:57,162 --> 00:09:58,246 Zeg dat wel. 42 00:09:59,789 --> 00:10:03,084 Dus je bent gewoon een toerist op doorreis? 43 00:10:05,003 --> 00:10:08,882 Ja? Als je aanwijzingen nodig hebt, kunnen Buck en ik… 44 00:10:08,965 --> 00:10:10,550 Dat is mijn broer Buck. 45 00:10:11,968 --> 00:10:15,096 We wonen hier al ons hele leven, dus we kennen de weg. 46 00:10:16,431 --> 00:10:19,643 Wat is de beste weg terug naar 64? 47 00:10:20,352 --> 00:10:22,145 I-64? 48 00:10:23,563 --> 00:10:26,441 Dat is ver. Je boft dat je ons bent tegengekomen. 49 00:10:28,360 --> 00:10:33,698 Er zijn hier maar een paar wegen en jij bent meerdere keren gedraaid. 50 00:10:34,449 --> 00:10:35,283 Oké. 51 00:10:35,825 --> 00:10:37,702 Zie je dit hier? 52 00:10:37,786 --> 00:10:42,749 Volg deze weg. Dan kom je terug bij de snelweg. 53 00:10:42,832 --> 00:10:45,377 Maar je moet ver terug. 54 00:10:45,460 --> 00:10:47,546 Ik neem de toeristische route. 55 00:10:47,629 --> 00:10:50,382 Ja, inderdaad. 56 00:10:55,428 --> 00:10:56,263 Oké. 57 00:11:02,477 --> 00:11:05,230 Hé. Bijna vergeten. 58 00:11:05,313 --> 00:11:06,856 Je kaart. -Bedankt. 59 00:11:12,612 --> 00:11:15,073 Voor zonsondergang haal je het niet. 60 00:11:15,574 --> 00:11:17,200 Wij wonen in de buurt. 61 00:11:17,284 --> 00:11:19,494 Wil je komen eten? 62 00:11:19,578 --> 00:11:21,955 Holli, we moeten… -Hij gaat nergens heen. 63 00:11:25,959 --> 00:11:26,793 Wat zeg je? 64 00:11:29,754 --> 00:11:34,467 Bedankt, maar ik moet gaan. -Nee. Dat is geen goed idee. 65 00:11:35,051 --> 00:11:38,054 Je bent hier op klaarlichte dag verdwaald. 66 00:11:38,555 --> 00:11:40,932 En in het donker wil je hier niet zijn. 67 00:11:43,977 --> 00:11:47,314 Sorry, maar je geeft me een erg ongemakkelijk gevoel. 68 00:11:48,523 --> 00:11:49,566 Is dat zo? 69 00:11:50,483 --> 00:11:54,279 We willen dat je je op je gemak voelt. Meer niet. 70 00:11:54,863 --> 00:11:57,198 En het wordt hier heel snel koud. 71 00:11:57,282 --> 00:11:59,534 Dus ga met ons mee. 72 00:11:59,618 --> 00:12:03,913 We drinken wat en roken iets. 73 00:12:04,956 --> 00:12:06,291 Een feestje. 74 00:12:07,792 --> 00:12:09,377 Ja? Kom, laten we… 75 00:12:21,890 --> 00:12:23,516 Shit. Ze heeft me geraakt. 76 00:12:26,436 --> 00:12:28,396 Een ogenblik. -Rot op. 77 00:12:29,898 --> 00:12:31,399 Pak dat mes af. 78 00:12:46,998 --> 00:12:48,166 Ze ontsnapt. 79 00:14:14,294 --> 00:14:15,378 Daarheen. 80 00:14:16,045 --> 00:14:18,131 Zeker weten? -Ja. Kom op. 81 00:15:13,269 --> 00:15:14,646 Ik kan dit. 82 00:15:22,904 --> 00:15:23,947 Zeker weten. 83 00:16:23,256 --> 00:16:24,465 Het komt goed. 84 00:16:27,051 --> 00:16:28,678 Alles komt goed. 85 00:17:32,033 --> 00:17:34,410 Met hulpsheriff Katz van Fording County. 86 00:17:35,912 --> 00:17:36,746 Een ogenblik. 87 00:17:37,705 --> 00:17:38,998 Sheriff, lijn één. 88 00:17:40,959 --> 00:17:41,918 Met O'Doyle. 89 00:17:42,001 --> 00:17:45,129 Hé, sheriff, met Penny van het kantoor in Charleston. 90 00:17:45,213 --> 00:17:48,925 Er staat een gestrand voertuig op gemeenteweg 250. 91 00:17:49,008 --> 00:17:51,803 We hebben je registratierapport nodig. 92 00:17:51,886 --> 00:17:54,138 Ons kantoor sluit vanwege de feestdag. 93 00:17:55,098 --> 00:17:57,433 Penny, een ogenblik. 94 00:17:58,393 --> 00:18:00,853 Wat wil ze? -Een verlaten auto. 95 00:18:02,021 --> 00:18:05,024 Dat doet me denken aan die opgehangen latino. 96 00:18:05,108 --> 00:18:07,235 Hoe heet hij? -Edwin Garro. 97 00:18:07,318 --> 00:18:10,947 Ja, Garro. Stonden er voertuigen op zijn naam? 98 00:18:11,447 --> 00:18:13,866 Controleer of ze zijn achtergelaten. 99 00:18:13,950 --> 00:18:16,160 Denk je dat het zijn auto is? -Nee. 100 00:18:16,244 --> 00:18:19,330 De tijdlijn klopt niet, maar mogelijk vinden we iets. 101 00:18:19,956 --> 00:18:24,043 De kans is klein, maar we moeten het nakijken. 102 00:18:24,127 --> 00:18:25,253 Ik ga al. 103 00:18:26,546 --> 00:18:31,217 Hallo, Penny. Ja, het spijt me. Gemeenteweg 250, zei je? 104 00:21:11,294 --> 00:21:13,921 Hé. Hier. Help. 105 00:21:57,131 --> 00:21:58,341 Verdorie. 106 00:21:59,634 --> 00:22:02,220 Je bent zo stil als een slang als het moet. 107 00:22:02,303 --> 00:22:06,224 Zijn dit officiële zaken, sheriff, of gewoon een sociaal gesprek? 108 00:22:07,183 --> 00:22:10,353 Ik wil geen grote mond. Geloof me maar. 109 00:22:10,436 --> 00:22:14,899 Ik werd gebeld over een verlaten voertuig in de bocht bij Rust Creek. 110 00:22:14,982 --> 00:22:19,195 Zoals je ziet, laten wij onze voertuigen liever hier achter. 111 00:22:19,278 --> 00:22:22,531 Ik zie jou en Buck elke dag bij die kreek. 112 00:22:22,615 --> 00:22:25,034 Dus als de staatspolitie me belt… 113 00:22:25,117 --> 00:22:27,745 Wat heeft de staatspolitie ermee te maken? 114 00:22:28,246 --> 00:22:30,081 Nog niks. 115 00:22:30,164 --> 00:22:34,335 Ik zeg het als we iets zien, maar we waren daar niet. 116 00:22:35,336 --> 00:22:39,465 Je kunt hier je borst opblazen, maar dat verandert niks aan de feiten. 117 00:22:40,341 --> 00:22:44,387 Je denkt vast dat ik een idioot ben. 118 00:22:45,263 --> 00:22:46,722 Ik heb nieuws voor je… 119 00:22:47,390 --> 00:22:49,308 Rustig, sheriff. 120 00:22:50,476 --> 00:22:51,310 Jezus. 121 00:22:53,646 --> 00:22:57,441 Je bent schichtig, Sneltrekker. 122 00:23:00,653 --> 00:23:01,570 Ben je gewond? 123 00:23:03,739 --> 00:23:04,657 Jachtongeluk. 124 00:23:05,157 --> 00:23:10,371 Je bloedt. Dat moet je laten hechten. -Het is maar een schram. 125 00:23:11,622 --> 00:23:14,834 Heb je die opgelopen bij Rust Creek? -Zoals ik al zei… 126 00:23:17,712 --> 00:23:19,547 We zijn er lang niet geweest. 127 00:23:24,885 --> 00:23:25,720 Oké. 128 00:23:27,471 --> 00:23:30,224 Ik heb het geprobeerd. 129 00:26:16,932 --> 00:26:18,017 Zo goed als nieuw. 130 00:26:28,486 --> 00:26:29,904 Alles is oké. 131 00:26:33,449 --> 00:26:34,909 Iemand zal de auto zien. 132 00:26:39,246 --> 00:26:40,789 Ze zullen me hier vinden. 133 00:26:51,634 --> 00:26:53,552 Ik ben in het bos. 134 00:29:29,124 --> 00:29:30,626 Jezus. 135 00:29:31,168 --> 00:29:33,295 Dat was geweldig. 136 00:29:34,546 --> 00:29:36,632 Dat was echt geweldig. 137 00:29:37,966 --> 00:29:39,760 Zag je die auto vliegen? 138 00:29:43,472 --> 00:29:45,182 Kom op, Buck. We gaan kijken. 139 00:30:03,409 --> 00:30:05,744 Jezus. 140 00:30:06,328 --> 00:30:07,579 Kijk eens aan. 141 00:30:07,663 --> 00:30:09,748 We hebben een eik geraakt. 142 00:30:14,086 --> 00:30:16,672 Ze sturen nooit iemand zo ver weg. 143 00:30:16,755 --> 00:30:19,758 Nu moeten we alleen die meid vinden. 144 00:30:19,842 --> 00:30:21,677 Ze had een diepe wond, Holli. 145 00:30:22,428 --> 00:30:25,389 Ze houdt het hier niet lang vol. We gaan terug. 146 00:30:25,472 --> 00:30:28,934 Als ze een lijk vinden, komt de staatspolitie bij ons. 147 00:30:29,017 --> 00:30:31,645 Als ze haar vinden, komen ze toch overal? 148 00:30:31,729 --> 00:30:35,065 Nee, niet overal. Alleen waar ze het lichaam vinden. 149 00:30:35,858 --> 00:30:36,984 Begrepen? 150 00:30:37,067 --> 00:30:40,863 Goed. Kom op, we beginnen bij de kreek en lopen naar de weg. 151 00:30:41,530 --> 00:30:43,907 Vooruit, dikzak. Hierheen. 152 00:30:43,991 --> 00:30:45,117 Kom op. 153 00:30:46,493 --> 00:30:48,829 Pas op waar je loopt, Buck. 154 00:31:37,127 --> 00:31:38,128 O, mijn god. 155 00:31:53,352 --> 00:31:54,394 Kom op. 156 00:31:54,478 --> 00:31:56,146 Mam 157 00:32:10,327 --> 00:32:11,620 Niet eens droog. 158 00:32:21,839 --> 00:32:22,840 Kom op. 159 00:32:27,219 --> 00:32:28,220 Kom op. 160 00:33:17,477 --> 00:33:18,395 Kom op. 161 00:33:25,819 --> 00:33:27,029 Kom op. 162 00:33:28,906 --> 00:33:29,907 Daar. 163 00:35:07,170 --> 00:35:08,839 Opnemen 164 00:35:09,756 --> 00:35:10,674 Mam. 165 00:35:14,094 --> 00:35:16,096 Als je dit ooit krijgt… 166 00:35:20,600 --> 00:35:22,144 …moet je weten dat… 167 00:35:27,149 --> 00:35:28,108 …ik… 168 00:35:29,818 --> 00:35:31,987 Batterij bijna leeg 169 00:37:22,514 --> 00:37:23,390 Wie ben je? 170 00:37:26,017 --> 00:37:27,686 O, mijn god. 171 00:37:33,859 --> 00:37:35,527 Wat doe je hier? 172 00:39:47,450 --> 00:39:48,410 God. 173 00:39:50,245 --> 00:39:51,329 Wie ben je? 174 00:39:52,831 --> 00:39:55,709 Dat moest je drinken. -Blijf uit mijn buurt. 175 00:39:56,626 --> 00:39:59,462 Leg dat neer. 176 00:40:04,926 --> 00:40:07,512 Nog één stap en ik gooi dit in je gezicht. 177 00:40:08,430 --> 00:40:11,683 Voorzichtig. Dat is mijn… -Ik meen het. Ik verbrand je. 178 00:40:26,781 --> 00:40:27,866 Wat nou? 179 00:40:57,270 --> 00:40:59,439 Hé. Waar ging dat over? 180 00:40:59,522 --> 00:41:02,817 Gewoon sheriffdingen. -Heb je ze naar die SUV gevraagd? 181 00:41:02,901 --> 00:41:06,196 Ik wist niet dat jij met 'de grote SUV-zaak' bezig was? 182 00:41:06,279 --> 00:41:09,407 Ik ben gewoon nieuwsgierig. Hadden ze een alibi? 183 00:41:09,491 --> 00:41:10,950 Alibi waarvoor? 184 00:41:11,034 --> 00:41:13,161 Voor wat er met de SUV is gebeurd? 185 00:41:13,244 --> 00:41:15,372 Heb je zo veel vrije tijd… 186 00:41:15,455 --> 00:41:19,417 …dat je misdaden moet verzinnen om de verveling te verdrijven? 187 00:41:19,501 --> 00:41:20,377 Nee, ik… 188 00:41:20,460 --> 00:41:22,587 Want dan kun je beginnen met… 189 00:41:22,670 --> 00:41:26,383 …de achterstallige papierwinkel die teruggaat tot begin oktober. 190 00:41:29,010 --> 00:41:30,261 Ik snap het, sheriff. 191 00:41:37,936 --> 00:41:40,480 Maar vind je die SUV niet vreemd? 192 00:41:41,272 --> 00:41:45,527 Zo'n verlaten auto, midden op de dag zonder bestuurder? 193 00:41:46,653 --> 00:41:48,029 Twijfel je aan me? 194 00:41:48,113 --> 00:41:49,239 Nee, maar… 195 00:41:52,409 --> 00:41:53,243 Wat denk je? 196 00:41:55,286 --> 00:42:00,625 Je behandelt de lokale bevolking met een zekere eerbied. 197 00:42:00,708 --> 00:42:01,668 Nick… 198 00:42:02,919 --> 00:42:05,839 …je bent een goede hulpsheriff en een goede man. 199 00:42:05,922 --> 00:42:07,632 Ik waardeer je inzet. 200 00:42:08,258 --> 00:42:12,303 Dus ik zeg dit één keer en dat is vast genoeg. 201 00:42:14,222 --> 00:42:15,098 Opperhoofd. 202 00:42:16,474 --> 00:42:17,308 Indiaan. 203 00:42:19,519 --> 00:42:20,520 Ken je plek. 204 00:42:22,147 --> 00:42:27,318 En die Pritcherts arresteer ik al sinds ze op de basisschool zaten. 205 00:42:27,402 --> 00:42:29,487 Ze zorgen inderdaad voor problemen… 206 00:42:29,571 --> 00:42:33,324 …maar ze zijn niet slim genoeg om gevaarlijk te zijn. 207 00:42:33,408 --> 00:42:39,289 Bovendien werd die mysterieuze SUV gisteren verplaatst. 208 00:42:46,004 --> 00:42:48,465 Vast geen benzine meer. -Waarschijnlijk. 209 00:42:55,889 --> 00:43:00,935 Mag ik de eigenaar bellen? Zodat we het kunnen laten rusten? 210 00:43:02,228 --> 00:43:05,648 Als je het fijn vindt, ga je gang. 211 00:43:06,149 --> 00:43:07,066 Oké. 212 00:43:28,546 --> 00:43:29,714 Eet dit. 213 00:43:56,407 --> 00:43:57,325 Hou op. 214 00:44:02,747 --> 00:44:04,165 Je hebt bloed verloren. 215 00:44:05,583 --> 00:44:09,462 Je moet eten. -Ik wil een ziekenhuis en de politie. 216 00:44:10,296 --> 00:44:11,130 Eet. 217 00:44:19,055 --> 00:44:20,056 Zoals je wilt. 218 00:45:24,120 --> 00:45:25,121 Hoe heet je? 219 00:45:37,592 --> 00:45:38,718 Ik ben Sawyer. 220 00:45:43,681 --> 00:45:45,600 Sawyer Scott. -Kop dicht en eet. 221 00:45:48,978 --> 00:45:51,356 Ik ben laatstejaars aan Centre College. 222 00:45:52,857 --> 00:45:55,610 Ik ging naar D.C. voor een sollicitatiegesprek. 223 00:45:56,194 --> 00:45:58,613 Ik verdwaalde door mijn stomme gps. 224 00:46:09,666 --> 00:46:11,250 Twee kerels overvielen me. 225 00:46:19,884 --> 00:46:22,095 Mijn vrienden maken zich zorgen. 226 00:46:26,683 --> 00:46:28,142 En mijn ouders… 227 00:46:28,226 --> 00:46:29,060 Stil. 228 00:46:30,561 --> 00:46:33,648 Als je me naar de politie brengt, ben je een held. 229 00:46:33,731 --> 00:46:35,483 Ik zal niks zeggen over… 230 00:46:36,109 --> 00:46:37,068 Dit. 231 00:46:39,153 --> 00:46:40,655 Er kan een beloning zijn. 232 00:46:49,664 --> 00:46:53,000 Help. 233 00:46:54,836 --> 00:46:58,131 Als ze je hier vinden, doden ze je. 234 00:47:00,091 --> 00:47:01,884 Stil of ik kan je niet helpen. 235 00:47:30,872 --> 00:47:32,165 Daar is hij. 236 00:47:32,248 --> 00:47:34,000 Serieus als altijd. 237 00:47:34,083 --> 00:47:35,585 Hallo, neef. 238 00:47:36,419 --> 00:47:37,378 Hollister. 239 00:47:38,212 --> 00:47:39,046 Buck. 240 00:47:40,047 --> 00:47:43,050 Wat is hier gebeurd? -Gewoon wat lolbroekerij. 241 00:47:44,510 --> 00:47:48,055 Sorry dat we niet vaker komen. We hebben het druk gehad. 242 00:47:48,139 --> 00:47:49,974 Oké. -Dat is het niet. 243 00:47:50,057 --> 00:47:51,893 We zijn familie. Geen excuses. 244 00:47:52,560 --> 00:47:53,519 Weet je? 245 00:47:54,562 --> 00:47:56,272 Hoe ging de laatste lading? 246 00:47:57,273 --> 00:48:00,234 Geen problemen. -Was de opbrengst wat we dachten? 247 00:48:00,735 --> 00:48:01,819 Zo ongeveer. 248 00:48:01,903 --> 00:48:04,155 Dus we liggen op schema voor zaterdag? 249 00:48:05,740 --> 00:48:08,868 Ik heb weinig sudo en andere dingen. 250 00:48:08,951 --> 00:48:10,161 Dat is geregeld. 251 00:48:10,244 --> 00:48:13,331 We komen morgen met meer sudo, ammoniak, lucifers… 252 00:48:13,414 --> 00:48:15,833 Ik heb genoeg ammoniak, maar geen loog. 253 00:48:17,251 --> 00:48:19,796 Je bent er snel doorheen gegaan. 254 00:48:19,879 --> 00:48:22,757 Ja. Lowell krijgt wat hij wil. 255 00:48:25,843 --> 00:48:27,470 Vraag hem naar het meisje. 256 00:48:27,553 --> 00:48:28,888 O, ja. Daarover. 257 00:48:29,680 --> 00:48:33,309 Enkele dagen geleden raakte hier een meisje vermist. 258 00:48:33,392 --> 00:48:36,979 Sheriff O'Doyle kwam achter ons aan. 259 00:48:38,022 --> 00:48:39,565 Je hebt vast niks gezien? 260 00:48:40,983 --> 00:48:42,485 Ik heb niemand gezien. 261 00:48:42,568 --> 00:48:44,821 Goed. Mogen we even rondkijken? 262 00:48:44,904 --> 00:48:47,073 Het is een vrij land. -Dat is het. 263 00:49:07,009 --> 00:49:08,135 Niks. 264 00:49:13,391 --> 00:49:14,475 Wat zit je dwars? 265 00:49:14,976 --> 00:49:16,269 Zeg op, neef. 266 00:49:18,145 --> 00:49:21,774 Hoe vaak waren Buck en ik hier sinds de trailer er staat? 267 00:49:22,733 --> 00:49:23,734 Zo'n tien keer. 268 00:49:24,235 --> 00:49:27,154 En wat doen we dan? Zelfs Buck weet het. 269 00:49:27,905 --> 00:49:31,701 Wat is het eerste wat we doen? -Binnen bier drinken. 270 00:49:32,535 --> 00:49:34,453 Juist. 271 00:49:35,246 --> 00:49:36,789 Maar vandaag… 272 00:49:36,873 --> 00:49:39,834 …kwam je naar buiten en we blijven hier staan… 273 00:49:40,334 --> 00:49:41,961 …terwijl het regent… 274 00:49:43,254 --> 00:49:45,840 …alsof je een waakhond bent. 275 00:49:58,144 --> 00:49:59,562 Wil je iets zeggen? 276 00:49:59,645 --> 00:50:00,980 Ik zeg het. 277 00:50:03,566 --> 00:50:07,653 Het spoor van het meisje loopt 100 meter verderop dood. 278 00:50:12,241 --> 00:50:15,328 Heb je een pleziertje gevonden? 279 00:50:15,411 --> 00:50:16,537 Zeg op. 280 00:50:19,040 --> 00:50:20,958 Ik had een ongeluk met de loog. 281 00:50:22,919 --> 00:50:24,503 Het hangt vol met dampen. 282 00:50:28,215 --> 00:50:29,216 Lowell… 283 00:50:31,510 --> 00:50:35,348 …het doet me pijn als je me behandelt als een idioot. 284 00:50:37,850 --> 00:50:41,228 Zullen we binnen gaan kijken? 285 00:51:03,584 --> 00:51:04,835 Ze is er niet. 286 00:52:55,279 --> 00:52:56,989 Je hoort hier niet te zijn. 287 00:52:57,073 --> 00:52:59,450 Je doet me pijn. -Beter ik dan zij. 288 00:53:00,868 --> 00:53:03,537 De volgende keer moet je… 289 00:53:04,455 --> 00:53:05,623 …blijven zitten. 290 00:53:27,603 --> 00:53:29,396 Zelfmoord? -Ja. 291 00:53:29,480 --> 00:53:33,442 Dus je denkt dat het toeval is dat die latino van buiten de stad… 292 00:53:33,526 --> 00:53:37,363 …zelfmoord pleegt nu we worden overspoeld door Mexicaanse drugs? 293 00:53:37,446 --> 00:53:38,781 Ik weet het niet. 294 00:53:38,864 --> 00:53:41,534 Maar in Fording County… 295 00:53:42,118 --> 00:53:46,997 …lijkt zelfmoord veel logischer dan een kartelbende. 296 00:53:47,081 --> 00:53:51,127 Misschien, maar ik denk het niet. We wachten op de lijkschouwer. 297 00:53:51,210 --> 00:53:55,422 En Penny van de Centrale vroeg naar een verlaten voertuig. 298 00:53:55,506 --> 00:53:58,050 Dat was niks. Dat werd meteen verplaatst. 299 00:53:58,134 --> 00:53:59,301 Oké. 300 00:54:00,010 --> 00:54:01,929 Wil je iets zeggen, hulpsheriff? 301 00:54:04,014 --> 00:54:05,099 Toe maar, Katz. 302 00:54:05,182 --> 00:54:10,312 Die auto was van een stel in Paducah. Zij gaven hem aan hun dochter. Ze is… 303 00:54:10,396 --> 00:54:14,066 Schiet nou maar op met het slechte nieuws. 304 00:54:16,277 --> 00:54:18,571 De bestuurder heet Sawyer Scott. 305 00:54:18,654 --> 00:54:22,366 Blijkbaar weet niemand waar ze is. 306 00:54:22,449 --> 00:54:23,534 Wordt ze vermist? 307 00:54:23,617 --> 00:54:26,495 Volgens haar huisgenoten ging ze naar huis. 308 00:54:26,579 --> 00:54:29,123 Volgens haar ouders bleef ze op de campus. 309 00:54:29,206 --> 00:54:31,709 Wanneer werd ze nog gezien? -Maandagmorgen. 310 00:54:32,835 --> 00:54:34,086 Maandagmorgen? 311 00:54:34,170 --> 00:54:36,005 Ik heb de moeder gebeld. 312 00:54:36,088 --> 00:54:38,716 Het meisje neemt haar telefoon niet op. 313 00:54:39,425 --> 00:54:42,303 Voordat je je stormtroepen stuurt… 314 00:54:42,386 --> 00:54:46,515 …en bloemperken vertrapt en deuren intrapt… 315 00:54:46,599 --> 00:54:50,769 …moeten we nakijken of ze niet dronken in Virginia Beach is. 316 00:54:50,853 --> 00:54:52,688 Jezus, O'Doyle. 317 00:54:54,023 --> 00:54:56,275 Denk je dat ik graag jouw werk doe? 318 00:54:56,775 --> 00:55:00,696 Ik stuur mijn mannen met Thanksgiving niet zomaar het bos in. 319 00:55:00,779 --> 00:55:02,990 Maar vind dat meisje… 320 00:55:04,074 --> 00:55:07,745 …of de helikopters van de staat zullen hier de zon blokkeren. 321 00:55:10,539 --> 00:55:11,373 Hulpsheriff. 322 00:55:17,046 --> 00:55:18,756 Sorry, sheriff. -Laat maar. 323 00:55:20,507 --> 00:55:22,593 Hebben we een foto van het meisje? 324 00:55:31,977 --> 00:55:34,146 Slim om die touwen door te branden. 325 00:55:37,149 --> 00:55:38,484 Wat is dat spul? 326 00:55:38,567 --> 00:55:39,401 Loog. 327 00:55:40,277 --> 00:55:42,112 Een soort zuur? -Base. 328 00:55:43,614 --> 00:55:44,907 Het brandt als zuur. 329 00:55:44,990 --> 00:55:46,242 Basen branden ook. 330 00:55:48,244 --> 00:55:50,246 En de melk neutraliseerde het? 331 00:55:51,121 --> 00:55:57,461 Melk is niet zuur genoeg om loog te neutraliseren. Je hebt azijn nodig. 332 00:55:58,003 --> 00:56:00,297 Waarom heb je geen azijn bij de hand? 333 00:56:01,382 --> 00:56:04,176 Wat gebeurt er als je azijn met een base mengt? 334 00:56:05,302 --> 00:56:06,637 Die neutraliseert hem? 335 00:56:07,763 --> 00:56:11,600 Ja, met zo veel hitte dat je erger verbrandt dan het loog deed. 336 00:56:12,434 --> 00:56:14,395 Ik dacht dat je student was. 337 00:56:16,313 --> 00:56:18,399 Ik studeer geen scheikunde. 338 00:56:36,750 --> 00:56:38,127 Daarom is melk beter. 339 00:56:39,753 --> 00:56:40,838 Minder reactie. 340 00:56:43,173 --> 00:56:45,301 Maar het deed flink pijn. Bedankt. 341 00:56:46,176 --> 00:56:47,928 Hoe weet je dit allemaal? 342 00:56:48,429 --> 00:56:50,764 Ik kook al meth sinds mijn 14e. 343 00:56:52,891 --> 00:56:55,019 Je leert heel snel wat je verbrandt. 344 00:57:01,775 --> 00:57:02,735 Weet je… 345 00:57:04,862 --> 00:57:07,698 Als je me laat gaan, zal ik niks zeggen. 346 00:57:10,951 --> 00:57:13,787 Je wilt me helpen, maar je houdt me hier vast. 347 00:57:14,455 --> 00:57:15,414 Het kan niet. 348 00:57:16,332 --> 00:57:19,043 Ik beloof dat ik niks zal zeggen. 349 00:57:19,752 --> 00:57:23,005 Laat me gaan… -De weg is acht kilometer verderop. 350 00:57:23,589 --> 00:57:25,758 De stad is 30 kilometer ver. 351 00:57:26,633 --> 00:57:27,718 Ik heb geen auto. 352 00:57:28,761 --> 00:57:31,013 Jij haalt nu nog geen 100 meter. 353 00:57:31,138 --> 00:57:35,976 En de eerste persoon die je tegenkomt, brengt je naar Hollister. 354 00:57:36,810 --> 00:57:37,728 Onzin. 355 00:57:38,604 --> 00:57:40,814 Je wilt me hier houden. -Stop. 356 00:57:40,898 --> 00:57:43,859 Je kunt me niet eeuwig hier houden. -Ik zei, stop. 357 00:57:50,324 --> 00:57:52,743 Wil je je geluk beproeven? Ga maar. 358 00:57:59,291 --> 00:58:02,336 Hollister en Buck gaan dit weekend naar Charleston. 359 00:58:04,338 --> 00:58:08,300 Ze laten hun truck achter bij hun moeder. Ik ga hem zaterdag lenen. 360 00:58:10,010 --> 00:58:11,804 Dan breng ik je in veiligheid. 361 00:58:13,389 --> 00:58:14,765 Weg uit Fording County. 362 00:58:35,202 --> 00:58:37,913 Ik heb hulp nodig. Zo zwaar als een… 363 00:58:41,625 --> 00:58:43,168 Jezus. 364 00:58:43,752 --> 00:58:44,795 O'Doyle? 365 00:58:44,878 --> 00:58:49,591 Ik heb duidelijke vragen voor je en ik wil duidelijke antwoorden. 366 00:58:50,801 --> 00:58:53,178 Gaat dit over die auto? -Vergeet de auto. 367 00:58:53,762 --> 00:58:57,182 De staatspolitie vraagt nu naar een vermist meisje. 368 00:58:57,266 --> 00:58:58,600 We deden wat je zei. 369 00:58:58,684 --> 00:59:04,064 Als je dat had gedaan, hadden ze nu in Jonesboro County een lijk gevonden. 370 00:59:04,773 --> 00:59:07,484 Wat dachten jullie wel niet? 371 00:59:07,568 --> 00:59:11,196 Ik zei toch dat ze langsreed toen we die zak begroeven. 372 00:59:11,280 --> 00:59:14,992 En we dachten dat ze iets had gezien. -Nu heeft ze iets gezien. 373 00:59:15,075 --> 00:59:17,453 Ze zal nu wel zijn doodgevroren. 374 00:59:17,536 --> 00:59:21,623 Het maakt niet uit of ze dood in een geul ligt of zingt op tv. 375 00:59:22,124 --> 00:59:26,336 Zonder lijk zal het hier krioelen van de staatspolitie. 376 00:59:26,420 --> 00:59:29,339 Ze is niet gevonden. Dus ze is vast dood. 377 00:59:30,924 --> 00:59:33,927 Met vogels erbij is ze makkelijker te vinden. 378 00:59:34,678 --> 00:59:37,848 We gaan morgen als we dit naar Lowell hebben gebracht. 379 00:59:37,931 --> 00:59:39,683 Hoe gaat het met je neef? 380 00:59:40,809 --> 00:59:42,644 Hij gedraagt zich vreemd. 381 00:59:43,145 --> 00:59:48,233 Ik bedoel of we nog op schema lopen. -Die jongen doet niks anders dan koken. 382 00:59:48,817 --> 00:59:51,320 Het is veel, maar het lukt voor zaterdag. 383 00:59:51,987 --> 00:59:52,988 Dat hoop ik. 384 01:00:13,467 --> 01:00:15,385 Ontbijt is perziken of worst. 385 01:00:19,139 --> 01:00:22,142 Wat doe je? -Luciferboekjes knippen. 386 01:00:23,227 --> 01:00:24,394 Waarvoor? 387 01:00:24,478 --> 01:00:25,479 Om meth te koken. 388 01:00:28,190 --> 01:00:32,361 Ik dacht dat meth werd gemaakt van efedrine en Drano. 389 01:00:32,986 --> 01:00:34,196 En luciferboekjes. 390 01:00:35,197 --> 01:00:38,784 Waarom maak je meth? Ik dacht dat heroïne nu populair was. 391 01:00:44,039 --> 01:00:46,583 Ergens gelezen. -Ik kan geen heroïne koken. 392 01:00:51,255 --> 01:00:52,798 Hoeveel heb je er nodig? 393 01:00:53,298 --> 01:00:54,216 Veel. 394 01:00:54,841 --> 01:00:58,387 Wat doe je als je ze hebt geknipt? -Dan gaat dat erbij. 395 01:00:58,470 --> 01:00:59,680 Wat is dat? 396 01:01:01,390 --> 01:01:04,142 Waarom stel je zo veel vragen? 397 01:01:04,935 --> 01:01:07,938 Laat maar. Ik dacht dat ik iets kon leren. 398 01:01:10,357 --> 01:01:11,191 Dus… 399 01:01:12,568 --> 01:01:14,111 …je weet niet wat je doet. 400 01:01:15,779 --> 01:01:19,116 Je bent zo'n Europese popband die in het Engels zingt… 401 01:01:19,199 --> 01:01:21,118 …maar de tekst niet snapt. 402 01:01:21,201 --> 01:01:22,619 Je doet nogal arrogant… 403 01:01:23,203 --> 01:01:26,873 …voor een meisje dat haar natte handen in een emmer loog stak. 404 01:01:27,874 --> 01:01:30,002 Ik wilde niet neerbuigend klinken. 405 01:01:30,085 --> 01:01:34,256 Je doet scheikunde en hoeft het niet eens te snappen. 406 01:01:36,466 --> 01:01:38,135 Is dat niet neerbuigend? 407 01:01:41,054 --> 01:01:41,888 Dus… 408 01:01:42,889 --> 01:01:45,434 …ik heb nagedacht over je plan met de truck. 409 01:01:47,185 --> 01:01:49,855 Ik weet niet of ik zo lang moet blijven. 410 01:01:50,939 --> 01:01:55,360 Het is oké als back-upplan, maar als je een telefoon kunt regelen… 411 01:01:55,444 --> 01:01:58,739 Slecht idee. -Als ik hier ben als ze terugkomen… 412 01:01:58,822 --> 01:02:02,117 Het is veiliger dat je hier blijft. 413 01:02:02,951 --> 01:02:04,703 Ik wacht niet graag af. 414 01:02:06,163 --> 01:02:07,122 Je meent het. 415 01:02:07,998 --> 01:02:10,667 Er is vast een proactievere manier om… 416 01:02:10,751 --> 01:02:12,544 Kun je me die kan geven? 417 01:02:21,136 --> 01:02:22,721 Waarom is het zo koud? 418 01:02:22,804 --> 01:02:24,848 Giet het er gewoon in. 419 01:02:26,808 --> 01:02:27,934 Heel langzaam. 420 01:02:33,565 --> 01:02:36,735 Het is koud omdat het aceton erin verdampt… 421 01:02:38,445 --> 01:02:40,781 …en alle energie wegzuigt. 422 01:02:42,240 --> 01:02:45,661 Mix dat met de luciferboekjes en scheid de rode fosfor. 423 01:02:46,286 --> 01:02:48,372 Dan meng ik dat met jodium… 424 01:02:48,455 --> 01:02:51,041 …tot joodwaterstofzuur om meth mee te koken. 425 01:02:52,459 --> 01:02:54,628 Dat allemaal voor één ingrediënt? 426 01:02:55,837 --> 01:02:57,047 Dat is mijn werk. 427 01:02:57,130 --> 01:02:59,591 Net kleine wetenschapsprojecten. 428 01:03:00,384 --> 01:03:02,928 Dit ingrediënt combineren, dat scheiden? 429 01:03:03,345 --> 01:03:05,555 En bijna elk ingrediënt kan je doden. 430 01:03:08,266 --> 01:03:12,354 Ze zijn allemaal bijtend, ontvlambaar of allebei. 431 01:03:14,147 --> 01:03:19,027 Methanol, aceton, glycol, butaan… Je dacht dat loog gevaarlijk was… 432 01:03:24,449 --> 01:03:26,910 Eerst kookten we hiermee. 433 01:03:28,537 --> 01:03:30,288 Watervrije ammoniak. 434 01:03:31,415 --> 01:03:32,874 Hierin een vloeistof… 435 01:03:34,084 --> 01:03:36,169 …die je huidt meteen verbrandt. 436 01:03:36,753 --> 01:03:38,672 Op kamertemperatuur een gifgas. 437 01:03:39,589 --> 01:03:40,716 Eén vonk… 438 01:03:57,858 --> 01:03:59,234 Hollister komt zo. 439 01:04:25,093 --> 01:04:26,553 O, god. 440 01:04:26,636 --> 01:04:27,679 Lowell. 441 01:04:29,556 --> 01:04:30,891 Low-ell. 442 01:04:36,730 --> 01:04:37,731 L-o-l. 443 01:04:39,399 --> 01:04:41,443 L-O-L. Snap je? 444 01:04:56,833 --> 01:04:58,126 Hé, l-o-l. 445 01:05:01,797 --> 01:05:03,006 Waar ben je? -Kom op. 446 01:05:09,012 --> 01:05:11,473 Hé. -Zet daar maar neer. 447 01:05:12,557 --> 01:05:14,184 Wat kook je, Lowell? 448 01:05:14,267 --> 01:05:15,519 Niet ademen. 449 01:05:15,602 --> 01:05:17,229 Hebben we maskers nodig? 450 01:05:17,312 --> 01:05:19,105 Ik heb er maar één. 451 01:05:19,856 --> 01:05:21,191 Laad snel uit. 452 01:05:22,192 --> 01:05:23,610 Jezus. 453 01:05:42,003 --> 01:05:44,339 Je zou achter de trailer wachten. 454 01:05:45,757 --> 01:05:48,552 Wat als Hollister hierheen was gekomen? Of Buck? 455 01:05:50,887 --> 01:05:52,681 Wat als ze daar waren gekomen? 456 01:05:53,515 --> 01:05:55,225 Ik had ze weg kunnen houden. 457 01:05:57,102 --> 01:05:58,645 Je moet stil leren zitten. 458 01:06:00,772 --> 01:06:01,606 Dus… 459 01:06:02,774 --> 01:06:05,068 …de weg die ik nam, is die kant op? 460 01:06:05,652 --> 01:06:07,529 En dat stadje is die kant op? 461 01:06:10,115 --> 01:06:12,284 Ja, dat is Boone. 462 01:06:13,118 --> 01:06:17,747 Maar de dichtstbijzijnde weg is Bishop, die kant op, naar het oosten. 463 01:06:19,541 --> 01:06:21,084 Wil je ontsnappen? 464 01:06:31,219 --> 01:06:32,095 Jij beslist. 465 01:06:34,806 --> 01:06:37,183 Als je je verveelt, heb ik werk voor je. 466 01:06:52,574 --> 01:06:54,618 Ik weet het. Sorry. 467 01:06:55,660 --> 01:06:58,538 Ik weet wat ik zei, maar dat meisje is ergens. 468 01:06:58,622 --> 01:07:00,999 Haar moeder is doodongerust. 469 01:07:02,417 --> 01:07:05,921 Zij heeft geen Thanksgivings meer als we haar niet vinden. 470 01:07:06,004 --> 01:07:07,714 Nick. -Ja, sheriff? 471 01:07:07,797 --> 01:07:10,383 Wat doe je hier nog? Het is bijna etenstijd. 472 01:07:10,884 --> 01:07:12,677 Het is oké. Ik… 473 01:07:12,761 --> 01:07:13,720 Nee. 474 01:07:14,220 --> 01:07:17,724 Je eerste Thanksgiving samen. Ga thuis eten met je vrouw. 475 01:07:17,807 --> 01:07:19,684 Maar ik… -Dat is een bevel. 476 01:07:19,768 --> 01:07:23,271 Ik kan het wel een uur of twee zonder je af. Breng eten mee. 477 01:07:24,314 --> 01:07:26,483 Ga. -Oké. 478 01:07:27,067 --> 01:07:30,236 Bedankt, sheriff. De sheriff stuurt me naar huis. 479 01:07:30,820 --> 01:07:32,280 Geef me 20 minuten. 480 01:07:38,620 --> 01:07:39,746 Praat wat harder. 481 01:07:40,246 --> 01:07:41,998 Ja, ik stap nu in mijn auto. 482 01:07:43,291 --> 01:07:44,417 Slagroom? 483 01:07:44,501 --> 01:07:47,295 Nee, er zijn geen winkels open op Thanksgiving. 484 01:07:48,630 --> 01:07:50,966 Waarom hoort slagroom bij pompoentaart? 485 01:07:51,675 --> 01:07:53,176 Nee, ik rij niet naar… 486 01:07:53,802 --> 01:07:55,220 Wacht. Een ogenblik. 487 01:07:55,804 --> 01:07:57,389 Ik heb room op kantoor. 488 01:07:58,181 --> 01:07:59,516 Ik heb r… 489 01:08:01,267 --> 01:08:02,978 Jenna, mijn telefoon is leeg. 490 01:08:03,853 --> 01:08:04,896 Ik ben zo thuis. 491 01:08:05,897 --> 01:08:06,898 Ik ook van jou. 492 01:08:10,360 --> 01:08:12,487 …genoeg van smoesjes, Hollister. 493 01:08:13,113 --> 01:08:17,117 Vind het lichaam van dat meisje of hij… 494 01:08:17,200 --> 01:08:20,078 Luister, dit is mijn pensioen. 495 01:08:20,161 --> 01:08:21,955 Als je het verpest… 496 01:08:22,038 --> 01:08:25,709 …zul je niet lang genoeg leven om er spijt van te krijgen. 497 01:08:46,813 --> 01:08:47,814 Hé, Nick. 498 01:08:51,943 --> 01:08:53,653 Luister, ik snap… 499 01:08:53,737 --> 01:08:58,533 Als je de helft van dat gesprek hoort, kan het verkeerd worden begrepen. 500 01:08:58,616 --> 01:08:59,451 Juist. 501 01:09:03,663 --> 01:09:05,165 Kom op, echt? 502 01:09:06,666 --> 01:09:07,625 Nick, luister. 503 01:09:09,085 --> 01:09:11,004 We gaan zitten en praten erover. 504 01:09:11,087 --> 01:09:13,006 Ik hoor je hier prima , sheriff. 505 01:09:13,631 --> 01:09:16,217 Geef je me geen kans om het uit te leggen? 506 01:09:17,093 --> 01:09:18,470 Ik bedoel… 507 01:09:25,894 --> 01:09:27,020 Rustig aan. 508 01:09:29,731 --> 01:09:31,316 Je mag het uitleggen. 509 01:09:32,067 --> 01:09:35,320 Maar nu loop ik hier weg en jij houdt me niet tegen. 510 01:10:00,386 --> 01:10:02,055 Zo hoeft het niet te gaan. 511 01:10:07,977 --> 01:10:09,145 Sorry, sheriff. 512 01:10:09,938 --> 01:10:13,441 Je zult je voor je daden moeten verantwoorden. 513 01:11:07,912 --> 01:11:13,168 Een kamer vol centen of een stapel centen zo hoog als het Empire State Building? 514 01:11:18,548 --> 01:11:19,424 Laat maar. 515 01:11:25,471 --> 01:11:27,015 Ik heb liever de stapel. 516 01:11:27,098 --> 01:11:28,266 Wat? 517 01:11:28,349 --> 01:11:30,226 Ik heb liever de stapel centen. 518 01:11:30,727 --> 01:11:31,769 Heel hoog. 519 01:11:33,479 --> 01:11:34,939 Een stapel is niet veel. 520 01:11:37,400 --> 01:11:41,237 Het zijn 100 verdiepingen. Meer dan dat past in een kast. 521 01:11:42,030 --> 01:11:46,201 Zo'n stapel centen zou ongelooflijk zijn om te zien. 522 01:11:48,286 --> 01:11:51,164 Hier, midden in Blue Ridge, centen naar de hemel… 523 01:11:52,624 --> 01:11:53,791 Een attractie. 524 01:12:02,217 --> 01:12:03,509 Welke dag is het? 525 01:12:06,554 --> 01:12:07,430 Donderdag. 526 01:12:10,016 --> 01:12:10,934 Thanksgiving. 527 01:12:15,355 --> 01:12:17,315 Je zou bij je ouders zijn, hè? 528 01:12:19,275 --> 01:12:23,154 Ik had ze dit jaar gedumpt voor een stom sollicitatiegesprek. 529 01:12:27,992 --> 01:12:28,826 Ik weet het. 530 01:12:31,162 --> 01:12:33,414 En ik heb ze niet eens verteld waarom. 531 01:12:35,667 --> 01:12:37,794 Voor als ik de baan niet kreeg. 532 01:12:42,840 --> 01:12:44,884 Al dat gedoe… 533 01:12:46,719 --> 01:12:47,887 …al mijn plannen. 534 01:12:51,057 --> 01:12:52,308 Wat maakt het nu uit? 535 01:12:55,853 --> 01:12:57,063 Mijn vrouw zei: 536 01:12:57,897 --> 01:12:59,065 'Mensen plannen… 537 01:12:59,941 --> 01:13:00,775 …God lacht.' 538 01:13:07,240 --> 01:13:09,033 Mijn moeder zou zoiets zeggen. 539 01:13:11,828 --> 01:13:13,746 Ze praat altijd over Gods plan. 540 01:13:19,085 --> 01:13:20,628 Dit lijkt me geen plan. 541 01:13:22,714 --> 01:13:23,715 Inderdaad. 542 01:13:30,263 --> 01:13:31,264 Begraaf hem diep. 543 01:13:31,347 --> 01:13:36,519 Niet alleen voorbij Sycamore met wat zand over hem. Begrepen? 544 01:13:36,602 --> 01:13:38,771 Het meisje? -Heb je haar portemonnee? 545 01:13:40,648 --> 01:13:44,819 Ik weet hoe ik de staatspolitie dit weekend tevreden kan houden. 546 01:13:44,902 --> 01:13:46,279 Maar blijf haar zoeken. 547 01:13:48,823 --> 01:13:50,908 Praat niet zo, oké? 548 01:13:50,992 --> 01:13:53,453 Maak je niet druk. Ik ga dit uitzoeken. 549 01:13:54,037 --> 01:13:56,164 Nick is vast in orde. 550 01:13:56,247 --> 01:13:58,624 Er is vast een goede verklaring. 551 01:13:59,292 --> 01:14:01,461 Wacht. Ik ben ergens mee bezig. 552 01:14:02,295 --> 01:14:03,463 Jenna… 553 01:14:04,422 --> 01:14:05,840 Ik ga dit regelen. 554 01:14:05,923 --> 01:14:08,926 Ik bel je zodra ik iets weet. Dat beloof ik. Oké. 555 01:14:09,427 --> 01:14:10,261 Dag. 556 01:14:12,263 --> 01:14:13,514 Jezus. 557 01:14:13,598 --> 01:14:16,601 Geen grappen vanochtend, Douglas. 558 01:14:16,684 --> 01:14:19,062 Mijn hulpsheriff wordt vermist. 559 01:14:19,145 --> 01:14:21,814 Zijn vrouw belt me al de hele nacht. 560 01:14:21,898 --> 01:14:27,737 Ik word door haar en Sawyer Scotts moeder elke vijf minuten hysterisch gebeld. 561 01:14:27,820 --> 01:14:29,322 Is hij al lang weg? -Hij… 562 01:14:30,990 --> 01:14:33,159 Hij is hier gistermiddag vertrokken. 563 01:14:33,242 --> 01:14:36,662 Niemand heeft hem sindsdien gezien. Ik maak me zorgen. 564 01:14:37,497 --> 01:14:41,250 Het goede nieuws is dat ik je werkdruk kom verlichten. 565 01:14:41,334 --> 01:14:42,960 Het vermiste meisje. 566 01:14:43,044 --> 01:14:48,091 Mijn team gaat de bossen bij Rust Creek tot aan Blackridge grondig doorzoeken. 567 01:14:50,551 --> 01:14:55,014 Je weet dat ik het niet leuk vind, maar misschien is het beter. 568 01:14:56,682 --> 01:14:58,935 Ik heb nu mijn eigen vermiste persoon. 569 01:14:59,894 --> 01:15:02,230 Goed. Geef me een minuut. 570 01:15:02,313 --> 01:15:05,566 Ik ga mee om je mannen te vertellen wat we weten. 571 01:15:05,650 --> 01:15:09,654 Dat hoeft niet. Ze hebben het rapport. Haar ouders komen. 572 01:15:09,737 --> 01:15:11,489 Het duurt maar even. 573 01:15:13,324 --> 01:15:17,495 Ik kijk Nicks kluisje na. Dan weet ik of hij nog in uniform is. 574 01:15:17,578 --> 01:15:20,039 O'Doyle, we kunnen het aan. Toch bedankt. 575 01:15:22,542 --> 01:15:23,418 Wat? 576 01:15:32,885 --> 01:15:34,387 Wel verdomme. 577 01:15:47,733 --> 01:15:50,611 De aard van de relatie is niet duidelijk… 578 01:15:50,695 --> 01:15:54,490 …maar hulpsheriff Katz kan betrokken zijn bij Scotts verdwijning. 579 01:15:54,991 --> 01:15:57,827 Zijn auto werd gevonden in Jonesboro County. 580 01:15:57,910 --> 01:15:59,829 Hij wil vast de staat verlaten. 581 01:15:59,912 --> 01:16:03,499 Dus we zoeken verder naar het westen tot we deze man vinden. 582 01:16:09,881 --> 01:16:10,840 Wat nu? 583 01:16:12,884 --> 01:16:13,885 Dat is het. 584 01:16:16,554 --> 01:16:19,765 Over 20 minuten ben je kok. -Zo moeilijk is het niet. 585 01:16:21,851 --> 01:16:23,686 Kun je 20 minuten stilzitten? 586 01:16:25,521 --> 01:16:26,355 Geen idee. 587 01:16:28,107 --> 01:16:31,736 Ik begin te wennen aan het rustige plattelandsleven. 588 01:16:48,836 --> 01:16:49,754 Naar binnen. 589 01:16:51,088 --> 01:16:52,507 Blijf bij de achterdeur. 590 01:16:54,425 --> 01:16:55,635 Bij problemen… 591 01:16:56,469 --> 01:16:57,345 …ren je weg. 592 01:17:21,911 --> 01:17:22,912 Hé, jongen. 593 01:17:28,167 --> 01:17:29,460 Hoe gaat het? 594 01:17:29,544 --> 01:17:30,461 Prima. 595 01:17:34,799 --> 01:17:35,675 Nou… 596 01:17:37,176 --> 01:17:40,346 …ik kom even kijken. -Dat heb je gedaan. 597 01:17:41,806 --> 01:17:43,391 Kom niet dichterbij. 598 01:17:50,064 --> 01:17:52,108 Geef jij nu bevelen? 599 01:17:54,735 --> 01:17:57,321 Ik wil niet worden gestoord als ik kook. 600 01:18:04,453 --> 01:18:05,454 Nou… 601 01:18:07,039 --> 01:18:08,291 …luister. 602 01:18:09,709 --> 01:18:11,502 Ik heb veel geïnvesteerd. 603 01:18:12,128 --> 01:18:16,924 En als ik binnen wil kijken wat jullie doen, dan doe ik dat. 604 01:18:19,468 --> 01:18:20,303 Nee. 605 01:18:22,555 --> 01:18:24,432 Ben je vergeten wie ik ben? 606 01:18:26,642 --> 01:18:27,768 Het opperhoofd. 607 01:18:29,520 --> 01:18:30,896 Jij bent de Indiaan. 608 01:18:32,523 --> 01:18:33,524 Mijn keuken… 609 01:18:35,359 --> 01:18:36,485 …mijn regels. 610 01:18:36,569 --> 01:18:38,613 Je bent niet de enige kok hier. 611 01:18:43,951 --> 01:18:46,829 Dus leg dat wapen neer en wees aardig. 612 01:18:55,671 --> 01:18:57,465 Hou jezelf niet voor de gek. 613 01:18:57,548 --> 01:19:02,053 Ik kan je twee keer raken voor je je geweer hebt opgetild. 614 01:19:02,887 --> 01:19:05,848 Gelukkig sta je naast een vat ether. 615 01:19:10,561 --> 01:19:12,730 Te gevaarlijk voor binnen. 616 01:19:13,272 --> 01:19:16,609 Eén vonk van bijvoorbeeld hagel tegen metaal… 617 01:19:30,998 --> 01:19:32,708 Een Pritchert met hersens. 618 01:19:33,959 --> 01:19:35,252 Heer, help ons allen. 619 01:19:37,213 --> 01:19:38,673 Goed, nou… 620 01:19:41,884 --> 01:19:43,886 Zorg dat het koken goed gebeurt. 621 01:19:46,430 --> 01:19:47,890 De volgende keer… 622 01:19:49,517 --> 01:19:51,018 …weet ik waar ik sta. 623 01:20:34,437 --> 01:20:35,813 Was dat je baas? 624 01:20:39,483 --> 01:20:41,152 Hij klinkt als een klootzak. 625 01:20:42,778 --> 01:20:44,739 Hij is de ergste slang die er is. 626 01:20:46,490 --> 01:20:48,159 Hij ratelt niet voor hij bijt. 627 01:20:54,039 --> 01:20:55,416 Het lijkt niet veel. 628 01:20:57,042 --> 01:20:58,043 Het is genoeg. 629 01:20:59,253 --> 01:21:00,755 Hoeveel hebben we nodig? 630 01:21:02,798 --> 01:21:04,633 Nog negen, tien partijen. 631 01:21:05,342 --> 01:21:08,387 Dat duurt de hele dag. -Dus aan de slag. 632 01:21:12,433 --> 01:21:14,268 Als iemand iets vraagt, dan… 633 01:21:14,351 --> 01:21:17,688 Ik breng een gevangene naar een verhoor. -Verdachte. 634 01:21:18,272 --> 01:21:20,691 Je brengt een verdachte. 635 01:21:21,192 --> 01:21:23,819 Scheer je en zet hem op de achterbank. 636 01:21:23,903 --> 01:21:25,362 Waarom zit ik achterin? 637 01:21:25,446 --> 01:21:28,657 Iemand die geen politie is, zit toch niet voorin? 638 01:21:28,741 --> 01:21:31,869 Jij bent geen politie. -Daarom heeft hij het uniform. 639 01:21:31,952 --> 01:21:32,953 Verdorie. 640 01:21:33,037 --> 01:21:35,831 Geef ze niks tot je het geld hebt. 641 01:21:35,915 --> 01:21:39,835 Oké. -Tel het geld. Zorg dat alles er is. 642 01:21:39,919 --> 01:21:42,505 Waarom doe je het niet zelf? 643 01:21:42,588 --> 01:21:45,508 Daar heb ik jullie voor. Verpest het niet. 644 01:21:45,591 --> 01:21:49,845 Eén kans om te laten zien dat we kunnen concurreren met de Mexicanen. 645 01:21:49,929 --> 01:21:52,264 Lowell is twee keer zo goed als zij. 646 01:21:52,348 --> 01:21:56,977 Dat is de enige reden dat hij leeft. Hij nam me vandaag onder schot. 647 01:21:57,686 --> 01:21:58,854 Ik ben nog boos. 648 01:21:58,938 --> 01:22:03,234 Hij is de laatste tijd nogal gevoelig. We mogen niet meer binnenkomen. 649 01:22:05,736 --> 01:22:06,987 Oké, vooruit. 650 01:22:07,947 --> 01:22:08,906 Oké. 651 01:22:10,157 --> 01:22:11,909 Ik ga me omkleden. 652 01:22:11,992 --> 01:22:13,577 Ik ga achterin zitten. 653 01:22:16,539 --> 01:22:17,832 Niet erg groen. 654 01:22:18,332 --> 01:22:20,918 Op het land kleurt het de grond rood. 655 01:22:21,836 --> 01:22:24,588 Dan weet iedereen dat je meth kookt. 656 01:22:26,966 --> 01:22:28,676 De kreek spoelt het weg. 657 01:22:29,927 --> 01:22:31,762 Morgen is het verdwenen. 658 01:22:40,062 --> 01:22:42,606 Is dat alles? Zijn we klaar? 659 01:22:51,782 --> 01:22:53,450 Ben je niet blij? 660 01:22:55,119 --> 01:22:56,078 Jawel. 661 01:22:59,748 --> 01:23:01,709 Wat ga je doen als ik weg ben? 662 01:23:06,714 --> 01:23:08,841 Ik dacht aan wat je moeder zei. 663 01:23:10,843 --> 01:23:13,721 En over luciferboekjes in meth. 664 01:23:15,723 --> 01:23:17,182 Je denkt veel na. 665 01:23:18,642 --> 01:23:19,685 Ik denk het. 666 01:23:20,352 --> 01:23:22,479 Er is een verband. 667 01:23:25,232 --> 01:23:27,318 Ik weet nog niet hoe, maar… 668 01:23:28,402 --> 01:23:29,403 …het is alsof… 669 01:23:31,155 --> 01:23:34,241 Iedereen die we tegenkomen, is een chemische reactie. 670 01:23:36,535 --> 01:23:38,662 We veranderen elkaar. 671 01:23:39,163 --> 01:23:40,456 Omdat we veranderen… 672 01:23:41,332 --> 01:23:46,170 …reageren we anders met andere mensen. We weten niet altijd hoe het eindigt. 673 01:23:47,963 --> 01:23:48,797 Nee. 674 01:23:49,340 --> 01:23:51,967 De luciferboekjes weten het ook niet. 675 01:23:54,637 --> 01:23:56,597 Maar ook al zien we geen plan… 676 01:23:59,266 --> 01:24:00,851 …het kan er toch zijn. 677 01:24:05,105 --> 01:24:08,233 Daardoor voel ik me beter over dingen. 678 01:24:09,818 --> 01:24:11,528 Alles past bij elkaar. 679 01:24:37,471 --> 01:24:38,347 Neef. 680 01:24:43,936 --> 01:24:45,479 Ook fijn om jou te zien. 681 01:24:45,562 --> 01:24:46,939 Hoi, l-o-l. 682 01:24:50,526 --> 01:24:52,194 Hé. Kijk. 683 01:24:52,277 --> 01:24:54,279 Zeg je niks over mijn kleren? 684 01:24:56,949 --> 01:24:57,908 Mooie kleren. 685 01:25:12,047 --> 01:25:14,258 We komen morgen terug met je deel. 686 01:25:19,013 --> 01:25:20,014 Graag gedaan. 687 01:25:44,830 --> 01:25:45,956 Dus dat is het? 688 01:25:47,458 --> 01:25:48,500 Alles veilig? 689 01:25:50,335 --> 01:25:52,755 We moeten ons even gedeisd houden. 690 01:25:52,838 --> 01:25:56,842 Ik haal de truck rond 12.00 uur op en breng je naar de staatspolitie. 691 01:26:00,179 --> 01:26:01,388 Wat moet ik zeggen? 692 01:26:02,598 --> 01:26:03,474 De waarheid. 693 01:26:05,851 --> 01:26:07,436 Ik ben hier vanavond weg. 694 01:26:09,229 --> 01:26:10,064 Ga je? 695 01:26:11,857 --> 01:26:12,775 Het is tijd. 696 01:26:16,820 --> 01:26:18,739 Je kunt maar zo lang stilzitten. 697 01:26:22,159 --> 01:26:23,118 En er zijn… 698 01:26:25,245 --> 01:26:27,039 …te veel spoken in dit bos. 699 01:26:32,878 --> 01:26:34,838 Ik kan dit nu wel teruggeven. 700 01:26:42,930 --> 01:26:43,847 Hou maar. 701 01:26:46,600 --> 01:26:47,976 Om over te praten… 702 01:26:48,644 --> 01:26:50,896 …met je nieuwe vrienden in D.C. 703 01:26:52,314 --> 01:26:54,399 Ja, ik weet niet zeker of ze… 704 01:26:56,443 --> 01:26:58,487 Oude hond. 705 01:26:58,570 --> 01:26:59,822 Dit verklaart alles. 706 01:27:00,322 --> 01:27:02,407 Wauw. Je had het kunnen zeggen. 707 01:27:02,491 --> 01:27:04,910 Hij wilde niet delen. -Dat hoeft ook niet. 708 01:27:05,911 --> 01:27:07,830 Wij hadden haar eerst gezien. 709 01:27:07,913 --> 01:27:11,917 Maar dat is niet belangrijk als het gaat om Lowells geluk. 710 01:27:12,000 --> 01:27:16,046 Blijf staan, Lowell. 711 01:27:16,130 --> 01:27:18,966 Je bent de laatste tijd nogal onbetrouwbaar. 712 01:27:19,049 --> 01:27:22,094 Ik denk niet dat je het juiste zult doen. 713 01:27:24,763 --> 01:27:26,140 Dus deze kleine dame… 714 01:27:27,224 --> 01:27:29,143 …komt nu met ons mee. 715 01:27:33,605 --> 01:27:34,815 Ga zitten, Holli. 716 01:27:34,898 --> 01:27:37,151 We hebben geen tijd voor dit gesprek. 717 01:27:38,193 --> 01:27:39,153 Maak tijd. 718 01:27:52,207 --> 01:27:53,417 Het duurt niet lang. 719 01:28:06,263 --> 01:28:07,472 Sawyer, schat… 720 01:28:08,807 --> 01:28:10,767 …kun je koffie voor me opwarmen? 721 01:28:12,227 --> 01:28:13,103 Het is oké. 722 01:28:17,441 --> 01:28:18,483 Pak de koffie. 723 01:28:32,539 --> 01:28:34,249 Ik had het moeten weten. 724 01:28:37,878 --> 01:28:40,297 We hebben het hele bos doorzocht. 725 01:28:48,263 --> 01:28:49,431 Het zit zo. 726 01:28:52,059 --> 01:28:53,769 Ik weet wat er moet gebeuren. 727 01:28:56,897 --> 01:28:58,106 En ik regel het… 728 01:29:01,109 --> 01:29:02,236 …als ik zover ben. 729 01:29:08,116 --> 01:29:11,536 Maar kun je me nu wat plezier gunnen? 730 01:29:12,871 --> 01:29:15,540 Je ziet hoe goed ik haar heb getraind. 731 01:29:48,156 --> 01:29:49,074 Goed zo, schat. 732 01:29:50,325 --> 01:29:52,828 Kom hier en ga op mijn knie zitten. 733 01:30:02,170 --> 01:30:03,505 Verdomme. 734 01:30:03,588 --> 01:30:06,633 Je kunt me nog veel leren, jongen. 735 01:30:07,592 --> 01:30:09,928 En als het aan mij lag… -Holli? 736 01:30:10,012 --> 01:30:10,846 Wacht, Buck. 737 01:30:11,722 --> 01:30:13,473 Er is iets mis. -Wacht even. 738 01:30:13,557 --> 01:30:16,351 Maar het ligt niet alleen aan mij. 739 01:30:16,435 --> 01:30:18,478 Holli, de magnetron… 740 01:31:03,023 --> 01:31:04,232 Kom op. 741 01:31:07,778 --> 01:31:08,820 Alsjeblieft. 742 01:31:10,322 --> 01:31:11,281 Ik kan het niet. 743 01:31:17,287 --> 01:31:18,955 Ken je Bishop's Road nog? 744 01:31:22,292 --> 01:31:23,126 Ik kan niet… 745 01:31:24,878 --> 01:31:26,254 Het komt goed. 746 01:31:32,677 --> 01:31:33,595 Rennen. 747 01:32:22,769 --> 01:32:23,770 Rustig aan. 748 01:32:26,523 --> 01:32:28,024 Doe niks doms. 749 01:32:28,108 --> 01:32:30,652 Jij bent dom genoeg voor de hele familie. 750 01:32:31,528 --> 01:32:33,321 Waarom deed je dit allemaal? 751 01:32:34,030 --> 01:32:35,198 Voor een meisje? 752 01:32:37,451 --> 01:32:38,743 Wat maakt dat uit? 753 01:32:41,371 --> 01:32:42,497 Het is gebeurd. 754 01:32:48,086 --> 01:32:48,962 Sheriff. 755 01:33:18,283 --> 01:33:20,994 Jezus. Die verdomde Lowell. 756 01:33:22,162 --> 01:33:24,122 Ze was hier de hele tijd. 757 01:33:28,627 --> 01:33:31,087 Is de meth… -De auto, verderop. 758 01:33:31,671 --> 01:33:32,839 Gelukkig. 759 01:33:32,923 --> 01:33:34,424 Het meisje is weggelopen. 760 01:33:34,508 --> 01:33:37,177 Door het bos richting Bishop's Road. 761 01:33:38,303 --> 01:33:39,513 Ik volg haar. 762 01:33:40,096 --> 01:33:43,767 Blijf bij de weg. Ik dwing haar naar je toe. 763 01:33:43,850 --> 01:33:46,645 Ja, dat is een goed idee. 764 01:33:50,899 --> 01:33:52,859 Vergeet je geweer niet. -Juist. 765 01:34:04,246 --> 01:34:05,539 Vooruit. Pak het op. 766 01:34:09,876 --> 01:34:10,961 Kom op, jongen. 767 01:34:13,547 --> 01:34:16,925 O'Doyle, nee. Dat kun je niet doen. 768 01:34:18,176 --> 01:34:19,302 We zijn partners. 769 01:34:20,595 --> 01:34:21,513 Ga je gang. 770 01:34:22,013 --> 01:34:23,265 Ik doe het niet. 771 01:34:25,183 --> 01:34:27,435 Ik doe het niet. 772 01:34:28,228 --> 01:34:30,105 Ik ben ongewapend. 773 01:34:32,023 --> 01:34:34,484 Denk je dat ik me zorgen maak… 774 01:34:35,068 --> 01:34:38,905 …over een bekende crimineel buiten een brandend meth-huis? 775 01:34:42,909 --> 01:34:47,122 Ik wilde dat je het gevoel had dat je een kans had. 776 01:35:03,054 --> 01:35:04,055 Die had je niet. 777 01:36:30,767 --> 01:36:32,227 Dus je zegt… 778 01:36:33,478 --> 01:36:35,313 …dat Lowell Pritchert… 779 01:36:36,189 --> 01:36:37,273 …je vasthield? 780 01:36:37,357 --> 01:36:39,526 Nee, hij verstopte me. 781 01:36:40,402 --> 01:36:43,697 Voor die andere mannen die achter je aan zaten? 782 01:36:43,780 --> 01:36:46,533 Waarom doe je niks? Misschien leeft hij nog. 783 01:36:46,616 --> 01:36:47,617 Wacht even. 784 01:36:47,701 --> 01:36:50,662 Eerst moet ik alle feiten hebben. 785 01:36:57,335 --> 01:36:58,670 Dus die andere mannen… 786 01:37:00,755 --> 01:37:02,090 Waren het er twee? 787 01:37:03,383 --> 01:37:04,634 Buck en Hollister. 788 01:37:05,468 --> 01:37:08,138 Ze werken voor iemand die ik nooit heb gezien. 789 01:37:09,180 --> 01:37:12,058 Vraag om een ambulance of versterking. 790 01:37:12,559 --> 01:37:13,476 Luister. 791 01:37:13,560 --> 01:37:19,983 Je zult me moeten vertrouwen, want hier ben ik het opperhoofd. 792 01:37:21,192 --> 01:37:22,610 Jij bent de indiaan. 793 01:37:25,113 --> 01:37:27,365 Dus die derde man heb je nooit gezien? 794 01:37:28,658 --> 01:37:30,118 Heb je een naam? 795 01:37:31,745 --> 01:37:32,662 Nee. 796 01:37:38,418 --> 01:37:39,377 Een stem? 797 01:37:42,088 --> 01:37:44,007 Wat? -Een stem? 798 01:37:44,758 --> 01:37:47,093 Heb je hem gehoord? Hoe klonk hij? 799 01:37:51,514 --> 01:37:55,101 Geen idee. Gewoon een normale stem. 800 01:37:57,520 --> 01:38:00,231 Dus je zou die stem niet herkennen? 801 01:38:00,315 --> 01:38:01,399 Nee. 802 01:38:02,817 --> 01:38:04,277 Nee, zeker niet. 803 01:38:19,918 --> 01:38:21,920 We gaan het laatste stuk lopen. 804 01:38:45,693 --> 01:38:46,528 Kom op. 805 01:39:05,922 --> 01:39:07,882 Een beetje verder. 806 01:39:08,883 --> 01:39:10,051 Naar het water. 807 01:39:18,643 --> 01:39:20,228 Ze noemen dit Rust Creek. 808 01:39:21,479 --> 01:39:23,898 Door de kleiafzettingen op de heuvel… 809 01:39:25,483 --> 01:39:26,943 …werd het water rood. 810 01:39:28,653 --> 01:39:31,739 Ze ontgonnen alle klei voor ik werd geboren. 811 01:39:34,534 --> 01:39:36,077 De naam is blijven hangen. 812 01:39:50,008 --> 01:39:51,134 Vooruit. 813 01:40:21,456 --> 01:40:22,999 Je hoeft dit niet te doen. 814 01:40:29,255 --> 01:40:30,173 In het water. 56401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.