All language subtitles for Nightmare.Detective.2006.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,439 --> 00:01:38,559 I figured it out. 2 00:01:40,119 --> 00:01:42,399 Oh, what was it? 3 00:01:43,319 --> 00:01:46,559 The hair on the wall belongs to your daughter. 4 00:01:48,239 --> 00:01:52,739 What? I don't have a daughter. 5 00:01:53,319 --> 00:01:56,439 Well, it's the one you never had. 6 00:01:58,959 --> 00:02:03,079 Your wife had an abortion before your children were born. 7 00:02:06,439 --> 00:02:09,879 Just a moment. Is that right? 8 00:02:09,959 --> 00:02:11,079 She did. 9 00:02:15,999 --> 00:02:17,879 That's right. 10 00:02:23,159 --> 00:02:25,239 I'm glad I asked you. 11 00:02:25,679 --> 00:02:28,999 Thank you very much. 12 00:02:29,799 --> 00:02:34,299 I'll stay with her in my dream. 13 00:02:34,679 --> 00:02:39,179 But, sir, that'll get me in trouble. 14 00:02:39,919 --> 00:02:43,959 You consulted me to find out the cause of your nightmares 15 00:02:44,039 --> 00:02:46,199 and to get rid of them. 16 00:02:46,359 --> 00:02:49,879 Your family is concerned about you. 17 00:02:51,239 --> 00:02:53,599 They are not concerned about me! 18 00:02:53,879 --> 00:02:56,999 There's no way I'm going back to my family! 19 00:02:58,439 --> 00:03:00,119 I'm staying with her. 20 00:03:00,519 --> 00:03:04,279 I spoke with your daughter. 21 00:03:04,359 --> 00:03:06,479 I asked her not to appear in your dreams. 22 00:03:07,119 --> 00:03:11,619 You know that if you stay in your dreams for too long 23 00:03:11,679 --> 00:03:15,599 you'll be catatonic when you wake up. 24 00:03:18,919 --> 00:03:21,719 What did she say to you? 25 00:03:23,159 --> 00:03:24,959 Did she agree with you? 26 00:03:26,919 --> 00:03:29,279 Of course not! 27 00:03:29,359 --> 00:03:31,999 She wouldn't have. 28 00:03:32,079 --> 00:03:34,479 You know why she appears in my dreams? 29 00:03:34,519 --> 00:03:37,719 She is worried about me because my family is horrible! 30 00:03:39,319 --> 00:03:43,819 She is on daddy's side even though she was never born. 31 00:03:47,599 --> 00:03:51,959 Your family feud is none of my concern. 32 00:03:52,039 --> 00:03:54,599 I didn't want to come into your dream. 33 00:03:54,679 --> 00:03:57,559 I only did it because you were my father's teacher. 34 00:03:57,999 --> 00:04:02,499 If you died in the real world, I would be stuck here with you. 35 00:04:05,079 --> 00:04:08,119 Please come back with me. 36 00:04:08,279 --> 00:04:12,779 Thank you for all your effort. You've done very well. 37 00:04:14,079 --> 00:04:16,319 Thanks, nightmare detective. 38 00:04:20,959 --> 00:04:23,639 Go ahead and leave. 39 00:04:23,679 --> 00:04:25,399 Or won't you be able to go back? 40 00:04:29,119 --> 00:04:32,159 Thank you. I appreciate it. 41 00:05:42,879 --> 00:05:46,479 Pronounced dead at 5:40 AM. 42 00:05:46,519 --> 00:05:49,519 Dead? What do you mean dead? 43 00:05:50,519 --> 00:05:54,719 I asked you to save him, not to let him die! 44 00:05:55,159 --> 00:05:59,659 Look, I only let you stick around because Dad wouldn't let you go. 45 00:06:00,199 --> 00:06:02,359 You screwed up. 46 00:06:02,519 --> 00:06:04,559 What did he say in his dream? 47 00:06:04,759 --> 00:06:06,839 Did he say who'd inherit his money? 48 00:06:06,879 --> 00:06:08,239 Who's going to believe a will drawn up in a dream? 49 00:06:08,359 --> 00:06:10,479 How can you go into his dreams anyway? 50 00:06:10,679 --> 00:06:12,799 I want you to leave now. 51 00:06:13,719 --> 00:06:15,439 Here's your fee. 52 00:06:15,479 --> 00:06:16,759 I can't take that. 53 00:06:16,839 --> 00:06:20,319 Get dressed or you'll catch a cold. Thanks for coming. 54 00:06:21,279 --> 00:06:22,559 Off you go! 55 00:06:27,159 --> 00:06:30,239 Good. I don't have to take care of him anymore. 56 00:06:30,439 --> 00:06:32,759 - Dreams? - Nonsense! 57 00:06:32,839 --> 00:06:34,319 Shameless man. 58 00:06:34,399 --> 00:06:37,159 Who will get your money? 59 00:07:15,959 --> 00:07:17,999 I hate this. 60 00:07:20,599 --> 00:07:21,879 I really hate it. 61 00:07:24,439 --> 00:07:27,399 I hate it. 62 00:07:39,559 --> 00:07:41,239 Hello? 63 00:07:41,319 --> 00:07:45,239 I don't see any point in living anymore. 64 00:07:45,319 --> 00:07:48,279 - I want to die, right now. - Life is pointless. 65 00:07:48,359 --> 00:07:52,519 - I've always wanted to die. - I've done so much for my family. 66 00:07:52,599 --> 00:07:55,119 I don't know why I should live anymore. 67 00:07:55,199 --> 00:07:57,399 I'll end the pain. 68 00:07:57,479 --> 00:08:01,399 I'm thinking of killing myself. 69 00:08:01,479 --> 00:08:05,979 I just want to disappear. 70 00:08:07,079 --> 00:08:09,639 Life's scary. 71 00:08:10,439 --> 00:08:11,879 Really? 72 00:08:12,999 --> 00:08:14,759 Will you really die with me? 73 00:08:16,919 --> 00:08:18,479 What? Me? 74 00:08:19,919 --> 00:08:22,359 I'm very close to my place. 75 00:08:26,479 --> 00:08:29,239 Of course I do. Yes, I have a pair of scissors. 76 00:08:31,679 --> 00:08:34,199 What, right here? 77 00:08:36,919 --> 00:08:38,519 You said we'd die together. 78 00:08:41,119 --> 00:08:43,879 How do I know that you'll really kill yourself? 79 00:08:44,839 --> 00:08:47,119 You might just pretend and scream. 80 00:08:47,319 --> 00:08:50,519 If I kill myself and you don't, I'll look like a fool. 81 00:08:52,839 --> 00:08:55,279 Why don't you kill yourself first? 82 00:08:57,399 --> 00:09:00,279 When I am really sure, then I will follow you. 83 00:09:06,879 --> 00:09:08,759 Hey. 84 00:09:09,559 --> 00:09:11,599 Tell me. 85 00:09:11,959 --> 00:09:12,799 What? 86 00:09:12,879 --> 00:09:15,759 Where do we go when we die? 87 00:09:15,839 --> 00:09:17,999 Umm. 88 00:09:18,039 --> 00:09:22,539 Does everything just end just like that? 89 00:09:23,039 --> 00:09:25,239 I don't know. 90 00:09:25,319 --> 00:09:29,759 Maybe there is a re-set switch. You press it and you're alive again. 91 00:09:30,959 --> 00:09:33,719 - Just like that? - Yeah, just like that. 92 00:09:37,759 --> 00:09:38,639 What? 93 00:09:55,239 --> 00:09:56,919 What? 94 00:09:58,519 --> 00:09:59,479 What's going on? 95 00:10:00,759 --> 00:10:03,159 I just stabbed myself. 96 00:10:05,119 --> 00:10:07,319 - Are you dying? - I am. 97 00:10:08,359 --> 00:10:09,319 Awesome. 98 00:10:10,839 --> 00:10:12,719 Here I come, too. 99 00:12:39,639 --> 00:12:40,759 First time on a crime scene? 100 00:12:43,199 --> 00:12:45,439 You must be nervous. 101 00:12:49,079 --> 00:12:53,579 When the siren's on, everybody scoots out of the way. 102 00:12:54,039 --> 00:12:54,799 Isn't it fun? 103 00:13:06,359 --> 00:13:10,859 You shouldn't wear those high-heels anymore. You might have to run. 104 00:13:11,679 --> 00:13:12,519 Is that an order? 105 00:13:12,599 --> 00:13:15,319 [t isn't an order. Just friendly advice. 106 00:13:26,439 --> 00:13:27,559 Detective, sir. 107 00:13:28,359 --> 00:13:30,119 You've arrived. 108 00:13:39,879 --> 00:13:42,279 Oh, young people these days. 109 00:13:44,039 --> 00:13:46,759 Can't they kill themselves more discreetly? 110 00:13:48,519 --> 00:13:50,479 What's wrong? Feel sick? 111 00:13:51,399 --> 00:13:52,519 I'm okay. 112 00:13:55,559 --> 00:13:57,639 Time of death, Wakamiya? 113 00:13:58,599 --> 00:14:00,359 Between 3 and 5 AM. 114 00:14:01,799 --> 00:14:03,759 Died of a massive hemorrhage. 115 00:14:04,159 --> 00:14:08,079 The cervical artery has been cut through. 116 00:14:08,919 --> 00:14:10,359 Yes, that did it. 117 00:14:13,079 --> 00:14:15,319 - Age? - She's 20. 118 00:14:18,439 --> 00:14:20,599 - Any roommates? - No. 119 00:14:20,639 --> 00:14:22,479 Any sign of robbery? 120 00:14:22,519 --> 00:14:24,239 I don't think so. 121 00:14:24,279 --> 00:14:28,399 No sign of illegal entry and no sign of a search having taken place. 122 00:14:28,719 --> 00:14:32,919 The door was locked from inside. It's probably a suicide. 123 00:14:32,999 --> 00:14:35,319 Let's go through the routine and get the hell out of here. 124 00:14:35,519 --> 00:14:39,599 How about some Korean BBQ and beer? 125 00:14:39,639 --> 00:14:40,559 In the morning? 126 00:14:40,599 --> 00:14:42,959 I need something to pick me up. 127 00:14:43,039 --> 00:14:45,919 Stop joking around, it's unprofessional. 128 00:14:47,639 --> 00:14:50,119 Who brought her here? 129 00:14:50,239 --> 00:14:54,039 How can we deal with this without a sense of humor? 130 00:14:54,839 --> 00:14:58,799 If she lives by herself, there are no eyewitnesses. 131 00:14:59,679 --> 00:15:03,159 You can't turn this into something that it isn't. 132 00:15:03,239 --> 00:15:07,519 You made your name at the National Police Agency by being thorough. 133 00:15:07,599 --> 00:15:09,959 But this is a suicide, no doubt about it. 134 00:15:10,039 --> 00:15:11,799 We don't know for sure. 135 00:15:12,639 --> 00:15:17,139 We have no witnesses, but a neighbor heard the victim scream, 136 00:15:18,239 --> 00:15:19,839 "Help, I'm scared!" 137 00:15:19,919 --> 00:15:21,319 Killing yourself is scary. 138 00:15:22,199 --> 00:15:24,039 - Look at this. - What? 139 00:15:24,359 --> 00:15:28,399 She called someone last night. Find out who she called. 140 00:15:28,799 --> 00:15:29,839 Sure. 141 00:15:36,679 --> 00:15:39,159 So that was your first visit to a crime scene? 142 00:15:40,239 --> 00:15:44,639 - Can I ask you one thing, Keiko? - Go ahead. 143 00:15:44,719 --> 00:15:48,839 Why did you ask to be transferred from the National Police Agency? 144 00:15:49,359 --> 00:15:51,719 Why did you leave such an elite position? 145 00:15:52,959 --> 00:15:56,239 I would never choose to be a lousy detective. 146 00:15:56,559 --> 00:15:59,039 - Wakamiya? - Yes? 147 00:15:59,119 --> 00:16:01,839 Aren't you going to the BBQ? 148 00:16:02,239 --> 00:16:05,279 Of course I'm not going. 149 00:16:05,559 --> 00:16:07,159 Detective Sekiya was fooling around. 150 00:16:07,999 --> 00:16:08,759 Really? 151 00:16:09,439 --> 00:16:13,879 That suicide case, what's your opinion on it? 152 00:16:15,359 --> 00:16:19,839 We haven't found a note. I don't know yet. 153 00:16:22,559 --> 00:16:24,239 When she was with the National Agency, 154 00:16:24,319 --> 00:16:28,819 Lieutenant Kirishima worked on organized crime cases. 155 00:16:29,359 --> 00:16:33,859 She provided unique analysis. 156 00:16:34,239 --> 00:16:38,739 She led many successful bribery investigations. 157 00:16:41,599 --> 00:16:46,099 She requested to be transferred to this precinct to work. 158 00:16:48,159 --> 00:16:51,159 She has a strong desire to get some hands-on experience, 159 00:16:51,319 --> 00:16:54,159 so we agreed to her unusual request. 160 00:16:54,399 --> 00:16:56,159 She lacks experience on crime scenes... 161 00:16:57,119 --> 00:17:00,039 But the princess can't bear the sight of blood. 162 00:17:00,079 --> 00:17:02,919 She'll get ahead of you if you're not careful. 163 00:17:02,999 --> 00:17:07,319 Are you saying that she is going to be my boss? 164 00:17:34,079 --> 00:17:38,579 Thanks for taking care of me all these years. 165 00:17:39,039 --> 00:17:43,539 I'm going first. Take care of yourself. 166 00:17:45,559 --> 00:17:49,039 Stop this nonsense and come home now! 167 00:17:56,439 --> 00:18:00,199 You're saying we should kill ourselves live on cell phones? 168 00:18:01,159 --> 00:18:03,999 That's an intriguing way to go. 169 00:18:04,239 --> 00:18:07,959 What? I have a Stanley knife with me. 170 00:18:08,759 --> 00:18:11,759 Are you making a fool out of me? 171 00:18:12,119 --> 00:18:14,599 I heard you reacting to something. 172 00:18:17,119 --> 00:18:20,159 What is it? Did you say, "I felt you?" 173 00:18:20,399 --> 00:18:21,799 What do you mean? 174 00:18:22,279 --> 00:18:23,319 Hello? 175 00:18:23,399 --> 00:18:26,279 Wait a minute. Hello? 176 00:18:32,039 --> 00:18:36,319 I'm in front of the elevator. I'm almost home. 177 00:19:03,719 --> 00:19:06,119 Here I go. Good-bye. 178 00:21:06,159 --> 00:21:08,399 Help. 179 00:21:08,879 --> 00:21:09,959 Help me. 180 00:21:47,839 --> 00:21:49,839 Is the princess okay? 181 00:21:49,919 --> 00:21:51,519 Yes, thank you. 182 00:21:53,879 --> 00:21:58,379 Can you tell us about what happened with your husband? 183 00:21:59,999 --> 00:22:00,959 Yes. 184 00:22:01,919 --> 00:22:06,419 It was like he was having a horrible nightmare. 185 00:22:10,679 --> 00:22:15,179 He was stabbing himself screaming, "Help me!" 186 00:22:17,119 --> 00:22:19,519 In a nightmare? 187 00:22:20,599 --> 00:22:24,639 It was as if he was being attacked in his dream. 188 00:22:24,919 --> 00:22:27,199 That's what it was like. 189 00:22:29,119 --> 00:22:31,639 How could he die like that, 190 00:22:31,679 --> 00:22:33,399 in such a horrifying way? 191 00:22:40,559 --> 00:22:42,519 Why have these things been happening? 192 00:22:42,679 --> 00:22:44,559 What's going on? 193 00:22:44,799 --> 00:22:47,879 The wife witnessed the whole thing. 194 00:22:47,999 --> 00:22:50,119 Case closed. Agreed? 195 00:22:50,439 --> 00:22:53,119 - Wait just a second. - What? 196 00:22:53,559 --> 00:22:54,839 Look at this. 197 00:22:55,159 --> 00:22:58,279 Wakamiya, why aren't you showing it to me first? 198 00:22:58,319 --> 00:22:59,399 The same. 199 00:22:59,519 --> 00:23:02,799 He called the same person that the female victim called. 200 00:23:14,479 --> 00:23:16,919 Let's head back to headquarters. 201 00:23:33,399 --> 00:23:36,879 We couldn't specify anything from the transmission record. 202 00:23:37,439 --> 00:23:41,939 The only way to get to "0" is to redial his number. 203 00:23:42,919 --> 00:23:47,239 Did the girl kill herself in her dream the other night? 204 00:23:49,319 --> 00:23:53,819 Maybe this "0" person played mind games with them. 205 00:23:54,519 --> 00:23:57,719 In that case, he could be charged with abetted murder. 206 00:23:57,999 --> 00:24:02,499 But the wife saw the man killing himself. That's suicide. 207 00:24:04,679 --> 00:24:06,239 What about the autopsy? 208 00:24:06,839 --> 00:24:09,679 Nothing unusual was found. 209 00:24:09,799 --> 00:24:10,599 Inspector. 210 00:24:12,199 --> 00:24:14,839 Calling him should be done with caution. 211 00:24:15,239 --> 00:24:18,519 One false move and we might be detected. 212 00:24:18,999 --> 00:24:22,959 Somebody should pretend to be suicidal and call "0." 213 00:24:23,199 --> 00:24:25,479 Who would that be? 214 00:24:25,799 --> 00:24:28,759 You should because you're not very impressionable. 215 00:24:28,919 --> 00:24:32,919 - Not me! - If you won't call, I will then. 216 00:24:33,479 --> 00:24:35,159 You? 217 00:24:35,239 --> 00:24:39,039 I don't think that the suspect would enjoy talking to you much. 218 00:24:39,239 --> 00:24:40,439 What do you mean? 219 00:24:41,599 --> 00:24:45,279 We've found something strange on both victims' cell phones. 220 00:24:45,559 --> 00:24:48,679 We're even more confused by this finding. 221 00:24:48,799 --> 00:24:50,359 Listen to this. 222 00:25:02,599 --> 00:25:04,559 What's this about? 223 00:25:05,039 --> 00:25:08,999 It's the recording of their last phone conversation. 224 00:25:09,199 --> 00:25:11,599 Listen carefully. Here it is. 225 00:25:12,639 --> 00:25:14,359 Help me. 226 00:25:15,599 --> 00:25:17,079 Help. 227 00:25:18,119 --> 00:25:20,119 Help me, please. 228 00:25:20,919 --> 00:25:22,839 Help me, please. 229 00:25:30,479 --> 00:25:32,279 This is weird. 230 00:25:33,559 --> 00:25:36,719 This case might require extraordinary measures. 231 00:25:37,559 --> 00:25:39,639 Should we consult someone? 232 00:25:40,519 --> 00:25:43,039 I guess we should. 233 00:25:43,119 --> 00:25:45,999 We should approach this case from two perspectives. 234 00:25:46,519 --> 00:25:50,879 Sekiya is in charge of the case on this side. 235 00:25:50,959 --> 00:25:54,159 Ms. Kirishima, you are in charge on the other side. 236 00:25:54,719 --> 00:25:56,079 The other side? 237 00:25:59,879 --> 00:26:03,959 How come I have to find someone psychic to help us? 238 00:26:04,239 --> 00:26:06,119 Why should I be the one? 239 00:26:07,279 --> 00:26:09,199 This is a new situation. 240 00:26:09,759 --> 00:26:13,839 I don't know anybody specialized in this kind of stuff. 241 00:26:14,439 --> 00:26:16,399 I don't know who to ask. 242 00:26:16,599 --> 00:26:21,099 There was a psychic who located a buried body after seeing 243 00:26:21,599 --> 00:26:24,199 the suspect on a videotape. 244 00:26:24,279 --> 00:26:28,779 I don't think he can pick up anything from recorded voices. 245 00:26:29,039 --> 00:26:33,159 Anyone who can guess the owner of a phone from a phone number? 246 00:26:33,479 --> 00:26:35,719 Nobody does that. 247 00:26:36,639 --> 00:26:39,439 Right. No ordinary person could. 248 00:26:39,999 --> 00:26:44,199 How about somebody who can analyze dreams? 249 00:26:44,479 --> 00:26:47,079 Somebody who can find things from a victim's dreams? 250 00:26:47,279 --> 00:26:48,239 Dreams? 251 00:26:48,319 --> 00:26:49,079 Right. 252 00:26:49,399 --> 00:26:53,199 Both victims had nightmares before they killed themselves. 253 00:26:56,479 --> 00:26:58,959 There's someone who might be able to help. 254 00:26:59,439 --> 00:27:01,719 He's a bit strange, though. 255 00:27:02,319 --> 00:27:06,719 This guy has apparently entered the dreams of three people. 256 00:27:07,039 --> 00:27:11,479 All three had been traumatized by nightmares. 257 00:27:12,559 --> 00:27:17,059 I'm not sure if they stopped having nightmares after that though. 258 00:27:18,759 --> 00:27:21,039 We should try that guy. 259 00:27:40,999 --> 00:27:43,959 He's done it again! 260 00:27:48,439 --> 00:27:50,759 Oh, please. 261 00:27:50,919 --> 00:27:55,239 Don't die, please! I want you to live. 262 00:27:55,319 --> 00:27:59,639 Why did you try to hang yourself again? 263 00:28:00,039 --> 00:28:03,639 I guess he won't be much help. 264 00:28:22,719 --> 00:28:27,219 Mr. Kagenuma, sorry to disturb you but we need your help. 265 00:28:30,119 --> 00:28:32,679 Two people died in their sleep. 266 00:28:33,319 --> 00:28:37,819 They may have killed themselves or they could be victims of murder. 267 00:28:39,319 --> 00:28:43,819 They both contacted a person known as "0" before they died. 268 00:28:44,399 --> 00:28:48,759 Possibly "0" controls their minds so that they kill themselves. 269 00:28:49,119 --> 00:28:52,639 But complicating these cases further 270 00:28:52,719 --> 00:28:57,219 are recordings of the last phone conversations they had. 271 00:28:58,559 --> 00:29:01,999 On both their cell phones, we can hear a girl's voice. 272 00:29:02,519 --> 00:29:06,759 But in spectrum analysis, that voice is actually the victims'. 273 00:29:06,919 --> 00:29:09,199 It's too difficult a trick to pull. 274 00:29:09,959 --> 00:29:14,359 A police detective will call this mysterious person, "0." 275 00:29:14,959 --> 00:29:18,239 I want to ask you to enter the detective's dream, 276 00:29:18,679 --> 00:29:22,319 and find out what's happening in his dream. 277 00:29:52,239 --> 00:29:53,839 Hey, what are you doing? 278 00:29:53,879 --> 00:29:55,439 It's okay, Wakamiya. 279 00:29:55,639 --> 00:30:00,139 If you change your mind, call me at the number on the card. 280 00:30:00,399 --> 00:30:02,199 Come on. Let's go. 281 00:30:21,479 --> 00:30:23,199 I'm placing a call. 282 00:30:23,519 --> 00:30:25,959 Try to locate the receiver. 283 00:30:26,879 --> 00:30:29,799 I know. Don't worry. 284 00:30:29,999 --> 00:30:33,639 I'm good at stretching out conversations. 285 00:30:34,159 --> 00:30:37,799 Yes, I will. Stand by. 286 00:30:40,079 --> 00:30:43,519 Place a call to this phone. His number is registered. 287 00:30:45,079 --> 00:30:48,839 Make sure to sound convincingly suicidal, okay? 288 00:30:49,519 --> 00:30:52,639 I know. Here I go. 289 00:31:16,879 --> 00:31:18,519 Nobody's answering. 290 00:31:20,519 --> 00:31:22,039 Shall I call? 291 00:31:24,599 --> 00:31:27,199 Take care of your own psychic investigation. 292 00:32:06,639 --> 00:32:07,879 I'm sorry. 293 00:32:09,639 --> 00:32:11,839 I must have been dozing off. 294 00:32:11,879 --> 00:32:13,079 What is it? 295 00:32:14,239 --> 00:32:18,599 We've been trying but nobody answers the call. 296 00:32:18,679 --> 00:32:20,159 Oh. 297 00:32:21,959 --> 00:32:23,079 Keiko. 298 00:32:25,319 --> 00:32:27,799 You'd better relax a bit. 299 00:32:29,119 --> 00:32:32,159 Try not to antagonize those who are on your side. 300 00:32:37,639 --> 00:32:38,479 Thanks. 301 00:32:39,959 --> 00:32:42,799 What's wrong? 302 00:32:44,879 --> 00:32:48,399 I'm socially inept. 303 00:32:48,479 --> 00:32:50,959 I'm always butting heads with my superiors. 304 00:32:51,519 --> 00:32:56,019 I can't stand men who are out to prove that they're better than me. 305 00:33:00,919 --> 00:33:03,679 I'll pretend that I didn't hear that. 306 00:33:03,759 --> 00:33:07,279 We'll keep calling the number. 307 00:33:07,359 --> 00:33:09,719 I don't think "0" will answer tonight. 308 00:33:09,919 --> 00:33:11,799 You should rest while you can. 309 00:33:12,199 --> 00:33:15,359 We'll take turns so I can rest tomorrow. 310 00:33:29,239 --> 00:33:30,919 I need to sleep. 311 00:34:29,239 --> 00:34:30,079 Hello? 312 00:34:33,639 --> 00:34:35,079 Who is it? 313 00:34:36,159 --> 00:34:37,719 Please. 314 00:34:39,919 --> 00:34:40,999 Yes? 315 00:34:42,959 --> 00:34:46,639 You shouldn't make that phone call. 316 00:34:50,079 --> 00:34:53,719 You shouldn't make that phone call. 317 00:34:55,559 --> 00:34:57,719 Are you... 318 00:34:58,319 --> 00:34:59,959 that man? 319 00:35:11,879 --> 00:35:15,279 Mr. Kagenuma, what do you mean by that? 320 00:35:15,519 --> 00:35:18,479 What are you talking about, Keiko? 321 00:35:18,759 --> 00:35:20,559 Are you okay? 322 00:35:20,639 --> 00:35:24,759 We've established contact with "0." 323 00:35:26,439 --> 00:35:28,639 I called "0" up on his cell phone. 324 00:35:29,199 --> 00:35:31,919 We failed to locate him though. 325 00:35:32,559 --> 00:35:35,959 He almost hung up on me saying, "I don't care who you are." 326 00:35:36,359 --> 00:35:40,859 But he got interested in me and we had a conversation. 327 00:35:42,159 --> 00:35:45,039 He didn't play any tricks on my mind. 328 00:35:45,559 --> 00:35:47,639 There's something that bothers me. 329 00:35:47,679 --> 00:35:51,239 Towards the end he said, "Oh!" I asked him why. 330 00:35:51,559 --> 00:35:53,599 He said that he'd felt me then. 331 00:35:54,039 --> 00:35:56,679 It was kind of creepy but I'm okay. 332 00:35:56,759 --> 00:36:01,259 He doesn't know my true identity. I'll call him again. 333 00:36:02,999 --> 00:36:04,719 Help me. 334 00:36:06,199 --> 00:36:08,759 Help. 335 00:36:08,839 --> 00:36:10,759 Help me, please. 336 00:36:16,799 --> 00:36:18,919 Wakamiya... No. 337 00:36:31,479 --> 00:36:33,839 Keep your eye on Wakamiya. 338 00:36:33,919 --> 00:36:36,639 He could be affected by "0"! 339 00:36:37,559 --> 00:36:39,079 Okay, I understand. 340 00:36:39,719 --> 00:36:42,719 What, are you coming over? Stay home. 341 00:36:42,799 --> 00:36:44,239 Why are you coming? 342 00:36:44,279 --> 00:36:46,759 Hello? 343 00:36:50,559 --> 00:36:51,519 What was that about? 344 00:36:51,599 --> 00:36:52,479 Nothing. 345 00:36:52,879 --> 00:36:55,039 Is it my turn? 346 00:37:14,559 --> 00:37:16,679 Are you there, Mr. Kagenuma? 347 00:37:17,199 --> 00:37:20,279 The man who I visited you with, Wakamiya, called "0." 348 00:37:20,959 --> 00:37:24,479 I think he's been affected by whatever "0" did to him. 349 00:37:24,759 --> 00:37:29,259 "0" will approach Wakamiya in his dream tonight. 350 00:37:31,119 --> 00:37:35,159 I have no idea what will happen. 351 00:37:35,439 --> 00:37:39,939 I beg you, please enter Wakamiya's dream and look for a clue. 352 00:37:43,759 --> 00:37:45,719 Wakamiya is at headquarters. 353 00:37:46,519 --> 00:37:48,839 I'm on my way there. 354 00:37:48,919 --> 00:37:51,279 Leave me alone. 355 00:37:53,079 --> 00:37:55,479 Please leave me alone. 356 00:38:14,439 --> 00:38:15,719 Wakamiya? 357 00:38:15,799 --> 00:38:17,839 He's sleeping on the couch. 358 00:39:06,319 --> 00:39:07,759 I hate this. 359 00:39:09,799 --> 00:39:11,639 I hate it. I hate it. 360 00:39:14,479 --> 00:39:17,079 I hate it. I hate it. 361 00:39:47,119 --> 00:39:51,619 Go to bed early or else you'll grow up to be bums. 362 00:39:55,559 --> 00:39:57,079 Don't follow me! 363 00:39:59,039 --> 00:40:01,199 Go to bed. 364 00:40:02,679 --> 00:40:04,919 Go to bed now. 365 00:40:04,999 --> 00:40:06,479 Will you come back? 366 00:40:06,559 --> 00:40:09,239 Will you play with us again? 367 00:40:44,959 --> 00:40:46,239 Mr. Kagenuma. 368 00:40:48,359 --> 00:40:49,759 Thank God, you've come. 369 00:40:51,359 --> 00:40:53,039 Why did you call me? 370 00:40:54,999 --> 00:40:59,499 When you visited me, I looked into your mind. 371 00:41:02,279 --> 00:41:03,559 Just for a split second. 372 00:41:05,199 --> 00:41:07,039 I didn't want to but I did. 373 00:41:08,159 --> 00:41:12,559 What did you see in my mind? 374 00:41:17,079 --> 00:41:20,479 Stop! I don't want to know. 375 00:41:22,519 --> 00:41:26,919 I want you to agree to one thing. 376 00:41:28,639 --> 00:41:32,999 Entering people's dreams is not my profession. 377 00:41:33,399 --> 00:41:37,899 I've only done it to rescue acquaintances from nightmares. 378 00:41:38,519 --> 00:41:42,279 I enter dreams. That's all I can promise you. 379 00:41:42,359 --> 00:41:44,479 I guarantee nothing more. 380 00:41:45,359 --> 00:41:48,279 It always ends up traumatically. 381 00:41:48,359 --> 00:41:50,959 I had to face horrible things. Disgusting things... 382 00:41:50,999 --> 00:41:52,519 I really don't want to do it. 383 00:41:52,639 --> 00:41:57,139 You ask for my help for your own good but it's risky for me. 384 00:41:58,919 --> 00:42:02,879 It's dangerous both for me and the dreamer. 385 00:42:02,959 --> 00:42:07,459 The dreamer might end up insane. 386 00:42:07,999 --> 00:42:10,999 So please. This is the last time. 387 00:42:12,919 --> 00:42:14,559 Can you promise me that? 388 00:42:17,519 --> 00:42:18,639 Okay. 389 00:42:20,039 --> 00:42:24,279 Even if I enter his dream, 390 00:42:24,359 --> 00:42:27,359 I don't know what I can do there. 391 00:42:27,439 --> 00:42:31,939 If there's any danger, I'll just turn around and come back. 392 00:42:33,119 --> 00:42:34,199 Okay? 393 00:42:34,839 --> 00:42:35,919 Understood? 394 00:42:37,559 --> 00:42:42,059 Okay. But I want you to save Wakamiya if he's in danger. 395 00:42:53,279 --> 00:42:55,759 How long has he been sleeping? 396 00:42:56,159 --> 00:43:00,479 He was already sleeping when I got here, so at least 2 hours. 397 00:43:01,119 --> 00:43:02,439 I see. 398 00:43:05,239 --> 00:43:09,439 Let me know when his eyes start to twitch. 399 00:43:29,719 --> 00:43:31,759 Mr. Kagenuma, his eyes! 400 00:43:32,919 --> 00:43:34,039 Good. 401 00:43:37,839 --> 00:43:41,519 I'll ask you a few questions. 402 00:43:43,199 --> 00:43:46,879 Tell me the first thing that pops up in your mind. 403 00:43:49,199 --> 00:43:52,799 There are two suspension bridges in front of you. 404 00:43:54,559 --> 00:43:56,399 Where am I? 405 00:43:57,079 --> 00:43:58,799 It could be anywhere. 406 00:43:59,599 --> 00:44:01,199 Why? 407 00:44:01,519 --> 00:44:03,559 It doesn't matter. 408 00:44:03,839 --> 00:44:05,799 Which bridge do you choose? 409 00:44:08,919 --> 00:44:10,079 The left one. 410 00:44:10,639 --> 00:44:14,159 You're crossing the left bridge. 411 00:44:15,359 --> 00:44:19,719 There's a polar bear sitting in the middle of it. 412 00:44:20,199 --> 00:44:24,199 It's eating a bowl full of bagworm caterpillars. 413 00:44:24,239 --> 00:44:26,279 It's annoying. 414 00:44:26,359 --> 00:44:28,119 What will you do? 415 00:44:29,999 --> 00:44:34,499 I'll push it off. 416 00:44:36,599 --> 00:44:41,099 There's a boy holding chopsticks in his right hand and a bowl in his left. 417 00:44:41,239 --> 00:44:42,279 Who? 418 00:44:43,359 --> 00:44:45,319 Bagworms in a bowl. 419 00:44:45,399 --> 00:44:47,159 I'll slap it out of his hand! 420 00:44:47,239 --> 00:44:48,959 Simple answers please. 421 00:44:53,319 --> 00:44:54,919 Why? 422 00:44:57,359 --> 00:45:00,199 You realize that you are soaking wet. 423 00:45:00,279 --> 00:45:04,279 Now remember the dream you had last night. 424 00:45:04,359 --> 00:45:08,119 Why? Why am I? 425 00:45:08,719 --> 00:45:12,359 What color was your dream? 426 00:45:17,199 --> 00:45:20,039 I don't like it! None of it! 427 00:45:20,159 --> 00:45:21,959 It's all ridiculous! 428 00:45:22,399 --> 00:45:23,839 Why am I here? 429 00:45:24,039 --> 00:45:25,999 Who am I here for? 430 00:45:26,759 --> 00:45:29,679 The world is full of selfish idiots and psychopaths! 431 00:45:29,759 --> 00:45:30,999 Is he dreaming? 432 00:45:31,079 --> 00:45:32,519 This rotten world should end now! 433 00:45:32,599 --> 00:45:34,519 Vanish forever! 434 00:45:34,879 --> 00:45:39,379 Disappear! Now! 435 00:45:42,119 --> 00:45:46,619 What's the easiest way to bring an end to it all? 436 00:45:51,159 --> 00:45:52,559 Kill yourself. 437 00:45:52,639 --> 00:45:56,199 Kiss the world good-bye! It's so easy! 438 00:45:56,279 --> 00:45:58,479 I figured that out a long time ago. 439 00:45:58,919 --> 00:46:03,079 I've never told anyone but it's so obvious. 440 00:46:03,159 --> 00:46:06,479 I've known it all along! 441 00:46:15,999 --> 00:46:18,479 Goddamn it. 442 00:46:18,519 --> 00:46:22,079 Why did I have to be born in this boring world? 443 00:47:24,479 --> 00:47:26,639 I was going to kill myself anyway! 444 00:47:26,679 --> 00:47:29,039 Come and get me! 445 00:48:08,559 --> 00:48:11,279 What is that? 446 00:48:32,919 --> 00:48:34,959 Help me! Help! 447 00:48:41,399 --> 00:48:42,639 Help me! 448 00:48:42,719 --> 00:48:45,639 Somebody help! 449 00:49:19,399 --> 00:49:20,879 What's wrong? 450 00:49:20,959 --> 00:49:22,719 Don't be scared. 451 00:49:27,559 --> 00:49:29,919 Nothing's scary. Everything's okay. 452 00:49:30,639 --> 00:49:33,159 No need to worry. It's okay. 453 00:49:33,239 --> 00:49:35,039 You can come out of there. 454 00:51:05,719 --> 00:51:07,079 Wakamiya! 455 00:51:12,999 --> 00:51:14,839 Call the paramedics! 456 00:51:23,399 --> 00:51:25,279 Keiko. 457 00:51:25,359 --> 00:51:29,859 I didn't know that I wanted to kill myself. 458 00:51:33,239 --> 00:51:34,799 Wakamiya! 459 00:52:33,239 --> 00:52:35,319 I'm okay. 460 00:52:35,399 --> 00:52:36,759 My wounds have healed. 461 00:52:50,119 --> 00:52:52,759 Who was he? 462 00:52:53,239 --> 00:52:55,279 He was different. 463 00:53:18,239 --> 00:53:19,439 Mother. 464 00:53:23,039 --> 00:53:24,159 Why? 465 00:53:25,679 --> 00:53:27,479 Why are you scared of me? 466 00:53:29,439 --> 00:53:30,679 Mom. 467 00:53:32,519 --> 00:53:34,199 Mom. 468 00:53:38,399 --> 00:53:41,879 Disappear. Disappear. 469 00:53:43,599 --> 00:53:45,639 Out of the way, fat ass. 470 00:53:45,679 --> 00:53:49,159 I hate Japan. Why was I born here? 471 00:53:49,239 --> 00:53:51,719 I've had enough! I'm through! 472 00:53:51,759 --> 00:53:53,959 You're all totally idiotic! 473 00:53:53,999 --> 00:53:58,499 Get a life, you losers. You disgust me. 474 00:55:52,799 --> 00:55:54,839 Don't look into my mind! 475 00:56:26,399 --> 00:56:30,879 I'm convinced that you're the only person who can solve this case. 476 00:56:31,519 --> 00:56:34,639 There was a man who attacked you in the dream. 477 00:56:35,319 --> 00:56:38,039 You have to stop that man. 478 00:56:38,999 --> 00:56:43,499 If dreams and reality are interconnected, you can stop him. 479 00:56:46,839 --> 00:56:47,959 I don't think so. 480 00:56:49,719 --> 00:56:51,799 Better to forget him and run away. 481 00:56:52,759 --> 00:56:57,119 I was doing desk work at the Police Agency. 482 00:56:57,199 --> 00:56:59,959 I'd never been to a crime scene or encountered victims. 483 00:57:00,159 --> 00:57:04,659 I realized that analyzing cases from a desk didn't suit me. 484 00:57:05,599 --> 00:57:08,439 I wanted something tangible. 485 00:57:09,559 --> 00:57:11,119 That's what I knew. 486 00:57:11,439 --> 00:57:15,939 This is the first case where I've had hands-on experience. 487 00:57:17,239 --> 00:57:21,479 I lost my colleague, Wakamiya. 488 00:57:23,399 --> 00:57:24,999 I don't want to forget it and run. 489 00:57:27,359 --> 00:57:31,279 Nobody can simply determine what is right and what is wrong. 490 00:57:31,399 --> 00:57:34,959 I think you're evil to ask me to do those things. 491 00:57:35,239 --> 00:57:37,919 I can't tell who deserves to go to hell but 492 00:57:38,719 --> 00:57:40,559 I'm positive that you'll go to hell. 493 00:57:40,719 --> 00:57:42,119 Why is that? 494 00:57:42,639 --> 00:57:46,359 You don't even care that you're putting me in danger! 495 00:57:47,319 --> 00:57:51,599 Did you figure that it would be okay because I'm suicidal? 496 00:57:52,239 --> 00:57:55,439 That I could help you while I was still alive? 497 00:57:56,039 --> 00:57:57,799 Is that what you figured? 498 00:58:00,319 --> 00:58:04,159 See? You're definitely going to hell. 499 00:58:04,519 --> 00:58:07,479 I'll go to hell if I have to. 500 00:58:08,079 --> 00:58:11,359 My will to live falters just from speaking with you. 501 00:58:11,959 --> 00:58:13,039 You're right. 502 00:58:13,119 --> 00:58:14,519 I want to die. 503 00:58:15,239 --> 00:58:17,079 I want to leave this world. 504 00:58:17,919 --> 00:58:20,439 But I don't want to die in somebody's dream. 505 00:58:44,919 --> 00:58:46,079 Hello? 506 00:58:48,199 --> 00:58:49,279 Yes? 507 00:58:51,479 --> 00:58:52,559 Who's there? 508 00:58:53,039 --> 00:58:55,079 Um... 509 00:58:56,239 --> 00:58:58,599 I want to kill myself. 510 00:58:58,879 --> 00:59:02,959 I found you on the Net. I've decided that I want to die with you. 511 00:59:02,999 --> 00:59:04,399 Stop it! 512 00:59:07,439 --> 00:59:11,839 It's easy for me to tell if you're lying 513 00:59:11,919 --> 00:59:13,879 or telling the truth. 514 00:59:15,479 --> 00:59:18,679 You're telling me the truth. 515 00:59:19,999 --> 00:59:24,499 You measure your quality by your achievements. 516 00:59:25,599 --> 00:59:29,159 But you're also full of anger and suspicion. 517 00:59:30,079 --> 00:59:31,999 You feel empty. 518 00:59:32,359 --> 00:59:34,759 You want something that makes you feel alive. 519 00:59:34,879 --> 00:59:39,379 In this concrete jungle, you lost your primal pleasure to live. 520 00:59:40,559 --> 00:59:43,959 You're fading like a flickering fluorescent light. 521 00:59:44,239 --> 00:59:46,399 You want to feel yourself. 522 00:59:46,479 --> 00:59:48,399 You want to destroy yourself. 523 00:59:48,479 --> 00:59:50,319 You want to see something frightening. 524 00:59:51,399 --> 00:59:55,199 In the back of your mind you're thinking of death. 525 00:59:56,599 --> 00:59:59,839 That's why you called me. 526 01:00:02,159 --> 01:00:04,279 Oh! I just felt you. 527 01:00:23,479 --> 01:00:26,039 You're not alone now. 528 01:00:27,719 --> 01:00:32,219 The next time I fall asleep, I will be killed by him. 529 01:00:34,319 --> 01:00:37,999 Come into my dream please. 530 01:00:38,839 --> 01:00:42,599 I need you to help me catch him. 531 01:00:45,959 --> 01:00:50,459 You have no idea how horrible dreams can be. 532 01:00:57,039 --> 01:00:59,319 Let's die together here. 533 01:01:01,359 --> 01:01:03,319 It's scary to die in dreams. 534 01:01:03,879 --> 01:01:07,199 It's a good idea. 535 01:01:07,559 --> 01:01:09,199 Dreams are too horrifying. 536 01:01:09,279 --> 01:01:11,319 We should die together here. 537 01:01:11,399 --> 01:01:12,519 Come with me! 538 01:01:20,199 --> 01:01:24,699 Why have you become so obsessed with death? 539 01:01:26,839 --> 01:01:31,239 What happened to you? I pity you. 540 01:01:31,519 --> 01:01:35,119 What made you like this? 541 01:01:35,159 --> 01:01:37,559 Shut up! 542 01:02:53,639 --> 01:02:55,399 Poor Wakamiya. 543 01:02:57,519 --> 01:02:59,879 That was not a regular suicide. 544 01:03:00,959 --> 01:03:05,459 I want to know what's going on as much as you do. 545 01:03:07,759 --> 01:03:12,259 I understand your obsession but you need sleep. 546 01:03:17,239 --> 01:03:18,359 What's wrong? 547 01:03:21,439 --> 01:03:22,719 I called him. 548 01:03:27,519 --> 01:03:30,799 I called "0." 549 01:03:30,959 --> 01:03:34,159 But why? 550 01:03:34,199 --> 01:03:37,639 I won't be able to sleep until he's arrested. 551 01:03:37,719 --> 01:03:39,479 But you haven't slept at all! 552 01:03:39,519 --> 01:03:41,879 I don't want more victims to fall in his trap! 553 01:03:42,399 --> 01:03:45,199 I'll get him from my dream. 554 01:03:45,279 --> 01:03:47,319 Please find him in the real world. 555 01:03:47,399 --> 01:03:48,639 But it's late. 556 01:03:48,719 --> 01:03:50,639 Stop wasting time and catch him! 557 01:04:45,439 --> 01:04:47,279 It's me. 558 01:04:48,599 --> 01:04:51,919 I'm the one who promised to die with you tonight. 559 01:04:53,519 --> 01:04:55,799 Good evening. 560 01:04:57,079 --> 01:05:01,579 It's getting quite late. I was thinking of killing myself soon. 561 01:05:03,279 --> 01:05:04,919 How about you? 562 01:05:05,479 --> 01:05:06,839 Are you ready? 563 01:05:10,839 --> 01:05:12,239 Yeah... 564 01:05:13,839 --> 01:05:15,239 Yes. 565 01:05:16,759 --> 01:05:18,199 I'm ready. 566 01:05:19,719 --> 01:05:23,279 Wait. Are you having second thoughts? 567 01:05:25,559 --> 01:05:27,999 No, I'm not. 568 01:05:28,879 --> 01:05:33,319 You know that life is meaningless. 569 01:05:33,959 --> 01:05:38,459 You've been trying hard to prove otherwise, right? 570 01:05:41,079 --> 01:05:44,399 Don't bother. Just take it easy. 571 01:05:44,879 --> 01:05:46,679 Everything is meaningless. 572 01:05:48,199 --> 01:05:49,999 We all die eventually. 573 01:05:50,719 --> 01:05:55,219 We all die and Earth will be left spinning and uninhabited. 574 01:05:56,639 --> 01:06:00,159 Spinning and spinning very quietly. 575 01:06:01,559 --> 01:06:03,799 It must be beautifully silent. 576 01:06:06,039 --> 01:06:08,839 Everything will eventually end. 577 01:06:08,879 --> 01:06:10,919 The Earth will be engulfed by the Sun. 578 01:06:10,999 --> 01:06:13,199 The Sun will eventually burn out. 579 01:06:13,279 --> 01:06:16,479 The universal energy won't last forever. 580 01:06:16,919 --> 01:06:21,419 What's the meaning of proving your worth in such a world? 581 01:06:22,839 --> 01:06:27,339 It takes a strong person like you to live alone. 582 01:06:29,799 --> 01:06:34,299 The world is nothing but a phony void. It's not real. 583 01:06:34,679 --> 01:06:37,359 We can slice it up with my knife. 584 01:07:46,959 --> 01:07:48,839 What's this? 585 01:07:48,999 --> 01:07:50,599 Who put this here? 586 01:07:55,919 --> 01:07:57,359 Did 1? 587 01:07:57,679 --> 01:07:59,479 You did. 588 01:08:04,079 --> 01:08:07,719 Come on, you want to die. Why are you fighting yourself? 589 01:08:37,399 --> 01:08:41,899 I don't want to die. 590 01:08:42,839 --> 01:08:45,079 I want to live. 591 01:08:52,519 --> 01:08:55,239 I don't want to die like those others. 592 01:09:08,319 --> 01:09:10,639 I can feel pain. 593 01:09:10,719 --> 01:09:13,239 I'm awake. I'm okay. 594 01:09:23,559 --> 01:09:25,879 He'll come and kill me soon... 595 01:09:27,999 --> 01:09:29,759 in my dream. 596 01:09:32,639 --> 01:09:37,139 I'm scared. I'm very afraid. 597 01:09:39,279 --> 01:09:41,399 Will you really die with me? 598 01:09:47,759 --> 01:09:49,479 Right here. 599 01:09:50,999 --> 01:09:52,359 Right now. 600 01:09:53,559 --> 01:09:55,479 I figured it out. 601 01:09:56,479 --> 01:09:59,359 Death is not fear of emptiness. 602 01:10:00,399 --> 01:10:02,399 Death is the joy of eternity. 603 01:10:03,719 --> 01:10:06,239 If I have to come back again to live, 604 01:10:07,279 --> 01:10:08,879 that would be the worst. 605 01:10:09,799 --> 01:10:12,839 Death is an eternal dream. 606 01:10:13,639 --> 01:10:15,199 Unbreakable peace. 607 01:10:16,159 --> 01:10:20,079 It is natural to be scared of dying. 608 01:10:20,839 --> 01:10:24,239 But it's only scary before your life ends. 609 01:10:25,159 --> 01:10:28,519 Once you're dead, nothing is scary anymore. 610 01:10:28,759 --> 01:10:32,359 Even if you try to prevent death from coming, 611 01:10:33,159 --> 01:10:35,079 you still die anyway. 612 01:10:36,239 --> 01:10:39,079 And when the end comes, you feel nothing. 613 01:10:40,279 --> 01:10:42,119 It's all the same. 614 01:10:43,519 --> 01:10:45,879 You see hatred, don't you? 615 01:10:47,719 --> 01:10:49,919 You must have felt so much fear. 616 01:10:50,919 --> 01:10:52,839 Your life has been so fearful. 617 01:10:54,599 --> 01:10:56,839 Let's forget it. 618 01:10:57,199 --> 01:10:59,159 Let's end it all, together. 619 01:10:59,919 --> 01:11:04,419 We'll die together right here and now. 620 01:11:06,639 --> 01:11:11,139 I was born in this world and nobody wanted me. 621 01:11:12,919 --> 01:11:14,679 The pain is over. 622 01:11:15,279 --> 01:11:19,599 We're going to die together now. 623 01:12:16,639 --> 01:12:19,559 Oh, it's you. 624 01:12:22,079 --> 01:12:24,159 I'm ready to kill myself. 625 01:12:26,919 --> 01:12:31,419 There's something I have to tell you. 626 01:12:34,319 --> 01:12:38,819 I'm a detective and I've been after you. 627 01:12:43,239 --> 01:12:44,919 Are you surprised? 628 01:12:45,919 --> 01:12:49,959 I really wanted to catch you. 629 01:12:51,279 --> 01:12:53,359 But I don't think I can. 630 01:12:55,599 --> 01:12:57,279 You win. 631 01:12:59,119 --> 01:13:01,039 So tell me. 632 01:13:01,839 --> 01:13:03,999 Tell me one thing. I have to know. 633 01:13:06,399 --> 01:13:08,959 How do you enter other people's minds? 634 01:13:10,999 --> 01:13:12,719 Why? 635 01:13:12,799 --> 01:13:14,879 Because I want to know the truth. 636 01:13:17,079 --> 01:13:19,039 That's all. 637 01:13:22,119 --> 01:13:23,199 I wonder how. 638 01:13:24,559 --> 01:13:26,479 Maybe it's empathy. 639 01:13:27,239 --> 01:13:29,679 I felt connected to them. 640 01:13:31,599 --> 01:13:35,319 At first I really wanted to just kill myself. 641 01:13:36,479 --> 01:13:40,639 I decided to commit suicide with a girl who found me on the Web. 642 01:13:40,999 --> 01:13:44,799 Live on cell phones, in separate locations. 643 01:13:46,159 --> 01:13:50,599 That was when I felt her presence strongly, 644 01:13:50,639 --> 01:13:53,119 as if she jumped right inside me. 645 01:13:54,199 --> 01:13:56,879 It was a shocking sensation. 646 01:13:57,719 --> 01:14:02,219 It felt so strong that I yelped. 647 01:14:03,039 --> 01:14:07,159 Then I stabbed myself in the stomach. 648 01:14:08,039 --> 01:14:11,079 On the verge of death, I dreamed. 649 01:14:11,159 --> 01:14:15,599 I could see the girl in front of her apartment. 650 01:14:15,679 --> 01:14:20,179 I was bleeding to death. It was quite a sensation, really. 651 01:14:20,919 --> 01:14:24,799 Then I had this hunger. The girl looked very delicious. 652 01:14:24,999 --> 01:14:28,079 If I didn't eat her, I felt like I would lose myself. 653 01:14:28,839 --> 01:14:33,339 The hunger I felt for her was so tremendous I couldn't suppress it. 654 01:14:34,639 --> 01:14:39,139 When I finished sucking her blood, I found myself at home. 655 01:14:39,799 --> 01:14:44,079 My stomach wound had completely healed. 656 01:14:44,799 --> 01:14:48,759 I heard the news that some girl had been found dead. 657 01:14:49,839 --> 01:14:52,719 I didn't know if it was a dream or not. 658 01:14:52,959 --> 01:14:54,959 But I wanted to feel the sensation again, 659 01:14:55,039 --> 01:14:59,539 so I mutilated myself more and more severely. 660 01:15:03,279 --> 01:15:05,999 This time, I'll cut myself up into pieces. 661 01:15:06,599 --> 01:15:09,839 It will be impossible to reassemble the pieces again. 662 01:15:11,599 --> 01:15:15,759 I'll crave for you so badly that I'll come to you. 663 01:15:21,519 --> 01:15:23,479 Help me. 664 01:15:23,719 --> 01:15:27,159 Please help. 665 01:15:34,679 --> 01:15:35,679 I'm sleeping! 666 01:15:35,719 --> 01:15:36,839 I can't sleep yet! 667 01:15:37,159 --> 01:15:39,159 Wake up. Wake up! 668 01:16:06,759 --> 01:16:08,639 I've never wanted to die! 669 01:16:09,679 --> 01:16:11,479 I don't want to die! 670 01:16:43,439 --> 01:16:44,639 Since when? 671 01:16:46,839 --> 01:16:50,479 Since when have you been like that? 672 01:16:52,719 --> 01:16:56,239 Since when have you wanted to die? 673 01:16:57,399 --> 01:17:00,079 I've never wanted to die! 674 01:17:04,519 --> 01:17:06,039 Don't lie to me. 675 01:17:07,999 --> 01:17:11,239 How long have you been like this? 676 01:17:13,839 --> 01:17:15,919 I don't know. 677 01:17:16,759 --> 01:17:18,719 I don't know when it started. 678 01:17:20,239 --> 01:17:22,119 I don't know when. 679 01:17:23,439 --> 01:17:26,519 Have you wanted to die all along? 680 01:17:30,039 --> 01:17:34,539 I always wanted to become a strong person. 681 01:17:36,319 --> 01:17:40,819 But many things happened and I don't know anything anymore. 682 01:22:07,919 --> 01:22:10,599 I knew you were different. 683 01:22:15,959 --> 01:22:19,719 With your past, it's natural that you want to die. 684 01:22:24,959 --> 01:22:29,459 You're so gifted, but you don't do anything with it. 685 01:22:32,919 --> 01:22:35,359 Destroy everything with me! 686 01:22:38,679 --> 01:22:40,319 Come on! 687 01:22:43,519 --> 01:22:44,879 It's playtime. 688 01:22:47,159 --> 01:22:49,119 I envy you. 689 01:22:53,079 --> 01:22:55,039 You're so ignorant. 690 01:23:10,999 --> 01:23:13,359 You understand nothing. 691 01:23:14,159 --> 01:23:16,439 You don't understand anything. 692 01:23:22,959 --> 01:23:24,079 Teacher! 693 01:23:25,359 --> 01:23:27,599 No, Teacher! 694 01:23:41,759 --> 01:23:42,959 Help. 695 01:23:44,319 --> 01:23:45,519 Help me! 696 01:24:00,559 --> 01:24:02,159 I completely forgot that. 697 01:24:08,679 --> 01:24:11,679 No wonder I remember nothing about my childhood. 698 01:24:13,559 --> 01:24:17,159 Anybody would block out such a memory. 699 01:24:19,439 --> 01:24:20,959 Such a terrible memory. 700 01:24:22,799 --> 01:24:27,299 I didn't understand anything anymore. 701 01:24:29,279 --> 01:24:30,759 Thank you, though. 702 01:24:32,079 --> 01:24:34,279 You helped me remember such an important thing. 703 01:24:35,559 --> 01:24:36,799 I know now. 704 01:24:38,119 --> 01:24:40,159 It makes perfect sense. 705 01:24:40,959 --> 01:24:42,879 We are the terror of the world. 706 01:24:43,359 --> 01:24:47,859 Only we can show terror to those who have forgotten terror! 707 01:28:09,199 --> 01:28:10,719 I've always wanted to die! 708 01:28:11,679 --> 01:28:13,119 Always! 709 01:28:13,839 --> 01:28:16,719 I've just wanted to disappear. 710 01:28:18,599 --> 01:28:20,319 I don't want you to die. 711 01:28:21,479 --> 01:28:22,719 I want you to live. 712 01:28:24,599 --> 01:28:27,079 I don't want to die! 713 01:28:28,959 --> 01:28:30,279 I want to live. 714 01:28:31,799 --> 01:28:35,559 Live with me. Live! 715 01:28:38,159 --> 01:28:39,359 Please! 716 01:29:51,639 --> 01:29:53,519 Don't! 717 01:30:48,919 --> 01:30:50,999 The patient's dead. 718 01:30:52,759 --> 01:30:54,919 He stabbed himself. 719 01:30:55,159 --> 01:30:57,719 He was unconscious when he was brought in. 720 01:31:00,039 --> 01:31:03,719 I checked his cell phone. 721 01:31:04,039 --> 01:31:06,319 He wouldn't let go of it. 722 01:31:06,439 --> 01:31:08,639 While he was unconscious he spoke with some people. 723 01:31:09,759 --> 01:31:10,999 On his cell phone? 724 01:31:32,999 --> 01:31:35,799 Where did you disappear to, Keiko? 725 01:31:36,439 --> 01:31:38,999 I called you many times at home. 726 01:31:39,919 --> 01:31:41,719 What's going on? 727 01:31:45,559 --> 01:31:48,719 The case is closed. 728 01:31:48,799 --> 01:31:51,919 What? Are you okay? Keiko? 729 01:31:51,999 --> 01:31:54,919 I'll turn in the report. 730 01:31:55,679 --> 01:31:58,159 Can you tell me what's going on? 731 01:31:58,199 --> 01:32:02,699 But now I just have to sleep. 732 01:32:07,599 --> 01:32:11,879 Keiko Kirishima! Hello? 733 01:33:10,359 --> 01:33:11,879 Can you go home soon? 734 01:33:14,599 --> 01:33:15,879 Yes, very soon. 735 01:33:18,079 --> 01:33:19,119 Good. 736 01:33:20,519 --> 01:33:22,079 That's good. 737 01:33:23,639 --> 01:33:26,239 Glad to hear that. 738 01:33:27,839 --> 01:33:30,559 Hey, let's eat ramen noodles. 739 01:33:32,159 --> 01:33:34,239 It's on me. Come on. 740 01:33:35,319 --> 01:33:37,279 I... Maybe next time. 741 01:33:38,839 --> 01:33:42,399 I've been on the IV drip. I feel full. 742 01:33:42,599 --> 01:33:44,079 What are you talking about? 743 01:33:44,239 --> 01:33:46,799 I found a good restaurant near here. 744 01:33:47,639 --> 01:33:50,639 But I shouldn't leave. 745 01:33:50,719 --> 01:33:52,199 You said you were okay! 746 01:33:52,919 --> 01:33:55,439 It's a part of your rehabilitation. 747 01:34:00,239 --> 01:34:04,079 You know, I turned in the report on the case. 748 01:34:05,039 --> 01:34:07,439 Nobody believes what I wrote. 749 01:34:09,799 --> 01:34:12,079 You've had enough, haven't you? 750 01:34:19,559 --> 01:34:21,679 How about you? 751 01:34:22,679 --> 01:34:24,079 Will you still enter other people's dreams? 752 01:34:26,359 --> 01:34:30,859 I hope that I won't have to, but I don't know. 753 01:34:35,239 --> 01:34:36,879 I might. 754 01:34:40,559 --> 01:34:43,559 And you? Will you quit the police force? 755 01:34:45,159 --> 01:34:48,599 No, I won't quit. 756 01:34:49,239 --> 01:34:53,599 But I... I don't know if I can handle it. 757 01:34:55,559 --> 01:34:58,319 I create friction with everybody around me. 758 01:34:59,599 --> 01:35:01,919 I don't understand people's feelings. 759 01:35:04,039 --> 01:35:07,719 I wish I could see into people's minds to know them better. 760 01:35:09,639 --> 01:35:13,879 If you could, you'd only see ugly things. 761 01:35:15,159 --> 01:35:16,439 Is that true? 762 01:35:18,079 --> 01:35:19,599 I don't know. 763 01:35:20,519 --> 01:35:22,279 I don't think it's true. 764 01:35:25,079 --> 01:35:29,579 I think I would also find something good. 53774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.