All language subtitles for Neighboring.Sounds.2012.PROPER.Ray.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,183 --> 00:01:00,645 Neighboring Sounds 4 00:01:03,606 --> 00:01:07,026 The actors 5 00:03:41,139 --> 00:03:44,142 Love You Livia 6 00:03:44,309 --> 00:03:47,687 Happy Birthday Vicky 7 00:04:17,926 --> 00:04:21,971 PART 1 GUARD DOGS 8 00:05:09,185 --> 00:05:10,812 Can't sleep, Mum? 9 00:05:14,524 --> 00:05:16,567 He will keep on barking. 10 00:05:18,319 --> 00:05:19,529 I know. 11 00:05:21,072 --> 00:05:24,951 Take something to make you sleep. You have a full day tomorrow. 12 00:05:28,204 --> 00:05:29,706 I'll stay here for a while. 13 00:05:30,999 --> 00:05:33,001 All right then, good night. 14 00:06:58,169 --> 00:07:00,046 Wake up, we gotta get up. 15 00:07:06,010 --> 00:07:09,514 There's the armadillo, the lion... 16 00:07:10,348 --> 00:07:11,849 Tons of stuff. 17 00:07:16,145 --> 00:07:17,146 Oh, God. 18 00:07:17,438 --> 00:07:19,357 Mariá, stay there. 19 00:07:33,996 --> 00:07:35,331 Stay here. 20 00:07:40,711 --> 00:07:42,505 Last night's breath. 21 00:07:44,966 --> 00:07:46,926 - It's all right. - Is it? 22 00:07:47,176 --> 00:07:48,886 Yours is all right. 23 00:08:05,736 --> 00:08:08,656 Good morning kids, welcome to another Happy Morning. 24 00:08:08,739 --> 00:08:12,577 You know the drill, lots of fun and cartoons... 25 00:08:59,457 --> 00:09:01,626 - Mariá. - João, good morning. 26 00:09:03,002 --> 00:09:05,213 - You smell good. - Get away, boy. 27 00:09:05,296 --> 00:09:07,506 - How are you? - I'm all right. 28 00:09:07,840 --> 00:09:10,259 - This is Sofia. - Hello, Sofia. 29 00:09:10,635 --> 00:09:12,136 All right? 30 00:09:13,846 --> 00:09:17,016 - Do you have any coffee? - Sure, fresh. 31 00:09:17,308 --> 00:09:18,643 I need it. 32 00:09:20,645 --> 00:09:21,812 Great. 33 00:09:23,397 --> 00:09:25,900 You know Sofia used to live right here on the street? 34 00:09:25,983 --> 00:09:28,903 Oh, yeah? She's probably part of the family. 35 00:09:29,528 --> 00:09:32,406 Careful there, you could be brother and sister. 36 00:09:32,490 --> 00:09:36,577 We're not brother and sister, Mariá. I've only lived here six months. 37 00:09:36,661 --> 00:09:38,496 Only six months, why? 38 00:09:39,914 --> 00:09:42,917 At the time, my mother died and I was sent to live with my uncle. 39 00:09:43,000 --> 00:09:45,378 But he doesn't live here anymore. 40 00:09:46,337 --> 00:09:49,048 You are too young to be an orphan, Sofia. 41 00:09:50,174 --> 00:09:53,970 João, I brought the girls because their mother went to the doctor. 42 00:09:54,053 --> 00:09:56,180 I saw them, no problem. 43 00:09:57,765 --> 00:09:59,141 No problem. 44 00:09:59,684 --> 00:10:02,770 - When did you live here? - In 1990. 45 00:10:03,396 --> 00:10:06,691 I was already working here in 1990. For his parents. 46 00:10:08,359 --> 00:10:12,113 - And his brother and sister. - You have a brother and a sister? 47 00:10:12,196 --> 00:10:15,074 Jesus, you know each other well, huh? 48 00:10:15,992 --> 00:10:17,201 Mariá... 49 00:10:19,287 --> 00:10:20,871 Look at her face. 50 00:10:22,373 --> 00:10:27,336 "Ana Cecilia Pinto: Pretty Ana Cecilia Pinto, heiress of Pinto Engineering, 51 00:10:28,045 --> 00:10:30,047 "has just turned fifteen. 52 00:10:31,132 --> 00:10:34,802 "She celebrated with a gang bang sponsored by mummy and daddy 53 00:10:34,885 --> 00:10:38,347 "who wished to see their little girl all sore and swollen." 54 00:10:38,431 --> 00:10:40,266 What are you saying, João? 55 00:10:40,349 --> 00:10:41,392 It's right here. 56 00:10:41,726 --> 00:10:43,686 I just added that extra flavor. 57 00:10:43,769 --> 00:10:45,521 I don't care, João. 58 00:10:47,398 --> 00:10:48,941 Mariá, Mariá... 59 00:10:52,403 --> 00:10:56,324 She's pretty. A bit sad looking. 60 00:10:57,366 --> 00:10:59,452 Mariá is a bit sad, herself. 61 00:11:00,619 --> 00:11:02,621 She's usually more cheery. 62 00:11:03,080 --> 00:11:07,168 She's missing me already. It's her last week here. 63 00:11:09,086 --> 00:11:12,673 - I'm old. He's retiring me. - How old are you? 64 00:11:13,007 --> 00:11:16,260 - I'm turning 60. - You are not old, Mariá. 65 00:11:18,137 --> 00:11:22,475 Adailton says a window was smashed on the car parked outside overnight. 66 00:11:24,393 --> 00:11:25,644 Is it a white Uno? 67 00:11:25,936 --> 00:11:27,146 Fuck. 68 00:11:30,858 --> 00:11:32,360 The window was left intact. 69 00:11:32,443 --> 00:11:34,445 Yeah, a very nice thief. 70 00:11:35,946 --> 00:11:37,698 Take a look inside. 71 00:11:45,039 --> 00:11:47,666 - Yeah, they took the CD player. - That's all? 72 00:11:48,793 --> 00:11:51,212 Six books, they took none of them. 73 00:11:51,504 --> 00:11:53,506 It doesn't have an alarm? 74 00:11:54,131 --> 00:11:56,133 Yes, but it doesn't work. 75 00:11:59,929 --> 00:12:02,264 Will I see you again after this? 76 00:12:03,307 --> 00:12:04,475 Maybe. 77 00:12:06,977 --> 00:12:09,855 Do you want me to go with you to the garage? 78 00:12:10,439 --> 00:12:13,859 No, just help me with the window. 79 00:12:25,371 --> 00:12:26,831 I have to go. 80 00:12:28,082 --> 00:12:30,084 Okay. You have my number? 81 00:12:30,709 --> 00:12:33,629 - Yes. Do you have mine? - Yep. 82 00:13:05,578 --> 00:13:06,954 Hey, Adailton! 83 00:13:17,214 --> 00:13:18,799 Hey. All right? 84 00:13:20,342 --> 00:13:21,552 Good morning. 85 00:13:21,635 --> 00:13:22,636 Hi, Pacote. 86 00:13:22,720 --> 00:13:26,390 Hey, brother! Can you turn that down? 87 00:13:27,141 --> 00:13:28,225 Hey, brother! 88 00:13:30,686 --> 00:13:32,605 Do you know anything about the car there? 89 00:13:32,688 --> 00:13:34,023 Who might have done it? 90 00:13:34,773 --> 00:13:36,317 I know nothing. 91 00:13:36,734 --> 00:13:39,403 - Haven't heard. - Nothing, zilch? You heard nothing. 92 00:13:41,655 --> 00:13:43,657 Adailton, wasn't it you who called Mariá? 93 00:13:43,741 --> 00:13:45,993 I called 'cause I saw the car with the window messed up, 94 00:13:46,076 --> 00:13:49,788 all fucked up. Somebody had to call. 95 00:13:50,080 --> 00:13:51,999 How did you know it was somebody staying with me? 96 00:13:52,082 --> 00:13:56,420 Everaldo, the night guy, he came and said, you know, this and that. 97 00:13:56,921 --> 00:14:00,257 Then he, sort of, went... 98 00:14:00,508 --> 00:14:02,134 You're a brother, 99 00:14:02,259 --> 00:14:08,307 we saw the connection and thought you should know, that's all. 100 00:14:08,390 --> 00:14:12,269 But we know nothing of what goes on, on this street. 101 00:14:12,603 --> 00:14:14,647 Nothing, nothing, nothing. 102 00:14:15,231 --> 00:14:18,484 - Was it Dinho? It looks like his handiwork. - Who? 103 00:14:18,817 --> 00:14:21,111 I said it looks like Dinho's handiwork. 104 00:14:21,195 --> 00:14:25,783 You are saying that. Don't put no words in our mouths. 105 00:14:26,408 --> 00:14:30,371 We are here to work, and not stick noses into people's business. 106 00:14:30,621 --> 00:14:32,456 And I ain't no rat. 107 00:14:42,883 --> 00:14:44,802 Good morning, Romualdo. 108 00:14:45,010 --> 00:14:47,137 Put it over there, will you? 109 00:15:01,569 --> 00:15:02,903 Thank you. 110 00:15:09,493 --> 00:15:12,496 Yansan could not bear children. 111 00:15:16,458 --> 00:15:23,007 To make babies, Yansan was told to prepare an... 112 00:16:04,965 --> 00:16:06,842 Hi. How are you? 113 00:16:07,051 --> 00:16:10,304 - Saying "good morning" to the car? - Yeah, well... 114 00:16:10,429 --> 00:16:11,513 - All right? - All right. 115 00:16:12,640 --> 00:16:15,392 - How's everything? - Everything's great. 116 00:16:15,726 --> 00:16:18,604 Except that my friend's car got burgled in front of my building. 117 00:16:18,687 --> 00:16:20,564 - Shit, really? - Yeah. 118 00:16:22,316 --> 00:16:24,318 You think Dinho might have anything to do with it? 119 00:16:24,401 --> 00:16:25,861 Yeah, well... 120 00:16:26,153 --> 00:16:30,115 - I'll have a word with him to find out. - The stereo was taken? 121 00:16:30,532 --> 00:16:32,868 Yeah, CD player. Same old story. 122 00:16:36,246 --> 00:16:40,501 Just keep me out of all matters concerning Dinho. 123 00:16:41,585 --> 00:16:44,380 - I know. You have the keys? - Yeah. 124 00:16:46,131 --> 00:16:47,257 All right. 125 00:16:48,509 --> 00:16:51,428 The building has 24-hour video surveillance. 126 00:16:51,845 --> 00:16:54,723 The perimeter fence is equipped with sensors. 127 00:16:54,807 --> 00:16:57,601 - How much is the service tax? - R$450. 128 00:17:01,105 --> 00:17:04,066 We have two parking spaces for each apartment. 129 00:17:04,191 --> 00:17:07,027 - How many cars do you own? - None, at the moment. 130 00:17:07,111 --> 00:17:08,862 We used to have two. 131 00:17:09,530 --> 00:17:12,157 Modern, isn't it? Looks like a factory. 132 00:17:14,952 --> 00:17:16,412 Please go in. 133 00:17:25,295 --> 00:17:29,383 There's this huge living room, and the view is quite nice. 134 00:17:32,636 --> 00:17:34,471 180 square meters. 135 00:17:35,222 --> 00:17:38,058 - Four en-suite bedrooms. - Four en-suites. 136 00:17:40,477 --> 00:17:42,354 Power is out right now. 137 00:17:42,438 --> 00:17:45,065 - Anything wrong? - No, it's temporary. 138 00:17:45,816 --> 00:17:49,319 Let's go over to the kitchen. 139 00:17:55,284 --> 00:17:58,996 And of course, the maid's room, with a window. 140 00:18:08,756 --> 00:18:09,840 Hot. 141 00:18:19,016 --> 00:18:20,684 Throw me the ball! 142 00:18:40,204 --> 00:18:42,790 Come with me, you make me nervous out here. 143 00:18:42,873 --> 00:18:45,375 - But his football fell... - Never mind. 144 00:18:46,043 --> 00:18:47,628 Throw back the ball! 145 00:18:52,424 --> 00:18:55,636 Is it true a woman died in the building yesterday? 146 00:18:56,970 --> 00:19:00,098 - Unfortunately, yes. - Was it suicide? 147 00:19:01,225 --> 00:19:05,187 I'm not sure what happened, but it seems she threw herself, yes. 148 00:19:06,522 --> 00:19:09,024 Oh, God. That's a bad omen. 149 00:19:10,400 --> 00:19:13,987 It might sound strange, but when I heard about this, 150 00:19:14,071 --> 00:19:17,616 I almost called to cancel this visit. 151 00:19:18,408 --> 00:19:23,080 Something negative about living in the building struck me. 152 00:19:23,664 --> 00:19:30,087 Would you consider a special arrangement considering the circumstances? 153 00:19:30,796 --> 00:19:33,715 I don't really see your point. 154 00:19:35,759 --> 00:19:38,262 Yeah, well. It might sound strange, 155 00:19:38,595 --> 00:19:43,934 but I felt this... negative energy. 156 00:19:44,518 --> 00:19:48,689 Look, the incident has no effect on the quality of this place. 157 00:19:50,274 --> 00:19:52,317 This place is not haunted. 158 00:19:58,866 --> 00:20:01,076 You wouldn't put a word in... 159 00:20:02,953 --> 00:20:04,496 All right then. 160 00:20:20,095 --> 00:20:25,142 Flower wreaths downstairs. I'm not interested, okay? Let's go. 161 00:21:23,700 --> 00:21:24,701 What are you looking for? 162 00:21:25,702 --> 00:21:26,787 Oh, nothing. 163 00:21:52,396 --> 00:21:53,855 What are you doing? 164 00:21:53,939 --> 00:21:56,650 Just spying on something. 165 00:22:03,073 --> 00:22:04,700 What's going on? 166 00:22:10,580 --> 00:22:12,582 Have you drugged the dog? 167 00:22:15,043 --> 00:22:16,545 Unbelievable. 168 00:22:17,587 --> 00:22:20,590 He's going to be fine. He's breathing. 169 00:22:25,220 --> 00:22:27,764 102, Mrs. Beatriz Linhares. 170 00:22:28,598 --> 00:22:29,933 Coming! 171 00:22:37,315 --> 00:22:39,609 - Good morning. - Morning, Mrs. Beatriz Linhares. 172 00:22:39,860 --> 00:22:42,195 It's me, 102. That way. 173 00:22:43,905 --> 00:22:47,367 Good morning. I live up the street and we bought one of these. 174 00:22:47,451 --> 00:22:50,871 - Are you delivering it? - What is your name? 175 00:22:51,079 --> 00:22:54,249 It should be in my husband's name, Adalberto Gois. 176 00:22:54,750 --> 00:22:58,378 Can you finish with me and take care of her problem later? 177 00:22:58,754 --> 00:23:01,339 Right here. Adalberto Gois will be next. 178 00:23:01,840 --> 00:23:02,966 That's great. 179 00:23:03,592 --> 00:23:06,928 It's a 32-inch, a smaller one, right? 180 00:23:10,640 --> 00:23:13,393 So, we'll be there in no time. 181 00:23:17,481 --> 00:23:19,274 Get off me, Betânia! 182 00:23:23,028 --> 00:23:25,155 What happened to your hair? 183 00:23:25,322 --> 00:23:28,825 - Crazy Betânia attacked me again. - Again? 184 00:23:42,130 --> 00:23:43,799 Over here, please. 185 00:23:46,218 --> 00:23:48,845 - Upstanding, please. - Upstanding how? 186 00:23:49,346 --> 00:23:50,597 Vertically. 187 00:23:50,680 --> 00:23:53,558 - It's the right way up. - No, vertical, like this. 188 00:23:53,642 --> 00:23:54,976 Like this. 189 00:23:55,060 --> 00:23:57,687 - Just turn it, turn it. - Turn it, man. 190 00:24:00,774 --> 00:24:02,526 Glass of water, Mum. 191 00:24:05,362 --> 00:24:07,781 What are you staring at, Fernanda? 192 00:24:08,406 --> 00:24:10,617 - Where do I sign? - Right here. 193 00:24:11,243 --> 00:24:14,454 - Are you okay? Drink your water. - You want some water? 194 00:24:14,538 --> 00:24:15,539 - No, thanks. - No, thanks. 195 00:24:15,622 --> 00:24:18,458 Drink your glass of water to calm you down. 196 00:24:19,543 --> 00:24:21,128 Hold this, dear. 197 00:24:25,841 --> 00:24:28,760 It's all right, the crazy woman is my sister. 198 00:24:29,803 --> 00:24:32,681 I apologize for the... Nelson, will you go with them? 199 00:24:32,764 --> 00:24:34,808 - Good-bye. - Good-bye. 200 00:24:50,907 --> 00:24:52,159 I see. 201 00:24:56,413 --> 00:24:57,664 I see. 202 00:25:07,924 --> 00:25:10,677 So you have this problem. 203 00:25:13,054 --> 00:25:14,347 Need a hand, lady? 204 00:25:14,431 --> 00:25:16,808 - No, I'm already paying your friend. - I'm not asking for money... 205 00:25:17,559 --> 00:25:18,602 Wow. 206 00:25:20,395 --> 00:25:22,272 It's easy, I'm telling you. 207 00:25:23,064 --> 00:25:27,444 It's easy, come on, open my laptop, first file... 208 00:25:28,945 --> 00:25:31,615 The tab's open, right? 209 00:25:33,950 --> 00:25:39,289 Oh, dear. Just go over to my desk and open the file. 210 00:25:39,456 --> 00:25:40,957 The first one. 211 00:26:00,477 --> 00:26:02,020 It's like new, miss. 212 00:26:06,191 --> 00:26:08,068 Of course I'm pissed off, Ricardo. 213 00:26:10,654 --> 00:26:15,200 One more reason for you to come in early. It's a huge box. 214 00:26:17,702 --> 00:26:21,081 Yeah, I'll try. Kisses. Bye. 215 00:26:34,261 --> 00:26:36,263 Mum, do you really have to smoke in here? 216 00:26:36,346 --> 00:26:38,348 Oh please, Fernanda... 217 00:26:38,723 --> 00:26:41,434 Your class starts at 11:00, in an hour. 218 00:26:42,060 --> 00:26:43,687 Go take a shower. 219 00:28:11,274 --> 00:28:14,652 - Met this girl last night. - Oh yeah? 220 00:28:16,279 --> 00:28:20,158 Sofia, the one I told you about earlier with the stolen CD player. 221 00:28:20,241 --> 00:28:21,868 What is she like? 222 00:28:22,702 --> 00:28:28,458 I really liked her, she's cool. Came over with friends, 223 00:28:28,541 --> 00:28:32,462 - and she ended up staying. - She stayed? 224 00:28:32,629 --> 00:28:38,718 - A girlfriend, then. - Friend, last night, you know, a friend. 225 00:28:40,220 --> 00:28:45,934 What about this thing you mentioned back there, let's hear it. 226 00:28:46,184 --> 00:28:51,981 Remember I had to show this couple the Vivaldi 301 last Monday? 227 00:28:52,065 --> 00:28:54,567 - On Monday, I remember. - You remember. 228 00:28:54,651 --> 00:28:56,152 - So I went. - And what happened? 229 00:28:56,653 --> 00:28:57,654 What happened? 230 00:28:58,488 --> 00:29:04,077 Man, the guy's wife was this girl I knew way back in 1981. 231 00:29:04,160 --> 00:29:05,578 Man, listen, 232 00:29:06,246 --> 00:29:12,544 sex with this girl was spectacular. We got along great, but sexually... 233 00:29:13,670 --> 00:29:18,174 We fucked so much, any way we could, any time we could. 234 00:29:18,341 --> 00:29:21,010 - Oh yeah? - It was great. 235 00:29:21,177 --> 00:29:23,513 This girl took a big chunk out of my love life. 236 00:29:23,680 --> 00:29:24,889 Get it? 237 00:29:25,765 --> 00:29:26,975 I see a smile. 238 00:29:27,350 --> 00:29:30,478 She called me yesterday, right here. 239 00:29:30,603 --> 00:29:35,108 On Monday, you behaved like strangers? As if you didn't know each other? 240 00:29:35,191 --> 00:29:37,193 Didn't say hello, nothing like that? 241 00:29:40,363 --> 00:29:44,325 - Go on with the story. - To make a long story short, 242 00:29:45,201 --> 00:29:52,208 she told me she's happy, her marriage was a bit shaky... 243 00:29:53,042 --> 00:29:54,586 Has two kids... 244 00:29:55,753 --> 00:29:59,090 And everything's tip-top, so she said. 245 00:30:01,718 --> 00:30:03,052 What is it? 246 00:30:03,553 --> 00:30:05,346 Right, but that's it? 247 00:30:05,889 --> 00:30:09,517 That's it? Didn't you find it... Come on... 248 00:30:09,726 --> 00:30:12,103 Yeah, well, it's a good story. 249 00:30:12,270 --> 00:30:13,897 - Isn't it? - It's good. 250 00:30:14,397 --> 00:30:15,565 - Good morning. - Good morning. 251 00:30:15,732 --> 00:30:17,400 - Seu Anco? - Yes. 252 00:30:17,567 --> 00:30:20,987 - My name is Clodoaldo Pereira dos Anjos. - Good to meet you. 253 00:30:21,070 --> 00:30:22,489 - What's your name? - João. 254 00:30:22,572 --> 00:30:24,532 There you are, Seu João, pleased to meet you. 255 00:30:24,616 --> 00:30:26,493 These men over there work with me. 256 00:30:26,576 --> 00:30:30,121 We're calling on every house on the street and I'll tell you why. 257 00:30:30,205 --> 00:30:33,166 To offer you a private security service for the street, okay? 258 00:30:33,249 --> 00:30:36,628 We are trained in security firms, here is our leaflet. 259 00:30:37,170 --> 00:30:39,464 How do we work? We work with prevention. 260 00:30:39,547 --> 00:30:41,883 To guarantee your peace of mind. 261 00:30:42,008 --> 00:30:43,009 How do we do it? 262 00:30:43,092 --> 00:30:47,680 We work from 7:00 p.m. to 7:00 a.m. That's 12 hours of exclusive security, 263 00:30:48,097 --> 00:30:50,892 covering the entire street. 264 00:30:51,392 --> 00:30:52,810 But who sent you here? 265 00:30:53,770 --> 00:30:55,146 We came ourselves. 266 00:30:55,230 --> 00:31:00,527 We observed the street lacked security, and this is exactly what we have to offer. 267 00:31:00,610 --> 00:31:01,861 - Clodoaldo, right? - That's correct. 268 00:31:01,945 --> 00:31:04,781 Clodoaldo, take a good look at my house. 269 00:31:04,948 --> 00:31:09,327 My house is the only one on the street, maybe in the whole block, 270 00:31:09,827 --> 00:31:12,872 without any fancy security gear. Can you see that, Clodoaldo? 271 00:31:12,956 --> 00:31:14,040 I had noticed that, yes. 272 00:31:14,123 --> 00:31:16,918 Mr. Anco, I think you have some cool house. 273 00:31:17,460 --> 00:31:20,380 Wouldn't it be great if the whole street was like this? 274 00:31:20,463 --> 00:31:21,798 But violence doesn't let you. 275 00:31:22,090 --> 00:31:25,552 Please allow me, but I saw you have a video camera right there. 276 00:31:25,635 --> 00:31:30,723 Clodoaldo, that's a small detail. We have to do something. 277 00:31:30,807 --> 00:31:34,894 What we propose is a R$20 collaboration fee, a kind of partnership. 278 00:31:34,978 --> 00:31:36,729 - I see... - I agree with you... 279 00:31:36,813 --> 00:31:39,732 What if someone chooses not to pay the tax or collaborate? 280 00:31:39,816 --> 00:31:40,858 No problem. 281 00:31:40,942 --> 00:31:43,236 - I'm suddenly less safe? - Absolutely no problem... 282 00:31:43,319 --> 00:31:45,071 - It's not a question of money. - No problem, Mr. João. 283 00:31:45,154 --> 00:31:46,573 I understand perfectly. 284 00:31:46,656 --> 00:31:51,119 My father used to say we all have the right to choose what to believe in. 285 00:31:51,244 --> 00:31:53,246 Do you carry weapons, Clodoaldo? 286 00:31:53,329 --> 00:31:59,502 To be honest, I can't really say yes, and I can't really say no. 287 00:32:00,169 --> 00:32:03,506 But I'll show you our best weapon, which is this, 288 00:32:05,174 --> 00:32:06,342 a cell phone. 289 00:32:06,426 --> 00:32:08,928 Me and the boys have all the contacts we need. 290 00:32:09,012 --> 00:32:12,473 So, worst-case scenario, you throw the mobile at the bad guy, is that it? 291 00:32:12,557 --> 00:32:15,184 - Mr. João, please... - Then you run home and get the real thing. 292 00:32:15,351 --> 00:32:18,813 - I'm just trying to work out... - I get it, I get it. 293 00:32:18,938 --> 00:32:24,652 I offer a service, you accept it if you so wish. My job here is to present it to you. 294 00:32:24,986 --> 00:32:27,155 Obviously, you're important people here on the street. 295 00:32:27,655 --> 00:32:30,950 Just so you know, everybody's in all the way to the clinic, except you. 296 00:32:31,034 --> 00:32:32,827 Have you talked to Seu Francisco? 297 00:32:32,910 --> 00:32:34,454 Francisco, your father? 298 00:32:35,371 --> 00:32:36,789 You already know he's my father? 299 00:32:36,873 --> 00:32:38,916 An important man like him? 300 00:32:39,208 --> 00:32:41,336 Of course, a popular man on the street. 301 00:32:41,419 --> 00:32:43,129 I'll have a word with him to set things straight. 302 00:32:43,212 --> 00:32:44,756 Grandpa will like that. 303 00:32:45,089 --> 00:32:48,885 You have our leaflet, and I'll also leave you my card. 304 00:32:49,552 --> 00:32:53,389 If you need anything, coming home late one night... 305 00:32:53,598 --> 00:32:57,602 If you get a bad feeling about anything, just call, we'll be there. 306 00:32:57,685 --> 00:33:03,900 No strings attached, though it's only R$20 a month. If not, fine. 307 00:33:04,275 --> 00:33:07,820 - All right? Thank you for your time. - All right. 308 00:33:07,987 --> 00:33:09,864 - Good-bye. - Good-bye. 309 00:33:22,418 --> 00:33:23,878 What a pitch. 310 00:33:32,095 --> 00:33:33,971 Let's get some coffee. 311 00:35:16,032 --> 00:35:17,366 Hey, João. 312 00:35:18,201 --> 00:35:19,327 Dinho. 313 00:35:19,452 --> 00:35:21,204 What a great visit. 314 00:35:22,371 --> 00:35:24,499 - How are you? - All right. 315 00:35:29,086 --> 00:35:31,839 What's up, man? You miss Germany? 316 00:35:32,173 --> 00:35:38,429 Man, I miss it, actually... Seven years is quite a long time. 317 00:35:38,888 --> 00:35:40,139 It is. 318 00:35:42,308 --> 00:35:44,435 How's uncle and aunt, Mirela? 319 00:35:44,852 --> 00:35:50,566 Everybody's fine. Mirela's dating these loser types. 320 00:35:52,527 --> 00:35:54,821 What can I do? Her taste in men is fucked up. 321 00:35:58,366 --> 00:36:00,243 Have you seen granddad? 322 00:36:00,743 --> 00:36:03,913 I saw him last week. The old man is going strong. 323 00:36:05,706 --> 00:36:09,126 Always complaining that we never go to the sugar mill. 324 00:36:09,710 --> 00:36:13,172 Man, I haven't been to the sugar mill in quite a while. 325 00:36:13,881 --> 00:36:16,092 I was there earlier this year. 326 00:36:17,760 --> 00:36:20,388 I met this girl yesterday. Sofia. 327 00:36:23,015 --> 00:36:24,058 It was great. 328 00:36:24,475 --> 00:36:26,602 I can see your eyes shining. 329 00:36:27,520 --> 00:36:31,482 And so it goes that her car was burgled, just across the street. 330 00:36:32,316 --> 00:36:34,277 The CD player was taken. 331 00:36:34,569 --> 00:36:36,737 I'd like to check if you happen to know... 332 00:36:38,447 --> 00:36:40,366 Who might have done it. 333 00:36:42,618 --> 00:36:43,619 No. 334 00:36:44,745 --> 00:36:46,372 You have no idea? 335 00:36:53,963 --> 00:36:55,882 You come to my house 336 00:36:56,757 --> 00:37:02,096 to ask me if I fucked around with some girl's car. 337 00:37:02,972 --> 00:37:04,599 Your girl's car. 338 00:37:05,349 --> 00:37:07,476 Who got fucked around last night? 339 00:37:07,560 --> 00:37:08,978 The car or her? 340 00:37:12,148 --> 00:37:14,442 Brother, you come to my house. 341 00:37:14,525 --> 00:37:18,195 Don't you fucking brother me, Dinho. Sit the fuck down. 342 00:37:21,657 --> 00:37:24,243 Listen, you've fucked up here on the street before, right? 343 00:37:24,327 --> 00:37:26,704 Just for kicks, didn't you? 344 00:37:27,622 --> 00:37:28,789 Listen to me, Dinho. 345 00:37:28,873 --> 00:37:31,500 You are my cousin. I like you. 346 00:37:32,335 --> 00:37:35,087 Sofia is a friend. I like her too. 347 00:37:37,173 --> 00:37:40,885 So do me a favor, go back in, get that fucking CD player, 348 00:37:41,052 --> 00:37:43,512 bring it here and say you're sorry. 349 00:37:47,099 --> 00:37:48,643 I don't do that kind of thing anymore, idiot. 350 00:37:48,726 --> 00:37:50,269 Just tell me you didn't do it. 351 00:37:50,353 --> 00:37:53,439 - You're so fucking unfair. - Tell me you didn't do it. 352 00:37:53,522 --> 00:37:55,441 Just tell me, tell me... 353 00:37:55,524 --> 00:37:57,985 I ain't these glue sniffers down the street. 354 00:37:58,527 --> 00:37:59,528 Just tell me... It's tough to believe... 355 00:37:59,612 --> 00:38:04,784 We're cousins, man, you show up after so long to accuse me of stealing car stereos. 356 00:38:04,867 --> 00:38:07,536 Cousin, long time no see, but just tell me you didn't do it. 357 00:38:07,703 --> 00:38:09,497 See ya, I'm leaving. 358 00:38:11,332 --> 00:38:13,626 Cleide, open the door for João. 359 00:38:25,513 --> 00:38:26,889 Seu João... 360 00:38:27,223 --> 00:38:30,184 Cleide asked you to wait, she's coming down. 361 00:38:30,518 --> 00:38:33,187 - Thanks. - All right. 362 00:38:49,745 --> 00:38:52,039 Dinho asked me to give you this. 363 00:40:10,493 --> 00:40:12,870 - Hey, Mariá. - Sidiclei, wake up. 364 00:40:14,830 --> 00:40:17,708 - Hi, Sidiclei, how are you? - How are you? 365 00:40:18,000 --> 00:40:20,169 - Sleepy? - I am. 366 00:40:20,711 --> 00:40:23,756 You know what my grandpa used to do when I was too sleepy? 367 00:40:28,761 --> 00:40:31,388 Feel better now? It smarts, doesn't it? 368 00:40:32,515 --> 00:40:37,019 João, he came tired from work, and I let him rest for a bit. 369 00:40:37,186 --> 00:40:40,606 I came back for this bill. I am late. Have you seen it? 370 00:40:40,689 --> 00:40:43,317 I took it to your bedroom. 371 00:40:47,988 --> 00:40:49,490 You come here. 372 00:40:54,578 --> 00:40:57,206 João, are you having lunch here? 373 00:40:58,124 --> 00:41:01,502 I don't have time, but leave some soup for dinner. 374 00:41:02,294 --> 00:41:03,712 I'll leave it on the stove. 375 00:41:03,796 --> 00:41:05,256 Okay, thanks. 376 00:41:07,591 --> 00:41:09,009 I'm leaving. 377 00:41:24,900 --> 00:41:27,111 - So, you found a job? - Yeah. 378 00:41:27,194 --> 00:41:31,490 - Where? - Cashier, supermarket, night shift, quiet... 379 00:41:31,574 --> 00:41:34,910 - What shift? - From 10:00 p.m. to 6:00 a.m. 380 00:41:36,412 --> 00:41:39,957 - 6:00 a.m.? That's tough. - Yes, it is. 381 00:41:41,125 --> 00:41:45,671 In the after-hours... When I was abroad, I worked in a bar till 7:00 or 8:00 a.m. 382 00:41:45,754 --> 00:41:47,965 I was useless during the day. 383 00:41:49,925 --> 00:41:53,470 There you are. See, Mariá? The kid works hard. 384 00:41:53,554 --> 00:41:56,098 You complain he doesn't go to church. 385 00:41:56,640 --> 00:41:57,766 He works hard. 386 00:42:15,075 --> 00:42:16,285 Coming! 387 00:42:23,459 --> 00:42:27,213 - Hi, Romualdo, just put it up there. - Excuse me. 388 00:42:42,144 --> 00:42:46,148 - You want me to set it up? - It's fine, there's still some left. 389 00:42:46,815 --> 00:42:49,526 - So, did you bring the stuff? - Yeah. 390 00:42:55,574 --> 00:42:59,078 I'm running out, I'll need more later in the week. 391 00:42:59,161 --> 00:43:01,205 Just call and order water. 392 00:43:01,830 --> 00:43:05,668 Of course. I'll get the money, please wait. 393 00:43:28,691 --> 00:43:31,652 R$70 for the pot, R$4 for the water. 394 00:43:34,321 --> 00:43:36,448 - The canister. - Right there. 395 00:43:41,704 --> 00:43:44,206 Thanks, cheers. 396 00:45:36,318 --> 00:45:38,529 Ana Lœcia! 397 00:45:40,322 --> 00:45:42,366 SECURITY 398 00:46:51,018 --> 00:46:54,563 Good afternoon. We came to see Seu Francisco. 399 00:46:54,980 --> 00:46:56,231 Come in. 400 00:47:08,076 --> 00:47:10,996 Please wait here. I'll tell him you arrived. 401 00:47:31,600 --> 00:47:33,185 He's on his way. 402 00:48:03,799 --> 00:48:06,134 - Good afternoon. - How are you, sir? 403 00:48:06,635 --> 00:48:08,595 Barging into my street without even saying hello... 404 00:48:08,679 --> 00:48:09,680 That's why I am here. 405 00:48:10,806 --> 00:48:11,974 I'm all ears. 406 00:48:12,057 --> 00:48:18,564 I'm here to ask for your blessing on the job we'll be starting soon. 407 00:48:18,814 --> 00:48:20,482 I don't take leaflets. 408 00:48:21,316 --> 00:48:23,986 I should tell you something, though, to make myself clear. 409 00:48:24,486 --> 00:48:29,366 I own over half of all the property in this area. 410 00:48:29,449 --> 00:48:33,495 When I heard about you, sir, I said, "We have to go and see him." 411 00:48:35,163 --> 00:48:37,040 Who told you about me? 412 00:48:38,458 --> 00:48:43,171 Oh, Seu Anco, Dr. Fernanda, just about everyone. 413 00:48:47,134 --> 00:48:49,511 Listen now, I don't really... 414 00:48:51,930 --> 00:48:54,016 Call the shots around here anymore. 415 00:48:54,600 --> 00:49:00,022 My business now is back in my land, where the sugar mill is, in Bonito. 416 00:49:00,564 --> 00:49:02,190 I just live here. 417 00:49:03,525 --> 00:49:06,778 - But I'll tell you something else. - All right. 418 00:49:07,696 --> 00:49:10,782 I have a grandson, who lives down the street. 419 00:49:12,284 --> 00:49:13,452 Dinho. 420 00:49:17,539 --> 00:49:21,960 He's been giving some heartache to his father, who happens to be my son. 421 00:49:23,587 --> 00:49:27,424 I don't want to hear about you having any business with Dinho. 422 00:49:28,091 --> 00:49:31,094 Dinho is out of your jurisdiction. Understood? 423 00:49:32,304 --> 00:49:35,057 You can rest assured, message understood. 424 00:49:37,225 --> 00:49:39,353 And this one, does he speak? 425 00:49:39,853 --> 00:49:41,980 He does. Say something, man. 426 00:49:42,189 --> 00:49:43,565 I can talk, sir. 427 00:49:46,068 --> 00:49:49,029 What's with the blind eye? Is that fit for a watchman? 428 00:49:49,863 --> 00:49:52,658 I probably see a lot better than you, sir. 429 00:49:53,200 --> 00:49:55,911 Lampião also had only one eye. 430 00:49:57,496 --> 00:50:00,374 Probably saw better than I can and was shot down all the same. 431 00:50:00,457 --> 00:50:02,793 But before that, he took so many with him. 432 00:50:04,586 --> 00:50:05,962 I like him. 433 00:50:07,964 --> 00:50:10,467 - What is your name, boy? - Fernando. 434 00:50:10,884 --> 00:50:12,886 - Fernando what? - Gomes do Nascimento. 435 00:50:12,969 --> 00:50:15,597 - And you, sir? - Clodoaldo Pereira dos Santos. 436 00:50:16,098 --> 00:50:17,057 Where are you from? 437 00:50:17,140 --> 00:50:19,559 I'm from Limoeiro, Fernando is from around here. 438 00:50:19,726 --> 00:50:21,436 - From where? - Guabiraba. 439 00:50:21,520 --> 00:50:22,813 Guabiraba? 440 00:50:23,105 --> 00:50:26,483 Off you go, dismissed. Hope you do a good job. 441 00:50:30,278 --> 00:50:32,864 Luciene, open the door for the men. 442 00:50:38,453 --> 00:50:40,580 Open the door for the boys. 443 00:51:09,025 --> 00:51:13,280 Why did you talk like that to the old man? What a fuckup... 444 00:51:14,531 --> 00:51:17,492 If he didn't come on board, the job was dead. 445 00:51:19,453 --> 00:51:20,912 Are you stupid, or what? 446 00:51:37,846 --> 00:51:39,556 Bless you, Grandpa. 447 00:51:39,723 --> 00:51:41,016 I'm fine. 448 00:51:41,516 --> 00:51:44,269 Finishing off some business with clients. 449 00:51:44,978 --> 00:51:47,481 Yes, I closed the deal. 450 00:51:48,106 --> 00:51:49,691 They're renting. 451 00:51:50,317 --> 00:51:51,860 Windsor Castle. 452 00:51:54,905 --> 00:51:56,823 Yes, I know about them. 453 00:51:57,949 --> 00:52:00,285 They came to talk to me and Anco. 454 00:52:01,203 --> 00:52:03,455 Did they have a word with you? 455 00:52:06,041 --> 00:52:08,960 They went for some grandpa hand-kissing, huh? 456 00:52:09,377 --> 00:52:12,547 The guy seems to know what he's doing. I think. 457 00:52:14,716 --> 00:52:16,468 They start tonight. 458 00:52:20,597 --> 00:52:23,058 Grandpa, I'm worried about Dinho. 459 00:52:24,559 --> 00:52:26,228 He's at it again. 460 00:52:31,525 --> 00:52:34,152 Grandpa, did you hear what I just said? 461 00:52:39,407 --> 00:52:41,952 I know. I know. 462 00:52:42,619 --> 00:52:46,456 I really want to go back there. One of these days. Okay? 463 00:52:51,586 --> 00:52:56,091 Part 2 Night Guards 464 00:53:03,098 --> 00:53:06,685 I saw their leader, boy does he talk like an ex-cop. 465 00:53:07,644 --> 00:53:08,812 Sugar? 466 00:53:09,938 --> 00:53:13,608 It's ridiculous, but, who knows, it might be a good thing. 467 00:53:14,109 --> 00:53:15,443 It can't get any worse, can it? 468 00:53:16,695 --> 00:53:20,782 We might reclaim our right to actually own a CD player in the car. 469 00:53:21,324 --> 00:53:22,826 At least that. 470 00:53:27,539 --> 00:53:30,292 Two cars broken into last night. 471 00:53:33,837 --> 00:53:35,338 Yeah, I heard. 472 00:53:35,630 --> 00:53:41,052 Don't you find it suspicious that on the day they begin... 473 00:53:41,136 --> 00:53:43,680 A marketing kind of thing... 474 00:53:45,056 --> 00:53:47,434 They make you sicker to give you the new drug. 475 00:53:47,517 --> 00:53:49,769 That would be ingenious. 476 00:53:50,520 --> 00:53:52,147 Very suspicious. 477 00:53:54,107 --> 00:53:58,111 You pay for school and you pay for English lessons after school, 478 00:53:58,194 --> 00:54:00,238 but school already teaches us English. 479 00:54:02,157 --> 00:54:04,492 Just listen to the girl's thought. 480 00:54:06,953 --> 00:54:08,038 I'm sorry? 481 00:54:08,121 --> 00:54:09,581 It's "thank you" in Mandarin. 482 00:54:09,664 --> 00:54:13,251 Only a big head like Fernanda would say a thing like that. 483 00:54:14,836 --> 00:54:19,341 You're the big head trying to raise your IQ with those glasses. 484 00:54:22,177 --> 00:54:23,178 Ouch. 485 00:54:24,971 --> 00:54:28,266 Now that you mentioned glasses, let's see an optician for you, all right? 486 00:54:29,100 --> 00:54:30,894 I don't need glasses. 487 00:54:32,020 --> 00:54:34,022 Want some more, Fernanda? 488 00:54:59,714 --> 00:55:02,884 Come over here, you two. Let me show you something. 489 00:55:04,260 --> 00:55:07,597 The video of that watchman hit last month in... 490 00:55:09,641 --> 00:55:11,101 Casa Amarela. 491 00:55:13,937 --> 00:55:17,482 - Surveillance camera? - Yeah, building across the street. 492 00:55:17,565 --> 00:55:18,608 See? 493 00:55:20,068 --> 00:55:22,570 They drive by and he doesn't even... 494 00:55:24,406 --> 00:55:27,617 They probably did that to check out the situation. 495 00:55:29,619 --> 00:55:32,038 Thought he had a gun, who knows. 496 00:55:33,415 --> 00:55:35,208 They come back now. 497 00:55:40,130 --> 00:55:42,590 Shot right in the head. 498 00:55:47,762 --> 00:55:49,264 It's fucked up. 499 00:55:49,848 --> 00:55:53,268 This ain't São Paulo or Belo Horizonte. This is right here, man. 500 00:55:54,602 --> 00:55:55,854 Our turf. 501 00:55:56,563 --> 00:55:58,064 Play it again. 502 00:55:58,148 --> 00:55:59,441 Watch it. 503 00:56:00,608 --> 00:56:02,736 For slow motion, press here. 504 00:56:07,365 --> 00:56:08,992 So, we've reached 505 00:56:11,119 --> 00:56:15,707 a unanimous decision on the street security men. 506 00:56:15,790 --> 00:56:21,546 So let's move on to the next issue which is Seu Agenor. 507 00:56:22,630 --> 00:56:25,925 Seu Agenor has worked for us for quite some time. 508 00:56:26,843 --> 00:56:30,555 He wouldn't be here for so long if he wasn't doing a good job, 509 00:56:31,639 --> 00:56:34,684 but lately he's been showing signs of fatigue. 510 00:56:35,643 --> 00:56:37,103 He's a man of a certain age, 511 00:56:37,270 --> 00:56:41,191 and some have complained he's been sleeping on his watch. 512 00:56:41,900 --> 00:56:44,652 So I think we should discuss this matter. 513 00:56:45,904 --> 00:56:51,910 What shall we do? Do we let him go? What shall we do? 514 00:56:52,702 --> 00:56:55,955 I agree, I think he's asking for it. 515 00:56:56,039 --> 00:56:58,416 I don't think it's fatigue, he's doing it on purpose 516 00:56:58,500 --> 00:57:00,460 to get fired. 517 00:57:01,127 --> 00:57:05,090 And I have been getting my Veja magazine without the plastic seal. 518 00:57:05,173 --> 00:57:08,301 I won't even go into his lack of manners at the reception desk. 519 00:57:08,384 --> 00:57:11,137 He never says hello, with that mean-looking face. 520 00:57:11,387 --> 00:57:13,807 I think he's doing it on purpose. 521 00:57:14,808 --> 00:57:19,020 I don't think he treats everyone that way. 522 00:57:19,145 --> 00:57:21,022 Yes, I agree. 523 00:57:21,439 --> 00:57:22,482 I agree. 524 00:57:23,399 --> 00:57:25,235 Why don't we change his shift hours? 525 00:57:25,693 --> 00:57:30,073 The day shift guys don't want to change. 526 00:57:30,490 --> 00:57:34,619 Not to mention the extra pay for the night shift which makes him happy. 527 00:57:34,702 --> 00:57:37,497 He's getting paid to sleep, not bad, is it? 528 00:57:39,707 --> 00:57:43,753 - Isn't he nearing retirement? - In two or three years. 529 00:57:44,045 --> 00:57:47,382 Can we just let him go? Have you talked to him? 530 00:57:47,715 --> 00:57:52,929 We have records of formal complaints 531 00:57:54,139 --> 00:57:57,600 filed by the building administrator, 532 00:57:57,684 --> 00:58:02,522 and we also have... I brought my son Diego today for a reason. 533 00:58:04,399 --> 00:58:06,693 - Diego, say hello to everyone. - Good evening. 534 00:58:06,776 --> 00:58:11,614 Diego brought some footage he recorded on a DVD. 535 00:58:12,115 --> 00:58:13,908 Let me show you. 536 00:58:17,036 --> 00:58:20,915 Diego shot these images I want you to see with a camera phone. 537 00:58:21,249 --> 00:58:23,376 And also with a video camera. 538 00:58:23,459 --> 00:58:25,753 And with a video camera, anyway... 539 00:58:26,588 --> 00:58:28,423 Where is it? Is it on? 540 00:58:35,805 --> 00:58:38,057 Are you sure you have it, son? 541 00:58:38,641 --> 00:58:39,976 Here it is. 542 00:58:40,059 --> 00:58:45,148 - You'll see our clear Agenor. - There's even a title sequence. 543 00:58:45,231 --> 00:58:47,233 Can you lower the screen? 544 00:58:47,650 --> 00:58:51,988 - Shocking images of negligence. - He's so rude. 545 00:58:54,616 --> 00:58:59,329 - He has a very relaxed approach. - He doesn't even hide it. 546 00:59:00,622 --> 00:59:03,666 - The stain on the couch. - That explains the stain. 547 00:59:04,667 --> 00:59:09,964 - Why don't you clean it? - Because it's not my job, it's his job. 548 00:59:10,131 --> 00:59:13,301 Right, let's keep focused. I'd like to say something. 549 00:59:13,426 --> 00:59:17,805 With all due respect to Diego and Carlos and his video, 550 00:59:19,057 --> 00:59:22,435 Seu Agenor is probably, I know this for a fact, 551 00:59:22,518 --> 00:59:25,480 the worst doorman in Recife's metropolitan area. 552 00:59:25,772 --> 00:59:27,982 He can't really work anymore. 553 00:59:28,358 --> 00:59:33,196 But firing him for negligence after all the work he's done for us, 554 00:59:33,279 --> 00:59:35,865 and the good work done, it's just mean. 555 00:59:36,658 --> 00:59:39,494 We should fire him with his rights, severance pay... 556 00:59:39,661 --> 00:59:42,872 João, it's mean only if you look from a certain angle. 557 00:59:43,039 --> 00:59:45,708 I see a lot of this in the company where I work. 558 00:59:46,167 --> 00:59:52,090 The employee's tired, gets lazy, sloppy, sets up a scheme 559 00:59:52,173 --> 00:59:54,384 to be fired, to get his big severance package. 560 00:59:54,550 --> 00:59:58,680 I don't think we should play that game, we live in a building. 561 00:59:58,888 --> 01:00:01,391 This is no charity organization. 562 01:00:01,557 --> 01:00:02,725 Objectively speaking... 563 01:00:02,892 --> 01:00:08,231 Let's focus, I'm tired, want to go up, take a shower, eat and sleep. 564 01:00:09,732 --> 01:00:14,862 Let's look at figures, if we were to let him go. 565 01:00:15,571 --> 01:00:22,495 Taxes, severance pay, social security amounts to R$14,456. 566 01:00:22,578 --> 01:00:24,038 Way too much. 567 01:00:24,580 --> 01:00:27,583 That's thirteen years of service. 568 01:00:27,750 --> 01:00:30,336 And that works out to... 569 01:00:31,921 --> 01:00:33,631 - To... - For each tenant... 570 01:00:33,715 --> 01:00:37,844 For each tenant, R$316.55. 571 01:00:38,219 --> 01:00:39,846 Extra charge. 572 01:00:40,054 --> 01:00:42,598 If you can't afford a car, take the bus. 573 01:00:43,182 --> 01:00:47,770 We must understand we live in a community, 574 01:00:48,021 --> 01:00:50,982 and there are costs. 575 01:00:51,107 --> 01:00:55,820 People here complain about costs but can afford getting smashed in parties, 576 01:00:56,112 --> 01:00:59,407 and buying burning incense from Amsterdam. 577 01:00:59,574 --> 01:01:02,076 The worst part is the comic nature of this meeting. 578 01:01:02,285 --> 01:01:07,123 We have tourist tenants, part-time tenants... 579 01:01:07,290 --> 01:01:10,960 The highly opinionated ones who remain largely absent, 580 01:01:11,127 --> 01:01:12,795 which is his case. 581 01:01:12,962 --> 01:01:15,965 - And we discuss endlessly. - There's no need to use that tone. 582 01:01:16,257 --> 01:01:22,263 I'm sorry for my brief absence, and I'll have to leave right now. 583 01:01:22,472 --> 01:01:24,599 I had a previous appointment. 584 01:01:25,308 --> 01:01:29,520 I'd just like to say that I think it's 585 01:01:29,771 --> 01:01:34,108 so fucking wrong to fire Seu Agenor by using these video images. 586 01:01:34,275 --> 01:01:36,652 I've already said why, his work in the building... 587 01:01:36,819 --> 01:01:38,780 Sorry about the language, aunt. 588 01:01:38,905 --> 01:01:44,494 I'd just like to know who votes against firing him without... 589 01:01:44,660 --> 01:01:46,621 He couldn't give a fuck for... 590 01:01:47,413 --> 01:01:48,956 The ballot is not even open yet. 591 01:01:49,457 --> 01:01:52,043 - I'm sorry, gotta go, good night. - What do you mean? 592 01:01:53,419 --> 01:01:59,050 Of course, his vote won't count, the ballot was closed, it's just a point of view. 593 01:02:06,808 --> 01:02:09,852 - Sofia. Hi. - Hello. 594 01:02:15,149 --> 01:02:18,069 You just saved me from a weird condo meeting. 595 01:02:19,987 --> 01:02:23,324 And I felt like seeing you. So I came. 596 01:02:25,201 --> 01:02:26,327 Good. 597 01:02:28,079 --> 01:02:29,831 Want to go upstairs? 598 01:03:35,563 --> 01:03:39,066 I've got something for you. You won't believe it. 599 01:03:40,610 --> 01:03:42,111 A surprise. 600 01:03:43,779 --> 01:03:45,656 You found my CD player? 601 01:03:49,118 --> 01:03:50,953 João, this is not mine. 602 01:03:52,455 --> 01:03:54,332 Where did you get this? 603 01:03:55,583 --> 01:03:57,418 - It's not yours? - No. 604 01:03:58,961 --> 01:04:01,923 My cousin Dinho is our resident car burglar. 605 01:04:02,048 --> 01:04:05,426 I went to talk to him to find out if he knew anything. 606 01:04:06,427 --> 01:04:08,638 Your cousin steals from cars? 607 01:04:11,682 --> 01:04:15,228 I wasted the whole day with this, missed work. 608 01:04:17,605 --> 01:04:20,149 What a fucking thief. What's wrong with him? 609 01:04:22,860 --> 01:04:24,195 It's fucked up. 610 01:04:26,781 --> 01:04:29,909 Dinho is kind of lost, you won't 611 01:04:29,992 --> 01:04:32,286 understand, but he's actually a good kid. 612 01:04:32,954 --> 01:04:36,832 But he fucks up a lot and the family just... 613 01:04:38,668 --> 01:04:40,503 Do you think it works? 614 01:04:42,463 --> 01:04:44,006 We can try. 615 01:04:44,090 --> 01:04:45,967 It's better than mine. 616 01:04:53,724 --> 01:04:55,560 Some family... 617 01:04:58,938 --> 01:05:00,815 Big family... 618 01:05:01,649 --> 01:05:03,484 It's madness. 619 01:05:06,988 --> 01:05:08,823 Two orphans, you and me. 620 01:05:11,492 --> 01:05:13,744 We had this orphan vibe last night, didn't we? 621 01:05:13,828 --> 01:05:14,829 We did. 622 01:05:18,165 --> 01:05:19,792 Cancer orphans. 623 01:05:21,836 --> 01:05:23,671 I talked to my uncle about your uncle. 624 01:05:24,547 --> 01:05:27,133 - He remembers him? - He does. 625 01:05:28,009 --> 01:05:31,512 You can visit the house you lived in, if you want. 626 01:05:32,513 --> 01:05:36,392 Wow, I do. It's been 20 years. 627 01:05:38,227 --> 01:05:40,855 I could draw you the whole house. 628 01:05:44,150 --> 01:05:45,693 The house belongs to my family. 629 01:05:47,278 --> 01:05:52,366 Developers want to buy it, to tear it down. 630 01:05:53,743 --> 01:05:57,121 - Another tower block. - Another tower block. 631 01:06:00,374 --> 01:06:02,168 Do you like your job? 632 01:06:03,336 --> 01:06:04,670 I hate it. 633 01:06:07,423 --> 01:06:10,593 This whole area used to belong to my grandfather. 634 01:06:13,846 --> 01:06:17,725 - That means you're rich. - I am. 635 01:06:18,934 --> 01:06:20,895 Want to marry me? 636 01:08:25,311 --> 01:08:28,230 Clodoaldo, isn't that Seu Francisco? 637 01:08:31,692 --> 01:08:33,527 Just leave him. 638 01:09:32,878 --> 01:09:36,298 DANGER SHARK ZONE 639 01:10:22,636 --> 01:10:25,180 Clodoaldo, the old man's back. 640 01:10:57,546 --> 01:10:59,673 - Dinho, it's for you. - Who is it? 641 01:11:00,674 --> 01:11:02,843 Tell this idiot not to call at this hour. 642 01:11:02,968 --> 01:11:04,845 Fuck, Mirela. What if I was naked in here? 643 01:11:05,012 --> 01:11:08,349 Big fucking deal, I've seen you jerking off already. 644 01:11:19,360 --> 01:11:21,362 You little fucking thief. 645 01:11:21,695 --> 01:11:24,406 The street now has security, you bastard. 646 01:11:24,698 --> 01:11:26,867 Try to burgle a car now, 647 01:11:27,576 --> 01:11:29,411 I'll kill you, scumbag. 648 01:11:56,897 --> 01:11:59,608 Clodoaldo, where did you meet this guy? 649 01:12:00,776 --> 01:12:02,111 - That little kid? - Yeah. 650 01:12:03,612 --> 01:12:04,905 Ask him. 651 01:12:05,781 --> 01:12:07,282 Hey, Ronaldo. 652 01:12:07,908 --> 01:12:09,368 Come over here. 653 01:12:11,412 --> 01:12:12,663 Ask him. 654 01:12:14,748 --> 01:12:16,333 How did you meet? 655 01:12:18,794 --> 01:12:20,921 Playing football in Gravatá. 656 01:12:21,630 --> 01:12:24,299 - What position did you play, Clodoaldo? - Defense. 657 01:12:24,466 --> 01:12:25,968 Defense? 658 01:12:26,135 --> 01:12:28,929 - Never let anyone through. - I have to see that. 659 01:12:29,054 --> 01:12:33,100 The ball might have gone through, but the poor guy's ankle didn't. 660 01:12:41,942 --> 01:12:44,820 - Why don't you tell him? - Tell him what? 661 01:12:46,655 --> 01:12:48,866 Why don't you tell him how we really met? 662 01:12:52,327 --> 01:12:54,121 Change the tape, man. 663 01:12:55,956 --> 01:12:58,250 Let's talk about something else. 664 01:12:58,333 --> 01:13:00,836 Why don't you want to talk about it? 665 01:13:01,670 --> 01:13:03,255 What are you afraid of, man? 666 01:13:03,338 --> 01:13:05,382 - I'm not afraid. - Say it, then. 667 01:13:05,466 --> 01:13:07,009 Go on, Ronaldo. 668 01:13:09,803 --> 01:13:11,930 Man... This guy, here, 669 01:13:12,014 --> 01:13:14,016 saw my sister die. 670 01:13:15,642 --> 01:13:17,853 When I got there, he helped me. 671 01:13:19,480 --> 01:13:20,856 It was bad. 672 01:13:21,690 --> 01:13:23,317 How did she die? 673 01:13:24,860 --> 01:13:25,903 Ran over. 674 01:13:25,986 --> 01:13:28,238 On the interstate, in Gravatá. 675 01:13:29,490 --> 01:13:33,327 She was run over so many times, she vanished from the asphalt. 676 01:13:33,660 --> 01:13:36,163 A large stain was all that was left. 677 01:13:36,997 --> 01:13:38,582 Was it a truck? 678 01:13:38,665 --> 01:13:41,502 Trucks, cars, motorcycles, vans... 679 01:13:42,669 --> 01:13:46,173 it was a holiday, the road was fucking busy. 680 01:13:47,382 --> 01:13:48,842 I have this old picture of her. 681 01:13:54,515 --> 01:13:56,934 - You have that picture? - Yeah, have you seen it? 682 01:13:57,017 --> 01:13:58,102 Yeah. 683 01:14:05,317 --> 01:14:08,987 Fernando, I got curious... 684 01:14:10,781 --> 01:14:12,241 That eye of yours, how did you lose it? 685 01:14:13,867 --> 01:14:16,203 Oh, that was some mean business. 686 01:14:16,411 --> 01:14:18,038 Tell your story. 687 01:14:18,205 --> 01:14:20,082 I hit a shelf at home. 688 01:14:22,251 --> 01:14:23,794 Nine surgeries. 689 01:14:24,461 --> 01:14:26,463 Each meaner than the next. 690 01:14:26,922 --> 01:14:30,259 Transplant, implant... I did everything they could. 691 01:14:31,093 --> 01:14:32,594 It was no use. 692 01:14:32,970 --> 01:14:34,930 I ended up losing my eye. 693 01:14:35,013 --> 01:14:36,557 That's too bad. 694 01:15:19,558 --> 01:15:21,935 - Good evening. - Good evening. 695 01:15:23,604 --> 01:15:25,272 Did you see anybody using that phone there? 696 01:15:26,607 --> 01:15:29,693 Man, some guy made a call, what, five, ten minutes... 697 01:15:29,776 --> 01:15:30,861 Listen up. 698 01:15:30,944 --> 01:15:32,279 Did you guys call me? 699 01:15:32,613 --> 01:15:35,782 No sir, no one here knows you, who are you? 700 01:15:36,158 --> 01:15:38,327 You don't know me, but you should. 701 01:15:39,661 --> 01:15:41,997 Look, this street right here, 702 01:15:43,290 --> 01:15:44,333 belongs to my family. 703 01:15:46,418 --> 01:15:50,339 Yeah, big people, with money. 704 01:15:52,507 --> 01:15:54,092 This is no favela, man. 705 01:15:55,469 --> 01:15:57,930 And this is no favela pay phone either, 706 01:15:58,013 --> 01:15:59,348 for poor people. 707 01:16:00,265 --> 01:16:03,477 This pay phone is not located in a favela, 708 01:16:03,810 --> 01:16:08,190 and it's not the "take-leave message" type. 709 01:16:08,565 --> 01:16:10,567 You shouldn't talk to us like that, Doctor. 710 01:16:10,651 --> 01:16:12,402 I'm no doctor, man, 711 01:16:12,861 --> 01:16:14,279 nor patient. 712 01:16:16,823 --> 01:16:18,492 If I find out that you called me, 713 01:16:21,620 --> 01:16:23,247 you're all fucked. 714 01:16:25,249 --> 01:16:26,583 Good night. 715 01:17:09,376 --> 01:17:14,006 Part 3 Bodyguards 716 01:18:51,937 --> 01:18:53,313 Boiling hot. 717 01:18:55,482 --> 01:18:57,567 So, when are you two getting married? 718 01:18:57,651 --> 01:18:58,985 Grandpa... 719 01:18:59,069 --> 01:19:01,029 Come on, take it easy. 720 01:19:02,823 --> 01:19:05,158 Take it easy? I'm thrilled with the idea, 721 01:19:05,242 --> 01:19:07,119 and I hope he is, too. 722 01:19:08,328 --> 01:19:09,788 How about you, Sofia? 723 01:19:09,871 --> 01:19:10,997 What? 724 01:19:11,331 --> 01:19:13,959 - Marriage. - I don't know. 725 01:19:14,418 --> 01:19:15,419 Grandpa... 726 01:19:16,795 --> 01:19:20,006 Grandpa... Grandpa wants... 727 01:19:22,217 --> 01:19:23,510 Marriage. 728 01:19:23,677 --> 01:19:26,471 Huh, Sofia? Come on... 729 01:19:26,638 --> 01:19:27,681 Say yes. 730 01:19:28,181 --> 01:19:30,267 - Would you marry me? - Marry you? 731 01:19:30,350 --> 01:19:33,478 - No, him. I'm only the registry officer. - Come on, Grandpa. 732 01:19:37,524 --> 01:19:39,734 - Would you marry him? - Careful with him. 733 01:19:39,818 --> 01:19:41,778 I don't know yet. I don't know. 734 01:19:41,862 --> 01:19:43,864 What are you waiting for? 735 01:19:44,531 --> 01:19:46,074 Life. 736 01:22:01,251 --> 01:22:05,338 SCHOOL SENATOR JOÃO CARPINTEIRO 737 01:22:49,090 --> 01:22:50,842 One ticket, please. 738 01:23:19,412 --> 01:23:23,750 CINEMA 739 01:24:07,627 --> 01:24:10,380 Bull, bull, bull Black-faced bull 740 01:24:10,463 --> 01:24:13,216 Take this little girl Who's scared of grimaces 741 01:24:53,256 --> 01:24:55,383 - I'm sorry... - Good morning. 742 01:24:55,467 --> 01:24:56,676 Good morning. 743 01:24:57,969 --> 01:24:59,721 I'm looking for this building... 744 01:24:59,804 --> 01:25:01,097 I was at this... 745 01:25:01,181 --> 01:25:04,100 I think it was one of these towers around here. 746 01:25:04,184 --> 01:25:07,187 I'm at this party and I left to buy beer. 747 01:25:07,854 --> 01:25:09,981 I really don't know the area. 748 01:25:10,064 --> 01:25:12,692 I've been looking for this place for 20 minutes. 749 01:25:12,859 --> 01:25:16,529 You don't know the street where the building is located? 750 01:25:16,613 --> 01:25:19,866 I arrived with this girl I met, there was this party... 751 01:25:20,033 --> 01:25:23,912 Somebody's birthday party... Somebody's birthday party... 752 01:25:24,329 --> 01:25:26,289 It's a building with a pool... 753 01:25:26,664 --> 01:25:28,541 Beer... I don't know, I left... 754 01:25:28,875 --> 01:25:30,585 I went to the petrol station... 755 01:25:30,668 --> 01:25:32,045 You're lost. 756 01:25:33,296 --> 01:25:35,381 I'll radio the boys to get some help. 757 01:25:38,676 --> 01:25:41,554 Arthur, Luiz, copy? 758 01:25:41,805 --> 01:25:43,389 Luiz here, copy. 759 01:25:44,766 --> 01:25:47,393 Show yourselves on the corners, please. 760 01:25:51,064 --> 01:25:53,316 Ronaldo, anything wrong? 761 01:25:55,151 --> 01:25:57,570 Everything's okay. 762 01:25:57,904 --> 01:26:00,740 My friend, can you please get up? 763 01:26:04,244 --> 01:26:06,329 Guys, can you see this man? 764 01:26:09,666 --> 01:26:11,417 Is he giving you trouble? 765 01:26:12,335 --> 01:26:14,587 No, everything's fine. Copy? 766 01:26:15,421 --> 01:26:16,422 All right. 767 01:26:16,548 --> 01:26:18,258 Where are you from? 768 01:26:18,341 --> 01:26:20,677 Why? I'm from Argentina. 769 01:26:20,760 --> 01:26:23,513 We have a lost "hermano" here. 770 01:26:24,055 --> 01:26:27,058 Any idea of where he might have walked out of? 771 01:26:28,434 --> 01:26:32,939 I saw him walk out of the Camille Claudel building, on Paraiso Street. 772 01:26:33,731 --> 01:26:35,775 Camille Claudel building, copy? 773 01:26:36,067 --> 01:26:39,612 Luiz, thanks. Can you take him there? 774 01:26:41,197 --> 01:26:43,575 Send him over, I'll take him. And God bless you. 775 01:26:55,044 --> 01:26:57,630 Coffee's good, Maria, just like your mother's. 776 01:27:08,099 --> 01:27:10,310 Who did your hair? Your mother? 777 01:27:13,771 --> 01:27:16,566 One half for you, the other half for me. 778 01:27:21,487 --> 01:27:24,324 Maria, can I ask you something? 779 01:27:26,576 --> 01:27:28,494 Put your flip-flops on. 780 01:27:29,412 --> 01:27:32,498 I already told you, you'll end up electrocuted. 781 01:27:34,042 --> 01:27:37,629 It's dangerous. She might get electrocuted. It's serious. 782 01:27:43,593 --> 01:27:46,012 - How old are you? - Ten. 783 01:27:46,346 --> 01:27:47,388 Ten? 784 01:27:48,139 --> 01:27:50,266 You're wearing my flip-flops, honey. Give 'em to me. 785 01:27:54,395 --> 01:27:55,939 It's dangerous. 786 01:27:56,856 --> 01:27:58,107 Isn't it? 787 01:28:04,614 --> 01:28:09,619 I forgot to tell you, we'll be away next week, so no need to come. 788 01:28:11,037 --> 01:28:12,372 All right. 789 01:28:14,374 --> 01:28:16,876 How many other gigs do you do, Maria? 790 01:28:18,252 --> 01:28:21,798 Right now with you and at Seu Arnaldo's, in Espinheiro. 791 01:28:23,925 --> 01:28:27,470 I'll ask around at the office if anybody needs cleaning. 792 01:28:30,431 --> 01:28:31,516 Listen up, 793 01:28:32,183 --> 01:28:34,769 my brother's coming over from Paraná, 794 01:28:35,144 --> 01:28:37,981 and I'll have to run some errands with him. 795 01:28:39,273 --> 01:28:41,776 Understood. Leave the cell phone on. 796 01:28:42,151 --> 01:28:44,028 Do I ever turn it off? 797 01:28:44,821 --> 01:28:47,240 Here comes Seu Rufino, the cuckold. 798 01:28:49,200 --> 01:28:50,660 Good morning. 799 01:28:52,245 --> 01:28:57,709 Amazing, loverboy comes in at 10:00 sharp to take care of the old bag. 800 01:28:58,126 --> 01:28:59,919 Loverboy's punctual. 801 01:29:03,047 --> 01:29:07,468 Just look at that, the bastard's already open for business. 802 01:29:08,302 --> 01:29:11,222 Now watch the chicken shit... Romualdo! 803 01:29:13,391 --> 01:29:14,642 Romualdo! 804 01:29:19,105 --> 01:29:20,940 A bit early, ain't it? 805 01:29:46,591 --> 01:29:48,134 I forgot the meaning. 806 01:30:02,815 --> 01:30:06,736 There are no variables in Chinese verbs. 807 01:30:06,819 --> 01:30:08,529 That applies to all. 808 01:30:09,697 --> 01:30:10,948 Say it. 809 01:30:14,285 --> 01:30:15,286 Good. 810 01:30:15,495 --> 01:30:16,996 Fernanda... 811 01:30:28,591 --> 01:30:34,847 Will you please leave, you disturb child's attention. 812 01:30:58,079 --> 01:30:59,080 What is it? 813 01:31:11,342 --> 01:31:13,594 - Seu Clodoaldo. - Thank you, Dona Bia. 814 01:31:13,886 --> 01:31:15,763 Is the receipt in your name or Seu Ricardo's? 815 01:31:15,847 --> 01:31:17,014 I won't need it. 816 01:31:17,098 --> 01:31:20,560 - Thanks for the coffee. - Okay, if you need it, shout. 817 01:31:36,075 --> 01:31:37,118 Seu Francisco, 818 01:31:37,201 --> 01:31:39,620 I have some time now. I'll take your clothes to the dry cleaners, okay? 819 01:31:40,705 --> 01:31:42,498 Be sure to come back. 820 01:33:15,341 --> 01:33:16,842 Just like that? 821 01:33:21,347 --> 01:33:24,308 Seu Valdomiro, from house 52, is out of town. 822 01:33:24,809 --> 01:33:27,478 He left me the keys to water the plants. 823 01:33:27,687 --> 01:33:29,313 Want to come over? 824 01:33:29,939 --> 01:33:32,650 I don't like going into people's houses. 825 01:33:35,361 --> 01:33:36,654 Let's go. 826 01:34:29,123 --> 01:34:31,417 Don't touch anything, all right? 827 01:34:36,756 --> 01:34:38,215 I want water. 828 01:34:38,424 --> 01:34:40,259 - What? - I want water. 829 01:34:53,481 --> 01:34:55,316 Drink from the jar. 830 01:35:25,262 --> 01:35:27,556 The fucking white house. 831 01:35:41,654 --> 01:35:43,656 What are you looking for? 832 01:35:55,793 --> 01:35:58,170 I want to see the master bedroom. 833 01:35:58,504 --> 01:36:00,423 - Shit, Lu. - Let's check it out. 834 01:36:00,506 --> 01:36:02,550 I don't want to touch anything. 835 01:36:02,633 --> 01:36:04,802 I want to do it on a big bed. 836 01:36:08,347 --> 01:36:09,640 Let's go. 837 01:36:58,022 --> 01:37:00,316 - Do you have your period? - No. 838 01:42:35,234 --> 01:42:37,402 Ronaldo! 839 01:42:44,743 --> 01:42:47,162 - What is it? - Weird thing, there's a kid up there. 840 01:42:53,919 --> 01:42:55,462 Come on down, kid. 841 01:42:55,546 --> 01:42:57,172 Come on down, man. 842 01:42:57,923 --> 01:43:00,759 We are not kidding down here. Come on. 843 01:43:05,722 --> 01:43:07,182 Come on, boy. 844 01:43:11,937 --> 01:43:13,564 All right, down. 845 01:43:18,443 --> 01:43:19,444 Hold him. 846 01:43:19,528 --> 01:43:21,780 - Hold him. - Dropped like a fruit. 847 01:43:22,030 --> 01:43:23,156 Easy. Don't move. 848 01:43:23,240 --> 01:43:24,950 Running away will make it worse, you hear? 849 01:43:25,075 --> 01:43:27,744 Running away will be worse, stay still. 850 01:43:27,828 --> 01:43:30,372 Stay still, running away won't help. 851 01:43:32,833 --> 01:43:34,543 What should I do with this piece of work? 852 01:43:34,626 --> 01:43:36,420 Give him a nightcap. 853 01:43:43,677 --> 01:43:45,721 Did you have to punch him? 854 01:43:45,888 --> 01:43:48,515 Yeah, but he won't be coming back here. 855 01:43:51,476 --> 01:43:55,689 Lu, how sad. Love you. 856 01:44:08,118 --> 01:44:11,413 There's somebody with a broken heart in the building. 857 01:44:11,496 --> 01:44:12,998 What do you mean? 858 01:44:13,081 --> 01:44:15,918 Someone wrote a love message on the street. 859 01:44:18,503 --> 01:44:21,673 - What does it say? - "Lu, how sad." 860 01:44:24,217 --> 01:44:25,594 Poor thing. 861 01:44:41,360 --> 01:44:44,529 The house you lived in is about to be demolished. 862 01:45:11,556 --> 01:45:14,142 How tall is the building going to be? 863 01:45:14,393 --> 01:45:15,727 21 floors. 864 01:45:18,438 --> 01:45:21,358 Would they give former residents a discount? 865 01:46:16,538 --> 01:46:18,373 The telephone used to be here. 866 01:46:19,958 --> 01:46:22,961 - Where? - Here. 867 01:46:32,054 --> 01:46:34,097 Who was renting the house? 868 01:46:34,222 --> 01:46:36,391 A law firm. 869 01:46:39,770 --> 01:46:41,521 This was my bedroom. 870 01:46:44,775 --> 01:46:46,401 My bed was there. 871 01:46:48,862 --> 01:46:51,156 There were stars on the ceiling. 872 01:46:54,367 --> 01:46:56,161 They are still there. 873 01:46:57,329 --> 01:47:00,665 They never scraped them off, they painted right over. 874 01:47:02,667 --> 01:47:04,044 Lift me up. 875 01:47:42,749 --> 01:47:47,379 The number you called is unavailable, please leave a message after the tone. 876 01:47:49,131 --> 01:47:54,261 Clodoaldo security. Leave your message and I'll call you back. 877 01:47:56,638 --> 01:47:59,891 Seu Clodoaldo, this is Francisco Oliveira. 878 01:48:00,433 --> 01:48:02,686 Please call me at this number. 879 01:48:20,162 --> 01:48:23,290 - What's wrong, Francisca? - Dona Bia, do you smell something? 880 01:48:23,456 --> 01:48:25,208 I do, what have you done? 881 01:48:25,542 --> 01:48:27,002 I plugged this in. 882 01:48:27,335 --> 01:48:29,754 Fuck, I can't believe you fried this thing. 883 01:48:29,838 --> 01:48:33,508 You plugged it in? You were supposed to use the voltage adaptor. 884 01:48:33,592 --> 01:48:37,179 Can't you see I wrote "Use 110 volts"? 885 01:48:37,512 --> 01:48:39,264 - Recife's 220 volts. - I'm so sorry, Dona Bia. 886 01:48:39,347 --> 01:48:42,517 - I didn't see it... - For fuck's sake, unbelievable... 887 01:48:42,684 --> 01:48:44,895 I am sorry, Dona Bia. You can take it out of my pay. 888 01:48:44,978 --> 01:48:47,022 You fried the dog buster. This is an import! 889 01:48:47,105 --> 01:48:48,523 I won't take it out of your pay! 890 01:48:48,607 --> 01:48:50,358 You don't have to talk like that, Dona Bia. 891 01:48:50,525 --> 01:48:53,278 You know what you have to do, go finish your work. 892 01:48:53,403 --> 01:48:56,323 - Go finish your work. - You don't have to talk like that. 893 01:48:56,406 --> 01:48:58,241 Unbelievable, go finish your work. 894 01:48:58,408 --> 01:49:01,036 - I will, but don't shout. - Please, get out of my sight. 895 01:49:01,494 --> 01:49:04,497 - Don't yell at me. - Go do your job, Francisca. 896 01:50:08,937 --> 01:50:11,648 Do it harder, Nelsinho. 897 01:51:50,538 --> 01:51:53,541 You've been here two hours already, I need you to water the plants. 898 01:51:53,708 --> 01:51:56,836 All right? I'll be back in 30 minutes, Nelsinho! 899 01:52:07,472 --> 01:52:08,973 LARISSA'S BAZAAR 900 01:52:10,850 --> 01:52:12,310 Good evening. 901 01:52:13,645 --> 01:52:14,813 Mister, 902 01:52:15,480 --> 01:52:17,273 I need firecrackers. 903 01:52:39,671 --> 01:52:41,256 - What's your name again? - Luciene. 904 01:52:41,339 --> 01:52:44,676 Luciene, two whiskeys and a soda. 905 01:52:47,929 --> 01:52:49,097 Thanks. 906 01:52:50,682 --> 01:52:54,811 Seu Anco, there was no need, we're working. 907 01:52:54,894 --> 01:53:00,775 A shot for you two, and a soda for you, it's your watch. 908 01:53:01,568 --> 01:53:05,447 Cheers, for my niece, it's her birthday. 909 01:53:09,033 --> 01:53:12,036 It's cozy inside, want to come in? 910 01:53:12,537 --> 01:53:15,165 No worries, it's good enough out here. 911 01:53:15,248 --> 01:53:19,294 Listen, I have too many guests, I'll take care of them now, okay? 912 01:53:19,627 --> 01:53:21,671 - Absolutely. - I'll talk to you later. 913 01:53:21,921 --> 01:53:23,548 Enjoy your party- 914 01:53:40,064 --> 01:53:42,233 - Hey, João. - Dinho. 915 01:53:43,359 --> 01:53:44,402 Cheers. 916 01:53:44,569 --> 01:53:46,613 You've got a look in your eye. 917 01:53:47,155 --> 01:53:48,615 Where's Sofia? 918 01:53:49,407 --> 01:53:51,409 Yeah, we broke up, man. 919 01:53:54,996 --> 01:53:56,372 Oh, man... 920 01:53:58,249 --> 01:54:00,752 That's too bad. I liked her. 921 01:54:01,669 --> 01:54:03,796 Yeah, so did I. 922 01:54:06,174 --> 01:54:08,218 - She's great. - So she is. 923 01:54:08,384 --> 01:54:09,761 It was great. 924 01:54:09,844 --> 01:54:13,348 But she has some other story, somewhere else. 925 01:54:14,265 --> 01:54:15,600 She's gone. 926 01:54:20,855 --> 01:54:22,398 What about you? 927 01:54:23,858 --> 01:54:25,652 Finishing university. 928 01:54:27,946 --> 01:54:29,280 All right? 929 01:54:30,615 --> 01:54:33,701 Man, it's tough, you know how it is. 930 01:54:35,578 --> 01:54:38,748 - It can be boring. - Moving on. 931 01:54:39,666 --> 01:54:40,750 You! 932 01:54:42,544 --> 01:54:46,047 Yeah, I've been thinking and moving on. 933 01:54:48,716 --> 01:54:50,927 - Like it here? - The party? 934 01:54:51,094 --> 01:54:52,971 - Yeah. - It's all right. 935 01:54:54,430 --> 01:54:57,850 Uncle is really happy. He loves playing the host. 936 01:54:58,059 --> 01:54:59,060 Oh yeah. 937 01:55:00,645 --> 01:55:02,522 Shame about the music. 938 01:55:04,232 --> 01:55:06,985 Yeah, could be more upbeat, but hey... 939 01:55:08,444 --> 01:55:11,948 It's a good thing. So many people I hadn't seen for so long... 940 01:55:12,699 --> 01:55:15,201 And sometimes family is a good thing. 941 01:55:15,410 --> 01:55:16,744 Sometimes. 942 01:55:54,616 --> 01:55:57,577 We cherish 943 01:55:57,744 --> 01:56:00,747 This great day 944 01:56:01,122 --> 01:56:06,961 In which you celebrate 945 01:56:07,462 --> 01:56:13,217 The house where you live 946 01:56:13,968 --> 01:56:19,724 A dwelling of joy 947 01:56:20,350 --> 01:56:26,564 A shelter for happiness 948 01:56:26,898 --> 01:56:33,488 Happy birthday 949 01:56:46,959 --> 01:56:51,464 - Machado, I'm leaving. - Already? Good night. 950 01:56:53,174 --> 01:56:54,509 Seu Clodoaldo. 951 01:56:55,635 --> 01:56:56,928 I need to have a word with you. 952 01:57:00,014 --> 01:57:02,517 I tried to call you several times. 953 01:57:02,684 --> 01:57:04,852 I left messages. What's going on? 954 01:57:05,019 --> 01:57:08,314 I know, Seu Francisco. I also need to talk to you. 955 01:57:08,981 --> 01:57:11,859 This is my brother Claudio. He arrived this week from Paraná. 956 01:57:13,027 --> 01:57:14,028 How do you do, sir? 957 01:57:17,365 --> 01:57:21,703 I want you to come over in 30 minutes. 958 01:57:22,620 --> 01:57:25,581 There's something I need to discuss with you. 959 01:57:25,915 --> 01:57:28,292 30 minutes. All right. 960 01:57:35,383 --> 01:57:38,261 "What are you? I mean, who are you? 961 01:57:38,553 --> 01:57:40,888 "Good morning, Ms. Avas, my name is Chiara. 962 01:57:40,972 --> 01:57:43,141 "I'm just in from London to work in the theater. 963 01:57:43,558 --> 01:57:47,478 "The bulletin board says you need a personal assistant. 964 01:57:48,104 --> 01:57:50,606 "Well, with exams, the prom and graduation, 965 01:57:50,898 --> 01:57:54,152 "I do need someone who'll keep track of my schedule. 966 01:57:54,235 --> 01:57:55,611 "Oh, and most importantly, 967 01:57:55,695 --> 01:57:58,614 "someone to help me run my lines for the spring musical. 968 01:57:58,698 --> 01:58:02,118 - "It's a stage term. - 'Rehearse dialog,. I get it. 969 01:58:02,535 --> 01:58:04,746 "I'll set aside your physics and math books, 970 01:58:04,912 --> 01:58:06,914 "since they are early morning classes. 971 01:58:07,123 --> 01:58:09,333 "How come you know my schedule?" 972 01:58:09,500 --> 01:58:12,253 - Appetizers? - No, thank you! 973 01:58:12,378 --> 01:58:15,214 "I took the liberty to check..." 974 01:58:17,592 --> 01:58:18,926 Just go! 975 01:58:19,594 --> 01:58:25,516 "I took the liberty to check on your non-fat soy ice cream..." 976 01:59:16,818 --> 01:59:19,987 - I only asked you to come. - My brother, Seu Francisco. 977 01:59:20,154 --> 01:59:22,907 He'll now be working with us on the street. 978 01:59:32,333 --> 01:59:33,668 Come on in. 979 01:59:50,309 --> 01:59:53,229 Can't stand these birthday celebrations anymore. 980 01:59:53,396 --> 01:59:55,940 Children crying, that music... 981 02:00:04,448 --> 02:00:06,617 Let's talk this over in the living room, so much better. 982 02:00:21,549 --> 02:00:24,218 Let's talk this over, I'll be brief. 983 02:00:26,804 --> 02:00:30,308 Yesterday, I learned 984 02:00:30,391 --> 02:00:32,643 of the killing 985 02:00:32,727 --> 02:00:35,897 over in Bonito, where my land is, 986 02:00:36,480 --> 02:00:38,900 of a man who worked for me for many years. 987 02:00:40,151 --> 02:00:41,485 Reginaldo. 988 02:00:42,653 --> 02:00:46,157 This man would give his own life to protect mine. 989 02:00:48,367 --> 02:00:50,077 He retired, 990 02:00:51,495 --> 02:00:53,831 became a born-again Christian some ten years ago, 991 02:00:53,915 --> 02:00:55,124 and now, this. 992 02:00:57,126 --> 02:00:59,921 And for me, this is an act of vengeance. 993 02:01:01,339 --> 02:01:04,175 What I'd like to propose to you, sir, is this. 994 02:01:04,926 --> 02:01:07,803 You would do some 995 02:01:07,887 --> 02:01:10,932 prevention work on my personal security. 996 02:01:13,225 --> 02:01:17,146 I know this will most likely amount to nothing, 997 02:01:17,229 --> 02:01:19,148 but better safe than sorry. 998 02:01:19,231 --> 02:01:20,232 I see. 999 02:01:21,317 --> 02:01:25,446 In your mind, this man's death, Reginaldo, right? 1000 02:01:26,447 --> 02:01:29,700 Does it have anything to do with you, sir? 1001 02:01:30,159 --> 02:01:31,243 Look, 1002 02:01:31,369 --> 02:01:33,537 I just need to know what is it that you can do 1003 02:01:33,621 --> 02:01:35,456 to help maintain my personal security. 1004 02:01:36,040 --> 02:01:39,460 Keep an eye on the building, on people coming in, that's all. 1005 02:01:39,543 --> 02:01:41,712 I see, you want me to do what Reginaldo did for you. 1006 02:01:43,381 --> 02:01:45,383 Reginaldo was my foreman. 1007 02:01:45,758 --> 02:01:47,426 My administrator. 1008 02:01:47,802 --> 02:01:52,515 I'm only asking you to be my security person. That's all. 1009 02:01:52,932 --> 02:01:56,435 I understand, what I don't understand is his death. 1010 02:01:56,602 --> 02:01:58,729 Is it related to you, or is it unrelated? 1011 02:01:58,896 --> 02:02:01,816 Are you here to interrogate me? It's really none of your business. 1012 02:02:01,983 --> 02:02:04,235 I'm just trying to understand. 1013 02:02:14,328 --> 02:02:16,247 You see how things turn out? 1014 02:02:25,798 --> 02:02:28,551 Seu Francisco, my brother and I... 1015 02:02:29,677 --> 02:02:31,887 We saw Reginaldo on Thursday. 1016 02:02:41,188 --> 02:02:42,690 Seu Francisco, 1017 02:02:43,149 --> 02:02:45,484 April 27th, 1984. 1018 02:03:03,669 --> 02:03:05,421 You don't remember. 1019 02:03:07,339 --> 02:03:09,550 But my brother and I, here, 1020 02:03:11,010 --> 02:03:12,428 we remember. 1021 02:03:14,388 --> 02:03:17,683 I was only six back then. 1022 02:03:18,893 --> 02:03:20,394 And I remember. 1023 02:03:30,154 --> 02:03:32,239 You are Antonio's boys. 1024 02:03:34,533 --> 02:03:35,951 Yes, we are. 1025 02:03:46,337 --> 02:03:49,256 Antônio José do Nascimento. 1026 02:03:51,509 --> 02:03:56,180 And our uncle, Everaldo José do Nascimento. 1027 02:04:02,436 --> 02:04:04,230 Over a fence. 72007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.