All language subtitles for Mr..Bachchan.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:46,791 --> 00:03:48,500
Bava, these bank guys…
4
00:03:48,583 --> 00:03:49,666
If we come on time,
they say it's tea break,
5
00:03:49,750 --> 00:03:51,000
and if we're late,
they say it's lunch break.
6
00:03:51,083 --> 00:03:51,958
Let's hurry up.
7
00:03:52,208 --> 00:03:53,666
Here’s the money you asked for, sir.
8
00:03:57,958 --> 00:03:59,958
- Hey!
- Hey, who are you guys?
9
00:04:00,041 --> 00:04:00,958
Bava!
10
00:04:01,041 --> 00:04:03,625
{\an8}- Chalapathi!
- Four million, man. Hey, give me the bag!
11
00:04:03,708 --> 00:04:04,583
Hand it over!
12
00:04:06,000 --> 00:04:07,708
- Four million…
- Give it to me.
13
00:04:07,791 --> 00:04:09,375
{\an8}Bava…
14
00:04:12,750 --> 00:04:13,625
The money…
15
00:06:27,208 --> 00:06:28,708
I knew about 24-carat gold,
16
00:06:28,833 --> 00:06:30,791
but he is a 24-carat character, Bava.
17
00:06:32,875 --> 00:06:35,583
What a good time!
You're getting a son-in-law who can fight.
18
00:06:38,750 --> 00:06:41,291
For the first time,
I'm feeling sad about being born as a man.
19
00:06:44,791 --> 00:06:46,916
Had I been born as a woman…
20
00:06:51,750 --> 00:06:54,500
He has done what even our own people
wouldn’t dare to do.
21
00:06:54,583 --> 00:06:55,791
- Yes.
- He is our son-in-law.
22
00:06:55,875 --> 00:06:57,041
- You can fix it.
- What?
23
00:06:57,125 --> 00:06:58,250
Trust me!
24
00:06:58,333 --> 00:06:59,666
How about caste, family, and status?
25
00:06:59,750 --> 00:07:03,208
Bava, you can adjust all that
if you get a guy with talent and timing.
26
00:07:08,166 --> 00:07:09,208
The money is safe.
27
00:07:09,291 --> 00:07:11,875
I can’t believe
someone like you exists these days.
28
00:07:11,958 --> 00:07:13,666
You helped us just in time, sir.
29
00:07:13,750 --> 00:07:16,791
- Many thanks, sir…
- Never mind. I hate praises.
30
00:07:16,875 --> 00:07:18,083
It’s easy to earn money,
31
00:07:18,166 --> 00:07:20,125
but very difficult to protect it.
Please take care of it.
32
00:07:20,208 --> 00:07:22,250
All that is fine, but what is your caste?
33
00:07:22,416 --> 00:07:25,083
I know pancakes and dosas.
Now what is this?
34
00:07:25,250 --> 00:07:27,750
- Never heard of it.
- Your full name, by the way?
35
00:07:27,916 --> 00:07:31,000
Parvataneni Papa Rao.
They gave me my grandfather’s name.
36
00:07:31,083 --> 00:07:32,625
He is our Parvataneni…
37
00:07:32,708 --> 00:07:35,083
- So, Kammas?
- No, Chowdarys.
38
00:07:35,166 --> 00:07:38,208
It’s all the same. We are all one.
39
00:07:39,250 --> 00:07:42,333
See? My parents raised me
without even knowing what my caste was!
40
00:07:43,000 --> 00:07:44,125
It’s okay, son.
41
00:07:44,208 --> 00:07:45,125
Innocent parents.
42
00:07:45,208 --> 00:07:47,333
- What do you do, son?
- I cleared the group exams.
43
00:07:47,416 --> 00:07:48,541
Awaiting the posting.
44
00:07:48,708 --> 00:07:50,666
My family is looking for a bride for me.
45
00:07:50,958 --> 00:07:52,375
- Ask them to stop.
- Why?
46
00:07:52,458 --> 00:07:54,833
Bava, we should catch the young
by the net.
47
00:07:55,875 --> 00:07:57,916
Hello, man, you're coming over
for a match meeting at our house tomorrow.
48
00:07:58,000 --> 00:07:59,625
Tomorrow? What about my family?
49
00:07:59,708 --> 00:08:02,583
You are coming with all of them
to our house to see our girl.
50
00:08:04,583 --> 00:08:06,041
Okay, as you wish.
51
00:08:08,125 --> 00:08:10,041
{\an8}Please come. Welcome.
Glad you're on time.
52
00:08:10,125 --> 00:08:11,125
{\an8}Of course, we came.
53
00:08:11,208 --> 00:08:12,833
But why is this match meeting
arranged in an outhouse?
54
00:08:12,916 --> 00:08:14,416
- Sister…
- No, ma’am. It’s our house.
55
00:08:14,500 --> 00:08:15,833
Looks like our outhouse.
56
00:08:16,083 --> 00:08:18,208
Are you sure they will match our status?
57
00:08:18,291 --> 00:08:19,916
- Go in now…
- Please come in.
58
00:08:21,708 --> 00:08:23,208
This house was built 100 years ago.
59
00:08:23,291 --> 00:08:25,500
Couldn’t you buy another house
in the last 100 years?
60
00:08:25,666 --> 00:08:26,625
Sister…
61
00:08:26,875 --> 00:08:30,125
Brother, I'm checking about their assets.
Shouldn’t I?
62
00:08:30,208 --> 00:08:34,041
Sister, not sure. For me, the smile
that never fades is the best property.
63
00:08:34,125 --> 00:08:36,208
Looks like our son-in-law
has modern thoughts.
64
00:08:36,291 --> 00:08:38,166
It’s not enough to have modern thoughts.
65
00:08:38,250 --> 00:08:41,083
We should also check out financially.
That’s why we came.
66
00:08:41,166 --> 00:08:42,500
What business are you in?
67
00:08:42,583 --> 00:08:44,458
We have been in the
tobacco business for ages.
68
00:08:44,541 --> 00:08:46,791
We are good until people stop smoking.
69
00:08:47,041 --> 00:08:49,250
- How about you?
- We are in the incense business.
70
00:08:49,333 --> 00:08:51,875
We are also good
until people stop inhaling, Uncle.
71
00:08:51,958 --> 00:08:54,541
Why delay then?
Let’s call the girl. What do you say?
72
00:08:54,625 --> 00:08:56,250
- Sister…
- Brother…
73
00:08:56,500 --> 00:08:57,500
The girl.
74
00:08:58,041 --> 00:08:58,916
I can see.
75
00:09:10,458 --> 00:09:11,458
Oh, God!
76
00:09:12,291 --> 00:09:14,166
- Sister, are you okay?
- What is this?
77
00:09:14,250 --> 00:09:17,333
Steel glasses. New ones.
We just bought these for you.
78
00:09:17,416 --> 00:09:19,500
Does steel glass look like this?
79
00:09:19,666 --> 00:09:21,375
We only use silver glasses at home.
80
00:09:21,458 --> 00:09:24,291
We gave steel glasses
to our servants 25 years ago.
81
00:09:25,958 --> 00:09:28,750
Don’t counter, Bava. Rich people…
82
00:09:28,833 --> 00:09:31,666
- Elder daughter-in-law, Suhasini.
- 85 kg.
83
00:09:31,750 --> 00:09:34,416
- Second daughter-in-law, Paddu.
- 76 kg.
84
00:09:34,625 --> 00:09:36,208
What about the younger daughter-in-law?
85
00:09:36,291 --> 00:09:37,916
A total of 110 kg.
86
00:09:38,000 --> 00:09:39,750
We are superior in this matter.
87
00:09:40,916 --> 00:09:42,333
Don’t get confused, Mr. Chalapathi.
88
00:09:42,416 --> 00:09:44,083
My sister wasn't just talking
about their weight,
89
00:09:44,166 --> 00:09:45,958
but also the gold they brought as dowry.
90
00:09:46,041 --> 00:09:48,750
- Sister, take over now.
- Brother, thanks.
91
00:09:48,833 --> 00:09:52,041
Let me tell you all openly.
92
00:09:52,125 --> 00:09:53,833
We are from Bezawada.
93
00:09:53,916 --> 00:09:57,541
We are very particular
about customs and manners.
94
00:09:57,625 --> 00:09:59,208
Of course, we know that!
95
00:09:59,291 --> 00:10:00,875
Bezawada means the Goddess
on top of the hill. And below--
96
00:10:00,958 --> 00:10:03,541
Bava! No controversies, Bava.
97
00:10:04,875 --> 00:10:06,166
So, you were saying something.
98
00:10:06,250 --> 00:10:08,708
Listen. As per our custom,
99
00:10:08,875 --> 00:10:12,583
we weigh the girl
during the match meeting,
100
00:10:12,666 --> 00:10:15,958
and she brings gold worth her weight.
101
00:10:17,291 --> 00:10:18,416
God, save me.
102
00:10:18,833 --> 00:10:21,208
She is already heavy.
On top of it, weighing her!
103
00:10:21,291 --> 00:10:22,708
You have no choice, sir.
104
00:10:22,791 --> 00:10:25,416
Anyway, you need to pay after the wedding.
Consider it an advance booking.
105
00:10:25,500 --> 00:10:27,875
Trust me!
We are okay with your challenge!
106
00:10:28,500 --> 00:10:31,083
Here’s a 22-carat gold coin.
107
00:10:31,166 --> 00:10:34,041
Seven-week ornaments.
108
00:10:34,666 --> 00:10:36,416
Gold biscuits from Bombay.
109
00:10:37,166 --> 00:10:39,250
These all are from Bengal.
110
00:10:45,541 --> 00:10:49,583
Forget about weighing her.
The needle isn’t even moving.
111
00:10:49,750 --> 00:10:52,666
Hey, Mr. Gold?
Don’t you have more gold at home?
112
00:10:52,750 --> 00:10:55,708
It’s okay.
We’ll make up the difference with cash.
113
00:10:56,125 --> 00:10:58,458
Glad you said that.
Hey, bring the cash.
114
00:10:58,708 --> 00:11:01,500
Here is the money my Bava earned
from the tobacco business.
115
00:11:12,750 --> 00:11:13,750
Well done!
116
00:11:21,208 --> 00:11:22,791
- Jhansi ma'am!
- Sir!
117
00:11:22,875 --> 00:11:24,583
Seize everything and seal it.
118
00:11:24,750 --> 00:11:26,666
- I will sign and stamp it.
- Okay, sir.
119
00:11:26,750 --> 00:11:28,541
We’re from the Income Tax Department.
120
00:11:38,333 --> 00:11:40,333
You said they were our people
and made them part of the family.
121
00:11:40,416 --> 00:11:41,333
Now everything is ruined!
122
00:11:42,000 --> 00:11:43,541
Bava!
123
00:11:51,958 --> 00:11:53,041
Stop the car.
124
00:11:54,791 --> 00:11:56,875
- Do you need a lift, my son?
- Yes, of course.
125
00:11:57,125 --> 00:11:58,000
Please get in.
126
00:12:00,041 --> 00:12:01,708
Politicians don’t give
anything even if we ask.
127
00:12:01,791 --> 00:12:03,708
You’re giving a lift without even asking.
128
00:12:04,000 --> 00:12:06,750
We’re not able to give anything
to the people after being in power,
129
00:12:07,250 --> 00:12:09,083
so I thought I’d at least give a lift.
130
00:12:09,250 --> 00:12:10,416
You drive.
131
00:12:11,125 --> 00:12:12,875
What do you do, man?
132
00:12:14,833 --> 00:12:16,333
Should we have tea somewhere?
133
00:12:16,875 --> 00:12:18,541
{\an8}I was an IT officer until yesterday, sir.
134
00:12:18,708 --> 00:12:21,166
{\an8}So, if you were
an income tax officer until yesterday,
135
00:12:21,500 --> 00:12:22,958
{\an8}something happened yesterday.
136
00:12:23,208 --> 00:12:24,375
What was it?
137
00:12:24,791 --> 00:12:26,291
Morning…
138
00:12:26,583 --> 00:12:27,791
Good morning, Jhansi ma’am.
139
00:12:27,916 --> 00:12:29,375
What happened, Murthy sir?
140
00:12:33,625 --> 00:12:34,666
He could have become a son-in-law,
141
00:12:35,375 --> 00:12:36,291
but now he’s getting insulted.
142
00:12:36,416 --> 00:12:38,875
Just because you have power in hand,
do you think you can go to anyone’s house?
143
00:12:39,041 --> 00:12:40,666
Do you know who Mr. Jagga Rao is?
144
00:12:40,750 --> 00:12:43,083
Officer, don’t tell him anything about me.
145
00:12:44,708 --> 00:12:46,708
He’ll understand on his own soon.
146
00:12:46,916 --> 00:12:47,791
Sure, sir.
147
00:12:47,875 --> 00:12:51,541
Apologize to him if you want to
at least keep your job.
148
00:12:51,958 --> 00:12:54,500
After doing a few raids
and achieving success in his career,
149
00:12:55,083 --> 00:12:58,208
he started seeing stars,
his head held high.
150
00:12:58,333 --> 00:13:00,750
I’ll bring him down.
I’ll bring everything down today.
151
00:13:04,000 --> 00:13:05,708
Okay, your wish.
152
00:13:07,875 --> 00:13:08,875
Stop!
153
00:13:09,125 --> 00:13:11,083
What happened to your manhood?
154
00:13:11,625 --> 00:13:13,875
Are you ashamed to touch my feet
in front of everyone?
155
00:13:14,125 --> 00:13:15,125
Not acceptable.
156
00:13:15,208 --> 00:13:19,291
Everyone in your department should know
what happens if someone targets me.
157
00:13:21,666 --> 00:13:22,958
What is this, sir?
158
00:13:23,416 --> 00:13:25,416
A tribute to honesty.
159
00:13:26,000 --> 00:13:27,250
Watch and learn.
160
00:13:27,625 --> 00:13:31,291
Take off my sandal with your hand
and lean your head against my leg.
161
00:13:31,416 --> 00:13:33,833
Then I’ll think about your job.
162
00:13:39,250 --> 00:13:40,125
Oh, God!
163
00:13:40,375 --> 00:13:41,250
Oh, God!
164
00:13:42,541 --> 00:13:45,166
How could you beat such a powerful man?
165
00:13:47,958 --> 00:13:48,875
This is how.
166
00:13:49,666 --> 00:13:52,666
Now you can wear them, sir. Wear them.
167
00:13:53,875 --> 00:13:55,166
What? Powerful?
168
00:13:55,625 --> 00:13:56,500
In what way?
169
00:13:56,583 --> 00:13:57,916
No matter how many millions he has,
170
00:13:58,000 --> 00:14:01,208
he got beaten with a sandal by a guy
earning four thousand rupees a month.
171
00:14:01,291 --> 00:14:03,041
Is he powerful, or am I?
172
00:14:03,541 --> 00:14:04,541
What did you say?
173
00:14:05,041 --> 00:14:08,083
That I got an attitude
after a few successful raids?
174
00:14:08,500 --> 00:14:11,291
Success and failures are visitors.
175
00:14:11,375 --> 00:14:12,833
They come and go.
176
00:14:13,291 --> 00:14:15,041
Attitude is like our surname.
177
00:14:15,166 --> 00:14:17,375
It stays with us until we die.
178
00:14:17,708 --> 00:14:19,458
Krishna Murthy sir, give me a cigarette.
179
00:14:19,625 --> 00:14:20,625
Sir, in here?
180
00:14:20,750 --> 00:14:22,666
Doesn’t matter where,
after getting suspended.
181
00:14:30,375 --> 00:14:33,458
By the way,
my name isn’t Parvataneni Papa Rao.
182
00:14:34,375 --> 00:14:35,250
Bachchan.
183
00:14:35,333 --> 00:14:36,500
Mr. Bachchan.
184
00:14:36,833 --> 00:14:38,208
You must have heard the name.
185
00:14:38,916 --> 00:14:40,416
Now you’ll remember it.
186
00:14:46,750 --> 00:14:48,875
It’s not poverty
that afflicts this country, sir.
187
00:14:48,958 --> 00:14:50,666
It’s black money.
188
00:14:50,833 --> 00:14:54,916
And if the poor man is suffering,
it’s because of black money.
189
00:14:58,500 --> 00:15:02,250
Still, if the country is running fine,
it’s because of sincere officers like you.
190
00:15:02,333 --> 00:15:04,333
Sincere officers aren’t enough, sir.
191
00:15:04,416 --> 00:15:05,916
We need sincere politicians.
192
00:15:07,125 --> 00:15:08,333
{\an8}Noted, sir.
193
00:15:09,458 --> 00:15:11,625
By the way, why is your name Mr. Bachchan?
194
00:15:11,875 --> 00:15:14,375
- Are you North Indian?
- Nothing like that, sir.
195
00:15:14,458 --> 00:15:15,833
We’re pure Telugu, from Andhra Pradesh.
196
00:15:15,958 --> 00:15:17,875
Do you know what happened on August 15th?
197
00:15:18,791 --> 00:15:21,708
I’m a politician, and you’re asking me?
198
00:15:21,791 --> 00:15:24,458
You are talking about August 15th, 1947.
199
00:15:24,625 --> 00:15:27,125
I’m talking about August 15th, 1975.
200
00:15:27,208 --> 00:15:30,083
That day, Sholay released
in 70mm stereophonic sound.
201
00:15:30,375 --> 00:15:32,708
- So?
- Our lives changed from that day.
202
00:15:33,416 --> 00:15:35,208
My father is a big fan of Sholay.
203
00:15:37,500 --> 00:15:38,750
It's time for the show.
204
00:15:38,833 --> 00:15:40,166
He watched it at least 100 times.
205
00:15:41,791 --> 00:15:43,041
LAKSHMI TOURING TALKIES
206
00:15:45,666 --> 00:15:48,250
Sholay… what a movie!
207
00:15:49,083 --> 00:15:51,916
And my father came home in that madness…
208
00:15:56,916 --> 00:15:59,708
My son, from today,
your name is Amitabh Bachchan.
209
00:16:00,166 --> 00:16:02,250
Daddy, my name is Anand,
not Amitabh Bachchan.
210
00:16:02,333 --> 00:16:03,416
Then you’re Anand Bachchan.
211
00:16:03,500 --> 00:16:04,791
- And your friend’s name is Veeru.
- Me?
212
00:16:04,875 --> 00:16:08,291
- And you?
- Thakur. Thakur of Ramgarh.
213
00:16:08,375 --> 00:16:10,458
- What kind of name is that?
- You shut up, Basanti.
214
00:16:10,541 --> 00:16:12,000
Now, who is she?
215
00:16:12,791 --> 00:16:13,666
It’s you!
216
00:16:14,083 --> 00:16:16,125
He changed our surname to Ramgarh
217
00:16:16,291 --> 00:16:17,791
and attached a sidecar to my scooter.
218
00:16:29,125 --> 00:16:31,375
I don’t pick up money
that’s thrown, even today.
219
00:16:31,541 --> 00:16:33,791
- Deewaar.
- I have my mother with me.
220
00:16:34,000 --> 00:16:35,291
I love you, my son.
221
00:16:38,416 --> 00:16:40,458
Bachchan. Mr. Bachchan.
222
00:16:40,875 --> 00:16:42,166
You must have heard the name.
223
00:16:42,250 --> 00:16:44,666
Bachchan. My Bachchan.
224
00:16:45,208 --> 00:16:47,166
With that, my name got fixed.
225
00:16:47,291 --> 00:16:48,958
Couldn’t you change it after growing up?
226
00:16:49,208 --> 00:16:51,541
He gave me birth.
Can’t I give him that much happiness?
227
00:16:52,416 --> 00:16:54,458
From today,
not only am I a fan of that Bachchan,
228
00:16:54,666 --> 00:16:57,000
{\an8}- but I’m also a fan of this Bachchan.
- Thank you, sir.
229
00:16:57,375 --> 00:16:58,583
If everything goes well, we’ll meet again.
230
00:16:58,708 --> 00:16:59,583
Sure, sir.
231
00:17:02,333 --> 00:17:04,000
Hey, I’m not getting a good card.
232
00:17:04,083 --> 00:17:05,291
You're so dead today!
233
00:17:09,875 --> 00:17:12,458
Hey, look, after a long time,
the Joker is coming.
234
00:17:15,916 --> 00:17:17,000
Hey, you gambler!
235
00:17:17,291 --> 00:17:19,041
Hey, Bachchan! You kiddo!
236
00:17:19,208 --> 00:17:21,291
I’m the rising hand in this place.
237
00:17:21,375 --> 00:17:22,875
Be careful with your words.
238
00:17:23,166 --> 00:17:25,416
Your hand might be rising
in playing cards.
239
00:17:26,083 --> 00:17:28,416
My hand rises in any game.
240
00:17:29,000 --> 00:17:31,541
I’m the care-of-address for sarcasm.
241
00:17:31,750 --> 00:17:35,833
I’ll smack your head off
if you play with me.
242
00:17:38,791 --> 00:17:40,583
If not for bad luck,
243
00:17:40,875 --> 00:17:43,416
how could a guy singing
in an orchestra become an IT officer?
244
00:17:43,833 --> 00:17:47,666
And a guy owning 500 acres of land
is playing cards with these five people?
245
00:17:48,333 --> 00:17:51,625
- Time, man. Time.
- It’s 1 p.m., brother. It’s lunchtime.
246
00:17:51,958 --> 00:17:53,791
I will kick you on your back. Play now.
247
00:17:55,291 --> 00:17:57,416
Basanti, look who’s here!
248
00:17:57,500 --> 00:17:59,291
Thakur Baldev Singh!
249
00:17:59,791 --> 00:18:00,666
You're back!
250
00:18:00,958 --> 00:18:02,291
My lovely son.
251
00:18:02,666 --> 00:18:04,750
Fresh up and come. Have lunch.
252
00:18:05,041 --> 00:18:06,875
Not sure when you last ate.
253
00:18:06,958 --> 00:18:08,375
My Bhagyalaxmi!
254
00:18:08,583 --> 00:18:10,041
- My Bachchan!
- Bachchan is back!
255
00:18:12,500 --> 00:18:15,041
- Brother, it's been so long!
- How many days are you camping here?
256
00:18:15,125 --> 00:18:16,458
Should we start the orchestra again?
257
00:18:16,541 --> 00:18:18,583
If you say yes, we can accept
programs for all the villages around.
258
00:18:18,875 --> 00:18:21,416
- Stay at least till Vinayaka Chavithi.
- I’ll sign up for all the Navaratris.
259
00:18:21,541 --> 00:18:22,750
Why only Chavithi?
260
00:18:22,833 --> 00:18:24,958
I’ll be here until Dasara,
Diwali, and Sankranti.
261
00:18:25,041 --> 00:18:26,375
They suspended me.
262
00:18:27,458 --> 00:18:29,250
Such good news, my son.
263
00:18:29,875 --> 00:18:31,791
I expected something when
the phone got disconnected.
264
00:18:31,875 --> 00:18:34,166
The government may be late
in giving us what we deserve.
265
00:18:34,333 --> 00:18:36,000
But when they have to
throw us out, they do it fast.
266
00:18:36,125 --> 00:18:37,416
You said it right, my son.
267
00:18:37,708 --> 00:18:39,458
I’ll take advances
for all the festivals then.
268
00:18:39,625 --> 00:18:42,291
Go ahead and take them.
This is Kotipalli's Kumar Sanu.
269
00:18:42,416 --> 00:18:45,041
He’ll hold the mic again
and sing the songs.
270
00:18:51,250 --> 00:18:52,333
- Come, Mr. Pankaj.
- Greetings.
271
00:18:52,416 --> 00:18:54,708
No puja can start in this temple unless
you play a cassette.
272
00:18:54,791 --> 00:18:56,291
Which song are you playing today?
273
00:18:57,458 --> 00:18:58,916
Seetha Kalyanam.
274
00:18:59,250 --> 00:19:00,875
Our daughter is on her way.
275
00:19:01,000 --> 00:19:03,250
You’ll get what you need
for the puja soon.
276
00:19:09,750 --> 00:19:10,791
Hail Lord Ram.
277
00:19:41,125 --> 00:19:42,125
{\an8}- It’s time for a card game.
- Brother…
278
00:19:42,208 --> 00:19:43,666
{\an8}- What?
- Sister-in-law, bro.
279
00:19:47,041 --> 00:19:48,000
{\an8}Jikki!
280
00:19:51,625 --> 00:19:52,625
Oh, no.
281
00:19:52,750 --> 00:19:55,208
This Dorababu is there
to take you to the temple, right?
282
00:19:55,291 --> 00:19:57,666
Why these adventures?
Now see what happened.
283
00:19:57,916 --> 00:19:59,125
Go away.
284
00:20:09,250 --> 00:20:10,250
One minute.
285
00:20:11,583 --> 00:20:12,791
He will break the chain.
286
00:20:34,916 --> 00:20:36,833
Hey, gambler! Get up!
287
00:20:42,208 --> 00:20:43,958
Is he pulling her half-sari,
or my queen as well?
288
00:20:44,041 --> 00:20:44,916
Both, bro.
289
00:20:55,458 --> 00:20:56,541
Thank you.
290
00:20:58,208 --> 00:20:59,833
You're welcome for a lifetime.
291
00:21:03,708 --> 00:21:05,208
Has Bachchan become even more glamorous?
292
00:21:05,291 --> 00:21:08,000
No! Men should be dark
and women should be fair.
293
00:21:08,083 --> 00:21:08,958
That’s the rule.
294
00:21:09,583 --> 00:21:11,416
Look at him. He looks fair and pale.
295
00:21:13,916 --> 00:21:15,333
{\an8}HAIL LORD RAM
296
00:21:23,625 --> 00:21:25,458
Why are you chasing
after the bicycle chain, dude?
297
00:21:25,541 --> 00:21:26,916
{\an8}DONATION BOX
298
00:21:28,416 --> 00:21:29,583
{\an8}Hail Lord Ram.
299
00:21:29,708 --> 00:21:31,458
Look, he put in twenty rupees!
300
00:21:31,625 --> 00:21:33,166
As if he did something great.
301
00:21:33,333 --> 00:21:35,250
What’s the big deal
about donating twenty rupees?
302
00:21:35,458 --> 00:21:36,791
I can put in a hundred rupees.
303
00:21:40,791 --> 00:21:42,750
It’s a sin. God is watching.
304
00:21:42,833 --> 00:21:46,166
Whether a note or a word,
once it slips, it belongs to Lord Krishna.
305
00:21:46,250 --> 00:21:47,625
Why talk about Krishna
in the temple of Ram?
306
00:21:47,708 --> 00:21:49,375
- I will take my ten thousand.
- Even then,
307
00:21:49,458 --> 00:21:50,541
you can only put money
in the donation box.
308
00:21:50,666 --> 00:21:51,541
You can’t take it away. It’s a sin.
309
00:21:51,625 --> 00:21:54,125
- My ten thousand.
- It's a sin.
310
00:21:54,208 --> 00:21:57,625
Ten thousand. This sin is yours.
311
00:21:57,875 --> 00:21:59,500
As if you are a rising hand, right?
312
00:22:00,708 --> 00:22:02,250
I've talked about the Ramayana.
313
00:22:02,333 --> 00:22:04,541
What did you understand?
Summarize it in one word.
314
00:22:04,625 --> 00:22:06,166
Wives should always
listen to their husbands.
315
00:22:06,250 --> 00:22:08,041
Since she didn’t listen to her husband,
Goddess Sita faced many difficulties.
316
00:22:08,250 --> 00:22:10,333
This is what women
should learn from the Ramayana.
317
00:22:10,541 --> 00:22:11,416
You stop, man.
318
00:22:11,500 --> 00:22:13,750
Just because the wife
asked for a golden deer
319
00:22:13,833 --> 00:22:16,083
or a monkey on the mountain,
a husband shouldn’t venture out.
320
00:22:16,250 --> 00:22:18,458
That’s why he kidnapped Goddess Sita.
321
00:22:20,833 --> 00:22:21,875
Trust.
322
00:22:23,041 --> 00:22:24,958
The Ramayana is about trust.
323
00:22:25,750 --> 00:22:29,458
Sita trusted that Ram
would come to Ashoka Vanam.
324
00:22:47,833 --> 00:22:51,000
It’s not good for you to run after me
after I thanked you for helping me.
325
00:22:51,083 --> 00:22:53,333
When did I run after you?
I’m standing right in front of you.
326
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
It’s amazing if a guy like this
runs after or stands in front.
327
00:22:57,083 --> 00:22:57,958
Yeah, girl.
328
00:22:58,041 --> 00:23:00,291
Tell me if you aren’t interested.
I will try for myself.
329
00:23:02,125 --> 00:23:04,666
The guy is showing his intelligence.
330
00:23:04,750 --> 00:23:05,625
Yes.
331
00:23:05,708 --> 00:23:08,208
You can’t love with intelligence.
332
00:23:08,291 --> 00:23:10,291
You fall in love without being aware.
333
00:23:10,708 --> 00:23:11,625
And I fell!
334
00:23:12,041 --> 00:23:12,916
Let’s go!
335
00:23:13,000 --> 00:23:15,875
Hey girl, I’m talking to you. Stop…
336
00:23:16,500 --> 00:23:19,875
Why are you walking in reverse,
unlike others?
337
00:23:19,958 --> 00:23:20,833
It is said in the ancient scriptures
338
00:23:20,916 --> 00:23:23,833
that someone born facing in reverse
should also walk in reverse.
339
00:23:25,625 --> 00:23:26,958
Why don’t you tell me your name?
340
00:23:27,125 --> 00:23:28,041
I won’t.
341
00:23:28,125 --> 00:23:30,041
- I will make you reveal it.
- My tongue won’t slip.
342
00:23:31,041 --> 00:23:32,125
You will slip.
343
00:23:37,375 --> 00:23:39,125
- Jikki!
- What happened, Jikki?
344
00:23:39,208 --> 00:23:40,250
Are you okay, Jikki?
345
00:23:46,625 --> 00:23:48,791
Jikki… What is your name, Jikki?
346
00:23:49,875 --> 00:23:51,083
Say it, Jikki!
347
00:23:51,416 --> 00:23:52,916
Say it, Jikki!
348
00:23:53,000 --> 00:23:55,416
Was it necessary? Jikki, Jikki, Jikki!
349
00:23:56,000 --> 00:23:58,958
Jikki, you are very lucky!
350
00:24:07,250 --> 00:24:10,375
Naughtily, like a design
351
00:24:11,000 --> 00:24:14,625
She knotted me with playful looks
352
00:24:14,833 --> 00:24:17,916
Oh, my girl, because of you
353
00:24:18,666 --> 00:24:22,583
Music is playing in my heart
354
00:24:32,416 --> 00:24:35,875
My heart took an oath after seeing you
355
00:24:36,333 --> 00:24:40,083
Crossed the barrier and beaten heavily
356
00:24:40,166 --> 00:24:43,541
Held the girl’s hand with strong resolve
357
00:24:43,875 --> 00:24:47,250
How to stop after getting ignited?
358
00:24:48,041 --> 00:24:51,666
My heart caught by youRefusing to get down from the cloud
359
00:24:51,750 --> 00:24:55,333
Carved your idolAnd worshiped you every day, Jikki
360
00:24:55,458 --> 00:24:57,458
I’m emphasizing
361
00:24:57,541 --> 00:25:02,500
If our acquaintanceTurns into love and makes us a couple
362
00:25:02,583 --> 00:25:06,166
No one is luckier than you
363
00:25:08,666 --> 00:25:12,083
My heart took an oath after seeing you
364
00:25:12,375 --> 00:25:16,083
Crossed the barrier and beaten heavily
365
00:25:19,500 --> 00:25:23,791
The waistline that breaks my braveryKills me totally
366
00:25:23,875 --> 00:25:27,708
The lip-line that was filled with spiritsMakes me go crazy
367
00:25:27,791 --> 00:25:31,541
The thoughts that are refusing to leave meFighting them with the help of the sleep
368
00:25:31,625 --> 00:25:35,083
The body that knew the taste of pleasureEmbrace it with your kisses
369
00:25:35,166 --> 00:25:38,833
Listening to your voiceNot sure why hurry
370
00:25:38,958 --> 00:25:42,458
Watching everythingIs noise your way?
371
00:25:42,541 --> 00:25:46,500
Will your tactic work?Will your plan click?
372
00:25:46,583 --> 00:25:49,875
Don’t say no to me anymore
373
00:25:52,375 --> 00:25:55,791
My heart took an oath after seeing you
374
00:25:56,250 --> 00:25:59,666
Crossed the barrier and beaten heavily
375
00:26:00,083 --> 00:26:03,416
Held the girl’s hand with strong resolve
376
00:26:03,791 --> 00:26:07,250
How to stop after getting ignited?
377
00:26:29,958 --> 00:26:33,750
My lovely ladyIs it harmful to give a kiss?
378
00:26:33,958 --> 00:26:38,083
Sulking great or what?Not wrong giving intimacy
379
00:26:38,166 --> 00:26:41,958
The flames that approach meAre burning me alive
380
00:26:42,041 --> 00:26:45,583
In the girl’s heart filled with memoriesI hear many murmurs
381
00:26:45,666 --> 00:26:49,291
Your heart is a poemYour word is a melody
382
00:26:49,416 --> 00:26:52,916
Your name is so novelLooks good luckily
383
00:26:53,083 --> 00:26:56,875
If you behave wellI will say yes happily
384
00:26:57,041 --> 00:27:00,458
Don’t keep me at a distance
385
00:27:04,833 --> 00:27:08,458
My heart took an oath after seeing you
386
00:27:08,541 --> 00:27:11,916
Crossed the barrier and beaten heavily
387
00:27:12,458 --> 00:27:16,125
Held the girl’s hand with strong resolve
388
00:27:16,208 --> 00:27:19,666
How to stop after getting ignited?
389
00:27:27,375 --> 00:27:30,250
Hello, mic testing! One, two, three…
390
00:27:33,083 --> 00:27:34,750
What is this, brother?
At the wedding, as well?
391
00:27:34,875 --> 00:27:35,791
Dumbo.
392
00:27:35,875 --> 00:27:38,958
A wedding can happen without festivities
but not without a card game.
393
00:27:39,250 --> 00:27:40,250
It’s a rule.
394
00:27:40,333 --> 00:27:42,041
Is it? Then give me a card as well.
395
00:27:42,125 --> 00:27:43,000
- Brother?
- Yes.
396
00:27:43,083 --> 00:27:44,916
You're playing a card game here.
What about after the wedding?
397
00:27:51,458 --> 00:27:52,333
Chess, man.
398
00:27:52,791 --> 00:27:54,333
Chess after the wedding.
399
00:27:54,791 --> 00:27:57,583
They take one step, and we take one.
400
00:27:59,416 --> 00:28:02,583
Welcome to all the people of Kotipalli.
401
00:28:02,666 --> 00:28:07,625
For all the weddings
and celebrations, contact A1 Orchestra.
402
00:28:08,250 --> 00:28:11,208
The first song in this music
program is "Bhale Manchi Roju."
403
00:28:11,291 --> 00:28:13,458
And the singer is our local Balu.
404
00:28:13,791 --> 00:28:15,083
A1 ORCHESTRA
405
00:28:34,541 --> 00:28:35,583
What is this nuisance?
406
00:28:35,791 --> 00:28:38,000
I've been hearing the same song play
since my wedding.
407
00:28:38,125 --> 00:28:41,250
I cannot change my wife.
Ask him to change the song, at least.
408
00:28:41,500 --> 00:28:43,291
Wish I get a queen in this game.
409
00:28:44,750 --> 00:28:45,791
Take it.
410
00:28:51,583 --> 00:28:53,333
Haven’t your parents come, Jikki?
411
00:28:54,083 --> 00:28:55,416
- They are coming, behind me.
- He came.
412
00:28:55,500 --> 00:28:56,416
He doesn’t have any other work.
413
00:28:57,625 --> 00:29:00,375
Everyone in this village
is getting married.
414
00:29:01,916 --> 00:29:06,625
Except for me and you.
415
00:29:07,083 --> 00:29:08,000
What do you think?
416
00:29:09,666 --> 00:29:12,250
There is a thin line
between hope and greed.
417
00:29:12,458 --> 00:29:14,291
However, in life, it is different.
418
00:29:14,916 --> 00:29:15,791
The abyss.
419
00:29:16,375 --> 00:29:17,250
The what?
420
00:29:17,333 --> 00:29:18,208
Let’s go.
421
00:29:18,291 --> 00:29:19,375
He got it nicely.
422
00:29:19,541 --> 00:29:20,833
What happened now, brother?
423
00:29:22,583 --> 00:29:25,958
She said even if it’s greed,
I kept all my hopes on you.
424
00:29:26,625 --> 00:29:30,083
I will not leave you despite all odds.
425
00:29:30,458 --> 00:29:33,625
I can give it in writing.
426
00:29:34,125 --> 00:29:37,083
Silly girl. She dies for me.
427
00:29:48,416 --> 00:29:50,125
Why did this cycle chain fellow come here?
428
00:29:50,416 --> 00:29:53,375
It’s Marwari’s wedding, right?
Maybe he came to sing some Hindi songs.
429
00:29:53,458 --> 00:29:54,541
Come, let’s sit.
430
00:30:11,541 --> 00:30:12,458
Hey, you!
431
00:30:26,583 --> 00:30:29,416
He is Kumar Sanu of Kotipalli, bro.
Sings Hindi songs well.
432
00:30:35,625 --> 00:30:37,041
He is singing intentionally.
433
00:31:08,166 --> 00:31:10,416
He keeps singing "pyaar" all the time.
What is this "pyaar," anyway?
434
00:31:10,500 --> 00:31:13,458
- "Pyaar" means pigeon.
- Is it?
435
00:31:13,583 --> 00:31:15,833
Yes, Prema Pavuralu movie.
Haven’t we watched it?
436
00:31:15,958 --> 00:31:17,291
Hey, his singing is so bad.
437
00:31:24,166 --> 00:31:25,750
People are shameless, dude.
438
00:31:26,083 --> 00:31:27,583
They’re just clapping
despite not understanding anything.
439
00:31:31,750 --> 00:31:32,708
Let’s go.
440
00:31:33,833 --> 00:31:36,208
Mr. Bachchan. I’m sure you heard the song.
441
00:31:36,375 --> 00:31:38,791
Why so much attitude, Mr. Bachchan?
442
00:31:38,916 --> 00:31:40,500
Why don’t you give some to your friends?
443
00:31:40,583 --> 00:31:43,416
Yes. Look at how dull they’re looking.
444
00:31:43,500 --> 00:31:44,416
You're right.
445
00:31:44,500 --> 00:31:47,166
By the way, Ms. Jikki,
why do you need so much beauty?
446
00:31:47,250 --> 00:31:48,375
Can’t you share some with your friends?
447
00:31:48,458 --> 00:31:50,083
Look at how pale and dull they’re looking.
448
00:31:53,666 --> 00:31:56,750
If the caterer is a friend,
the food tastes good.
449
00:31:56,916 --> 00:31:58,208
This proverb doesn’t
match with the original.
450
00:31:58,291 --> 00:32:00,458
It’s a proverb, not the Bhagavad Gita.
451
00:32:00,541 --> 00:32:01,791
It can be changed.
452
00:32:07,208 --> 00:32:08,833
- What is this?
- Memories.
453
00:32:09,125 --> 00:32:12,750
In fifty years, you'll be telling our
grandchildren about how I pursued you.
454
00:32:12,833 --> 00:32:14,166
Such wonderful memories.
455
00:32:14,250 --> 00:32:16,750
Please leave me. I’m not comfortable.
456
00:32:21,541 --> 00:32:22,625
Please forgive me.
457
00:32:22,958 --> 00:32:24,291
I will never come near you again.
458
00:32:24,583 --> 00:32:27,375
If my love is truly genuine,
459
00:32:27,541 --> 00:32:29,791
you will come searching for me.
460
00:32:30,250 --> 00:32:31,375
Until then…
461
00:32:45,708 --> 00:32:46,791
- Good morning, sir.
- Morning.
462
00:32:46,875 --> 00:32:48,625
I’m Srinivas from the
Income Tax Department.
463
00:32:48,708 --> 00:32:49,583
Please sit.
464
00:32:49,666 --> 00:32:51,541
We’re going on a raid
and need police support.
465
00:32:52,583 --> 00:32:53,458
Sure.
466
00:32:53,708 --> 00:32:54,625
On whom?
467
00:32:54,750 --> 00:32:55,875
Muthyam Jaghayya.
468
00:32:57,375 --> 00:32:59,583
- Muthyam Jaghayya?!
- Yes, sir.
469
00:33:00,750 --> 00:33:03,125
{\an8}Muthyam Jaghayya may be
new to you, but not to this area.
470
00:33:09,833 --> 00:33:13,666
{\an8}Three months ago, an excise officer
named Rama Krishna raided his warehouse.
471
00:33:13,875 --> 00:33:14,750
Come on!
472
00:33:18,083 --> 00:33:19,500
Crush them!
473
00:33:21,708 --> 00:33:23,083
Don't spare even a single bottle.
474
00:33:27,291 --> 00:33:29,833
Sir, it seems that he's an excise officer.
475
00:33:30,375 --> 00:33:32,875
He destroyed all our stock.
476
00:33:50,250 --> 00:33:51,291
No, sir.
477
00:34:07,083 --> 00:34:10,333
If any officers come to my home,
478
00:34:10,541 --> 00:34:14,708
it should be either to beg
or to seek my blessing.
479
00:34:14,833 --> 00:34:16,875
But I came to arrest you.
480
00:34:18,083 --> 00:34:19,375
I like you!
481
00:34:19,708 --> 00:34:20,916
That’s why I like you!
482
00:34:22,416 --> 00:34:24,333
- Sambashiva…
- Brother.
483
00:34:24,416 --> 00:34:27,083
Please felicitate him.
484
00:34:27,791 --> 00:34:29,916
He came from very far.
485
00:34:30,541 --> 00:34:33,708
- I’m not scared of your silly deeds.
- You should be scared!
486
00:34:34,750 --> 00:34:39,125
If any fool dares to come
to my house from now on,
487
00:34:39,250 --> 00:34:41,000
they should die of fear,
488
00:34:41,875 --> 00:34:44,375
not of my strength.
489
00:34:44,458 --> 00:34:47,583
I have the entire system behind me.
You can’t do anything to me.
490
00:34:48,750 --> 00:34:49,791
System?
491
00:34:51,791 --> 00:34:54,541
When you were born, you were alone.
492
00:34:54,625 --> 00:34:57,625
When you die, you will be alone.
493
00:34:58,291 --> 00:35:00,583
By the time you understand this,
494
00:35:00,875 --> 00:35:06,666
it will be too late, Tayaramma.
Tayaramma…
495
00:35:07,166 --> 00:35:09,000
You did your duty very well.
496
00:35:09,583 --> 00:35:10,666
But what about my duty?
497
00:35:16,875 --> 00:35:17,833
Let me go!
498
00:35:21,041 --> 00:35:24,333
Where were you when the excise officer
raided the warehouse?
499
00:35:24,416 --> 00:35:27,458
I went to the temple
to perform the ritual, sir.
500
00:35:27,625 --> 00:35:32,791
Instead of treating your boss like a God,
if you went to the temple,
501
00:35:32,875 --> 00:35:35,333
what does that mean?
Am I a god or a fool?
502
00:35:40,541 --> 00:35:44,583
In my anger, I should have
sent you to meet that God as well.
503
00:35:45,125 --> 00:35:47,041
But 30 years of companionship…
504
00:35:48,333 --> 00:35:49,333
makes me forgive you.
505
00:35:50,166 --> 00:35:53,000
Go and beg at that same temple. Go!
506
00:35:59,875 --> 00:36:01,750
Even after hearing this,
if you still want to go--
507
00:36:01,833 --> 00:36:03,875
SI sir, have you found
any information about my husband?
508
00:36:03,958 --> 00:36:06,166
It’s not right to make me
come here so many times.
509
00:36:06,291 --> 00:36:08,458
You filed a complaint, right? Be patient.
510
00:36:08,666 --> 00:36:09,708
We’re working on it.
511
00:36:12,083 --> 00:36:14,750
He’s a government officer like you.
512
00:36:15,583 --> 00:36:18,666
Would you be so indifferent
if something happened to one of your own?
513
00:36:20,416 --> 00:36:22,416
- Why aren’t you speaking?
- One minute.
514
00:36:22,666 --> 00:36:24,125
Now tell me, why did you come?
515
00:36:24,208 --> 00:36:25,916
Someone picked my pocket
at the bus stand, sir.
516
00:36:26,000 --> 00:36:27,875
There’s nothing to worry about.
File a complaint,
517
00:36:27,958 --> 00:36:28,833
and we’ll look into it.
518
00:36:28,916 --> 00:36:29,833
- Thank you, sir.
- Tell me, ma'am.
519
00:36:29,916 --> 00:36:33,291
How many times do I have to
come to the police station with this baby?
520
00:36:34,166 --> 00:36:35,666
I don’t know what to tell her
521
00:36:35,791 --> 00:36:39,000
when she keeps asking
for her father every day.
522
00:36:39,166 --> 00:36:41,916
When will you find him?
Please, tell me, sir. Tell me.
523
00:36:43,041 --> 00:36:45,750
- Please, Uncle.
- Please, sir.
524
00:36:49,208 --> 00:36:52,291
- Aunty…
- Who is it?
525
00:36:52,625 --> 00:36:55,375
It’s me, Aunty. Jikki.
Your daughter called
526
00:36:55,583 --> 00:36:57,291
and said she’d call back in five minutes.
527
00:36:57,625 --> 00:36:59,625
Oh, I’m busy, dear.
528
00:36:59,875 --> 00:37:02,291
My son, it seems your sister called.
Go check.
529
00:37:43,708 --> 00:37:45,708
The phone at our house got disconnected,
530
00:37:45,791 --> 00:37:48,333
and you’re getting connected
in the form of a PP number!
531
00:37:48,458 --> 00:37:50,666
It seems like it’s all written in fate.
532
00:37:54,416 --> 00:37:56,083
Hello, what are you looking at?
533
00:37:56,166 --> 00:37:58,375
Let's go.
My sister is waiting on the other side.
534
00:37:58,666 --> 00:38:00,500
I don't even know
where your house is, right?
535
00:38:17,041 --> 00:38:19,125
- This boy…
- Bhagyalaxmi Aunty’s son.
536
00:38:19,583 --> 00:38:20,916
- A call came in.
- Greetings.
537
00:38:21,000 --> 00:38:21,875
Please come in, son.
538
00:38:21,958 --> 00:38:24,166
I liked what you said
about the Ramayana the other day.
539
00:38:24,250 --> 00:38:25,333
Give that to me.
540
00:38:25,708 --> 00:38:29,250
What else would a retiree
or a suspended officer do, Aunty,
541
00:38:29,625 --> 00:38:31,333
other than pray to God?
542
00:38:32,666 --> 00:38:33,958
- Phone.
- Thank you.
543
00:38:34,041 --> 00:38:36,708
Hey, ACDC? What are you doing
in this house, idiot?
544
00:38:36,916 --> 00:38:38,333
I’m the one who found this house
and arranged for them to buy it.
545
00:38:38,500 --> 00:38:40,208
And I’m guarding it 24/7 like a watchdog.
546
00:38:40,291 --> 00:38:42,125
Why? Doesn’t this house have any dogs?
547
00:38:44,250 --> 00:38:45,666
Sis, hello. How are you?
548
00:38:45,875 --> 00:38:48,208
I heard you’ve been free
for a while now. Mom told me.
549
00:38:48,291 --> 00:38:50,375
So we looked for a girl for you.
550
00:38:50,458 --> 00:38:52,625
No need. I’ve already found one.
551
00:38:53,916 --> 00:38:55,375
The girl is right here looking at me.
552
00:38:59,916 --> 00:39:01,416
This girl is gorgeous.
553
00:39:01,500 --> 00:39:05,083
Even if she looks angry,
her eyes still shine.
554
00:39:05,541 --> 00:39:08,833
Even if she pouts, she looks kissable.
555
00:39:09,958 --> 00:39:11,125
No, listen.
556
00:39:11,583 --> 00:39:14,083
Tell him they're filthy rich.
They’ll offer a large dowry.
557
00:39:14,750 --> 00:39:18,166
Your brother-in-law says they're wealthy
and will provide a fat dowry.
558
00:39:18,250 --> 00:39:20,500
Sister, what we don’t earn isn’t ours.
559
00:39:20,833 --> 00:39:24,458
Marrying for dowry is like prostitution.
560
00:39:30,291 --> 00:39:32,916
{\an8}DELUXE CASSETTE CENTER
561
00:39:48,625 --> 00:39:49,958
Where did you find this birdie?
562
00:39:50,041 --> 00:39:52,125
Not a normal birdie.
She is a beautiful bird.
563
00:39:52,208 --> 00:39:53,875
Very famous in the neighborhood.
564
00:40:14,500 --> 00:40:16,375
Take this. TDK 120 Minutes.
565
00:40:16,458 --> 00:40:18,875
A-side Amitabh. B-side Rajesh Khanna.
Load the songs.
566
00:40:18,958 --> 00:40:20,708
Though you’re from the Marwari family,
567
00:40:20,875 --> 00:40:23,583
you’re living in Telugu land,
eating Telugu rice and Telugu lentils--
568
00:40:23,666 --> 00:40:24,875
Don’t overreact, dude.
569
00:40:25,208 --> 00:40:27,375
- My father is a Kishore Kumar fan.
- And you?
570
00:40:31,541 --> 00:40:32,458
Gaddar.
571
00:40:33,291 --> 00:40:34,291
I’m a Gaddar fan.
572
00:40:39,875 --> 00:40:41,125
I keep singing his songs.
573
00:40:41,875 --> 00:40:45,541
Her father loves music.
Hence, he named her Jikki.
574
00:40:45,666 --> 00:40:47,583
She sings better than all of you.
575
00:41:01,291 --> 00:41:03,666
- Load A-side. Leave the B-side to me.
- No, dude.
576
00:41:03,791 --> 00:41:06,625
- A-side Amitabh Bachchan--
- B-side also Bachchan.
577
00:41:09,166 --> 00:41:10,083
Okay.
578
00:41:12,458 --> 00:41:15,916
My first love letter
to my last lover, Jikki.
579
00:41:16,750 --> 00:41:19,208
In cinema, they express love in songs.
580
00:41:19,500 --> 00:41:21,000
But this is my life, right?
581
00:41:21,083 --> 00:41:23,625
So, I’m saying it in my own words.
582
00:41:25,041 --> 00:41:27,875
That day, what got knotted
was not just your sari,
583
00:41:28,333 --> 00:41:29,500
but also my heart.
584
00:41:30,416 --> 00:41:33,375
One knot yours. One knot mine.
585
00:41:33,958 --> 00:41:36,375
And if the third knot is tied by God,
586
00:41:37,583 --> 00:41:39,000
what more do I need?
587
00:41:39,125 --> 00:41:41,083
From the moment I saw you there,
588
00:41:41,583 --> 00:41:43,208
wherever I look, it’s you.
589
00:41:43,458 --> 00:41:44,666
ROMANCE
590
00:41:44,750 --> 00:41:47,166
{\an8}I will keep you in my heart
like a Yandamuri novel.
591
00:41:48,208 --> 00:41:50,750
I will preserve you in my heart
like Ilaiyaraaja songs.
592
00:41:56,166 --> 00:41:57,458
Boiled peanuts.
593
00:41:57,833 --> 00:41:58,958
It will come, see.
594
00:41:59,125 --> 00:42:00,000
Here it is.
595
00:42:00,208 --> 00:42:01,125
Thank you.
596
00:42:01,208 --> 00:42:03,500
Green chilies! She will bring.
597
00:42:03,750 --> 00:42:05,083
Onion fritters!
598
00:42:07,500 --> 00:42:09,041
Oh, God! What is this?
599
00:42:09,125 --> 00:42:10,833
You drink once in a lifetime,
600
00:42:10,916 --> 00:42:12,166
but you're making too much out of it.
601
00:42:12,250 --> 00:42:14,458
Just because it’s a street fight,
you can’t go unprepared, right, Aunty?
602
00:42:14,541 --> 00:42:15,791
You shut up, man.
603
00:42:16,125 --> 00:42:17,625
What is that comparison?
604
00:42:18,083 --> 00:42:19,333
Enough…
605
00:42:19,458 --> 00:42:20,583
Take it, Uncle.
606
00:42:22,250 --> 00:42:24,458
- You have a soft drink, right?
- Yes, Uncle.
607
00:42:24,666 --> 00:42:25,916
- Cheers!
- Cheers!
608
00:42:27,000 --> 00:42:28,875
I’ve got a soft drink,
but where’s your drinking manners?
609
00:42:28,958 --> 00:42:30,416
You’re having a drink
and a soft drink for me?
610
00:42:32,541 --> 00:42:33,708
Your rule of
611
00:42:33,916 --> 00:42:38,208
not drinking in the presence of elders
is amazing, Dorababu.
612
00:42:38,291 --> 00:42:40,458
We have something
called culture. Right, Uncle?
613
00:42:40,625 --> 00:42:41,708
Well said!
614
00:42:42,625 --> 00:42:44,166
- What happened?
- Chemicals.
615
00:42:44,916 --> 00:42:46,625
They are adding chemicals
to soft drinks as well.
616
00:42:47,958 --> 00:42:50,666
My favorite, Kishore Kumar…
617
00:43:35,833 --> 00:43:37,875
My family is searching for a girl for me.
618
00:43:38,333 --> 00:43:41,125
- You are also anyway for Jikki--
- Shouldn’t there be some sense?
619
00:43:41,458 --> 00:43:42,375
Uncle!
620
00:43:42,750 --> 00:43:43,666
Who is he?
621
00:44:00,375 --> 00:44:01,875
Bachchan from next door, Uncle.
622
00:44:02,083 --> 00:44:04,833
He got suspended for taking bribes.
623
00:44:05,000 --> 00:44:07,291
And he started the orchestra as always.
624
00:44:07,875 --> 00:44:09,083
He is shameless, Uncle.
625
00:44:09,166 --> 00:44:10,500
How dare he?
626
00:44:10,833 --> 00:44:13,125
Can there be a competition between
Kishore Kumar and Kumar Sanu?
627
00:44:13,208 --> 00:44:15,500
- Should I go and kill him?
- Jikki, ask him to stop his nuisance.
628
00:44:19,291 --> 00:44:21,666
What’s this, buddy?
Why always Hindi songs?
629
00:44:21,791 --> 00:44:23,208
Uncle, C major!
630
00:44:23,291 --> 00:44:24,583
Let’s show how
a Telugu mass song sounds.
631
00:44:24,666 --> 00:44:25,541
Okay, show me.
632
00:44:50,000 --> 00:44:51,125
Master, hello?
633
00:44:51,750 --> 00:44:52,666
I’m talking to you.
634
00:44:52,750 --> 00:44:54,458
What's with all this nuisance?
635
00:44:54,541 --> 00:44:58,458
From 6 p.m. to 8 p.m.,
we sing songs requested by listeners.
636
00:44:59,500 --> 00:45:00,708
Any requests from you?
637
00:45:00,791 --> 00:45:03,000
My father downstairs is
enjoying Kishore Kumar's songs.
638
00:45:03,708 --> 00:45:05,208
Wow, Jikki, see how lucky you are!
639
00:45:05,375 --> 00:45:07,333
Songs at your parents' place,
orchestra at your in-laws' place.
640
00:45:07,791 --> 00:45:09,208
Jikki, you're really lucky.
641
00:45:09,291 --> 00:45:10,833
My father doesn't appreciate all of this.
642
00:45:11,500 --> 00:45:13,250
Normally, one might have a caste problem,
643
00:45:13,333 --> 00:45:14,500
but it seems her father
has a taste problem instead.
644
00:45:14,583 --> 00:45:15,458
That's true.
645
00:45:15,541 --> 00:45:17,750
Our friend is called
Kotipalli's Kumar Sanu.
646
00:45:17,833 --> 00:45:19,208
He won’t sing Kishore Kumar's songs.
647
00:45:20,291 --> 00:45:22,750
Pack everything in two minutes and leave.
648
00:45:23,291 --> 00:45:24,791
Forget me.
649
00:45:24,875 --> 00:45:28,208
If you don’t leave in a minute,
you will land in trouble.
650
00:45:29,541 --> 00:45:30,416
What happened?
651
00:45:30,500 --> 00:45:32,916
If your father turns to the B-side
after completing the A-side,
652
00:45:33,000 --> 00:45:34,750
he will realize that you are on my side.
653
00:45:56,333 --> 00:45:58,625
- What happened?
- Enough for the day, Father.
654
00:46:00,041 --> 00:46:00,958
Okay.
655
00:46:01,250 --> 00:46:03,375
- Good night, Uncle.
- Good night.
656
00:46:07,875 --> 00:46:10,375
My god. I see a cassette in your blouse.
657
00:46:10,708 --> 00:46:11,875
And there’s something in the cassette.
658
00:46:12,000 --> 00:46:13,416
Jikki!
659
00:46:13,750 --> 00:46:15,291
Jikki, there's something in your blouse
660
00:46:15,458 --> 00:46:17,416
that I want to see right now, right here.
661
00:46:21,625 --> 00:46:22,875
It’s okay for her to hit me…
662
00:46:23,333 --> 00:46:24,500
At least Jikki has finally touched me.
663
00:46:27,958 --> 00:46:31,000
Jikki, let’s come up with an excuse
at home and go to the movies this evening.
664
00:46:31,333 --> 00:46:32,208
{\an8}Okay, dear.
665
00:46:34,666 --> 00:46:35,583
{\an8}What happened, dude?
666
00:46:35,916 --> 00:46:37,041
{\an8}You walked in so suddenly.
667
00:46:37,208 --> 00:46:38,833
{\an8}I wanted to see you.
668
00:46:40,416 --> 00:46:43,291
A-side Rama Rao Garu, B-side
Nageshwara Rao Garu, load the songs.
669
00:46:43,541 --> 00:46:44,750
Ghantasala sang for both.
670
00:46:44,833 --> 00:46:46,333
So, why differentiate
between A-side and B-side?
671
00:46:46,416 --> 00:46:50,916
I know, but he sings differently
for Rama Rao and Nageshwara Rao.
672
00:46:51,000 --> 00:46:52,875
That’s what I call knowledge.
673
00:46:53,041 --> 00:46:54,791
Not spoiling the business
while sitting next to me.
674
00:46:54,875 --> 00:46:57,208
- So, completely on A-side and B-side--
- Move!
675
00:46:58,291 --> 00:47:00,625
Are you only concerned
about the A-side and B-side,
676
00:47:00,708 --> 00:47:02,833
or do you have any
intention of joining my side?
677
00:47:04,625 --> 00:47:05,583
Tell me.
678
00:47:10,583 --> 00:47:13,958
Once you reach Delhi, I expect a call
that my brother got the ticket.
679
00:47:15,833 --> 00:47:17,541
You should make that call.
680
00:47:17,625 --> 00:47:18,583
You're an MP,
681
00:47:18,666 --> 00:47:20,500
your younger brother
is the Youth President,
682
00:47:20,958 --> 00:47:23,791
and now you're seeking an
MLA ticket for your elder brother.
683
00:47:24,125 --> 00:47:25,958
How can one family get so many positions?
684
00:47:26,041 --> 00:47:28,666
Can members of one family
become Prime Ministers?
685
00:47:28,750 --> 00:47:31,500
I cannot tolerate it
if you criticize the high command.
686
00:47:32,208 --> 00:47:34,000
What will you do besides staying silent?
687
00:47:34,416 --> 00:47:37,083
First, you need to get past this place
before taking any action.
688
00:47:40,458 --> 00:47:44,083
You must have seen
leaders who manipulate votes.
689
00:47:45,291 --> 00:47:47,791
This is Muthyam Jaghayya's area.
690
00:47:54,208 --> 00:47:57,208
People disappear here.
691
00:47:58,166 --> 00:48:01,250
I won’t be at this meeting.
Speak highly of my brother.
692
00:48:01,416 --> 00:48:04,166
Mom, what's up?
The house is in darkness.
693
00:48:04,875 --> 00:48:05,791
It’s okay.
694
00:48:05,875 --> 00:48:07,125
Can you get me some water?
695
00:48:07,583 --> 00:48:10,041
The fuse has blown.
Your father is handling it.
696
00:48:10,250 --> 00:48:12,541
But the neighborhood has power,
and our house--
697
00:48:14,708 --> 00:48:15,583
What's wrong, Mom?
698
00:48:15,666 --> 00:48:18,041
Nothing, my son.
I slipped in the bathroom and fell.
699
00:48:18,833 --> 00:48:20,416
You come. I'll serve you dinner.
700
00:48:21,791 --> 00:48:22,916
What's with these injuries?
701
00:48:23,291 --> 00:48:25,000
Son, please fix this fuse.
702
00:48:25,125 --> 00:48:26,500
Dad, what happened to you?
703
00:48:26,583 --> 00:48:28,333
Jikki, what are you doing here?
How did you get hurt?
704
00:48:28,416 --> 00:48:31,083
Yeah, your mom said it right.
Slipped in the bathroom…
705
00:48:31,208 --> 00:48:33,041
Did all of you slip in the bathroom
at the same time?
706
00:48:33,125 --> 00:48:34,416
Jikki, what happened?
707
00:48:34,583 --> 00:48:37,666
Earlier, Muthyam Jaghayya’s men came.
708
00:48:39,375 --> 00:48:40,666
What’s the matter?
709
00:48:41,250 --> 00:48:42,708
What do you guys want?
710
00:48:42,791 --> 00:48:44,666
Muthyam Jaghayya's
meeting is happening outside.
711
00:48:44,750 --> 00:48:46,333
We are drawing power from your house.
712
00:48:46,416 --> 00:48:48,500
In that case, it won't handle the load,
and the fuse will blow.
713
00:48:48,833 --> 00:48:51,375
Hey, if you utter another word,
714
00:48:51,458 --> 00:48:53,125
forget the fuse,
your life might just blow away.
715
00:48:53,208 --> 00:48:54,541
Bro, I found it.
716
00:48:54,625 --> 00:49:01,583
I congratulate the National Party workers
on my behalf and on behalf of our party.
717
00:49:03,125 --> 00:49:08,000
Speaking of our young leader
Muthyam Sambashiva Rao,
718
00:49:08,458 --> 00:49:12,333
he holds a lot of respect
for elders and the aged.
719
00:49:14,541 --> 00:49:17,625
He has great affection for women.
720
00:49:19,500 --> 00:49:22,041
He is not a man of words but of action.
721
00:49:30,791 --> 00:49:32,708
Forget about fuses blowing.
722
00:49:33,083 --> 00:49:37,041
Soon, all of their fuses will be blown.
723
00:49:37,416 --> 00:49:39,708
- Where are you doing, my son?
- Don't stop him, Bhagyalaxmi.
724
00:49:39,875 --> 00:49:42,416
They need to understand that they'll face
consequences if they mess with Bachchan.
725
00:49:42,625 --> 00:49:46,875
In a nutshell, he is strict.
726
00:49:48,208 --> 00:49:53,500
The future MLA, our youth leader
Sambashiva Rao, will speak now.
727
00:49:57,625 --> 00:50:01,291
My greetings to the people of Kotipalli.
728
00:50:03,416 --> 00:50:05,083
I was born here!
729
00:50:06,125 --> 00:50:07,541
I was raised here!
730
00:50:09,166 --> 00:50:11,458
I will represent this
place in the assembly.
731
00:50:13,791 --> 00:50:17,583
- We will give our lives!
- We will give our lives for our brother!
732
00:50:17,666 --> 00:50:21,208
- We will give our lives!
- We will give our lives for our brother!
733
00:50:31,500 --> 00:50:34,875
They were saying something.
Did you take it seriously?
734
00:50:35,375 --> 00:50:37,291
We will see during the elections, okay?
735
00:50:40,875 --> 00:50:44,291
- Hey! Sit down!
- Sit down!
736
00:50:44,416 --> 00:50:46,166
- Hey…
- Hey!
737
00:50:46,375 --> 00:50:47,875
- Hey…
- Hey!
738
00:50:48,500 --> 00:50:49,708
I like you guys.
739
00:50:49,833 --> 00:50:53,541
I thought you were joking when
you said you'd give your lives.
740
00:50:53,875 --> 00:50:54,916
Come on, then.
741
00:50:55,083 --> 00:50:58,291
Give it.
Come, come, come…
742
00:51:00,333 --> 00:51:04,041
Instead of asking for power,
you forcefully took it…
743
00:51:04,583 --> 00:51:06,833
And you assaulted my
parents when they resisted.
744
00:51:07,125 --> 00:51:09,041
You should apologize in front of everyone.
745
00:51:09,250 --> 00:51:11,000
Or else…
746
00:51:15,458 --> 00:51:18,291
So they've made their decision…
What's yours?
747
00:51:18,583 --> 00:51:20,375
Apology? Or a cigarette?
748
00:51:20,750 --> 00:51:21,916
- Sorry.
- What?
749
00:51:22,291 --> 00:51:23,291
Sorry.
750
00:51:23,375 --> 00:51:26,708
The entire street witnessed
my parents being assaulted.
751
00:51:26,916 --> 00:51:30,291
Now, the entire town should
hear your apology to them.
752
00:51:30,833 --> 00:51:32,083
Each and every one of them.
753
00:51:33,000 --> 00:51:36,041
Indukuri Suryanarayana aka Thakur.
754
00:51:36,458 --> 00:51:40,833
My apologies to Indukuri
Suryanarayana aka Thakur.
755
00:51:43,333 --> 00:51:46,500
Indukuri Bhagyalaxmi aka Basanti.
756
00:51:46,916 --> 00:51:52,208
My apologies to Indukuri
Bhagyalaxmi aka Basanti.
757
00:51:54,041 --> 00:51:55,000
Jik…
758
00:51:59,416 --> 00:52:01,166
Indukuri Jikki.
759
00:52:02,916 --> 00:52:07,333
My apologies to Indukuri Jikki.
760
00:52:11,916 --> 00:52:13,541
Thank you so much.
761
00:52:26,333 --> 00:52:27,375
You know, right?
762
00:52:27,750 --> 00:52:29,458
Since I didn't like his methods,
763
00:52:29,750 --> 00:52:31,083
I resigned as a clerk to Muthyam Jaghayya
764
00:52:31,166 --> 00:52:32,541
and started serving at the temple.
765
00:52:33,041 --> 00:52:34,333
Why deal with such a person?
766
00:52:35,458 --> 00:52:37,583
And you guys? At least you
should have intervened.
767
00:52:37,791 --> 00:52:39,166
They announced her name on the microphone.
768
00:52:39,750 --> 00:52:41,041
Once she steps out of her house,
769
00:52:41,791 --> 00:52:44,333
the public will scrutinize her
and comment on her.
770
00:52:44,500 --> 00:52:45,958
It's Bachchan who is at fault, Uncle.
771
00:52:46,208 --> 00:52:48,750
He tried to impress the girl
and messed with them.
772
00:52:49,083 --> 00:52:51,291
If I had known about the issue,
773
00:52:51,750 --> 00:52:53,250
I could have easily
handled Muthyam Jaghayya.
774
00:52:53,833 --> 00:52:57,791
A true man stands not just
by his parents but also by a girl.
775
00:52:59,666 --> 00:53:01,208
Bachchan didn't do anything wrong, Dad.
776
00:53:01,416 --> 00:53:02,833
He corrected the mistake.
777
00:53:09,125 --> 00:53:12,916
- You are singing well. Don't feel bad.
- It's my training. What do you think?
778
00:53:13,083 --> 00:53:14,791
These guys always stick around here.
779
00:53:17,541 --> 00:53:19,125
Hey, all the ladies come to one side.
780
00:53:19,458 --> 00:53:20,500
Our friend isn't able to breathe.
781
00:53:20,708 --> 00:53:24,250
The entire women's group has
come for one cassette recording.
782
00:53:24,500 --> 00:53:27,750
We should limit one person to
one cassette, just like a movie ticket.
783
00:53:27,875 --> 00:53:29,041
- Correct.
- Why?
784
00:53:29,125 --> 00:53:30,791
So that each one of you
can flirt with one girl?
785
00:53:30,916 --> 00:53:33,416
We shouldn't allow girls like you,
who can't tell the difference
786
00:53:33,541 --> 00:53:35,250
between a chocolate and a cassette.
787
00:53:35,666 --> 00:53:37,916
- On the A-side, Chiranjeevi songs.
- Do you want Balakrishna on the B-side?
788
00:53:38,083 --> 00:53:40,625
B-side… Leave that to him.
789
00:54:16,750 --> 00:54:18,875
Aunty, there's a phone call for you!
790
00:54:19,375 --> 00:54:21,875
Bava is always negative. Listen to me.
791
00:54:25,166 --> 00:54:27,458
- It's just some sound.
- What happened, Jikki?
792
00:54:27,916 --> 00:54:29,125
It slipped out of my hand.
793
00:54:29,333 --> 00:54:30,666
It's okay if it slipped
out of your hand, ma'am.
794
00:54:30,833 --> 00:54:32,458
You will be in trouble if your leg slips.
795
00:54:32,583 --> 00:54:33,458
A phone call has come.
796
00:54:33,541 --> 00:54:35,166
Aunty, a phone call for you.
797
00:54:35,291 --> 00:54:37,416
I can't hear you, dear. Come in.
798
00:54:37,625 --> 00:54:38,958
Where are you, Aunty?
799
00:54:39,875 --> 00:54:40,958
Here…
800
00:54:50,083 --> 00:54:51,250
A phone call for you.
801
00:54:53,541 --> 00:54:55,958
- Turn this side.
- Who are you talking to, my son?
802
00:54:56,083 --> 00:54:57,208
My sister.
803
00:54:57,375 --> 00:55:00,458
Well, the phone has been
dead for the last three days.
804
00:55:00,541 --> 00:55:01,500
Who are you talking to?
805
00:55:01,666 --> 00:55:04,708
That's why, I'm not able to hear anything.
806
00:55:05,041 --> 00:55:07,666
Sister, I will call you later,
the phone is dead.
807
00:55:08,625 --> 00:55:10,041
Thank you.
808
00:55:14,291 --> 00:55:16,333
My parents are looking
for potential matches for me.
809
00:55:17,291 --> 00:55:20,416
- Let them.
- Tomorrow they are coming home to see me.
810
00:55:21,750 --> 00:55:24,500
- Let them.
- Aren't you scared, man?
811
00:55:25,333 --> 00:55:28,166
Not at all.
Unless they see a few matches,
812
00:55:28,250 --> 00:55:29,791
how will your father know my specialty?
813
00:55:29,958 --> 00:55:31,750
Yeah, big specialty.
814
00:55:32,000 --> 00:55:34,666
You are a Kumar Sanu fan.
He is a Kishore Kumar fan.
815
00:55:34,875 --> 00:55:37,208
I'm getting killed for playing
the orchestra between both of you.
816
00:55:37,333 --> 00:55:38,291
Really?
817
00:55:38,375 --> 00:55:39,250
Then, let's do something.
818
00:55:39,375 --> 00:55:42,083
This time, I will play the
chorus to your orchestra, okay?
819
00:55:42,166 --> 00:55:43,583
- What?
- It means…
820
00:55:45,500 --> 00:55:47,166
Mr. Pankaj, your…
821
00:55:47,375 --> 00:55:50,000
Everyone is saying that
the girl is good.
822
00:55:50,125 --> 00:55:52,166
- If this match works out…
- Greetings.
823
00:55:52,250 --> 00:55:54,541
He is Mr. Chandi Das, and his
son is in the diamond business.
824
00:55:54,666 --> 00:55:56,125
Your daughter is like gold…
825
00:55:56,333 --> 00:56:00,291
They make a perfect match. That's
why I approached them for an alliance.
826
00:56:01,166 --> 00:56:02,333
Thanks for that.
827
00:56:02,458 --> 00:56:04,958
After the priest has said okay,
what questions will I have?
828
00:56:05,083 --> 00:56:07,125
We will come to see
the girl on an auspicious day.
829
00:56:07,208 --> 00:56:09,375
- Okay.
- The priest manages every
830
00:56:09,458 --> 00:56:11,208
celebration in our family.
831
00:56:11,333 --> 00:56:13,875
His word is as trustworthy as an ISI mark.
832
00:56:14,208 --> 00:56:17,000
While he performs the puja in the temple,
I hear the song belongs to you.
833
00:56:17,083 --> 00:56:18,250
Nothing like that.
834
00:56:23,208 --> 00:56:26,916
Jikki, you said that you would persuadeyour father to arrange our marriage.
835
00:56:27,416 --> 00:56:28,750
What happened?
836
00:56:29,083 --> 00:56:32,000
This won't work out.Let's get married first,
837
00:56:32,375 --> 00:56:34,125
and then we can convince him.
838
00:56:34,416 --> 00:56:38,000
Once we're married,he'll have no choice but to accept it.
839
00:56:39,541 --> 00:56:40,791
This cassette
doesn't belong to him, madam.
840
00:56:40,875 --> 00:56:43,583
Yeah, from now on, the girl also
doesn't belong to him. Let's go, Son.
841
00:56:43,791 --> 00:56:45,291
What kind of match
did your father arrange?
842
00:56:45,416 --> 00:56:46,750
Such trouble for this match?
843
00:56:56,333 --> 00:56:58,666
I went to hear Bhagavatam at the temple…
844
00:56:58,791 --> 00:57:01,083
and her story was exposed. It's shameful!
845
00:57:01,541 --> 00:57:04,791
While everyone respects me,
she dragged me down.
846
00:57:05,666 --> 00:57:06,833
Why is Jikki being
blamed for this, Uncle?
847
00:57:07,000 --> 00:57:08,333
She is as innocent
as a queen in a deck of cards.
848
00:57:08,458 --> 00:57:10,666
It's him who messed everything up.
849
00:57:10,833 --> 00:57:12,666
This is a matter between two families.
850
00:57:12,833 --> 00:57:16,541
I will not tolerate any
outsider intervening.
851
00:57:16,666 --> 00:57:18,041
Look how your son is behaving!
852
00:57:18,375 --> 00:57:20,125
Forget their words.
853
00:57:20,416 --> 00:57:23,500
I will look after Jikki
like my own daughter.
854
00:57:23,708 --> 00:57:25,416
Please allow them to get married, brother.
855
00:57:25,500 --> 00:57:29,791
How can we agree?
He doesn't even have a job.
856
00:57:31,166 --> 00:57:34,750
- It's all because of this stupid phone.
- Correct, Uncle.
857
00:57:35,250 --> 00:57:36,125
Hello…
858
00:57:36,208 --> 00:57:38,875
Excuse me. I'm calling from
the Income Tax Department.
859
00:57:39,458 --> 00:57:41,583
- Can I speak to Mr. Bachchan, please?
- Dorababu!
860
00:57:42,166 --> 00:57:44,500
It's cards playing in the…
861
00:57:44,750 --> 00:57:45,625
Hey, stop.
862
00:57:45,708 --> 00:57:47,333
Uncle, this guy is talking in English.
863
00:57:47,958 --> 00:57:48,833
Yes?
864
00:57:48,916 --> 00:57:50,916
This is the Deputy Commissioner
of the Income Tax Department.
865
00:57:51,125 --> 00:57:54,500
Mr. Bachchan's suspension
has been lifted. Please inform him.
866
00:57:55,208 --> 00:57:56,125
Okay.
867
00:57:56,291 --> 00:57:58,041
Bachchan, it's your call.
868
00:57:58,250 --> 00:58:00,583
You said the phone was stupid, right?
Tell them that I'm not here.
869
00:58:00,708 --> 00:58:01,916
You need to take this call.
870
00:58:04,000 --> 00:58:06,083
- Yes, Bachchan speaking.
- Your suspension has been lifted.
871
00:58:06,666 --> 00:58:08,041
Please return
and resume your duties urgently.
872
00:58:08,208 --> 00:58:10,583
- Sure, sir. Thank you.
- Welcome.
873
00:58:11,541 --> 00:58:12,458
You tell them yourself.
874
00:58:13,000 --> 00:58:14,708
It's from the Income Tax Department.
875
00:58:15,000 --> 00:58:16,416
My suspension has been lifted, Dad.
876
00:58:16,791 --> 00:58:18,125
They asked me to join back immediately.
877
00:58:18,583 --> 00:58:20,791
What great news, Son!
878
00:58:20,875 --> 00:58:22,500
What do you say now?
879
00:58:22,583 --> 00:58:24,916
Mr. Bachchan.
You must've heard the name.
880
00:58:26,458 --> 00:58:28,458
You raised your daughter
with so much love.
881
00:58:28,916 --> 00:58:30,875
I will cherish
and care for her as my life.
882
00:58:33,750 --> 00:58:35,083
Please allow us to get married.
883
00:58:38,666 --> 00:58:39,750
Alright.
884
00:58:39,916 --> 00:58:40,958
Let's set the date.
885
00:58:41,416 --> 00:58:43,333
Congratulations, dear!
886
00:58:43,500 --> 00:58:46,291
- Uncle, have you gone mad?
- Keep the phone aside.
887
00:58:48,083 --> 00:58:49,166
Brother…
888
00:58:52,666 --> 00:58:53,958
What's happening, dude?
889
00:58:55,083 --> 00:58:56,875
He has ruined your chances, bro.
890
00:59:40,916 --> 00:59:43,750
A big fair in the girl's beauty
891
00:59:43,875 --> 00:59:46,458
And Bappi Lahiri in Bachchan's voice
892
00:59:46,750 --> 00:59:49,625
Just at a gestureDisco starts playing
893
00:59:49,750 --> 00:59:52,416
And the concert won't stop till dawn
894
00:59:52,625 --> 00:59:55,500
A love duetIn Telugu, Tamil, and Hindi
895
00:59:55,583 --> 00:59:59,041
The drop of sweat will play to the music
896
01:00:06,666 --> 01:00:10,083
Eyelids should beat like the drums
897
01:00:10,166 --> 01:00:12,916
My bangles will sing a ghazal
898
01:00:13,166 --> 01:00:15,875
The noise of the cot should play a chorus
899
01:00:16,000 --> 01:00:18,250
The audience will throw Jasmine flowers
900
01:00:18,500 --> 01:00:21,125
Once more, more, more…
901
01:00:21,458 --> 01:00:24,166
Close the door, door, door…
902
01:00:24,333 --> 01:00:27,583
When kissing, the surrounding villagesPlay on the mic
903
01:00:27,750 --> 01:00:30,250
Till the sun rises
904
01:00:30,416 --> 01:00:33,375
A big fair in the girl's beauty
905
01:00:33,541 --> 01:00:36,291
And Bappi Lahiri in Bachchan's voice
906
01:01:05,583 --> 01:01:10,750
Why the shyness on your pink cheeks?
907
01:01:11,500 --> 01:01:16,458
Since you hid sharpnessIn your sharp looks
908
01:01:17,458 --> 01:01:22,833
When I pinch your waistlineFingers learn music
909
01:01:23,333 --> 01:01:26,041
And we get into…Pillow business under full moon
910
01:01:26,291 --> 01:01:30,083
Jhanak! Jhanak! Jhanak!And we play Nattuvangam
911
01:01:37,375 --> 01:01:40,666
Eyelids should beat like the drums
912
01:01:40,916 --> 01:01:43,625
My bangles will sing a ghazal
913
01:01:43,875 --> 01:01:46,583
The noise of the cot should play a chorus
914
01:01:46,791 --> 01:01:49,000
The audience will throw Jasmine flowers
915
01:01:49,250 --> 01:01:51,958
Once more, more, more…
916
01:01:52,125 --> 01:01:54,875
Close the door, door, door…
917
01:01:55,000 --> 01:01:58,166
When kissing, the surrounding villagesPlay on the mic
918
01:01:58,541 --> 01:02:00,791
Till the sun rises
919
01:02:01,250 --> 01:02:04,208
A big fair in the girl's beauty
920
01:02:04,375 --> 01:02:07,375
And Bappi Lahiri in Bachchan's voice
921
01:02:45,208 --> 01:02:50,458
How you hold my lifeAt ransom at the edge of your sari
922
01:02:51,125 --> 01:02:56,416
While I hold with my fingersYou are the world for me
923
01:02:57,041 --> 01:03:02,708
I smelt like an ice creamFilled with youth in mid-summer
924
01:03:02,833 --> 01:03:05,500
Let the heat be coldAnd Varanda hold it
925
01:03:05,750 --> 01:03:09,458
Hug me and sing an Asha Bhosle tune
926
01:03:16,916 --> 01:03:20,208
Eyelids should beat like the drums
927
01:03:20,416 --> 01:03:23,083
My bangles will sing a ghazal
928
01:03:23,291 --> 01:03:26,083
The noise of the cot should play a chorus
929
01:03:26,208 --> 01:03:28,333
The audience will throw Jasmine flowers
930
01:03:28,625 --> 01:03:31,500
Once more, more, more…
931
01:03:31,583 --> 01:03:34,333
Close the door, door, door…
932
01:03:34,416 --> 01:03:37,708
When kissing, the surrounding villagesPlay on the mic
933
01:03:37,916 --> 01:03:40,375
Till the sun rises
934
01:03:40,583 --> 01:03:43,708
A big fair in the girl's beauty
935
01:03:43,833 --> 01:03:46,625
And Bappi Lahiri in Bachchan's voice
936
01:03:52,958 --> 01:03:53,875
Congratulations.
937
01:03:54,041 --> 01:03:58,000
You are the first officer to join
on promotion after a suspension.
938
01:03:58,208 --> 01:03:59,166
Thank you, sir.
939
01:03:59,291 --> 01:04:01,833
You must conduct
an income tax raid on a big shot.
940
01:04:01,916 --> 01:04:03,583
My wedding is in four days, sir.
941
01:04:03,750 --> 01:04:06,541
The raid can be completed in a day.
You can return by the evening.
942
01:04:06,750 --> 01:04:08,041
- Please try to understand, sir.
- Bachchan!
943
01:04:08,333 --> 01:04:10,416
You've been taken back
into the department for this raid only.
944
01:04:10,625 --> 01:04:12,833
I will assign the team. Get ready.
945
01:04:13,000 --> 01:04:15,666
- By the way, sir, who should I raid?
- It's highly confidential.
946
01:04:15,833 --> 01:04:17,666
They said they would inform me
an hour before informing you.
947
01:04:17,833 --> 01:04:20,500
No problem, sir. For me,
the work is important. Not the name.
948
01:04:24,250 --> 01:04:29,916
The king has been checkmated, Tayaramma!
949
01:04:31,000 --> 01:04:33,208
- Hello?
- Delhi Party Office.
950
01:04:33,958 --> 01:04:35,166
So, what's the news from Delhi?
951
01:04:35,333 --> 01:04:37,791
Bad news. They are not
giving the MLA ticket to your brother.
952
01:04:38,125 --> 01:04:40,458
- Are you in your senses?
- Yes.
953
01:04:40,541 --> 01:04:42,666
I'm an MP overseeing seven MLAs.
954
01:04:43,041 --> 01:04:46,083
Party offices could be burnt down
if anyone messes with me.
955
01:04:46,250 --> 01:04:48,666
You're overestimating
yourself, Mr. Jaghayya.
956
01:04:49,000 --> 01:04:52,000
An anonymous person came
to your brother's public meeting…
957
01:04:52,208 --> 01:04:54,291
and tried to burn
everything down with petrol.
958
01:04:54,708 --> 01:04:56,416
And you couldn't do anything about it.
959
01:04:56,625 --> 01:04:59,666
How can you threaten us in Delhi?
Goodbye.
960
01:05:04,458 --> 01:05:06,125
What happened at your meeting?
961
01:05:06,666 --> 01:05:07,666
Brother…
962
01:05:07,833 --> 01:05:11,750
What happened at your meeting that night?
963
01:05:11,958 --> 01:05:12,958
Brother…
964
01:05:19,958 --> 01:05:22,916
I want him in front of me within
the next hour, no matter where he is.
965
01:05:23,166 --> 01:05:25,750
Why are you just standing there? Go now!
966
01:05:36,541 --> 01:05:37,958
We have our wedding
in the next four days--
967
01:05:38,041 --> 01:05:39,208
I will come back in two days.
968
01:05:40,083 --> 01:05:41,416
I'm scared.
969
01:05:41,625 --> 01:05:42,833
Come on, silly girl.
970
01:05:43,333 --> 01:05:46,291
Every girl gets butterflies
before their wedding.
971
01:05:46,541 --> 01:05:47,958
At times like this, you should…
972
01:05:50,166 --> 01:05:51,958
- Did it come down?
- You will come, right?
973
01:05:52,291 --> 01:05:53,291
You will soon find out.
974
01:05:56,125 --> 01:05:58,125
We searched everywhere, sir.We couldn't find him.
975
01:05:58,583 --> 01:06:00,500
I don't know. I need him.
976
01:06:00,625 --> 01:06:02,208
We looked for him in the marketas well, brother. He is not there…
977
01:06:02,333 --> 01:06:04,541
I don't want to hear anything. I need him!
978
01:06:04,750 --> 01:06:06,291
We scanned the entire town,brother. He is not to be seen.
979
01:06:06,416 --> 01:06:08,875
I need him!
980
01:06:12,125 --> 01:06:14,333
Brother, it seems
his name is Bachchan.
981
01:06:14,583 --> 01:06:16,083
He is an income tax officer.
982
01:06:16,333 --> 01:06:18,916
He has been singing in
an orchestra since he was suspended.
983
01:06:22,666 --> 01:06:23,708
Coward.
984
01:06:24,291 --> 01:06:26,291
How did you let him go
after what happened?
985
01:06:26,416 --> 01:06:27,791
Had he been in front of me…
986
01:06:56,875 --> 01:06:57,958
He is the guy.
987
01:07:02,625 --> 01:07:04,958
While we are searching
for him all around…
988
01:07:05,166 --> 01:07:08,958
why did he walk in himself
along with his battalion?
989
01:07:09,458 --> 01:07:11,000
Sambashiva…
990
01:07:11,166 --> 01:07:12,541
isn't it a miracle?
991
01:07:13,875 --> 01:07:15,625
While we're searching for him all around…
992
01:07:19,791 --> 01:07:21,333
why did he walk in
along with his battalion?
993
01:07:21,541 --> 01:07:23,416
We're from the
Income Tax Department.
994
01:07:23,541 --> 01:07:26,291
And a raid is scheduled to begin
at your house in a few minutes.
995
01:07:26,708 --> 01:07:31,791
Furthermore, all our names are
registered at Ayakar Bhavan, New Delhi.
996
01:07:31,916 --> 01:07:35,958
Any harm to us will come
at a steep cost to you.
997
01:07:36,416 --> 01:07:39,833
Officers, please announce
the rules before we start the raid.
998
01:07:39,916 --> 01:07:42,083
Until the raid is completed,
no one should leave the house.
999
01:07:42,166 --> 01:07:43,541
And those outside cannot enter.
1000
01:07:43,666 --> 01:07:47,541
The searches will occur
daily from 6:00 a.m. to 6:00 p.m.
1001
01:07:47,708 --> 01:07:49,583
You won't be disturbed after that.
1002
01:07:49,791 --> 01:07:52,291
Only female staff
will question the women.
1003
01:07:52,416 --> 01:07:55,333
All your phones will be disconnected.
We will only use them when necessary.
1004
01:07:55,708 --> 01:07:57,416
- Sujata Garu and team…
- Yes, sir!
1005
01:07:57,500 --> 01:07:58,833
Please go in and speak to the ladies.
1006
01:07:59,041 --> 01:08:00,875
Once they indicate they are comfortable,
let us know, and then we will enter.
1007
01:08:00,958 --> 01:08:01,833
Okay, sir.
1008
01:08:01,916 --> 01:08:02,958
- Subhash and team…
- Yes, sir!
1009
01:08:03,083 --> 01:08:05,500
Close all the doors around us.
No one should enter the house.
1010
01:08:05,583 --> 01:08:06,833
- Okay? Right.
- Okay, sir.
1011
01:08:06,916 --> 01:08:07,916
What are you watching, brother?
1012
01:08:08,000 --> 01:08:09,625
Are they really going
to come in and raid us?
1013
01:08:09,708 --> 01:08:12,125
Hey, officer. Enough of this circus.
1014
01:08:14,875 --> 01:08:16,916
A three-time MP.
1015
01:08:17,291 --> 01:08:18,875
A two-time MLA.
1016
01:08:19,625 --> 01:08:21,583
And former minister.
1017
01:08:22,250 --> 01:08:25,041
That's my history and track record.
1018
01:08:27,208 --> 01:08:29,541
Do you know
who you're messing around with?
1019
01:08:31,916 --> 01:08:33,375
With five years of service…
1020
01:08:34,458 --> 01:08:36,583
I've conducted 72 raids…
1021
01:08:37,125 --> 01:08:40,291
and seized over three billion
in black money.
1022
01:08:40,458 --> 01:08:45,750
I've put an end to
72 "histories" like you.
1023
01:08:46,208 --> 01:08:49,958
Maybe you haven't encountered
an officer like me in your career,
1024
01:08:50,208 --> 01:08:54,500
but I've dealt with
many politicians like you in mine.
1025
01:08:55,708 --> 01:08:58,625
This raid might be new for you,
but not for me.
1026
01:08:58,833 --> 01:09:01,208
Sir, the women in the house are
comfortable. We can proceed now.
1027
01:09:01,541 --> 01:09:04,000
Come on, let's start the search.
1028
01:09:14,541 --> 01:09:16,166
Hope the lady officers
have informed you about us.
1029
01:09:16,375 --> 01:09:17,333
We need to know who you all are.
1030
01:09:17,583 --> 01:09:18,708
Please introduce
yourselves with your names.
1031
01:09:18,875 --> 01:09:21,583
My name is Prabhavathi,
wife of Muthyam Jaghayya.
1032
01:09:21,791 --> 01:09:24,375
My name is Chennakesava.
I'm Muthyam Jaghayya's second brother.
1033
01:09:24,541 --> 01:09:26,083
She is my wife, name…
1034
01:09:26,250 --> 01:09:27,958
Sparsha, the touch.
1035
01:09:28,166 --> 01:09:30,416
Touch me, and you'll get a shock.
1036
01:09:31,250 --> 01:09:32,666
He is my elder brother.
Name…
1037
01:09:32,791 --> 01:09:35,041
I know him very well.
How are you, sir?
1038
01:09:37,083 --> 01:09:39,666
I'm Srilatha.
Muthyam Sambashiva's better half.
1039
01:09:40,541 --> 01:09:41,583
She is our elder sister…
1040
01:09:41,708 --> 01:09:43,958
Are these all the family members,
or is there anyone else?
1041
01:09:44,250 --> 01:09:47,125
There is, and he is coming.
1042
01:09:50,958 --> 01:09:51,958
Who are you?
1043
01:09:52,083 --> 01:09:54,708
Presenting, cine hero
Sisindri Chittibabu Garu.
1044
01:09:54,875 --> 01:09:55,916
I haven't seen him in any movie.
1045
01:09:56,041 --> 01:09:57,541
I haven't acted in any movie, yet.
1046
01:09:57,916 --> 01:09:59,250
- Officers!
- Yes, sir.
1047
01:09:59,416 --> 01:10:01,250
- You can begin the search.
- Okay, sir.
1048
01:10:01,583 --> 01:10:04,666
It's all a waste of time.
What will we get?
1049
01:10:04,750 --> 01:10:07,750
Searching in sir's house is like
putting our hand in God's treasures.
1050
01:10:07,875 --> 01:10:08,750
That's true.
1051
01:10:09,083 --> 01:10:10,291
My God!
1052
01:10:12,458 --> 01:10:14,166
This bedroom is so huge.
1053
01:10:14,250 --> 01:10:16,000
This is the first time I've come
for a raid to such a big house.
1054
01:10:16,083 --> 01:10:16,958
Me too.
1055
01:10:39,833 --> 01:10:42,041
Muthyam Jaghayya is like a pure gem, sir.
1056
01:10:42,208 --> 01:10:44,125
You are unnecessarily
suspecting and insulting him.
1057
01:10:44,208 --> 01:10:45,958
You are young.
And you have a bright future.
1058
01:10:46,083 --> 01:10:47,541
Why do you want to
mess with these big people?
1059
01:10:48,750 --> 01:10:51,708
I want people who work.
Not the ones who give bits of advice.
1060
01:10:51,833 --> 01:10:56,083
Please keep your advice
and opinions under Muthyam Jaghayya's…
1061
01:10:57,541 --> 01:11:00,500
Raja… Maharaja…
1062
01:11:01,458 --> 01:11:03,625
You can't find anything here, Raja.
1063
01:11:05,208 --> 01:11:07,583
Please, go back, Raja.
1064
01:11:11,375 --> 01:11:13,875
We've searched everywhere, sir.
Couldn't find anything.
1065
01:11:14,000 --> 01:11:15,375
We've searched everything, sir.
Couldn't find anything.
1066
01:11:15,500 --> 01:11:16,375
Neither could we, sir.
1067
01:11:19,500 --> 01:11:21,958
Looks like there is
a lot of heat in your body.
1068
01:11:22,916 --> 01:11:24,583
You won't find anything, Raja.
1069
01:11:25,125 --> 01:11:27,000
Have some buttermilk and then leave.
1070
01:11:35,291 --> 01:11:38,458
We've checked the racks and shelves
in all the rooms, sir.
1071
01:11:38,750 --> 01:11:39,791
We couldn't find anything.
1072
01:11:42,458 --> 01:11:43,458
Search again,
1073
01:11:43,583 --> 01:11:44,666
but this time, look meticulously
1074
01:11:44,750 --> 01:11:45,625
- in all the unusual places.
- Okay.
1075
01:11:45,708 --> 01:11:49,041
Sir, we searched the backyard,
haystack, and everywhere.
1076
01:11:49,166 --> 01:11:50,375
- Yes, sir.
- Everything is clean.
1077
01:11:50,458 --> 01:11:51,500
We didn't find anything.
1078
01:11:51,625 --> 01:11:55,208
Check the well, unused vessels,
and old cars if there are any.
1079
01:11:55,583 --> 01:11:57,708
- We need to find something, okay?
- Yes, sir.
1080
01:11:57,791 --> 01:11:58,666
Okay.
1081
01:12:02,458 --> 01:12:06,000
It seems like your fire
has died down, officer.
1082
01:12:06,458 --> 01:12:07,625
Should I give you some?
1083
01:12:14,250 --> 01:12:15,166
Thanks.
1084
01:12:15,875 --> 01:12:19,041
I have a habit of repaying
a hundred times over.
1085
01:12:19,208 --> 01:12:21,208
The government pays me a salary
in the thousands,
1086
01:12:21,333 --> 01:12:23,458
and I pay it back
by finding black money worth millions.
1087
01:12:23,708 --> 01:12:25,000
If you give me the fire…
1088
01:12:29,250 --> 01:12:30,583
I will set it ablaze.
1089
01:12:30,916 --> 01:12:32,708
You can say as many dialogues as you want,
1090
01:12:33,500 --> 01:12:35,250
but you won’t find anything here.
1091
01:12:36,208 --> 01:12:39,083
Listen to me and go back,
1092
01:12:39,833 --> 01:12:40,791
my cute little boy.
1093
01:12:42,500 --> 01:12:44,750
We searched the entire house, sir.
We couldn't find anything.
1094
01:12:44,916 --> 01:12:47,000
Yes, sir. They have receipts
for whatever we've found.
1095
01:12:47,083 --> 01:12:48,291
We can't seize them--
1096
01:12:51,708 --> 01:12:54,583
Govinda! Govinda!
1097
01:12:55,750 --> 01:12:57,750
Bachchan is now deflated,
1098
01:12:58,166 --> 01:13:01,833
and the people who came with him
turned out to be useless.
1099
01:13:02,250 --> 01:13:05,041
Tayaramma, thank you for your blessings.
1100
01:13:05,708 --> 01:13:07,166
Why don't you all do something?
1101
01:13:07,625 --> 01:13:10,541
Stand in line behind me
1102
01:13:10,916 --> 01:13:12,166
and lick my armpits!
1103
01:13:14,125 --> 01:13:18,375
What else can you do,
other than be the lost goat in a carnival?
1104
01:13:18,458 --> 01:13:20,500
There's nothing you can do.
1105
01:13:21,083 --> 01:13:23,541
You forgive the goat that lost its way,
1106
01:13:24,958 --> 01:13:28,083
and you sacrifice the goat
that made a mistake.
1107
01:13:28,958 --> 01:13:30,375
We have enough time for that.
1108
01:13:30,875 --> 01:13:32,833
They call it something in Delhi, right?
1109
01:13:33,208 --> 01:13:35,208
- Ayyagaru Bhavan.
- It's Ayakar Bhavan, Brother.
1110
01:13:35,375 --> 01:13:36,708
Whatever it is.
1111
01:13:38,125 --> 01:13:39,583
Call them…
1112
01:13:40,166 --> 01:13:44,791
and tell them that you have come to
the wrong address, and made a mistake.
1113
01:13:45,083 --> 01:13:50,333
You'll apologize by falling
at Muthyam Jaghayya's feet and then leave.
1114
01:13:51,166 --> 01:13:52,333
Call them at once!
1115
01:14:01,958 --> 01:14:03,125
- Hello.
- Good afternoon, sir.
1116
01:14:03,750 --> 01:14:05,208
- Bachchan speaking, sir.
- Yes?
1117
01:14:05,500 --> 01:14:06,583
We discovered a large amount
1118
01:14:06,666 --> 01:14:09,541
of cash and gold
at Mr. Muthyam Jaghayya's house, sir.
1119
01:14:09,708 --> 01:14:10,583
Hey!
1120
01:14:10,666 --> 01:14:12,666
We'll need more time
to recover everything.
1121
01:14:12,791 --> 01:14:13,833
Hey, what are you saying?
1122
01:14:13,958 --> 01:14:16,708
- Is everything okay?
- Everything is under control, sir.
1123
01:14:16,916 --> 01:14:19,166
- Is Mr. Jaghayya giving you trouble?
- Not really, sir.
1124
01:14:19,416 --> 01:14:21,875
He and his family are cooperating well.
1125
01:14:22,000 --> 01:14:24,208
We are expecting big numbers.
Continue the search.
1126
01:14:24,375 --> 01:14:25,833
- Thank you, sir.
- Take your own time.
1127
01:14:26,000 --> 01:14:26,958
Sure, sir.
1128
01:14:28,916 --> 01:14:30,750
What is this new drama?
1129
01:14:31,208 --> 01:14:33,166
Have you given up on your life?
1130
01:14:33,541 --> 01:14:37,083
Mr. Jaghayya, do you know
why a tongue slips often?
1131
01:14:37,291 --> 01:14:39,125
Because the tongue is wet.
1132
01:14:39,333 --> 01:14:44,041
If you were truly honest,
you would never tell us to leave.
1133
01:14:44,500 --> 01:14:47,500
You should say,
"Come in if you have the courage."
1134
01:14:47,875 --> 01:14:50,875
Similarly, you wouldn’t say,
"You won’t find anything."
1135
01:14:51,083 --> 01:14:53,958
You should say,
"There is nothing in this house."
1136
01:14:55,416 --> 01:14:58,916
You can hide the treasures,
but you can’t hide your words.
1137
01:15:00,916 --> 01:15:03,166
This guy wants to mess with us.
1138
01:15:03,666 --> 01:15:07,500
Show him what happens when
we start messing around, just once.
1139
01:15:07,958 --> 01:15:10,666
Throw him out!
1140
01:15:11,708 --> 01:15:13,125
Hey!
1141
01:16:27,458 --> 01:16:32,791
Sambashiva, take care of this guy.
We'll handle the consequences!
1142
01:17:25,833 --> 01:17:29,833
Sambashiva, as your brother mentioned,
fate has a great sense of humor.
1143
01:17:30,125 --> 01:17:33,791
You can't escape me,
no matter what you do.
1144
01:17:34,541 --> 01:17:37,291
I'll break every bone in the
body and extract everything.
1145
01:17:37,625 --> 01:17:40,041
The one who protects
the borders is not the only soldier.
1146
01:17:40,166 --> 01:17:42,416
The one who safeguards
wealth is also a soldier.
1147
01:17:42,708 --> 01:17:48,708
I'll show that the Income Tax Department
is as formidable as the Indian Army.
1148
01:17:52,125 --> 01:17:55,250
Everyone in the house can breathe
freely for the next five minutes.
1149
01:17:55,500 --> 01:17:59,791
After that, every breath
you take will be accounted for.
1150
01:18:00,875 --> 01:18:03,500
It seems the clothes have become tight.
You may want to loosen your buttons.
1151
01:18:04,083 --> 01:18:05,375
You'll be able to breathe.
1152
01:18:05,791 --> 01:18:07,458
- Officers…
- Yes, sir.
1153
01:18:07,625 --> 01:18:12,791
We will leave after we break
his track record and seal his history.
1154
01:18:13,083 --> 01:18:15,041
The true raid is going to start now.
1155
01:18:15,250 --> 01:18:17,250
And it's going to be a historic one.
1156
01:18:17,375 --> 01:18:18,791
- Officers…
- Sir.
1157
01:18:18,916 --> 01:18:21,333
Get ready to create history.
1158
01:18:50,916 --> 01:18:52,750
Please tell me, Mr. Jaghayya.
Why did you call me?
1159
01:18:53,708 --> 01:18:55,708
I will pay you half a million.
Stop the raid and leave.
1160
01:18:56,041 --> 01:18:57,708
I won't stop even if you
pay fifty million rupees.
1161
01:18:58,166 --> 01:18:59,375
You madman!
1162
01:18:59,916 --> 01:19:02,041
Do you know how many zeros
there are in half a million?
1163
01:19:02,375 --> 01:19:04,625
You can't buy me
by increasing the zeros in the bribe.
1164
01:19:05,000 --> 01:19:08,291
You need to bribe to get
your pension after retirement.
1165
01:19:09,000 --> 01:19:10,500
Happiness is only in zeros.
1166
01:19:11,208 --> 01:19:13,208
Your honesty won't earn you anything.
1167
01:19:13,333 --> 01:19:15,625
No matter the zeros in your bank account.
1168
01:19:15,750 --> 01:19:17,416
You can only eat off a golden plate,
1169
01:19:17,750 --> 01:19:19,541
not the golden plate itself.
1170
01:19:21,166 --> 01:19:23,333
A selfish person may enjoy a good meal,
1171
01:19:23,708 --> 01:19:25,750
but an honest one will
enjoy a good night's sleep.
1172
01:19:26,458 --> 01:19:29,125
Do you know what will
happen if I break free?
1173
01:19:30,000 --> 01:19:32,500
Break free, Mr. Jaghayya.
I want to see it happen once.
1174
01:19:32,791 --> 01:19:33,916
Please.
1175
01:19:36,625 --> 01:19:39,666
Listen, officers. Your boss
isn't agreeing to the truce.
1176
01:19:40,125 --> 01:19:41,791
So I'm talking to the soldiers now.
1177
01:19:42,708 --> 01:19:45,708
You can keep
whatever gold you find inside.
1178
01:19:47,250 --> 01:19:49,333
End the raid and go home.
1179
01:19:50,208 --> 01:19:52,208
Go on and live your life.
1180
01:19:54,541 --> 01:19:57,250
- What do we do now?
- What now?
1181
01:19:57,416 --> 01:20:00,083
No, everyone is hesitating.
However, my vote is for Mr. Jaghayya.
1182
01:20:01,000 --> 01:20:01,875
Yes, sir.
1183
01:20:02,000 --> 01:20:05,541
My father needs heart surgery
that costs 100,000 rupees.
1184
01:20:05,708 --> 01:20:07,291
My salary is only 3,500.
1185
01:20:07,375 --> 01:20:11,125
I'm afraid his heart might give out
before I can earn enough, sir.
1186
01:20:11,458 --> 01:20:12,791
I need to arrange my sister's marriage.
1187
01:20:12,916 --> 01:20:14,208
They are asking for a dowry of 200,000.
1188
01:20:14,291 --> 01:20:17,208
If dowry isn't a crime,
how can bribery be a crime, sir?
1189
01:20:17,791 --> 01:20:19,375
This is my first raid,
and already they're offering a bribe.
1190
01:20:19,500 --> 01:20:20,375
This is my first raid as well,
1191
01:20:20,458 --> 01:20:21,583
and life will be sorted
after just one raid.
1192
01:20:23,041 --> 01:20:24,583
Such opportunities won't come again.
1193
01:20:24,708 --> 01:20:25,958
I'm fine with it as well.
1194
01:20:27,666 --> 01:20:29,416
This could be my last raid.
1195
01:20:29,625 --> 01:20:31,125
I'm retiring next month.
1196
01:20:31,291 --> 01:20:34,125
I have never taken a bribe
and won't take one now.
1197
01:20:35,208 --> 01:20:36,833
Thank God, one less
person to share the loot.
1198
01:20:36,958 --> 01:20:37,958
What about you?
1199
01:20:38,041 --> 01:20:40,125
I don’t want to break my back over this.
I'm okay with this.
1200
01:20:40,208 --> 01:20:41,083
Okay.
1201
01:20:41,166 --> 01:20:43,625
Why should you get rich alone?
I feel the same.
1202
01:20:43,708 --> 01:20:44,625
Double okay.
1203
01:20:46,083 --> 01:20:48,000
I feel the same way as well.
1204
01:20:49,791 --> 01:20:51,583
Everyone has needs.
1205
01:20:52,583 --> 01:20:54,333
But only a few get opportunities.
1206
01:20:55,375 --> 01:20:57,791
One raid won't change the country.
1207
01:20:58,000 --> 01:21:00,625
But it can change our lives.
1208
01:21:01,833 --> 01:21:04,083
That's why we should prosper,
even if we're in the wrong.
1209
01:21:04,458 --> 01:21:07,416
Once we decide to become robbers,
we shouldn't settle for small change,
1210
01:21:07,500 --> 01:21:08,791
we should aim for the treasure chest.
1211
01:21:08,875 --> 01:21:10,166
We are prepared,
even if it's two billion.
1212
01:21:10,291 --> 01:21:13,500
If the ED offers the same,
and if they seize everything?
1213
01:21:14,083 --> 01:21:16,666
I didn't expect this twist.
My goodness! Mr. Bachchan.
1214
01:21:17,291 --> 01:21:20,166
Let's seize a substantial
amount and then make our offer.
1215
01:21:20,250 --> 01:21:21,708
- What do you guys say?
- Yes, sir.
1216
01:21:21,791 --> 01:21:24,041
- Don't leave a single corner untouched.
- Okay, sir.
1217
01:21:24,125 --> 01:21:25,500
Whatever one digs up belongs to them.
1218
01:21:25,625 --> 01:21:27,791
- Whatever one obtains is theirs.
- Yes, sir.
1219
01:21:27,916 --> 01:21:30,291
Break down the walls.
Break open the lockers.
1220
01:21:30,583 --> 01:21:32,125
If anyone interferes, break their bones.
1221
01:21:32,208 --> 01:21:33,166
Yes, sir!
1222
01:21:37,291 --> 01:21:38,875
I spoke to all the officers.
1223
01:21:39,000 --> 01:21:40,875
Don't worry. Don't be afraid.
1224
01:21:40,958 --> 01:21:42,875
You cannot buy us
with money, Mr. Jaghayya.
1225
01:21:46,291 --> 01:21:47,791
The raid will continue as it was planned.
1226
01:21:47,958 --> 01:21:50,791
What we wear isn't just pants
and shirts, but morality and honesty.
1227
01:21:52,250 --> 01:21:53,750
What is this nonsense, Dad?
1228
01:21:53,833 --> 01:21:55,083
What is happening, sir?
1229
01:21:56,500 --> 01:21:59,166
- Officers, attack!
- Sir! Yes, sir!
1230
01:22:00,416 --> 01:22:01,666
Move away!
1231
01:22:04,833 --> 01:22:07,208
Mr. Ram Murthy and Mr. Subba Rayudu…
1232
01:22:09,333 --> 01:22:12,291
The village headmaster
and the postmaster…
1233
01:22:12,791 --> 01:22:14,166
They will be our witnesses.
1234
01:22:15,250 --> 01:22:16,958
Sir, we have nothing against you.
1235
01:22:17,125 --> 01:22:18,000
You are like a God to us.
1236
01:22:18,083 --> 01:22:19,750
- Please forgive us.
- Greetings, brother.
1237
01:22:24,750 --> 01:22:25,708
Get up.
1238
01:23:00,958 --> 01:23:03,333
Grandma, how are you
related to Muthyam Jaghayya?
1239
01:23:03,708 --> 01:23:05,500
Grandma, I'm talking to you.
1240
01:23:18,125 --> 01:23:20,166
Hey, man. Who are you?
1241
01:23:20,291 --> 01:23:23,083
- We are from the Income Tax Department.
- Oh, really?
1242
01:23:23,416 --> 01:23:24,291
I thought so.
1243
01:23:24,500 --> 01:23:28,791
I knew something like this would
happen to our Jaghayya one day.
1244
01:23:36,833 --> 01:23:37,916
Ruined, right?
1245
01:23:38,125 --> 01:23:39,708
You've destroyed everything.
1246
01:23:40,000 --> 01:23:41,750
Why did you come into
my room in the first place?
1247
01:23:42,916 --> 01:23:44,875
I was happily listening to songs…
1248
01:23:46,125 --> 01:23:49,583
and reminiscing about my Sekhar.
1249
01:23:50,166 --> 01:23:51,666
And now this has been ruined.
1250
01:23:51,875 --> 01:23:54,541
And that wall has grown taller.
1251
01:23:54,708 --> 01:23:56,708
- Is Sekhar your husband?
- No.
1252
01:23:57,458 --> 01:23:58,500
My boyfriend.
1253
01:23:58,750 --> 01:24:01,041
He used to look like Nageshwara Rao.
1254
01:24:01,458 --> 01:24:02,333
In those days--
1255
01:24:02,458 --> 01:24:03,916
You mentioned that
the wall has gotten taller.
1256
01:24:04,000 --> 01:24:04,875
Which wall is that?
1257
01:24:04,958 --> 01:24:07,458
You ruined my songs, and now
you're asking me questions? I won't say!
1258
01:24:07,708 --> 01:24:09,208
Grandma, please tell me.
1259
01:24:09,416 --> 01:24:11,333
I will tell you only
if I listen to my song.
1260
01:24:11,500 --> 01:24:13,458
- No, please understand.
- What do you mean?
1261
01:24:13,833 --> 01:24:15,833
I haven't had any experiences with him.
1262
01:24:15,958 --> 01:24:18,250
Won't you allow me
to live in his memories?
1263
01:24:18,500 --> 01:24:21,875
I must listen to that song now.
1264
01:24:43,125 --> 01:24:44,666
That's a good one.
1265
01:24:44,833 --> 01:24:46,250
You did it exactly like Akkineni.
1266
01:24:46,416 --> 01:24:48,041
Can you dance like him as well?
1267
01:24:48,625 --> 01:24:51,708
- Dance?
- Don't you want to see the wall?
1268
01:24:51,791 --> 01:24:52,666
I do.
1269
01:24:52,750 --> 01:24:55,000
And I want to see Akkineni's dance moves.
1270
01:24:55,083 --> 01:24:56,458
Come on, dance!
1271
01:25:30,791 --> 01:25:33,166
- You want to see the wall, right?
- Yes.
1272
01:25:33,291 --> 01:25:34,500
- Come with me.
- Please.
1273
01:25:40,875 --> 01:25:43,708
The wall that covered
my mansion of dreams.
1274
01:25:45,541 --> 01:25:46,666
Should we destroy it?
1275
01:25:49,000 --> 01:25:50,375
- Naresh…
- Sir!
1276
01:26:05,083 --> 01:26:07,083
Brother, they should
stop the raid after 6:00 p.m.
1277
01:26:08,791 --> 01:26:10,041
- Little brother…
- Yes?
1278
01:26:13,083 --> 01:26:14,291
You can't continue
the raid after 6:00 p.m.
1279
01:26:14,666 --> 01:26:15,583
Those were your rules.
1280
01:26:16,958 --> 01:26:21,125
After 6:00 p.m. means dusk.
1281
01:26:22,250 --> 01:26:24,375
It's the time when demons come out.
1282
01:26:25,166 --> 01:26:27,916
And here, monsters roam freely.
1283
01:26:28,208 --> 01:26:31,666
And I'm that monster!
1284
01:26:32,958 --> 01:26:35,416
Hiranyakasupundaa!
1285
01:26:37,041 --> 01:26:39,708
- Action!
- Son, Prahlada…
1286
01:26:40,125 --> 01:26:41,708
Where is your Hari?
1287
01:26:42,166 --> 01:26:44,458
Hey, Guruji, I'm asking you,
where is he?
1288
01:26:46,000 --> 01:26:49,416
- Hey, Guruji, is your Hari in this?
- Yes.
1289
01:26:49,666 --> 01:26:50,958
- Is he there in that pillar?
- Yes.
1290
01:26:51,041 --> 01:26:53,583
- Then, show me.
- Don't wait. Kill him!
1291
01:26:54,458 --> 01:26:55,541
Hari!
1292
01:26:57,333 --> 01:26:59,833
- Is Hari in this as well?
- Yes.
1293
01:27:00,333 --> 01:27:02,000
Come out, man.
1294
01:27:02,916 --> 01:27:04,625
Why isn't he present here?
1295
01:27:05,083 --> 01:27:06,083
Where is your Hari?
1296
01:27:06,375 --> 01:27:07,791
Where does he exist?
1297
01:27:07,958 --> 01:27:09,333
He may be in this, my lord.
1298
01:27:09,791 --> 01:27:11,250
- Are you sure?
- Hundred percent.
1299
01:27:11,833 --> 01:27:15,208
Hey, Hari. Come out.
1300
01:27:17,708 --> 01:27:18,750
So much money?
1301
01:27:26,250 --> 01:27:30,333
Hey, Srimannarayana.
You are truly miraculous.
1302
01:27:34,750 --> 01:27:37,166
- Please include this in the account.
- Okay, sir.
1303
01:27:38,875 --> 01:27:41,250
All that's here is waste paper.
Where is your Sri Hari?
1304
01:27:41,333 --> 01:27:43,208
He might be in that, my Lord.
1305
01:27:43,333 --> 01:27:45,125
- Where?
- In the corner, near that wall.
1306
01:27:45,375 --> 01:27:46,833
- Then, let's go.
- Please, come.
1307
01:27:46,916 --> 01:27:49,583
I will not spare Sri Hari today.
1308
01:27:54,625 --> 01:27:56,750
Why did you bring me here?
1309
01:27:57,083 --> 01:28:00,333
- Is your Sri Hari present in this?
- Confirmed, my Lord. He is in this.
1310
01:28:00,458 --> 01:28:01,625
Really?
1311
01:28:08,791 --> 01:28:10,208
Do it again.
1312
01:28:12,000 --> 01:28:13,541
Come out, man!
1313
01:28:14,333 --> 01:28:16,500
You have such strength, my Lord.
Once more.
1314
01:28:16,833 --> 01:28:18,958
Hey, Hari, what are you doing inside?
1315
01:28:23,750 --> 01:28:25,416
Why is the "Goddess of Wealth" appearing
when I call for Hari?
1316
01:28:28,833 --> 01:28:30,083
Thanks, my Lord.
1317
01:28:32,000 --> 01:28:34,208
Take everything out
and add it to the account.
1318
01:28:34,375 --> 01:28:35,333
Yes, sir.
1319
01:28:44,625 --> 01:28:45,750
Open your mouth.
1320
01:29:00,625 --> 01:29:03,875
These big officers, who used to fear us,
1321
01:29:03,958 --> 01:29:05,375
have entered our house.
1322
01:29:05,583 --> 01:29:08,166
If they're left alone,
they might enter our bedrooms next.
1323
01:29:08,333 --> 01:29:10,208
Hey, why are you bothered?
Just eat and be quiet.
1324
01:29:11,125 --> 01:29:13,291
Father, how will you produce a film
1325
01:29:13,375 --> 01:29:14,833
with me as the hero
if they take all your money?
1326
01:29:15,041 --> 01:29:18,041
Of course, the sky is the limit for
our movie, and the budget is unlimited.
1327
01:29:18,125 --> 01:29:19,708
- Well said…
- Have your food.
1328
01:29:19,791 --> 01:29:20,666
Okay.
1329
01:29:21,250 --> 01:29:23,916
Why did you tell the
officer about the wall, Mom?
1330
01:29:24,041 --> 01:29:26,875
Why did you build that
wall so tall, my son?
1331
01:29:26,958 --> 01:29:28,958
You oldie, shut up and eat!
1332
01:29:29,125 --> 01:29:30,291
We should deal with this Guruji first.
1333
01:29:30,458 --> 01:29:31,833
He and his nonsensical guidance.
1334
01:29:31,916 --> 01:29:34,750
Brother, you can say anything to me.
1335
01:29:34,875 --> 01:29:39,291
But I won't tolerate it if you say
even a word against my Guruji.
1336
01:29:39,500 --> 01:29:42,208
Look at him, he hasn't even taken off
the crown after all that happened.
1337
01:29:44,833 --> 01:29:49,958
Apparently, Rama Rao Garu used to remove
the crown only at the end of the day.
1338
01:29:50,458 --> 01:29:52,625
I'm the same.
I'll remove it before sleeping.
1339
01:29:53,000 --> 01:29:54,041
Guruji…
1340
01:29:54,333 --> 01:29:56,625
Rama Rao Garu might accept
if you remove the crown, but I won't.
1341
01:29:57,208 --> 01:29:59,291
How can you blame us
when you have all the money?
1342
01:29:59,458 --> 01:30:01,916
If you don't like it, you can play
the role of a beggar or a dumb man.
1343
01:30:02,166 --> 01:30:03,791
Don't act funny during my training.
1344
01:30:03,875 --> 01:30:04,833
- Hey, Guruji…
- What?
1345
01:30:04,916 --> 01:30:06,833
- If you utter another word--
- Hey!
1346
01:30:08,208 --> 01:30:09,416
Stop now!
1347
01:30:12,416 --> 01:30:14,000
I want jalebi.
1348
01:30:14,208 --> 01:30:16,208
No, Mom. It has sugar.
1349
01:30:16,333 --> 01:30:19,583
If you don't give me jalebi now,
I will have a meeting with him tomorrow.
1350
01:30:19,791 --> 01:30:21,000
Mom!
1351
01:30:21,166 --> 01:30:22,583
What a funny family!
1352
01:30:23,291 --> 01:30:25,625
How can she eat after all this?
1353
01:30:25,791 --> 01:30:28,125
Because nothing is going to happen
from here on out!
1354
01:30:30,750 --> 01:30:35,916
Also, no one should step out
of their rooms tonight, no matter what.
1355
01:30:38,000 --> 01:30:41,250
Close the doors tightly and sleep well.
1356
01:30:44,375 --> 01:30:47,083
You eat, Mom.
Just a little bit, okay?
1357
01:31:15,875 --> 01:31:18,708
Raja… Maharaja!
1358
01:31:19,291 --> 01:31:20,916
Wake up, Raja.
1359
01:31:21,458 --> 01:31:25,958
You are sleeping peacefully
after keeping us sleepless.
1360
01:31:26,166 --> 01:31:27,333
Very true.
1361
01:31:27,583 --> 01:31:29,916
You sleep so well after
taking away all our money.
1362
01:31:30,083 --> 01:31:33,958
The seized money.
Tell us where you hid our money.
1363
01:31:34,166 --> 01:31:35,750
Why are you talking to him, Brother?
1364
01:31:35,875 --> 01:31:38,000
Let's complain to the
department and get him arrested.
1365
01:31:38,875 --> 01:31:40,541
Hey, the door is unlocked.
1366
01:31:41,625 --> 01:31:43,541
- Oh, no! Where's the money?
- Where is it?
1367
01:31:43,625 --> 01:31:45,000
Did Jaghayya steal it?
1368
01:31:45,458 --> 01:31:48,958
Sir, there's nothing left
in the place we stored it.
1369
01:31:49,083 --> 01:31:50,875
This is unjust, sir.
1370
01:31:51,500 --> 01:31:52,416
Why are you not talking?
1371
01:31:52,750 --> 01:31:54,625
What can he say after
hiding away all that money?
1372
01:31:54,750 --> 01:31:56,291
He made so many exaggerated claims.
1373
01:31:56,375 --> 01:31:59,333
What else? Work is worship.
A true form of honesty.
1374
01:31:59,416 --> 01:32:00,541
- And this is his real form.
- Yeah.
1375
01:32:00,666 --> 01:32:03,916
I've been saying this from the beginning.
1376
01:32:04,166 --> 01:32:07,416
But you all came here in the name of
a raid. Look at what's happened now.
1377
01:32:07,541 --> 01:32:08,791
Moreover, he kept saying,
1378
01:32:08,875 --> 01:32:10,958
"You must have heard my name"
once every ten minutes.
1379
01:32:11,083 --> 01:32:13,125
Now, he'll get a bad reputation.
1380
01:32:13,250 --> 01:32:15,791
Oh, God! Did you take
away my share as well?
1381
01:32:15,916 --> 01:32:18,333
What about all my dreams?
All the hopes that I had?
1382
01:32:18,583 --> 01:32:21,500
- I thought all those gold coins were mine.
- How could you think they were all yours?
1383
01:32:21,625 --> 01:32:23,083
I believed those gold coins were mine.
1384
01:32:23,375 --> 01:32:26,375
I had so many dreams. Now the coins
are gone and only the dreams remain.
1385
01:32:26,541 --> 01:32:31,250
You didn't listen when he
offered a share in the gold coins…
1386
01:32:31,541 --> 01:32:33,833
Instead, you fell into his trap. Look now!
1387
01:32:34,166 --> 01:32:36,083
- Well said.
- Thank you, sir.
1388
01:32:36,250 --> 01:32:40,166
Speaking about magic,
do you know any magic?
1389
01:32:40,541 --> 01:32:42,666
You made all the money
disappear overnight.
1390
01:32:42,875 --> 01:32:45,291
Looks like you're a magician.
1391
01:32:47,291 --> 01:32:49,458
Speak up.
They are asking, right? Speak.
1392
01:32:52,875 --> 01:32:55,250
Hey, where are you going
without giving an answer?
1393
01:32:56,541 --> 01:32:58,166
Will he get imprisoned for life
because of this?
1394
01:32:58,250 --> 01:33:00,833
He could receive a death sentence for
the robbery committed here.
1395
01:33:01,000 --> 01:33:01,958
Come.
1396
01:33:02,500 --> 01:33:04,291
Where are you going without answering?
1397
01:33:05,041 --> 01:33:06,041
Where are you going, man?
1398
01:33:06,166 --> 01:33:08,041
We will file a case against
you and put you on the streets.
1399
01:33:08,208 --> 01:33:10,458
You will go to Tihar Jail
directly from there.
1400
01:33:10,666 --> 01:33:14,125
We are asking you something.
Answer.
1401
01:33:21,333 --> 01:33:23,083
As you all said,
I will perform a magic trick.
1402
01:33:23,333 --> 01:33:25,750
I'll demonstrate it right now.
1403
01:33:26,625 --> 01:33:28,416
- It seems he will show something.
- Magic?
1404
01:33:32,416 --> 01:33:34,750
So, let's begin the magic show.
1405
01:33:34,875 --> 01:33:38,208
One of the enthusiastic men
should come ahead with a crowbar.
1406
01:34:04,750 --> 01:34:06,333
This will have only two bullets.
1407
01:34:07,041 --> 01:34:08,708
There are so many people here.
1408
01:34:17,500 --> 01:34:21,125
The first bullet will hit only one
person, but everyone will be afraid.
1409
01:34:21,333 --> 01:34:24,458
The second bullet can hit anyone.
1410
01:34:35,125 --> 01:34:36,625
What is this? Who are they?
1411
01:34:37,083 --> 01:34:40,416
Hey, who are all of you?
How did they get here?
1412
01:34:40,750 --> 01:34:43,250
Your reaction is not needed now.
1413
01:34:44,083 --> 01:34:44,958
We need my action.
1414
01:34:47,375 --> 01:34:49,125
Next item, from our department…
1415
01:34:49,291 --> 01:34:51,208
Me, me, me.
That enthusiastic young man is me.
1416
01:34:51,333 --> 01:34:54,583
Now go there, say the mantra
I told you, and move your hand.
1417
01:34:59,041 --> 01:35:00,875
Abracadabra magic.
1418
01:35:01,208 --> 01:35:02,916
Abracadabra magic.
1419
01:35:04,416 --> 01:35:06,000
Abracadabra magic.
1420
01:35:10,583 --> 01:35:13,000
Sir, all of our money is here.
1421
01:35:13,208 --> 01:35:14,250
The money, sir.
1422
01:35:21,458 --> 01:35:25,583
I thought of thrashing them immediately.
1423
01:35:26,666 --> 01:35:31,708
However, an audience should witness
and understand my capabilities, right?
1424
01:35:33,250 --> 01:35:36,583
It's best to watch a cricket match live
1425
01:35:36,791 --> 01:35:39,333
instead of reading about it
in the newspaper the next day.
1426
01:35:40,208 --> 01:35:43,041
As I mentioned before,
I'm making you an offer.
1427
01:35:43,333 --> 01:35:47,416
Neither the officers who came with me
nor the police will oppose you.
1428
01:35:47,916 --> 01:35:49,916
I alone will stand against you.
1429
01:35:50,875 --> 01:35:54,458
If they dare, tell your men to
cross me and take your money away.
1430
01:35:58,208 --> 01:36:01,250
If they dare touch even a penny…
1431
01:36:02,333 --> 01:36:04,041
I swear, I'll abandon everything.
1432
01:36:04,291 --> 01:36:06,208
- What is he saying?
- Oh, my…
1433
01:36:06,458 --> 01:36:08,750
I won't fight your men in the shadows.
1434
01:36:09,041 --> 01:36:10,750
I'll take them down right
in the heart of your home.
1435
01:36:11,291 --> 01:36:12,250
Send them.
1436
01:36:13,375 --> 01:36:14,458
Sir…
1437
01:37:00,208 --> 01:37:01,375
Clarity!
1438
01:37:01,708 --> 01:37:03,791
I hope you are getting clarity about me.
1439
01:37:04,083 --> 01:37:06,541
Have you got it?
I hope you are getting it.
1440
01:37:07,666 --> 01:37:10,000
Cricket match… live!
1441
01:39:03,791 --> 01:39:05,750
As you said, I'm a magician.
1442
01:39:05,875 --> 01:39:08,791
But not a magician who
plays tricks or just talks.
1443
01:39:09,000 --> 01:39:10,791
I'm a real magician.
1444
01:39:18,916 --> 01:39:21,791
My character is not to
do my duty for the shares.
1445
01:39:22,333 --> 01:39:25,250
I can't sacrifice
my life on the field.
1446
01:39:25,458 --> 01:39:27,833
But I won't leave a single rupee behind.
1447
01:39:28,125 --> 01:39:29,625
If you want to work with me,
1448
01:39:29,916 --> 01:39:31,000
you must be like me.
1449
01:39:38,916 --> 01:39:41,041
What, dear?
You asked me to come so urgently.
1450
01:39:41,125 --> 01:39:43,541
I left Chitralahari on the TV
for this and came.
1451
01:39:44,583 --> 01:39:45,583
Light it.
1452
01:39:46,583 --> 01:39:49,375
Me, smoking? Are you mad?
1453
01:39:49,500 --> 01:39:52,125
Have it once for me, please.
1454
01:39:52,333 --> 01:39:55,041
- I will be caught by its smell.
- You won't be caught.
1455
01:39:55,208 --> 01:39:57,416
Chew a few guava leaves while going home.
1456
01:39:57,583 --> 01:39:58,458
Light it.
1457
01:40:00,750 --> 01:40:01,958
This is not an incense stick.
1458
01:40:02,041 --> 01:40:03,333
It’s a cigarette. Keep it in your mouth.
1459
01:40:09,458 --> 01:40:11,916
Nothing will happen.
Inhale in…
1460
01:40:17,041 --> 01:40:20,750
I feel his presence next to me
when I inhale this.
1461
01:40:20,875 --> 01:40:23,500
I feel like this cigarette
will become a habit, dear.
1462
01:40:25,583 --> 01:40:27,166
I'm unable to live without him.
1463
01:40:29,708 --> 01:40:30,583
Stupid girl.
1464
01:40:30,666 --> 01:40:34,416
Why are you sad when your wedding
is just two days away?
1465
01:40:34,791 --> 01:40:37,166
Everything will be alright.
Please don't cry.
1466
01:40:40,291 --> 01:40:43,875
- How are the wedding preparations going?
- Everything is going well.
1467
01:40:44,125 --> 01:40:47,916
Are you okay with having
the wedding in Marwari style?
1468
01:40:48,083 --> 01:40:51,375
How does it matter which style we choose,
as long as they like each other?
1469
01:40:51,458 --> 01:40:54,375
If the wedding happens
at an auspicious time, it is good.
1470
01:40:54,625 --> 01:40:58,083
Not the wedding.
You should rather prepare for his funeral.
1471
01:40:58,166 --> 01:40:59,083
Shut up!
1472
01:40:59,208 --> 01:41:02,000
Why talk nonsense
when we are preparing for the wedding?
1473
01:41:02,125 --> 01:41:05,166
Set your emotions aside and listen.
1474
01:41:05,250 --> 01:41:08,750
I've heard that your Bachchan
led a raid on Muthyam Jaghayya,
1475
01:41:08,958 --> 01:41:12,083
taking our headmaster
and postmaster as witnesses.
1476
01:41:12,208 --> 01:41:15,291
That's how the news got out.
He is Muthyam Jaghayya.
1477
01:41:16,083 --> 01:41:17,791
You must have heard his name.
1478
01:41:18,166 --> 01:41:19,750
I don't know how he will handle your son.
1479
01:41:22,416 --> 01:41:26,083
Dad, you worked for him for 30 years.
1480
01:41:26,166 --> 01:41:28,041
Speak to him once.
1481
01:41:28,416 --> 01:41:30,583
I'm sure he will listen to you.
1482
01:41:30,708 --> 01:41:32,333
He may listen to your father,
1483
01:41:32,750 --> 01:41:34,541
but my son will not listen to anyone.
1484
01:41:34,791 --> 01:41:37,791
You may be sad today but
will be proud of him tomorrow.
1485
01:41:37,916 --> 01:41:41,041
Oh, no! What a build-up!
1486
01:41:41,625 --> 01:41:43,708
It’s difficult to deal with them.
Culture-less family.
1487
01:42:08,000 --> 01:42:09,458
YANDAMURI VEERENDRANATH
LADY IN THE MOONLIGHT
1488
01:42:19,250 --> 01:42:20,125
Jikki…
1489
01:42:20,583 --> 01:42:21,708
How are you, Jikki?
1490
01:42:25,791 --> 01:42:27,416
Master, how did you recognize me?
1491
01:42:28,208 --> 01:42:31,208
Not just your word…
I can hear your breath as well.
1492
01:42:33,416 --> 01:42:34,291
How are you?
1493
01:42:34,375 --> 01:42:38,291
I’m drowned in work all day
and floating in your memories at night.
1494
01:42:38,875 --> 01:42:40,916
I'm feeling very scared.
1495
01:42:41,375 --> 01:42:43,333
I’m not sure
what they are talking about here.
1496
01:42:43,875 --> 01:42:45,541
Oh, my darling,
1497
01:42:45,916 --> 01:42:48,166
most people are not afraid of problems
1498
01:42:48,375 --> 01:42:49,708
but of rumors and gossip.
1499
01:42:50,041 --> 01:42:54,166
Most of the jobless
would be busy with this work.
1500
01:42:54,958 --> 01:42:57,708
These guys may be paid to spread rumors
in the future.
1501
01:42:57,833 --> 01:42:59,375
It makes me want to laugh.
1502
01:42:59,583 --> 01:43:01,791
You don't know about Muthyam Jaghayya.
1503
01:43:02,208 --> 01:43:04,500
They don't know about this Bachchan.
1504
01:43:05,708 --> 01:43:08,083
By the way, Jikki,
what is the Ramayana about?
1505
01:43:08,208 --> 01:43:09,166
Trust.
1506
01:43:09,416 --> 01:43:11,416
The trust Sita had that Ram would come.
1507
01:43:11,583 --> 01:43:12,708
Then why are you scared?
1508
01:43:12,791 --> 01:43:15,750
It is not Sita
who is in Lanka right now. It is Ram.
1509
01:43:16,458 --> 01:43:17,625
That's why I'm scared.
1510
01:43:19,916 --> 01:43:21,750
Your logic always amazes me.
1511
01:43:22,166 --> 01:43:24,208
Isn't this why
I'm head over heels in love with you?
1512
01:43:24,375 --> 01:43:26,708
Why don't you shut me up
with your kisses…
1513
01:43:29,583 --> 01:43:31,083
instead of logic?
1514
01:43:33,583 --> 01:43:34,458
Jikki, please.
1515
01:44:05,791 --> 01:44:10,208
Hey, cutie pie, who looks like a doveWear a bindi and wrap a silk sari
1516
01:44:10,291 --> 01:44:14,583
Team up and wrap me like my ownTell me where your secret mole is
1517
01:44:14,666 --> 01:44:19,083
Hey, cutie pie, who looks like a doveWear a bindi and wrap a silk sari
1518
01:44:19,166 --> 01:44:23,458
Team up and wrap me like my ownTell me where your secret mole is
1519
01:44:23,541 --> 01:44:28,250
Like all your naughty acts
1520
01:44:32,500 --> 01:44:36,541
But told you that you have to wait
1521
01:44:36,625 --> 01:44:40,291
But I came even before you said
1522
01:45:24,125 --> 01:45:28,000
Should I wet your shining lipsWith all the love?
1523
01:45:28,583 --> 01:45:32,458
Should I spend all my timeIn your enchanting beauty?
1524
01:45:33,041 --> 01:45:37,000
Should I dive into the depthsOf the ocean of your beauty?
1525
01:45:37,416 --> 01:45:41,208
Should I touch the clouds of the music?
1526
01:45:41,375 --> 01:45:44,041
Should I signal you…
1527
01:45:45,708 --> 01:45:48,375
And raise hopes in you?
1528
01:45:50,291 --> 01:45:54,458
When the wind makes the noise
1529
01:45:54,666 --> 01:45:58,250
Should I be the reason for youTo change the clothes?
1530
01:46:46,291 --> 01:46:50,291
Should I sneak in likeA thief in the evening?
1531
01:46:50,833 --> 01:46:54,625
Should I play pillow fightsWith your youth?
1532
01:46:55,250 --> 01:46:59,208
Should I hug the beautyWith the speed of love?
1533
01:46:59,708 --> 01:47:03,458
Should I quench the thirstIn your thoughts?
1534
01:47:03,541 --> 01:47:06,208
Should I shed inhibitions…
1535
01:47:07,958 --> 01:47:10,875
Under the blue sky?
1536
01:47:12,416 --> 01:47:16,416
Should I sing a tune in our union
1537
01:47:16,708 --> 01:47:20,125
And give you a new thrill?
1538
01:48:03,333 --> 01:48:05,291
What happened, Aunty?
You didn't ask for coffee today.
1539
01:48:05,541 --> 01:48:07,083
Are you not feeling well?
1540
01:48:08,625 --> 01:48:09,583
Aunty?
1541
01:48:10,166 --> 01:48:11,208
Aunty?
1542
01:48:11,875 --> 01:48:14,000
Aunty?
1543
01:48:14,250 --> 01:48:15,250
Sambashiva!
1544
01:48:17,666 --> 01:48:19,916
Why did you do this, Mom?
1545
01:48:20,125 --> 01:48:22,166
I wanted to see you one more time,
1546
01:48:22,500 --> 01:48:25,833
and now you've made it so
that I'll never see you again!
1547
01:48:26,791 --> 01:48:28,750
- You should cry as well.
- I can't produce any tears.
1548
01:48:28,875 --> 01:48:30,375
You inherit property only if you cry.
1549
01:48:33,041 --> 01:48:36,416
I can’t bear this, Aunty!
1550
01:48:36,958 --> 01:48:41,250
You wanted to see the necklace
you wear around my neck. Meanwhile…
1551
01:48:42,875 --> 01:48:46,500
You said your "seven-week ornaments"
belong to me.
1552
01:48:47,250 --> 01:48:49,208
You gave me your mother's name
1553
01:48:49,333 --> 01:48:52,875
and promised to transfer
the rice mill to me.
1554
01:48:52,958 --> 01:48:54,750
And then you left abruptly, Mom!
1555
01:48:56,333 --> 01:48:58,291
They aren't mourning her demise
1556
01:48:58,541 --> 01:48:59,666
but the loss of the properties.
1557
01:48:59,833 --> 01:49:01,333
- Guruji!
- Sishya.
1558
01:49:02,125 --> 01:49:05,166
It’s time to showcase my training
and your timing.
1559
01:49:05,416 --> 01:49:07,666
The more you cry,
the more properties you get.
1560
01:49:08,000 --> 01:49:09,458
Just say "action," Guruji,
1561
01:49:09,541 --> 01:49:10,708
and I’ll deliver
an Oscar-worthy performance.
1562
01:49:10,791 --> 01:49:11,666
Action.
1563
01:49:11,750 --> 01:49:13,208
Grandma!
1564
01:49:13,583 --> 01:49:15,083
Grandma!
1565
01:49:15,208 --> 01:49:17,166
Oh, my grandma…
1566
01:49:18,083 --> 01:49:21,333
Oh, my grandma…
1567
01:49:21,625 --> 01:49:25,583
You always said you’d
give me millions to make a movie.
1568
01:49:26,333 --> 01:49:30,166
And now we have to face
your sudden death, Grandma!
1569
01:49:32,666 --> 01:49:35,916
You joined the stars before
seeing my stardom, Grandma.
1570
01:49:36,166 --> 01:49:40,791
You called "pack up"
before I could put on my makeup, Grandma!
1571
01:49:46,750 --> 01:49:49,041
- Get up, Sishya…
- Your mother--
1572
01:49:49,875 --> 01:49:51,875
Mothers give birth to their children.
1573
01:49:52,375 --> 01:49:54,375
My mother gave me life through her death.
1574
01:49:54,541 --> 01:49:56,541
It's time for you to stop this raid.
1575
01:49:56,666 --> 01:49:57,541
Bad luck.
1576
01:49:57,666 --> 01:50:02,625
Once the doctor confirms it,
pack your bags.
1577
01:50:05,166 --> 01:50:09,416
Leave the sealed bags behind
and go from here.
1578
01:50:11,916 --> 01:50:15,458
Moreover, the party workers, leaders…
1579
01:50:17,958 --> 01:50:19,750
ministers, VIPs…
1580
01:50:24,541 --> 01:50:27,000
and even the CM will be arriving soon.
1581
01:50:32,125 --> 01:50:34,791
Grandma!
1582
01:50:35,041 --> 01:50:40,916
You wanted to see me on the silver
screen even if it meant selling your gold.
1583
01:50:42,583 --> 01:50:44,750
Wake up, Grandma!
1584
01:50:45,083 --> 01:50:48,458
Please look at your grandson once,
Grandma.
1585
01:50:49,000 --> 01:50:51,958
Wake up, Grandma!
1586
01:50:52,166 --> 01:50:54,333
Wake up, Grandma!
Wake up!
1587
01:50:54,416 --> 01:50:57,500
Wake up, Grandma!
Wake up!
1588
01:50:57,625 --> 01:51:01,333
Wake up!
Wake up, Grandma!
1589
01:51:03,791 --> 01:51:06,250
Grandma woke up!
1590
01:51:06,583 --> 01:51:08,416
Doctor, it's a medical miracle.
1591
01:51:08,625 --> 01:51:11,875
Grandma woke up!
Doctor, it's a medical miracle.
1592
01:51:11,958 --> 01:51:14,125
Daddy, Grandma is alive.
1593
01:51:17,583 --> 01:51:18,750
It was a cardiac arrest,
1594
01:51:18,916 --> 01:51:21,291
but CPR was done at the right time.
Who did this?
1595
01:51:21,416 --> 01:51:24,583
My disciple struck her heart
at just the right moment and revived her.
1596
01:51:38,000 --> 01:51:39,958
Truly, your mother is extraordinary.
1597
01:51:40,166 --> 01:51:41,208
Not just for you, but for many others,
1598
01:51:41,416 --> 01:51:45,000
as she allowed this raid
to continue and potentially saved lives.
1599
01:51:46,166 --> 01:51:47,125
She's a great woman.
1600
01:51:49,375 --> 01:51:54,166
My heartfelt condolences to you
on your mother's recovery.
1601
01:51:54,583 --> 01:51:55,958
- Officers…
- Yes, sir!
1602
01:51:56,041 --> 01:51:57,708
- Get back to work!
- Okay, sir!
1603
01:52:00,416 --> 01:52:03,333
I told him to bring a character to life,
but he brought the dead back to life.
1604
01:52:03,666 --> 01:52:06,166
If your mother is alive today,
it's solely due to my training.
1605
01:52:06,750 --> 01:52:07,625
Yes, sir.
1606
01:52:08,000 --> 01:52:10,000
At least increase my
salary from this month, sir.
1607
01:52:10,583 --> 01:52:12,166
Expenses are at an all-time high--
1608
01:52:12,791 --> 01:52:15,375
- Grandma…
- What happened, Aunty?
1609
01:52:15,625 --> 01:52:19,208
How did I sleep as if I
had taken sleeping pills?
1610
01:52:26,791 --> 01:52:28,666
What, Guruji? What’s the news?
1611
01:52:29,666 --> 01:52:31,000
Officer Srinivas reporting, sir.
1612
01:52:31,208 --> 01:52:32,625
Why did you take so long to report?
1613
01:52:32,708 --> 01:52:34,458
Yes, sir. I arrived here three months ago.
1614
01:52:34,541 --> 01:52:35,875
Actually, what happened is…
1615
01:52:59,583 --> 01:53:00,541
{\an8}What's wrong, dear?
1616
01:53:00,625 --> 01:53:04,000
{\an8}While everyone else is celebrating
Karwa Chauth, you're sitting alone.
1617
01:53:04,333 --> 01:53:07,500
{\an8}If everything had been fine, you would
have been with our son-in-law today.
1618
01:53:08,125 --> 01:53:09,041
{\an8}It's okay.
1619
01:53:09,416 --> 01:53:11,541
{\an8}They say that when the man is not around,
you can look at his picture.
1620
01:53:11,833 --> 01:53:14,333
But we perform Karwa Chauth for
the husband's well-being.
1621
01:53:14,541 --> 01:53:16,750
{\an8}- How can she--
- He said a picture is enough, right?
1622
01:53:17,166 --> 01:53:19,333
{\an8}We have a picture of our son
at home where he looks like a hero.
1623
01:53:19,500 --> 01:53:20,583
{\an8}Come, I'll show you.
1624
01:53:20,666 --> 01:53:22,583
{\an8}- Come… Come!
- Come, dear.
1625
01:53:26,833 --> 01:53:28,833
Jikki, what are you doing here?
1626
01:53:29,750 --> 01:53:32,375
Are you thinking of jumping just because
Bachchan didn't come to the wedding?
1627
01:53:32,625 --> 01:53:33,958
Life is precious, Jikki.
1628
01:53:34,458 --> 01:53:37,041
They say when God closes a door,
a window opens.
1629
01:53:37,583 --> 01:53:39,291
You should look at the windows.
1630
01:53:42,291 --> 01:53:43,375
Would you come with me?
1631
01:53:47,125 --> 01:53:48,125
Where?
1632
01:53:48,250 --> 01:53:49,875
Wherever I go!
1633
01:53:54,375 --> 01:53:56,791
Shouldn't we inform your dad before
making such a significant decision?
1634
01:53:56,875 --> 01:53:57,791
No need!
1635
01:53:58,500 --> 01:54:00,500
My life, my decision.
1636
01:54:00,791 --> 01:54:02,583
Will you come or not?
1637
01:54:07,625 --> 01:54:10,208
I will come anywhere, and do anything.
1638
01:54:10,291 --> 01:54:11,541
Forget about this house.
1639
01:54:11,625 --> 01:54:13,000
I have nothing to do with this world!
1640
01:54:13,083 --> 01:54:15,125
Nothing…
1641
01:54:16,291 --> 01:54:17,166
You for me
1642
01:54:18,708 --> 01:54:20,416
and me for you. Let's go.
1643
01:54:23,000 --> 01:54:23,958
Let's go.
1644
01:54:34,125 --> 01:54:35,250
What the hell!
1645
01:54:36,208 --> 01:54:39,083
You guys have turned my house
into a choultry.
1646
01:54:39,541 --> 01:54:41,625
Go ahead…
1647
01:54:44,416 --> 01:54:45,500
How many days, sir?
1648
01:54:45,583 --> 01:54:46,750
No matter how much we search,
we can't find anything.
1649
01:54:46,833 --> 01:54:47,708
Yes, sir.
1650
01:54:47,791 --> 01:54:49,083
- Hello!
- I need to meet Mr. Bachchan.
1651
01:54:49,166 --> 01:54:50,375
How are you coming in without permission?
1652
01:54:50,583 --> 01:54:51,875
Inform him that Jikki is here.
1653
01:54:52,083 --> 01:54:53,041
What brings you here?
1654
01:54:53,125 --> 01:54:55,250
I'm Mr. Bachchan's fiancée.
1655
01:54:55,375 --> 01:54:57,166
Sir is inside, ma'am. One minute.
1656
01:55:04,416 --> 01:55:06,541
Jikki. What happened?
1657
01:55:06,958 --> 01:55:07,958
Why did you come here?
1658
01:55:11,333 --> 01:55:12,250
Jikki!
1659
01:55:13,791 --> 01:55:16,041
What happened, dear?
Tell me what happened.
1660
01:55:29,625 --> 01:55:31,250
This is the last kiss to Bachchan.
1661
01:55:31,791 --> 01:55:33,833
Tomorrow Dorababu
will get his first kiss.
1662
01:55:34,125 --> 01:55:35,666
First kiss…
1663
01:55:35,791 --> 01:55:36,916
What happened, dear?
1664
01:55:37,375 --> 01:55:38,625
You can't come.
1665
01:55:39,291 --> 01:55:40,958
I can't stop myself from coming.
1666
01:55:42,541 --> 01:55:44,541
Today is our first Karva Chauth.
1667
01:55:45,375 --> 01:55:46,958
Everyone sees the moon.
1668
01:55:48,125 --> 01:55:49,833
I came to see you.
1669
01:55:54,958 --> 01:55:56,416
What should I do now?
1670
01:55:56,541 --> 01:56:00,125
My heart goes mad without your company…
1671
01:56:00,291 --> 01:56:01,250
Dorababu.
1672
01:56:01,500 --> 01:56:02,583
Yes, darling.
1673
01:56:02,958 --> 01:56:03,958
Take it.
1674
01:56:04,291 --> 01:56:05,208
Silly girl!
1675
01:56:05,375 --> 01:56:07,333
Where's the strainer?
The son-in-law is here.
1676
01:56:16,583 --> 01:56:19,541
My wedding is the day after tomorrow.
You should come.
1677
01:56:19,625 --> 01:56:20,500
Not possible.
1678
01:56:22,166 --> 01:56:25,208
My wedding is on the same day
and at the same time.
1679
01:56:30,083 --> 01:56:31,458
Should I leave?
1680
01:56:31,708 --> 01:56:34,083
You can leave without worry.
I'll come as well.
1681
01:56:43,041 --> 01:56:45,291
Who are you, dear?
1682
01:56:47,125 --> 01:56:48,291
It's me, Uncle.
1683
01:56:48,458 --> 01:56:50,916
I'm Mr. Pandey's daughter,
who used to work with you.
1684
01:56:52,083 --> 01:56:54,208
I'm getting married
to Bachchan the day after tomorrow.
1685
01:56:55,666 --> 01:56:57,041
I came here because
today is Karva Chauth--
1686
01:56:57,208 --> 01:56:58,291
It's okay, dear.
1687
01:56:58,791 --> 01:56:59,833
This is your home.
1688
01:57:00,166 --> 01:57:02,541
You can come and go anytime you want.
1689
01:57:03,041 --> 01:57:04,833
But your husband might not agree.
1690
01:57:05,166 --> 01:57:06,458
He might talk about rules.
1691
01:57:06,583 --> 01:57:08,750
No one really follows rules here anyway.
1692
01:57:09,083 --> 01:57:10,875
Jikki, please leave now.
1693
01:57:12,416 --> 01:57:15,958
You once sent me a nose pin as a
gift in my childhood, with my father.
1694
01:57:16,291 --> 01:57:19,583
Can you please send my husband
to my wedding, the day after tomorrow?
1695
01:57:20,041 --> 01:57:21,000
Please.
1696
01:57:21,291 --> 01:57:22,500
You silly girl.
1697
01:57:22,791 --> 01:57:26,291
This time, I'll send him along
with a marriage necklace.
1698
01:57:30,166 --> 01:57:32,291
May you have a blessed
and long married life.
1699
01:57:39,500 --> 01:57:44,541
I'm so fortunate, Tayaramma…Tayaramma…
1700
01:57:44,791 --> 01:57:49,791
I'm very happy, Tayaramma…Tayaramma…
1701
01:57:49,916 --> 01:57:54,333
I found him easily, Tayaramma…Tayaramma…
1702
01:57:54,458 --> 01:57:56,375
Well, Mr. Jaghayya, you sing very well.
1703
01:57:56,458 --> 01:57:58,833
Anyway, from tomorrow you'll
have to make a living by singing.
1704
01:57:59,541 --> 01:58:01,375
Meet me after the raid is over.
1705
01:58:01,458 --> 01:58:03,541
I'll give you a chance in our band, okay?
1706
01:58:04,791 --> 01:58:08,458
And don't forget to bring your Tayaramma
with you. You can sing a duet with her.
1707
01:58:08,625 --> 01:58:10,500
A duet. Is that okay?
1708
01:58:16,041 --> 01:58:17,875
Why are you talking
to a stranger in the middle of the night?
1709
01:58:18,000 --> 01:58:19,750
I won't like this after our wedding.
1710
01:58:20,041 --> 01:58:20,916
Let's go!
1711
01:58:21,000 --> 01:58:21,875
Where?
1712
01:58:21,958 --> 01:58:24,458
- Home. Where else?
- Why home? I thought we both…
1713
01:58:24,541 --> 01:58:26,416
Yes, we both are going to my house.
1714
01:58:26,625 --> 01:58:28,833
Are you compromising in life, Jikki?
1715
01:58:29,083 --> 01:58:30,500
You are confused.
1716
01:58:30,958 --> 01:58:34,083
If you hurry, you can come on the bike.
Otherwise, you'll have to walk.
1717
01:58:34,708 --> 01:58:36,916
We have a long way to go. I'm leaving.
1718
01:58:37,958 --> 01:58:39,375
How can I go that far by walking?
1719
01:58:39,750 --> 01:58:42,208
Keep the cash account
and gold account separately.
1720
01:58:42,416 --> 01:58:44,041
- Check.
- After that, I'll tell you what to do.
1721
01:58:44,125 --> 01:58:45,000
Okay, sir.
1722
01:58:49,791 --> 01:58:53,083
Is that phone call for you or me?
1723
01:58:53,166 --> 01:58:55,458
Even if it's for you,
please give it to me.
1724
01:58:55,625 --> 01:58:57,541
I'll talk in your presence.
1725
01:59:00,666 --> 01:59:02,708
What? Jikki, is it?
1726
01:59:03,875 --> 01:59:04,875
Oh, Jikki!
1727
01:59:07,875 --> 01:59:09,833
Why did you guys go there?
1728
01:59:11,708 --> 01:59:12,583
Hey!
1729
01:59:14,166 --> 01:59:17,416
Not right. He's just doing his duty.
1730
01:59:17,875 --> 01:59:18,916
What did you say?
1731
01:59:19,208 --> 01:59:21,416
You’re also doing your duty, are you?
1732
01:59:21,625 --> 01:59:24,083
Why should I get involved?
Sort it out yourselves.
1733
01:59:24,166 --> 01:59:25,041
Here.
1734
01:59:26,875 --> 01:59:30,166
Bachchan, if you stay there,
we'll stay here.
1735
01:59:30,375 --> 01:59:32,458
If you leave that house within the
next 24 hours, we'll leave this house.
1736
01:59:33,166 --> 01:59:35,458
You don't have much time. Think about it!
1737
01:59:40,208 --> 01:59:41,458
Party workers.
1738
01:59:42,791 --> 01:59:44,208
In English, they also call them fans.
1739
01:59:45,625 --> 01:59:47,250
It's madness.
1740
01:59:48,208 --> 01:59:50,291
They're obsessed with me.
1741
01:59:51,083 --> 01:59:52,125
Crazy enough…
1742
01:59:53,750 --> 01:59:55,500
to kill for me.
1743
01:59:57,833 --> 01:59:59,500
Twenty-four hours.
1744
02:00:04,625 --> 02:00:09,916
Tayaramma, you're miraculous.
1745
02:00:45,375 --> 02:00:46,333
Who is that?
1746
02:00:46,625 --> 02:00:48,541
You’ll get to know when I come inside.
1747
02:00:48,750 --> 02:00:50,083
Say what you want from there.
1748
02:00:55,125 --> 02:00:57,125
- Matchbox.
- Go.
1749
02:01:24,583 --> 02:01:25,583
Who are you, man?
1750
02:01:25,833 --> 02:01:29,500
If we keep introductions, it will take
seven and a half hours, you dumbo.
1751
02:01:29,666 --> 02:01:31,875
I was very busy. I came
because my brother asked me to come.
1752
02:01:32,083 --> 02:01:36,166
Simply speaking, I’m the Youth Yuvaraj
sent by Mass Maharaaj.
1753
02:01:38,041 --> 02:01:40,833
Presenting today’s entertainment
by Siddhu Jonnalagadda,
1754
02:01:40,916 --> 02:01:45,750
Junior Income Tax Officer,
Ayakar Bhavan, Hyderabad, 500032.
1755
02:01:58,750 --> 02:02:02,625
Brother breaks the bones
and I break the nerves.
1756
02:02:14,750 --> 02:02:18,250
What are you guys eating?
You guys look like double-decker buses.
1757
02:02:18,583 --> 02:02:20,291
My shoulder was going
to dislocate, sister.
1758
02:02:21,625 --> 02:02:25,083
Double-decker buses
should be parked on the road.
1759
02:02:25,375 --> 02:02:28,833
If they enter the house
and park here, we won't spare them.
1760
02:02:59,291 --> 02:03:01,583
Hey, according to the
constitution of this country,
1761
02:03:01,666 --> 02:03:03,625
indulging in black money
is a punishable offense.
1762
02:03:03,708 --> 02:03:06,333
If I do not eradicate this
kind of cancer from society,
1763
02:03:06,416 --> 02:03:07,791
the nation will go into depression,
1764
02:03:07,875 --> 02:03:10,250
and I will have to resign
from my bloody designation.
1765
02:03:10,458 --> 02:03:11,541
How did I say, dude?
1766
02:03:11,791 --> 02:03:12,750
You didn't understand?
1767
02:03:12,916 --> 02:03:15,041
Try to understand.
Meanwhile, I have to make a call.
1768
02:03:27,958 --> 02:03:31,250
Even if that call is for you,
give it to me. Please.
1769
02:03:35,458 --> 02:03:36,500
Hey, bro.
1770
02:03:37,041 --> 02:03:39,833
What? You broke their arms and legs?
1771
02:03:40,083 --> 02:03:41,916
I hope you haven't killed them yet.
1772
02:03:42,333 --> 02:03:44,708
What's that?
You're planning to kill them now?
1773
02:03:45,041 --> 02:03:48,458
Well, I'm staying out of it.
Sort it out among yourselves.
1774
02:03:50,833 --> 02:03:52,250
Hey, Jaggu Kaka!
1775
02:03:52,416 --> 02:03:54,000
Your BP will rise
once you hear what I'm saying.
1776
02:03:54,083 --> 02:03:55,708
So keep the tablets next to you.
1777
02:03:55,916 --> 02:03:59,125
I have thrashed the men
sent by you in ten minutes flat.
1778
02:03:59,416 --> 02:04:01,875
If you have more, send them.
1779
02:04:01,958 --> 02:04:03,416
I will stay here,
and Bachchan will stay there.
1780
02:04:03,708 --> 02:04:06,291
If it itches down under,
you should scratch your top.
1781
02:04:06,375 --> 02:04:08,625
We’ll both be on duty,
keeping a close eye on you going forward!
1782
02:04:09,708 --> 02:04:10,958
The wedding is planned here.
1783
02:04:11,041 --> 02:04:13,708
All the stuff should be set
in its own place. Do it quickly!
1784
02:04:25,166 --> 02:04:27,250
Excuse me, Jikki madam.
If you don't mind, please.
1785
02:04:27,541 --> 02:04:31,041
- Do you have any sisters?
- No, why?
1786
02:04:31,125 --> 02:04:32,333
Just fitting the map into the gap.
1787
02:04:32,416 --> 02:04:34,916
The younger brother's procession
at the elder brother's wedding.
1788
02:04:35,791 --> 02:04:38,916
Check and search. Find someone for me.
1789
02:04:39,000 --> 02:04:42,250
I don’t have many requirements.
If she is shorter than me, that's enough.
1790
02:04:42,625 --> 02:04:45,583
Please, if you don't mind.
Thank you. Take care.
1791
02:04:52,916 --> 02:04:55,250
It seems Uncle is upset because he doesn't
have a younger daughter.
1792
02:04:57,125 --> 02:04:58,083
Buddies.
1793
02:04:58,750 --> 02:05:00,041
They also call them friends in English.
1794
02:05:00,750 --> 02:05:03,666
If you have fans, I have friends
1795
02:05:04,208 --> 02:05:06,541
who are willing to give their lives
1796
02:05:06,958 --> 02:05:10,416
or take a life for me if needed.
1797
02:05:22,291 --> 02:05:25,291
You're playing with fire
by locking the lion in its den.
1798
02:05:26,208 --> 02:05:29,500
The moment I step out of this
house, you'll have to deal with it.
1799
02:05:29,583 --> 02:05:31,416
Why wait for one day?
You can step out now.
1800
02:05:32,416 --> 02:05:36,583
Use your position,
power, might, and people
1801
02:05:36,666 --> 02:05:38,625
to stop me if you dare.
1802
02:05:38,958 --> 02:05:40,333
I will.
1803
02:05:41,416 --> 02:05:43,958
I will give you hell.
1804
02:05:44,375 --> 02:05:47,416
If you do that,
I will resign and sit at home.
1805
02:05:47,541 --> 02:05:50,250
Or else, I will ensure that
you sit in Tihar Jail.
1806
02:06:06,916 --> 02:06:10,083
I don't think it is correct
to send him out currently, sir.
1807
02:06:10,333 --> 02:06:13,250
You can’t break into the snake’s den
unless it comes out.
1808
02:06:13,333 --> 02:06:17,125
We can’t get the people in the household
to talk unless he steps out.
1809
02:06:40,375 --> 02:06:41,791
Sir, the CM is calling you inside.
1810
02:06:41,958 --> 02:06:44,916
Hey, tell him to come out.
Today, I want to make or break things.
1811
02:06:45,916 --> 02:06:47,000
Bloody hell…
1812
02:06:48,500 --> 02:06:49,875
What's up, Jaghayya?
1813
02:06:52,000 --> 02:06:53,083
Everything alright?
1814
02:06:53,166 --> 02:06:55,041
Why would I come here
if everything were alright?
1815
02:06:55,625 --> 02:06:58,708
The Income Tax Department
is governed by the central government.
1816
02:06:59,000 --> 02:07:00,416
You would know the rules
if you were educated.
1817
02:07:00,916 --> 02:07:03,333
The guy in the ruling party
doesn't follow the rules.
1818
02:07:03,541 --> 02:07:05,375
Call him immediately
and stop all the raids!
1819
02:07:21,083 --> 02:07:23,250
- Hello.
- Am I speaking to Mr. Bachchan?
1820
02:07:23,375 --> 02:07:25,125
Yes, Mr. Bachchan speaking.
1821
02:07:25,208 --> 02:07:27,000
This call is from the CM's office.
1822
02:07:27,166 --> 02:07:29,250
The Chief Minister would
like to speak with you.
1823
02:07:29,458 --> 02:07:30,666
The Chief Minister?
1824
02:07:31,166 --> 02:07:32,541
Yes. One second.
1825
02:07:33,458 --> 02:07:34,333
Sir.
1826
02:07:35,583 --> 02:07:39,083
Is it true that raids are being conducted
at Muthyam Jaghayya's house?
1827
02:07:39,166 --> 02:07:40,041
You…
1828
02:07:40,125 --> 02:07:41,000
Yes, sir.
1829
02:07:41,083 --> 02:07:43,083
Stop them immediately and leave at once.
1830
02:07:43,833 --> 02:07:46,333
Sorry, sir. Our department operates under
the authority of the central government.
1831
02:07:46,500 --> 02:07:48,458
You are challenging the Chief Minister.
1832
02:07:48,875 --> 02:07:50,708
No, sir. I'm reminding you.
1833
02:07:50,791 --> 02:07:53,541
I’m reminding a Chief Minister
of his limitations.
1834
02:07:54,208 --> 02:07:56,166
The state officials, ministers,
1835
02:07:56,250 --> 02:07:58,666
and even the Chief Minister
cannot stop us.
1836
02:07:58,791 --> 02:08:00,708
What do you hope to achieve
by challenging influential people?
1837
02:08:00,875 --> 02:08:02,333
Want to demonstrate
the power of the system
1838
02:08:02,416 --> 02:08:04,708
when there's an officer
capable of cleaning it up.
1839
02:08:04,875 --> 02:08:08,125
- If I decide now, immediately--
- Please do.
1840
02:08:10,916 --> 02:08:12,625
- Shall we make the PM office call once?
- Hey!
1841
02:08:14,625 --> 02:08:15,500
Shame on you!
1842
02:08:16,958 --> 02:08:19,791
He calls himself a CM? How sad!
1843
02:08:37,958 --> 02:08:39,333
He's like a pure gem, right?
1844
02:09:01,250 --> 02:09:02,125
Hello!
1845
02:09:02,250 --> 02:09:04,583
Hello? Hello…
1846
02:09:14,458 --> 02:09:17,416
We won't face any trouble because
of this witness's signature, right?
1847
02:09:17,500 --> 02:09:18,875
Your sir is like a God to you, right?
1848
02:09:19,000 --> 02:09:20,375
Why would you have trouble with God?
1849
02:09:24,000 --> 02:09:25,000
- Raju Garu,
- Sir.
1850
02:09:25,083 --> 02:09:26,958
please make three copies of this,
prepare an order, and send them to me.
1851
02:09:27,041 --> 02:09:27,916
Okay, sir.
1852
02:09:49,125 --> 02:09:51,375
{\an8}- Hello.
- This is the Prime Minister speaking.
1853
02:09:51,458 --> 02:09:53,125
Good morning, Mr. Prime Minister.
1854
02:09:53,666 --> 02:09:56,375
Even God cannot save him this time.
1855
02:09:56,583 --> 02:09:58,291
Is there any possibility
to stop the raids?
1856
02:09:58,500 --> 02:10:00,541
Yes, sir.
We can stop with your order, sir.
1857
02:10:00,625 --> 02:10:02,625
- Please stop the raids right now.
- Sure, sir.
1858
02:10:02,833 --> 02:10:04,041
When can I expect the orders?
1859
02:10:06,083 --> 02:10:06,958
{\an8}What do you mean?
1860
02:10:07,041 --> 02:10:07,916
{\an8}PRIME MINISTER
1861
02:10:08,000 --> 02:10:09,750
I need written orders from you, sir,
1862
02:10:10,125 --> 02:10:11,250
and I mean it.
1863
02:10:12,666 --> 02:10:14,291
This is my personal order.
1864
02:10:15,291 --> 02:10:18,000
If you’re calling it a personal order,
it suggests there’s something wrong here
1865
02:10:18,291 --> 02:10:20,375
or that you have
a personal connection with me.
1866
02:10:20,541 --> 02:10:23,541
I neither engage in wrongdoing
nor allow anyone to get close to me.
1867
02:10:24,833 --> 02:10:26,541
My office will get in touch
with you later.
1868
02:10:26,791 --> 02:10:29,916
This raid will not cease
until I receive a written order.
1869
02:10:33,791 --> 02:10:35,750
We’ve heard everything you’ve said so far.
1870
02:10:36,458 --> 02:10:38,541
Everyone has cooperated with you.
1871
02:10:39,166 --> 02:10:42,791
Please ensure
that no disaster occurs in the house.
1872
02:10:45,625 --> 02:10:47,875
He’s requesting a written order
that we cannot provide.
1873
02:10:48,000 --> 02:10:50,125
{\an8}- Why is that not possible?!
- Excuse me!
1874
02:10:50,958 --> 02:10:52,958
I also belong to your party.
1875
02:10:53,375 --> 02:10:55,958
It's your responsibility to protect me.
1876
02:10:57,541 --> 02:11:01,875
Without me, neither you
nor your party will survive in our area.
1877
02:11:02,458 --> 02:11:04,166
Is there any other appointment today?
1878
02:11:04,458 --> 02:11:06,958
Delegates have arrived
from Italy to discuss the defense deal.
1879
02:11:07,208 --> 02:11:08,083
Call them.
1880
02:11:08,166 --> 02:11:09,041
Okay, sir.
1881
02:11:39,666 --> 02:11:42,000
Recheck everything
and arrange for the vehicle.
1882
02:11:42,083 --> 02:11:42,958
- Okay, sir.
- Yes, sir.
1883
02:11:54,208 --> 02:11:55,083
Hello?
1884
02:11:55,375 --> 02:11:57,416
Bachchan's duty here
is a resounding success.
1885
02:11:57,625 --> 02:11:59,375
Now, only the husband’s role remains.
1886
02:11:59,625 --> 02:12:00,708
Are you okay?
1887
02:12:00,833 --> 02:12:03,541
Hello, this is Mr. Bachchan.
1888
02:12:04,750 --> 02:12:08,541
Master, in a few hours,
I will become Mrs. Bachchan.
1889
02:12:13,291 --> 02:12:16,125
Suvvaala Suvvi!
1890
02:12:16,208 --> 02:12:18,916
Suvvi!
1891
02:12:20,791 --> 02:12:26,958
You gave a piercing look
1892
02:12:28,416 --> 02:12:34,708
And created a stir with your smile
1893
02:12:34,958 --> 02:12:39,583
Hey, oh, my boy…Can I trust your word?
1894
02:12:39,666 --> 02:12:44,166
Can praise be given like this?Can the cheek be pinched?
1895
02:12:44,250 --> 02:12:48,500
Oh my…You can cause confusion
1896
02:12:48,583 --> 02:12:53,041
And shout at everyone, overcoming shyness
1897
02:13:02,291 --> 02:13:06,916
The white sari with the black borderHas caused chaos
1898
02:13:11,000 --> 02:13:15,416
The white sari with the black borderHas caused chaos
1899
02:13:15,500 --> 02:13:19,791
In the smoother waistlineAffairs become turbulent
1900
02:13:19,875 --> 02:13:22,708
Your makeup has ignited a fire
1901
02:13:23,041 --> 02:13:27,541
Hey, oh, my boy…Can I trust your word?
1902
02:13:27,625 --> 02:13:32,375
Can praise be given like this?Can the cheek be pinched?
1903
02:13:32,458 --> 02:13:36,625
Oh my…You can cause confusion
1904
02:13:36,708 --> 02:13:40,416
And shout at everyone, overcoming shyness
1905
02:13:41,708 --> 02:13:46,083
The white sari with the black borderHas caused chaos
1906
02:13:46,166 --> 02:13:50,208
In the smoother waistlineAffairs become turbulent
1907
02:13:50,291 --> 02:13:53,416
Your makeup has ignited a fire
1908
02:13:53,583 --> 02:13:58,083
Hey, oh, my boy…Can I trust your word?
1909
02:13:58,166 --> 02:14:02,916
Can praise be given like this?Can the cheek be pinched?
1910
02:14:03,000 --> 02:14:07,166
Oh my…You can cause confusion
1911
02:14:07,250 --> 02:14:11,000
And shout at everyone, overcoming shyness
1912
02:14:11,916 --> 02:14:15,958
The mole that you hid…Can I see it?
1913
02:14:16,041 --> 02:14:20,500
Hey, oh, my boy…You shouldn't ask me everything
1914
02:14:20,583 --> 02:14:24,666
There is heat in the bodySo I pinched you with my nail
1915
02:14:24,750 --> 02:14:29,291
Can you stir up a quarrelBetween youth and beauty?
1916
02:14:29,375 --> 02:14:33,958
Fuss in the heartsYour passion has gotten to me
1917
02:14:34,041 --> 02:14:37,208
Can there be any limits to beauty?
1918
02:15:04,000 --> 02:15:08,000
You came like a bee…Trying to steal honey from my lips
1919
02:15:08,125 --> 02:15:12,875
Hey, oh, my boy…You shouldn't ask me everything
1920
02:15:12,958 --> 02:15:17,125
Your nose pin is green…And you wore something very lovely
1921
02:15:17,416 --> 02:15:21,583
Is it fair to hangWith hair like electric wires?
1922
02:15:21,666 --> 02:15:26,291
I’ve seen all the weightsCan I weigh some
1923
02:15:26,416 --> 02:15:29,583
Sensitive and solo heartHere I come
1924
02:15:29,666 --> 02:15:34,125
Hey, oh, my boy…Can I trust your word?
1925
02:15:34,208 --> 02:15:38,916
Can praise be given like this?Can the cheek be pinched?
1926
02:15:39,000 --> 02:15:43,208
Oh my…You can cause confusion
1927
02:15:43,291 --> 02:15:47,000
And shout at everyone, overcoming shyness
1928
02:16:24,291 --> 02:16:26,041
We’ve sealed everything
that was confiscated.
1929
02:16:26,333 --> 02:16:27,333
Please sign here.
1930
02:16:43,375 --> 02:16:45,125
If I’m taking so much from you,
1931
02:16:45,291 --> 02:16:46,583
I should give something back, right?
1932
02:16:47,000 --> 02:16:48,875
That’s why,
here’s a small piece of advice.
1933
02:16:50,083 --> 02:16:52,791
Wealth isn’t just about
accumulating money.
1934
02:16:53,125 --> 02:16:55,125
It also means gaining people
who genuinely care for us.
1935
02:16:56,291 --> 02:16:59,041
None of those you trusted stood by you,
1936
02:16:59,791 --> 02:17:03,083
but these officers,
who are unrelated to me, did.
1937
02:17:04,208 --> 02:17:06,708
In this way, I’ve gained more than you.
1938
02:17:07,041 --> 02:17:08,208
Goodbye.
1939
02:17:30,333 --> 02:17:32,708
How long until my son-in-law arrives?
1940
02:17:32,791 --> 02:17:35,333
He must be tied up with some work.
He will come. Let me go check.
1941
02:17:35,416 --> 02:17:36,666
Okay.
1942
02:17:42,791 --> 02:17:44,208
- This is the best raid of our careers.
- I haven't seen a raid
1943
02:17:44,291 --> 02:17:45,583
like this in my long career.
1944
02:17:45,708 --> 02:17:46,833
Drive faster.
1945
02:17:47,083 --> 02:17:49,333
I need to get married.
My wife is waiting.
1946
02:17:58,833 --> 02:18:00,166
Brother, why did you let him go?
1947
02:18:00,291 --> 02:18:04,291
Sambashiva, fate is very ironic.
1948
02:18:10,916 --> 02:18:14,375
For me, this house
is just like this place.
1949
02:18:17,166 --> 02:18:21,583
He can leave the house,
but not this place.
1950
02:18:31,083 --> 02:18:33,750
The entire country knows
what happened in our house.
1951
02:18:34,500 --> 02:18:36,666
We can’t take any action against him here.
1952
02:18:41,500 --> 02:18:44,833
Drive faster! Faster…
1953
02:18:44,916 --> 02:18:47,375
It’s a hassle. Only the name
of the victim gets mentioned,
1954
02:18:47,500 --> 02:18:50,041
not the name of the killer.
1955
02:18:53,375 --> 02:18:56,041
That's India's history…
1956
02:18:56,916 --> 02:18:58,625
and future.
1957
02:20:53,833 --> 02:20:55,791
Please continue chanting the mantras.
Meanwhile, he will arrive.
1958
02:20:55,916 --> 02:20:57,166
He'll be here.
1959
02:21:45,208 --> 02:21:46,458
Mr. Suryan,
1960
02:21:46,625 --> 02:21:47,708
the auspicious time is approaching.
1961
02:21:47,791 --> 02:21:48,916
- Time is running out.
- Where is the groom?
1962
02:21:49,000 --> 02:21:50,916
- He hasn't arrived yet.
- Sister-in-law, he will come.
1963
02:21:51,250 --> 02:21:52,291
- Dear…
- Come here.
1964
02:21:52,458 --> 02:21:53,375
- What's going on?
- I don't know.
1965
02:21:53,458 --> 02:21:54,750
Isn’t he here yet? What happened?
1966
02:21:54,833 --> 02:21:57,000
Don't worry. He must've gone
to the office. He'll be here soon.
1967
02:21:57,083 --> 02:21:59,375
- Find out where he is. Go!
- Okay.
1968
02:21:59,458 --> 02:22:00,416
He is coming.
1969
02:22:37,583 --> 02:22:38,458
Sir!
1970
02:22:45,583 --> 02:22:46,500
Sir.
1971
02:23:12,583 --> 02:23:14,000
Where is the money?
1972
02:24:33,166 --> 02:24:34,541
Confiscate all the money!
1973
02:24:34,666 --> 02:24:36,500
{\an8}- Go.
- Take all the money out.
1974
02:24:36,583 --> 02:24:37,458
{\an8}Yes, sir.
1975
02:24:41,625 --> 02:24:42,666
Jikki…
1976
02:24:45,375 --> 02:24:46,541
I'm here!
1977
02:25:45,458 --> 02:25:46,375
Shall we get married?
1978
02:25:57,375 --> 02:25:59,000
Jaghayya threatened to kill me
1979
02:25:59,083 --> 02:26:01,541
if I didn't secure an MLA ticket
for his brother.
1980
02:26:01,750 --> 02:26:03,750
What makes him think
that he's so powerful?
1981
02:26:04,000 --> 02:26:06,750
Simple. Financial and muscle power, sir.
1982
02:26:08,500 --> 02:26:10,875
Alright. Let’s hit him with the same.
1983
02:26:11,208 --> 02:26:13,166
- What do you mean?
- An income tax raid.
1984
02:26:14,541 --> 02:26:16,708
He can bribe and buy out anyone, sir.
1985
02:26:18,083 --> 02:26:19,833
There's one officer
who can't be bought.
1986
02:26:20,166 --> 02:26:22,291
He is Mr. Bachchan.
1987
02:26:32,500 --> 02:26:35,500
You started from the interval,
and now we’re at the climax.
1988
02:26:35,833 --> 02:26:38,083
Have you ever wondered
what gives me such courage?
1989
02:26:39,708 --> 02:26:42,583
It's honesty. Courage comes from honesty.
1990
02:26:46,166 --> 02:26:47,416
Otherwise, think about it and let me know,
1991
02:26:47,625 --> 02:26:48,750
now that you have plenty of time.
1992
02:26:58,250 --> 02:27:03,250
I’ve heard that a cart
can become a ship and vice versa.
1993
02:27:03,666 --> 02:27:05,875
But I never thought
it could happen in life.
1994
02:27:06,041 --> 02:27:09,291
Give me a cigarette, please.
I’m craving one.
1995
02:27:11,916 --> 02:27:14,666
Wealth isn’t just aboutaccumulating money.
1996
02:27:15,000 --> 02:27:17,166
It also means gaining peoplewho genuinely care for us.
1997
02:27:22,541 --> 02:27:27,416
The wealth accumulated has slipped away
1998
02:27:27,833 --> 02:27:32,583
I’ve ended up in a placeI never imagined I’d reach
1999
02:27:32,875 --> 02:27:35,375
- Are you listening?
- Yes.
2000
02:27:35,875 --> 02:27:40,875
I’ve lost everythingBy the time I realized this
2001
02:27:41,458 --> 02:27:44,375
By the time I realized this, Tayaramma…
2002
02:27:44,625 --> 02:27:46,333
Tayaramma…
2003
02:27:55,291 --> 02:27:57,166
Why are Amitabh Bachchan’s pictures
here too, Dad?
2004
02:27:57,708 --> 02:27:59,166
If it happens in his presence,
2005
02:27:59,250 --> 02:28:01,416
maybe I’ll get a grandson
like Amitabh Bachchan.
2006
02:28:01,500 --> 02:28:02,541
I’m Bachchan myself.
2007
02:28:02,625 --> 02:28:03,958
If one is born,
it could be Abhishek Bachchan.
2008
02:28:04,041 --> 02:28:07,625
- Even better. Goodbye. Bye.
- Now go. Shut the door.
2009
02:28:07,791 --> 02:28:08,833
Don't come back.
2010
02:28:09,708 --> 02:28:12,625
It's already too late. Come here…
149681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.