All language subtitles for On.Golden.Pond.1981.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ViGi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,217 --> 00:00:26,969 [Soft classical music] 2 00:03:54,385 --> 00:03:57,346 [Loons crying] 3 00:03:59,140 --> 00:04:01,892 Norman! Come here. 4 00:04:02,101 --> 00:04:03,144 Norman! 5 00:04:05,479 --> 00:04:09,317 Hurry up. The loons. 6 00:04:09,942 --> 00:04:12,069 They're welcoming us back. 7 00:04:13,362 --> 00:04:15,239 I don't hear a thing. 8 00:04:18,576 --> 00:04:22,121 [Soft classical music] 9 00:04:41,515 --> 00:04:43,976 Just look at this place! 10 00:04:44,477 --> 00:04:45,811 It's a mess, isn't it? 11 00:04:45,895 --> 00:04:49,440 ETHEL: Just take a second. It'll be all in shipshape again. 12 00:04:50,107 --> 00:04:51,525 ETHEL: And warmer. 13 00:04:53,402 --> 00:04:57,156 [Soft classical music] 14 00:05:54,839 --> 00:05:56,507 [Doorframe crashes] 15 00:06:28,247 --> 00:06:31,167 Phone works! At least I think it does. 16 00:06:34,545 --> 00:06:35,755 Hello? 17 00:06:37,006 --> 00:06:38,049 Hello? 18 00:06:39,634 --> 00:06:40,676 Hello? 19 00:06:43,554 --> 00:06:48,559 NORMAN: Who the hell is that? Who the hell's in this picture here? 20 00:06:50,728 --> 00:06:52,313 Who the hell is it? 21 00:06:52,396 --> 00:06:54,982 Hello? Who's this? 22 00:06:56,192 --> 00:06:58,569 The operator? What do you want? 23 00:07:00,029 --> 00:07:03,491 You called. Must want something. Wait a minute. 24 00:07:03,950 --> 00:07:07,036 Yeah, I did call you, but you never answered. 25 00:07:07,536 --> 00:07:11,707 Well. How are you? How nice. 26 00:07:12,166 --> 00:07:15,670 Listen, this is Norman Thayer, Jr., over on Golden Pond. 27 00:07:15,753 --> 00:07:19,173 I got something I want you to do. Call me up. Can you do that? 28 00:07:19,257 --> 00:07:22,677 I wanna check my phone, see if it still rings. 29 00:07:22,760 --> 00:07:26,222 Hasn't rung all winter, may have lost its whatsee. 30 00:07:26,389 --> 00:07:28,182 You have my number? 31 00:07:28,391 --> 00:07:32,186 I have no idea. It's got a nine, that's all I know. 32 00:07:33,437 --> 00:07:36,232 It's in the book. You must have a book. 33 00:07:36,816 --> 00:07:40,278 Norman Thayer, Jr. Let's give her a try, shall we? 34 00:07:56,168 --> 00:07:57,920 Who the hell is that? 35 00:07:58,004 --> 00:07:59,088 [Loud knock on door] 36 00:07:59,171 --> 00:08:02,508 NORMAN: Someone's at the door. ETHEL: It's me, you old poop! 37 00:08:08,264 --> 00:08:10,141 NORMAN: Look at you. 38 00:08:11,684 --> 00:08:15,062 Look at me? Quite a sight, aren't I? 39 00:08:15,771 --> 00:08:19,400 Norman, it's so beautiful! 40 00:08:19,483 --> 00:08:24,238 Everything's just waking up. Little tiny birds, little tiny leaves.... 41 00:08:24,322 --> 00:08:28,951 I saw a whole patch of little tiny flowers over by the old cellar hole. 42 00:08:29,410 --> 00:08:33,623 I forget what they're called. Little tiny yellow things. 43 00:08:33,706 --> 00:08:34,749 Well. 44 00:08:34,832 --> 00:08:36,751 Want to help me with the dust covers? 45 00:08:36,834 --> 00:08:39,837 -I don't have anything else to do. -Come on. 46 00:08:41,547 --> 00:08:43,799 What were you doing out in the woods? 47 00:08:43,883 --> 00:08:48,137 Norman, what do you think I was doing? I was getting wood. 48 00:08:49,263 --> 00:08:52,183 -I met the nicest couple. -Yeah? Where? 49 00:08:52,266 --> 00:08:54,727 -In the woods. -A couple of people? 50 00:08:55,519 --> 00:08:59,732 No, a couple of antelope. Of course a couple of people. 51 00:09:00,399 --> 00:09:04,654 -Their name is Migliori, I believe. -Migliori? What sort of a name is that? 52 00:09:04,737 --> 00:09:08,574 I don't know, darling. Italian, I suppose. They're up from Boston. 53 00:09:08,658 --> 00:09:11,786 -Do they speak English? -Of course they speak English. 54 00:09:11,869 --> 00:09:14,622 They're a nice middle-aged couple, just like us. 55 00:09:14,705 --> 00:09:17,291 If they're like us, they're not middle-aged. 56 00:09:17,375 --> 00:09:18,751 ETHEL: Of course they are. 57 00:09:18,834 --> 00:09:23,256 Middle age means the middle, Ethel, middle of life. People don't live to be 150. 58 00:09:23,339 --> 00:09:27,760 ETHEL: We're at the far edge of middle age. NORMAN: We're not, you know. 59 00:09:27,927 --> 00:09:30,763 NORMAN: We're not middle-aged. You're old, and I'm ancient. 60 00:09:31,514 --> 00:09:35,893 -You're in your 70s, and I'm in my 60s. -It's barely on both counts. 61 00:09:35,977 --> 00:09:39,939 ETHEL: Would you like to spend the rest of the afternoon quibbling about this? 62 00:09:40,022 --> 00:09:43,025 -We can if you like. -For the Lord's sake. 63 00:09:43,109 --> 00:09:48,197 The Miglioris, whatever their age group, have invited us to have dinner sometime. 64 00:09:48,406 --> 00:09:50,533 Wouldn't that be nice? 65 00:09:50,616 --> 00:09:54,453 I'm not sure my stomach is ready for rigatoni or that sort of thing. 66 00:09:55,121 --> 00:10:00,209 No! Poor Elmer. He's had a terrible fall. 67 00:10:00,585 --> 00:10:03,379 ETHEL: Poor little Elmer, the life you've led. 68 00:10:03,879 --> 00:10:06,215 He was my first true love, you know. 69 00:10:06,299 --> 00:10:09,302 I've known all along I wasn't the first in line. 70 00:10:09,385 --> 00:10:12,888 No, you were a rather cheap substitute for Elmer... 71 00:10:12,972 --> 00:10:16,225 -and now he's had a fall, poor-- -Maybe he wanted to kill himself. 72 00:10:16,309 --> 00:10:19,937 Maybe he wanted to be cremated. Probably got cancer or termites. 73 00:10:20,021 --> 00:10:23,107 ETHEL: Shut up, Norman. NORMAN: Not a bad way to go. 74 00:10:23,190 --> 00:10:26,736 Quick front flip off the mantel, a bit of a kick at the last minute... 75 00:10:26,819 --> 00:10:28,571 end up in the fire, nothing to it. 76 00:10:28,654 --> 00:10:32,325 -Will you shut up? -When my number's up, do that for me. 77 00:10:32,408 --> 00:10:35,244 Prop me up on the mantel and point out which way is down. 78 00:10:35,328 --> 00:10:37,747 Might even try for a full gainer with a half twist. 79 00:10:37,830 --> 00:10:40,917 Norman Thayer, Jr., your fascination with dying... 80 00:10:41,000 --> 00:10:43,669 is beginning to frazzle my good humour. 81 00:10:43,753 --> 00:10:46,213 Not fascination. Just crossed my mind now and then. 82 00:10:46,297 --> 00:10:49,425 Every five minutes. Don't you have anything else to think about? 83 00:10:49,508 --> 00:10:51,761 Nothing quite as interesting. 84 00:10:51,844 --> 00:10:53,304 What's stopping you? 85 00:10:53,387 --> 00:10:56,807 Why don't you take your dive and get it over with? 86 00:10:56,891 --> 00:10:59,977 And leave you alone with Elmer? You must be mad. 87 00:11:00,436 --> 00:11:02,438 For pity's sake. 88 00:11:02,521 --> 00:11:05,608 Come on, help me get the canoe off the porch. 89 00:11:06,484 --> 00:11:08,277 [Soft classical music] 90 00:11:20,581 --> 00:11:24,085 -Norman, are you paddling? -Of course I'm paddling. 91 00:11:24,168 --> 00:11:28,089 Then you're not steering. You want me to take the stern? 92 00:11:28,172 --> 00:11:30,216 I most certainly do not. 93 00:11:30,299 --> 00:11:32,009 [Loons crying] 94 00:11:40,518 --> 00:11:43,187 ETHEL: [Excitedly] Norman! NORMAN: God, what is it? 95 00:11:43,271 --> 00:11:46,607 Look, I've spotted the loons! 96 00:11:47,316 --> 00:11:48,359 [Exclaims] 97 00:11:48,568 --> 00:11:51,737 They're so lovely. Here. 98 00:11:56,409 --> 00:11:57,618 Look. 99 00:12:03,082 --> 00:12:05,042 -Can you see them? -No. 100 00:12:05,376 --> 00:12:06,711 [Both exclaiming] 101 00:12:07,003 --> 00:12:09,797 Oh, my goodness. There they are. 102 00:12:09,880 --> 00:12:11,799 They're so beautiful. 103 00:12:11,882 --> 00:12:15,845 They're huge. I never saw such big loons in my life. 104 00:12:16,762 --> 00:12:20,349 Those are boats, you poop. Come in closer. 105 00:12:23,102 --> 00:12:24,937 ETHEL: A husband and wife. 106 00:12:27,189 --> 00:12:28,900 I think they're looking at us. 107 00:12:28,983 --> 00:12:30,860 Yeah, they are. 108 00:12:35,948 --> 00:12:38,659 ETHEL: What the hell's the matter with them? 109 00:12:39,535 --> 00:12:41,078 Buzz off! 110 00:12:41,621 --> 00:12:42,705 Buzz off! 111 00:12:42,788 --> 00:12:45,666 -What are you doing? -What do you mean, what am I doing? 112 00:12:45,750 --> 00:12:48,628 -Don't do that. -Why not? You did it. 113 00:12:48,711 --> 00:12:50,796 Never mind. I'll explain later. 114 00:12:52,548 --> 00:12:55,927 [Soft classical music] 115 00:13:05,227 --> 00:13:07,104 [Ethel chuckling] 116 00:13:07,188 --> 00:13:10,816 ETHEL: Five, six, seven, eight, nine, ten, eleven. 117 00:13:10,900 --> 00:13:13,611 How about that? Right on your man. 118 00:13:13,694 --> 00:13:14,946 NORMAN: Where were you? 119 00:13:15,029 --> 00:13:18,658 ETHEL: Where was I? Come off it, don't give me that. 120 00:13:18,908 --> 00:13:21,827 Five, six, seven, eight.... Damn! 121 00:13:21,911 --> 00:13:25,456 Eleven. Yes, damn it. "Good night, sweet prince." 122 00:13:25,539 --> 00:13:28,417 Five, ten, fifteen, and twenty. 123 00:13:30,461 --> 00:13:32,755 Whoa, Mother! 124 00:13:32,838 --> 00:13:33,881 [Ethel laughing] 125 00:13:52,775 --> 00:13:56,487 You wanna stay here and watch the boat while I run in to the store? 126 00:13:56,571 --> 00:14:00,074 -I don't think I'm qualified to do that. -Come with me if you want to. 127 00:14:00,157 --> 00:14:02,535 NORMAN: No, thank you very much. ETHEL: Okay. 128 00:14:02,618 --> 00:14:04,537 ETHEL: Hello, Sumner. SUMNER: Good morning. 129 00:14:04,620 --> 00:14:06,581 ETHEL: Will you fill her up? SUMNER: Sure. 130 00:14:06,664 --> 00:14:08,541 Norman will help you. 131 00:14:23,848 --> 00:14:26,434 That'll be $38, please, Mr. Thayer. 132 00:14:26,809 --> 00:14:30,605 God. You know how much gasoline cost when I was your age? 133 00:14:30,813 --> 00:14:32,690 12 cents a gallon. 134 00:14:32,773 --> 00:14:36,569 Is that a fact? I didn't even know they had gas back then. 135 00:14:40,907 --> 00:14:43,451 What are you, a couple of nitwits? 136 00:14:44,243 --> 00:14:46,245 You think it's funny being old? 137 00:14:46,329 --> 00:14:49,206 My whole goddamn body's falling apart! 138 00:14:49,290 --> 00:14:52,043 Sometimes I can't even go to the bathroom when I want to. 139 00:14:52,126 --> 00:14:54,795 But I'm still a man, and I can take on both you punks. 140 00:14:54,879 --> 00:14:56,339 Here we go. 141 00:15:01,260 --> 00:15:02,803 Thanks, boys. 142 00:15:07,141 --> 00:15:08,851 I'll drive home. 143 00:15:09,894 --> 00:15:11,729 -Are you sure? -Yeah. 144 00:15:12,271 --> 00:15:15,399 If I make the wrong turn and wind up in Michigan or someplace... 145 00:15:15,483 --> 00:15:17,318 be sure you let me know. 146 00:15:28,120 --> 00:15:29,163 [Loud knock on door] 147 00:15:30,289 --> 00:15:33,292 NORMAN: Someone's at the door. ETHEL: It's me, you old poop! 148 00:15:40,883 --> 00:15:43,010 NORMAN: Where were you? ETHEL: Picking strawberries. 149 00:15:43,094 --> 00:15:45,846 There are oodles and oodles of little strawberries... 150 00:15:45,930 --> 00:15:48,391 -along the Old Town Road. -How nice. 151 00:15:48,474 --> 00:15:52,812 What on earth you're doing in here on a morning like this is beyond me. 152 00:15:52,895 --> 00:15:55,648 I've been quite busy looking through yesterday's paper... 153 00:15:55,731 --> 00:15:57,900 -for gainful employment. -Here we go again. 154 00:15:57,984 --> 00:16:02,071 Very good prospects, I think. Chauffeurs, yard work.... 155 00:16:02,572 --> 00:16:06,033 Dairy Divine wants an ice-cream dipper. 156 00:16:06,117 --> 00:16:09,579 I think I could do something like that, don't you? What do you think? 157 00:16:09,662 --> 00:16:12,540 What are you gonna do if you call... 158 00:16:12,623 --> 00:16:15,251 and they say, "Come on over and start tomorrow"? 159 00:16:15,334 --> 00:16:18,087 NORMAN: Go over and start tomorrow. ETHEL: For the love of God! 160 00:16:18,170 --> 00:16:21,257 Norman, what on earth is the matter with you? 161 00:16:21,716 --> 00:16:23,634 Look, give me that stuff. 162 00:16:23,718 --> 00:16:27,555 Why don't you take these buckets and pick us another quart of strawberries? 163 00:16:27,638 --> 00:16:31,517 And I'll fix us up a scrumptious strawberry shortcake for lunch. 164 00:16:31,601 --> 00:16:33,311 Go on, Norman. 165 00:16:33,394 --> 00:16:35,730 -You want me to pick strawberries? -Yeah. 166 00:16:35,813 --> 00:16:38,232 Do I have to put an ad in the paper? 167 00:16:38,316 --> 00:16:40,693 I'm not sure I know how to pick strawberries. 168 00:16:40,776 --> 00:16:43,613 It's really very simple. Bend over and you pick them. 169 00:16:43,696 --> 00:16:44,947 Bend over? 170 00:16:45,031 --> 00:16:48,159 -Where are they? -On the ground, where they belong. 171 00:16:48,242 --> 00:16:52,079 Last time we picked blueberries on a bush. Didn't have to bend over at all. 172 00:16:52,163 --> 00:16:54,457 These are strawberries and they grow on the ground. 173 00:16:54,540 --> 00:16:55,583 [Boat's horn sounds] 174 00:16:56,584 --> 00:16:58,628 NORMAN: Here comes what's-his-name. 175 00:16:58,711 --> 00:17:00,046 He'll have the paper. 176 00:17:00,129 --> 00:17:03,716 I don't wanna miss any career opportunities off looking for strawberries. 177 00:17:03,799 --> 00:17:07,053 I'll pay you. May be the beginning of something big. 178 00:17:07,136 --> 00:17:10,014 You may become a major strawberry picker. 179 00:17:10,097 --> 00:17:13,059 Not if I'm bending over all the time. You're trying to kill me. 180 00:17:13,142 --> 00:17:15,770 ETHEL: I thought about it. NORMAN: You needn't bother. 181 00:17:15,853 --> 00:17:18,105 I'm living on borrowed time as it is. 182 00:17:18,189 --> 00:17:21,734 Will you take your cheery personality and get out of here? 183 00:17:21,817 --> 00:17:25,404 I hope you're prepared to massage my bent back this evening. 184 00:17:25,696 --> 00:17:27,281 With pleasure. 185 00:17:27,949 --> 00:17:32,036 Maybe I can lie down and pick the berries. 186 00:17:41,545 --> 00:17:44,382 -Morning, Ethel. -Hi, Charlie. 187 00:17:44,465 --> 00:17:48,302 Come on up and have some coffee. You can take five minutes. 188 00:17:49,428 --> 00:17:51,764 You got a letter from Chelsea. 189 00:17:52,431 --> 00:17:56,435 CHARLIE: The rest is just bills, junk like that. ETHEL: Sure. Come on in. 190 00:18:00,022 --> 00:18:01,232 [Charlie exclaims] 191 00:18:01,315 --> 00:18:05,152 -I think I broke your door. -No, it's been that way for months now. 192 00:18:05,236 --> 00:18:09,907 Norman's supposed to fix it, but it's not high on his list of priorities. 193 00:18:11,200 --> 00:18:13,160 [Slow classical music] 194 00:18:54,619 --> 00:18:57,872 [Breathing heavily] 195 00:19:06,756 --> 00:19:10,009 [Classical music intensifies] 196 00:19:12,720 --> 00:19:15,389 [Classical music reaches crescendo] 197 00:19:15,473 --> 00:19:17,099 [Panting] 198 00:19:59,058 --> 00:20:00,476 Hi, Norman. 199 00:20:01,269 --> 00:20:04,564 ETHEL: Are you back already? You barely left. 200 00:20:04,647 --> 00:20:06,023 So? I move fast. 201 00:20:06,107 --> 00:20:09,151 NORMAN: Ran all the way, picked without stopping, ran back. 202 00:20:09,235 --> 00:20:12,154 ETHEL: What've you got? NORMAN: I'll just dump them with yours. 203 00:20:12,238 --> 00:20:15,700 No. Not a single berry. 204 00:20:15,783 --> 00:20:19,287 -What's the matter with you? -Must have eaten them all. 205 00:20:21,372 --> 00:20:23,374 No mail today, Charlie? 206 00:20:23,708 --> 00:20:26,627 Holy MacKanolly! I left it on the porch. 207 00:20:27,837 --> 00:20:31,340 -How about bringing it in? Can you do that? -You bet. 208 00:20:34,969 --> 00:20:37,179 -Glass of milk, Norman? -No. 209 00:20:39,223 --> 00:20:42,143 NORMAN: I see you broke the screen door, Charlie. 210 00:20:43,769 --> 00:20:46,689 It's just missing its little thingamabobs for the hinges. 211 00:20:46,772 --> 00:20:50,401 CHARLIE: I could bring you some from town. NORMAN: Just be careful next time. 212 00:20:50,484 --> 00:20:54,196 ETHEL: Here it is, Norman. Drink it. NORMAN: Thank you, Nurse. 213 00:20:54,989 --> 00:20:57,325 Finish your coffee over here. 214 00:20:58,326 --> 00:20:59,827 There you go. 215 00:21:09,420 --> 00:21:13,215 -What you got there, Norman? -I have no idea. I can't open it. 216 00:21:13,299 --> 00:21:15,509 Here, bite this, please. 217 00:21:20,973 --> 00:21:22,058 [Exclaiming] 218 00:21:22,141 --> 00:21:23,768 Just his medicine. 219 00:21:23,851 --> 00:21:26,479 NORMAN: Goody. What a swell surprise. 220 00:21:26,562 --> 00:21:29,190 Nothing serious. Just for his palpitations. 221 00:21:29,273 --> 00:21:32,360 That's right, Charlie. I have occasional heartthrobs. 222 00:21:32,443 --> 00:21:33,569 Norman. 223 00:21:33,653 --> 00:21:35,404 We got a letter from Chelsea. 224 00:21:35,488 --> 00:21:38,241 Look at the goddamn Orioles! 225 00:21:38,491 --> 00:21:41,494 Baltimore was always a rather sneaky town. 226 00:21:43,454 --> 00:21:45,498 She's coming for your birthday. 227 00:21:46,082 --> 00:21:47,375 How nice. 228 00:21:48,793 --> 00:21:53,339 And she's bringing a friend. She has the nicest boyfriend. 229 00:21:54,173 --> 00:21:57,802 ETHEL: They're coming together, and then going on to Europe for a while. 230 00:21:57,885 --> 00:21:59,428 Really? 231 00:21:59,512 --> 00:22:02,723 I don't want crowds of people coming on my birthday. 232 00:22:02,807 --> 00:22:05,851 I don't want crowds of people watching me turn older. 233 00:22:05,935 --> 00:22:09,522 Wait a minute. It's not that Freddy person. 234 00:22:09,605 --> 00:22:12,108 This is a different boyfriend altogether. 235 00:22:12,358 --> 00:22:17,488 What the hell's going on? Detroit's disappeared. Good God! 236 00:22:17,655 --> 00:22:20,408 -What is it, Norman? -Detroit's gone. 237 00:22:22,368 --> 00:22:24,662 What happened to her husband? 238 00:22:25,663 --> 00:22:27,081 What is it, Charlie? 239 00:22:27,164 --> 00:22:29,667 I was wondering what happened to Chelsea's husband. 240 00:22:29,750 --> 00:22:31,544 It didn't work out. 241 00:22:39,468 --> 00:22:43,055 She says she's in love with a dentist. 242 00:22:43,931 --> 00:22:47,685 -Does her boyfriend know about this? -This is her new boyfriend. 243 00:22:47,768 --> 00:22:50,062 Her new boyfriend is a dentist. 244 00:22:50,146 --> 00:22:53,399 NORMAN: She's bringing a dentist here? ETHEL: Yeah. 245 00:22:53,482 --> 00:22:56,986 Good God! He'll be staring at our teeth all the time. 246 00:22:58,154 --> 00:23:00,448 Should we ask him not to come? 247 00:23:00,573 --> 00:23:04,410 No, I think we should have representatives from all walks of life... 248 00:23:04,493 --> 00:23:06,287 at my last birthday party. 249 00:23:07,288 --> 00:23:11,417 I think this medicine should be put away from all this hot air. 250 00:23:13,669 --> 00:23:15,963 Why didn't you marry Chelsea? 251 00:23:16,339 --> 00:23:18,341 -You wouldn't let me. -No? 252 00:23:18,424 --> 00:23:21,344 You could've married somebody else. I would've allowed that. 253 00:23:21,427 --> 00:23:23,220 I didn't want anyone else. 254 00:23:23,304 --> 00:23:24,347 [Norman exclaims] 255 00:23:27,433 --> 00:23:29,644 -How old will you be? -When? 256 00:23:29,727 --> 00:23:32,146 -On your birthday. -Hundred and three. 257 00:23:35,983 --> 00:23:39,111 Miss Appley was 97 in May. Isn't that amazing? 258 00:23:39,195 --> 00:23:40,363 Yeah. 259 00:23:41,197 --> 00:23:43,366 -She died, you know. -No. 260 00:23:43,950 --> 00:23:47,954 Yeah, last Tuesday. We got a call, in case any mail comes up. 261 00:23:49,580 --> 00:23:52,708 Gave you a forwarding address for Miss Appley? 262 00:23:55,127 --> 00:23:56,796 ETHEL: What's so funny? 263 00:23:56,963 --> 00:23:59,215 One of the lesbians expired. 264 00:23:59,966 --> 00:24:03,344 ETHEL: No! Which one, Charlie? CHARLIE: Miss Appley. 265 00:24:05,721 --> 00:24:07,390 She had a good, full life. 266 00:24:07,473 --> 00:24:09,809 Charlie says she was 97. 267 00:24:09,892 --> 00:24:13,020 Ninety-seven. Isn't that wonderful? 268 00:24:13,271 --> 00:24:15,439 Puts us all to shame, doesn't it? 269 00:24:15,523 --> 00:24:18,609 There's something to be said for a deviant lifestyle. 270 00:24:19,569 --> 00:24:21,904 CHARLIE: Thanks for the coffee, Ethel. 271 00:24:22,738 --> 00:24:25,199 You still make the best biscuits on the lake. 272 00:24:25,283 --> 00:24:26,576 ETHEL: Thank you, Charlie. 273 00:24:26,659 --> 00:24:29,078 ETHEL: You must come around when Chelsea comes. 274 00:24:29,370 --> 00:24:32,582 CHARLIE: Yeah. I haven't seen her in ages. ETHEL: No. 275 00:24:33,291 --> 00:24:35,960 -Well. -Norman. 276 00:24:36,961 --> 00:24:39,797 -Charlie's leaving. -Good. Bye. 277 00:24:40,548 --> 00:24:41,882 Goodbye. 278 00:24:43,676 --> 00:24:46,095 Watch out for that screen door. 279 00:24:57,940 --> 00:24:58,983 Norman. 280 00:24:59,150 --> 00:25:02,069 The loons are teaching their baby to fly. 281 00:25:04,655 --> 00:25:07,366 -Isn't that exciting? -Listen to this. 282 00:25:07,992 --> 00:25:11,287 "Retired people sought for handbill delivery." 283 00:25:11,370 --> 00:25:13,414 "Some walking involved." 284 00:25:13,956 --> 00:25:18,169 -I should call. I can walk. -Is that why you came rushing back here? 285 00:25:18,252 --> 00:25:21,005 To read those goddamned ads? 286 00:25:30,014 --> 00:25:32,808 You wanna know why I came back so fast? 287 00:25:33,976 --> 00:25:36,270 I got to the end of our lane. 288 00:25:37,271 --> 00:25:40,524 I couldn't remember where the Old Town Road was. 289 00:25:40,942 --> 00:25:42,860 NORMAN: I went a little way into the woods... 290 00:25:42,944 --> 00:25:45,905 and there was nothing familiar, not one damn tree. 291 00:25:45,988 --> 00:25:48,032 Scared me half to death. 292 00:25:48,449 --> 00:25:52,495 That's why I came running back here to you. 293 00:25:53,246 --> 00:25:56,290 To see your pretty face. 294 00:25:56,791 --> 00:25:59,335 I could feel safe, I was still me. 295 00:26:06,759 --> 00:26:10,596 [Melancholy classical music] 296 00:26:12,056 --> 00:26:14,267 You're safe, you old poop. 297 00:26:16,060 --> 00:26:18,980 And you're definitely still you. 298 00:26:19,564 --> 00:26:22,525 Picking on poor old Charlie. 299 00:26:26,112 --> 00:26:27,822 After lunch... 300 00:26:29,156 --> 00:26:32,743 after we've gobbled up all those silly strawberries... 301 00:26:33,619 --> 00:26:36,581 we'll take ourselves to the Old Town Road. 302 00:26:37,582 --> 00:26:40,751 We've been there a thousand times, darling. 303 00:26:42,628 --> 00:26:45,590 A thousand. And you'll remember it all. 304 00:26:48,801 --> 00:26:50,720 Listen to me, mister. 305 00:26:52,221 --> 00:26:56,893 [Softly] You're my knight in shining armour. Don't you forget it. 306 00:26:57,727 --> 00:27:02,815 You're gonna get back on that horse, and I'm gonna be right behind you... 307 00:27:02,899 --> 00:27:06,861 holding on tight, and away we're gonna go. 308 00:27:08,571 --> 00:27:10,406 I don't like horses. 309 00:27:12,199 --> 00:27:14,911 [Soft classical music] 310 00:27:17,663 --> 00:27:21,250 You are a pretty old dame, aren't you? 311 00:27:23,294 --> 00:27:27,131 What are you doing with a dotty old son of a bitch like me? 312 00:27:29,884 --> 00:27:32,053 I haven't the vaguest idea. 313 00:27:33,638 --> 00:27:37,183 [Soft classical music intensifies] 314 00:27:58,287 --> 00:27:59,789 [Ethel imitating a birdcall] 315 00:28:00,790 --> 00:28:01,832 [Loon crying] 316 00:28:12,093 --> 00:28:15,763 I don't think you should do that in front of Chelsea's companion. 317 00:28:15,846 --> 00:28:19,809 Oh, pooh. I was just talking to my friends. 318 00:28:20,768 --> 00:28:24,522 Look at you. My, you have on a tie. 319 00:28:24,772 --> 00:28:27,024 Yes, I know. I put it there. 320 00:28:27,858 --> 00:28:30,486 Do I look all right? I haven't overdressed, have I? 321 00:28:30,570 --> 00:28:32,113 You look sexy. 322 00:28:32,196 --> 00:28:34,782 I'm gonna have to do some pretty fast manoeuvres... 323 00:28:34,865 --> 00:28:36,200 to catch up with you. 324 00:28:36,284 --> 00:28:39,704 I have some other ties. You could come as Miss Appley. 325 00:28:40,955 --> 00:28:42,373 Thank you. 326 00:28:42,456 --> 00:28:44,208 [Soft classical music] 327 00:29:02,643 --> 00:29:03,728 [Door shutting] 328 00:29:03,811 --> 00:29:05,938 "Welcome home, Chelsea." 329 00:29:06,397 --> 00:29:10,693 I see my birthday party wasn't cause enough for celebration. 330 00:29:10,860 --> 00:29:14,155 I just wanted our little girl to feel welcome, that's all. 331 00:29:14,238 --> 00:29:15,281 [Norman scoffs] 332 00:29:18,743 --> 00:29:22,163 Wouldn't it be nice if we could all get along this time? 333 00:29:24,582 --> 00:29:27,919 Where the hell are they? I'm getting older by the minute. 334 00:29:28,002 --> 00:29:30,296 They said they'd be here when they get here. 335 00:29:30,379 --> 00:29:31,964 -Is that what they said? -Yeah. 336 00:29:32,048 --> 00:29:34,175 That's a hell of an attitude. 337 00:29:34,258 --> 00:29:36,844 No wonder we don't have any grandchildren. 338 00:29:36,928 --> 00:29:40,890 -What would we do with grandchildren? -Toss them on our knee. 339 00:29:41,766 --> 00:29:46,562 I'm the last of the Thayers, you know. End of the line for a damn good name. 340 00:29:46,812 --> 00:29:50,441 Yup. And we're gonna take it out in style. 341 00:29:50,524 --> 00:29:51,567 [Car horn honking] 342 00:29:51,734 --> 00:29:55,988 My God. They're here, and I'm not even dressed. 343 00:29:56,072 --> 00:29:59,367 ETHEL: I look like an old character. NORMAN: You are an old character. 344 00:29:59,909 --> 00:30:03,913 Go on upstairs and change, if it'll make you feel any better. 345 00:30:04,247 --> 00:30:06,958 -Be nice to them. -Sure. 346 00:30:07,416 --> 00:30:11,837 I'll explain the risks involved in being late to an old man's birthday party. 347 00:30:11,921 --> 00:30:13,756 CHELSEA: Anybody home? 348 00:30:14,382 --> 00:30:15,466 Too late. 349 00:30:15,549 --> 00:30:19,053 Look, move that flower vase over to the other side of the table. 350 00:30:19,136 --> 00:30:23,307 -Why? -Just do it, Norman! For once, just do it! 351 00:30:29,272 --> 00:30:32,441 CHELSEA: Hey, Mummy! ETHEL: Darling! 352 00:30:33,359 --> 00:30:36,988 ETHEL: What a treat. Let me look at you. You look great. 353 00:30:37,071 --> 00:30:39,240 -Where is he? -Just inside the door. 354 00:30:39,323 --> 00:30:41,701 Go ahead. He's waiting for you. 355 00:30:48,124 --> 00:30:49,917 Hello, Norman. 356 00:30:53,379 --> 00:30:55,590 NORMAN: Look at you. CHELSEA: Happy birthday. 357 00:30:56,173 --> 00:30:59,343 Look at this little fat girl, Ethel. 358 00:30:59,760 --> 00:31:01,345 Oh, Norman! 359 00:31:01,429 --> 00:31:03,556 You're as thin as a rail. 360 00:31:03,639 --> 00:31:06,601 ETHEL: Isn't she? NORMAN: Sure. 361 00:31:06,684 --> 00:31:09,270 Darling, I'm so glad you're home. 362 00:31:09,353 --> 00:31:11,898 ETHEL: Let me hold-- CHELSEA: I didn't think we'd make it. 363 00:31:11,981 --> 00:31:14,567 We rented a car that explodes every 40 miles. 364 00:31:14,650 --> 00:31:16,777 NORMAN: Rented a car? CHELSEA: In Boston. 365 00:31:16,861 --> 00:31:18,863 What sort of car is it? 366 00:31:19,906 --> 00:31:22,491 I don't know. Green, I think. 367 00:31:22,575 --> 00:31:26,329 ETHEL: Oh! A green car. NORMAN: What sort of make is it? 368 00:31:26,662 --> 00:31:28,122 I don't know. 369 00:31:28,831 --> 00:31:31,459 She doesn't know, Norman. It doesn't matter. 370 00:31:31,542 --> 00:31:34,462 Of course it doesn't matter. I was just curious. 371 00:31:34,670 --> 00:31:36,589 I guess I should have looked. 372 00:31:36,672 --> 00:31:39,926 Let's see, it's very ugly and it breaks down a lot. 373 00:31:41,010 --> 00:31:44,847 Ugly and breaks down? Sounds like a Nash. 374 00:31:46,474 --> 00:31:47,975 Yes, well.... 375 00:31:48,309 --> 00:31:52,647 ETHEL: Where's your friend? You did bring your friend, didn't you? 376 00:31:52,730 --> 00:31:54,941 I knew there was something I was forgetting. 377 00:31:55,024 --> 00:31:57,985 NORMAN: That's still on? CHELSEA: As far as I know. 378 00:31:58,069 --> 00:32:01,322 Come on in, no one's gonna bite you. 379 00:32:01,405 --> 00:32:03,741 Mummy, Norman, this is Billy Ray. 380 00:32:07,453 --> 00:32:09,038 How you doing? 381 00:32:10,790 --> 00:32:14,794 -You seem awfully young to be a dentist. -This is Billy Ray, Jr. 382 00:32:16,879 --> 00:32:20,758 -I'm Norman Thayer, Jr. Where's.... -His father is trying to park the car. 383 00:32:20,841 --> 00:32:24,762 This is a great surprise. You can call me Ethel, Billy... 384 00:32:24,845 --> 00:32:28,099 -and you can call Norman, Norman. -I like your logic, Mummy. 385 00:32:28,182 --> 00:32:30,851 I'm gonna go see if Bill has driven into the lake. 386 00:32:30,935 --> 00:32:33,521 ETHEL: I'll put away some of these things. 387 00:32:38,693 --> 00:32:40,611 I hear you turned 80 today. 388 00:32:40,695 --> 00:32:43,030 NORMAN: Is that what you heard? BILLY: Yeah. 389 00:32:44,240 --> 00:32:46,284 Man, that's really old. 390 00:32:46,617 --> 00:32:49,078 Yeah. You should meet my father. 391 00:32:49,787 --> 00:32:53,332 -Your father's still alive? -No, but you should meet him. 392 00:32:53,666 --> 00:32:55,376 ETHEL: Isn't this fun? 393 00:32:55,459 --> 00:32:58,504 Norman, why don't we put Billy in Chelsea's old room? 394 00:32:58,588 --> 00:33:00,881 Then he can look out at the lake in the morning. 395 00:33:00,965 --> 00:33:04,802 NORMAN: Why not put him out on the float? He can look at the lake all night long. 396 00:33:04,885 --> 00:33:08,389 -I'd like that. -I'm afraid you'd be eaten alive by the bugs. 397 00:33:08,472 --> 00:33:11,392 NORMAN: So? ETHEL: Norman, take him up. 398 00:33:11,726 --> 00:33:14,604 ETHEL: Show him where everything is. NORMAN: Come on, boy. 399 00:33:17,899 --> 00:33:21,152 BILLY: I just had a birthday, too. I turned 13 two weeks ago. 400 00:33:21,235 --> 00:33:23,696 Yeah? We're practically twins. 401 00:33:32,872 --> 00:33:34,957 I'm so glad you're here. 402 00:33:35,041 --> 00:33:38,127 He'll be right in. He actually thinks you have to lock your car. 403 00:33:38,210 --> 00:33:41,672 Mummy, Norman looks so old. 404 00:33:41,756 --> 00:33:43,966 I don't know. 405 00:33:44,926 --> 00:33:46,928 You look great, though. 406 00:33:47,094 --> 00:33:51,224 -Thank you. So do you. I love your hair. -Thanks. 407 00:33:52,016 --> 00:33:54,602 How's his mind? Is he remembering things better? 408 00:33:54,685 --> 00:33:57,021 -Is he.... -He's all right. 409 00:33:57,104 --> 00:33:59,523 -He's all right. -Come on, Billy. 410 00:34:00,107 --> 00:34:03,903 I'll show you the bathroom, if I can remember where it is. 411 00:34:05,905 --> 00:34:08,324 At least he hasn't changed. 412 00:34:08,407 --> 00:34:10,785 No. He's still impossible. 413 00:34:10,868 --> 00:34:13,955 It means so much to him to have you here. 414 00:34:14,121 --> 00:34:18,459 -Sure, now he's got someone to pick on. -Come on. Thank you for coming. 415 00:34:19,293 --> 00:34:20,461 Thank you for inviting me. 416 00:34:20,544 --> 00:34:21,587 BILL: Chels! 417 00:34:23,798 --> 00:34:26,467 CHELSEA: You finally made it. 418 00:34:26,550 --> 00:34:29,554 -This is my mother. This is Bill Ray. -Hello. 419 00:34:29,637 --> 00:34:31,097 I think I saw a bear. 420 00:34:31,180 --> 00:34:34,642 ETHEL: No, you couldn't have seen a bear out there at this time of year. 421 00:34:34,725 --> 00:34:38,104 ETHEL: There are some nasty moths flying around, though. 422 00:34:38,187 --> 00:34:40,856 No, this was a little big for a moth. 423 00:34:41,190 --> 00:34:44,151 If you really wanna be scared, wait till you meet my father. 424 00:34:44,235 --> 00:34:46,946 BILLY: Hey, Dad. BILL: Hey, Billy. 425 00:34:47,029 --> 00:34:52,034 They do have indoor plumbing here. Chelsea was just bullshitting us. 426 00:34:52,118 --> 00:34:55,538 I like to paint a rather rustic picture of life on Golden Pond. 427 00:34:55,621 --> 00:34:59,500 CHELSEA: It's rustic, all right. BILL: It's lovely, though. It's lovely rusticity. 428 00:34:59,584 --> 00:35:03,337 Yeah, we've been peeing indoors for 40 years. 429 00:35:04,297 --> 00:35:07,216 BILL: You must be Norman. NORMAN: Yeah, must be. 430 00:35:07,300 --> 00:35:08,759 -Who are you? -Bill Ray. 431 00:35:08,843 --> 00:35:10,219 NORMAN: Bill Ray? BILL: Yes, sir. 432 00:35:10,303 --> 00:35:11,512 NORMAN: The dentist? BILL: Yes. 433 00:35:11,596 --> 00:35:13,097 Wanna see my teeth? 434 00:35:15,474 --> 00:35:18,603 I'd just like to tell you, sir, how glad we are to be here. 435 00:35:18,686 --> 00:35:21,564 Chelsea's told me so much about you and your lovely wife... 436 00:35:21,647 --> 00:35:23,524 your wonderful place here on the lake. 437 00:35:23,608 --> 00:35:25,526 BILL: We're very pleased she's brought us here. 438 00:35:25,610 --> 00:35:28,529 I'm frankly surprised Chelsea could find the way. 439 00:35:28,613 --> 00:35:31,782 She's here, and that's what's important. 440 00:35:31,866 --> 00:35:36,037 -You visit your parents, young man? -No, sir, my parents both passed away. 441 00:35:36,120 --> 00:35:39,123 I see. Then you have a good excuse, don't you? 442 00:35:39,206 --> 00:35:42,043 CHELSEA: Norman, please. ETHEL: Why-- 443 00:35:42,126 --> 00:35:46,297 What? Am I not allowed to speak to our guests, is that it? 444 00:35:46,380 --> 00:35:49,258 They're afraid I'm gonna embarrass them. 445 00:35:50,718 --> 00:35:55,097 I'm gonna go say hello to the lake. Anybody coming? 446 00:35:56,682 --> 00:36:00,394 Me. I've never seen anyone say hello to a lake before. 447 00:36:00,478 --> 00:36:02,730 CHELSEA: Mummy, you coming? ETHEL: Yeah. 448 00:36:03,606 --> 00:36:05,441 CHELSEA: Wanna take the boat? 449 00:36:05,858 --> 00:36:08,819 -Boat? All right! -Bill, aren't you coming? 450 00:36:09,654 --> 00:36:11,239 Where, outside? 451 00:36:11,572 --> 00:36:14,492 That's where the lake is. Coming, Norman? 452 00:36:15,409 --> 00:36:18,746 No, I think I'll just sit here and enjoy the quiet. 453 00:36:18,829 --> 00:36:21,249 -I'll stay, too. -With Bill. 454 00:36:24,168 --> 00:36:26,712 -The screen door's broken. -Really? 455 00:36:27,213 --> 00:36:29,048 ETHEL: Norman will fix it. 456 00:36:30,258 --> 00:36:31,300 [Door shuts] 457 00:36:46,148 --> 00:36:47,650 I love your house. 458 00:36:47,733 --> 00:36:50,069 Thank you. It's not for sale. 459 00:36:52,154 --> 00:36:54,907 I don't wanna buy it. I just like it. 460 00:36:56,909 --> 00:36:59,120 It has a charming ambience. 461 00:37:06,127 --> 00:37:08,379 How does it feel to turn 80? 462 00:37:08,754 --> 00:37:11,340 Twice as bad as it did turning 40. 463 00:37:12,675 --> 00:37:14,719 I know what that's like. 464 00:37:15,511 --> 00:37:18,681 I turned 40 five years ago. 465 00:37:22,435 --> 00:37:24,061 Forty-five now. 466 00:37:30,484 --> 00:37:31,736 Norman? 467 00:37:32,653 --> 00:37:34,655 Do you mind if I call you "Norman"? 468 00:37:34,739 --> 00:37:36,657 I believe you just did. 469 00:37:36,741 --> 00:37:38,659 I don't want to press. 470 00:37:41,454 --> 00:37:44,707 -What should I call your wife? -How about "Ethel"? 471 00:37:45,291 --> 00:37:47,668 That's her name. Ethel Thayer. 472 00:37:48,502 --> 00:37:51,881 [Lisping] Sounds like I'm lisping, doesn't it? Ethel Thayer. 473 00:37:53,132 --> 00:37:57,303 Almost kept her from marrying me. Wanted me to change my last name to hers. 474 00:37:57,386 --> 00:37:59,889 BILL: What was that? NORMAN: I don't remember. 475 00:38:08,648 --> 00:38:12,068 I think I'll start a new book. 476 00:38:13,027 --> 00:38:17,573 NORMAN: See if I can finish it before I'm finished myself. 477 00:38:17,990 --> 00:38:20,284 NORMAN: Maybe a novelette. 478 00:38:20,368 --> 00:38:24,163 NORMAN: Maybe something from Reader's Digest abridged. 479 00:38:25,331 --> 00:38:28,417 There's Treasure Island. Ever read this book? 480 00:38:28,501 --> 00:38:32,546 Yeah, that's a great book. I'd highly recommend that one. 481 00:38:32,755 --> 00:38:35,508 No need for that. I've read it myself. 482 00:38:35,925 --> 00:38:40,263 But my mind is going, so it'll all be new to me. 483 00:38:42,265 --> 00:38:43,307 [Groans] 484 00:38:43,975 --> 00:38:46,727 That son of yours ever read this book? 485 00:38:47,645 --> 00:38:49,397 I don't think so. 486 00:38:49,855 --> 00:38:52,567 Your son hasn't read Treasure Island? 487 00:38:52,650 --> 00:38:55,403 No, but I intend to have him read it. 488 00:38:55,528 --> 00:38:59,240 His mother's been the real force in his life lately... 489 00:38:59,824 --> 00:39:04,954 but I intend to eradicate some of the dishevelment. 490 00:39:14,422 --> 00:39:18,467 Actually, things are coming together very nicely for me lately. 491 00:39:18,551 --> 00:39:22,096 I mean, I'm beginning to feel very good about myself. 492 00:39:25,725 --> 00:39:30,771 Meeting Chelsea was a major thing. 493 00:39:34,108 --> 00:39:39,238 We have a very kinetic relationship. It's very positive. 494 00:39:39,322 --> 00:39:41,365 I'm sure you'd be pleased. 495 00:39:41,449 --> 00:39:43,951 What do you charge for a filling? 496 00:39:44,410 --> 00:39:47,580 You're a dentist, aren't you? What do you charge for a filling? 497 00:39:47,663 --> 00:39:49,457 It's generally $40. 498 00:39:49,916 --> 00:39:52,084 $40? Good God! 499 00:40:05,598 --> 00:40:06,641 Norman. 500 00:40:09,018 --> 00:40:13,314 We'd like to sleep together, if, you know, it's all right with you. 501 00:40:13,814 --> 00:40:15,524 What do you mean? 502 00:40:16,067 --> 00:40:20,071 We'd like to sleep together in the same room. 503 00:40:21,072 --> 00:40:22,615 Same bed. 504 00:40:23,241 --> 00:40:25,993 You know, if it's not offensive to you. 505 00:40:26,077 --> 00:40:27,787 All three of you? 506 00:40:28,162 --> 00:40:29,664 No, just two. 507 00:40:31,082 --> 00:40:32,625 You and Billy? 508 00:40:33,251 --> 00:40:34,377 No. 509 00:40:36,295 --> 00:40:38,214 Not Chelsea and Billy? 510 00:40:38,881 --> 00:40:39,966 No. 511 00:40:41,050 --> 00:40:43,553 That leaves Chelsea and you then. 512 00:40:44,053 --> 00:40:45,555 That's right. 513 00:40:45,805 --> 00:40:48,224 NORMAN: Why would I find that offensive? 514 00:40:48,349 --> 00:40:52,019 You're not planning on doing something unusual, are you? 515 00:40:52,478 --> 00:40:54,397 No. Just.... 516 00:40:55,189 --> 00:40:56,941 You know, just.... 517 00:40:58,442 --> 00:41:01,904 Doesn't seem too offensive, as long as you're quiet. 518 00:41:03,114 --> 00:41:04,448 Thank you. 519 00:41:04,532 --> 00:41:07,159 NORMAN: Chelsea always slept in the same bed with her husband. 520 00:41:07,243 --> 00:41:08,286 Yeah, I'm sure. 521 00:41:08,369 --> 00:41:12,123 Ethel and I do, you know? We sleep together. Been doing it for years. 522 00:41:12,206 --> 00:41:14,709 I guess I'd be delighted... 523 00:41:14,792 --> 00:41:18,337 to have you abuse my daughter under my own roof. 524 00:41:18,963 --> 00:41:22,216 Would you like the room where I first violated her mother? 525 00:41:22,300 --> 00:41:24,635 Or would you be interested in the master bedroom? 526 00:41:24,719 --> 00:41:26,888 Ethel and your boy and I could sleep out back. 527 00:41:26,971 --> 00:41:30,725 You could do it right here on the hearth. Like that idea? 528 00:41:34,186 --> 00:41:36,564 You're having a good time, aren't you? 529 00:41:37,064 --> 00:41:40,443 Chelsea told me all about how you like to have a good old time... 530 00:41:40,526 --> 00:41:43,613 with people's heads. She does, too, sometimes. 531 00:41:44,780 --> 00:41:48,326 Sometimes I can get into it, and sometimes not. 532 00:41:49,076 --> 00:41:53,831 I think you should know I'm pretty good at recognising crap when I hear it. 533 00:41:54,916 --> 00:41:58,252 BILL: It's not imperative that you and I become friends. 534 00:41:59,337 --> 00:42:01,505 I thought it would be nice. 535 00:42:03,716 --> 00:42:06,802 I'm sure you're a very fascinating person... 536 00:42:07,386 --> 00:42:11,098 and I thought it would be fascinating getting to know you. 537 00:42:11,182 --> 00:42:13,726 BILL: That's obviously not an easy task. 538 00:42:19,398 --> 00:42:21,400 Just go ahead and be... 539 00:42:22,818 --> 00:42:25,363 as "poopy" as you want, to quote Chelsea... 540 00:42:25,446 --> 00:42:28,950 and I'll be as receptive and as pleasant as I can be. 541 00:42:29,825 --> 00:42:33,579 But I want you to bear one thing in mind while you're jerking me around... 542 00:42:33,663 --> 00:42:36,082 making me feel like an asshole. 543 00:42:36,290 --> 00:42:38,876 BILL: I know precisely what you're up to. 544 00:42:39,627 --> 00:42:42,922 And I'll take just so much of it. Okay? 545 00:42:45,716 --> 00:42:49,512 Now, what is the bottom line on this illicit sex question? 546 00:42:49,971 --> 00:42:52,431 Very good. That's a good speech. 547 00:42:53,808 --> 00:42:56,644 Bottom line? You're a bottom-line man. 548 00:42:57,770 --> 00:43:00,523 NORMAN: All right, here's the bottom line: 549 00:43:01,107 --> 00:43:02,775 Okay. 550 00:43:04,235 --> 00:43:05,278 Hmm? 551 00:43:05,611 --> 00:43:07,446 You seem like a nice man. 552 00:43:07,530 --> 00:43:10,074 -A bit verbose, but nice. -Thank you. 553 00:43:10,157 --> 00:43:12,326 NORMAN: You're right about me. I am fascinating. 554 00:43:12,410 --> 00:43:13,494 I'm sure you are. 555 00:43:13,578 --> 00:43:17,707 Let's get back to talking about sex. Anything you want to know, just ask me. 556 00:43:17,790 --> 00:43:22,670 No, I just wanted to clear up that little question. 557 00:43:24,505 --> 00:43:26,966 Chelsea and I can sleep together, right? 558 00:43:27,049 --> 00:43:29,010 NORMAN: Sure. Please do. 559 00:43:29,886 --> 00:43:32,305 Just don't let Ethel catch you. 560 00:43:33,264 --> 00:43:34,640 [Door opening] 561 00:43:34,724 --> 00:43:37,935 Dad! I paddled a canoe! 562 00:43:38,185 --> 00:43:40,646 A canoe. It's a boat just like the Indians had. 563 00:43:40,730 --> 00:43:44,275 Actually, the Indians use a different grade of aluminium. 564 00:43:44,358 --> 00:43:46,777 Listen, Chelsea wants you to come down to the lake. 565 00:43:46,861 --> 00:43:48,988 She and Ethel are going skinny-dipping. 566 00:43:49,071 --> 00:43:51,198 BILL: Skinny-dipping? NORMAN: Go ahead. 567 00:43:51,282 --> 00:43:54,327 NORMAN: Permissiveness runs rampant here on Golden Pond. 568 00:43:54,410 --> 00:43:55,786 Let's go. 569 00:44:01,667 --> 00:44:03,586 Are there any bears around here? 570 00:44:03,669 --> 00:44:06,505 Sure. Black bears and grizzlies. 571 00:44:07,089 --> 00:44:10,676 One came along here last month and ate an old lesbian. 572 00:44:11,928 --> 00:44:15,056 Dad, come on. He's just bullshitting you. 573 00:44:15,598 --> 00:44:16,891 Come on. 574 00:44:19,685 --> 00:44:21,229 BILL: Where do you think you're going? 575 00:44:21,312 --> 00:44:22,939 BILLY: Skinny-dipping with Chelsea. BILL: No. 576 00:44:23,022 --> 00:44:25,608 Why don't you go back inside and talk to Mr. Thayer? 577 00:44:25,691 --> 00:44:26,734 Bullshit! 578 00:44:26,817 --> 00:44:29,278 Dad, I'm not going in there with that old turkey man. 579 00:44:29,362 --> 00:44:32,156 He gives me the creeps! What if he dies? 580 00:44:33,908 --> 00:44:37,495 Now listen to me. If you don't start behaving yourself... 581 00:44:37,578 --> 00:44:40,790 I'm gonna send you right back to your mother. Do you understand? 582 00:44:40,873 --> 00:44:42,792 Is that what you want? 583 00:44:43,709 --> 00:44:48,005 Now go back in there and talk to him. Maybe you'll learn something. 584 00:44:49,048 --> 00:44:50,299 Go on. 585 00:44:59,850 --> 00:45:02,728 [Chelsea and Ethel laughing] 586 00:45:03,813 --> 00:45:05,439 Remember when I was 9 years old... 587 00:45:05,523 --> 00:45:08,276 and I came down and caught you and Norman skinny-dipping? 588 00:45:08,359 --> 00:45:12,280 -No, I don't remember. -Don't you remember I had that big light... 589 00:45:12,363 --> 00:45:14,532 and I shone it on Norman on the diving board... 590 00:45:14,615 --> 00:45:16,867 and he was all naked and he screamed at me? 591 00:45:16,951 --> 00:45:18,494 Remember he called me a spy... 592 00:45:18,578 --> 00:45:20,913 and sent me to my room for the rest of the year? 593 00:45:20,997 --> 00:45:22,623 It took me so long to get over that. 594 00:45:22,707 --> 00:45:26,961 It took Norman a long time before he could go skinny-dipping again. 595 00:45:27,044 --> 00:45:28,921 He wouldn't even get out of the water... 596 00:45:29,005 --> 00:45:32,383 till I went up and made sure that you were asleep. 597 00:45:32,800 --> 00:45:36,095 I was so bloody mad at him for yelling at you... 598 00:45:36,178 --> 00:45:39,515 that I let him float around down here for an hour or so... 599 00:45:39,599 --> 00:45:41,934 -freezing to death. -Good. 600 00:45:45,187 --> 00:45:47,273 You going skinny-dipping? 601 00:45:47,356 --> 00:45:48,441 Huh? 602 00:45:48,524 --> 00:45:51,235 -Are you going skinny-dipping? -Nah. 603 00:45:51,569 --> 00:45:52,737 NORMAN: You? 604 00:45:56,324 --> 00:45:57,366 No. 605 00:45:58,826 --> 00:46:02,830 I try to be selective about who I flash in front of, you know? 606 00:46:10,463 --> 00:46:12,965 Chelsea says you're a real heavy-duty fisherman. 607 00:46:13,049 --> 00:46:15,843 BILLY: She calls you "The Old Man of the Sea." 608 00:46:16,385 --> 00:46:18,429 Yeah, I've caught a few. 609 00:46:20,806 --> 00:46:22,183 NORMAN: You fish? 610 00:46:23,351 --> 00:46:24,393 No. 611 00:46:27,355 --> 00:46:29,690 What do you do out there in California? 612 00:46:29,774 --> 00:46:33,236 I mean, what does one do for recreation... 613 00:46:33,319 --> 00:46:36,906 when one is 13 and not at school? 614 00:46:38,199 --> 00:46:39,909 We cruise chicks. 615 00:46:41,285 --> 00:46:42,328 Hmm? 616 00:46:42,828 --> 00:46:47,041 Cruise chicks. You know, meet them. Girls. Try to pick them up. 617 00:46:49,126 --> 00:46:52,129 What do you do with them when you have them? 618 00:46:52,213 --> 00:46:53,589 Suck face. 619 00:46:54,966 --> 00:46:56,717 I beg your pardon? 620 00:46:57,385 --> 00:47:00,221 You know, kiss. Suck face, you kiss. 621 00:47:04,850 --> 00:47:07,853 -Ever read this book, Treasure Island? -No. 622 00:47:08,020 --> 00:47:09,522 NORMAN: Go read it. 623 00:47:09,730 --> 00:47:10,815 Now? 624 00:47:10,898 --> 00:47:15,778 Take it upstairs and read the first chapter. Give me a report in the morning. 625 00:47:18,114 --> 00:47:20,700 I thought we were going to have a party here, though. 626 00:47:20,783 --> 00:47:24,829 I'll call you when the party's underway, if it ever is. Go on. 627 00:47:39,677 --> 00:47:41,053 I'm sorry. 628 00:47:42,263 --> 00:47:44,932 Chelsea's still in the water. You should go on down. 629 00:47:45,016 --> 00:47:47,393 No one should skinny-dip alone. 630 00:47:50,563 --> 00:47:51,689 Yes? 631 00:47:53,232 --> 00:47:55,276 What is that over there? 632 00:47:57,069 --> 00:47:58,905 That's a lawn chair. 633 00:48:04,952 --> 00:48:06,954 Go on. Right down the path. 634 00:48:07,038 --> 00:48:08,956 BILL: Right. See you later. 635 00:48:19,175 --> 00:48:21,260 NORMAN: I thought you'd be nude. 636 00:48:21,677 --> 00:48:23,888 No. Sorry. 637 00:48:24,222 --> 00:48:27,892 I didn't want to overwhelm our guest on his first night. 638 00:48:27,975 --> 00:48:30,061 He's nice, isn't he? 639 00:48:30,394 --> 00:48:32,855 -$40 a filling. -$40? 640 00:48:32,980 --> 00:48:35,483 That's enough to keep you off sweets. 641 00:48:36,275 --> 00:48:38,402 He'd be a good catch, wouldn't he? 642 00:48:38,486 --> 00:48:40,863 He said they wanted to sleep together. 643 00:48:41,197 --> 00:48:43,783 -Why not? They're big people. -Yeah. 644 00:48:46,494 --> 00:48:48,579 You and I did, didn't we? 645 00:48:48,955 --> 00:48:50,206 Did we? 646 00:48:54,210 --> 00:48:56,837 -Have you been picking on him? -Yeah. 647 00:48:57,046 --> 00:48:59,090 He finds me fascinating. 648 00:49:00,508 --> 00:49:02,051 Well, why not? 649 00:49:09,892 --> 00:49:14,564 Chelsea wants us to do something for her. 650 00:49:15,898 --> 00:49:19,694 She wants to leave Billy here with us for a month. 651 00:49:21,237 --> 00:49:22,446 Which Billy? 652 00:49:23,322 --> 00:49:25,616 Billy, the little one. 653 00:49:25,700 --> 00:49:28,327 Bill is supposed to have him for the summer... 654 00:49:28,411 --> 00:49:31,330 and the kid would be miserable in Europe. 655 00:49:31,581 --> 00:49:36,544 Bill seems very nice, and Chelsea needs someone nice. 656 00:49:36,627 --> 00:49:38,671 Couldn't we do that for her? 657 00:49:38,754 --> 00:49:41,883 What will we do with a boy? What do I say to him? 658 00:49:41,966 --> 00:49:44,051 ETHEL: You'll think of something. 659 00:49:44,135 --> 00:49:46,470 Let's do it. Let's say we'll do it... 660 00:49:46,554 --> 00:49:49,557 and give Chelsea some happiness. Yes? 661 00:49:51,392 --> 00:49:52,768 All right. 662 00:49:52,852 --> 00:49:55,771 We'll have a splendid time, the three of us, won't we? 663 00:49:55,855 --> 00:49:57,857 NORMAN: I don't know. We might. 664 00:49:58,858 --> 00:50:00,568 You know, Norman... 665 00:50:01,235 --> 00:50:04,322 you really are the sweetest man in the world. 666 00:50:05,114 --> 00:50:07,658 But I'm the only one who knows it. 667 00:50:09,285 --> 00:50:13,831 Happy birthday to you 668 00:50:18,753 --> 00:50:24,508 Happy birthday, dear Norman 669 00:50:24,884 --> 00:50:30,973 Happy birthday to you 670 00:50:31,641 --> 00:50:33,726 BILLY: And many more 671 00:50:33,809 --> 00:50:35,353 It's beautiful. 672 00:50:36,270 --> 00:50:39,315 I don't suppose you expect me to sing something now? 673 00:50:39,982 --> 00:50:41,734 I'm not about to. 674 00:50:42,902 --> 00:50:45,529 I've been trying all day to draw some... 675 00:50:46,322 --> 00:50:50,117 profound conclusion about living fourscore years. 676 00:50:50,618 --> 00:50:52,870 Haven't thought of anything. 677 00:50:53,204 --> 00:50:55,206 I'm surprised it got here so fast. 678 00:50:56,207 --> 00:51:00,378 But I'm glad I got to spend so much time with this beautiful woman. 679 00:51:00,461 --> 00:51:02,171 What's your name again? 680 00:51:03,130 --> 00:51:07,927 And I want to thank all of you for coming all the way here from Disneyland... 681 00:51:08,010 --> 00:51:10,429 to witness this historic event. 682 00:51:12,014 --> 00:51:15,309 Now that I'm out of hot air, I'm gonna need a little assistance... 683 00:51:15,393 --> 00:51:18,479 to get these candles out. Come on, everybody. 684 00:51:21,816 --> 00:51:22,900 BILLY: Boo! 685 00:51:23,526 --> 00:51:25,945 [Upbeat instrumental music] 686 00:51:43,087 --> 00:51:45,423 -Come on! -Chicken. 687 00:51:54,015 --> 00:51:55,057 [Horn honking] 688 00:51:56,350 --> 00:51:58,853 Oh, Charlie! 689 00:52:06,736 --> 00:52:10,823 Holy MacKanolly! Look at you. 690 00:52:11,449 --> 00:52:15,369 CHARLIE: Chelsea MacKanelsea. CHELSEA: Charlie MacKanarlie! 691 00:52:15,453 --> 00:52:17,747 Boy, it's good to see you. 692 00:52:17,830 --> 00:52:20,791 -You held up good. -Thanks. So have you. 693 00:52:22,084 --> 00:52:25,713 Bill, this is my old friend Charlie! He's the mailman! 694 00:52:26,339 --> 00:52:28,966 -Hi. How are you? -Hello. 695 00:52:30,218 --> 00:52:32,595 CHARLIE: Want a ride? CHELSEA: I'd love one. 696 00:52:35,473 --> 00:52:37,433 [Boat engine revving] 697 00:52:47,902 --> 00:52:49,111 BILL: Great. 698 00:52:50,363 --> 00:52:54,450 You actually deliver the mail on a boat? What an incredible tradition. 699 00:52:55,493 --> 00:52:57,245 Charlie's a legend on this lake. 700 00:52:57,328 --> 00:53:00,623 He gets the mail through, no matter what. Isn't that right, Charlie? 701 00:53:00,706 --> 00:53:02,458 Yeah, I guess so. 702 00:53:02,541 --> 00:53:04,293 Must be a bitch in the winter, huh? 703 00:53:04,377 --> 00:53:06,879 Yeah. In the winter, I have a hell of a time. 704 00:53:06,963 --> 00:53:09,298 Course there's nobody on the lake to deliver to... 705 00:53:09,382 --> 00:53:11,592 so I get done a lot faster. 706 00:53:13,177 --> 00:53:16,597 You've got a great set-up here. You're a lucky man. 707 00:53:16,847 --> 00:53:18,891 You're a lucky man, too. 708 00:53:19,267 --> 00:53:21,102 Yeah, I guess I am. 709 00:53:25,439 --> 00:53:27,692 What do you usually do at a time like this? 710 00:53:27,775 --> 00:53:30,403 Generally, I just fall into the lake. 711 00:53:30,528 --> 00:53:31,821 Just.... 712 00:53:35,157 --> 00:53:36,200 Whoa! 713 00:53:41,706 --> 00:53:43,749 [Bill grunting] 714 00:53:45,710 --> 00:53:48,462 All right. Come on, Dad. Big rolls here. You can beat him. 715 00:53:48,546 --> 00:53:50,172 -All right. -Big rolls. 716 00:53:50,590 --> 00:53:52,925 -All right. -Two threes. What does that mean? 717 00:53:53,009 --> 00:53:55,970 NORMAN: That means doubles, which always means you get 14, you see? 718 00:53:56,053 --> 00:53:59,724 NORMAN: Which means you send me home and get 20 more, for God's sake. 719 00:53:59,807 --> 00:54:02,435 -All right, Dadder. -Good, huh? 720 00:54:02,518 --> 00:54:04,770 Excellent. You're a natural. 721 00:54:04,896 --> 00:54:07,607 NORMAN: I'm starting to regret teaching you this game. 722 00:54:08,399 --> 00:54:10,151 Parcheesi pro. 723 00:54:10,234 --> 00:54:12,278 NORMAN: Chelsea doesn't like playing games. 724 00:54:12,361 --> 00:54:15,615 NORMAN: We don't know why. Probably doesn't like losing. 725 00:54:15,948 --> 00:54:18,659 I tend to panic when the competition gets too intense. 726 00:54:18,743 --> 00:54:21,329 NORMAN: What's that supposed to mean? CHELSEA: Nothing. 727 00:54:21,412 --> 00:54:24,165 We play serious Parcheesi around here. 728 00:54:24,248 --> 00:54:27,793 I let Norman win every week or so just to keep his spirits up. 729 00:54:27,877 --> 00:54:29,128 [Norman laughing sarcastically] 730 00:54:29,545 --> 00:54:32,632 What I'd like to know is why you enjoy playing games. 731 00:54:33,591 --> 00:54:36,719 You seem to like beating people. I wonder why. 732 00:54:44,310 --> 00:54:47,939 NORMAN: You get another chance, Bill. Another roll of the dice. 733 00:54:50,191 --> 00:54:53,444 [Sweeping classical music] 734 00:55:17,343 --> 00:55:19,595 Here's my little early bird. 735 00:55:23,307 --> 00:55:25,101 Are you having fun? 736 00:55:26,894 --> 00:55:30,314 That's why you come to camp, you know. To have fun. 737 00:55:34,235 --> 00:55:37,446 ETHEL: What's the matter, darling? CHELSEA: Nothing. 738 00:55:42,076 --> 00:55:45,329 I don't think I've ever grown up on Golden Pond. 739 00:55:45,913 --> 00:55:47,498 Do you understand? 740 00:55:48,124 --> 00:55:50,585 No, I don't think I understand. 741 00:55:51,210 --> 00:55:52,962 It doesn't matter. 742 00:55:53,129 --> 00:55:54,630 [Sighing] 743 00:55:55,089 --> 00:55:57,967 I act like a big person everywhere else. 744 00:55:58,801 --> 00:56:01,971 I'm in charge of Los Angeles and I come here... 745 00:56:02,096 --> 00:56:04,432 I feel like a little fat girl. 746 00:56:06,017 --> 00:56:08,978 That's just because your father said that. 747 00:56:10,354 --> 00:56:12,857 My father is a goddamn bastard. 748 00:56:13,983 --> 00:56:16,736 Come on, Chelsea. Watch your language. 749 00:56:16,903 --> 00:56:19,864 Why? You gonna wash my mouth out with soap? 750 00:56:20,489 --> 00:56:22,992 That was a rather bizarre custom. 751 00:56:25,620 --> 00:56:27,580 Mother, do you know... 752 00:56:28,664 --> 00:56:31,626 I've been answering to Norman all my life. 753 00:56:31,876 --> 00:56:34,795 He makes me so mad even when I'm 3,000 miles away... 754 00:56:34,879 --> 00:56:38,466 and I don't even see him. I'm still answering to him. 755 00:56:40,343 --> 00:56:42,428 Norman is a goddamn poop. 756 00:56:43,596 --> 00:56:47,683 For the Lord's sake, here we go again. You had a miserable childhood. 757 00:56:47,767 --> 00:56:52,647 Your father was overbearing. Your mother ignored you. What else is new? 758 00:56:58,986 --> 00:57:03,157 You have a great big chip on your shoulder... 759 00:57:03,241 --> 00:57:05,743 which is very unattractive. 760 00:57:07,245 --> 00:57:10,498 It is. You stay away for years at a time... 761 00:57:10,581 --> 00:57:13,793 you never come home unless I beg you to, and when you do... 762 00:57:13,876 --> 00:57:17,088 all you can do is be disagreeable about the past. 763 00:57:17,171 --> 00:57:18,548 What's the point? 764 00:57:18,631 --> 00:57:23,177 Don't you think that everyone looks back on their childhood... 765 00:57:23,261 --> 00:57:26,973 with a certain amount of bitterness and regret about something? 766 00:57:27,056 --> 00:57:30,059 It doesn't have to ruin your life, darling. 767 00:57:30,351 --> 00:57:32,395 You're a big girl now. 768 00:57:33,062 --> 00:57:35,231 Aren't you tired of it all? 769 00:57:35,773 --> 00:57:37,483 Bore, bore, bore. 770 00:57:39,527 --> 00:57:42,154 Life marches by, Chels. 771 00:57:43,698 --> 00:57:45,992 I suggest you get on with it. 772 00:57:47,702 --> 00:57:51,664 [Melancholy classical music] 773 00:58:09,891 --> 00:58:12,059 Have a wonderful trip, darling. 774 00:58:12,143 --> 00:58:14,896 And don't worry. Billy will take good care of us. 775 00:58:14,979 --> 00:58:16,022 Okay. 776 00:58:16,105 --> 00:58:18,774 NORMAN: Don't go getting involved with any foreigners. 777 00:58:18,858 --> 00:58:20,109 Right. 778 00:58:21,736 --> 00:58:23,404 BILL: Let me have your bag, Chels. 779 00:58:23,487 --> 00:58:24,989 Goodbye, kid. 780 00:58:28,367 --> 00:58:30,786 -You're gonna be okay now? -Sure. 781 00:58:30,870 --> 00:58:32,038 -Behave yourself. -Yeah. 782 00:58:32,121 --> 00:58:34,498 BILLY: Listen, you guys behave yourselves, too, now. 783 00:58:34,582 --> 00:58:38,544 We will, okay. Norman, goodbye. You work on that Parcheesi game. 784 00:58:38,628 --> 00:58:39,712 [Norman laughs sarcastically] 785 00:58:39,795 --> 00:58:41,130 Good luck, everybody. 786 00:58:41,214 --> 00:58:43,299 BILL: Thank you so much. We had a great time. 787 00:58:43,382 --> 00:58:46,677 ETHEL: Thank you. I'm so happy you came. BILL: Bye-bye. 788 00:59:07,740 --> 00:59:11,911 I just want you guys to know that I'm not about to take any crap from you. 789 00:59:25,925 --> 00:59:29,637 Well, gentlemen, it's a beautiful day. 790 00:59:31,097 --> 00:59:32,640 We're going fishing. 791 00:59:32,723 --> 00:59:34,725 What? We're going what? 792 00:59:34,809 --> 00:59:37,478 Fishing. You remember fishing, Norman? 793 00:59:37,562 --> 00:59:41,816 You're going to show Billy what life is all about on Golden Pond. 794 00:59:41,899 --> 00:59:43,484 Come on, Billy. 795 00:59:44,360 --> 00:59:45,695 Bullshit. 796 00:59:47,113 --> 00:59:48,864 I beg your pardon? 797 00:59:49,448 --> 00:59:51,742 Does that mean you can't wait to get out there... 798 00:59:51,826 --> 00:59:54,328 or that it's not your cup of tea? 799 00:59:54,495 --> 00:59:56,831 It's bullshit, that's all. 800 00:59:57,415 --> 01:00:01,294 I see. Well, come on, Norman. Let's get ready. 801 01:00:08,050 --> 01:00:10,928 You like that word, don't you? "Bullshit." 802 01:00:11,679 --> 01:00:12,847 Yeah. 803 01:00:14,974 --> 01:00:16,684 It's a good word. 804 01:00:25,151 --> 01:00:27,570 Okay, Grandpa, do your stuff. 805 01:00:31,741 --> 01:00:33,534 Pretty slick, eh? 806 01:00:33,701 --> 01:00:35,202 Look at this. 807 01:00:35,786 --> 01:00:38,956 This was Chelsea's when she was about your age. 808 01:00:39,165 --> 01:00:42,460 She caught some pretty respectable fish wearing this. 809 01:00:42,627 --> 01:00:45,880 Surprised you still kept it, if it's Chelsea's. 810 01:00:49,383 --> 01:00:51,761 I might not stick around here. 811 01:00:52,720 --> 01:00:56,807 I might just haul my ass out to Wyoming or Puerto Rico. 812 01:00:57,225 --> 01:00:59,060 One of those places. 813 01:01:00,686 --> 01:01:04,315 Listen. I mean, I know I'm just being dumped here. 814 01:01:04,941 --> 01:01:06,984 Just like my middle name. 815 01:01:07,068 --> 01:01:08,986 You turkeys don't want me. 816 01:01:09,445 --> 01:01:10,780 Bullshit. 817 01:01:11,530 --> 01:01:15,201 I'm 67 years old older than you, how do you know what I want? 818 01:01:17,036 --> 01:01:19,080 We're going fishing now. 819 01:01:20,164 --> 01:01:23,793 We want you to go along. If you want to come with us... 820 01:01:24,377 --> 01:01:28,214 I suggest you get your ass down to the dock in two minutes. 821 01:01:28,297 --> 01:01:30,883 Okay, Miss Turkey, let's go. 822 01:01:42,603 --> 01:01:44,021 Here he is. 823 01:01:56,492 --> 01:02:01,581 I thought I might just sort of come along and see what this bullshit is all about. 824 01:02:03,416 --> 01:02:04,667 Get in. 825 01:02:05,001 --> 01:02:07,503 You look very handsome in that fishing vest. 826 01:02:07,587 --> 01:02:09,714 Thank you. I mean.... 827 01:02:10,715 --> 01:02:12,091 Thank you. 828 01:02:16,470 --> 01:02:19,432 So, how fast does this old tub go, anyway? 829 01:02:28,774 --> 01:02:30,151 All right! 830 01:02:36,198 --> 01:02:40,369 [Upbeat instrumental music] 831 01:03:30,920 --> 01:03:34,674 Now go up this time. Not just back. Up and back. Come on. 832 01:03:40,346 --> 01:03:44,475 Come on. Nothing to be afraid of. The back flip is one of the easiest dives. 833 01:03:44,559 --> 01:03:47,395 Oh, yeah? Then why don't you come and try? 834 01:03:47,478 --> 01:03:50,189 Norman, you stay right where you are. 835 01:03:51,274 --> 01:03:52,650 Dive, boy. 836 01:03:57,488 --> 01:04:01,158 All right. One, two, three. 837 01:04:05,830 --> 01:04:06,872 Ouch! 838 01:04:07,623 --> 01:04:08,958 Good God! 839 01:04:09,417 --> 01:04:12,128 -That wasn't it. -Thanks for telling me. 840 01:04:13,004 --> 01:04:16,591 We've got him for a whole month. Don't kill him the first week. 841 01:04:16,716 --> 01:04:19,176 [Upbeat instrumental music] 842 01:04:42,909 --> 01:04:45,912 -This is it? -This is it. 843 01:05:01,886 --> 01:05:03,638 Give me your hook. 844 01:05:07,016 --> 01:05:10,770 You got to be patient when you're fishing for trout, boy. 845 01:05:11,604 --> 01:05:14,190 There's a trout living in this cove. 846 01:05:14,273 --> 01:05:16,442 Weighs 10 pounds if he weighs an ounce. 847 01:05:16,525 --> 01:05:19,570 I first saw him three or four years ago. 848 01:05:20,571 --> 01:05:24,200 Hooked him two years ago and again last year. 849 01:05:24,700 --> 01:05:27,203 He's a crafty old son of a bitch! 850 01:05:28,037 --> 01:05:30,373 It's your last chance, Walter! 851 01:05:31,415 --> 01:05:34,377 I call him Walter 'cause he reminds me of Ethel's brother... 852 01:05:34,460 --> 01:05:36,420 'cause he's fat, lazy, and ugly! 853 01:05:36,504 --> 01:05:38,339 Okay, throw her out. 854 01:05:46,222 --> 01:05:48,516 Let her out. Throw your line. 855 01:05:52,603 --> 01:05:54,272 How's your line? 856 01:05:54,689 --> 01:05:56,607 On the bottom? If your line's floating... 857 01:05:56,691 --> 01:06:00,903 it's on the bottom. That isn't doing you any good. Bring it up, for Christ's sake! 858 01:06:00,987 --> 01:06:02,405 All right. 859 01:06:02,697 --> 01:06:05,241 Man, you don't have to yell at me. 860 01:06:05,825 --> 01:06:09,245 Who do you think you are, anyway? Long John Silver? 861 01:06:15,167 --> 01:06:16,586 I'm sorry. 862 01:06:21,215 --> 01:06:22,633 It's okay. 863 01:06:36,439 --> 01:06:37,899 Having fun? 864 01:06:40,067 --> 01:06:42,194 -Yeah. -That's good. 865 01:06:44,739 --> 01:06:47,491 Better than cruising chicks, isn't it? 866 01:06:48,409 --> 01:06:51,287 -No. -I suppose not. 867 01:07:04,050 --> 01:07:07,345 For God's sake, what the hell you doing out here? 868 01:07:07,470 --> 01:07:09,305 Brought your lunch. 869 01:07:10,681 --> 01:07:12,642 How the hell did you find us? 870 01:07:13,184 --> 01:07:14,852 You'll scare the fish. 871 01:07:14,936 --> 01:07:17,855 This is supposed to be a secret fishing place. 872 01:07:17,939 --> 01:07:19,273 Lucky guess. 873 01:07:19,357 --> 01:07:20,691 We don't need any lunch. 874 01:07:20,775 --> 01:07:22,735 We got more important things going on here. 875 01:07:22,818 --> 01:07:26,155 Don't be such an old poop. Billy might get hungry. 876 01:07:30,409 --> 01:07:31,702 ETHEL: Bye-bye. 877 01:07:54,600 --> 01:07:56,936 Let's see what she brought us. 878 01:08:06,362 --> 01:08:10,408 [Line creaking] 879 01:08:12,201 --> 01:08:13,452 A-ha! 880 01:08:13,703 --> 01:08:16,539 -Hold on, you son of a bitch! -What? 881 01:08:16,622 --> 01:08:18,082 NORMAN: Run with it! 882 01:08:19,000 --> 01:08:21,544 It's not Walter, but he's related. 883 01:08:22,169 --> 01:08:24,422 You ugly, old son of a bitch! 884 01:08:24,505 --> 01:08:27,550 BILLY: San Frantastic! NORMAN: I love you. 885 01:08:27,633 --> 01:08:31,721 Get the net, boy. We're going to have trout for dinner tonight. 886 01:08:33,931 --> 01:08:36,100 Not the little one. The big one in back of me. 887 01:08:36,183 --> 01:08:38,644 NORMAN: It ain't no stupid sunfish. 888 01:08:38,728 --> 01:08:41,147 [Norman exclaiming excitedly] 889 01:08:42,106 --> 01:08:43,649 NORMAN: Wait a minute. 890 01:08:43,983 --> 01:08:45,985 NORMAN: Lovely! 891 01:08:46,193 --> 01:08:48,070 Get your net down underneath him. 892 01:08:48,154 --> 01:08:50,489 NORMAN: Wait. Bring him up. 893 01:08:51,407 --> 01:08:55,453 BILLY: Wow! NORMAN: Look at that beauty. Yes, siree. 894 01:08:57,788 --> 01:09:01,918 This is a trout. A rainbow trout. 895 01:09:02,877 --> 01:09:04,253 Good going, boy. 896 01:09:09,759 --> 01:09:13,679 Norman, we've caught eight million fish. Are you sure none of these is Walter? 897 01:09:13,763 --> 01:09:16,140 Yup, Walter is humongous. 898 01:09:16,599 --> 01:09:19,143 Those fish you got there are little mothers. 899 01:09:19,227 --> 01:09:21,354 Disgusting little mothers. 900 01:09:21,604 --> 01:09:24,649 You've got something against fish guts, boy? 901 01:09:25,983 --> 01:09:29,570 Norman, can I ask you something? How did you get Ethel, anyway? 902 01:09:29,654 --> 01:09:30,821 What? 903 01:09:31,239 --> 01:09:34,242 I sent away for her. Two box tops from Quaker Oats. 904 01:09:34,325 --> 01:09:36,744 Come on, don't bullshit me, man. 905 01:09:38,037 --> 01:09:42,416 I met Ethel when I was a principal and she was a substitute teacher. 906 01:09:43,125 --> 01:09:45,336 She was the prettiest thing I'd ever seen... 907 01:09:45,419 --> 01:09:49,090 so I told her she made my heart go pitter-pat. 908 01:09:49,173 --> 01:09:51,509 She fell in love with me immediately. 909 01:09:51,592 --> 01:09:52,635 [Ethel scoffing] 910 01:09:52,885 --> 01:09:54,512 Is that the way Norman got you? 911 01:09:54,595 --> 01:09:57,723 Don't be silly. He didn't get me at all. I won him in a contest. 912 01:09:57,807 --> 01:09:59,850 He was the booby prize. 913 01:10:00,434 --> 01:10:03,145 ETHEL: Has he got you cleaning those stupid fish? 914 01:10:03,229 --> 01:10:07,358 That's right. He cleans the stupid ones, I clean the smart ones. 915 01:10:07,441 --> 01:10:10,361 Fortunately, the smart ones are too smart to get caught. 916 01:10:10,444 --> 01:10:12,780 That's why they're in schools. 917 01:10:13,239 --> 01:10:14,699 ETHEL: Come on in, Norman. 918 01:10:14,782 --> 01:10:17,743 ETHEL: Get me a fire going. It's going to be a bit nippy tonight. 919 01:10:17,827 --> 01:10:20,580 You hear that, boy? Get a fire going. 920 01:10:20,663 --> 01:10:25,209 Norman, for Pete's sake! Billy doesn't have to do all your chores. 921 01:10:25,626 --> 01:10:29,005 What's the point in having a dwarf if he doesn't do chores? 922 01:10:39,724 --> 01:10:40,933 Damn. 923 01:10:41,100 --> 01:10:43,978 You got the match backwards. Want me to do it? 924 01:10:44,061 --> 01:10:47,648 NORMAN: I think I know how to light a fire, for Christ's sake. 925 01:11:21,557 --> 01:11:23,476 What are you reading? 926 01:11:24,101 --> 01:11:25,895 A Tale of Two Cities. 927 01:11:26,604 --> 01:11:28,522 Très bien. 928 01:11:29,899 --> 01:11:32,443 ETHEL: Norman, you set the house on fire! 929 01:11:32,652 --> 01:11:34,737 NORMAN: What's going on? ETHEL: Get a bucket. 930 01:11:34,820 --> 01:11:36,656 -What? -Get a bucket. 931 01:11:46,082 --> 01:11:48,251 ETHEL: Good for you, Billy. 932 01:11:48,334 --> 01:11:50,461 ETHEL: Let's have the screen. 933 01:11:58,094 --> 01:12:01,931 -For God's sake, you made a hell of a mess. -What? 934 01:12:02,265 --> 01:12:05,184 -Norman, he just-- -Don't yell at me, man. 935 01:12:09,438 --> 01:12:13,276 I guess it's not safe to have me around here, is it? 936 01:12:15,945 --> 01:12:19,740 What are you staring at me for, you little son of a bitch? 937 01:12:20,157 --> 01:12:23,369 [Melancholy instrumental music] 938 01:12:40,553 --> 01:12:43,431 You mustn't let Norman upset you, Billy. 939 01:12:45,808 --> 01:12:48,269 He wasn't yelling at you, you know. 940 01:12:48,352 --> 01:12:50,938 -Sounds like he is yelling at me. -No. 941 01:12:51,022 --> 01:12:53,024 He was yelling at life. 942 01:12:53,649 --> 01:12:55,693 What the heck does that mean? 943 01:12:55,776 --> 01:13:00,865 Sometimes he's like an old lion. He has to remind himself that he can still roar. 944 01:13:08,706 --> 01:13:13,836 Sometimes you have to look hard at a person... 945 01:13:14,962 --> 01:13:18,883 and remember that he's doing the best he can. 946 01:13:21,469 --> 01:13:24,639 He's just trying to find his way, that's all. 947 01:13:25,223 --> 01:13:26,807 Just like you. 948 01:13:32,480 --> 01:13:35,399 [Soft classical music] 949 01:14:15,856 --> 01:14:17,900 NORMAN: How's my little petunia? 950 01:14:18,359 --> 01:14:19,402 BILLY: Hey, Norman. 951 01:14:24,365 --> 01:14:28,786 Yeah, listen. I was wondering, can I take the Thayer IV for a little spin? 952 01:14:28,870 --> 01:14:30,288 NORMAN: Absolutely not! 953 01:14:30,371 --> 01:14:32,748 Come on, I know how to drive. 954 01:14:32,832 --> 01:14:35,334 I think it would be all right. Don't you, Norman? 955 01:14:35,418 --> 01:14:36,752 NORMAN: Dear God! 956 01:14:37,378 --> 01:14:40,047 NORMAN: Can you be careful? BILLY: Sure. 957 01:14:55,521 --> 01:14:58,232 Norman, what the hell are you doing? 958 01:14:59,650 --> 01:15:01,319 Come on. 959 01:15:02,153 --> 01:15:06,616 It's really happened, hasn't it? You have lost your marbles. 960 01:15:08,367 --> 01:15:10,453 [Peppy instrumental music] 961 01:16:02,004 --> 01:16:04,799 Here. I get the big net. 962 01:16:05,132 --> 01:16:06,884 You two will be sorry. 963 01:16:06,968 --> 01:16:10,054 The loons have been calling for rain all night long. 964 01:16:10,137 --> 01:16:13,266 [Mimicking bird] "Rain, rain, where is the rain?" 965 01:16:14,892 --> 01:16:16,561 That's what the loons said? 966 01:16:16,727 --> 01:16:19,146 [Both talk in French] 967 01:16:19,397 --> 01:16:22,233 That's French, you know. Means "I'm coming." 968 01:16:22,316 --> 01:16:23,818 I'll get la porte. 969 01:16:23,943 --> 01:16:25,027 No! 970 01:16:26,237 --> 01:16:29,490 I'm sorry. Ethel, allow me. 971 01:16:30,825 --> 01:16:33,578 I don't believe it. 972 01:16:35,580 --> 01:16:39,542 -Norman and I fixed the mother. -Oh, great. 973 01:17:03,065 --> 01:17:07,653 That's the only place we haven't looked for the stupid, son-of-a-bitch fish. 974 01:17:07,737 --> 01:17:09,989 Might as well give it a try. 975 01:17:10,072 --> 01:17:12,700 They call this Purgatory Cove, boy. 976 01:17:13,576 --> 01:17:16,078 NORMAN: See those rocks? They eat boats. 977 01:17:16,787 --> 01:17:19,999 BILLY: Do you know the way? NORMAN: Of course I know the way. 978 01:17:20,791 --> 01:17:24,045 Get up on the deck, tell me where the rocks are. 979 01:17:24,587 --> 01:17:26,339 Come on, up there. 980 01:17:33,888 --> 01:17:35,806 NORMAN: All right? BILLY: Okay. 981 01:17:35,890 --> 01:17:37,391 NORMAN: There we go. 982 01:17:39,894 --> 01:17:41,229 Here, there's one coming up. 983 01:17:41,312 --> 01:17:42,688 -Which side? -By the left. 984 01:17:42,772 --> 01:17:44,774 -Port, boy. -Okay, port. 985 01:17:48,277 --> 01:17:50,154 BILLY: Another one on port. 986 01:17:51,906 --> 01:17:54,075 There's more coming up right here. 987 01:17:54,158 --> 01:17:56,118 Oh, shit, the starboard. 988 01:18:05,753 --> 01:18:08,339 BILLY: Okay, there's one, port, portside. 989 01:18:09,632 --> 01:18:12,134 All right, starboard, over there. 990 01:18:46,752 --> 01:18:51,465 NORMAN: Isn't this the ideal hiding place for a crafty old son of a bitch? 991 01:18:52,717 --> 01:18:54,635 [Thunder rumbling] 992 01:18:55,386 --> 01:19:00,266 The fish aren't just going to jump in the boat, you know. Get it in gear, turkey. 993 01:19:03,102 --> 01:19:05,938 [Ominous instrumental music] 994 01:19:06,022 --> 01:19:07,815 [Thunder rumbling in distance] 995 01:19:31,297 --> 01:19:33,174 Getting dark, Chelsea. 996 01:19:35,301 --> 01:19:39,013 Who you calling Chelsea? I'm Billy, remember? 997 01:19:40,056 --> 01:19:41,557 Come on, man. 998 01:19:41,641 --> 01:19:44,060 [Soft instrumental music] 999 01:19:44,185 --> 01:19:46,729 -Are you okay? -Of course I'm okay. 1000 01:19:52,818 --> 01:19:57,615 We'd better hurry up and catch Walter. I'm not going to be here much longer. 1001 01:19:57,698 --> 01:19:59,534 Yeah, neither am I. 1002 01:20:06,791 --> 01:20:09,710 -I'll miss you. -What? 1003 01:20:22,056 --> 01:20:23,140 [Fishing line creaks] 1004 01:20:23,224 --> 01:20:27,520 Norman, look. Shit, I got the mother! I got him! 1005 01:20:30,106 --> 01:20:33,526 Well, get the net, Norman. Get it in gear, turkey. 1006 01:20:34,819 --> 01:20:36,195 I got him. 1007 01:20:38,072 --> 01:20:39,991 What the heck is that? 1008 01:20:43,494 --> 01:20:44,996 BILLY: Good God! 1009 01:20:48,833 --> 01:20:53,129 It's a dead loon, Norman. The poor thing. 1010 01:20:54,130 --> 01:20:56,883 -It smells, too. -Yeah, hold on. 1011 01:21:00,845 --> 01:21:02,221 Let it go. 1012 01:21:03,264 --> 01:21:04,307 Let it go. 1013 01:21:07,059 --> 01:21:09,103 [Soft instrumental music] 1014 01:21:47,600 --> 01:21:48,643 Hey, Norman? 1015 01:21:51,270 --> 01:21:53,981 -Are you afraid of dying? -What? 1016 01:21:56,025 --> 01:22:00,154 -Are you afraid to die? -What the hell kind of question is that? 1017 01:22:01,364 --> 01:22:05,117 -I was just wondering, that's all. -Well, I don't know... 1018 01:22:05,743 --> 01:22:09,413 why everybody has to talk about everything all the time. 1019 01:22:09,497 --> 01:22:10,623 [Thunder rumbles] 1020 01:22:10,706 --> 01:22:12,500 Let's go home, boy. 1021 01:22:12,917 --> 01:22:15,545 Are you sure we'll be able to get out of here? 1022 01:22:15,628 --> 01:22:18,339 Of course we can. Pull up the anchor. 1023 01:22:27,890 --> 01:22:29,767 Get up on the deck. 1024 01:22:35,940 --> 01:22:37,942 NORMAN: All right, get back here. 1025 01:22:38,025 --> 01:22:42,446 I forgot you're a hotshot boat driver. Here, you take the wheel, I'll navigate. 1026 01:22:43,990 --> 01:22:47,285 -You know, I'm not afraid to do this. -I know. 1027 01:22:48,119 --> 01:22:50,872 Take us real slow, do what I tell you. 1028 01:22:58,129 --> 01:22:59,797 NORMAN: Turn it over. 1029 01:22:59,881 --> 01:23:01,132 [Engine rumbling] 1030 01:23:01,465 --> 01:23:03,634 NORMAN: All right, take it forward. 1031 01:23:05,011 --> 01:23:06,387 NORMAN: Hard left. 1032 01:23:18,399 --> 01:23:20,151 Okay, port. 1033 01:23:22,069 --> 01:23:23,613 NORMAN: Okay, good. 1034 01:23:27,700 --> 01:23:29,911 All right, starboard again. 1035 01:23:47,553 --> 01:23:50,556 NORMAN: Okay, port, a little left. 1036 01:23:53,392 --> 01:23:56,103 God, reverse! Full throttle, reverse. 1037 01:23:57,730 --> 01:23:59,440 NORMAN: Reverse! 1038 01:24:05,112 --> 01:24:07,823 [Dramatic instrumental music] 1039 01:24:12,203 --> 01:24:13,246 -Chels! -Norman! 1040 01:24:25,550 --> 01:24:27,218 God, Norman. 1041 01:24:29,011 --> 01:24:31,722 Norman, I'm sorry. 1042 01:24:35,893 --> 01:24:37,270 Hold up. 1043 01:24:39,021 --> 01:24:40,606 BILLY: Wait over here. 1044 01:24:47,655 --> 01:24:49,323 BILLY: Norman, grab on. 1045 01:24:51,325 --> 01:24:53,619 BILLY: Grab onto the rock. 1046 01:24:54,871 --> 01:24:56,706 BILLY: Grab on to the rock. 1047 01:25:03,504 --> 01:25:04,755 BILLY: I'm sorry. 1048 01:25:06,883 --> 01:25:07,925 NORMAN: Billy! 1049 01:25:10,678 --> 01:25:12,013 BILLY: Come on, Norman. 1050 01:25:12,096 --> 01:25:14,015 NORMAN: Hold on to the rock. 1051 01:25:14,140 --> 01:25:16,934 [Billy sobbing] 1052 01:25:38,039 --> 01:25:40,166 [Footsteps on stairs] 1053 01:25:41,083 --> 01:25:44,754 Charlie, thank God you're here. Come on, we're going for a ride. 1054 01:25:44,837 --> 01:25:48,883 Norman and the kid are out on the lake. They should have been home hours ago. 1055 01:25:48,966 --> 01:25:50,301 Hurry up. 1056 01:25:54,096 --> 01:25:56,098 Norman isn't ever late. 1057 01:25:57,475 --> 01:26:00,519 -Don't know if they're stranded. -He'll be all right. 1058 01:26:03,314 --> 01:26:08,277 CHARLIE: We've been back and forth here thrice. They must have pulled up somewhere. 1059 01:26:09,987 --> 01:26:13,324 You don't suppose he would have gone in there, do you, Charlie? 1060 01:26:13,407 --> 01:26:15,660 He's not that crazy. 1061 01:26:15,743 --> 01:26:18,329 Yes, he is. Let's go. 1062 01:26:19,080 --> 01:26:21,582 I'm not going to drive my boat into Purgatory Cove. 1063 01:26:21,666 --> 01:26:24,877 Yes, you are, Charlie. I'll point the way. 1064 01:26:27,421 --> 01:26:29,090 CHARLIE: Holy MacKanolly. 1065 01:26:29,298 --> 01:26:32,051 ETHEL: It's full of rocks, Charlie. Look out. 1066 01:26:32,218 --> 01:26:34,011 ETHEL: A little left. Okay. CHARLIE: Yeah. 1067 01:26:36,222 --> 01:26:38,849 CHARLIE: Am I all right? ETHEL: Keep to the right. 1068 01:26:39,850 --> 01:26:41,978 ETHEL: Keep to the right. CHARLIE: I am. 1069 01:26:44,146 --> 01:26:46,941 That's better. Okay, straight ahead. 1070 01:26:48,317 --> 01:26:51,571 ETHEL: See nothing, black rocks here. CHARLIE: Lordy. 1071 01:26:52,572 --> 01:26:56,284 Norman Thayer, Jr., where the hell are you? 1072 01:27:00,037 --> 01:27:03,875 ETHEL: Charlie, there they are! My God. 1073 01:27:26,814 --> 01:27:30,568 NORMAN: Ethel, you shouldn't be out here this time of night. 1074 01:27:30,902 --> 01:27:34,655 ETHEL: You fool, you goddamn fool. 1075 01:27:35,281 --> 01:27:38,993 [Sweeping instrumental music] 1076 01:27:58,387 --> 01:28:00,097 How are my boys? 1077 01:28:00,473 --> 01:28:04,602 I'm off to the woods to find mushrooms or flowers or something. 1078 01:28:04,685 --> 01:28:07,521 You going to be all right? Bye-bye. 1079 01:28:10,358 --> 01:28:11,400 [Door shuts] 1080 01:28:22,662 --> 01:28:23,704 ETHEL: Hey! 1081 01:28:24,997 --> 01:28:28,584 Where do you juvenile delinquents think you're off to? 1082 01:28:30,002 --> 01:28:34,173 Norman, I thought you were in too much pain to exert yourself. 1083 01:28:34,549 --> 01:28:38,511 Well, I am. I'm just doing this for Billy. 1084 01:28:38,886 --> 01:28:41,931 Give the poor boy another chance to catch a fish. 1085 01:28:42,223 --> 01:28:45,643 NORMAN: We've been doing goddamn jigsaw puzzles for a week. 1086 01:28:45,893 --> 01:28:48,604 You will stay in our cove, won't you? 1087 01:28:49,105 --> 01:28:51,649 There aren't any trout left in our cove. 1088 01:28:51,732 --> 01:28:56,445 Norman, we have enough trout left in the fridge to last us six years. 1089 01:28:56,904 --> 01:29:01,826 -Yeah, but we haven't caught Walter yet. -Never mind, we'll stay in the damn cove. 1090 01:29:08,249 --> 01:29:10,501 ETHEL: [Singing] From my tent on the lake 1091 01:29:14,297 --> 01:29:18,217 We are the girls from Camp Cuchikaiyai 1092 01:29:18,968 --> 01:29:22,847 You can tell who we are By the gleam in our eyes 1093 01:29:23,472 --> 01:29:27,977 Our minds are clear And our hearts are strong 1094 01:29:28,811 --> 01:29:32,940 We are dancing here but we won't be long 1095 01:29:33,524 --> 01:29:35,985 There will soon be deer 1096 01:29:36,485 --> 01:29:39,113 Where there now are fawns 1097 01:29:39,405 --> 01:29:43,951 But we'll remember our years On Golden Pond 1098 01:29:44,035 --> 01:29:46,704 On Golden Pond 1099 01:29:46,913 --> 01:29:48,080 How! 1100 01:29:48,956 --> 01:29:49,999 Hey! 1101 01:29:54,086 --> 01:29:56,839 -How did you get here? -I rented a car. 1102 01:29:57,506 --> 01:29:59,508 A Volare made by Plymouth. 1103 01:29:59,592 --> 01:30:01,886 CHELSEA: Look at you. 1104 01:30:01,969 --> 01:30:04,722 My God, you've had this jacket as long as I can remember. 1105 01:30:04,805 --> 01:30:07,391 -Looks it, doesn't it? -Looks great. 1106 01:30:07,892 --> 01:30:10,478 -How was your trip? -Not bad. 1107 01:30:10,561 --> 01:30:13,189 How is the kid? You still got him or did you drown him? 1108 01:30:13,272 --> 01:30:17,485 We still got him. He's out there fishing with his best buddy. 1109 01:30:18,236 --> 01:30:19,946 You can see them. 1110 01:30:20,071 --> 01:30:23,074 CHELSEA: Where's the Thayer IV? ETHEL: Charlie's fixing her. 1111 01:30:23,866 --> 01:30:28,204 Norman and Billy tried to drive her through a rock in Purgatory Cove. 1112 01:30:28,287 --> 01:30:29,747 -Did they get hurt? -No. 1113 01:30:29,830 --> 01:30:33,292 Norman got a bump on the head which he is playing to the hilt. 1114 01:30:33,376 --> 01:30:36,963 But he's all right. They're both fine, thank God. 1115 01:30:49,350 --> 01:30:54,146 -You still have Bill or did you drown him? -I still have him. 1116 01:30:54,230 --> 01:30:58,859 He had to get back to the Coast, he had a mouth that needed looking into. 1117 01:31:00,987 --> 01:31:04,240 So Norman and Billy have gotten along all right? 1118 01:31:04,323 --> 01:31:08,327 Billy is the happiest thing that's happened to Norman since Roosevelt. 1119 01:31:08,411 --> 01:31:12,039 I should have rented him a 13-year-old boy years ago. 1120 01:31:15,126 --> 01:31:17,378 You could have traded me in. 1121 01:31:19,922 --> 01:31:23,718 CHELSEA: Except I think he probably makes a better son than I did. 1122 01:31:24,385 --> 01:31:26,762 You made a very nice daughter. 1123 01:31:29,807 --> 01:31:31,642 CHELSEA: How come it's so easy? 1124 01:31:31,726 --> 01:31:33,895 What do you mean, darling? 1125 01:31:35,104 --> 01:31:38,065 Why wasn't that old son of a bitch ever my friend? 1126 01:31:38,149 --> 01:31:43,112 You are sounding very childish. Of course he was your friend, he's your father. 1127 01:31:43,946 --> 01:31:49,035 Chelsea, you are such a nice person. Can't you think of something nice to say? 1128 01:31:52,538 --> 01:31:54,707 I married Bill in Brussels. 1129 01:31:55,124 --> 01:31:59,003 -You did what in Brussels? -I married Bill. 1130 01:31:59,462 --> 01:32:00,546 [Ethel exclaims excitedly] 1131 01:32:00,630 --> 01:32:03,758 ETHEL: Does it count in this country? CHELSEA: I'm afraid so. 1132 01:32:03,841 --> 01:32:07,678 -Bless you, darling. Congratulations. -Nothing to it. 1133 01:32:07,762 --> 01:32:10,640 -Norman will be so pleased. -Yeah, sure. 1134 01:32:11,265 --> 01:32:13,517 What do you suppose he's going to say? 1135 01:32:13,601 --> 01:32:16,229 "Hey, Chels, fantastic! 1136 01:32:16,896 --> 01:32:20,691 "I'm so happy that you finally got your life together... 1137 01:32:20,775 --> 01:32:22,860 "and I'm so proud." 1138 01:32:22,944 --> 01:32:25,696 -And he will be proud-- -No, he won't. 1139 01:32:26,280 --> 01:32:29,242 And you know why? Because he doesn't care. 1140 01:32:29,325 --> 01:32:31,702 CHELSEA: He is a selfish son of a bitch. 1141 01:32:33,788 --> 01:32:37,083 That old son of a bitch happens to be my husband. 1142 01:32:37,667 --> 01:32:40,586 [Dramatic instrumental music] 1143 01:32:50,930 --> 01:32:53,224 Oh, shit! 1144 01:32:54,392 --> 01:32:57,436 Oh, shit! Norman, shit! 1145 01:32:57,520 --> 01:33:00,481 NORMAN: Don't get so excited, it's only a sunfish. 1146 01:33:01,023 --> 01:33:02,858 Only a sunfish? 1147 01:33:02,942 --> 01:33:07,697 NORMAN: You doubt the word of a genius? There are no respectable trout in this cove. 1148 01:33:07,780 --> 01:33:09,574 NORMAN: Chased them out years ago. 1149 01:33:09,657 --> 01:33:13,286 It's doing a pretty good trout imitation. Get the net! 1150 01:33:18,165 --> 01:33:22,670 Good God! It's Walter! What the hell? 1151 01:33:22,753 --> 01:33:25,423 Come on in here, you son of a bitch! 1152 01:33:26,465 --> 01:33:29,302 Keep that line tight, boy. Oh, you beauty. 1153 01:33:29,385 --> 01:33:32,179 Keep your line tight, keep reeling in. 1154 01:33:32,847 --> 01:33:36,183 NORMAN: Little closer. Oh, look at that! 1155 01:33:36,309 --> 01:33:38,644 [Both exclaiming] 1156 01:33:39,770 --> 01:33:43,733 BILLY: We've caught Walter! NORMAN: Caught Walter, the son of a bitch. 1157 01:33:56,204 --> 01:34:00,041 Chels, I brought your sweater and your shoes. 1158 01:34:00,958 --> 01:34:02,835 And your car's out front. 1159 01:34:02,919 --> 01:34:06,005 -I'm such an ass, I'm sorry. -I'm sorry, too. 1160 01:34:06,088 --> 01:34:08,925 But, darling, you are wrong about your dad. 1161 01:34:09,008 --> 01:34:12,303 He does care, he cares deeply, it's just that he.... 1162 01:34:12,386 --> 01:34:15,389 He's an absolute mutt about telling anyone. 1163 01:34:16,224 --> 01:34:20,937 I know he'd walk through fire for me. And he'd walk through fire for you, too. 1164 01:34:21,020 --> 01:34:25,358 And if you don't understand that, you're not looking closely enough. 1165 01:34:26,901 --> 01:34:28,819 I don't even know him. 1166 01:34:30,238 --> 01:34:33,491 Norman is 80 years old. He has heart palpitations... 1167 01:34:33,574 --> 01:34:35,451 and trouble remembering things. 1168 01:34:35,535 --> 01:34:39,288 Just exactly when do you expect this friendship to begin? 1169 01:34:40,289 --> 01:34:43,417 -I'm afraid of him. -Well, he's afraid of you. 1170 01:34:43,793 --> 01:34:48,047 So you should get along fine. Here he comes. Talk to him. 1171 01:35:02,103 --> 01:35:05,106 BILLY: Hey, look at you. 1172 01:35:06,023 --> 01:35:09,068 CHELSEA: Hi, kid. BILLY: Where's the dentist? 1173 01:35:09,527 --> 01:35:11,821 CHELSEA: He had to get back. He'll call you tonight. 1174 01:35:11,904 --> 01:35:12,947 Okay. 1175 01:35:13,698 --> 01:35:16,158 CHELSEA: Hello, Norman. NORMAN: Well, well. 1176 01:35:18,077 --> 01:35:21,789 Chelsea, we caught Walter. Do you know who Walter is? 1177 01:35:22,373 --> 01:35:25,710 -Well, I have a feeling he's a fish. -Yes, a humongous fish. 1178 01:35:25,793 --> 01:35:27,712 And we caught him today, didn't we, Norman? 1179 01:35:27,795 --> 01:35:30,047 -Let me see him. -We let him go. 1180 01:35:30,131 --> 01:35:31,966 Yeah, we let him go. 1181 01:35:32,049 --> 01:35:35,845 CHELSEA: I've heard this story before. BILLY: No, it's true. 1182 01:35:35,928 --> 01:35:38,723 Norman and I thought that if Walter's lived this long... 1183 01:35:38,806 --> 01:35:40,975 we should let him keep on living. 1184 01:35:41,058 --> 01:35:43,060 I'm going to go tell Ethel. 1185 01:35:43,144 --> 01:35:47,064 BILLY: Norman, we caught the son of a bitch, we caught him! Good job! 1186 01:35:57,116 --> 01:36:01,829 -You got yourself a friend. -He's all right, hasn't been too difficult. 1187 01:36:04,081 --> 01:36:05,917 How's your forehead? 1188 01:36:07,251 --> 01:36:09,337 This. It's all right. 1189 01:36:09,879 --> 01:36:12,506 Lot of pain, nothing to worry about. 1190 01:36:16,761 --> 01:36:19,096 Norman, I want to talk to you. 1191 01:36:20,890 --> 01:36:24,894 -What seems to be the problem? -There's no problem, I just.... 1192 01:36:26,979 --> 01:36:28,898 I want to talk to you. 1193 01:36:31,359 --> 01:36:32,944 I think that... 1194 01:36:33,611 --> 01:36:38,032 maybe you and I should have the kind of relationship that we're supposed to have. 1195 01:36:38,115 --> 01:36:41,994 -What kind of relationship is that? -You know, like a.... 1196 01:36:43,079 --> 01:36:46,832 -Like a father and a daughter. -Just in the nick of time. 1197 01:36:47,542 --> 01:36:49,126 Worried about the will, are you? 1198 01:36:49,210 --> 01:36:52,380 I'm leaving everything to you except what I'm taking with me. 1199 01:36:52,463 --> 01:36:55,758 You stop it. I don't want anything. 1200 01:36:56,968 --> 01:37:01,055 It's just, it seems that you and me have been mad at each other for so long. 1201 01:37:01,138 --> 01:37:05,476 I didn't think we were mad, I thought we just didn't like each other. 1202 01:37:12,400 --> 01:37:14,485 I want to be your friend. 1203 01:37:17,613 --> 01:37:22,076 This means you will come around more often? Mean a lot to your mother. 1204 01:37:26,873 --> 01:37:29,166 I'll come around more often. 1205 01:37:39,427 --> 01:37:40,511 Oh! 1206 01:37:40,595 --> 01:37:45,016 -I got married in Brussels. -You did? In Brussels? 1207 01:37:45,725 --> 01:37:49,437 CHELSEA: He makes me very happy. NORMAN: Good. Does he speak English? 1208 01:37:51,063 --> 01:37:52,607 Bill. I married Bill. 1209 01:37:52,690 --> 01:37:55,026 Bill. Oh, Bill! 1210 01:37:55,401 --> 01:37:58,571 I'm glad, Chelsea. That's San Frantastic. 1211 01:37:59,780 --> 01:38:02,825 -What? -Is Billy going to be living with you? 1212 01:38:02,909 --> 01:38:03,993 Uh-huh. 1213 01:38:04,076 --> 01:38:07,163 Well, good, isn't that something? Good for you. 1214 01:38:08,456 --> 01:38:12,460 You know something? I got him doing the back flip just like a pro. 1215 01:38:12,543 --> 01:38:15,004 Oh, yeah? That's great. 1216 01:38:15,796 --> 01:38:19,508 -Want me to get him down to show you? -No, not right now. 1217 01:38:19,592 --> 01:38:21,844 Okay. No, that's right. 1218 01:38:22,678 --> 01:38:25,264 You never were a great back flipper, were you? 1219 01:38:25,348 --> 01:38:27,391 I was always too fat, remember? 1220 01:38:28,434 --> 01:38:30,686 Yeah, I do remember that now. 1221 01:38:30,770 --> 01:38:34,023 Well, probably a lot easier for a boy. 1222 01:38:35,316 --> 01:38:37,109 I beg your pardon? 1223 01:38:40,196 --> 01:38:42,573 Do you want to see me do a back flip? 1224 01:38:43,407 --> 01:38:47,411 I am going to do a goddamn back flip. 1225 01:38:47,870 --> 01:38:50,873 NORMAN: Chelsea, you don't have to. CHELSEA: I want to. 1226 01:38:52,917 --> 01:38:56,295 [Soft instrumental music] 1227 01:39:04,929 --> 01:39:07,974 Make sure you go up, not just back. Up and back. 1228 01:39:09,267 --> 01:39:10,726 I'm scared. 1229 01:39:11,185 --> 01:39:14,814 What are you scared of? Back flips are the easiest dives of all. 1230 01:39:15,773 --> 01:39:17,567 I'm scared anyway. 1231 01:39:17,650 --> 01:39:19,110 NORMAN: Don't do it. 1232 01:39:19,193 --> 01:39:23,030 Doesn't matter if you don't do this stupid dive. It's not important. 1233 01:39:29,829 --> 01:39:31,163 I did it! 1234 01:39:32,415 --> 01:39:35,960 She did it! Chelsea did a back flip! 1235 01:39:36,043 --> 01:39:37,545 I went over. 1236 01:39:38,004 --> 01:39:40,172 It was lousy, but I did it. 1237 01:39:40,464 --> 01:39:41,883 Good for you. 1238 01:39:45,553 --> 01:39:48,055 If you could come out instead of going to Florida-- 1239 01:39:48,139 --> 01:39:50,308 I will discuss it, if I can persuade Norman... 1240 01:39:50,391 --> 01:39:52,977 that Los Angeles is a part of the United States. 1241 01:39:53,060 --> 01:39:54,937 It shouldn't be too much-- 1242 01:39:56,689 --> 01:39:59,192 What in the world are you doing now? 1243 01:39:59,275 --> 01:40:03,279 Here you are, cool breeze. In case you wanna take a break from cruising. 1244 01:40:03,362 --> 01:40:04,739 Wow! Thank you. 1245 01:40:04,822 --> 01:40:07,366 Norman, he can't take that fool thing on the plane. 1246 01:40:07,450 --> 01:40:08,910 Yes, he can. 1247 01:40:09,368 --> 01:40:11,537 Got something for you, too. 1248 01:40:12,997 --> 01:40:14,916 You know what this is? 1249 01:40:15,791 --> 01:40:20,171 University of Pennsylvania, diving final, 1921, second place. 1250 01:40:21,464 --> 01:40:22,715 Thanks. 1251 01:40:23,382 --> 01:40:25,968 -Now I can retire. -Show that to your new husband. 1252 01:40:26,052 --> 01:40:29,180 Maybe he'll give us a discount on dental work. 1253 01:40:31,098 --> 01:40:33,768 -I guess I'll be seeing you, you nitwit. -Okay. 1254 01:40:33,851 --> 01:40:36,562 -I'll miss you, Norman. -Bye-bye, darling. 1255 01:40:37,688 --> 01:40:40,191 BILLY: Goodbye, woman. ETHEL: Bye-bye, Billy. 1256 01:40:44,820 --> 01:40:48,032 Goodbye, Norman. Dad. 1257 01:40:49,617 --> 01:40:52,411 [Sentimental instrumental music] 1258 01:41:12,098 --> 01:41:13,349 Come on, Norman. 1259 01:41:13,432 --> 01:41:17,562 Let's get these last boxes out to the car and be gone. 1260 01:41:17,770 --> 01:41:19,355 For God's sake. 1261 01:41:21,983 --> 01:41:25,194 -Not too heavy, is it? -Of course it's not too heavy. 1262 01:41:25,278 --> 01:41:28,698 Yeah, this is heavy. You're trying to kill me. 1263 01:41:28,781 --> 01:41:31,325 I thought about it. Put it down if it's too much. 1264 01:41:31,409 --> 01:41:34,120 -What do you have in here? -My mother's china. 1265 01:41:34,203 --> 01:41:35,663 ETHEL: Put the box down. 1266 01:41:35,746 --> 01:41:39,083 NORMAN: Your mother never liked me. ETHEL: Of course she did. 1267 01:41:40,167 --> 01:41:41,210 [Groans] 1268 01:41:42,837 --> 01:41:45,756 ETHEL: Norman, what is it? What's the matter? 1269 01:41:51,262 --> 01:41:52,722 ETHEL: My God! 1270 01:41:52,847 --> 01:41:54,724 [Groaning] 1271 01:41:55,892 --> 01:41:57,643 My darling. 1272 01:42:00,146 --> 01:42:01,939 I'll get your medicine. 1273 01:42:06,694 --> 01:42:08,321 Here, Norman. 1274 01:42:11,449 --> 01:42:14,202 Take this, darling. Put it under your tongue. 1275 01:42:14,285 --> 01:42:17,914 -What is it? -Nitroglycerine. Put it under your tongue. 1276 01:42:24,337 --> 01:42:26,839 Dear God, don't take him now. 1277 01:42:28,049 --> 01:42:31,344 You don't want him. He's just an old poop. 1278 01:42:35,932 --> 01:42:38,559 NORMAN: Maybe we should call a doctor. ETHEL: Yes. 1279 01:42:38,643 --> 01:42:41,312 ETHEL: I'll get the telephone. 1280 01:42:48,152 --> 01:42:50,863 Hello. Dear God. 1281 01:42:52,698 --> 01:42:54,951 How are you feeling, Norman? 1282 01:42:55,660 --> 01:42:57,537 Pretty good. How are you? 1283 01:42:57,620 --> 01:42:59,330 How is the angina? 1284 01:42:59,413 --> 01:43:01,499 NORMAN: What? ETHEL: The pain, damn it. 1285 01:43:02,500 --> 01:43:04,669 Pretty good as pain goes. 1286 01:43:04,794 --> 01:43:07,630 This stupid operator. Hello? 1287 01:43:07,713 --> 01:43:09,882 Hello? Hello? 1288 01:43:11,801 --> 01:43:15,137 -What's the matter with her? -She's slow. 1289 01:43:17,390 --> 01:43:20,226 -How are you feeling now? -I don't know. 1290 01:43:22,311 --> 01:43:25,856 You planning to die? Is that what you're up to... 1291 01:43:26,607 --> 01:43:29,986 while I'm waiting for this moron to answer the telephone? 1292 01:43:30,069 --> 01:43:33,781 Let me say something to you, Norman Thayer, Jr., I'd rather you didn't. 1293 01:43:33,865 --> 01:43:36,200 NORMAN: Really? ETHEL: Yes. 1294 01:43:36,284 --> 01:43:38,369 This stupid, stupid operator. 1295 01:43:38,452 --> 01:43:41,622 I'm gonna have to call the hospital directly. 1296 01:43:41,706 --> 01:43:43,749 I'll get the phone book. 1297 01:43:44,667 --> 01:43:45,710 NORMAN: Ethel? 1298 01:43:46,419 --> 01:43:47,503 [Telephone crashes] 1299 01:43:48,004 --> 01:43:50,006 ETHEL: What is it? NORMAN: Come here. 1300 01:43:50,506 --> 01:43:51,966 My God. 1301 01:43:54,886 --> 01:43:58,139 Yes, Norman, my darling? 1302 01:43:58,639 --> 01:43:59,682 Ethel? 1303 01:44:00,600 --> 01:44:02,935 Yes, I'm here, Norman. 1304 01:44:03,019 --> 01:44:04,061 Ethel? 1305 01:44:08,691 --> 01:44:10,526 What is it, Norman? 1306 01:44:12,737 --> 01:44:14,864 I'm feeling all right now. 1307 01:44:16,782 --> 01:44:18,201 ETHEL: Are you serious? 1308 01:44:18,284 --> 01:44:21,746 My heart stopped hurting. Maybe I'm dead. 1309 01:44:22,371 --> 01:44:25,124 I love you so much. 1310 01:44:25,208 --> 01:44:27,418 Sorry about your mother's china. 1311 01:44:27,501 --> 01:44:29,962 Why did you strain yourself? You know better. 1312 01:44:30,046 --> 01:44:32,506 I was showing off, trying to turn you on. 1313 01:44:32,590 --> 01:44:34,217 Well, you've succeeded. 1314 01:44:34,300 --> 01:44:36,552 No need for you to try that sort of thing again. 1315 01:44:36,636 --> 01:44:37,803 Good. 1316 01:44:38,971 --> 01:44:40,765 You know something? 1317 01:44:40,932 --> 01:44:44,393 This is the first time that I really felt that we were gonna die. 1318 01:44:44,477 --> 01:44:46,520 I've known it all along. 1319 01:44:46,687 --> 01:44:50,942 When I looked at you, here on the floor... 1320 01:44:51,025 --> 01:44:53,402 I could actually see you dead. 1321 01:44:53,945 --> 01:44:57,782 I could see you in the blue suit and white starched shirt... 1322 01:44:57,865 --> 01:45:00,535 in Thomas's Funeral Parlour at Bradshaw Street. 1323 01:45:00,618 --> 01:45:03,162 -How did I look? -Not good, Norman. 1324 01:45:03,496 --> 01:45:05,831 You've been talking about death ever since we met. 1325 01:45:05,915 --> 01:45:08,501 But this is the first time I really felt it. 1326 01:45:08,584 --> 01:45:10,294 How does it feel? 1327 01:45:12,922 --> 01:45:14,298 It feels odd. 1328 01:45:15,049 --> 01:45:17,176 Cold, I guess. 1329 01:45:17,969 --> 01:45:20,304 Not that bad, really. 1330 01:45:20,680 --> 01:45:24,267 Not so frightening. Almost comforting. 1331 01:45:24,350 --> 01:45:27,728 Not such a bad place to go. I don't know. 1332 01:45:29,021 --> 01:45:30,731 [Ethel sobbing] 1333 01:45:31,732 --> 01:45:33,192 ETHEL: God. 1334 01:45:35,903 --> 01:45:38,865 Don't you want to say goodbye to the lake? 1335 01:45:39,365 --> 01:45:42,952 -Do you think you're strong enough? -Yeah, I think so. 1336 01:45:45,371 --> 01:45:49,542 If I fall over face first in the water, you'll know I wasn't. 1337 01:45:50,126 --> 01:45:55,214 Take it easy, for God's sake. I'm only good for one near miss a day. 1338 01:45:57,550 --> 01:45:59,510 -Hello there. -Hi. 1339 01:46:00,720 --> 01:46:02,221 Wanna dance? 1340 01:46:02,471 --> 01:46:05,057 Or would you rather just suck face? 1341 01:46:05,141 --> 01:46:07,602 Norman, you really are a case, you know. 1342 01:46:07,685 --> 01:46:10,271 [Birds crying] 1343 01:46:10,771 --> 01:46:12,398 Ethel, listen. 1344 01:46:13,024 --> 01:46:17,320 The loons. They've come around to say goodbye. 1345 01:46:34,462 --> 01:46:36,547 Just the two of them now. 1346 01:46:37,131 --> 01:46:41,969 The baby's all grown up and moved to Los Angeles or somewhere. 1347 01:46:45,389 --> 01:46:48,559 [Soft classical music] 104866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.