Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,401 --> 00:01:28,529
Hoi, Sawyer.
Met Cindy Mansfield van Landler-Bayne.
2
00:01:28,612 --> 00:01:33,075
We willen je uitnodigen voor een gesprek.
We kijken naar andere kandidaten.
3
00:01:33,158 --> 00:01:36,870
Maar we waren onder de indruk
van je werk afgelopen zomer…
4
00:01:36,954 --> 00:01:40,833
…en hebben een goed gevoel over je.
Ik heb je de details gemaild.
5
00:01:40,916 --> 00:01:45,629
We zien je woensdag om 9.30 uur
in ons kantoor in D.C. Goede reis.
6
00:02:42,227 --> 00:02:44,646
De politie stuurt verkeer via zijstraten.
7
00:02:44,730 --> 00:02:47,816
Dat wordt chaotisch
zoals altijd bij een feestdag.
8
00:02:47,900 --> 00:02:49,318
Het is een nachtmerrie.
9
00:02:49,401 --> 00:02:52,196
Helaas net op tijd voor Thanksgiving.
10
00:02:52,279 --> 00:02:57,201
Als je daar bent, kun je het beste
zo ver mogelijk van de snelweg blijven.
11
00:02:57,284 --> 00:03:01,872
We houden je op de hoogte
op 1270 WLUN, Kentucky.
12
00:03:02,873 --> 00:03:06,418
Heb je liever een kamer vol centen…
13
00:03:06,502 --> 00:03:10,631
…of een stapel centen
zo hoog als het Empire State Building?
14
00:03:11,465 --> 00:03:13,300
Ik zou de grote stapel nemen.
15
00:03:13,383 --> 00:03:14,551
Ik zou rijk zijn.
16
00:03:14,635 --> 00:03:15,594
Zwak.
17
00:03:18,931 --> 00:03:21,558
Nieuwe route naar Washington, D.C.
18
00:04:32,087 --> 00:04:34,715
Sla over 50 kilometer rechtsaf.
19
00:05:04,453 --> 00:05:07,331
Sla over 150 meter rechtsaf.
20
00:05:11,501 --> 00:05:12,711
Sla rechtsaf.
21
00:05:19,384 --> 00:05:21,929
Weg afgesloten
22
00:05:30,020 --> 00:05:31,521
Het is niet eens een weg.
23
00:05:39,154 --> 00:05:40,948
We nemen de volgende rechts.
24
00:05:51,667 --> 00:05:53,919
Keer om indien mogelijk.
25
00:05:54,419 --> 00:05:57,047
Geef betere aanwijzingen indien mogelijk.
26
00:06:43,969 --> 00:06:46,096
Keer om indien mogelijk.
27
00:06:54,563 --> 00:06:55,564
Sla linksaf.
28
00:07:08,952 --> 00:07:10,203
Hebben ze ons gezien?
29
00:07:30,223 --> 00:07:32,851
Dit slaat nergens op.
Zoek een nieuwe route.
30
00:08:04,716 --> 00:08:07,302
Ja. Val dood, telefoon.
31
00:08:31,660 --> 00:08:37,541
Inkomende oproep - mam
32
00:09:20,083 --> 00:09:21,501
Heb je hulp nodig?
33
00:09:22,377 --> 00:09:24,754
Nee. Ik strek even mijn benen.
34
00:09:25,464 --> 00:09:27,174
Ja, en je kaart.
35
00:09:29,676 --> 00:09:31,386
Ik ben me aan het oriënteren.
36
00:09:32,012 --> 00:09:35,807
Ja, we zagen je
en dachten dat je misschien problemen had.
37
00:09:36,516 --> 00:09:38,101
Nee. Ik ben op doorreis.
38
00:09:39,269 --> 00:09:42,522
Ben je echt in orde? Je lijkt van streek.
39
00:09:43,315 --> 00:09:46,818
Dit bos kan gevaarlijk zijn,
vooral als je niet bekend bent.
40
00:09:48,403 --> 00:09:52,949
Ik ben een beetje gefrustreerd.
Deze kaarten helpen niet echt.
41
00:09:57,162 --> 00:09:58,246
Zeg dat wel.
42
00:09:59,789 --> 00:10:03,084
Dus je bent
gewoon een toerist op doorreis?
43
00:10:05,003 --> 00:10:08,882
Ja? Als je aanwijzingen nodig hebt,
kunnen Buck en ik…
44
00:10:08,965 --> 00:10:10,550
Dat is mijn broer Buck.
45
00:10:11,968 --> 00:10:15,096
We wonen hier al ons hele leven,
dus we kennen de weg.
46
00:10:16,431 --> 00:10:19,643
Wat is de beste weg terug naar 64?
47
00:10:20,352 --> 00:10:22,145
I-64?
48
00:10:23,563 --> 00:10:26,441
Dat is ver.
Je boft dat je ons bent tegengekomen.
49
00:10:28,360 --> 00:10:33,698
Er zijn hier maar een paar wegen
en jij bent meerdere keren gedraaid.
50
00:10:34,449 --> 00:10:35,283
Oké.
51
00:10:35,825 --> 00:10:37,702
Zie je dit hier?
52
00:10:37,786 --> 00:10:42,749
Volg deze weg.
Dan kom je terug bij de snelweg.
53
00:10:42,832 --> 00:10:45,377
Maar je moet ver terug.
54
00:10:45,460 --> 00:10:47,546
Ik neem de toeristische route.
55
00:10:47,629 --> 00:10:50,382
Ja, inderdaad.
56
00:10:55,428 --> 00:10:56,263
Oké.
57
00:11:02,477 --> 00:11:05,230
Hé. Bijna vergeten.
58
00:11:05,313 --> 00:11:06,856
Je kaart.
-Bedankt.
59
00:11:12,612 --> 00:11:15,073
Voor zonsondergang haal je het niet.
60
00:11:15,574 --> 00:11:17,200
Wij wonen in de buurt.
61
00:11:17,284 --> 00:11:19,494
Wil je komen eten?
62
00:11:19,578 --> 00:11:21,955
Holli, we moeten…
-Hij gaat nergens heen.
63
00:11:25,959 --> 00:11:26,793
Wat zeg je?
64
00:11:29,754 --> 00:11:34,467
Bedankt, maar ik moet gaan.
-Nee. Dat is geen goed idee.
65
00:11:35,051 --> 00:11:38,054
Je bent hier op klaarlichte dag verdwaald.
66
00:11:38,555 --> 00:11:40,932
En in het donker wil je hier niet zijn.
67
00:11:43,977 --> 00:11:47,314
Sorry, maar je geeft me
een erg ongemakkelijk gevoel.
68
00:11:48,523 --> 00:11:49,566
Is dat zo?
69
00:11:50,483 --> 00:11:54,279
We willen dat je je op je gemak voelt.
Meer niet.
70
00:11:54,863 --> 00:11:57,198
En het wordt hier heel snel koud.
71
00:11:57,282 --> 00:11:59,534
Dus ga met ons mee.
72
00:11:59,618 --> 00:12:03,913
We drinken wat en roken iets.
73
00:12:04,956 --> 00:12:06,291
Een feestje.
74
00:12:07,792 --> 00:12:09,377
Ja? Kom, laten we…
75
00:12:21,890 --> 00:12:23,516
Shit. Ze heeft me geraakt.
76
00:12:26,436 --> 00:12:28,396
Een ogenblik.
-Rot op.
77
00:12:29,898 --> 00:12:31,399
Pak dat mes af.
78
00:12:46,998 --> 00:12:48,166
Ze ontsnapt.
79
00:14:14,294 --> 00:14:15,378
Daarheen.
80
00:14:16,045 --> 00:14:18,131
Zeker weten?
-Ja. Kom op.
81
00:15:13,269 --> 00:15:14,646
Ik kan dit.
82
00:15:22,904 --> 00:15:23,947
Zeker weten.
83
00:16:23,256 --> 00:16:24,465
Het komt goed.
84
00:16:27,051 --> 00:16:28,678
Alles komt goed.
85
00:17:32,033 --> 00:17:34,410
Met hulpsheriff Katz van Fording County.
86
00:17:35,912 --> 00:17:36,746
Een ogenblik.
87
00:17:37,705 --> 00:17:38,998
Sheriff, lijn één.
88
00:17:40,959 --> 00:17:41,918
Met O'Doyle.
89
00:17:42,001 --> 00:17:45,129
Hé, sheriff,
met Penny van het kantoor in Charleston.
90
00:17:45,213 --> 00:17:48,925
Er staat een gestrand voertuig
op gemeenteweg 250.
91
00:17:49,008 --> 00:17:51,803
We hebben je registratierapport nodig.
92
00:17:51,886 --> 00:17:54,138
Ons kantoor sluit vanwege de feestdag.
93
00:17:55,098 --> 00:17:57,433
Penny, een ogenblik.
94
00:17:58,393 --> 00:18:00,853
Wat wil ze?
-Een verlaten auto.
95
00:18:02,021 --> 00:18:05,024
Dat doet me denken
aan die opgehangen latino.
96
00:18:05,108 --> 00:18:07,235
Hoe heet hij?
-Edwin Garro.
97
00:18:07,318 --> 00:18:10,947
Ja, Garro.
Stonden er voertuigen op zijn naam?
98
00:18:11,447 --> 00:18:13,866
Controleer of ze zijn achtergelaten.
99
00:18:13,950 --> 00:18:16,160
Denk je dat het zijn auto is?
-Nee.
100
00:18:16,244 --> 00:18:19,330
De tijdlijn klopt niet,
maar mogelijk vinden we iets.
101
00:18:19,956 --> 00:18:24,043
De kans is klein,
maar we moeten het nakijken.
102
00:18:24,127 --> 00:18:25,253
Ik ga al.
103
00:18:26,546 --> 00:18:31,217
Hallo, Penny. Ja, het spijt me.
Gemeenteweg 250, zei je?
104
00:21:11,294 --> 00:21:13,921
Hé. Hier. Help.
105
00:21:57,131 --> 00:21:58,341
Verdorie.
106
00:21:59,634 --> 00:22:02,220
Je bent zo stil
als een slang als het moet.
107
00:22:02,303 --> 00:22:06,224
Zijn dit officiële zaken, sheriff,
of gewoon een sociaal gesprek?
108
00:22:07,183 --> 00:22:10,353
Ik wil geen grote mond. Geloof me maar.
109
00:22:10,436 --> 00:22:14,899
Ik werd gebeld over een verlaten voertuig
in de bocht bij Rust Creek.
110
00:22:14,982 --> 00:22:19,195
Zoals je ziet, laten wij
onze voertuigen liever hier achter.
111
00:22:19,278 --> 00:22:22,531
Ik zie jou en Buck elke dag bij die kreek.
112
00:22:22,615 --> 00:22:25,034
Dus als de staatspolitie me belt…
113
00:22:25,117 --> 00:22:27,745
Wat heeft de staatspolitie ermee te maken?
114
00:22:28,246 --> 00:22:30,081
Nog niks.
115
00:22:30,164 --> 00:22:34,335
Ik zeg het als we iets zien,
maar we waren daar niet.
116
00:22:35,336 --> 00:22:39,465
Je kunt hier je borst opblazen,
maar dat verandert niks aan de feiten.
117
00:22:40,341 --> 00:22:44,387
Je denkt vast dat ik een idioot ben.
118
00:22:45,263 --> 00:22:46,722
Ik heb nieuws voor je…
119
00:22:47,390 --> 00:22:49,308
Rustig, sheriff.
120
00:22:50,476 --> 00:22:51,310
Jezus.
121
00:22:53,646 --> 00:22:57,441
Je bent schichtig, Sneltrekker.
122
00:23:00,653 --> 00:23:01,570
Ben je gewond?
123
00:23:03,739 --> 00:23:04,657
Jachtongeluk.
124
00:23:05,157 --> 00:23:10,371
Je bloedt. Dat moet je laten hechten.
-Het is maar een schram.
125
00:23:11,622 --> 00:23:14,834
Heb je die opgelopen bij Rust Creek?
-Zoals ik al zei…
126
00:23:17,712 --> 00:23:19,547
We zijn er lang niet geweest.
127
00:23:24,885 --> 00:23:25,720
Oké.
128
00:23:27,471 --> 00:23:30,224
Ik heb het geprobeerd.
129
00:26:16,932 --> 00:26:18,017
Zo goed als nieuw.
130
00:26:28,486 --> 00:26:29,904
Alles is oké.
131
00:26:33,449 --> 00:26:34,909
Iemand zal de auto zien.
132
00:26:39,246 --> 00:26:40,789
Ze zullen me hier vinden.
133
00:26:51,634 --> 00:26:53,552
Ik ben in het bos.
134
00:29:29,124 --> 00:29:30,626
Jezus.
135
00:29:31,168 --> 00:29:33,295
Dat was geweldig.
136
00:29:34,546 --> 00:29:36,632
Dat was echt geweldig.
137
00:29:37,966 --> 00:29:39,760
Zag je die auto vliegen?
138
00:29:43,472 --> 00:29:45,182
Kom op, Buck. We gaan kijken.
139
00:30:03,409 --> 00:30:05,744
Jezus.
140
00:30:06,328 --> 00:30:07,579
Kijk eens aan.
141
00:30:07,663 --> 00:30:09,748
We hebben een eik geraakt.
142
00:30:14,086 --> 00:30:16,672
Ze sturen nooit iemand zo ver weg.
143
00:30:16,755 --> 00:30:19,758
Nu moeten we alleen die meid vinden.
144
00:30:19,842 --> 00:30:21,677
Ze had een diepe wond, Holli.
145
00:30:22,428 --> 00:30:25,389
Ze houdt het hier niet lang vol.
We gaan terug.
146
00:30:25,472 --> 00:30:28,934
Als ze een lijk vinden,
komt de staatspolitie bij ons.
147
00:30:29,017 --> 00:30:31,645
Als ze haar vinden, komen ze toch overal?
148
00:30:31,729 --> 00:30:35,065
Nee, niet overal.
Alleen waar ze het lichaam vinden.
149
00:30:35,858 --> 00:30:36,984
Begrepen?
150
00:30:37,067 --> 00:30:40,863
Goed. Kom op, we beginnen
bij de kreek en lopen naar de weg.
151
00:30:41,530 --> 00:30:43,907
Vooruit, dikzak. Hierheen.
152
00:30:43,991 --> 00:30:45,117
Kom op.
153
00:30:46,493 --> 00:30:48,829
Pas op waar je loopt, Buck.
154
00:31:37,127 --> 00:31:38,128
O, mijn god.
155
00:31:53,352 --> 00:31:54,394
Kom op.
156
00:31:54,478 --> 00:31:56,146
Mam
157
00:32:10,327 --> 00:32:11,620
Niet eens droog.
158
00:32:21,839 --> 00:32:22,840
Kom op.
159
00:32:27,219 --> 00:32:28,220
Kom op.
160
00:33:17,477 --> 00:33:18,395
Kom op.
161
00:33:25,819 --> 00:33:27,029
Kom op.
162
00:33:28,906 --> 00:33:29,907
Daar.
163
00:35:07,170 --> 00:35:08,839
Opnemen
164
00:35:09,756 --> 00:35:10,674
Mam.
165
00:35:14,094 --> 00:35:16,096
Als je dit ooit krijgt…
166
00:35:20,600 --> 00:35:22,144
…moet je weten dat…
167
00:35:27,149 --> 00:35:28,108
…ik…
168
00:35:29,818 --> 00:35:31,987
Batterij bijna leeg
169
00:37:22,514 --> 00:37:23,390
Wie ben je?
170
00:37:26,017 --> 00:37:27,686
O, mijn god.
171
00:37:33,859 --> 00:37:35,527
Wat doe je hier?
172
00:39:47,450 --> 00:39:48,410
God.
173
00:39:50,245 --> 00:39:51,329
Wie ben je?
174
00:39:52,831 --> 00:39:55,709
Dat moest je drinken.
-Blijf uit mijn buurt.
175
00:39:56,626 --> 00:39:59,462
Leg dat neer.
176
00:40:04,926 --> 00:40:07,512
Nog één stap en ik gooi dit in je gezicht.
177
00:40:08,430 --> 00:40:11,683
Voorzichtig. Dat is mijn…
-Ik meen het. Ik verbrand je.
178
00:40:26,781 --> 00:40:27,866
Wat nou?
179
00:40:57,270 --> 00:40:59,439
Hé. Waar ging dat over?
180
00:40:59,522 --> 00:41:02,817
Gewoon sheriffdingen.
-Heb je ze naar die SUV gevraagd?
181
00:41:02,901 --> 00:41:06,196
Ik wist niet
dat jij met 'de grote SUV-zaak' bezig was?
182
00:41:06,279 --> 00:41:09,407
Ik ben gewoon nieuwsgierig.
Hadden ze een alibi?
183
00:41:09,491 --> 00:41:10,950
Alibi waarvoor?
184
00:41:11,034 --> 00:41:13,161
Voor wat er met de SUV is gebeurd?
185
00:41:13,244 --> 00:41:15,372
Heb je zo veel vrije tijd…
186
00:41:15,455 --> 00:41:19,417
…dat je misdaden moet verzinnen
om de verveling te verdrijven?
187
00:41:19,501 --> 00:41:20,377
Nee, ik…
188
00:41:20,460 --> 00:41:22,587
Want dan kun je beginnen met…
189
00:41:22,670 --> 00:41:26,383
…de achterstallige papierwinkel
die teruggaat tot begin oktober.
190
00:41:29,010 --> 00:41:30,261
Ik snap het, sheriff.
191
00:41:37,936 --> 00:41:40,480
Maar vind je die SUV niet vreemd?
192
00:41:41,272 --> 00:41:45,527
Zo'n verlaten auto,
midden op de dag zonder bestuurder?
193
00:41:46,653 --> 00:41:48,029
Twijfel je aan me?
194
00:41:48,113 --> 00:41:49,239
Nee, maar…
195
00:41:52,409 --> 00:41:53,243
Wat denk je?
196
00:41:55,286 --> 00:42:00,625
Je behandelt de lokale bevolking
met een zekere eerbied.
197
00:42:00,708 --> 00:42:01,668
Nick…
198
00:42:02,919 --> 00:42:05,839
…je bent een goede hulpsheriff
en een goede man.
199
00:42:05,922 --> 00:42:07,632
Ik waardeer je inzet.
200
00:42:08,258 --> 00:42:12,303
Dus ik zeg dit één keer
en dat is vast genoeg.
201
00:42:14,222 --> 00:42:15,098
Opperhoofd.
202
00:42:16,474 --> 00:42:17,308
Indiaan.
203
00:42:19,519 --> 00:42:20,520
Ken je plek.
204
00:42:22,147 --> 00:42:27,318
En die Pritcherts arresteer ik al
sinds ze op de basisschool zaten.
205
00:42:27,402 --> 00:42:29,487
Ze zorgen inderdaad voor problemen…
206
00:42:29,571 --> 00:42:33,324
…maar ze zijn niet slim genoeg
om gevaarlijk te zijn.
207
00:42:33,408 --> 00:42:39,289
Bovendien werd die mysterieuze SUV
gisteren verplaatst.
208
00:42:46,004 --> 00:42:48,465
Vast geen benzine meer.
-Waarschijnlijk.
209
00:42:55,889 --> 00:43:00,935
Mag ik de eigenaar bellen?
Zodat we het kunnen laten rusten?
210
00:43:02,228 --> 00:43:05,648
Als je het fijn vindt, ga je gang.
211
00:43:06,149 --> 00:43:07,066
Oké.
212
00:43:28,546 --> 00:43:29,714
Eet dit.
213
00:43:56,407 --> 00:43:57,325
Hou op.
214
00:44:02,747 --> 00:44:04,165
Je hebt bloed verloren.
215
00:44:05,583 --> 00:44:09,462
Je moet eten.
-Ik wil een ziekenhuis en de politie.
216
00:44:10,296 --> 00:44:11,130
Eet.
217
00:44:19,055 --> 00:44:20,056
Zoals je wilt.
218
00:45:24,120 --> 00:45:25,121
Hoe heet je?
219
00:45:37,592 --> 00:45:38,718
Ik ben Sawyer.
220
00:45:43,681 --> 00:45:45,600
Sawyer Scott.
-Kop dicht en eet.
221
00:45:48,978 --> 00:45:51,356
Ik ben laatstejaars aan Centre College.
222
00:45:52,857 --> 00:45:55,610
Ik ging naar D.C.
voor een sollicitatiegesprek.
223
00:45:56,194 --> 00:45:58,613
Ik verdwaalde door mijn stomme gps.
224
00:46:09,666 --> 00:46:11,250
Twee kerels overvielen me.
225
00:46:19,884 --> 00:46:22,095
Mijn vrienden maken zich zorgen.
226
00:46:26,683 --> 00:46:28,142
En mijn ouders…
227
00:46:28,226 --> 00:46:29,060
Stil.
228
00:46:30,561 --> 00:46:33,648
Als je me naar de politie brengt,
ben je een held.
229
00:46:33,731 --> 00:46:35,483
Ik zal niks zeggen over…
230
00:46:36,109 --> 00:46:37,068
Dit.
231
00:46:39,153 --> 00:46:40,655
Er kan een beloning zijn.
232
00:46:49,664 --> 00:46:53,000
Help.
233
00:46:54,836 --> 00:46:58,131
Als ze je hier vinden, doden ze je.
234
00:47:00,091 --> 00:47:01,884
Stil of ik kan je niet helpen.
235
00:47:30,872 --> 00:47:32,165
Daar is hij.
236
00:47:32,248 --> 00:47:34,000
Serieus als altijd.
237
00:47:34,083 --> 00:47:35,585
Hallo, neef.
238
00:47:36,419 --> 00:47:37,378
Hollister.
239
00:47:38,212 --> 00:47:39,046
Buck.
240
00:47:40,047 --> 00:47:43,050
Wat is hier gebeurd?
-Gewoon wat lolbroekerij.
241
00:47:44,510 --> 00:47:48,055
Sorry dat we niet vaker komen.
We hebben het druk gehad.
242
00:47:48,139 --> 00:47:49,974
Oké.
-Dat is het niet.
243
00:47:50,057 --> 00:47:51,893
We zijn familie. Geen excuses.
244
00:47:52,560 --> 00:47:53,519
Weet je?
245
00:47:54,562 --> 00:47:56,272
Hoe ging de laatste lading?
246
00:47:57,273 --> 00:48:00,234
Geen problemen.
-Was de opbrengst wat we dachten?
247
00:48:00,735 --> 00:48:01,819
Zo ongeveer.
248
00:48:01,903 --> 00:48:04,155
Dus we liggen op schema voor zaterdag?
249
00:48:05,740 --> 00:48:08,868
Ik heb weinig sudo en andere dingen.
250
00:48:08,951 --> 00:48:10,161
Dat is geregeld.
251
00:48:10,244 --> 00:48:13,331
We komen morgen
met meer sudo, ammoniak, lucifers…
252
00:48:13,414 --> 00:48:15,833
Ik heb genoeg ammoniak, maar geen loog.
253
00:48:17,251 --> 00:48:19,796
Je bent er snel doorheen gegaan.
254
00:48:19,879 --> 00:48:22,757
Ja. Lowell krijgt wat hij wil.
255
00:48:25,843 --> 00:48:27,470
Vraag hem naar het meisje.
256
00:48:27,553 --> 00:48:28,888
O, ja. Daarover.
257
00:48:29,680 --> 00:48:33,309
Enkele dagen geleden
raakte hier een meisje vermist.
258
00:48:33,392 --> 00:48:36,979
Sheriff O'Doyle kwam achter ons aan.
259
00:48:38,022 --> 00:48:39,565
Je hebt vast niks gezien?
260
00:48:40,983 --> 00:48:42,485
Ik heb niemand gezien.
261
00:48:42,568 --> 00:48:44,821
Goed. Mogen we even rondkijken?
262
00:48:44,904 --> 00:48:47,073
Het is een vrij land.
-Dat is het.
263
00:49:07,009 --> 00:49:08,135
Niks.
264
00:49:13,391 --> 00:49:14,475
Wat zit je dwars?
265
00:49:14,976 --> 00:49:16,269
Zeg op, neef.
266
00:49:18,145 --> 00:49:21,774
Hoe vaak waren Buck en ik hier
sinds de trailer er staat?
267
00:49:22,733 --> 00:49:23,734
Zo'n tien keer.
268
00:49:24,235 --> 00:49:27,154
En wat doen we dan? Zelfs Buck weet het.
269
00:49:27,905 --> 00:49:31,701
Wat is het eerste wat we doen?
-Binnen bier drinken.
270
00:49:32,535 --> 00:49:34,453
Juist.
271
00:49:35,246 --> 00:49:36,789
Maar vandaag…
272
00:49:36,873 --> 00:49:39,834
…kwam je naar buiten
en we blijven hier staan…
273
00:49:40,334 --> 00:49:41,961
…terwijl het regent…
274
00:49:43,254 --> 00:49:45,840
…alsof je een waakhond bent.
275
00:49:58,144 --> 00:49:59,562
Wil je iets zeggen?
276
00:49:59,645 --> 00:50:00,980
Ik zeg het.
277
00:50:03,566 --> 00:50:07,653
Het spoor van het meisje loopt
100 meter verderop dood.
278
00:50:12,241 --> 00:50:15,328
Heb je een pleziertje gevonden?
279
00:50:15,411 --> 00:50:16,537
Zeg op.
280
00:50:19,040 --> 00:50:20,958
Ik had een ongeluk met de loog.
281
00:50:22,919 --> 00:50:24,503
Het hangt vol met dampen.
282
00:50:28,215 --> 00:50:29,216
Lowell…
283
00:50:31,510 --> 00:50:35,348
…het doet me pijn
als je me behandelt als een idioot.
284
00:50:37,850 --> 00:50:41,228
Zullen we binnen gaan kijken?
285
00:51:03,584 --> 00:51:04,835
Ze is er niet.
286
00:52:55,279 --> 00:52:56,989
Je hoort hier niet te zijn.
287
00:52:57,073 --> 00:52:59,450
Je doet me pijn.
-Beter ik dan zij.
288
00:53:00,868 --> 00:53:03,537
De volgende keer moet je…
289
00:53:04,455 --> 00:53:05,623
…blijven zitten.
290
00:53:27,603 --> 00:53:29,396
Zelfmoord?
-Ja.
291
00:53:29,480 --> 00:53:33,442
Dus je denkt dat het toeval is
dat die latino van buiten de stad…
292
00:53:33,526 --> 00:53:37,363
…zelfmoord pleegt nu we worden
overspoeld door Mexicaanse drugs?
293
00:53:37,446 --> 00:53:38,781
Ik weet het niet.
294
00:53:38,864 --> 00:53:41,534
Maar in Fording County…
295
00:53:42,118 --> 00:53:46,997
…lijkt zelfmoord veel logischer
dan een kartelbende.
296
00:53:47,081 --> 00:53:51,127
Misschien, maar ik denk het niet.
We wachten op de lijkschouwer.
297
00:53:51,210 --> 00:53:55,422
En Penny van de Centrale vroeg
naar een verlaten voertuig.
298
00:53:55,506 --> 00:53:58,050
Dat was niks. Dat werd meteen verplaatst.
299
00:53:58,134 --> 00:53:59,301
Oké.
300
00:54:00,010 --> 00:54:01,929
Wil je iets zeggen, hulpsheriff?
301
00:54:04,014 --> 00:54:05,099
Toe maar, Katz.
302
00:54:05,182 --> 00:54:10,312
Die auto was van een stel in Paducah.
Zij gaven hem aan hun dochter. Ze is…
303
00:54:10,396 --> 00:54:14,066
Schiet nou maar op met het slechte nieuws.
304
00:54:16,277 --> 00:54:18,571
De bestuurder heet Sawyer Scott.
305
00:54:18,654 --> 00:54:22,366
Blijkbaar weet niemand waar ze is.
306
00:54:22,449 --> 00:54:23,534
Wordt ze vermist?
307
00:54:23,617 --> 00:54:26,495
Volgens haar huisgenoten
ging ze naar huis.
308
00:54:26,579 --> 00:54:29,123
Volgens haar ouders bleef ze op de campus.
309
00:54:29,206 --> 00:54:31,709
Wanneer werd ze nog gezien?
-Maandagmorgen.
310
00:54:32,835 --> 00:54:34,086
Maandagmorgen?
311
00:54:34,170 --> 00:54:36,005
Ik heb de moeder gebeld.
312
00:54:36,088 --> 00:54:38,716
Het meisje neemt haar telefoon niet op.
313
00:54:39,425 --> 00:54:42,303
Voordat je je stormtroepen stuurt…
314
00:54:42,386 --> 00:54:46,515
…en bloemperken vertrapt
en deuren intrapt…
315
00:54:46,599 --> 00:54:50,769
…moeten we nakijken
of ze niet dronken in Virginia Beach is.
316
00:54:50,853 --> 00:54:52,688
Jezus, O'Doyle.
317
00:54:54,023 --> 00:54:56,275
Denk je dat ik graag jouw werk doe?
318
00:54:56,775 --> 00:55:00,696
Ik stuur mijn mannen met Thanksgiving
niet zomaar het bos in.
319
00:55:00,779 --> 00:55:02,990
Maar vind dat meisje…
320
00:55:04,074 --> 00:55:07,745
…of de helikopters van de staat
zullen hier de zon blokkeren.
321
00:55:10,539 --> 00:55:11,373
Hulpsheriff.
322
00:55:17,046 --> 00:55:18,756
Sorry, sheriff.
-Laat maar.
323
00:55:20,507 --> 00:55:22,593
Hebben we een foto van het meisje?
324
00:55:31,977 --> 00:55:34,146
Slim om die touwen door te branden.
325
00:55:37,149 --> 00:55:38,484
Wat is dat spul?
326
00:55:38,567 --> 00:55:39,401
Loog.
327
00:55:40,277 --> 00:55:42,112
Een soort zuur?
-Base.
328
00:55:43,614 --> 00:55:44,907
Het brandt als zuur.
329
00:55:44,990 --> 00:55:46,242
Basen branden ook.
330
00:55:48,244 --> 00:55:50,246
En de melk neutraliseerde het?
331
00:55:51,121 --> 00:55:57,461
Melk is niet zuur genoeg om loog
te neutraliseren. Je hebt azijn nodig.
332
00:55:58,003 --> 00:56:00,297
Waarom heb je geen azijn bij de hand?
333
00:56:01,382 --> 00:56:04,176
Wat gebeurt er
als je azijn met een base mengt?
334
00:56:05,302 --> 00:56:06,637
Die neutraliseert hem?
335
00:56:07,763 --> 00:56:11,600
Ja, met zo veel hitte
dat je erger verbrandt dan het loog deed.
336
00:56:12,434 --> 00:56:14,395
Ik dacht dat je student was.
337
00:56:16,313 --> 00:56:18,399
Ik studeer geen scheikunde.
338
00:56:36,750 --> 00:56:38,127
Daarom is melk beter.
339
00:56:39,753 --> 00:56:40,838
Minder reactie.
340
00:56:43,173 --> 00:56:45,301
Maar het deed flink pijn. Bedankt.
341
00:56:46,176 --> 00:56:47,928
Hoe weet je dit allemaal?
342
00:56:48,429 --> 00:56:50,764
Ik kook al meth sinds mijn 14e.
343
00:56:52,891 --> 00:56:55,019
Je leert heel snel wat je verbrandt.
344
00:57:01,775 --> 00:57:02,735
Weet je…
345
00:57:04,862 --> 00:57:07,698
Als je me laat gaan, zal ik niks zeggen.
346
00:57:10,951 --> 00:57:13,787
Je wilt me helpen,
maar je houdt me hier vast.
347
00:57:14,455 --> 00:57:15,414
Het kan niet.
348
00:57:16,332 --> 00:57:19,043
Ik beloof dat ik niks zal zeggen.
349
00:57:19,752 --> 00:57:23,005
Laat me gaan…
-De weg is acht kilometer verderop.
350
00:57:23,589 --> 00:57:25,758
De stad is 30 kilometer ver.
351
00:57:26,633 --> 00:57:27,718
Ik heb geen auto.
352
00:57:28,761 --> 00:57:31,013
Jij haalt nu nog geen 100 meter.
353
00:57:31,138 --> 00:57:35,976
En de eerste persoon die je tegenkomt,
brengt je naar Hollister.
354
00:57:36,810 --> 00:57:37,728
Onzin.
355
00:57:38,604 --> 00:57:40,814
Je wilt me hier houden.
-Stop.
356
00:57:40,898 --> 00:57:43,859
Je kunt me niet eeuwig hier houden.
-Ik zei, stop.
357
00:57:50,324 --> 00:57:52,743
Wil je je geluk beproeven? Ga maar.
358
00:57:59,291 --> 00:58:02,336
Hollister en Buck gaan
dit weekend naar Charleston.
359
00:58:04,338 --> 00:58:08,300
Ze laten hun truck achter bij hun moeder.
Ik ga hem zaterdag lenen.
360
00:58:10,010 --> 00:58:11,804
Dan breng ik je in veiligheid.
361
00:58:13,389 --> 00:58:14,765
Weg uit Fording County.
362
00:58:35,202 --> 00:58:37,913
Ik heb hulp nodig. Zo zwaar als een…
363
00:58:41,625 --> 00:58:43,168
Jezus.
364
00:58:43,752 --> 00:58:44,795
O'Doyle?
365
00:58:44,878 --> 00:58:49,591
Ik heb duidelijke vragen voor je
en ik wil duidelijke antwoorden.
366
00:58:50,801 --> 00:58:53,178
Gaat dit over die auto?
-Vergeet de auto.
367
00:58:53,762 --> 00:58:57,182
De staatspolitie vraagt nu
naar een vermist meisje.
368
00:58:57,266 --> 00:58:58,600
We deden wat je zei.
369
00:58:58,684 --> 00:59:04,064
Als je dat had gedaan, hadden ze
nu in Jonesboro County een lijk gevonden.
370
00:59:04,773 --> 00:59:07,484
Wat dachten jullie wel niet?
371
00:59:07,568 --> 00:59:11,196
Ik zei toch dat ze langsreed
toen we die zak begroeven.
372
00:59:11,280 --> 00:59:14,992
En we dachten dat ze iets had gezien.
-Nu heeft ze iets gezien.
373
00:59:15,075 --> 00:59:17,453
Ze zal nu wel zijn doodgevroren.
374
00:59:17,536 --> 00:59:21,623
Het maakt niet uit of ze dood
in een geul ligt of zingt op tv.
375
00:59:22,124 --> 00:59:26,336
Zonder lijk zal het hier
krioelen van de staatspolitie.
376
00:59:26,420 --> 00:59:29,339
Ze is niet gevonden. Dus ze is vast dood.
377
00:59:30,924 --> 00:59:33,927
Met vogels erbij
is ze makkelijker te vinden.
378
00:59:34,678 --> 00:59:37,848
We gaan morgen
als we dit naar Lowell hebben gebracht.
379
00:59:37,931 --> 00:59:39,683
Hoe gaat het met je neef?
380
00:59:40,809 --> 00:59:42,644
Hij gedraagt zich vreemd.
381
00:59:43,145 --> 00:59:48,233
Ik bedoel of we nog op schema lopen.
-Die jongen doet niks anders dan koken.
382
00:59:48,817 --> 00:59:51,320
Het is veel, maar het lukt voor zaterdag.
383
00:59:51,987 --> 00:59:52,988
Dat hoop ik.
384
01:00:13,467 --> 01:00:15,385
Ontbijt is perziken of worst.
385
01:00:19,139 --> 01:00:22,142
Wat doe je?
-Luciferboekjes knippen.
386
01:00:23,227 --> 01:00:24,394
Waarvoor?
387
01:00:24,478 --> 01:00:25,479
Om meth te koken.
388
01:00:28,190 --> 01:00:32,361
Ik dacht dat meth werd gemaakt
van efedrine en Drano.
389
01:00:32,986 --> 01:00:34,196
En luciferboekjes.
390
01:00:35,197 --> 01:00:38,784
Waarom maak je meth?
Ik dacht dat heroïne nu populair was.
391
01:00:44,039 --> 01:00:46,583
Ergens gelezen.
-Ik kan geen heroïne koken.
392
01:00:51,255 --> 01:00:52,798
Hoeveel heb je er nodig?
393
01:00:53,298 --> 01:00:54,216
Veel.
394
01:00:54,841 --> 01:00:58,387
Wat doe je als je ze hebt geknipt?
-Dan gaat dat erbij.
395
01:00:58,470 --> 01:00:59,680
Wat is dat?
396
01:01:01,390 --> 01:01:04,142
Waarom stel je zo veel vragen?
397
01:01:04,935 --> 01:01:07,938
Laat maar. Ik dacht dat ik iets kon leren.
398
01:01:10,357 --> 01:01:11,191
Dus…
399
01:01:12,568 --> 01:01:14,111
…je weet niet wat je doet.
400
01:01:15,779 --> 01:01:19,116
Je bent zo'n Europese popband
die in het Engels zingt…
401
01:01:19,199 --> 01:01:21,118
…maar de tekst niet snapt.
402
01:01:21,201 --> 01:01:22,619
Je doet nogal arrogant…
403
01:01:23,203 --> 01:01:26,873
…voor een meisje dat haar natte handen
in een emmer loog stak.
404
01:01:27,874 --> 01:01:30,002
Ik wilde niet neerbuigend klinken.
405
01:01:30,085 --> 01:01:34,256
Je doet scheikunde
en hoeft het niet eens te snappen.
406
01:01:36,466 --> 01:01:38,135
Is dat niet neerbuigend?
407
01:01:41,054 --> 01:01:41,888
Dus…
408
01:01:42,889 --> 01:01:45,434
…ik heb nagedacht
over je plan met de truck.
409
01:01:47,185 --> 01:01:49,855
Ik weet niet of ik zo lang moet blijven.
410
01:01:50,939 --> 01:01:55,360
Het is oké als back-upplan,
maar als je een telefoon kunt regelen…
411
01:01:55,444 --> 01:01:58,739
Slecht idee.
-Als ik hier ben als ze terugkomen…
412
01:01:58,822 --> 01:02:02,117
Het is veiliger dat je hier blijft.
413
01:02:02,951 --> 01:02:04,703
Ik wacht niet graag af.
414
01:02:06,163 --> 01:02:07,122
Je meent het.
415
01:02:07,998 --> 01:02:10,667
Er is vast een proactievere manier om…
416
01:02:10,751 --> 01:02:12,544
Kun je me die kan geven?
417
01:02:21,136 --> 01:02:22,721
Waarom is het zo koud?
418
01:02:22,804 --> 01:02:24,848
Giet het er gewoon in.
419
01:02:26,808 --> 01:02:27,934
Heel langzaam.
420
01:02:33,565 --> 01:02:36,735
Het is koud
omdat het aceton erin verdampt…
421
01:02:38,445 --> 01:02:40,781
…en alle energie wegzuigt.
422
01:02:42,240 --> 01:02:45,661
Mix dat met de luciferboekjes
en scheid de rode fosfor.
423
01:02:46,286 --> 01:02:48,372
Dan meng ik dat met jodium…
424
01:02:48,455 --> 01:02:51,041
…tot joodwaterstofzuur
om meth mee te koken.
425
01:02:52,459 --> 01:02:54,628
Dat allemaal voor één ingrediënt?
426
01:02:55,837 --> 01:02:57,047
Dat is mijn werk.
427
01:02:57,130 --> 01:02:59,591
Net kleine wetenschapsprojecten.
428
01:03:00,384 --> 01:03:02,928
Dit ingrediënt combineren, dat scheiden?
429
01:03:03,345 --> 01:03:05,555
En bijna elk ingrediënt kan je doden.
430
01:03:08,266 --> 01:03:12,354
Ze zijn allemaal bijtend,
ontvlambaar of allebei.
431
01:03:14,147 --> 01:03:19,027
Methanol, aceton, glycol, butaan…
Je dacht dat loog gevaarlijk was…
432
01:03:24,449 --> 01:03:26,910
Eerst kookten we hiermee.
433
01:03:28,537 --> 01:03:30,288
Watervrije ammoniak.
434
01:03:31,415 --> 01:03:32,874
Hierin een vloeistof…
435
01:03:34,084 --> 01:03:36,169
…die je huidt meteen verbrandt.
436
01:03:36,753 --> 01:03:38,672
Op kamertemperatuur een gifgas.
437
01:03:39,589 --> 01:03:40,716
Eén vonk…
438
01:03:57,858 --> 01:03:59,234
Hollister komt zo.
439
01:04:25,093 --> 01:04:26,553
O, god.
440
01:04:26,636 --> 01:04:27,679
Lowell.
441
01:04:29,556 --> 01:04:30,891
Low-ell.
442
01:04:36,730 --> 01:04:37,731
L-o-l.
443
01:04:39,399 --> 01:04:41,443
L-O-L. Snap je?
444
01:04:56,833 --> 01:04:58,126
Hé, l-o-l.
445
01:05:01,797 --> 01:05:03,006
Waar ben je?
-Kom op.
446
01:05:09,012 --> 01:05:11,473
Hé.
-Zet daar maar neer.
447
01:05:12,557 --> 01:05:14,184
Wat kook je, Lowell?
448
01:05:14,267 --> 01:05:15,519
Niet ademen.
449
01:05:15,602 --> 01:05:17,229
Hebben we maskers nodig?
450
01:05:17,312 --> 01:05:19,105
Ik heb er maar één.
451
01:05:19,856 --> 01:05:21,191
Laad snel uit.
452
01:05:22,192 --> 01:05:23,610
Jezus.
453
01:05:42,003 --> 01:05:44,339
Je zou achter de trailer wachten.
454
01:05:45,757 --> 01:05:48,552
Wat als Hollister hierheen was gekomen?
Of Buck?
455
01:05:50,887 --> 01:05:52,681
Wat als ze daar waren gekomen?
456
01:05:53,515 --> 01:05:55,225
Ik had ze weg kunnen houden.
457
01:05:57,102 --> 01:05:58,645
Je moet stil leren zitten.
458
01:06:00,772 --> 01:06:01,606
Dus…
459
01:06:02,774 --> 01:06:05,068
…de weg die ik nam, is die kant op?
460
01:06:05,652 --> 01:06:07,529
En dat stadje is die kant op?
461
01:06:10,115 --> 01:06:12,284
Ja, dat is Boone.
462
01:06:13,118 --> 01:06:17,747
Maar de dichtstbijzijnde weg is Bishop,
die kant op, naar het oosten.
463
01:06:19,541 --> 01:06:21,084
Wil je ontsnappen?
464
01:06:31,219 --> 01:06:32,095
Jij beslist.
465
01:06:34,806 --> 01:06:37,183
Als je je verveelt, heb ik werk voor je.
466
01:06:52,574 --> 01:06:54,618
Ik weet het. Sorry.
467
01:06:55,660 --> 01:06:58,538
Ik weet wat ik zei,
maar dat meisje is ergens.
468
01:06:58,622 --> 01:07:00,999
Haar moeder is doodongerust.
469
01:07:02,417 --> 01:07:05,921
Zij heeft geen Thanksgivings meer
als we haar niet vinden.
470
01:07:06,004 --> 01:07:07,714
Nick.
-Ja, sheriff?
471
01:07:07,797 --> 01:07:10,383
Wat doe je hier nog?
Het is bijna etenstijd.
472
01:07:10,884 --> 01:07:12,677
Het is oké. Ik…
473
01:07:12,761 --> 01:07:13,720
Nee.
474
01:07:14,220 --> 01:07:17,724
Je eerste Thanksgiving samen.
Ga thuis eten met je vrouw.
475
01:07:17,807 --> 01:07:19,684
Maar ik…
-Dat is een bevel.
476
01:07:19,768 --> 01:07:23,271
Ik kan het wel een uur of twee
zonder je af. Breng eten mee.
477
01:07:24,314 --> 01:07:26,483
Ga.
-Oké.
478
01:07:27,067 --> 01:07:30,236
Bedankt, sheriff.
De sheriff stuurt me naar huis.
479
01:07:30,820 --> 01:07:32,280
Geef me 20 minuten.
480
01:07:38,620 --> 01:07:39,746
Praat wat harder.
481
01:07:40,246 --> 01:07:41,998
Ja, ik stap nu in mijn auto.
482
01:07:43,291 --> 01:07:44,417
Slagroom?
483
01:07:44,501 --> 01:07:47,295
Nee, er zijn geen winkels open
op Thanksgiving.
484
01:07:48,630 --> 01:07:50,966
Waarom hoort slagroom bij pompoentaart?
485
01:07:51,675 --> 01:07:53,176
Nee, ik rij niet naar…
486
01:07:53,802 --> 01:07:55,220
Wacht. Een ogenblik.
487
01:07:55,804 --> 01:07:57,389
Ik heb room op kantoor.
488
01:07:58,181 --> 01:07:59,516
Ik heb r…
489
01:08:01,267 --> 01:08:02,978
Jenna, mijn telefoon is leeg.
490
01:08:03,853 --> 01:08:04,896
Ik ben zo thuis.
491
01:08:05,897 --> 01:08:06,898
Ik ook van jou.
492
01:08:10,360 --> 01:08:12,487
…genoeg van smoesjes, Hollister.
493
01:08:13,113 --> 01:08:17,117
Vind het lichaam van dat meisje of hij…
494
01:08:17,200 --> 01:08:20,078
Luister, dit is mijn pensioen.
495
01:08:20,161 --> 01:08:21,955
Als je het verpest…
496
01:08:22,038 --> 01:08:25,709
…zul je niet lang genoeg leven
om er spijt van te krijgen.
497
01:08:46,813 --> 01:08:47,814
Hé, Nick.
498
01:08:51,943 --> 01:08:53,653
Luister, ik snap…
499
01:08:53,737 --> 01:08:58,533
Als je de helft van dat gesprek hoort,
kan het verkeerd worden begrepen.
500
01:08:58,616 --> 01:08:59,451
Juist.
501
01:09:03,663 --> 01:09:05,165
Kom op, echt?
502
01:09:06,666 --> 01:09:07,625
Nick, luister.
503
01:09:09,085 --> 01:09:11,004
We gaan zitten en praten erover.
504
01:09:11,087 --> 01:09:13,006
Ik hoor je hier prima , sheriff.
505
01:09:13,631 --> 01:09:16,217
Geef je me geen kans om het uit te leggen?
506
01:09:17,093 --> 01:09:18,470
Ik bedoel…
507
01:09:25,894 --> 01:09:27,020
Rustig aan.
508
01:09:29,731 --> 01:09:31,316
Je mag het uitleggen.
509
01:09:32,067 --> 01:09:35,320
Maar nu loop ik hier weg
en jij houdt me niet tegen.
510
01:10:00,386 --> 01:10:02,055
Zo hoeft het niet te gaan.
511
01:10:07,977 --> 01:10:09,145
Sorry, sheriff.
512
01:10:09,938 --> 01:10:13,441
Je zult je voor je daden
moeten verantwoorden.
513
01:11:07,912 --> 01:11:13,168
Een kamer vol centen of een stapel centen
zo hoog als het Empire State Building?
514
01:11:18,548 --> 01:11:19,424
Laat maar.
515
01:11:25,471 --> 01:11:27,015
Ik heb liever de stapel.
516
01:11:27,098 --> 01:11:28,266
Wat?
517
01:11:28,349 --> 01:11:30,226
Ik heb liever de stapel centen.
518
01:11:30,727 --> 01:11:31,769
Heel hoog.
519
01:11:33,479 --> 01:11:34,939
Een stapel is niet veel.
520
01:11:37,400 --> 01:11:41,237
Het zijn 100 verdiepingen.
Meer dan dat past in een kast.
521
01:11:42,030 --> 01:11:46,201
Zo'n stapel centen zou
ongelooflijk zijn om te zien.
522
01:11:48,286 --> 01:11:51,164
Hier, midden in Blue Ridge,
centen naar de hemel…
523
01:11:52,624 --> 01:11:53,791
Een attractie.
524
01:12:02,217 --> 01:12:03,509
Welke dag is het?
525
01:12:06,554 --> 01:12:07,430
Donderdag.
526
01:12:10,016 --> 01:12:10,934
Thanksgiving.
527
01:12:15,355 --> 01:12:17,315
Je zou bij je ouders zijn, hè?
528
01:12:19,275 --> 01:12:23,154
Ik had ze dit jaar gedumpt
voor een stom sollicitatiegesprek.
529
01:12:27,992 --> 01:12:28,826
Ik weet het.
530
01:12:31,162 --> 01:12:33,414
En ik heb ze niet eens verteld waarom.
531
01:12:35,667 --> 01:12:37,794
Voor als ik de baan niet kreeg.
532
01:12:42,840 --> 01:12:44,884
Al dat gedoe…
533
01:12:46,719 --> 01:12:47,887
…al mijn plannen.
534
01:12:51,057 --> 01:12:52,308
Wat maakt het nu uit?
535
01:12:55,853 --> 01:12:57,063
Mijn vrouw zei:
536
01:12:57,897 --> 01:12:59,065
'Mensen plannen…
537
01:12:59,941 --> 01:13:00,775
…God lacht.'
538
01:13:07,240 --> 01:13:09,033
Mijn moeder zou zoiets zeggen.
539
01:13:11,828 --> 01:13:13,746
Ze praat altijd over Gods plan.
540
01:13:19,085 --> 01:13:20,628
Dit lijkt me geen plan.
541
01:13:22,714 --> 01:13:23,715
Inderdaad.
542
01:13:30,263 --> 01:13:31,264
Begraaf hem diep.
543
01:13:31,347 --> 01:13:36,519
Niet alleen voorbij Sycamore
met wat zand over hem. Begrepen?
544
01:13:36,602 --> 01:13:38,771
Het meisje?
-Heb je haar portemonnee?
545
01:13:40,648 --> 01:13:44,819
Ik weet hoe ik de staatspolitie
dit weekend tevreden kan houden.
546
01:13:44,902 --> 01:13:46,279
Maar blijf haar zoeken.
547
01:13:48,823 --> 01:13:50,908
Praat niet zo, oké?
548
01:13:50,992 --> 01:13:53,453
Maak je niet druk. Ik ga dit uitzoeken.
549
01:13:54,037 --> 01:13:56,164
Nick is vast in orde.
550
01:13:56,247 --> 01:13:58,624
Er is vast een goede verklaring.
551
01:13:59,292 --> 01:14:01,461
Wacht. Ik ben ergens mee bezig.
552
01:14:02,295 --> 01:14:03,463
Jenna…
553
01:14:04,422 --> 01:14:05,840
Ik ga dit regelen.
554
01:14:05,923 --> 01:14:08,926
Ik bel je zodra ik iets weet.
Dat beloof ik. Oké.
555
01:14:09,427 --> 01:14:10,261
Dag.
556
01:14:12,263 --> 01:14:13,514
Jezus.
557
01:14:13,598 --> 01:14:16,601
Geen grappen vanochtend, Douglas.
558
01:14:16,684 --> 01:14:19,062
Mijn hulpsheriff wordt vermist.
559
01:14:19,145 --> 01:14:21,814
Zijn vrouw belt me al de hele nacht.
560
01:14:21,898 --> 01:14:27,737
Ik word door haar en Sawyer Scotts moeder
elke vijf minuten hysterisch gebeld.
561
01:14:27,820 --> 01:14:29,322
Is hij al lang weg?
-Hij…
562
01:14:30,990 --> 01:14:33,159
Hij is hier gistermiddag vertrokken.
563
01:14:33,242 --> 01:14:36,662
Niemand heeft hem sindsdien gezien.
Ik maak me zorgen.
564
01:14:37,497 --> 01:14:41,250
Het goede nieuws is
dat ik je werkdruk kom verlichten.
565
01:14:41,334 --> 01:14:42,960
Het vermiste meisje.
566
01:14:43,044 --> 01:14:48,091
Mijn team gaat de bossen bij Rust Creek
tot aan Blackridge grondig doorzoeken.
567
01:14:50,551 --> 01:14:55,014
Je weet dat ik het niet leuk vind,
maar misschien is het beter.
568
01:14:56,682 --> 01:14:58,935
Ik heb nu mijn eigen vermiste persoon.
569
01:14:59,894 --> 01:15:02,230
Goed. Geef me een minuut.
570
01:15:02,313 --> 01:15:05,566
Ik ga mee
om je mannen te vertellen wat we weten.
571
01:15:05,650 --> 01:15:09,654
Dat hoeft niet. Ze hebben het rapport.
Haar ouders komen.
572
01:15:09,737 --> 01:15:11,489
Het duurt maar even.
573
01:15:13,324 --> 01:15:17,495
Ik kijk Nicks kluisje na.
Dan weet ik of hij nog in uniform is.
574
01:15:17,578 --> 01:15:20,039
O'Doyle, we kunnen het aan. Toch bedankt.
575
01:15:22,542 --> 01:15:23,418
Wat?
576
01:15:32,885 --> 01:15:34,387
Wel verdomme.
577
01:15:47,733 --> 01:15:50,611
De aard van de relatie is niet duidelijk…
578
01:15:50,695 --> 01:15:54,490
…maar hulpsheriff Katz kan
betrokken zijn bij Scotts verdwijning.
579
01:15:54,991 --> 01:15:57,827
Zijn auto werd gevonden
in Jonesboro County.
580
01:15:57,910 --> 01:15:59,829
Hij wil vast de staat verlaten.
581
01:15:59,912 --> 01:16:03,499
Dus we zoeken verder naar het westen
tot we deze man vinden.
582
01:16:09,881 --> 01:16:10,840
Wat nu?
583
01:16:12,884 --> 01:16:13,885
Dat is het.
584
01:16:16,554 --> 01:16:19,765
Over 20 minuten ben je kok.
-Zo moeilijk is het niet.
585
01:16:21,851 --> 01:16:23,686
Kun je 20 minuten stilzitten?
586
01:16:25,521 --> 01:16:26,355
Geen idee.
587
01:16:28,107 --> 01:16:31,736
Ik begin te wennen
aan het rustige plattelandsleven.
588
01:16:48,836 --> 01:16:49,754
Naar binnen.
589
01:16:51,088 --> 01:16:52,507
Blijf bij de achterdeur.
590
01:16:54,425 --> 01:16:55,635
Bij problemen…
591
01:16:56,469 --> 01:16:57,345
…ren je weg.
592
01:17:21,911 --> 01:17:22,912
Hé, jongen.
593
01:17:28,167 --> 01:17:29,460
Hoe gaat het?
594
01:17:29,544 --> 01:17:30,461
Prima.
595
01:17:34,799 --> 01:17:35,675
Nou…
596
01:17:37,176 --> 01:17:40,346
…ik kom even kijken.
-Dat heb je gedaan.
597
01:17:41,806 --> 01:17:43,391
Kom niet dichterbij.
598
01:17:50,064 --> 01:17:52,108
Geef jij nu bevelen?
599
01:17:54,735 --> 01:17:57,321
Ik wil niet worden gestoord als ik kook.
600
01:18:04,453 --> 01:18:05,454
Nou…
601
01:18:07,039 --> 01:18:08,291
…luister.
602
01:18:09,709 --> 01:18:11,502
Ik heb veel geïnvesteerd.
603
01:18:12,128 --> 01:18:16,924
En als ik binnen wil kijken
wat jullie doen, dan doe ik dat.
604
01:18:19,468 --> 01:18:20,303
Nee.
605
01:18:22,555 --> 01:18:24,432
Ben je vergeten wie ik ben?
606
01:18:26,642 --> 01:18:27,768
Het opperhoofd.
607
01:18:29,520 --> 01:18:30,896
Jij bent de Indiaan.
608
01:18:32,523 --> 01:18:33,524
Mijn keuken…
609
01:18:35,359 --> 01:18:36,485
…mijn regels.
610
01:18:36,569 --> 01:18:38,613
Je bent niet de enige kok hier.
611
01:18:43,951 --> 01:18:46,829
Dus leg dat wapen neer en wees aardig.
612
01:18:55,671 --> 01:18:57,465
Hou jezelf niet voor de gek.
613
01:18:57,548 --> 01:19:02,053
Ik kan je twee keer raken
voor je je geweer hebt opgetild.
614
01:19:02,887 --> 01:19:05,848
Gelukkig sta je naast een vat ether.
615
01:19:10,561 --> 01:19:12,730
Te gevaarlijk voor binnen.
616
01:19:13,272 --> 01:19:16,609
Eén vonk
van bijvoorbeeld hagel tegen metaal…
617
01:19:30,998 --> 01:19:32,708
Een Pritchert met hersens.
618
01:19:33,959 --> 01:19:35,252
Heer, help ons allen.
619
01:19:37,213 --> 01:19:38,673
Goed, nou…
620
01:19:41,884 --> 01:19:43,886
Zorg dat het koken goed gebeurt.
621
01:19:46,430 --> 01:19:47,890
De volgende keer…
622
01:19:49,517 --> 01:19:51,018
…weet ik waar ik sta.
623
01:20:34,437 --> 01:20:35,813
Was dat je baas?
624
01:20:39,483 --> 01:20:41,152
Hij klinkt als een klootzak.
625
01:20:42,778 --> 01:20:44,739
Hij is de ergste slang die er is.
626
01:20:46,490 --> 01:20:48,159
Hij ratelt niet voor hij bijt.
627
01:20:54,039 --> 01:20:55,416
Het lijkt niet veel.
628
01:20:57,042 --> 01:20:58,043
Het is genoeg.
629
01:20:59,253 --> 01:21:00,755
Hoeveel hebben we nodig?
630
01:21:02,798 --> 01:21:04,633
Nog negen, tien partijen.
631
01:21:05,342 --> 01:21:08,387
Dat duurt de hele dag.
-Dus aan de slag.
632
01:21:12,433 --> 01:21:14,268
Als iemand iets vraagt, dan…
633
01:21:14,351 --> 01:21:17,688
Ik breng een gevangene naar een verhoor.
-Verdachte.
634
01:21:18,272 --> 01:21:20,691
Je brengt een verdachte.
635
01:21:21,192 --> 01:21:23,819
Scheer je en zet hem op de achterbank.
636
01:21:23,903 --> 01:21:25,362
Waarom zit ik achterin?
637
01:21:25,446 --> 01:21:28,657
Iemand die geen politie is,
zit toch niet voorin?
638
01:21:28,741 --> 01:21:31,869
Jij bent geen politie.
-Daarom heeft hij het uniform.
639
01:21:31,952 --> 01:21:32,953
Verdorie.
640
01:21:33,037 --> 01:21:35,831
Geef ze niks tot je het geld hebt.
641
01:21:35,915 --> 01:21:39,835
Oké.
-Tel het geld. Zorg dat alles er is.
642
01:21:39,919 --> 01:21:42,505
Waarom doe je het niet zelf?
643
01:21:42,588 --> 01:21:45,508
Daar heb ik jullie voor. Verpest het niet.
644
01:21:45,591 --> 01:21:49,845
Eén kans om te laten zien dat we kunnen
concurreren met de Mexicanen.
645
01:21:49,929 --> 01:21:52,264
Lowell is twee keer zo goed als zij.
646
01:21:52,348 --> 01:21:56,977
Dat is de enige reden dat hij leeft.
Hij nam me vandaag onder schot.
647
01:21:57,686 --> 01:21:58,854
Ik ben nog boos.
648
01:21:58,938 --> 01:22:03,234
Hij is de laatste tijd nogal gevoelig.
We mogen niet meer binnenkomen.
649
01:22:05,736 --> 01:22:06,987
Oké, vooruit.
650
01:22:07,947 --> 01:22:08,906
Oké.
651
01:22:10,157 --> 01:22:11,909
Ik ga me omkleden.
652
01:22:11,992 --> 01:22:13,577
Ik ga achterin zitten.
653
01:22:16,539 --> 01:22:17,832
Niet erg groen.
654
01:22:18,332 --> 01:22:20,918
Op het land kleurt het de grond rood.
655
01:22:21,836 --> 01:22:24,588
Dan weet iedereen dat je meth kookt.
656
01:22:26,966 --> 01:22:28,676
De kreek spoelt het weg.
657
01:22:29,927 --> 01:22:31,762
Morgen is het verdwenen.
658
01:22:40,062 --> 01:22:42,606
Is dat alles? Zijn we klaar?
659
01:22:51,782 --> 01:22:53,450
Ben je niet blij?
660
01:22:55,119 --> 01:22:56,078
Jawel.
661
01:22:59,748 --> 01:23:01,709
Wat ga je doen als ik weg ben?
662
01:23:06,714 --> 01:23:08,841
Ik dacht aan wat je moeder zei.
663
01:23:10,843 --> 01:23:13,721
En over luciferboekjes in meth.
664
01:23:15,723 --> 01:23:17,182
Je denkt veel na.
665
01:23:18,642 --> 01:23:19,685
Ik denk het.
666
01:23:20,352 --> 01:23:22,479
Er is een verband.
667
01:23:25,232 --> 01:23:27,318
Ik weet nog niet hoe, maar…
668
01:23:28,402 --> 01:23:29,403
…het is alsof…
669
01:23:31,155 --> 01:23:34,241
Iedereen die we tegenkomen,
is een chemische reactie.
670
01:23:36,535 --> 01:23:38,662
We veranderen elkaar.
671
01:23:39,163 --> 01:23:40,456
Omdat we veranderen…
672
01:23:41,332 --> 01:23:46,170
…reageren we anders met andere mensen.
We weten niet altijd hoe het eindigt.
673
01:23:47,963 --> 01:23:48,797
Nee.
674
01:23:49,340 --> 01:23:51,967
De luciferboekjes weten het ook niet.
675
01:23:54,637 --> 01:23:56,597
Maar ook al zien we geen plan…
676
01:23:59,266 --> 01:24:00,851
…het kan er toch zijn.
677
01:24:05,105 --> 01:24:08,233
Daardoor voel ik me beter over dingen.
678
01:24:09,818 --> 01:24:11,528
Alles past bij elkaar.
679
01:24:37,471 --> 01:24:38,347
Neef.
680
01:24:43,936 --> 01:24:45,479
Ook fijn om jou te zien.
681
01:24:45,562 --> 01:24:46,939
Hoi, l-o-l.
682
01:24:50,526 --> 01:24:52,194
Hé. Kijk.
683
01:24:52,277 --> 01:24:54,279
Zeg je niks over mijn kleren?
684
01:24:56,949 --> 01:24:57,908
Mooie kleren.
685
01:25:12,047 --> 01:25:14,258
We komen morgen terug met je deel.
686
01:25:19,013 --> 01:25:20,014
Graag gedaan.
687
01:25:44,830 --> 01:25:45,956
Dus dat is het?
688
01:25:47,458 --> 01:25:48,500
Alles veilig?
689
01:25:50,335 --> 01:25:52,755
We moeten ons even gedeisd houden.
690
01:25:52,838 --> 01:25:56,842
Ik haal de truck rond 12.00 uur op
en breng je naar de staatspolitie.
691
01:26:00,179 --> 01:26:01,388
Wat moet ik zeggen?
692
01:26:02,598 --> 01:26:03,474
De waarheid.
693
01:26:05,851 --> 01:26:07,436
Ik ben hier vanavond weg.
694
01:26:09,229 --> 01:26:10,064
Ga je?
695
01:26:11,857 --> 01:26:12,775
Het is tijd.
696
01:26:16,820 --> 01:26:18,739
Je kunt maar zo lang stilzitten.
697
01:26:22,159 --> 01:26:23,118
En er zijn…
698
01:26:25,245 --> 01:26:27,039
…te veel spoken in dit bos.
699
01:26:32,878 --> 01:26:34,838
Ik kan dit nu wel teruggeven.
700
01:26:42,930 --> 01:26:43,847
Hou maar.
701
01:26:46,600 --> 01:26:47,976
Om over te praten…
702
01:26:48,644 --> 01:26:50,896
…met je nieuwe vrienden in D.C.
703
01:26:52,314 --> 01:26:54,399
Ja, ik weet niet zeker of ze…
704
01:26:56,443 --> 01:26:58,487
Oude hond.
705
01:26:58,570 --> 01:26:59,822
Dit verklaart alles.
706
01:27:00,322 --> 01:27:02,407
Wauw. Je had het kunnen zeggen.
707
01:27:02,491 --> 01:27:04,910
Hij wilde niet delen.
-Dat hoeft ook niet.
708
01:27:05,911 --> 01:27:07,830
Wij hadden haar eerst gezien.
709
01:27:07,913 --> 01:27:11,917
Maar dat is niet belangrijk
als het gaat om Lowells geluk.
710
01:27:12,000 --> 01:27:16,046
Blijf staan, Lowell.
711
01:27:16,130 --> 01:27:18,966
Je bent de laatste tijd
nogal onbetrouwbaar.
712
01:27:19,049 --> 01:27:22,094
Ik denk niet dat je het juiste zult doen.
713
01:27:24,763 --> 01:27:26,140
Dus deze kleine dame…
714
01:27:27,224 --> 01:27:29,143
…komt nu met ons mee.
715
01:27:33,605 --> 01:27:34,815
Ga zitten, Holli.
716
01:27:34,898 --> 01:27:37,151
We hebben geen tijd voor dit gesprek.
717
01:27:38,193 --> 01:27:39,153
Maak tijd.
718
01:27:52,207 --> 01:27:53,417
Het duurt niet lang.
719
01:28:06,263 --> 01:28:07,472
Sawyer, schat…
720
01:28:08,807 --> 01:28:10,767
…kun je koffie voor me opwarmen?
721
01:28:12,227 --> 01:28:13,103
Het is oké.
722
01:28:17,441 --> 01:28:18,483
Pak de koffie.
723
01:28:32,539 --> 01:28:34,249
Ik had het moeten weten.
724
01:28:37,878 --> 01:28:40,297
We hebben het hele bos doorzocht.
725
01:28:48,263 --> 01:28:49,431
Het zit zo.
726
01:28:52,059 --> 01:28:53,769
Ik weet wat er moet gebeuren.
727
01:28:56,897 --> 01:28:58,106
En ik regel het…
728
01:29:01,109 --> 01:29:02,236
…als ik zover ben.
729
01:29:08,116 --> 01:29:11,536
Maar kun je me nu wat plezier gunnen?
730
01:29:12,871 --> 01:29:15,540
Je ziet hoe goed ik haar heb getraind.
731
01:29:48,156 --> 01:29:49,074
Goed zo, schat.
732
01:29:50,325 --> 01:29:52,828
Kom hier en ga op mijn knie zitten.
733
01:30:02,170 --> 01:30:03,505
Verdomme.
734
01:30:03,588 --> 01:30:06,633
Je kunt me nog veel leren, jongen.
735
01:30:07,592 --> 01:30:09,928
En als het aan mij lag…
-Holli?
736
01:30:10,012 --> 01:30:10,846
Wacht, Buck.
737
01:30:11,722 --> 01:30:13,473
Er is iets mis.
-Wacht even.
738
01:30:13,557 --> 01:30:16,351
Maar het ligt niet alleen aan mij.
739
01:30:16,435 --> 01:30:18,478
Holli, de magnetron…
740
01:31:03,023 --> 01:31:04,232
Kom op.
741
01:31:07,778 --> 01:31:08,820
Alsjeblieft.
742
01:31:10,322 --> 01:31:11,281
Ik kan het niet.
743
01:31:17,287 --> 01:31:18,955
Ken je Bishop's Road nog?
744
01:31:22,292 --> 01:31:23,126
Ik kan niet…
745
01:31:24,878 --> 01:31:26,254
Het komt goed.
746
01:31:32,677 --> 01:31:33,595
Rennen.
747
01:32:22,769 --> 01:32:23,770
Rustig aan.
748
01:32:26,523 --> 01:32:28,024
Doe niks doms.
749
01:32:28,108 --> 01:32:30,652
Jij bent dom genoeg voor de hele familie.
750
01:32:31,528 --> 01:32:33,321
Waarom deed je dit allemaal?
751
01:32:34,030 --> 01:32:35,198
Voor een meisje?
752
01:32:37,451 --> 01:32:38,743
Wat maakt dat uit?
753
01:32:41,371 --> 01:32:42,497
Het is gebeurd.
754
01:32:48,086 --> 01:32:48,962
Sheriff.
755
01:33:18,283 --> 01:33:20,994
Jezus. Die verdomde Lowell.
756
01:33:22,162 --> 01:33:24,122
Ze was hier de hele tijd.
757
01:33:28,627 --> 01:33:31,087
Is de meth…
-De auto, verderop.
758
01:33:31,671 --> 01:33:32,839
Gelukkig.
759
01:33:32,923 --> 01:33:34,424
Het meisje is weggelopen.
760
01:33:34,508 --> 01:33:37,177
Door het bos richting Bishop's Road.
761
01:33:38,303 --> 01:33:39,513
Ik volg haar.
762
01:33:40,096 --> 01:33:43,767
Blijf bij de weg.
Ik dwing haar naar je toe.
763
01:33:43,850 --> 01:33:46,645
Ja, dat is een goed idee.
764
01:33:50,899 --> 01:33:52,859
Vergeet je geweer niet.
-Juist.
765
01:34:04,246 --> 01:34:05,539
Vooruit. Pak het op.
766
01:34:09,876 --> 01:34:10,961
Kom op, jongen.
767
01:34:13,547 --> 01:34:16,925
O'Doyle, nee. Dat kun je niet doen.
768
01:34:18,176 --> 01:34:19,302
We zijn partners.
769
01:34:20,595 --> 01:34:21,513
Ga je gang.
770
01:34:22,013 --> 01:34:23,265
Ik doe het niet.
771
01:34:25,183 --> 01:34:27,435
Ik doe het niet.
772
01:34:28,228 --> 01:34:30,105
Ik ben ongewapend.
773
01:34:32,023 --> 01:34:34,484
Denk je dat ik me zorgen maak…
774
01:34:35,068 --> 01:34:38,905
…over een bekende crimineel
buiten een brandend meth-huis?
775
01:34:42,909 --> 01:34:47,122
Ik wilde dat je het gevoel had
dat je een kans had.
776
01:35:03,054 --> 01:35:04,055
Die had je niet.
777
01:36:30,767 --> 01:36:32,227
Dus je zegt…
778
01:36:33,478 --> 01:36:35,313
…dat Lowell Pritchert…
779
01:36:36,189 --> 01:36:37,273
…je vasthield?
780
01:36:37,357 --> 01:36:39,526
Nee, hij verstopte me.
781
01:36:40,402 --> 01:36:43,697
Voor die andere mannen
die achter je aan zaten?
782
01:36:43,780 --> 01:36:46,533
Waarom doe je niks?
Misschien leeft hij nog.
783
01:36:46,616 --> 01:36:47,617
Wacht even.
784
01:36:47,701 --> 01:36:50,662
Eerst moet ik alle feiten hebben.
785
01:36:57,335 --> 01:36:58,670
Dus die andere mannen…
786
01:37:00,755 --> 01:37:02,090
Waren het er twee?
787
01:37:03,383 --> 01:37:04,634
Buck en Hollister.
788
01:37:05,468 --> 01:37:08,138
Ze werken voor iemand
die ik nooit heb gezien.
789
01:37:09,180 --> 01:37:12,058
Vraag om een ambulance of versterking.
790
01:37:12,559 --> 01:37:13,476
Luister.
791
01:37:13,560 --> 01:37:19,983
Je zult me moeten vertrouwen,
want hier ben ik het opperhoofd.
792
01:37:21,192 --> 01:37:22,610
Jij bent de indiaan.
793
01:37:25,113 --> 01:37:27,365
Dus die derde man heb je nooit gezien?
794
01:37:28,658 --> 01:37:30,118
Heb je een naam?
795
01:37:31,745 --> 01:37:32,662
Nee.
796
01:37:38,418 --> 01:37:39,377
Een stem?
797
01:37:42,088 --> 01:37:44,007
Wat?
-Een stem?
798
01:37:44,758 --> 01:37:47,093
Heb je hem gehoord? Hoe klonk hij?
799
01:37:51,514 --> 01:37:55,101
Geen idee. Gewoon een normale stem.
800
01:37:57,520 --> 01:38:00,231
Dus je zou die stem niet herkennen?
801
01:38:00,315 --> 01:38:01,399
Nee.
802
01:38:02,817 --> 01:38:04,277
Nee, zeker niet.
803
01:38:19,918 --> 01:38:21,920
We gaan het laatste stuk lopen.
804
01:38:45,693 --> 01:38:46,528
Kom op.
805
01:39:05,922 --> 01:39:07,882
Een beetje verder.
806
01:39:08,883 --> 01:39:10,051
Naar het water.
807
01:39:18,643 --> 01:39:20,228
Ze noemen dit Rust Creek.
808
01:39:21,479 --> 01:39:23,898
Door de kleiafzettingen op de heuvel…
809
01:39:25,483 --> 01:39:26,943
…werd het water rood.
810
01:39:28,653 --> 01:39:31,739
Ze ontgonnen alle klei
voor ik werd geboren.
811
01:39:34,534 --> 01:39:36,077
De naam is blijven hangen.
812
01:39:50,008 --> 01:39:51,134
Vooruit.
813
01:40:21,456 --> 01:40:22,999
Je hoeft dit niet te doen.
814
01:40:29,255 --> 01:40:30,173
In het water.
56401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.