Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:36,812 --> 00:03:41,812
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:03:41,812 --> 00:03:46,812
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:03:46,812 --> 00:03:48,521
Bava, these bank guys…
4
00:03:48,604 --> 00:03:49,687
If we come on time,
they say it's tea break,
5
00:03:49,771 --> 00:03:51,021
and if we're late,
they say it's lunch break.
6
00:03:51,104 --> 00:03:51,979
Let's hurry up.
7
00:03:52,229 --> 00:03:53,687
Here’s the money you asked for, sir.
8
00:03:57,979 --> 00:03:59,979
- Hey!
- Hey, who are you guys?
9
00:04:00,062 --> 00:04:00,979
Bava!
10
00:04:01,062 --> 00:04:03,646
{\an8}- Chalapathi!
- Four million, man. Hey, give me the bag!
11
00:04:03,729 --> 00:04:04,604
Hand it over!
12
00:04:06,021 --> 00:04:07,729
- Four million…
- Give it to me.
13
00:04:07,812 --> 00:04:09,396
{\an8}Bava…
14
00:04:12,771 --> 00:04:13,646
The money…
15
00:06:27,229 --> 00:06:28,729
I knew about 24-carat gold,
16
00:06:28,854 --> 00:06:30,812
but he is a 24-carat character, Bava.
17
00:06:32,896 --> 00:06:35,604
What a good time!
You're getting a son-in-law who can fight.
18
00:06:38,771 --> 00:06:41,312
For the first time,
I'm feeling sad about being born as a man.
19
00:06:44,812 --> 00:06:46,937
Had I been born as a woman…
20
00:06:51,771 --> 00:06:54,521
He has done what even our own people
wouldn’t dare to do.
21
00:06:54,604 --> 00:06:55,812
- Yes.
- He is our son-in-law.
22
00:06:55,896 --> 00:06:57,062
- You can fix it.
- What?
23
00:06:57,146 --> 00:06:58,271
Trust me!
24
00:06:58,354 --> 00:06:59,687
How about caste, family, and status?
25
00:06:59,771 --> 00:07:03,229
Bava, you can adjust all that
if you get a guy with talent and timing.
26
00:07:08,187 --> 00:07:09,229
The money is safe.
27
00:07:09,312 --> 00:07:11,896
I can’t believe
someone like you exists these days.
28
00:07:11,979 --> 00:07:13,687
You helped us just in time, sir.
29
00:07:13,771 --> 00:07:16,812
- Many thanks, sir…
- Never mind. I hate praises.
30
00:07:16,896 --> 00:07:18,104
It’s easy to earn money,
31
00:07:18,187 --> 00:07:20,146
but very difficult to protect it.
Please take care of it.
32
00:07:20,229 --> 00:07:22,271
All that is fine, but what is your caste?
33
00:07:22,437 --> 00:07:25,104
I know pancakes and dosas.
Now what is this?
34
00:07:25,271 --> 00:07:27,771
- Never heard of it.
- Your full name, by the way?
35
00:07:27,937 --> 00:07:31,021
Parvataneni Papa Rao.
They gave me my grandfather’s name.
36
00:07:31,104 --> 00:07:32,646
He is our Parvataneni…
37
00:07:32,729 --> 00:07:35,104
- So, Kammas?
- No, Chowdarys.
38
00:07:35,187 --> 00:07:38,229
It’s all the same. We are all one.
39
00:07:39,271 --> 00:07:42,354
See? My parents raised me
without even knowing what my caste was!
40
00:07:43,021 --> 00:07:44,146
It’s okay, son.
41
00:07:44,229 --> 00:07:45,146
Innocent parents.
42
00:07:45,229 --> 00:07:47,354
- What do you do, son?
- I cleared the group exams.
43
00:07:47,437 --> 00:07:48,562
Awaiting the posting.
44
00:07:48,729 --> 00:07:50,687
My family is looking for a bride for me.
45
00:07:50,979 --> 00:07:52,396
- Ask them to stop.
- Why?
46
00:07:52,479 --> 00:07:54,854
Bava, we should catch the young
by the net.
47
00:07:55,896 --> 00:07:57,937
Hello, man, you're coming over
for a match meeting at our house tomorrow.
48
00:07:58,021 --> 00:07:59,646
Tomorrow? What about my family?
49
00:07:59,729 --> 00:08:02,604
You are coming with all of them
to our house to see our girl.
50
00:08:04,604 --> 00:08:06,062
Okay, as you wish.
51
00:08:08,146 --> 00:08:10,062
{\an8}Please come. Welcome.
Glad you're on time.
52
00:08:10,146 --> 00:08:11,146
{\an8}Of course, we came.
53
00:08:11,229 --> 00:08:12,854
But why is this match meeting
arranged in an outhouse?
54
00:08:12,937 --> 00:08:14,437
- Sister…
- No, ma’am. It’s our house.
55
00:08:14,521 --> 00:08:15,854
Looks like our outhouse.
56
00:08:16,104 --> 00:08:18,229
Are you sure they will match our status?
57
00:08:18,312 --> 00:08:19,937
- Go in now…
- Please come in.
58
00:08:21,729 --> 00:08:23,229
This house was built 100 years ago.
59
00:08:23,312 --> 00:08:25,521
Couldn’t you buy another house
in the last 100 years?
60
00:08:25,687 --> 00:08:26,646
Sister…
61
00:08:26,896 --> 00:08:30,146
Brother, I'm checking about their assets.
Shouldn’t I?
62
00:08:30,229 --> 00:08:34,062
Sister, not sure. For me, the smile
that never fades is the best property.
63
00:08:34,146 --> 00:08:36,229
Looks like our son-in-law
has modern thoughts.
64
00:08:36,312 --> 00:08:38,187
It’s not enough to have modern thoughts.
65
00:08:38,271 --> 00:08:41,104
We should also check out financially.
That’s why we came.
66
00:08:41,187 --> 00:08:42,521
What business are you in?
67
00:08:42,604 --> 00:08:44,479
We have been in the
tobacco business for ages.
68
00:08:44,562 --> 00:08:46,812
We are good until people stop smoking.
69
00:08:47,062 --> 00:08:49,271
- How about you?
- We are in the incense business.
70
00:08:49,354 --> 00:08:51,896
We are also good
until people stop inhaling, Uncle.
71
00:08:51,979 --> 00:08:54,562
Why delay then?
Let’s call the girl. What do you say?
72
00:08:54,646 --> 00:08:56,271
- Sister…
- Brother…
73
00:08:56,521 --> 00:08:57,521
The girl.
74
00:08:58,062 --> 00:08:58,937
I can see.
75
00:09:10,479 --> 00:09:11,479
Oh, God!
76
00:09:12,312 --> 00:09:14,187
- Sister, are you okay?
- What is this?
77
00:09:14,271 --> 00:09:17,354
Steel glasses. New ones.
We just bought these for you.
78
00:09:17,437 --> 00:09:19,521
Does steel glass look like this?
79
00:09:19,687 --> 00:09:21,396
We only use silver glasses at home.
80
00:09:21,479 --> 00:09:24,312
We gave steel glasses
to our servants 25 years ago.
81
00:09:25,979 --> 00:09:28,771
Don’t counter, Bava. Rich people…
82
00:09:28,854 --> 00:09:31,687
- Elder daughter-in-law, Suhasini.
- 85 kg.
83
00:09:31,771 --> 00:09:34,437
- Second daughter-in-law, Paddu.
- 76 kg.
84
00:09:34,646 --> 00:09:36,229
What about the younger daughter-in-law?
85
00:09:36,312 --> 00:09:37,937
A total of 110 kg.
86
00:09:38,021 --> 00:09:39,771
We are superior in this matter.
87
00:09:40,937 --> 00:09:42,354
Don’t get confused, Mr. Chalapathi.
88
00:09:42,437 --> 00:09:44,104
My sister wasn't just talking
about their weight,
89
00:09:44,187 --> 00:09:45,979
but also the gold they brought as dowry.
90
00:09:46,062 --> 00:09:48,771
- Sister, take over now.
- Brother, thanks.
91
00:09:48,854 --> 00:09:52,062
Let me tell you all openly.
92
00:09:52,146 --> 00:09:53,854
We are from Bezawada.
93
00:09:53,937 --> 00:09:57,562
We are very particular
about customs and manners.
94
00:09:57,646 --> 00:09:59,229
Of course, we know that!
95
00:09:59,312 --> 00:10:00,896
Bezawada means the Goddess
on top of the hill. And below--
96
00:10:00,979 --> 00:10:03,562
Bava! No controversies, Bava.
97
00:10:04,896 --> 00:10:06,187
So, you were saying something.
98
00:10:06,271 --> 00:10:08,729
Listen. As per our custom,
99
00:10:08,896 --> 00:10:12,604
we weigh the girl
during the match meeting,
100
00:10:12,687 --> 00:10:15,979
and she brings gold worth her weight.
101
00:10:17,312 --> 00:10:18,437
God, save me.
102
00:10:18,854 --> 00:10:21,229
She is already heavy.
On top of it, weighing her!
103
00:10:21,312 --> 00:10:22,729
You have no choice, sir.
104
00:10:22,812 --> 00:10:25,437
Anyway, you need to pay after the wedding.
Consider it an advance booking.
105
00:10:25,521 --> 00:10:27,896
Trust me!
We are okay with your challenge!
106
00:10:28,521 --> 00:10:31,104
Here’s a 22-carat gold coin.
107
00:10:31,187 --> 00:10:34,062
Seven-week ornaments.
108
00:10:34,687 --> 00:10:36,437
Gold biscuits from Bombay.
109
00:10:37,187 --> 00:10:39,271
These all are from Bengal.
110
00:10:45,562 --> 00:10:49,604
Forget about weighing her.
The needle isn’t even moving.
111
00:10:49,771 --> 00:10:52,687
Hey, Mr. Gold?
Don’t you have more gold at home?
112
00:10:52,771 --> 00:10:55,729
It’s okay.
We’ll make up the difference with cash.
113
00:10:56,146 --> 00:10:58,479
Glad you said that.
Hey, bring the cash.
114
00:10:58,729 --> 00:11:01,521
Here is the money my Bava earned
from the tobacco business.
115
00:11:12,771 --> 00:11:13,771
Well done!
116
00:11:21,229 --> 00:11:22,812
- Jhansi ma'am!
- Sir!
117
00:11:22,896 --> 00:11:24,604
Seize everything and seal it.
118
00:11:24,771 --> 00:11:26,687
- I will sign and stamp it.
- Okay, sir.
119
00:11:26,771 --> 00:11:28,562
We’re from the Income Tax Department.
120
00:11:38,354 --> 00:11:40,354
You said they were our people
and made them part of the family.
121
00:11:40,437 --> 00:11:41,354
Now everything is ruined!
122
00:11:42,021 --> 00:11:43,562
Bava!
123
00:11:51,979 --> 00:11:53,062
Stop the car.
124
00:11:54,812 --> 00:11:56,896
- Do you need a lift, my son?
- Yes, of course.
125
00:11:57,146 --> 00:11:58,021
Please get in.
126
00:12:00,062 --> 00:12:01,729
Politicians don’t give
anything even if we ask.
127
00:12:01,812 --> 00:12:03,729
You’re giving a lift without even asking.
128
00:12:04,021 --> 00:12:06,771
We’re not able to give anything
to the people after being in power,
129
00:12:07,271 --> 00:12:09,104
so I thought I’d at least give a lift.
130
00:12:09,271 --> 00:12:10,437
You drive.
131
00:12:11,146 --> 00:12:12,896
What do you do, man?
132
00:12:14,854 --> 00:12:16,354
Should we have tea somewhere?
133
00:12:16,896 --> 00:12:18,562
{\an8}I was an IT officer until yesterday, sir.
134
00:12:18,729 --> 00:12:21,187
{\an8}So, if you were
an income tax officer until yesterday,
135
00:12:21,521 --> 00:12:22,979
{\an8}something happened yesterday.
136
00:12:23,229 --> 00:12:24,396
What was it?
137
00:12:24,812 --> 00:12:26,312
Morning…
138
00:12:26,604 --> 00:12:27,812
Good morning, Jhansi ma’am.
139
00:12:27,937 --> 00:12:29,396
What happened, Murthy sir?
140
00:12:33,646 --> 00:12:34,687
He could have become a son-in-law,
141
00:12:35,396 --> 00:12:36,312
but now he’s getting insulted.
142
00:12:36,437 --> 00:12:38,896
Just because you have power in hand,
do you think you can go to anyone’s house?
143
00:12:39,062 --> 00:12:40,687
Do you know who Mr. Jagga Rao is?
144
00:12:40,771 --> 00:12:43,104
Officer, don’t tell him anything about me.
145
00:12:44,729 --> 00:12:46,729
He’ll understand on his own soon.
146
00:12:46,937 --> 00:12:47,812
Sure, sir.
147
00:12:47,896 --> 00:12:51,562
Apologize to him if you want to
at least keep your job.
148
00:12:51,979 --> 00:12:54,521
After doing a few raids
and achieving success in his career,
149
00:12:55,104 --> 00:12:58,229
he started seeing stars,
his head held high.
150
00:12:58,354 --> 00:13:00,771
I’ll bring him down.
I’ll bring everything down today.
151
00:13:04,021 --> 00:13:05,729
Okay, your wish.
152
00:13:07,896 --> 00:13:08,896
Stop!
153
00:13:09,146 --> 00:13:11,104
What happened to your manhood?
154
00:13:11,646 --> 00:13:13,896
Are you ashamed to touch my feet
in front of everyone?
155
00:13:14,146 --> 00:13:15,146
Not acceptable.
156
00:13:15,229 --> 00:13:19,312
Everyone in your department should know
what happens if someone targets me.
157
00:13:21,687 --> 00:13:22,979
What is this, sir?
158
00:13:23,437 --> 00:13:25,437
A tribute to honesty.
159
00:13:26,021 --> 00:13:27,271
Watch and learn.
160
00:13:27,646 --> 00:13:31,312
Take off my sandal with your hand
and lean your head against my leg.
161
00:13:31,437 --> 00:13:33,854
Then I’ll think about your job.
162
00:13:39,271 --> 00:13:40,146
Oh, God!
163
00:13:40,396 --> 00:13:41,271
Oh, God!
164
00:13:42,562 --> 00:13:45,187
How could you beat such a powerful man?
165
00:13:47,979 --> 00:13:48,896
This is how.
166
00:13:49,687 --> 00:13:52,687
Now you can wear them, sir. Wear them.
167
00:13:53,896 --> 00:13:55,187
What? Powerful?
168
00:13:55,646 --> 00:13:56,521
In what way?
169
00:13:56,604 --> 00:13:57,937
No matter how many millions he has,
170
00:13:58,021 --> 00:14:01,229
he got beaten with a sandal by a guy
earning four thousand rupees a month.
171
00:14:01,312 --> 00:14:03,062
Is he powerful, or am I?
172
00:14:03,562 --> 00:14:04,562
What did you say?
173
00:14:05,062 --> 00:14:08,104
That I got an attitude
after a few successful raids?
174
00:14:08,521 --> 00:14:11,312
Success and failures are visitors.
175
00:14:11,396 --> 00:14:12,854
They come and go.
176
00:14:13,312 --> 00:14:15,062
Attitude is like our surname.
177
00:14:15,187 --> 00:14:17,396
It stays with us until we die.
178
00:14:17,729 --> 00:14:19,479
Krishna Murthy sir, give me a cigarette.
179
00:14:19,646 --> 00:14:20,646
Sir, in here?
180
00:14:20,771 --> 00:14:22,687
Doesn’t matter where,
after getting suspended.
181
00:14:30,396 --> 00:14:33,479
By the way,
my name isn’t Parvataneni Papa Rao.
182
00:14:34,396 --> 00:14:35,271
Bachchan.
183
00:14:35,354 --> 00:14:36,521
Mr. Bachchan.
184
00:14:36,854 --> 00:14:38,229
You must have heard the name.
185
00:14:38,937 --> 00:14:40,437
Now you’ll remember it.
186
00:14:46,771 --> 00:14:48,896
It’s not poverty
that afflicts this country, sir.
187
00:14:48,979 --> 00:14:50,687
It’s black money.
188
00:14:50,854 --> 00:14:54,937
And if the poor man is suffering,
it’s because of black money.
189
00:14:58,521 --> 00:15:02,271
Still, if the country is running fine,
it’s because of sincere officers like you.
190
00:15:02,354 --> 00:15:04,354
Sincere officers aren’t enough, sir.
191
00:15:04,437 --> 00:15:05,937
We need sincere politicians.
192
00:15:07,146 --> 00:15:08,354
{\an8}Noted, sir.
193
00:15:09,479 --> 00:15:11,646
By the way, why is your name Mr. Bachchan?
194
00:15:11,896 --> 00:15:14,396
- Are you North Indian?
- Nothing like that, sir.
195
00:15:14,479 --> 00:15:15,854
We’re pure Telugu, from Andhra Pradesh.
196
00:15:15,979 --> 00:15:17,896
Do you know what happened on August 15th?
197
00:15:18,812 --> 00:15:21,729
I’m a politician, and you’re asking me?
198
00:15:21,812 --> 00:15:24,479
You are talking about August 15th, 1947.
199
00:15:24,646 --> 00:15:27,146
I’m talking about August 15th, 1975.
200
00:15:27,229 --> 00:15:30,104
That day, Sholay released
in 70mm stereophonic sound.
201
00:15:30,396 --> 00:15:32,729
- So?
- Our lives changed from that day.
202
00:15:33,437 --> 00:15:35,229
My father is a big fan of Sholay.
203
00:15:37,521 --> 00:15:38,771
It's time for the show.
204
00:15:38,854 --> 00:15:40,187
He watched it at least 100 times.
205
00:15:41,812 --> 00:15:43,062
LAKSHMI TOURING TALKIES
206
00:15:45,687 --> 00:15:48,271
Sholay… what a movie!
207
00:15:49,104 --> 00:15:51,937
And my father came home in that madness…
208
00:15:56,937 --> 00:15:59,729
My son, from today,
your name is Amitabh Bachchan.
209
00:16:00,187 --> 00:16:02,271
Daddy, my name is Anand,
not Amitabh Bachchan.
210
00:16:02,354 --> 00:16:03,437
Then you’re Anand Bachchan.
211
00:16:03,521 --> 00:16:04,812
- And your friend’s name is Veeru.
- Me?
212
00:16:04,896 --> 00:16:08,312
- And you?
- Thakur. Thakur of Ramgarh.
213
00:16:08,396 --> 00:16:10,479
- What kind of name is that?
- You shut up, Basanti.
214
00:16:10,562 --> 00:16:12,021
Now, who is she?
215
00:16:12,812 --> 00:16:13,687
It’s you!
216
00:16:14,104 --> 00:16:16,146
He changed our surname to Ramgarh
217
00:16:16,312 --> 00:16:17,812
and attached a sidecar to my scooter.
218
00:16:29,146 --> 00:16:31,396
I don’t pick up money
that’s thrown, even today.
219
00:16:31,562 --> 00:16:33,812
- Deewaar.
- I have my mother with me.
220
00:16:34,021 --> 00:16:35,312
I love you, my son.
221
00:16:38,437 --> 00:16:40,479
Bachchan. Mr. Bachchan.
222
00:16:40,896 --> 00:16:42,187
You must have heard the name.
223
00:16:42,271 --> 00:16:44,687
Bachchan. My Bachchan.
224
00:16:45,229 --> 00:16:47,187
With that, my name got fixed.
225
00:16:47,312 --> 00:16:48,979
Couldn’t you change it after growing up?
226
00:16:49,229 --> 00:16:51,562
He gave me birth.
Can’t I give him that much happiness?
227
00:16:52,437 --> 00:16:54,479
From today,
not only am I a fan of that Bachchan,
228
00:16:54,687 --> 00:16:57,021
{\an8}- but I’m also a fan of this Bachchan.
- Thank you, sir.
229
00:16:57,396 --> 00:16:58,604
If everything goes well, we’ll meet again.
230
00:16:58,729 --> 00:16:59,604
Sure, sir.
231
00:17:02,354 --> 00:17:04,021
Hey, I’m not getting a good card.
232
00:17:04,104 --> 00:17:05,312
You're so dead today!
233
00:17:09,896 --> 00:17:12,479
Hey, look, after a long time,
the Joker is coming.
234
00:17:15,937 --> 00:17:17,021
Hey, you gambler!
235
00:17:17,312 --> 00:17:19,062
Hey, Bachchan! You kiddo!
236
00:17:19,229 --> 00:17:21,312
I’m the rising hand in this place.
237
00:17:21,396 --> 00:17:22,896
Be careful with your words.
238
00:17:23,187 --> 00:17:25,437
Your hand might be rising
in playing cards.
239
00:17:26,104 --> 00:17:28,437
My hand rises in any game.
240
00:17:29,021 --> 00:17:31,562
I’m the care-of-address for sarcasm.
241
00:17:31,771 --> 00:17:35,854
I’ll smack your head off
if you play with me.
242
00:17:38,812 --> 00:17:40,604
If not for bad luck,
243
00:17:40,896 --> 00:17:43,437
how could a guy singing
in an orchestra become an IT officer?
244
00:17:43,854 --> 00:17:47,687
And a guy owning 500 acres of land
is playing cards with these five people?
245
00:17:48,354 --> 00:17:51,646
- Time, man. Time.
- It’s 1 p.m., brother. It’s lunchtime.
246
00:17:51,979 --> 00:17:53,812
I will kick you on your back. Play now.
247
00:17:55,312 --> 00:17:57,437
Basanti, look who’s here!
248
00:17:57,521 --> 00:17:59,312
Thakur Baldev Singh!
249
00:17:59,812 --> 00:18:00,687
You're back!
250
00:18:00,979 --> 00:18:02,312
My lovely son.
251
00:18:02,687 --> 00:18:04,771
Fresh up and come. Have lunch.
252
00:18:05,062 --> 00:18:06,896
Not sure when you last ate.
253
00:18:06,979 --> 00:18:08,396
My Bhagyalaxmi!
254
00:18:08,604 --> 00:18:10,062
- My Bachchan!
- Bachchan is back!
255
00:18:12,521 --> 00:18:15,062
- Brother, it's been so long!
- How many days are you camping here?
256
00:18:15,146 --> 00:18:16,479
Should we start the orchestra again?
257
00:18:16,562 --> 00:18:18,604
If you say yes, we can accept
programs for all the villages around.
258
00:18:18,896 --> 00:18:21,437
- Stay at least till Vinayaka Chavithi.
- I’ll sign up for all the Navaratris.
259
00:18:21,562 --> 00:18:22,771
Why only Chavithi?
260
00:18:22,854 --> 00:18:24,979
I’ll be here until Dasara,
Diwali, and Sankranti.
261
00:18:25,062 --> 00:18:26,396
They suspended me.
262
00:18:27,479 --> 00:18:29,271
Such good news, my son.
263
00:18:29,896 --> 00:18:31,812
I expected something when
the phone got disconnected.
264
00:18:31,896 --> 00:18:34,187
The government may be late
in giving us what we deserve.
265
00:18:34,354 --> 00:18:36,021
But when they have to
throw us out, they do it fast.
266
00:18:36,146 --> 00:18:37,437
You said it right, my son.
267
00:18:37,729 --> 00:18:39,479
I’ll take advances
for all the festivals then.
268
00:18:39,646 --> 00:18:42,312
Go ahead and take them.
This is Kotipalli's Kumar Sanu.
269
00:18:42,437 --> 00:18:45,062
He’ll hold the mic again
and sing the songs.
270
00:18:51,271 --> 00:18:52,354
- Come, Mr. Pankaj.
- Greetings.
271
00:18:52,437 --> 00:18:54,729
No puja can start in this temple unless
you play a cassette.
272
00:18:54,812 --> 00:18:56,312
Which song are you playing today?
273
00:18:57,479 --> 00:18:58,937
Seetha Kalyanam.
274
00:18:59,271 --> 00:19:00,896
Our daughter is on her way.
275
00:19:01,021 --> 00:19:03,271
You’ll get what you need
for the puja soon.
276
00:19:09,771 --> 00:19:10,812
Hail Lord Ram.
277
00:19:41,146 --> 00:19:42,146
{\an8}- It’s time for a card game.
- Brother…
278
00:19:42,229 --> 00:19:43,687
{\an8}- What?
- Sister-in-law, bro.
279
00:19:47,062 --> 00:19:48,021
{\an8}Jikki!
280
00:19:51,646 --> 00:19:52,646
Oh, no.
281
00:19:52,771 --> 00:19:55,229
This Dorababu is there
to take you to the temple, right?
282
00:19:55,312 --> 00:19:57,687
Why these adventures?
Now see what happened.
283
00:19:57,937 --> 00:19:59,146
Go away.
284
00:20:09,271 --> 00:20:10,271
One minute.
285
00:20:11,604 --> 00:20:12,812
He will break the chain.
286
00:20:34,937 --> 00:20:36,854
Hey, gambler! Get up!
287
00:20:42,229 --> 00:20:43,979
Is he pulling her half-sari,
or my queen as well?
288
00:20:44,062 --> 00:20:44,937
Both, bro.
289
00:20:55,479 --> 00:20:56,562
Thank you.
290
00:20:58,229 --> 00:20:59,854
You're welcome for a lifetime.
291
00:21:03,729 --> 00:21:05,229
Has Bachchan become even more glamorous?
292
00:21:05,312 --> 00:21:08,021
No! Men should be dark
and women should be fair.
293
00:21:08,104 --> 00:21:08,979
That’s the rule.
294
00:21:09,604 --> 00:21:11,437
Look at him. He looks fair and pale.
295
00:21:13,937 --> 00:21:15,354
{\an8}HAIL LORD RAM
296
00:21:23,646 --> 00:21:25,479
Why are you chasing
after the bicycle chain, dude?
297
00:21:25,562 --> 00:21:26,937
{\an8}DONATION BOX
298
00:21:28,437 --> 00:21:29,604
{\an8}Hail Lord Ram.
299
00:21:29,729 --> 00:21:31,479
Look, he put in twenty rupees!
300
00:21:31,646 --> 00:21:33,187
As if he did something great.
301
00:21:33,354 --> 00:21:35,271
What’s the big deal
about donating twenty rupees?
302
00:21:35,479 --> 00:21:36,812
I can put in a hundred rupees.
303
00:21:40,812 --> 00:21:42,771
It’s a sin. God is watching.
304
00:21:42,854 --> 00:21:46,187
Whether a note or a word,
once it slips, it belongs to Lord Krishna.
305
00:21:46,271 --> 00:21:47,646
Why talk about Krishna
in the temple of Ram?
306
00:21:47,729 --> 00:21:49,396
- I will take my ten thousand.
- Even then,
307
00:21:49,479 --> 00:21:50,562
you can only put money
in the donation box.
308
00:21:50,687 --> 00:21:51,562
You can’t take it away. It’s a sin.
309
00:21:51,646 --> 00:21:54,146
- My ten thousand.
- It's a sin.
310
00:21:54,229 --> 00:21:57,646
Ten thousand. This sin is yours.
311
00:21:57,896 --> 00:21:59,521
As if you are a rising hand, right?
312
00:22:00,729 --> 00:22:02,271
I've talked about the Ramayana.
313
00:22:02,354 --> 00:22:04,562
What did you understand?
Summarize it in one word.
314
00:22:04,646 --> 00:22:06,187
Wives should always
listen to their husbands.
315
00:22:06,271 --> 00:22:08,062
Since she didn’t listen to her husband,
Goddess Sita faced many difficulties.
316
00:22:08,271 --> 00:22:10,354
This is what women
should learn from the Ramayana.
317
00:22:10,562 --> 00:22:11,437
You stop, man.
318
00:22:11,521 --> 00:22:13,771
Just because the wife
asked for a golden deer
319
00:22:13,854 --> 00:22:16,104
or a monkey on the mountain,
a husband shouldn’t venture out.
320
00:22:16,271 --> 00:22:18,479
That’s why he kidnapped Goddess Sita.
321
00:22:20,854 --> 00:22:21,896
Trust.
322
00:22:23,062 --> 00:22:24,979
The Ramayana is about trust.
323
00:22:25,771 --> 00:22:29,479
Sita trusted that Ram
would come to Ashoka Vanam.
324
00:22:47,854 --> 00:22:51,021
It’s not good for you to run after me
after I thanked you for helping me.
325
00:22:51,104 --> 00:22:53,354
When did I run after you?
I’m standing right in front of you.
326
00:22:54,021 --> 00:22:57,021
It’s amazing if a guy like this
runs after or stands in front.
327
00:22:57,104 --> 00:22:57,979
Yeah, girl.
328
00:22:58,062 --> 00:23:00,312
Tell me if you aren’t interested.
I will try for myself.
329
00:23:02,146 --> 00:23:04,687
The guy is showing his intelligence.
330
00:23:04,771 --> 00:23:05,646
Yes.
331
00:23:05,729 --> 00:23:08,229
You can’t love with intelligence.
332
00:23:08,312 --> 00:23:10,312
You fall in love without being aware.
333
00:23:10,729 --> 00:23:11,646
And I fell!
334
00:23:12,062 --> 00:23:12,937
Let’s go!
335
00:23:13,021 --> 00:23:15,896
Hey girl, I’m talking to you. Stop…
336
00:23:16,521 --> 00:23:19,896
Why are you walking in reverse,
unlike others?
337
00:23:19,979 --> 00:23:20,854
It is said in the ancient scriptures
338
00:23:20,937 --> 00:23:23,854
that someone born facing in reverse
should also walk in reverse.
339
00:23:25,646 --> 00:23:26,979
Why don’t you tell me your name?
340
00:23:27,146 --> 00:23:28,062
I won’t.
341
00:23:28,146 --> 00:23:30,062
- I will make you reveal it.
- My tongue won’t slip.
342
00:23:31,062 --> 00:23:32,146
You will slip.
343
00:23:37,396 --> 00:23:39,146
- Jikki!
- What happened, Jikki?
344
00:23:39,229 --> 00:23:40,271
Are you okay, Jikki?
345
00:23:46,646 --> 00:23:48,812
Jikki… What is your name, Jikki?
346
00:23:49,896 --> 00:23:51,104
Say it, Jikki!
347
00:23:51,437 --> 00:23:52,937
Say it, Jikki!
348
00:23:53,021 --> 00:23:55,437
Was it necessary? Jikki, Jikki, Jikki!
349
00:23:56,021 --> 00:23:58,979
Jikki, you are very lucky!
350
00:24:07,271 --> 00:24:10,396
Naughtily, like a design
351
00:24:11,021 --> 00:24:14,646
She knotted me with playful looks
352
00:24:14,854 --> 00:24:17,937
Oh, my girl, because of you
353
00:24:18,687 --> 00:24:22,604
Music is playing in my heart
354
00:24:32,437 --> 00:24:35,896
My heart took an oath after seeing you
355
00:24:36,354 --> 00:24:40,104
Crossed the barrier and beaten heavily
356
00:24:40,187 --> 00:24:43,562
Held the girl’s hand with strong resolve
357
00:24:43,896 --> 00:24:47,271
How to stop after getting ignited?
358
00:24:48,062 --> 00:24:51,687
My heart caught by you
Refusing to get down from the cloud
359
00:24:51,771 --> 00:24:55,354
Carved your idol
And worshiped you every day, Jikki
360
00:24:55,479 --> 00:24:57,479
I’m emphasizing
361
00:24:57,562 --> 00:25:02,521
If our acquaintance
Turns into love and makes us a couple
362
00:25:02,604 --> 00:25:06,187
No one is luckier than you
363
00:25:08,687 --> 00:25:12,104
My heart took an oath after seeing you
364
00:25:12,396 --> 00:25:16,104
Crossed the barrier and beaten heavily
365
00:25:19,521 --> 00:25:23,812
The waistline that breaks my bravery
Kills me totally
366
00:25:23,896 --> 00:25:27,729
The lip-line that was filled with spirits
Makes me go crazy
367
00:25:27,812 --> 00:25:31,562
The thoughts that are refusing to leave me
Fighting them with the help of the sleep
368
00:25:31,646 --> 00:25:35,104
The body that knew the taste of pleasure
Embrace it with your kisses
369
00:25:35,187 --> 00:25:38,854
Listening to your voice
Not sure why hurry
370
00:25:38,979 --> 00:25:42,479
Watching everything
Is noise your way?
371
00:25:42,562 --> 00:25:46,521
Will your tactic work?
Will your plan click?
372
00:25:46,604 --> 00:25:49,896
Don’t say no to me anymore
373
00:25:52,396 --> 00:25:55,812
My heart took an oath after seeing you
374
00:25:56,271 --> 00:25:59,687
Crossed the barrier and beaten heavily
375
00:26:00,104 --> 00:26:03,437
Held the girl’s hand with strong resolve
376
00:26:03,812 --> 00:26:07,271
How to stop after getting ignited?
377
00:26:29,979 --> 00:26:33,771
My lovely lady
Is it harmful to give a kiss?
378
00:26:33,979 --> 00:26:38,104
Sulking great or what?
Not wrong giving intimacy
379
00:26:38,187 --> 00:26:41,979
The flames that approach me
Are burning me alive
380
00:26:42,062 --> 00:26:45,604
In the girl’s heart filled with memories
I hear many murmurs
381
00:26:45,687 --> 00:26:49,312
Your heart is a poem
Your word is a melody
382
00:26:49,437 --> 00:26:52,937
Your name is so novel
Looks good luckily
383
00:26:53,104 --> 00:26:56,896
If you behave well
I will say yes happily
384
00:26:57,062 --> 00:27:00,479
Don’t keep me at a distance
385
00:27:04,854 --> 00:27:08,479
My heart took an oath after seeing you
386
00:27:08,562 --> 00:27:11,937
Crossed the barrier and beaten heavily
387
00:27:12,479 --> 00:27:16,146
Held the girl’s hand with strong resolve
388
00:27:16,229 --> 00:27:19,687
How to stop after getting ignited?
389
00:27:27,396 --> 00:27:30,271
Hello, mic testing! One, two, three…
390
00:27:33,104 --> 00:27:34,771
What is this, brother?
At the wedding, as well?
391
00:27:34,896 --> 00:27:35,812
Dumbo.
392
00:27:35,896 --> 00:27:38,979
A wedding can happen without festivities
but not without a card game.
393
00:27:39,271 --> 00:27:40,271
It’s a rule.
394
00:27:40,354 --> 00:27:42,062
Is it? Then give me a card as well.
395
00:27:42,146 --> 00:27:43,021
- Brother?
- Yes.
396
00:27:43,104 --> 00:27:44,937
You're playing a card game here.
What about after the wedding?
397
00:27:51,479 --> 00:27:52,354
Chess, man.
398
00:27:52,812 --> 00:27:54,354
Chess after the wedding.
399
00:27:54,812 --> 00:27:57,604
They take one step, and we take one.
400
00:27:59,437 --> 00:28:02,604
Welcome to all the people of Kotipalli.
401
00:28:02,687 --> 00:28:07,646
For all the weddings
and celebrations, contact A1 Orchestra.
402
00:28:08,271 --> 00:28:11,229
The first song in this music
program is "Bhale Manchi Roju."
403
00:28:11,312 --> 00:28:13,479
And the singer is our local Balu.
404
00:28:13,812 --> 00:28:15,104
A1 ORCHESTRA
405
00:28:34,562 --> 00:28:35,604
What is this nuisance?
406
00:28:35,812 --> 00:28:38,021
I've been hearing the same song play
since my wedding.
407
00:28:38,146 --> 00:28:41,271
I cannot change my wife.
Ask him to change the song, at least.
408
00:28:41,521 --> 00:28:43,312
Wish I get a queen in this game.
409
00:28:44,771 --> 00:28:45,812
Take it.
410
00:28:51,604 --> 00:28:53,354
Haven’t your parents come, Jikki?
411
00:28:54,104 --> 00:28:55,437
- They are coming, behind me.
- He came.
412
00:28:55,521 --> 00:28:56,437
He doesn’t have any other work.
413
00:28:57,646 --> 00:29:00,396
Everyone in this village
is getting married.
414
00:29:01,937 --> 00:29:06,646
Except for me and you.
415
00:29:07,104 --> 00:29:08,021
What do you think?
416
00:29:09,687 --> 00:29:12,271
There is a thin line
between hope and greed.
417
00:29:12,479 --> 00:29:14,312
However, in life, it is different.
418
00:29:14,937 --> 00:29:15,812
The abyss.
419
00:29:16,396 --> 00:29:17,271
The what?
420
00:29:17,354 --> 00:29:18,229
Let’s go.
421
00:29:18,312 --> 00:29:19,396
He got it nicely.
422
00:29:19,562 --> 00:29:20,854
What happened now, brother?
423
00:29:22,604 --> 00:29:25,979
She said even if it’s greed,
I kept all my hopes on you.
424
00:29:26,646 --> 00:29:30,104
I will not leave you despite all odds.
425
00:29:30,479 --> 00:29:33,646
I can give it in writing.
426
00:29:34,146 --> 00:29:37,104
Silly girl. She dies for me.
427
00:29:48,437 --> 00:29:50,146
Why did this cycle chain fellow come here?
428
00:29:50,437 --> 00:29:53,396
It’s Marwari’s wedding, right?
Maybe he came to sing some Hindi songs.
429
00:29:53,479 --> 00:29:54,562
Come, let’s sit.
430
00:30:11,562 --> 00:30:12,479
Hey, you!
431
00:30:26,604 --> 00:30:29,437
He is Kumar Sanu of Kotipalli, bro.
Sings Hindi songs well.
432
00:30:35,646 --> 00:30:37,062
He is singing intentionally.
433
00:31:08,187 --> 00:31:10,437
He keeps singing "pyaar" all the time.
What is this "pyaar," anyway?
434
00:31:10,521 --> 00:31:13,479
- "Pyaar" means pigeon.
- Is it?
435
00:31:13,604 --> 00:31:15,854
Yes, Prema Pavuralu movie.
Haven’t we watched it?
436
00:31:15,979 --> 00:31:17,312
Hey, his singing is so bad.
437
00:31:24,187 --> 00:31:25,771
People are shameless, dude.
438
00:31:26,104 --> 00:31:27,604
They’re just clapping
despite not understanding anything.
439
00:31:31,771 --> 00:31:32,729
Let’s go.
440
00:31:33,854 --> 00:31:36,229
Mr. Bachchan. I’m sure you heard the song.
441
00:31:36,396 --> 00:31:38,812
Why so much attitude, Mr. Bachchan?
442
00:31:38,937 --> 00:31:40,521
Why don’t you give some to your friends?
443
00:31:40,604 --> 00:31:43,437
Yes. Look at how dull they’re looking.
444
00:31:43,521 --> 00:31:44,437
You're right.
445
00:31:44,521 --> 00:31:47,187
By the way, Ms. Jikki,
why do you need so much beauty?
446
00:31:47,271 --> 00:31:48,396
Can’t you share some with your friends?
447
00:31:48,479 --> 00:31:50,104
Look at how pale and dull they’re looking.
448
00:31:53,687 --> 00:31:56,771
If the caterer is a friend,
the food tastes good.
449
00:31:56,937 --> 00:31:58,229
This proverb doesn’t
match with the original.
450
00:31:58,312 --> 00:32:00,479
It’s a proverb, not the Bhagavad Gita.
451
00:32:00,562 --> 00:32:01,812
It can be changed.
452
00:32:07,229 --> 00:32:08,854
- What is this?
- Memories.
453
00:32:09,146 --> 00:32:12,771
In fifty years, you'll be telling our
grandchildren about how I pursued you.
454
00:32:12,854 --> 00:32:14,187
Such wonderful memories.
455
00:32:14,271 --> 00:32:16,771
Please leave me. I’m not comfortable.
456
00:32:21,562 --> 00:32:22,646
Please forgive me.
457
00:32:22,979 --> 00:32:24,312
I will never come near you again.
458
00:32:24,604 --> 00:32:27,396
If my love is truly genuine,
459
00:32:27,562 --> 00:32:29,812
you will come searching for me.
460
00:32:30,271 --> 00:32:31,396
Until then…
461
00:32:45,729 --> 00:32:46,812
- Good morning, sir.
- Morning.
462
00:32:46,896 --> 00:32:48,646
I’m Srinivas from the
Income Tax Department.
463
00:32:48,729 --> 00:32:49,604
Please sit.
464
00:32:49,687 --> 00:32:51,562
We’re going on a raid
and need police support.
465
00:32:52,604 --> 00:32:53,479
Sure.
466
00:32:53,729 --> 00:32:54,646
On whom?
467
00:32:54,771 --> 00:32:55,896
Muthyam Jaghayya.
468
00:32:57,396 --> 00:32:59,604
- Muthyam Jaghayya?!
- Yes, sir.
469
00:33:00,771 --> 00:33:03,146
{\an8}Muthyam Jaghayya may be
new to you, but not to this area.
470
00:33:09,854 --> 00:33:13,687
{\an8}Three months ago, an excise officer
named Rama Krishna raided his warehouse.
471
00:33:13,896 --> 00:33:14,771
Come on!
472
00:33:18,104 --> 00:33:19,521
Crush them!
473
00:33:21,729 --> 00:33:23,104
Don't spare even a single bottle.
474
00:33:27,312 --> 00:33:29,854
Sir, it seems that he's an excise officer.
475
00:33:30,396 --> 00:33:32,896
He destroyed all our stock.
476
00:33:50,271 --> 00:33:51,312
No, sir.
477
00:34:07,104 --> 00:34:10,354
If any officers come to my home,
478
00:34:10,562 --> 00:34:14,729
it should be either to beg
or to seek my blessing.
479
00:34:14,854 --> 00:34:16,896
But I came to arrest you.
480
00:34:18,104 --> 00:34:19,396
I like you!
481
00:34:19,729 --> 00:34:20,937
That’s why I like you!
482
00:34:22,437 --> 00:34:24,354
- Sambashiva…
- Brother.
483
00:34:24,437 --> 00:34:27,104
Please felicitate him.
484
00:34:27,812 --> 00:34:29,937
He came from very far.
485
00:34:30,562 --> 00:34:33,729
- I’m not scared of your silly deeds.
- You should be scared!
486
00:34:34,771 --> 00:34:39,146
If any fool dares to come
to my house from now on,
487
00:34:39,271 --> 00:34:41,021
they should die of fear,
488
00:34:41,896 --> 00:34:44,396
not of my strength.
489
00:34:44,479 --> 00:34:47,604
I have the entire system behind me.
You can’t do anything to me.
490
00:34:48,771 --> 00:34:49,812
System?
491
00:34:51,812 --> 00:34:54,562
When you were born, you were alone.
492
00:34:54,646 --> 00:34:57,646
When you die, you will be alone.
493
00:34:58,312 --> 00:35:00,604
By the time you understand this,
494
00:35:00,896 --> 00:35:06,687
it will be too late, Tayaramma.
Tayaramma…
495
00:35:07,187 --> 00:35:09,021
You did your duty very well.
496
00:35:09,604 --> 00:35:10,687
But what about my duty?
497
00:35:16,896 --> 00:35:17,854
Let me go!
498
00:35:21,062 --> 00:35:24,354
Where were you when the excise officer
raided the warehouse?
499
00:35:24,437 --> 00:35:27,479
I went to the temple
to perform the ritual, sir.
500
00:35:27,646 --> 00:35:32,812
Instead of treating your boss like a God,
if you went to the temple,
501
00:35:32,896 --> 00:35:35,354
what does that mean?
Am I a god or a fool?
502
00:35:40,562 --> 00:35:44,604
In my anger, I should have
sent you to meet that God as well.
503
00:35:45,146 --> 00:35:47,062
But 30 years of companionship…
504
00:35:48,354 --> 00:35:49,354
makes me forgive you.
505
00:35:50,187 --> 00:35:53,021
Go and beg at that same temple. Go!
506
00:35:59,896 --> 00:36:01,771
Even after hearing this,
if you still want to go--
507
00:36:01,854 --> 00:36:03,896
SI sir, have you found
any information about my husband?
508
00:36:03,979 --> 00:36:06,187
It’s not right to make me
come here so many times.
509
00:36:06,312 --> 00:36:08,479
You filed a complaint, right? Be patient.
510
00:36:08,687 --> 00:36:09,729
We’re working on it.
511
00:36:12,104 --> 00:36:14,771
He’s a government officer like you.
512
00:36:15,604 --> 00:36:18,687
Would you be so indifferent
if something happened to one of your own?
513
00:36:20,437 --> 00:36:22,437
- Why aren’t you speaking?
- One minute.
514
00:36:22,687 --> 00:36:24,146
Now tell me, why did you come?
515
00:36:24,229 --> 00:36:25,937
Someone picked my pocket
at the bus stand, sir.
516
00:36:26,021 --> 00:36:27,896
There’s nothing to worry about.
File a complaint,
517
00:36:27,979 --> 00:36:28,854
and we’ll look into it.
518
00:36:28,937 --> 00:36:29,854
- Thank you, sir.
- Tell me, ma'am.
519
00:36:29,937 --> 00:36:33,312
How many times do I have to
come to the police station with this baby?
520
00:36:34,187 --> 00:36:35,687
I don’t know what to tell her
521
00:36:35,812 --> 00:36:39,021
when she keeps asking
for her father every day.
522
00:36:39,187 --> 00:36:41,937
When will you find him?
Please, tell me, sir. Tell me.
523
00:36:43,062 --> 00:36:45,771
- Please, Uncle.
- Please, sir.
524
00:36:49,229 --> 00:36:52,312
- Aunty…
- Who is it?
525
00:36:52,646 --> 00:36:55,396
It’s me, Aunty. Jikki.
Your daughter called
526
00:36:55,604 --> 00:36:57,312
and said she’d call back in five minutes.
527
00:36:57,646 --> 00:36:59,646
Oh, I’m busy, dear.
528
00:36:59,896 --> 00:37:02,312
My son, it seems your sister called.
Go check.
529
00:37:43,729 --> 00:37:45,729
The phone at our house got disconnected,
530
00:37:45,812 --> 00:37:48,354
and you’re getting connected
in the form of a PP number!
531
00:37:48,479 --> 00:37:50,687
It seems like it’s all written in fate.
532
00:37:54,437 --> 00:37:56,104
Hello, what are you looking at?
533
00:37:56,187 --> 00:37:58,396
Let's go.
My sister is waiting on the other side.
534
00:37:58,687 --> 00:38:00,521
I don't even know
where your house is, right?
535
00:38:17,062 --> 00:38:19,146
- This boy…
- Bhagyalaxmi Aunty’s son.
536
00:38:19,604 --> 00:38:20,937
- A call came in.
- Greetings.
537
00:38:21,021 --> 00:38:21,896
Please come in, son.
538
00:38:21,979 --> 00:38:24,187
I liked what you said
about the Ramayana the other day.
539
00:38:24,271 --> 00:38:25,354
Give that to me.
540
00:38:25,729 --> 00:38:29,271
What else would a retiree
or a suspended officer do, Aunty,
541
00:38:29,646 --> 00:38:31,354
other than pray to God?
542
00:38:32,687 --> 00:38:33,979
- Phone.
- Thank you.
543
00:38:34,062 --> 00:38:36,729
Hey, ACDC? What are you doing
in this house, idiot?
544
00:38:36,937 --> 00:38:38,354
I’m the one who found this house
and arranged for them to buy it.
545
00:38:38,521 --> 00:38:40,229
And I’m guarding it 24/7 like a watchdog.
546
00:38:40,312 --> 00:38:42,146
Why? Doesn’t this house have any dogs?
547
00:38:44,271 --> 00:38:45,687
Sis, hello. How are you?
548
00:38:45,896 --> 00:38:48,229
I heard you’ve been free
for a while now. Mom told me.
549
00:38:48,312 --> 00:38:50,396
So we looked for a girl for you.
550
00:38:50,479 --> 00:38:52,646
No need. I’ve already found one.
551
00:38:53,937 --> 00:38:55,396
The girl is right here looking at me.
552
00:38:59,937 --> 00:39:01,437
This girl is gorgeous.
553
00:39:01,521 --> 00:39:05,104
Even if she looks angry,
her eyes still shine.
554
00:39:05,562 --> 00:39:08,854
Even if she pouts, she looks kissable.
555
00:39:09,979 --> 00:39:11,146
No, listen.
556
00:39:11,604 --> 00:39:14,104
Tell him they're filthy rich.
They’ll offer a large dowry.
557
00:39:14,771 --> 00:39:18,187
Your brother-in-law says they're wealthy
and will provide a fat dowry.
558
00:39:18,271 --> 00:39:20,521
Sister, what we don’t earn isn’t ours.
559
00:39:20,854 --> 00:39:24,479
Marrying for dowry is like prostitution.
560
00:39:30,312 --> 00:39:32,937
{\an8}DELUXE CASSETTE CENTER
561
00:39:48,646 --> 00:39:49,979
Where did you find this birdie?
562
00:39:50,062 --> 00:39:52,146
Not a normal birdie.
She is a beautiful bird.
563
00:39:52,229 --> 00:39:53,896
Very famous in the neighborhood.
564
00:40:14,521 --> 00:40:16,396
Take this. TDK 120 Minutes.
565
00:40:16,479 --> 00:40:18,896
A-side Amitabh. B-side Rajesh Khanna.
Load the songs.
566
00:40:18,979 --> 00:40:20,729
Though you’re from the Marwari family,
567
00:40:20,896 --> 00:40:23,604
you’re living in Telugu land,
eating Telugu rice and Telugu lentils--
568
00:40:23,687 --> 00:40:24,896
Don’t overreact, dude.
569
00:40:25,229 --> 00:40:27,396
- My father is a Kishore Kumar fan.
- And you?
570
00:40:31,562 --> 00:40:32,479
Gaddar.
571
00:40:33,312 --> 00:40:34,312
I’m a Gaddar fan.
572
00:40:39,896 --> 00:40:41,146
I keep singing his songs.
573
00:40:41,896 --> 00:40:45,562
Her father loves music.
Hence, he named her Jikki.
574
00:40:45,687 --> 00:40:47,604
She sings better than all of you.
575
00:41:01,312 --> 00:41:03,687
- Load A-side. Leave the B-side to me.
- No, dude.
576
00:41:03,812 --> 00:41:06,646
- A-side Amitabh Bachchan--
- B-side also Bachchan.
577
00:41:09,187 --> 00:41:10,104
Okay.
578
00:41:12,479 --> 00:41:15,937
My first love letter
to my last lover, Jikki.
579
00:41:16,771 --> 00:41:19,229
In cinema, they express love in songs.
580
00:41:19,521 --> 00:41:21,021
But this is my life, right?
581
00:41:21,104 --> 00:41:23,646
So, I’m saying it in my own words.
582
00:41:25,062 --> 00:41:27,896
That day, what got knotted
was not just your sari,
583
00:41:28,354 --> 00:41:29,521
but also my heart.
584
00:41:30,437 --> 00:41:33,396
One knot yours. One knot mine.
585
00:41:33,979 --> 00:41:36,396
And if the third knot is tied by God,
586
00:41:37,604 --> 00:41:39,021
what more do I need?
587
00:41:39,146 --> 00:41:41,104
From the moment I saw you there,
588
00:41:41,604 --> 00:41:43,229
wherever I look, it’s you.
589
00:41:43,479 --> 00:41:44,687
ROMANCE
590
00:41:44,771 --> 00:41:47,187
{\an8}I will keep you in my heart
like a Yandamuri novel.
591
00:41:48,229 --> 00:41:50,771
I will preserve you in my heart
like Ilaiyaraaja songs.
592
00:41:56,187 --> 00:41:57,479
Boiled peanuts.
593
00:41:57,854 --> 00:41:58,979
It will come, see.
594
00:41:59,146 --> 00:42:00,021
Here it is.
595
00:42:00,229 --> 00:42:01,146
Thank you.
596
00:42:01,229 --> 00:42:03,521
Green chilies! She will bring.
597
00:42:03,771 --> 00:42:05,104
Onion fritters!
598
00:42:07,521 --> 00:42:09,062
Oh, God! What is this?
599
00:42:09,146 --> 00:42:10,854
You drink once in a lifetime,
600
00:42:10,937 --> 00:42:12,187
but you're making too much out of it.
601
00:42:12,271 --> 00:42:14,479
Just because it’s a street fight,
you can’t go unprepared, right, Aunty?
602
00:42:14,562 --> 00:42:15,812
You shut up, man.
603
00:42:16,146 --> 00:42:17,646
What is that comparison?
604
00:42:18,104 --> 00:42:19,354
Enough…
605
00:42:19,479 --> 00:42:20,604
Take it, Uncle.
606
00:42:22,271 --> 00:42:24,479
- You have a soft drink, right?
- Yes, Uncle.
607
00:42:24,687 --> 00:42:25,937
- Cheers!
- Cheers!
608
00:42:27,021 --> 00:42:28,896
I’ve got a soft drink,
but where’s your drinking manners?
609
00:42:28,979 --> 00:42:30,437
You’re having a drink
and a soft drink for me?
610
00:42:32,562 --> 00:42:33,729
Your rule of
611
00:42:33,937 --> 00:42:38,229
not drinking in the presence of elders
is amazing, Dorababu.
612
00:42:38,312 --> 00:42:40,479
We have something
called culture. Right, Uncle?
613
00:42:40,646 --> 00:42:41,729
Well said!
614
00:42:42,646 --> 00:42:44,187
- What happened?
- Chemicals.
615
00:42:44,937 --> 00:42:46,646
They are adding chemicals
to soft drinks as well.
616
00:42:47,979 --> 00:42:50,687
My favorite, Kishore Kumar…
617
00:43:35,854 --> 00:43:37,896
My family is searching for a girl for me.
618
00:43:38,354 --> 00:43:41,146
- You are also anyway for Jikki--
- Shouldn’t there be some sense?
619
00:43:41,479 --> 00:43:42,396
Uncle!
620
00:43:42,771 --> 00:43:43,687
Who is he?
621
00:44:00,396 --> 00:44:01,896
Bachchan from next door, Uncle.
622
00:44:02,104 --> 00:44:04,854
He got suspended for taking bribes.
623
00:44:05,021 --> 00:44:07,312
And he started the orchestra as always.
624
00:44:07,896 --> 00:44:09,104
He is shameless, Uncle.
625
00:44:09,187 --> 00:44:10,521
How dare he?
626
00:44:10,854 --> 00:44:13,146
Can there be a competition between
Kishore Kumar and Kumar Sanu?
627
00:44:13,229 --> 00:44:15,521
- Should I go and kill him?
- Jikki, ask him to stop his nuisance.
628
00:44:19,312 --> 00:44:21,687
What’s this, buddy?
Why always Hindi songs?
629
00:44:21,812 --> 00:44:23,229
Uncle, C major!
630
00:44:23,312 --> 00:44:24,604
Let’s show how
a Telugu mass song sounds.
631
00:44:24,687 --> 00:44:25,562
Okay, show me.
632
00:44:50,021 --> 00:44:51,146
Master, hello?
633
00:44:51,771 --> 00:44:52,687
I’m talking to you.
634
00:44:52,771 --> 00:44:54,479
What's with all this nuisance?
635
00:44:54,562 --> 00:44:58,479
From 6 p.m. to 8 p.m.,
we sing songs requested by listeners.
636
00:44:59,521 --> 00:45:00,729
Any requests from you?
637
00:45:00,812 --> 00:45:03,021
My father downstairs is
enjoying Kishore Kumar's songs.
638
00:45:03,729 --> 00:45:05,229
Wow, Jikki, see how lucky you are!
639
00:45:05,396 --> 00:45:07,354
Songs at your parents' place,
orchestra at your in-laws' place.
640
00:45:07,812 --> 00:45:09,229
Jikki, you're really lucky.
641
00:45:09,312 --> 00:45:10,854
My father doesn't appreciate all of this.
642
00:45:11,521 --> 00:45:13,271
Normally, one might have a caste problem,
643
00:45:13,354 --> 00:45:14,521
but it seems her father
has a taste problem instead.
644
00:45:14,604 --> 00:45:15,479
That's true.
645
00:45:15,562 --> 00:45:17,771
Our friend is called
Kotipalli's Kumar Sanu.
646
00:45:17,854 --> 00:45:19,229
He won’t sing Kishore Kumar's songs.
647
00:45:20,312 --> 00:45:22,771
Pack everything in two minutes and leave.
648
00:45:23,312 --> 00:45:24,812
Forget me.
649
00:45:24,896 --> 00:45:28,229
If you don’t leave in a minute,
you will land in trouble.
650
00:45:29,562 --> 00:45:30,437
What happened?
651
00:45:30,521 --> 00:45:32,937
If your father turns to the B-side
after completing the A-side,
652
00:45:33,021 --> 00:45:34,771
he will realize that you are on my side.
653
00:45:56,354 --> 00:45:58,646
- What happened?
- Enough for the day, Father.
654
00:46:00,062 --> 00:46:00,979
Okay.
655
00:46:01,271 --> 00:46:03,396
- Good night, Uncle.
- Good night.
656
00:46:07,896 --> 00:46:10,396
My god. I see a cassette in your blouse.
657
00:46:10,729 --> 00:46:11,896
And there’s something in the cassette.
658
00:46:12,021 --> 00:46:13,437
Jikki!
659
00:46:13,771 --> 00:46:15,312
Jikki, there's something in your blouse
660
00:46:15,479 --> 00:46:17,437
that I want to see right now, right here.
661
00:46:21,646 --> 00:46:22,896
It’s okay for her to hit me…
662
00:46:23,354 --> 00:46:24,521
At least Jikki has finally touched me.
663
00:46:27,979 --> 00:46:31,021
Jikki, let’s come up with an excuse
at home and go to the movies this evening.
664
00:46:31,354 --> 00:46:32,229
{\an8}Okay, dear.
665
00:46:34,687 --> 00:46:35,604
{\an8}What happened, dude?
666
00:46:35,937 --> 00:46:37,062
{\an8}You walked in so suddenly.
667
00:46:37,229 --> 00:46:38,854
{\an8}I wanted to see you.
668
00:46:40,437 --> 00:46:43,312
A-side Rama Rao Garu, B-side
Nageshwara Rao Garu, load the songs.
669
00:46:43,562 --> 00:46:44,771
Ghantasala sang for both.
670
00:46:44,854 --> 00:46:46,354
So, why differentiate
between A-side and B-side?
671
00:46:46,437 --> 00:46:50,937
I know, but he sings differently
for Rama Rao and Nageshwara Rao.
672
00:46:51,021 --> 00:46:52,896
That’s what I call knowledge.
673
00:46:53,062 --> 00:46:54,812
Not spoiling the business
while sitting next to me.
674
00:46:54,896 --> 00:46:57,229
- So, completely on A-side and B-side--
- Move!
675
00:46:58,312 --> 00:47:00,646
Are you only concerned
about the A-side and B-side,
676
00:47:00,729 --> 00:47:02,854
or do you have any
intention of joining my side?
677
00:47:04,646 --> 00:47:05,604
Tell me.
678
00:47:10,604 --> 00:47:13,979
Once you reach Delhi, I expect a call
that my brother got the ticket.
679
00:47:15,854 --> 00:47:17,562
You should make that call.
680
00:47:17,646 --> 00:47:18,604
You're an MP,
681
00:47:18,687 --> 00:47:20,521
your younger brother
is the Youth President,
682
00:47:20,979 --> 00:47:23,812
and now you're seeking an
MLA ticket for your elder brother.
683
00:47:24,146 --> 00:47:25,979
How can one family get so many positions?
684
00:47:26,062 --> 00:47:28,687
Can members of one family
become Prime Ministers?
685
00:47:28,771 --> 00:47:31,521
I cannot tolerate it
if you criticize the high command.
686
00:47:32,229 --> 00:47:34,021
What will you do besides staying silent?
687
00:47:34,437 --> 00:47:37,104
First, you need to get past this place
before taking any action.
688
00:47:40,479 --> 00:47:44,104
You must have seen
leaders who manipulate votes.
689
00:47:45,312 --> 00:47:47,812
This is Muthyam Jaghayya's area.
690
00:47:54,229 --> 00:47:57,229
People disappear here.
691
00:47:58,187 --> 00:48:01,271
I won’t be at this meeting.
Speak highly of my brother.
692
00:48:01,437 --> 00:48:04,187
Mom, what's up?
The house is in darkness.
693
00:48:04,896 --> 00:48:05,812
It’s okay.
694
00:48:05,896 --> 00:48:07,146
Can you get me some water?
695
00:48:07,604 --> 00:48:10,062
The fuse has blown.
Your father is handling it.
696
00:48:10,271 --> 00:48:12,562
But the neighborhood has power,
and our house--
697
00:48:14,729 --> 00:48:15,604
What's wrong, Mom?
698
00:48:15,687 --> 00:48:18,062
Nothing, my son.
I slipped in the bathroom and fell.
699
00:48:18,854 --> 00:48:20,437
You come. I'll serve you dinner.
700
00:48:21,812 --> 00:48:22,937
What's with these injuries?
701
00:48:23,312 --> 00:48:25,021
Son, please fix this fuse.
702
00:48:25,146 --> 00:48:26,521
Dad, what happened to you?
703
00:48:26,604 --> 00:48:28,354
Jikki, what are you doing here?
How did you get hurt?
704
00:48:28,437 --> 00:48:31,104
Yeah, your mom said it right.
Slipped in the bathroom…
705
00:48:31,229 --> 00:48:33,062
Did all of you slip in the bathroom
at the same time?
706
00:48:33,146 --> 00:48:34,437
Jikki, what happened?
707
00:48:34,604 --> 00:48:37,687
Earlier, Muthyam Jaghayya’s men came.
708
00:48:39,396 --> 00:48:40,687
What’s the matter?
709
00:48:41,271 --> 00:48:42,729
What do you guys want?
710
00:48:42,812 --> 00:48:44,687
Muthyam Jaghayya's
meeting is happening outside.
711
00:48:44,771 --> 00:48:46,354
We are drawing power from your house.
712
00:48:46,437 --> 00:48:48,521
In that case, it won't handle the load,
and the fuse will blow.
713
00:48:48,854 --> 00:48:51,396
Hey, if you utter another word,
714
00:48:51,479 --> 00:48:53,146
forget the fuse,
your life might just blow away.
715
00:48:53,229 --> 00:48:54,562
Bro, I found it.
716
00:48:54,646 --> 00:49:01,604
I congratulate the National Party workers
on my behalf and on behalf of our party.
717
00:49:03,146 --> 00:49:08,021
Speaking of our young leader
Muthyam Sambashiva Rao,
718
00:49:08,479 --> 00:49:12,354
he holds a lot of respect
for elders and the aged.
719
00:49:14,562 --> 00:49:17,646
He has great affection for women.
720
00:49:19,521 --> 00:49:22,062
He is not a man of words but of action.
721
00:49:30,812 --> 00:49:32,729
Forget about fuses blowing.
722
00:49:33,104 --> 00:49:37,062
Soon, all of their fuses will be blown.
723
00:49:37,437 --> 00:49:39,729
- Where are you doing, my son?
- Don't stop him, Bhagyalaxmi.
724
00:49:39,896 --> 00:49:42,437
They need to understand that they'll face
consequences if they mess with Bachchan.
725
00:49:42,646 --> 00:49:46,896
In a nutshell, he is strict.
726
00:49:48,229 --> 00:49:53,521
The future MLA, our youth leader
Sambashiva Rao, will speak now.
727
00:49:57,646 --> 00:50:01,312
My greetings to the people of Kotipalli.
728
00:50:03,437 --> 00:50:05,104
I was born here!
729
00:50:06,146 --> 00:50:07,562
I was raised here!
730
00:50:09,187 --> 00:50:11,479
I will represent this
place in the assembly.
731
00:50:13,812 --> 00:50:17,604
- We will give our lives!
- We will give our lives for our brother!
732
00:50:17,687 --> 00:50:21,229
- We will give our lives!
- We will give our lives for our brother!
733
00:50:31,521 --> 00:50:34,896
They were saying something.
Did you take it seriously?
734
00:50:35,396 --> 00:50:37,312
We will see during the elections, okay?
735
00:50:40,896 --> 00:50:44,312
- Hey! Sit down!
- Sit down!
736
00:50:44,437 --> 00:50:46,187
- Hey…
- Hey!
737
00:50:46,396 --> 00:50:47,896
- Hey…
- Hey!
738
00:50:48,521 --> 00:50:49,729
I like you guys.
739
00:50:49,854 --> 00:50:53,562
I thought you were joking when
you said you'd give your lives.
740
00:50:53,896 --> 00:50:54,937
Come on, then.
741
00:50:55,104 --> 00:50:58,312
Give it.
Come, come, come…
742
00:51:00,354 --> 00:51:04,062
Instead of asking for power,
you forcefully took it…
743
00:51:04,604 --> 00:51:06,854
And you assaulted my
parents when they resisted.
744
00:51:07,146 --> 00:51:09,062
You should apologize in front of everyone.
745
00:51:09,271 --> 00:51:11,021
Or else…
746
00:51:15,479 --> 00:51:18,312
So they've made their decision…
What's yours?
747
00:51:18,604 --> 00:51:20,396
Apology? Or a cigarette?
748
00:51:20,771 --> 00:51:21,937
- Sorry.
- What?
749
00:51:22,312 --> 00:51:23,312
Sorry.
750
00:51:23,396 --> 00:51:26,729
The entire street witnessed
my parents being assaulted.
751
00:51:26,937 --> 00:51:30,312
Now, the entire town should
hear your apology to them.
752
00:51:30,854 --> 00:51:32,104
Each and every one of them.
753
00:51:33,021 --> 00:51:36,062
Indukuri Suryanarayana aka Thakur.
754
00:51:36,479 --> 00:51:40,854
My apologies to Indukuri
Suryanarayana aka Thakur.
755
00:51:43,354 --> 00:51:46,521
Indukuri Bhagyalaxmi aka Basanti.
756
00:51:46,937 --> 00:51:52,229
My apologies to Indukuri
Bhagyalaxmi aka Basanti.
757
00:51:54,062 --> 00:51:55,021
Jik…
758
00:51:59,437 --> 00:52:01,187
Indukuri Jikki.
759
00:52:02,937 --> 00:52:07,354
My apologies to Indukuri Jikki.
760
00:52:11,937 --> 00:52:13,562
Thank you so much.
761
00:52:26,354 --> 00:52:27,396
You know, right?
762
00:52:27,771 --> 00:52:29,479
Since I didn't like his methods,
763
00:52:29,771 --> 00:52:31,104
I resigned as a clerk to Muthyam Jaghayya
764
00:52:31,187 --> 00:52:32,562
and started serving at the temple.
765
00:52:33,062 --> 00:52:34,354
Why deal with such a person?
766
00:52:35,479 --> 00:52:37,604
And you guys? At least you
should have intervened.
767
00:52:37,812 --> 00:52:39,187
They announced her name on the microphone.
768
00:52:39,771 --> 00:52:41,062
Once she steps out of her house,
769
00:52:41,812 --> 00:52:44,354
the public will scrutinize her
and comment on her.
770
00:52:44,521 --> 00:52:45,979
It's Bachchan who is at fault, Uncle.
771
00:52:46,229 --> 00:52:48,771
He tried to impress the girl
and messed with them.
772
00:52:49,104 --> 00:52:51,312
If I had known about the issue,
773
00:52:51,771 --> 00:52:53,271
I could have easily
handled Muthyam Jaghayya.
774
00:52:53,854 --> 00:52:57,812
A true man stands not just
by his parents but also by a girl.
775
00:52:59,687 --> 00:53:01,229
Bachchan didn't do anything wrong, Dad.
776
00:53:01,437 --> 00:53:02,854
He corrected the mistake.
777
00:53:09,146 --> 00:53:12,937
- You are singing well. Don't feel bad.
- It's my training. What do you think?
778
00:53:13,104 --> 00:53:14,812
These guys always stick around here.
779
00:53:17,562 --> 00:53:19,146
Hey, all the ladies come to one side.
780
00:53:19,479 --> 00:53:20,521
Our friend isn't able to breathe.
781
00:53:20,729 --> 00:53:24,271
The entire women's group has
come for one cassette recording.
782
00:53:24,521 --> 00:53:27,771
We should limit one person to
one cassette, just like a movie ticket.
783
00:53:27,896 --> 00:53:29,062
- Correct.
- Why?
784
00:53:29,146 --> 00:53:30,812
So that each one of you
can flirt with one girl?
785
00:53:30,937 --> 00:53:33,437
We shouldn't allow girls like you,
who can't tell the difference
786
00:53:33,562 --> 00:53:35,271
between a chocolate and a cassette.
787
00:53:35,687 --> 00:53:37,937
- On the A-side, Chiranjeevi songs.
- Do you want Balakrishna on the B-side?
788
00:53:38,104 --> 00:53:40,646
B-side… Leave that to him.
789
00:54:16,771 --> 00:54:18,896
Aunty, there's a phone call for you!
790
00:54:19,396 --> 00:54:21,896
Bava is always negative. Listen to me.
791
00:54:25,187 --> 00:54:27,479
- It's just some sound.
- What happened, Jikki?
792
00:54:27,937 --> 00:54:29,146
It slipped out of my hand.
793
00:54:29,354 --> 00:54:30,687
It's okay if it slipped
out of your hand, ma'am.
794
00:54:30,854 --> 00:54:32,479
You will be in trouble if your leg slips.
795
00:54:32,604 --> 00:54:33,479
A phone call has come.
796
00:54:33,562 --> 00:54:35,187
Aunty, a phone call for you.
797
00:54:35,312 --> 00:54:37,437
I can't hear you, dear. Come in.
798
00:54:37,646 --> 00:54:38,979
Where are you, Aunty?
799
00:54:39,896 --> 00:54:40,979
Here…
800
00:54:50,104 --> 00:54:51,271
A phone call for you.
801
00:54:53,562 --> 00:54:55,979
- Turn this side.
- Who are you talking to, my son?
802
00:54:56,104 --> 00:54:57,229
My sister.
803
00:54:57,396 --> 00:55:00,479
Well, the phone has been
dead for the last three days.
804
00:55:00,562 --> 00:55:01,521
Who are you talking to?
805
00:55:01,687 --> 00:55:04,729
That's why, I'm not able to hear anything.
806
00:55:05,062 --> 00:55:07,687
Sister, I will call you later,
the phone is dead.
807
00:55:08,646 --> 00:55:10,062
Thank you.
808
00:55:14,312 --> 00:55:16,354
My parents are looking
for potential matches for me.
809
00:55:17,312 --> 00:55:20,437
- Let them.
- Tomorrow they are coming home to see me.
810
00:55:21,771 --> 00:55:24,521
- Let them.
- Aren't you scared, man?
811
00:55:25,354 --> 00:55:28,187
Not at all.
Unless they see a few matches,
812
00:55:28,271 --> 00:55:29,812
how will your father know my specialty?
813
00:55:29,979 --> 00:55:31,771
Yeah, big specialty.
814
00:55:32,021 --> 00:55:34,687
You are a Kumar Sanu fan.
He is a Kishore Kumar fan.
815
00:55:34,896 --> 00:55:37,229
I'm getting killed for playing
the orchestra between both of you.
816
00:55:37,354 --> 00:55:38,312
Really?
817
00:55:38,396 --> 00:55:39,271
Then, let's do something.
818
00:55:39,396 --> 00:55:42,104
This time, I will play the
chorus to your orchestra, okay?
819
00:55:42,187 --> 00:55:43,604
- What?
- It means…
820
00:55:45,521 --> 00:55:47,187
Mr. Pankaj, your…
821
00:55:47,396 --> 00:55:50,021
Everyone is saying that
the girl is good.
822
00:55:50,146 --> 00:55:52,187
- If this match works out…
- Greetings.
823
00:55:52,271 --> 00:55:54,562
He is Mr. Chandi Das, and his
son is in the diamond business.
824
00:55:54,687 --> 00:55:56,146
Your daughter is like gold…
825
00:55:56,354 --> 00:56:00,312
They make a perfect match. That's
why I approached them for an alliance.
826
00:56:01,187 --> 00:56:02,354
Thanks for that.
827
00:56:02,479 --> 00:56:04,979
After the priest has said okay,
what questions will I have?
828
00:56:05,104 --> 00:56:07,146
We will come to see
the girl on an auspicious day.
829
00:56:07,229 --> 00:56:09,396
- Okay.
- The priest manages every
830
00:56:09,479 --> 00:56:11,229
celebration in our family.
831
00:56:11,354 --> 00:56:13,896
His word is as trustworthy as an ISI mark.
832
00:56:14,229 --> 00:56:17,021
While he performs the puja in the temple,
I hear the song belongs to you.
833
00:56:17,104 --> 00:56:18,271
Nothing like that.
834
00:56:23,229 --> 00:56:26,937
Jikki, you said that you would persuade
your father to arrange our marriage.
835
00:56:27,437 --> 00:56:28,771
What happened?
836
00:56:29,104 --> 00:56:32,021
This won't work out.
Let's get married first,
837
00:56:32,396 --> 00:56:34,146
and then we can convince him.
838
00:56:34,437 --> 00:56:38,021
Once we're married,
he'll have no choice but to accept it.
839
00:56:39,562 --> 00:56:40,812
This cassette
doesn't belong to him, madam.
840
00:56:40,896 --> 00:56:43,604
Yeah, from now on, the girl also
doesn't belong to him. Let's go, Son.
841
00:56:43,812 --> 00:56:45,312
What kind of match
did your father arrange?
842
00:56:45,437 --> 00:56:46,771
Such trouble for this match?
843
00:56:56,354 --> 00:56:58,687
I went to hear Bhagavatam at the temple…
844
00:56:58,812 --> 00:57:01,104
and her story was exposed. It's shameful!
845
00:57:01,562 --> 00:57:04,812
While everyone respects me,
she dragged me down.
846
00:57:05,687 --> 00:57:06,854
Why is Jikki being
blamed for this, Uncle?
847
00:57:07,021 --> 00:57:08,354
She is as innocent
as a queen in a deck of cards.
848
00:57:08,479 --> 00:57:10,687
It's him who messed everything up.
849
00:57:10,854 --> 00:57:12,687
This is a matter between two families.
850
00:57:12,854 --> 00:57:16,562
I will not tolerate any
outsider intervening.
851
00:57:16,687 --> 00:57:18,062
Look how your son is behaving!
852
00:57:18,396 --> 00:57:20,146
Forget their words.
853
00:57:20,437 --> 00:57:23,521
I will look after Jikki
like my own daughter.
854
00:57:23,729 --> 00:57:25,437
Please allow them to get married, brother.
855
00:57:25,521 --> 00:57:29,812
How can we agree?
He doesn't even have a job.
856
00:57:31,187 --> 00:57:34,771
- It's all because of this stupid phone.
- Correct, Uncle.
857
00:57:35,271 --> 00:57:36,146
Hello…
858
00:57:36,229 --> 00:57:38,896
Excuse me. I'm calling from
the Income Tax Department.
859
00:57:39,479 --> 00:57:41,604
- Can I speak to Mr. Bachchan, please?
- Dorababu!
860
00:57:42,187 --> 00:57:44,521
It's cards playing in the…
861
00:57:44,771 --> 00:57:45,646
Hey, stop.
862
00:57:45,729 --> 00:57:47,354
Uncle, this guy is talking in English.
863
00:57:47,979 --> 00:57:48,854
Yes?
864
00:57:48,937 --> 00:57:50,937
This is the Deputy Commissioner
of the Income Tax Department.
865
00:57:51,146 --> 00:57:54,521
Mr. Bachchan's suspension
has been lifted. Please inform him.
866
00:57:55,229 --> 00:57:56,146
Okay.
867
00:57:56,312 --> 00:57:58,062
Bachchan, it's your call.
868
00:57:58,271 --> 00:58:00,604
You said the phone was stupid, right?
Tell them that I'm not here.
869
00:58:00,729 --> 00:58:01,937
You need to take this call.
870
00:58:04,021 --> 00:58:06,104
- Yes, Bachchan speaking.
- Your suspension has been lifted.
871
00:58:06,687 --> 00:58:08,062
Please return
and resume your duties urgently.
872
00:58:08,229 --> 00:58:10,604
- Sure, sir. Thank you.
- Welcome.
873
00:58:11,562 --> 00:58:12,479
You tell them yourself.
874
00:58:13,021 --> 00:58:14,729
It's from the Income Tax Department.
875
00:58:15,021 --> 00:58:16,437
My suspension has been lifted, Dad.
876
00:58:16,812 --> 00:58:18,146
They asked me to join back immediately.
877
00:58:18,604 --> 00:58:20,812
What great news, Son!
878
00:58:20,896 --> 00:58:22,521
What do you say now?
879
00:58:22,604 --> 00:58:24,937
Mr. Bachchan.
You must've heard the name.
880
00:58:26,479 --> 00:58:28,479
You raised your daughter
with so much love.
881
00:58:28,937 --> 00:58:30,896
I will cherish
and care for her as my life.
882
00:58:33,771 --> 00:58:35,104
Please allow us to get married.
883
00:58:38,687 --> 00:58:39,771
Alright.
884
00:58:39,937 --> 00:58:40,979
Let's set the date.
885
00:58:41,437 --> 00:58:43,354
Congratulations, dear!
886
00:58:43,521 --> 00:58:46,312
- Uncle, have you gone mad?
- Keep the phone aside.
887
00:58:48,104 --> 00:58:49,187
Brother…
888
00:58:52,687 --> 00:58:53,979
What's happening, dude?
889
00:58:55,104 --> 00:58:56,896
He has ruined your chances, bro.
890
00:59:40,937 --> 00:59:43,771
A big fair in the girl's beauty
891
00:59:43,896 --> 00:59:46,479
And Bappi Lahiri in Bachchan's voice
892
00:59:46,771 --> 00:59:49,646
Just at a gesture
Disco starts playing
893
00:59:49,771 --> 00:59:52,437
And the concert won't stop till dawn
894
00:59:52,646 --> 00:59:55,521
A love duet
In Telugu, Tamil, and Hindi
895
00:59:55,604 --> 00:59:59,062
The drop of sweat will play to the music
896
01:00:06,687 --> 01:00:10,104
Eyelids should beat like the drums
897
01:00:10,187 --> 01:00:12,937
My bangles will sing a ghazal
898
01:00:13,187 --> 01:00:15,896
The noise of the cot should play a chorus
899
01:00:16,021 --> 01:00:18,271
The audience will throw Jasmine flowers
900
01:00:18,521 --> 01:00:21,146
Once more, more, more…
901
01:00:21,479 --> 01:00:24,187
Close the door, door, door…
902
01:00:24,354 --> 01:00:27,604
When kissing, the surrounding villages
Play on the mic
903
01:00:27,771 --> 01:00:30,271
Till the sun rises
904
01:00:30,437 --> 01:00:33,396
A big fair in the girl's beauty
905
01:00:33,562 --> 01:00:36,312
And Bappi Lahiri in Bachchan's voice
906
01:01:05,604 --> 01:01:10,771
Why the shyness on your pink cheeks?
907
01:01:11,521 --> 01:01:16,479
Since you hid sharpness
In your sharp looks
908
01:01:17,479 --> 01:01:22,854
When I pinch your waistline
Fingers learn music
909
01:01:23,354 --> 01:01:26,062
And we get into…
Pillow business under full moon
910
01:01:26,312 --> 01:01:30,104
Jhanak! Jhanak! Jhanak!
And we play Nattuvangam
911
01:01:37,396 --> 01:01:40,687
Eyelids should beat like the drums
912
01:01:40,937 --> 01:01:43,646
My bangles will sing a ghazal
913
01:01:43,896 --> 01:01:46,604
The noise of the cot should play a chorus
914
01:01:46,812 --> 01:01:49,021
The audience will throw Jasmine flowers
915
01:01:49,271 --> 01:01:51,979
Once more, more, more…
916
01:01:52,146 --> 01:01:54,896
Close the door, door, door…
917
01:01:55,021 --> 01:01:58,187
When kissing, the surrounding villages
Play on the mic
918
01:01:58,562 --> 01:02:00,812
Till the sun rises
919
01:02:01,271 --> 01:02:04,229
A big fair in the girl's beauty
920
01:02:04,396 --> 01:02:07,396
And Bappi Lahiri in Bachchan's voice
921
01:02:45,229 --> 01:02:50,479
How you hold my life
At ransom at the edge of your sari
922
01:02:51,146 --> 01:02:56,437
While I hold with my fingers
You are the world for me
923
01:02:57,062 --> 01:03:02,729
I smelt like an ice cream
Filled with youth in mid-summer
924
01:03:02,854 --> 01:03:05,521
Let the heat be cold
And Varanda hold it
925
01:03:05,771 --> 01:03:09,479
Hug me and sing an Asha Bhosle tune
926
01:03:16,937 --> 01:03:20,229
Eyelids should beat like the drums
927
01:03:20,437 --> 01:03:23,104
My bangles will sing a ghazal
928
01:03:23,312 --> 01:03:26,104
The noise of the cot should play a chorus
929
01:03:26,229 --> 01:03:28,354
The audience will throw Jasmine flowers
930
01:03:28,646 --> 01:03:31,521
Once more, more, more…
931
01:03:31,604 --> 01:03:34,354
Close the door, door, door…
932
01:03:34,437 --> 01:03:37,729
When kissing, the surrounding villages
Play on the mic
933
01:03:37,937 --> 01:03:40,396
Till the sun rises
934
01:03:40,604 --> 01:03:43,729
A big fair in the girl's beauty
935
01:03:43,854 --> 01:03:46,646
And Bappi Lahiri in Bachchan's voice
936
01:03:52,979 --> 01:03:53,896
Congratulations.
937
01:03:54,062 --> 01:03:58,021
You are the first officer to join
on promotion after a suspension.
938
01:03:58,229 --> 01:03:59,187
Thank you, sir.
939
01:03:59,312 --> 01:04:01,854
You must conduct
an income tax raid on a big shot.
940
01:04:01,937 --> 01:04:03,604
My wedding is in four days, sir.
941
01:04:03,771 --> 01:04:06,562
The raid can be completed in a day.
You can return by the evening.
942
01:04:06,771 --> 01:04:08,062
- Please try to understand, sir.
- Bachchan!
943
01:04:08,354 --> 01:04:10,437
You've been taken back
into the department for this raid only.
944
01:04:10,646 --> 01:04:12,854
I will assign the team. Get ready.
945
01:04:13,021 --> 01:04:15,687
- By the way, sir, who should I raid?
- It's highly confidential.
946
01:04:15,854 --> 01:04:17,687
They said they would inform me
an hour before informing you.
947
01:04:17,854 --> 01:04:20,521
No problem, sir. For me,
the work is important. Not the name.
948
01:04:24,271 --> 01:04:29,937
The king has been checkmated, Tayaramma!
949
01:04:31,021 --> 01:04:33,229
- Hello?
- Delhi Party Office.
950
01:04:33,979 --> 01:04:35,187
So, what's the news from Delhi?
951
01:04:35,354 --> 01:04:37,812
Bad news. They are not
giving the MLA ticket to your brother.
952
01:04:38,146 --> 01:04:40,479
- Are you in your senses?
- Yes.
953
01:04:40,562 --> 01:04:42,687
I'm an MP overseeing seven MLAs.
954
01:04:43,062 --> 01:04:46,104
Party offices could be burnt down
if anyone messes with me.
955
01:04:46,271 --> 01:04:48,687
You're overestimating
yourself, Mr. Jaghayya.
956
01:04:49,021 --> 01:04:52,021
An anonymous person came
to your brother's public meeting…
957
01:04:52,229 --> 01:04:54,312
and tried to burn
everything down with petrol.
958
01:04:54,729 --> 01:04:56,437
And you couldn't do anything about it.
959
01:04:56,646 --> 01:04:59,687
How can you threaten us in Delhi?
Goodbye.
960
01:05:04,479 --> 01:05:06,146
What happened at your meeting?
961
01:05:06,687 --> 01:05:07,687
Brother…
962
01:05:07,854 --> 01:05:11,771
What happened at your meeting that night?
963
01:05:11,979 --> 01:05:12,979
Brother…
964
01:05:19,979 --> 01:05:22,937
I want him in front of me within
the next hour, no matter where he is.
965
01:05:23,187 --> 01:05:25,771
Why are you just standing there? Go now!
966
01:05:36,562 --> 01:05:37,979
We have our wedding
in the next four days--
967
01:05:38,062 --> 01:05:39,229
I will come back in two days.
968
01:05:40,104 --> 01:05:41,437
I'm scared.
969
01:05:41,646 --> 01:05:42,854
Come on, silly girl.
970
01:05:43,354 --> 01:05:46,312
Every girl gets butterflies
before their wedding.
971
01:05:46,562 --> 01:05:47,979
At times like this, you should…
972
01:05:50,187 --> 01:05:51,979
- Did it come down?
- You will come, right?
973
01:05:52,312 --> 01:05:53,312
You will soon find out.
974
01:05:56,146 --> 01:05:58,146
We searched everywhere, sir.
We couldn't find him.
975
01:05:58,604 --> 01:06:00,521
I don't know. I need him.
976
01:06:00,646 --> 01:06:02,229
We looked for him in the market
as well, brother. He is not there…
977
01:06:02,354 --> 01:06:04,562
I don't want to hear anything. I need him!
978
01:06:04,771 --> 01:06:06,312
We scanned the entire town,
brother. He is not to be seen.
979
01:06:06,437 --> 01:06:08,896
I need him!
980
01:06:12,146 --> 01:06:14,354
Brother, it seems
his name is Bachchan.
981
01:06:14,604 --> 01:06:16,104
He is an income tax officer.
982
01:06:16,354 --> 01:06:18,937
He has been singing in
an orchestra since he was suspended.
983
01:06:22,687 --> 01:06:23,729
Coward.
984
01:06:24,312 --> 01:06:26,312
How did you let him go
after what happened?
985
01:06:26,437 --> 01:06:27,812
Had he been in front of me…
986
01:06:56,896 --> 01:06:57,979
He is the guy.
987
01:07:02,646 --> 01:07:04,979
While we are searching
for him all around…
988
01:07:05,187 --> 01:07:08,979
why did he walk in himself
along with his battalion?
989
01:07:09,479 --> 01:07:11,021
Sambashiva…
990
01:07:11,187 --> 01:07:12,562
isn't it a miracle?
991
01:07:13,896 --> 01:07:15,646
While we're searching for him all around…
992
01:07:19,812 --> 01:07:21,354
why did he walk in
along with his battalion?
993
01:07:21,562 --> 01:07:23,437
We're from the
Income Tax Department.
994
01:07:23,562 --> 01:07:26,312
And a raid is scheduled to begin
at your house in a few minutes.
995
01:07:26,729 --> 01:07:31,812
Furthermore, all our names are
registered at Ayakar Bhavan, New Delhi.
996
01:07:31,937 --> 01:07:35,979
Any harm to us will come
at a steep cost to you.
997
01:07:36,437 --> 01:07:39,854
Officers, please announce
the rules before we start the raid.
998
01:07:39,937 --> 01:07:42,104
Until the raid is completed,
no one should leave the house.
999
01:07:42,187 --> 01:07:43,562
And those outside cannot enter.
1000
01:07:43,687 --> 01:07:47,562
The searches will occur
daily from 6:00 a.m. to 6:00 p.m.
1001
01:07:47,729 --> 01:07:49,604
You won't be disturbed after that.
1002
01:07:49,812 --> 01:07:52,312
Only female staff
will question the women.
1003
01:07:52,437 --> 01:07:55,354
All your phones will be disconnected.
We will only use them when necessary.
1004
01:07:55,729 --> 01:07:57,437
- Sujata Garu and team…
- Yes, sir!
1005
01:07:57,521 --> 01:07:58,854
Please go in and speak to the ladies.
1006
01:07:59,062 --> 01:08:00,896
Once they indicate they are comfortable,
let us know, and then we will enter.
1007
01:08:00,979 --> 01:08:01,854
Okay, sir.
1008
01:08:01,937 --> 01:08:02,979
- Subhash and team…
- Yes, sir!
1009
01:08:03,104 --> 01:08:05,521
Close all the doors around us.
No one should enter the house.
1010
01:08:05,604 --> 01:08:06,854
- Okay? Right.
- Okay, sir.
1011
01:08:06,937 --> 01:08:07,937
What are you watching, brother?
1012
01:08:08,021 --> 01:08:09,646
Are they really going
to come in and raid us?
1013
01:08:09,729 --> 01:08:12,146
Hey, officer. Enough of this circus.
1014
01:08:14,896 --> 01:08:16,937
A three-time MP.
1015
01:08:17,312 --> 01:08:18,896
A two-time MLA.
1016
01:08:19,646 --> 01:08:21,604
And former minister.
1017
01:08:22,271 --> 01:08:25,062
That's my history and track record.
1018
01:08:27,229 --> 01:08:29,562
Do you know
who you're messing around with?
1019
01:08:31,937 --> 01:08:33,396
With five years of service…
1020
01:08:34,479 --> 01:08:36,604
I've conducted 72 raids…
1021
01:08:37,146 --> 01:08:40,312
and seized over three billion
in black money.
1022
01:08:40,479 --> 01:08:45,771
I've put an end to
72 "histories" like you.
1023
01:08:46,229 --> 01:08:49,979
Maybe you haven't encountered
an officer like me in your career,
1024
01:08:50,229 --> 01:08:54,521
but I've dealt with
many politicians like you in mine.
1025
01:08:55,729 --> 01:08:58,646
This raid might be new for you,
but not for me.
1026
01:08:58,854 --> 01:09:01,229
Sir, the women in the house are
comfortable. We can proceed now.
1027
01:09:01,562 --> 01:09:04,021
Come on, let's start the search.
1028
01:09:14,562 --> 01:09:16,187
Hope the lady officers
have informed you about us.
1029
01:09:16,396 --> 01:09:17,354
We need to know who you all are.
1030
01:09:17,604 --> 01:09:18,729
Please introduce
yourselves with your names.
1031
01:09:18,896 --> 01:09:21,604
My name is Prabhavathi,
wife of Muthyam Jaghayya.
1032
01:09:21,812 --> 01:09:24,396
My name is Chennakesava.
I'm Muthyam Jaghayya's second brother.
1033
01:09:24,562 --> 01:09:26,104
She is my wife, name…
1034
01:09:26,271 --> 01:09:27,979
Sparsha, the touch.
1035
01:09:28,187 --> 01:09:30,437
Touch me, and you'll get a shock.
1036
01:09:31,271 --> 01:09:32,687
He is my elder brother.
Name…
1037
01:09:32,812 --> 01:09:35,062
I know him very well.
How are you, sir?
1038
01:09:37,104 --> 01:09:39,687
I'm Srilatha.
Muthyam Sambashiva's better half.
1039
01:09:40,562 --> 01:09:41,604
She is our elder sister…
1040
01:09:41,729 --> 01:09:43,979
Are these all the family members,
or is there anyone else?
1041
01:09:44,271 --> 01:09:47,146
There is, and he is coming.
1042
01:09:50,979 --> 01:09:51,979
Who are you?
1043
01:09:52,104 --> 01:09:54,729
Presenting, cine hero
Sisindri Chittibabu Garu.
1044
01:09:54,896 --> 01:09:55,937
I haven't seen him in any movie.
1045
01:09:56,062 --> 01:09:57,562
I haven't acted in any movie, yet.
1046
01:09:57,937 --> 01:09:59,271
- Officers!
- Yes, sir.
1047
01:09:59,437 --> 01:10:01,271
- You can begin the search.
- Okay, sir.
1048
01:10:01,604 --> 01:10:04,687
It's all a waste of time.
What will we get?
1049
01:10:04,771 --> 01:10:07,771
Searching in sir's house is like
putting our hand in God's treasures.
1050
01:10:07,896 --> 01:10:08,771
That's true.
1051
01:10:09,104 --> 01:10:10,312
My God!
1052
01:10:12,479 --> 01:10:14,187
This bedroom is so huge.
1053
01:10:14,271 --> 01:10:16,021
This is the first time I've come
for a raid to such a big house.
1054
01:10:16,104 --> 01:10:16,979
Me too.
1055
01:10:39,854 --> 01:10:42,062
Muthyam Jaghayya is like a pure gem, sir.
1056
01:10:42,229 --> 01:10:44,146
You are unnecessarily
suspecting and insulting him.
1057
01:10:44,229 --> 01:10:45,979
You are young.
And you have a bright future.
1058
01:10:46,104 --> 01:10:47,562
Why do you want to
mess with these big people?
1059
01:10:48,771 --> 01:10:51,729
I want people who work.
Not the ones who give bits of advice.
1060
01:10:51,854 --> 01:10:56,104
Please keep your advice
and opinions under Muthyam Jaghayya's…
1061
01:10:57,562 --> 01:11:00,521
Raja… Maharaja…
1062
01:11:01,479 --> 01:11:03,646
You can't find anything here, Raja.
1063
01:11:05,229 --> 01:11:07,604
Please, go back, Raja.
1064
01:11:11,396 --> 01:11:13,896
We've searched everywhere, sir.
Couldn't find anything.
1065
01:11:14,021 --> 01:11:15,396
We've searched everything, sir.
Couldn't find anything.
1066
01:11:15,521 --> 01:11:16,396
Neither could we, sir.
1067
01:11:19,521 --> 01:11:21,979
Looks like there is
a lot of heat in your body.
1068
01:11:22,937 --> 01:11:24,604
You won't find anything, Raja.
1069
01:11:25,146 --> 01:11:27,021
Have some buttermilk and then leave.
1070
01:11:35,312 --> 01:11:38,479
We've checked the racks and shelves
in all the rooms, sir.
1071
01:11:38,771 --> 01:11:39,812
We couldn't find anything.
1072
01:11:42,479 --> 01:11:43,479
Search again,
1073
01:11:43,604 --> 01:11:44,687
but this time, look meticulously
1074
01:11:44,771 --> 01:11:45,646
- in all the unusual places.
- Okay.
1075
01:11:45,729 --> 01:11:49,062
Sir, we searched the backyard,
haystack, and everywhere.
1076
01:11:49,187 --> 01:11:50,396
- Yes, sir.
- Everything is clean.
1077
01:11:50,479 --> 01:11:51,521
We didn't find anything.
1078
01:11:51,646 --> 01:11:55,229
Check the well, unused vessels,
and old cars if there are any.
1079
01:11:55,604 --> 01:11:57,729
- We need to find something, okay?
- Yes, sir.
1080
01:11:57,812 --> 01:11:58,687
Okay.
1081
01:12:02,479 --> 01:12:06,021
It seems like your fire
has died down, officer.
1082
01:12:06,479 --> 01:12:07,646
Should I give you some?
1083
01:12:14,271 --> 01:12:15,187
Thanks.
1084
01:12:15,896 --> 01:12:19,062
I have a habit of repaying
a hundred times over.
1085
01:12:19,229 --> 01:12:21,229
The government pays me a salary
in the thousands,
1086
01:12:21,354 --> 01:12:23,479
and I pay it back
by finding black money worth millions.
1087
01:12:23,729 --> 01:12:25,021
If you give me the fire…
1088
01:12:29,271 --> 01:12:30,604
I will set it ablaze.
1089
01:12:30,937 --> 01:12:32,729
You can say as many dialogues as you want,
1090
01:12:33,521 --> 01:12:35,271
but you won’t find anything here.
1091
01:12:36,229 --> 01:12:39,104
Listen to me and go back,
1092
01:12:39,854 --> 01:12:40,812
my cute little boy.
1093
01:12:42,521 --> 01:12:44,771
We searched the entire house, sir.
We couldn't find anything.
1094
01:12:44,937 --> 01:12:47,021
Yes, sir. They have receipts
for whatever we've found.
1095
01:12:47,104 --> 01:12:48,312
We can't seize them--
1096
01:12:51,729 --> 01:12:54,604
Govinda! Govinda!
1097
01:12:55,771 --> 01:12:57,771
Bachchan is now deflated,
1098
01:12:58,187 --> 01:13:01,854
and the people who came with him
turned out to be useless.
1099
01:13:02,271 --> 01:13:05,062
Tayaramma, thank you for your blessings.
1100
01:13:05,729 --> 01:13:07,187
Why don't you all do something?
1101
01:13:07,646 --> 01:13:10,562
Stand in line behind me
1102
01:13:10,937 --> 01:13:12,187
and lick my armpits!
1103
01:13:14,146 --> 01:13:18,396
What else can you do,
other than be the lost goat in a carnival?
1104
01:13:18,479 --> 01:13:20,521
There's nothing you can do.
1105
01:13:21,104 --> 01:13:23,562
You forgive the goat that lost its way,
1106
01:13:24,979 --> 01:13:28,104
and you sacrifice the goat
that made a mistake.
1107
01:13:28,979 --> 01:13:30,396
We have enough time for that.
1108
01:13:30,896 --> 01:13:32,854
They call it something in Delhi, right?
1109
01:13:33,229 --> 01:13:35,229
- Ayyagaru Bhavan.
- It's Ayakar Bhavan, Brother.
1110
01:13:35,396 --> 01:13:36,729
Whatever it is.
1111
01:13:38,146 --> 01:13:39,604
Call them…
1112
01:13:40,187 --> 01:13:44,812
and tell them that you have come to
the wrong address, and made a mistake.
1113
01:13:45,104 --> 01:13:50,354
You'll apologize by falling
at Muthyam Jaghayya's feet and then leave.
1114
01:13:51,187 --> 01:13:52,354
Call them at once!
1115
01:14:01,979 --> 01:14:03,146
- Hello.
- Good afternoon, sir.
1116
01:14:03,771 --> 01:14:05,229
- Bachchan speaking, sir.
- Yes?
1117
01:14:05,521 --> 01:14:06,604
We discovered a large amount
1118
01:14:06,687 --> 01:14:09,562
of cash and gold
at Mr. Muthyam Jaghayya's house, sir.
1119
01:14:09,729 --> 01:14:10,604
Hey!
1120
01:14:10,687 --> 01:14:12,687
We'll need more time
to recover everything.
1121
01:14:12,812 --> 01:14:13,854
Hey, what are you saying?
1122
01:14:13,979 --> 01:14:16,729
- Is everything okay?
- Everything is under control, sir.
1123
01:14:16,937 --> 01:14:19,187
- Is Mr. Jaghayya giving you trouble?
- Not really, sir.
1124
01:14:19,437 --> 01:14:21,896
He and his family are cooperating well.
1125
01:14:22,021 --> 01:14:24,229
We are expecting big numbers.
Continue the search.
1126
01:14:24,396 --> 01:14:25,854
- Thank you, sir.
- Take your own time.
1127
01:14:26,021 --> 01:14:26,979
Sure, sir.
1128
01:14:28,937 --> 01:14:30,771
What is this new drama?
1129
01:14:31,229 --> 01:14:33,187
Have you given up on your life?
1130
01:14:33,562 --> 01:14:37,104
Mr. Jaghayya, do you know
why a tongue slips often?
1131
01:14:37,312 --> 01:14:39,146
Because the tongue is wet.
1132
01:14:39,354 --> 01:14:44,062
If you were truly honest,
you would never tell us to leave.
1133
01:14:44,521 --> 01:14:47,521
You should say,
"Come in if you have the courage."
1134
01:14:47,896 --> 01:14:50,896
Similarly, you wouldn’t say,
"You won’t find anything."
1135
01:14:51,104 --> 01:14:53,979
You should say,
"There is nothing in this house."
1136
01:14:55,437 --> 01:14:58,937
You can hide the treasures,
but you can’t hide your words.
1137
01:15:00,937 --> 01:15:03,187
This guy wants to mess with us.
1138
01:15:03,687 --> 01:15:07,521
Show him what happens when
we start messing around, just once.
1139
01:15:07,979 --> 01:15:10,687
Throw him out!
1140
01:15:11,729 --> 01:15:13,146
Hey!
1141
01:16:27,479 --> 01:16:32,812
Sambashiva, take care of this guy.
We'll handle the consequences!
1142
01:17:25,854 --> 01:17:29,854
Sambashiva, as your brother mentioned,
fate has a great sense of humor.
1143
01:17:30,146 --> 01:17:33,812
You can't escape me,
no matter what you do.
1144
01:17:34,562 --> 01:17:37,312
I'll break every bone in the
body and extract everything.
1145
01:17:37,646 --> 01:17:40,062
The one who protects
the borders is not the only soldier.
1146
01:17:40,187 --> 01:17:42,437
The one who safeguards
wealth is also a soldier.
1147
01:17:42,729 --> 01:17:48,729
I'll show that the Income Tax Department
is as formidable as the Indian Army.
1148
01:17:52,146 --> 01:17:55,271
Everyone in the house can breathe
freely for the next five minutes.
1149
01:17:55,521 --> 01:17:59,812
After that, every breath
you take will be accounted for.
1150
01:18:00,896 --> 01:18:03,521
It seems the clothes have become tight.
You may want to loosen your buttons.
1151
01:18:04,104 --> 01:18:05,396
You'll be able to breathe.
1152
01:18:05,812 --> 01:18:07,479
- Officers…
- Yes, sir.
1153
01:18:07,646 --> 01:18:12,812
We will leave after we break
his track record and seal his history.
1154
01:18:13,104 --> 01:18:15,062
The true raid is going to start now.
1155
01:18:15,271 --> 01:18:17,271
And it's going to be a historic one.
1156
01:18:17,396 --> 01:18:18,812
- Officers…
- Sir.
1157
01:18:18,937 --> 01:18:21,354
Get ready to create history.
1158
01:18:50,937 --> 01:18:52,771
Please tell me, Mr. Jaghayya.
Why did you call me?
1159
01:18:53,729 --> 01:18:55,729
I will pay you half a million.
Stop the raid and leave.
1160
01:18:56,062 --> 01:18:57,729
I won't stop even if you
pay fifty million rupees.
1161
01:18:58,187 --> 01:18:59,396
You madman!
1162
01:18:59,937 --> 01:19:02,062
Do you know how many zeros
there are in half a million?
1163
01:19:02,396 --> 01:19:04,646
You can't buy me
by increasing the zeros in the bribe.
1164
01:19:05,021 --> 01:19:08,312
You need to bribe to get
your pension after retirement.
1165
01:19:09,021 --> 01:19:10,521
Happiness is only in zeros.
1166
01:19:11,229 --> 01:19:13,229
Your honesty won't earn you anything.
1167
01:19:13,354 --> 01:19:15,646
No matter the zeros in your bank account.
1168
01:19:15,771 --> 01:19:17,437
You can only eat off a golden plate,
1169
01:19:17,771 --> 01:19:19,562
not the golden plate itself.
1170
01:19:21,187 --> 01:19:23,354
A selfish person may enjoy a good meal,
1171
01:19:23,729 --> 01:19:25,771
but an honest one will
enjoy a good night's sleep.
1172
01:19:26,479 --> 01:19:29,146
Do you know what will
happen if I break free?
1173
01:19:30,021 --> 01:19:32,521
Break free, Mr. Jaghayya.
I want to see it happen once.
1174
01:19:32,812 --> 01:19:33,937
Please.
1175
01:19:36,646 --> 01:19:39,687
Listen, officers. Your boss
isn't agreeing to the truce.
1176
01:19:40,146 --> 01:19:41,812
So I'm talking to the soldiers now.
1177
01:19:42,729 --> 01:19:45,729
You can keep
whatever gold you find inside.
1178
01:19:47,271 --> 01:19:49,354
End the raid and go home.
1179
01:19:50,229 --> 01:19:52,229
Go on and live your life.
1180
01:19:54,562 --> 01:19:57,271
- What do we do now?
- What now?
1181
01:19:57,437 --> 01:20:00,104
No, everyone is hesitating.
However, my vote is for Mr. Jaghayya.
1182
01:20:01,021 --> 01:20:01,896
Yes, sir.
1183
01:20:02,021 --> 01:20:05,562
My father needs heart surgery
that costs 100,000 rupees.
1184
01:20:05,729 --> 01:20:07,312
My salary is only 3,500.
1185
01:20:07,396 --> 01:20:11,146
I'm afraid his heart might give out
before I can earn enough, sir.
1186
01:20:11,479 --> 01:20:12,812
I need to arrange my sister's marriage.
1187
01:20:12,937 --> 01:20:14,229
They are asking for a dowry of 200,000.
1188
01:20:14,312 --> 01:20:17,229
If dowry isn't a crime,
how can bribery be a crime, sir?
1189
01:20:17,812 --> 01:20:19,396
This is my first raid,
and already they're offering a bribe.
1190
01:20:19,521 --> 01:20:20,396
This is my first raid as well,
1191
01:20:20,479 --> 01:20:21,604
and life will be sorted
after just one raid.
1192
01:20:23,062 --> 01:20:24,604
Such opportunities won't come again.
1193
01:20:24,729 --> 01:20:25,979
I'm fine with it as well.
1194
01:20:27,687 --> 01:20:29,437
This could be my last raid.
1195
01:20:29,646 --> 01:20:31,146
I'm retiring next month.
1196
01:20:31,312 --> 01:20:34,146
I have never taken a bribe
and won't take one now.
1197
01:20:35,229 --> 01:20:36,854
Thank God, one less
person to share the loot.
1198
01:20:36,979 --> 01:20:37,979
What about you?
1199
01:20:38,062 --> 01:20:40,146
I don’t want to break my back over this.
I'm okay with this.
1200
01:20:40,229 --> 01:20:41,104
Okay.
1201
01:20:41,187 --> 01:20:43,646
Why should you get rich alone?
I feel the same.
1202
01:20:43,729 --> 01:20:44,646
Double okay.
1203
01:20:46,104 --> 01:20:48,021
I feel the same way as well.
1204
01:20:49,812 --> 01:20:51,604
Everyone has needs.
1205
01:20:52,604 --> 01:20:54,354
But only a few get opportunities.
1206
01:20:55,396 --> 01:20:57,812
One raid won't change the country.
1207
01:20:58,021 --> 01:21:00,646
But it can change our lives.
1208
01:21:01,854 --> 01:21:04,104
That's why we should prosper,
even if we're in the wrong.
1209
01:21:04,479 --> 01:21:07,437
Once we decide to become robbers,
we shouldn't settle for small change,
1210
01:21:07,521 --> 01:21:08,812
we should aim for the treasure chest.
1211
01:21:08,896 --> 01:21:10,187
We are prepared,
even if it's two billion.
1212
01:21:10,312 --> 01:21:13,521
If the ED offers the same,
and if they seize everything?
1213
01:21:14,104 --> 01:21:16,687
I didn't expect this twist.
My goodness! Mr. Bachchan.
1214
01:21:17,312 --> 01:21:20,187
Let's seize a substantial
amount and then make our offer.
1215
01:21:20,271 --> 01:21:21,729
- What do you guys say?
- Yes, sir.
1216
01:21:21,812 --> 01:21:24,062
- Don't leave a single corner untouched.
- Okay, sir.
1217
01:21:24,146 --> 01:21:25,521
Whatever one digs up belongs to them.
1218
01:21:25,646 --> 01:21:27,812
- Whatever one obtains is theirs.
- Yes, sir.
1219
01:21:27,937 --> 01:21:30,312
Break down the walls.
Break open the lockers.
1220
01:21:30,604 --> 01:21:32,146
If anyone interferes, break their bones.
1221
01:21:32,229 --> 01:21:33,187
Yes, sir!
1222
01:21:37,312 --> 01:21:38,896
I spoke to all the officers.
1223
01:21:39,021 --> 01:21:40,896
Don't worry. Don't be afraid.
1224
01:21:40,979 --> 01:21:42,896
You cannot buy us
with money, Mr. Jaghayya.
1225
01:21:46,312 --> 01:21:47,812
The raid will continue as it was planned.
1226
01:21:47,979 --> 01:21:50,812
What we wear isn't just pants
and shirts, but morality and honesty.
1227
01:21:52,271 --> 01:21:53,771
What is this nonsense, Dad?
1228
01:21:53,854 --> 01:21:55,104
What is happening, sir?
1229
01:21:56,521 --> 01:21:59,187
- Officers, attack!
- Sir! Yes, sir!
1230
01:22:00,437 --> 01:22:01,687
Move away!
1231
01:22:04,854 --> 01:22:07,229
Mr. Ram Murthy and Mr. Subba Rayudu…
1232
01:22:09,354 --> 01:22:12,312
The village headmaster
and the postmaster…
1233
01:22:12,812 --> 01:22:14,187
They will be our witnesses.
1234
01:22:15,271 --> 01:22:16,979
Sir, we have nothing against you.
1235
01:22:17,146 --> 01:22:18,021
You are like a God to us.
1236
01:22:18,104 --> 01:22:19,771
- Please forgive us.
- Greetings, brother.
1237
01:22:24,771 --> 01:22:25,729
Get up.
1238
01:23:00,979 --> 01:23:03,354
Grandma, how are you
related to Muthyam Jaghayya?
1239
01:23:03,729 --> 01:23:05,521
Grandma, I'm talking to you.
1240
01:23:18,146 --> 01:23:20,187
Hey, man. Who are you?
1241
01:23:20,312 --> 01:23:23,104
- We are from the Income Tax Department.
- Oh, really?
1242
01:23:23,437 --> 01:23:24,312
I thought so.
1243
01:23:24,521 --> 01:23:28,812
I knew something like this would
happen to our Jaghayya one day.
1244
01:23:36,854 --> 01:23:37,937
Ruined, right?
1245
01:23:38,146 --> 01:23:39,729
You've destroyed everything.
1246
01:23:40,021 --> 01:23:41,771
Why did you come into
my room in the first place?
1247
01:23:42,937 --> 01:23:44,896
I was happily listening to songs…
1248
01:23:46,146 --> 01:23:49,604
and reminiscing about my Sekhar.
1249
01:23:50,187 --> 01:23:51,687
And now this has been ruined.
1250
01:23:51,896 --> 01:23:54,562
And that wall has grown taller.
1251
01:23:54,729 --> 01:23:56,729
- Is Sekhar your husband?
- No.
1252
01:23:57,479 --> 01:23:58,521
My boyfriend.
1253
01:23:58,771 --> 01:24:01,062
He used to look like Nageshwara Rao.
1254
01:24:01,479 --> 01:24:02,354
In those days--
1255
01:24:02,479 --> 01:24:03,937
You mentioned that
the wall has gotten taller.
1256
01:24:04,021 --> 01:24:04,896
Which wall is that?
1257
01:24:04,979 --> 01:24:07,479
You ruined my songs, and now
you're asking me questions? I won't say!
1258
01:24:07,729 --> 01:24:09,229
Grandma, please tell me.
1259
01:24:09,437 --> 01:24:11,354
I will tell you only
if I listen to my song.
1260
01:24:11,521 --> 01:24:13,479
- No, please understand.
- What do you mean?
1261
01:24:13,854 --> 01:24:15,854
I haven't had any experiences with him.
1262
01:24:15,979 --> 01:24:18,271
Won't you allow me
to live in his memories?
1263
01:24:18,521 --> 01:24:21,896
I must listen to that song now.
1264
01:24:43,146 --> 01:24:44,687
That's a good one.
1265
01:24:44,854 --> 01:24:46,271
You did it exactly like Akkineni.
1266
01:24:46,437 --> 01:24:48,062
Can you dance like him as well?
1267
01:24:48,646 --> 01:24:51,729
- Dance?
- Don't you want to see the wall?
1268
01:24:51,812 --> 01:24:52,687
I do.
1269
01:24:52,771 --> 01:24:55,021
And I want to see Akkineni's dance moves.
1270
01:24:55,104 --> 01:24:56,479
Come on, dance!
1271
01:25:30,812 --> 01:25:33,187
- You want to see the wall, right?
- Yes.
1272
01:25:33,312 --> 01:25:34,521
- Come with me.
- Please.
1273
01:25:40,896 --> 01:25:43,729
The wall that covered
my mansion of dreams.
1274
01:25:45,562 --> 01:25:46,687
Should we destroy it?
1275
01:25:49,021 --> 01:25:50,396
- Naresh…
- Sir!
1276
01:26:05,104 --> 01:26:07,104
Brother, they should
stop the raid after 6:00 p.m.
1277
01:26:08,812 --> 01:26:10,062
- Little brother…
- Yes?
1278
01:26:13,104 --> 01:26:14,312
You can't continue
the raid after 6:00 p.m.
1279
01:26:14,687 --> 01:26:15,604
Those were your rules.
1280
01:26:16,979 --> 01:26:21,146
After 6:00 p.m. means dusk.
1281
01:26:22,271 --> 01:26:24,396
It's the time when demons come out.
1282
01:26:25,187 --> 01:26:27,937
And here, monsters roam freely.
1283
01:26:28,229 --> 01:26:31,687
And I'm that monster!
1284
01:26:32,979 --> 01:26:35,437
Hiranyakasupundaa!
1285
01:26:37,062 --> 01:26:39,729
- Action!
- Son, Prahlada…
1286
01:26:40,146 --> 01:26:41,729
Where is your Hari?
1287
01:26:42,187 --> 01:26:44,479
Hey, Guruji, I'm asking you,
where is he?
1288
01:26:46,021 --> 01:26:49,437
- Hey, Guruji, is your Hari in this?
- Yes.
1289
01:26:49,687 --> 01:26:50,979
- Is he there in that pillar?
- Yes.
1290
01:26:51,062 --> 01:26:53,604
- Then, show me.
- Don't wait. Kill him!
1291
01:26:54,479 --> 01:26:55,562
Hari!
1292
01:26:57,354 --> 01:26:59,854
- Is Hari in this as well?
- Yes.
1293
01:27:00,354 --> 01:27:02,021
Come out, man.
1294
01:27:02,937 --> 01:27:04,646
Why isn't he present here?
1295
01:27:05,104 --> 01:27:06,104
Where is your Hari?
1296
01:27:06,396 --> 01:27:07,812
Where does he exist?
1297
01:27:07,979 --> 01:27:09,354
He may be in this, my lord.
1298
01:27:09,812 --> 01:27:11,271
- Are you sure?
- Hundred percent.
1299
01:27:11,854 --> 01:27:15,229
Hey, Hari. Come out.
1300
01:27:17,729 --> 01:27:18,771
So much money?
1301
01:27:26,271 --> 01:27:30,354
Hey, Srimannarayana.
You are truly miraculous.
1302
01:27:34,771 --> 01:27:37,187
- Please include this in the account.
- Okay, sir.
1303
01:27:38,896 --> 01:27:41,271
All that's here is waste paper.
Where is your Sri Hari?
1304
01:27:41,354 --> 01:27:43,229
He might be in that, my Lord.
1305
01:27:43,354 --> 01:27:45,146
- Where?
- In the corner, near that wall.
1306
01:27:45,396 --> 01:27:46,854
- Then, let's go.
- Please, come.
1307
01:27:46,937 --> 01:27:49,604
I will not spare Sri Hari today.
1308
01:27:54,646 --> 01:27:56,771
Why did you bring me here?
1309
01:27:57,104 --> 01:28:00,354
- Is your Sri Hari present in this?
- Confirmed, my Lord. He is in this.
1310
01:28:00,479 --> 01:28:01,646
Really?
1311
01:28:08,812 --> 01:28:10,229
Do it again.
1312
01:28:12,021 --> 01:28:13,562
Come out, man!
1313
01:28:14,354 --> 01:28:16,521
You have such strength, my Lord.
Once more.
1314
01:28:16,854 --> 01:28:18,979
Hey, Hari, what are you doing inside?
1315
01:28:23,771 --> 01:28:25,437
Why is the "Goddess of Wealth" appearing
when I call for Hari?
1316
01:28:28,854 --> 01:28:30,104
Thanks, my Lord.
1317
01:28:32,021 --> 01:28:34,229
Take everything out
and add it to the account.
1318
01:28:34,396 --> 01:28:35,354
Yes, sir.
1319
01:28:44,646 --> 01:28:45,771
Open your mouth.
1320
01:29:00,646 --> 01:29:03,896
These big officers, who used to fear us,
1321
01:29:03,979 --> 01:29:05,396
have entered our house.
1322
01:29:05,604 --> 01:29:08,187
If they're left alone,
they might enter our bedrooms next.
1323
01:29:08,354 --> 01:29:10,229
Hey, why are you bothered?
Just eat and be quiet.
1324
01:29:11,146 --> 01:29:13,312
Father, how will you produce a film
1325
01:29:13,396 --> 01:29:14,854
with me as the hero
if they take all your money?
1326
01:29:15,062 --> 01:29:18,062
Of course, the sky is the limit for
our movie, and the budget is unlimited.
1327
01:29:18,146 --> 01:29:19,729
- Well said…
- Have your food.
1328
01:29:19,812 --> 01:29:20,687
Okay.
1329
01:29:21,271 --> 01:29:23,937
Why did you tell the
officer about the wall, Mom?
1330
01:29:24,062 --> 01:29:26,896
Why did you build that
wall so tall, my son?
1331
01:29:26,979 --> 01:29:28,979
You oldie, shut up and eat!
1332
01:29:29,146 --> 01:29:30,312
We should deal with this Guruji first.
1333
01:29:30,479 --> 01:29:31,854
He and his nonsensical guidance.
1334
01:29:31,937 --> 01:29:34,771
Brother, you can say anything to me.
1335
01:29:34,896 --> 01:29:39,312
But I won't tolerate it if you say
even a word against my Guruji.
1336
01:29:39,521 --> 01:29:42,229
Look at him, he hasn't even taken off
the crown after all that happened.
1337
01:29:44,854 --> 01:29:49,979
Apparently, Rama Rao Garu used to remove
the crown only at the end of the day.
1338
01:29:50,479 --> 01:29:52,646
I'm the same.
I'll remove it before sleeping.
1339
01:29:53,021 --> 01:29:54,062
Guruji…
1340
01:29:54,354 --> 01:29:56,646
Rama Rao Garu might accept
if you remove the crown, but I won't.
1341
01:29:57,229 --> 01:29:59,312
How can you blame us
when you have all the money?
1342
01:29:59,479 --> 01:30:01,937
If you don't like it, you can play
the role of a beggar or a dumb man.
1343
01:30:02,187 --> 01:30:03,812
Don't act funny during my training.
1344
01:30:03,896 --> 01:30:04,854
- Hey, Guruji…
- What?
1345
01:30:04,937 --> 01:30:06,854
- If you utter another word--
- Hey!
1346
01:30:08,229 --> 01:30:09,437
Stop now!
1347
01:30:12,437 --> 01:30:14,021
I want jalebi.
1348
01:30:14,229 --> 01:30:16,229
No, Mom. It has sugar.
1349
01:30:16,354 --> 01:30:19,604
If you don't give me jalebi now,
I will have a meeting with him tomorrow.
1350
01:30:19,812 --> 01:30:21,021
Mom!
1351
01:30:21,187 --> 01:30:22,604
What a funny family!
1352
01:30:23,312 --> 01:30:25,646
How can she eat after all this?
1353
01:30:25,812 --> 01:30:28,146
Because nothing is going to happen
from here on out!
1354
01:30:30,771 --> 01:30:35,937
Also, no one should step out
of their rooms tonight, no matter what.
1355
01:30:38,021 --> 01:30:41,271
Close the doors tightly and sleep well.
1356
01:30:44,396 --> 01:30:47,104
You eat, Mom.
Just a little bit, okay?
1357
01:31:15,896 --> 01:31:18,729
Raja… Maharaja!
1358
01:31:19,312 --> 01:31:20,937
Wake up, Raja.
1359
01:31:21,479 --> 01:31:25,979
You are sleeping peacefully
after keeping us sleepless.
1360
01:31:26,187 --> 01:31:27,354
Very true.
1361
01:31:27,604 --> 01:31:29,937
You sleep so well after
taking away all our money.
1362
01:31:30,104 --> 01:31:33,979
The seized money.
Tell us where you hid our money.
1363
01:31:34,187 --> 01:31:35,771
Why are you talking to him, Brother?
1364
01:31:35,896 --> 01:31:38,021
Let's complain to the
department and get him arrested.
1365
01:31:38,896 --> 01:31:40,562
Hey, the door is unlocked.
1366
01:31:41,646 --> 01:31:43,562
- Oh, no! Where's the money?
- Where is it?
1367
01:31:43,646 --> 01:31:45,021
Did Jaghayya steal it?
1368
01:31:45,479 --> 01:31:48,979
Sir, there's nothing left
in the place we stored it.
1369
01:31:49,104 --> 01:31:50,896
This is unjust, sir.
1370
01:31:51,521 --> 01:31:52,437
Why are you not talking?
1371
01:31:52,771 --> 01:31:54,646
What can he say after
hiding away all that money?
1372
01:31:54,771 --> 01:31:56,312
He made so many exaggerated claims.
1373
01:31:56,396 --> 01:31:59,354
What else? Work is worship.
A true form of honesty.
1374
01:31:59,437 --> 01:32:00,562
- And this is his real form.
- Yeah.
1375
01:32:00,687 --> 01:32:03,937
I've been saying this from the beginning.
1376
01:32:04,187 --> 01:32:07,437
But you all came here in the name of
a raid. Look at what's happened now.
1377
01:32:07,562 --> 01:32:08,812
Moreover, he kept saying,
1378
01:32:08,896 --> 01:32:10,979
"You must have heard my name"
once every ten minutes.
1379
01:32:11,104 --> 01:32:13,146
Now, he'll get a bad reputation.
1380
01:32:13,271 --> 01:32:15,812
Oh, God! Did you take
away my share as well?
1381
01:32:15,937 --> 01:32:18,354
What about all my dreams?
All the hopes that I had?
1382
01:32:18,604 --> 01:32:21,521
- I thought all those gold coins were mine.
- How could you think they were all yours?
1383
01:32:21,646 --> 01:32:23,104
I believed those gold coins were mine.
1384
01:32:23,396 --> 01:32:26,396
I had so many dreams. Now the coins
are gone and only the dreams remain.
1385
01:32:26,562 --> 01:32:31,271
You didn't listen when he
offered a share in the gold coins…
1386
01:32:31,562 --> 01:32:33,854
Instead, you fell into his trap. Look now!
1387
01:32:34,187 --> 01:32:36,104
- Well said.
- Thank you, sir.
1388
01:32:36,271 --> 01:32:40,187
Speaking about magic,
do you know any magic?
1389
01:32:40,562 --> 01:32:42,687
You made all the money
disappear overnight.
1390
01:32:42,896 --> 01:32:45,312
Looks like you're a magician.
1391
01:32:47,312 --> 01:32:49,479
Speak up.
They are asking, right? Speak.
1392
01:32:52,896 --> 01:32:55,271
Hey, where are you going
without giving an answer?
1393
01:32:56,562 --> 01:32:58,187
Will he get imprisoned for life
because of this?
1394
01:32:58,271 --> 01:33:00,854
He could receive a death sentence for
the robbery committed here.
1395
01:33:01,021 --> 01:33:01,979
Come.
1396
01:33:02,521 --> 01:33:04,312
Where are you going without answering?
1397
01:33:05,062 --> 01:33:06,062
Where are you going, man?
1398
01:33:06,187 --> 01:33:08,062
We will file a case against
you and put you on the streets.
1399
01:33:08,229 --> 01:33:10,479
You will go to Tihar Jail
directly from there.
1400
01:33:10,687 --> 01:33:14,146
We are asking you something.
Answer.
1401
01:33:21,354 --> 01:33:23,104
As you all said,
I will perform a magic trick.
1402
01:33:23,354 --> 01:33:25,771
I'll demonstrate it right now.
1403
01:33:26,646 --> 01:33:28,437
- It seems he will show something.
- Magic?
1404
01:33:32,437 --> 01:33:34,771
So, let's begin the magic show.
1405
01:33:34,896 --> 01:33:38,229
One of the enthusiastic men
should come ahead with a crowbar.
1406
01:34:04,771 --> 01:34:06,354
This will have only two bullets.
1407
01:34:07,062 --> 01:34:08,729
There are so many people here.
1408
01:34:17,521 --> 01:34:21,146
The first bullet will hit only one
person, but everyone will be afraid.
1409
01:34:21,354 --> 01:34:24,479
The second bullet can hit anyone.
1410
01:34:35,146 --> 01:34:36,646
What is this? Who are they?
1411
01:34:37,104 --> 01:34:40,437
Hey, who are all of you?
How did they get here?
1412
01:34:40,771 --> 01:34:43,271
Your reaction is not needed now.
1413
01:34:44,104 --> 01:34:44,979
We need my action.
1414
01:34:47,396 --> 01:34:49,146
Next item, from our department…
1415
01:34:49,312 --> 01:34:51,229
Me, me, me.
That enthusiastic young man is me.
1416
01:34:51,354 --> 01:34:54,604
Now go there, say the mantra
I told you, and move your hand.
1417
01:34:59,062 --> 01:35:00,896
Abracadabra magic.
1418
01:35:01,229 --> 01:35:02,937
Abracadabra magic.
1419
01:35:04,437 --> 01:35:06,021
Abracadabra magic.
1420
01:35:10,604 --> 01:35:13,021
Sir, all of our money is here.
1421
01:35:13,229 --> 01:35:14,271
The money, sir.
1422
01:35:21,479 --> 01:35:25,604
I thought of thrashing them immediately.
1423
01:35:26,687 --> 01:35:31,729
However, an audience should witness
and understand my capabilities, right?
1424
01:35:33,271 --> 01:35:36,604
It's best to watch a cricket match live
1425
01:35:36,812 --> 01:35:39,354
instead of reading about it
in the newspaper the next day.
1426
01:35:40,229 --> 01:35:43,062
As I mentioned before,
I'm making you an offer.
1427
01:35:43,354 --> 01:35:47,437
Neither the officers who came with me
nor the police will oppose you.
1428
01:35:47,937 --> 01:35:49,937
I alone will stand against you.
1429
01:35:50,896 --> 01:35:54,479
If they dare, tell your men to
cross me and take your money away.
1430
01:35:58,229 --> 01:36:01,271
If they dare touch even a penny…
1431
01:36:02,354 --> 01:36:04,062
I swear, I'll abandon everything.
1432
01:36:04,312 --> 01:36:06,229
- What is he saying?
- Oh, my…
1433
01:36:06,479 --> 01:36:08,771
I won't fight your men in the shadows.
1434
01:36:09,062 --> 01:36:10,771
I'll take them down right
in the heart of your home.
1435
01:36:11,312 --> 01:36:12,271
Send them.
1436
01:36:13,396 --> 01:36:14,479
Sir…
1437
01:37:00,229 --> 01:37:01,396
Clarity!
1438
01:37:01,729 --> 01:37:03,812
I hope you are getting clarity about me.
1439
01:37:04,104 --> 01:37:06,562
Have you got it?
I hope you are getting it.
1440
01:37:07,687 --> 01:37:10,021
Cricket match… live!
1441
01:39:03,812 --> 01:39:05,771
As you said, I'm a magician.
1442
01:39:05,896 --> 01:39:08,812
But not a magician who
plays tricks or just talks.
1443
01:39:09,021 --> 01:39:10,812
I'm a real magician.
1444
01:39:18,937 --> 01:39:21,812
My character is not to
do my duty for the shares.
1445
01:39:22,354 --> 01:39:25,271
I can't sacrifice
my life on the field.
1446
01:39:25,479 --> 01:39:27,854
But I won't leave a single rupee behind.
1447
01:39:28,146 --> 01:39:29,646
If you want to work with me,
1448
01:39:29,937 --> 01:39:31,021
you must be like me.
1449
01:39:38,937 --> 01:39:41,062
What, dear?
You asked me to come so urgently.
1450
01:39:41,146 --> 01:39:43,562
I left Chitralahari on the TV
for this and came.
1451
01:39:44,604 --> 01:39:45,604
Light it.
1452
01:39:46,604 --> 01:39:49,396
Me, smoking? Are you mad?
1453
01:39:49,521 --> 01:39:52,146
Have it once for me, please.
1454
01:39:52,354 --> 01:39:55,062
- I will be caught by its smell.
- You won't be caught.
1455
01:39:55,229 --> 01:39:57,437
Chew a few guava leaves while going home.
1456
01:39:57,604 --> 01:39:58,479
Light it.
1457
01:40:00,771 --> 01:40:01,979
This is not an incense stick.
1458
01:40:02,062 --> 01:40:03,354
It’s a cigarette. Keep it in your mouth.
1459
01:40:09,479 --> 01:40:11,937
Nothing will happen.
Inhale in…
1460
01:40:17,062 --> 01:40:20,771
I feel his presence next to me
when I inhale this.
1461
01:40:20,896 --> 01:40:23,521
I feel like this cigarette
will become a habit, dear.
1462
01:40:25,604 --> 01:40:27,187
I'm unable to live without him.
1463
01:40:29,729 --> 01:40:30,604
Stupid girl.
1464
01:40:30,687 --> 01:40:34,437
Why are you sad when your wedding
is just two days away?
1465
01:40:34,812 --> 01:40:37,187
Everything will be alright.
Please don't cry.
1466
01:40:40,312 --> 01:40:43,896
- How are the wedding preparations going?
- Everything is going well.
1467
01:40:44,146 --> 01:40:47,937
Are you okay with having
the wedding in Marwari style?
1468
01:40:48,104 --> 01:40:51,396
How does it matter which style we choose,
as long as they like each other?
1469
01:40:51,479 --> 01:40:54,396
If the wedding happens
at an auspicious time, it is good.
1470
01:40:54,646 --> 01:40:58,104
Not the wedding.
You should rather prepare for his funeral.
1471
01:40:58,187 --> 01:40:59,104
Shut up!
1472
01:40:59,229 --> 01:41:02,021
Why talk nonsense
when we are preparing for the wedding?
1473
01:41:02,146 --> 01:41:05,187
Set your emotions aside and listen.
1474
01:41:05,271 --> 01:41:08,771
I've heard that your Bachchan
led a raid on Muthyam Jaghayya,
1475
01:41:08,979 --> 01:41:12,104
taking our headmaster
and postmaster as witnesses.
1476
01:41:12,229 --> 01:41:15,312
That's how the news got out.
He is Muthyam Jaghayya.
1477
01:41:16,104 --> 01:41:17,812
You must have heard his name.
1478
01:41:18,187 --> 01:41:19,771
I don't know how he will handle your son.
1479
01:41:22,437 --> 01:41:26,104
Dad, you worked for him for 30 years.
1480
01:41:26,187 --> 01:41:28,062
Speak to him once.
1481
01:41:28,437 --> 01:41:30,604
I'm sure he will listen to you.
1482
01:41:30,729 --> 01:41:32,354
He may listen to your father,
1483
01:41:32,771 --> 01:41:34,562
but my son will not listen to anyone.
1484
01:41:34,812 --> 01:41:37,812
You may be sad today but
will be proud of him tomorrow.
1485
01:41:37,937 --> 01:41:41,062
Oh, no! What a build-up!
1486
01:41:41,646 --> 01:41:43,729
It’s difficult to deal with them.
Culture-less family.
1487
01:42:08,021 --> 01:42:09,479
YANDAMURI VEERENDRANATH
LADY IN THE MOONLIGHT
1488
01:42:19,271 --> 01:42:20,146
Jikki…
1489
01:42:20,604 --> 01:42:21,729
How are you, Jikki?
1490
01:42:25,812 --> 01:42:27,437
Master, how did you recognize me?
1491
01:42:28,229 --> 01:42:31,229
Not just your word…
I can hear your breath as well.
1492
01:42:33,437 --> 01:42:34,312
How are you?
1493
01:42:34,396 --> 01:42:38,312
I’m drowned in work all day
and floating in your memories at night.
1494
01:42:38,896 --> 01:42:40,937
I'm feeling very scared.
1495
01:42:41,396 --> 01:42:43,354
I’m not sure
what they are talking about here.
1496
01:42:43,896 --> 01:42:45,562
Oh, my darling,
1497
01:42:45,937 --> 01:42:48,187
most people are not afraid of problems
1498
01:42:48,396 --> 01:42:49,729
but of rumors and gossip.
1499
01:42:50,062 --> 01:42:54,187
Most of the jobless
would be busy with this work.
1500
01:42:54,979 --> 01:42:57,729
These guys may be paid to spread rumors
in the future.
1501
01:42:57,854 --> 01:42:59,396
It makes me want to laugh.
1502
01:42:59,604 --> 01:43:01,812
You don't know about Muthyam Jaghayya.
1503
01:43:02,229 --> 01:43:04,521
They don't know about this Bachchan.
1504
01:43:05,729 --> 01:43:08,104
By the way, Jikki,
what is the Ramayana about?
1505
01:43:08,229 --> 01:43:09,187
Trust.
1506
01:43:09,437 --> 01:43:11,437
The trust Sita had that Ram would come.
1507
01:43:11,604 --> 01:43:12,729
Then why are you scared?
1508
01:43:12,812 --> 01:43:15,771
It is not Sita
who is in Lanka right now. It is Ram.
1509
01:43:16,479 --> 01:43:17,646
That's why I'm scared.
1510
01:43:19,937 --> 01:43:21,771
Your logic always amazes me.
1511
01:43:22,187 --> 01:43:24,229
Isn't this why
I'm head over heels in love with you?
1512
01:43:24,396 --> 01:43:26,729
Why don't you shut me up
with your kisses…
1513
01:43:29,604 --> 01:43:31,104
instead of logic?
1514
01:43:33,604 --> 01:43:34,479
Jikki, please.
1515
01:44:05,812 --> 01:44:10,229
Hey, cutie pie, who looks like a dove
Wear a bindi and wrap a silk sari
1516
01:44:10,312 --> 01:44:14,604
Team up and wrap me like my own
Tell me where your secret mole is
1517
01:44:14,687 --> 01:44:19,104
Hey, cutie pie, who looks like a dove
Wear a bindi and wrap a silk sari
1518
01:44:19,187 --> 01:44:23,479
Team up and wrap me like my own
Tell me where your secret mole is
1519
01:44:23,562 --> 01:44:28,271
Like all your naughty acts
1520
01:44:32,521 --> 01:44:36,562
But told you that you have to wait
1521
01:44:36,646 --> 01:44:40,312
But I came even before you said
1522
01:45:24,146 --> 01:45:28,021
Should I wet your shining lips
With all the love?
1523
01:45:28,604 --> 01:45:32,479
Should I spend all my time
In your enchanting beauty?
1524
01:45:33,062 --> 01:45:37,021
Should I dive into the depths
Of the ocean of your beauty?
1525
01:45:37,437 --> 01:45:41,229
Should I touch the clouds of the music?
1526
01:45:41,396 --> 01:45:44,062
Should I signal you…
1527
01:45:45,729 --> 01:45:48,396
And raise hopes in you?
1528
01:45:50,312 --> 01:45:54,479
When the wind makes the noise
1529
01:45:54,687 --> 01:45:58,271
Should I be the reason for you
To change the clothes?
1530
01:46:46,312 --> 01:46:50,312
Should I sneak in like
A thief in the evening?
1531
01:46:50,854 --> 01:46:54,646
Should I play pillow fights
With your youth?
1532
01:46:55,271 --> 01:46:59,229
Should I hug the beauty
With the speed of love?
1533
01:46:59,729 --> 01:47:03,479
Should I quench the thirst
In your thoughts?
1534
01:47:03,562 --> 01:47:06,229
Should I shed inhibitions…
1535
01:47:07,979 --> 01:47:10,896
Under the blue sky?
1536
01:47:12,437 --> 01:47:16,437
Should I sing a tune in our union
1537
01:47:16,729 --> 01:47:20,146
And give you a new thrill?
1538
01:48:03,354 --> 01:48:05,312
What happened, Aunty?
You didn't ask for coffee today.
1539
01:48:05,562 --> 01:48:07,104
Are you not feeling well?
1540
01:48:08,646 --> 01:48:09,604
Aunty?
1541
01:48:10,187 --> 01:48:11,229
Aunty?
1542
01:48:11,896 --> 01:48:14,021
Aunty?
1543
01:48:14,271 --> 01:48:15,271
Sambashiva!
1544
01:48:17,687 --> 01:48:19,937
Why did you do this, Mom?
1545
01:48:20,146 --> 01:48:22,187
I wanted to see you one more time,
1546
01:48:22,521 --> 01:48:25,854
and now you've made it so
that I'll never see you again!
1547
01:48:26,812 --> 01:48:28,771
- You should cry as well.
- I can't produce any tears.
1548
01:48:28,896 --> 01:48:30,396
You inherit property only if you cry.
1549
01:48:33,062 --> 01:48:36,437
I can’t bear this, Aunty!
1550
01:48:36,979 --> 01:48:41,271
You wanted to see the necklace
you wear around my neck. Meanwhile…
1551
01:48:42,896 --> 01:48:46,521
You said your "seven-week ornaments"
belong to me.
1552
01:48:47,271 --> 01:48:49,229
You gave me your mother's name
1553
01:48:49,354 --> 01:48:52,896
and promised to transfer
the rice mill to me.
1554
01:48:52,979 --> 01:48:54,771
And then you left abruptly, Mom!
1555
01:48:56,354 --> 01:48:58,312
They aren't mourning her demise
1556
01:48:58,562 --> 01:48:59,687
but the loss of the properties.
1557
01:48:59,854 --> 01:49:01,354
- Guruji!
- Sishya.
1558
01:49:02,146 --> 01:49:05,187
It’s time to showcase my training
and your timing.
1559
01:49:05,437 --> 01:49:07,687
The more you cry,
the more properties you get.
1560
01:49:08,021 --> 01:49:09,479
Just say "action," Guruji,
1561
01:49:09,562 --> 01:49:10,729
and I’ll deliver
an Oscar-worthy performance.
1562
01:49:10,812 --> 01:49:11,687
Action.
1563
01:49:11,771 --> 01:49:13,229
Grandma!
1564
01:49:13,604 --> 01:49:15,104
Grandma!
1565
01:49:15,229 --> 01:49:17,187
Oh, my grandma…
1566
01:49:18,104 --> 01:49:21,354
Oh, my grandma…
1567
01:49:21,646 --> 01:49:25,604
You always said you’d
give me millions to make a movie.
1568
01:49:26,354 --> 01:49:30,187
And now we have to face
your sudden death, Grandma!
1569
01:49:32,687 --> 01:49:35,937
You joined the stars before
seeing my stardom, Grandma.
1570
01:49:36,187 --> 01:49:40,812
You called "pack up"
before I could put on my makeup, Grandma!
1571
01:49:46,771 --> 01:49:49,062
- Get up, Sishya…
- Your mother--
1572
01:49:49,896 --> 01:49:51,896
Mothers give birth to their children.
1573
01:49:52,396 --> 01:49:54,396
My mother gave me life through her death.
1574
01:49:54,562 --> 01:49:56,562
It's time for you to stop this raid.
1575
01:49:56,687 --> 01:49:57,562
Bad luck.
1576
01:49:57,687 --> 01:50:02,646
Once the doctor confirms it,
pack your bags.
1577
01:50:05,187 --> 01:50:09,437
Leave the sealed bags behind
and go from here.
1578
01:50:11,937 --> 01:50:15,479
Moreover, the party workers, leaders…
1579
01:50:17,979 --> 01:50:19,771
ministers, VIPs…
1580
01:50:24,562 --> 01:50:27,021
and even the CM will be arriving soon.
1581
01:50:32,146 --> 01:50:34,812
Grandma!
1582
01:50:35,062 --> 01:50:40,937
You wanted to see me on the silver
screen even if it meant selling your gold.
1583
01:50:42,604 --> 01:50:44,771
Wake up, Grandma!
1584
01:50:45,104 --> 01:50:48,479
Please look at your grandson once,
Grandma.
1585
01:50:49,021 --> 01:50:51,979
Wake up, Grandma!
1586
01:50:52,187 --> 01:50:54,354
Wake up, Grandma!
Wake up!
1587
01:50:54,437 --> 01:50:57,521
Wake up, Grandma!
Wake up!
1588
01:50:57,646 --> 01:51:01,354
Wake up!
Wake up, Grandma!
1589
01:51:03,812 --> 01:51:06,271
Grandma woke up!
1590
01:51:06,604 --> 01:51:08,437
Doctor, it's a medical miracle.
1591
01:51:08,646 --> 01:51:11,896
Grandma woke up!
Doctor, it's a medical miracle.
1592
01:51:11,979 --> 01:51:14,146
Daddy, Grandma is alive.
1593
01:51:17,604 --> 01:51:18,771
It was a cardiac arrest,
1594
01:51:18,937 --> 01:51:21,312
but CPR was done at the right time.
Who did this?
1595
01:51:21,437 --> 01:51:24,604
My disciple struck her heart
at just the right moment and revived her.
1596
01:51:38,021 --> 01:51:39,979
Truly, your mother is extraordinary.
1597
01:51:40,187 --> 01:51:41,229
Not just for you, but for many others,
1598
01:51:41,437 --> 01:51:45,021
as she allowed this raid
to continue and potentially saved lives.
1599
01:51:46,187 --> 01:51:47,146
She's a great woman.
1600
01:51:49,396 --> 01:51:54,187
My heartfelt condolences to you
on your mother's recovery.
1601
01:51:54,604 --> 01:51:55,979
- Officers…
- Yes, sir!
1602
01:51:56,062 --> 01:51:57,729
- Get back to work!
- Okay, sir!
1603
01:52:00,437 --> 01:52:03,354
I told him to bring a character to life,
but he brought the dead back to life.
1604
01:52:03,687 --> 01:52:06,187
If your mother is alive today,
it's solely due to my training.
1605
01:52:06,771 --> 01:52:07,646
Yes, sir.
1606
01:52:08,021 --> 01:52:10,021
At least increase my
salary from this month, sir.
1607
01:52:10,604 --> 01:52:12,187
Expenses are at an all-time high--
1608
01:52:12,812 --> 01:52:15,396
- Grandma…
- What happened, Aunty?
1609
01:52:15,646 --> 01:52:19,229
How did I sleep as if I
had taken sleeping pills?
1610
01:52:26,812 --> 01:52:28,687
What, Guruji? What’s the news?
1611
01:52:29,687 --> 01:52:31,021
Officer Srinivas reporting, sir.
1612
01:52:31,229 --> 01:52:32,646
Why did you take so long to report?
1613
01:52:32,729 --> 01:52:34,479
Yes, sir. I arrived here three months ago.
1614
01:52:34,562 --> 01:52:35,896
Actually, what happened is…
1615
01:52:59,604 --> 01:53:00,562
{\an8}What's wrong, dear?
1616
01:53:00,646 --> 01:53:04,021
{\an8}While everyone else is celebrating
Karwa Chauth, you're sitting alone.
1617
01:53:04,354 --> 01:53:07,521
{\an8}If everything had been fine, you would
have been with our son-in-law today.
1618
01:53:08,146 --> 01:53:09,062
{\an8}It's okay.
1619
01:53:09,437 --> 01:53:11,562
{\an8}They say that when the man is not around,
you can look at his picture.
1620
01:53:11,854 --> 01:53:14,354
But we perform Karwa Chauth for
the husband's well-being.
1621
01:53:14,562 --> 01:53:16,771
{\an8}- How can she--
- He said a picture is enough, right?
1622
01:53:17,187 --> 01:53:19,354
{\an8}We have a picture of our son
at home where he looks like a hero.
1623
01:53:19,521 --> 01:53:20,604
{\an8}Come, I'll show you.
1624
01:53:20,687 --> 01:53:22,604
{\an8}- Come… Come!
- Come, dear.
1625
01:53:26,854 --> 01:53:28,854
Jikki, what are you doing here?
1626
01:53:29,771 --> 01:53:32,396
Are you thinking of jumping just because
Bachchan didn't come to the wedding?
1627
01:53:32,646 --> 01:53:33,979
Life is precious, Jikki.
1628
01:53:34,479 --> 01:53:37,062
They say when God closes a door,
a window opens.
1629
01:53:37,604 --> 01:53:39,312
You should look at the windows.
1630
01:53:42,312 --> 01:53:43,396
Would you come with me?
1631
01:53:47,146 --> 01:53:48,146
Where?
1632
01:53:48,271 --> 01:53:49,896
Wherever I go!
1633
01:53:54,396 --> 01:53:56,812
Shouldn't we inform your dad before
making such a significant decision?
1634
01:53:56,896 --> 01:53:57,812
No need!
1635
01:53:58,521 --> 01:54:00,521
My life, my decision.
1636
01:54:00,812 --> 01:54:02,604
Will you come or not?
1637
01:54:07,646 --> 01:54:10,229
I will come anywhere, and do anything.
1638
01:54:10,312 --> 01:54:11,562
Forget about this house.
1639
01:54:11,646 --> 01:54:13,021
I have nothing to do with this world!
1640
01:54:13,104 --> 01:54:15,146
Nothing…
1641
01:54:16,312 --> 01:54:17,187
You for me
1642
01:54:18,729 --> 01:54:20,437
and me for you. Let's go.
1643
01:54:23,021 --> 01:54:23,979
Let's go.
1644
01:54:34,146 --> 01:54:35,271
What the hell!
1645
01:54:36,229 --> 01:54:39,104
You guys have turned my house
into a choultry.
1646
01:54:39,562 --> 01:54:41,646
Go ahead…
1647
01:54:44,437 --> 01:54:45,521
How many days, sir?
1648
01:54:45,604 --> 01:54:46,771
No matter how much we search,
we can't find anything.
1649
01:54:46,854 --> 01:54:47,729
Yes, sir.
1650
01:54:47,812 --> 01:54:49,104
- Hello!
- I need to meet Mr. Bachchan.
1651
01:54:49,187 --> 01:54:50,396
How are you coming in without permission?
1652
01:54:50,604 --> 01:54:51,896
Inform him that Jikki is here.
1653
01:54:52,104 --> 01:54:53,062
What brings you here?
1654
01:54:53,146 --> 01:54:55,271
I'm Mr. Bachchan's fiancée.
1655
01:54:55,396 --> 01:54:57,187
Sir is inside, ma'am. One minute.
1656
01:55:04,437 --> 01:55:06,562
Jikki. What happened?
1657
01:55:06,979 --> 01:55:07,979
Why did you come here?
1658
01:55:11,354 --> 01:55:12,271
Jikki!
1659
01:55:13,812 --> 01:55:16,062
What happened, dear?
Tell me what happened.
1660
01:55:29,646 --> 01:55:31,271
This is the last kiss to Bachchan.
1661
01:55:31,812 --> 01:55:33,854
Tomorrow Dorababu
will get his first kiss.
1662
01:55:34,146 --> 01:55:35,687
First kiss…
1663
01:55:35,812 --> 01:55:36,937
What happened, dear?
1664
01:55:37,396 --> 01:55:38,646
You can't come.
1665
01:55:39,312 --> 01:55:40,979
I can't stop myself from coming.
1666
01:55:42,562 --> 01:55:44,562
Today is our first Karva Chauth.
1667
01:55:45,396 --> 01:55:46,979
Everyone sees the moon.
1668
01:55:48,146 --> 01:55:49,854
I came to see you.
1669
01:55:54,979 --> 01:55:56,437
What should I do now?
1670
01:55:56,562 --> 01:56:00,146
My heart goes mad without your company…
1671
01:56:00,312 --> 01:56:01,271
Dorababu.
1672
01:56:01,521 --> 01:56:02,604
Yes, darling.
1673
01:56:02,979 --> 01:56:03,979
Take it.
1674
01:56:04,312 --> 01:56:05,229
Silly girl!
1675
01:56:05,396 --> 01:56:07,354
Where's the strainer?
The son-in-law is here.
1676
01:56:16,604 --> 01:56:19,562
My wedding is the day after tomorrow.
You should come.
1677
01:56:19,646 --> 01:56:20,521
Not possible.
1678
01:56:22,187 --> 01:56:25,229
My wedding is on the same day
and at the same time.
1679
01:56:30,104 --> 01:56:31,479
Should I leave?
1680
01:56:31,729 --> 01:56:34,104
You can leave without worry.
I'll come as well.
1681
01:56:43,062 --> 01:56:45,312
Who are you, dear?
1682
01:56:47,146 --> 01:56:48,312
It's me, Uncle.
1683
01:56:48,479 --> 01:56:50,937
I'm Mr. Pandey's daughter,
who used to work with you.
1684
01:56:52,104 --> 01:56:54,229
I'm getting married
to Bachchan the day after tomorrow.
1685
01:56:55,687 --> 01:56:57,062
I came here because
today is Karva Chauth--
1686
01:56:57,229 --> 01:56:58,312
It's okay, dear.
1687
01:56:58,812 --> 01:56:59,854
This is your home.
1688
01:57:00,187 --> 01:57:02,562
You can come and go anytime you want.
1689
01:57:03,062 --> 01:57:04,854
But your husband might not agree.
1690
01:57:05,187 --> 01:57:06,479
He might talk about rules.
1691
01:57:06,604 --> 01:57:08,771
No one really follows rules here anyway.
1692
01:57:09,104 --> 01:57:10,896
Jikki, please leave now.
1693
01:57:12,437 --> 01:57:15,979
You once sent me a nose pin as a
gift in my childhood, with my father.
1694
01:57:16,312 --> 01:57:19,604
Can you please send my husband
to my wedding, the day after tomorrow?
1695
01:57:20,062 --> 01:57:21,021
Please.
1696
01:57:21,312 --> 01:57:22,521
You silly girl.
1697
01:57:22,812 --> 01:57:26,312
This time, I'll send him along
with a marriage necklace.
1698
01:57:30,187 --> 01:57:32,312
May you have a blessed
and long married life.
1699
01:57:39,521 --> 01:57:44,562
I'm so fortunate, Tayaramma…
Tayaramma…
1700
01:57:44,812 --> 01:57:49,812
I'm very happy, Tayaramma…
Tayaramma…
1701
01:57:49,937 --> 01:57:54,354
I found him easily, Tayaramma…
Tayaramma…
1702
01:57:54,479 --> 01:57:56,396
Well, Mr. Jaghayya, you sing very well.
1703
01:57:56,479 --> 01:57:58,854
Anyway, from tomorrow you'll
have to make a living by singing.
1704
01:57:59,562 --> 01:58:01,396
Meet me after the raid is over.
1705
01:58:01,479 --> 01:58:03,562
I'll give you a chance in our band, okay?
1706
01:58:04,812 --> 01:58:08,479
And don't forget to bring your Tayaramma
with you. You can sing a duet with her.
1707
01:58:08,646 --> 01:58:10,521
A duet. Is that okay?
1708
01:58:16,062 --> 01:58:17,896
Why are you talking
to a stranger in the middle of the night?
1709
01:58:18,021 --> 01:58:19,771
I won't like this after our wedding.
1710
01:58:20,062 --> 01:58:20,937
Let's go!
1711
01:58:21,021 --> 01:58:21,896
Where?
1712
01:58:21,979 --> 01:58:24,479
- Home. Where else?
- Why home? I thought we both…
1713
01:58:24,562 --> 01:58:26,437
Yes, we both are going to my house.
1714
01:58:26,646 --> 01:58:28,854
Are you compromising in life, Jikki?
1715
01:58:29,104 --> 01:58:30,521
You are confused.
1716
01:58:30,979 --> 01:58:34,104
If you hurry, you can come on the bike.
Otherwise, you'll have to walk.
1717
01:58:34,729 --> 01:58:36,937
We have a long way to go. I'm leaving.
1718
01:58:37,979 --> 01:58:39,396
How can I go that far by walking?
1719
01:58:39,771 --> 01:58:42,229
Keep the cash account
and gold account separately.
1720
01:58:42,437 --> 01:58:44,062
- Check.
- After that, I'll tell you what to do.
1721
01:58:44,146 --> 01:58:45,021
Okay, sir.
1722
01:58:49,812 --> 01:58:53,104
Is that phone call for you or me?
1723
01:58:53,187 --> 01:58:55,479
Even if it's for you,
please give it to me.
1724
01:58:55,646 --> 01:58:57,562
I'll talk in your presence.
1725
01:59:00,687 --> 01:59:02,729
What? Jikki, is it?
1726
01:59:03,896 --> 01:59:04,896
Oh, Jikki!
1727
01:59:07,896 --> 01:59:09,854
Why did you guys go there?
1728
01:59:11,729 --> 01:59:12,604
Hey!
1729
01:59:14,187 --> 01:59:17,437
Not right. He's just doing his duty.
1730
01:59:17,896 --> 01:59:18,937
What did you say?
1731
01:59:19,229 --> 01:59:21,437
You’re also doing your duty, are you?
1732
01:59:21,646 --> 01:59:24,104
Why should I get involved?
Sort it out yourselves.
1733
01:59:24,187 --> 01:59:25,062
Here.
1734
01:59:26,896 --> 01:59:30,187
Bachchan, if you stay there,
we'll stay here.
1735
01:59:30,396 --> 01:59:32,479
If you leave that house within the
next 24 hours, we'll leave this house.
1736
01:59:33,187 --> 01:59:35,479
You don't have much time. Think about it!
1737
01:59:40,229 --> 01:59:41,479
Party workers.
1738
01:59:42,812 --> 01:59:44,229
In English, they also call them fans.
1739
01:59:45,646 --> 01:59:47,271
It's madness.
1740
01:59:48,229 --> 01:59:50,312
They're obsessed with me.
1741
01:59:51,104 --> 01:59:52,146
Crazy enough…
1742
01:59:53,771 --> 01:59:55,521
to kill for me.
1743
01:59:57,854 --> 01:59:59,521
Twenty-four hours.
1744
02:00:04,646 --> 02:00:09,937
Tayaramma, you're miraculous.
1745
02:00:45,396 --> 02:00:46,354
Who is that?
1746
02:00:46,646 --> 02:00:48,562
You’ll get to know when I come inside.
1747
02:00:48,771 --> 02:00:50,104
Say what you want from there.
1748
02:00:55,146 --> 02:00:57,146
- Matchbox.
- Go.
1749
02:01:24,604 --> 02:01:25,604
Who are you, man?
1750
02:01:25,854 --> 02:01:29,521
If we keep introductions, it will take
seven and a half hours, you dumbo.
1751
02:01:29,687 --> 02:01:31,896
I was very busy. I came
because my brother asked me to come.
1752
02:01:32,104 --> 02:01:36,187
Simply speaking, I’m the Youth Yuvaraj
sent by Mass Maharaaj.
1753
02:01:38,062 --> 02:01:40,854
Presenting today’s entertainment
by Siddhu Jonnalagadda,
1754
02:01:40,937 --> 02:01:45,771
Junior Income Tax Officer,
Ayakar Bhavan, Hyderabad, 500032.
1755
02:01:58,771 --> 02:02:02,646
Brother breaks the bones
and I break the nerves.
1756
02:02:14,771 --> 02:02:18,271
What are you guys eating?
You guys look like double-decker buses.
1757
02:02:18,604 --> 02:02:20,312
My shoulder was going
to dislocate, sister.
1758
02:02:21,646 --> 02:02:25,104
Double-decker buses
should be parked on the road.
1759
02:02:25,396 --> 02:02:28,854
If they enter the house
and park here, we won't spare them.
1760
02:02:59,312 --> 02:03:01,604
Hey, according to the
constitution of this country,
1761
02:03:01,687 --> 02:03:03,646
indulging in black money
is a punishable offense.
1762
02:03:03,729 --> 02:03:06,354
If I do not eradicate this
kind of cancer from society,
1763
02:03:06,437 --> 02:03:07,812
the nation will go into depression,
1764
02:03:07,896 --> 02:03:10,271
and I will have to resign
from my bloody designation.
1765
02:03:10,479 --> 02:03:11,562
How did I say, dude?
1766
02:03:11,812 --> 02:03:12,771
You didn't understand?
1767
02:03:12,937 --> 02:03:15,062
Try to understand.
Meanwhile, I have to make a call.
1768
02:03:27,979 --> 02:03:31,271
Even if that call is for you,
give it to me. Please.
1769
02:03:35,479 --> 02:03:36,521
Hey, bro.
1770
02:03:37,062 --> 02:03:39,854
What? You broke their arms and legs?
1771
02:03:40,104 --> 02:03:41,937
I hope you haven't killed them yet.
1772
02:03:42,354 --> 02:03:44,729
What's that?
You're planning to kill them now?
1773
02:03:45,062 --> 02:03:48,479
Well, I'm staying out of it.
Sort it out among yourselves.
1774
02:03:50,854 --> 02:03:52,271
Hey, Jaggu Kaka!
1775
02:03:52,437 --> 02:03:54,021
Your BP will rise
once you hear what I'm saying.
1776
02:03:54,104 --> 02:03:55,729
So keep the tablets next to you.
1777
02:03:55,937 --> 02:03:59,146
I have thrashed the men
sent by you in ten minutes flat.
1778
02:03:59,437 --> 02:04:01,896
If you have more, send them.
1779
02:04:01,979 --> 02:04:03,437
I will stay here,
and Bachchan will stay there.
1780
02:04:03,729 --> 02:04:06,312
If it itches down under,
you should scratch your top.
1781
02:04:06,396 --> 02:04:08,646
We’ll both be on duty,
keeping a close eye on you going forward!
1782
02:04:09,729 --> 02:04:10,979
The wedding is planned here.
1783
02:04:11,062 --> 02:04:13,729
All the stuff should be set
in its own place. Do it quickly!
1784
02:04:25,187 --> 02:04:27,271
Excuse me, Jikki madam.
If you don't mind, please.
1785
02:04:27,562 --> 02:04:31,062
- Do you have any sisters?
- No, why?
1786
02:04:31,146 --> 02:04:32,354
Just fitting the map into the gap.
1787
02:04:32,437 --> 02:04:34,937
The younger brother's procession
at the elder brother's wedding.
1788
02:04:35,812 --> 02:04:38,937
Check and search. Find someone for me.
1789
02:04:39,021 --> 02:04:42,271
I don’t have many requirements.
If she is shorter than me, that's enough.
1790
02:04:42,646 --> 02:04:45,604
Please, if you don't mind.
Thank you. Take care.
1791
02:04:52,937 --> 02:04:55,271
It seems Uncle is upset because he doesn't
have a younger daughter.
1792
02:04:57,146 --> 02:04:58,104
Buddies.
1793
02:04:58,771 --> 02:05:00,062
They also call them friends in English.
1794
02:05:00,771 --> 02:05:03,687
If you have fans, I have friends
1795
02:05:04,229 --> 02:05:06,562
who are willing to give their lives
1796
02:05:06,979 --> 02:05:10,437
or take a life for me if needed.
1797
02:05:22,312 --> 02:05:25,312
You're playing with fire
by locking the lion in its den.
1798
02:05:26,229 --> 02:05:29,521
The moment I step out of this
house, you'll have to deal with it.
1799
02:05:29,604 --> 02:05:31,437
Why wait for one day?
You can step out now.
1800
02:05:32,437 --> 02:05:36,604
Use your position,
power, might, and people
1801
02:05:36,687 --> 02:05:38,646
to stop me if you dare.
1802
02:05:38,979 --> 02:05:40,354
I will.
1803
02:05:41,437 --> 02:05:43,979
I will give you hell.
1804
02:05:44,396 --> 02:05:47,437
If you do that,
I will resign and sit at home.
1805
02:05:47,562 --> 02:05:50,271
Or else, I will ensure that
you sit in Tihar Jail.
1806
02:06:06,937 --> 02:06:10,104
I don't think it is correct
to send him out currently, sir.
1807
02:06:10,354 --> 02:06:13,271
You can’t break into the snake’s den
unless it comes out.
1808
02:06:13,354 --> 02:06:17,146
We can’t get the people in the household
to talk unless he steps out.
1809
02:06:40,396 --> 02:06:41,812
Sir, the CM is calling you inside.
1810
02:06:41,979 --> 02:06:44,937
Hey, tell him to come out.
Today, I want to make or break things.
1811
02:06:45,937 --> 02:06:47,021
Bloody hell…
1812
02:06:48,521 --> 02:06:49,896
What's up, Jaghayya?
1813
02:06:52,021 --> 02:06:53,104
Everything alright?
1814
02:06:53,187 --> 02:06:55,062
Why would I come here
if everything were alright?
1815
02:06:55,646 --> 02:06:58,729
The Income Tax Department
is governed by the central government.
1816
02:06:59,021 --> 02:07:00,437
You would know the rules
if you were educated.
1817
02:07:00,937 --> 02:07:03,354
The guy in the ruling party
doesn't follow the rules.
1818
02:07:03,562 --> 02:07:05,396
Call him immediately
and stop all the raids!
1819
02:07:21,104 --> 02:07:23,271
- Hello.
- Am I speaking to Mr. Bachchan?
1820
02:07:23,396 --> 02:07:25,146
Yes, Mr. Bachchan speaking.
1821
02:07:25,229 --> 02:07:27,021
This call is from the CM's office.
1822
02:07:27,187 --> 02:07:29,271
The Chief Minister would
like to speak with you.
1823
02:07:29,479 --> 02:07:30,687
The Chief Minister?
1824
02:07:31,187 --> 02:07:32,562
Yes. One second.
1825
02:07:33,479 --> 02:07:34,354
Sir.
1826
02:07:35,604 --> 02:07:39,104
Is it true that raids are being conducted
at Muthyam Jaghayya's house?
1827
02:07:39,187 --> 02:07:40,062
You…
1828
02:07:40,146 --> 02:07:41,021
Yes, sir.
1829
02:07:41,104 --> 02:07:43,104
Stop them immediately and leave at once.
1830
02:07:43,854 --> 02:07:46,354
Sorry, sir. Our department operates under
the authority of the central government.
1831
02:07:46,521 --> 02:07:48,479
You are challenging the Chief Minister.
1832
02:07:48,896 --> 02:07:50,729
No, sir. I'm reminding you.
1833
02:07:50,812 --> 02:07:53,562
I’m reminding a Chief Minister
of his limitations.
1834
02:07:54,229 --> 02:07:56,187
The state officials, ministers,
1835
02:07:56,271 --> 02:07:58,687
and even the Chief Minister
cannot stop us.
1836
02:07:58,812 --> 02:08:00,729
What do you hope to achieve
by challenging influential people?
1837
02:08:00,896 --> 02:08:02,354
Want to demonstrate
the power of the system
1838
02:08:02,437 --> 02:08:04,729
when there's an officer
capable of cleaning it up.
1839
02:08:04,896 --> 02:08:08,146
- If I decide now, immediately--
- Please do.
1840
02:08:10,937 --> 02:08:12,646
- Shall we make the PM office call once?
- Hey!
1841
02:08:14,646 --> 02:08:15,521
Shame on you!
1842
02:08:16,979 --> 02:08:19,812
He calls himself a CM? How sad!
1843
02:08:37,979 --> 02:08:39,354
He's like a pure gem, right?
1844
02:09:01,271 --> 02:09:02,146
Hello!
1845
02:09:02,271 --> 02:09:04,604
Hello? Hello…
1846
02:09:14,479 --> 02:09:17,437
We won't face any trouble because
of this witness's signature, right?
1847
02:09:17,521 --> 02:09:18,896
Your sir is like a God to you, right?
1848
02:09:19,021 --> 02:09:20,396
Why would you have trouble with God?
1849
02:09:24,021 --> 02:09:25,021
- Raju Garu,
- Sir.
1850
02:09:25,104 --> 02:09:26,979
please make three copies of this,
prepare an order, and send them to me.
1851
02:09:27,062 --> 02:09:27,937
Okay, sir.
1852
02:09:49,146 --> 02:09:51,396
{\an8}- Hello.
- This is the Prime Minister speaking.
1853
02:09:51,479 --> 02:09:53,146
Good morning, Mr. Prime Minister.
1854
02:09:53,687 --> 02:09:56,396
Even God cannot save him this time.
1855
02:09:56,604 --> 02:09:58,312
Is there any possibility
to stop the raids?
1856
02:09:58,521 --> 02:10:00,562
Yes, sir.
We can stop with your order, sir.
1857
02:10:00,646 --> 02:10:02,646
- Please stop the raids right now.
- Sure, sir.
1858
02:10:02,854 --> 02:10:04,062
When can I expect the orders?
1859
02:10:06,104 --> 02:10:06,979
{\an8}What do you mean?
1860
02:10:07,062 --> 02:10:07,937
{\an8}PRIME MINISTER
1861
02:10:08,021 --> 02:10:09,771
I need written orders from you, sir,
1862
02:10:10,146 --> 02:10:11,271
and I mean it.
1863
02:10:12,687 --> 02:10:14,312
This is my personal order.
1864
02:10:15,312 --> 02:10:18,021
If you’re calling it a personal order,
it suggests there’s something wrong here
1865
02:10:18,312 --> 02:10:20,396
or that you have
a personal connection with me.
1866
02:10:20,562 --> 02:10:23,562
I neither engage in wrongdoing
nor allow anyone to get close to me.
1867
02:10:24,854 --> 02:10:26,562
My office will get in touch
with you later.
1868
02:10:26,812 --> 02:10:29,937
This raid will not cease
until I receive a written order.
1869
02:10:33,812 --> 02:10:35,771
We’ve heard everything you’ve said so far.
1870
02:10:36,479 --> 02:10:38,562
Everyone has cooperated with you.
1871
02:10:39,187 --> 02:10:42,812
Please ensure
that no disaster occurs in the house.
1872
02:10:45,646 --> 02:10:47,896
He’s requesting a written order
that we cannot provide.
1873
02:10:48,021 --> 02:10:50,146
{\an8}- Why is that not possible?!
- Excuse me!
1874
02:10:50,979 --> 02:10:52,979
I also belong to your party.
1875
02:10:53,396 --> 02:10:55,979
It's your responsibility to protect me.
1876
02:10:57,562 --> 02:11:01,896
Without me, neither you
nor your party will survive in our area.
1877
02:11:02,479 --> 02:11:04,187
Is there any other appointment today?
1878
02:11:04,479 --> 02:11:06,979
Delegates have arrived
from Italy to discuss the defense deal.
1879
02:11:07,229 --> 02:11:08,104
Call them.
1880
02:11:08,187 --> 02:11:09,062
Okay, sir.
1881
02:11:39,687 --> 02:11:42,021
Recheck everything
and arrange for the vehicle.
1882
02:11:42,104 --> 02:11:42,979
- Okay, sir.
- Yes, sir.
1883
02:11:54,229 --> 02:11:55,104
Hello?
1884
02:11:55,396 --> 02:11:57,437
Bachchan's duty here
is a resounding success.
1885
02:11:57,646 --> 02:11:59,396
Now, only the husband’s role remains.
1886
02:11:59,646 --> 02:12:00,729
Are you okay?
1887
02:12:00,854 --> 02:12:03,562
Hello, this is Mr. Bachchan.
1888
02:12:04,771 --> 02:12:08,562
Master, in a few hours,
I will become Mrs. Bachchan.
1889
02:12:13,312 --> 02:12:16,146
Suvvaala Suvvi!
1890
02:12:16,229 --> 02:12:18,937
Suvvi!
1891
02:12:20,812 --> 02:12:26,979
You gave a piercing look
1892
02:12:28,437 --> 02:12:34,729
And created a stir with your smile
1893
02:12:34,979 --> 02:12:39,604
Hey, oh, my boy…
Can I trust your word?
1894
02:12:39,687 --> 02:12:44,187
Can praise be given like this?
Can the cheek be pinched?
1895
02:12:44,271 --> 02:12:48,521
Oh my…
You can cause confusion
1896
02:12:48,604 --> 02:12:53,062
And shout at everyone, overcoming shyness
1897
02:13:02,312 --> 02:13:06,937
The white sari with the black border
Has caused chaos
1898
02:13:11,021 --> 02:13:15,437
The white sari with the black border
Has caused chaos
1899
02:13:15,521 --> 02:13:19,812
In the smoother waistline
Affairs become turbulent
1900
02:13:19,896 --> 02:13:22,729
Your makeup has ignited a fire
1901
02:13:23,062 --> 02:13:27,562
Hey, oh, my boy…
Can I trust your word?
1902
02:13:27,646 --> 02:13:32,396
Can praise be given like this?
Can the cheek be pinched?
1903
02:13:32,479 --> 02:13:36,646
Oh my…
You can cause confusion
1904
02:13:36,729 --> 02:13:40,437
And shout at everyone, overcoming shyness
1905
02:13:41,729 --> 02:13:46,104
The white sari with the black border
Has caused chaos
1906
02:13:46,187 --> 02:13:50,229
In the smoother waistline
Affairs become turbulent
1907
02:13:50,312 --> 02:13:53,437
Your makeup has ignited a fire
1908
02:13:53,604 --> 02:13:58,104
Hey, oh, my boy…
Can I trust your word?
1909
02:13:58,187 --> 02:14:02,937
Can praise be given like this?
Can the cheek be pinched?
1910
02:14:03,021 --> 02:14:07,187
Oh my…
You can cause confusion
1911
02:14:07,271 --> 02:14:11,021
And shout at everyone, overcoming shyness
1912
02:14:11,937 --> 02:14:15,979
The mole that you hid…
Can I see it?
1913
02:14:16,062 --> 02:14:20,521
Hey, oh, my boy…
You shouldn't ask me everything
1914
02:14:20,604 --> 02:14:24,687
There is heat in the body
So I pinched you with my nail
1915
02:14:24,771 --> 02:14:29,312
Can you stir up a quarrel
Between youth and beauty?
1916
02:14:29,396 --> 02:14:33,979
Fuss in the hearts
Your passion has gotten to me
1917
02:14:34,062 --> 02:14:37,229
Can there be any limits to beauty?
1918
02:15:04,021 --> 02:15:08,021
You came like a bee…
Trying to steal honey from my lips
1919
02:15:08,146 --> 02:15:12,896
Hey, oh, my boy…
You shouldn't ask me everything
1920
02:15:12,979 --> 02:15:17,146
Your nose pin is green…
And you wore something very lovely
1921
02:15:17,437 --> 02:15:21,604
Is it fair to hang
With hair like electric wires?
1922
02:15:21,687 --> 02:15:26,312
I’ve seen all the weights
Can I weigh some
1923
02:15:26,437 --> 02:15:29,604
Sensitive and solo heart
Here I come
1924
02:15:29,687 --> 02:15:34,146
Hey, oh, my boy…
Can I trust your word?
1925
02:15:34,229 --> 02:15:38,937
Can praise be given like this?
Can the cheek be pinched?
1926
02:15:39,021 --> 02:15:43,229
Oh my…
You can cause confusion
1927
02:15:43,312 --> 02:15:47,021
And shout at everyone, overcoming shyness
1928
02:16:24,312 --> 02:16:26,062
We’ve sealed everything
that was confiscated.
1929
02:16:26,354 --> 02:16:27,354
Please sign here.
1930
02:16:43,396 --> 02:16:45,146
If I’m taking so much from you,
1931
02:16:45,312 --> 02:16:46,604
I should give something back, right?
1932
02:16:47,021 --> 02:16:48,896
That’s why,
here’s a small piece of advice.
1933
02:16:50,104 --> 02:16:52,812
Wealth isn’t just about
accumulating money.
1934
02:16:53,146 --> 02:16:55,146
It also means gaining people
who genuinely care for us.
1935
02:16:56,312 --> 02:16:59,062
None of those you trusted stood by you,
1936
02:16:59,812 --> 02:17:03,104
but these officers,
who are unrelated to me, did.
1937
02:17:04,229 --> 02:17:06,729
In this way, I’ve gained more than you.
1938
02:17:07,062 --> 02:17:08,229
Goodbye.
1939
02:17:30,354 --> 02:17:32,729
How long until my son-in-law arrives?
1940
02:17:32,812 --> 02:17:35,354
He must be tied up with some work.
He will come. Let me go check.
1941
02:17:35,437 --> 02:17:36,687
Okay.
1942
02:17:42,812 --> 02:17:44,229
- This is the best raid of our careers.
- I haven't seen a raid
1943
02:17:44,312 --> 02:17:45,604
like this in my long career.
1944
02:17:45,729 --> 02:17:46,854
Drive faster.
1945
02:17:47,104 --> 02:17:49,354
I need to get married.
My wife is waiting.
1946
02:17:58,854 --> 02:18:00,187
Brother, why did you let him go?
1947
02:18:00,312 --> 02:18:04,312
Sambashiva, fate is very ironic.
1948
02:18:10,937 --> 02:18:14,396
For me, this house
is just like this place.
1949
02:18:17,187 --> 02:18:21,604
He can leave the house,
but not this place.
1950
02:18:31,104 --> 02:18:33,771
The entire country knows
what happened in our house.
1951
02:18:34,521 --> 02:18:36,687
We can’t take any action against him here.
1952
02:18:41,521 --> 02:18:44,854
Drive faster! Faster…
1953
02:18:44,937 --> 02:18:47,396
It’s a hassle. Only the name
of the victim gets mentioned,
1954
02:18:47,521 --> 02:18:50,062
not the name of the killer.
1955
02:18:53,396 --> 02:18:56,062
That's India's history…
1956
02:18:56,937 --> 02:18:58,646
and future.
1957
02:20:53,854 --> 02:20:55,812
Please continue chanting the mantras.
Meanwhile, he will arrive.
1958
02:20:55,937 --> 02:20:57,187
He'll be here.
1959
02:21:45,229 --> 02:21:46,479
Mr. Suryan,
1960
02:21:46,646 --> 02:21:47,729
the auspicious time is approaching.
1961
02:21:47,812 --> 02:21:48,937
- Time is running out.
- Where is the groom?
1962
02:21:49,021 --> 02:21:50,937
- He hasn't arrived yet.
- Sister-in-law, he will come.
1963
02:21:51,271 --> 02:21:52,312
- Dear…
- Come here.
1964
02:21:52,479 --> 02:21:53,396
- What's going on?
- I don't know.
1965
02:21:53,479 --> 02:21:54,771
Isn’t he here yet? What happened?
1966
02:21:54,854 --> 02:21:57,021
Don't worry. He must've gone
to the office. He'll be here soon.
1967
02:21:57,104 --> 02:21:59,396
- Find out where he is. Go!
- Okay.
1968
02:21:59,479 --> 02:22:00,437
He is coming.
1969
02:22:37,604 --> 02:22:38,479
Sir!
1970
02:22:45,604 --> 02:22:46,521
Sir.
1971
02:23:12,604 --> 02:23:14,021
Where is the money?
1972
02:24:33,187 --> 02:24:34,562
Confiscate all the money!
1973
02:24:34,687 --> 02:24:36,521
{\an8}- Go.
- Take all the money out.
1974
02:24:36,604 --> 02:24:37,479
{\an8}Yes, sir.
1975
02:24:41,646 --> 02:24:42,687
Jikki…
1976
02:24:45,396 --> 02:24:46,562
I'm here!
1977
02:25:45,479 --> 02:25:46,396
Shall we get married?
1978
02:25:57,396 --> 02:25:59,021
Jaghayya threatened to kill me
1979
02:25:59,104 --> 02:26:01,562
if I didn't secure an MLA ticket
for his brother.
1980
02:26:01,771 --> 02:26:03,771
What makes him think
that he's so powerful?
1981
02:26:04,021 --> 02:26:06,771
Simple. Financial and muscle power, sir.
1982
02:26:08,521 --> 02:26:10,896
Alright. Let’s hit him with the same.
1983
02:26:11,229 --> 02:26:13,187
- What do you mean?
- An income tax raid.
1984
02:26:14,562 --> 02:26:16,729
He can bribe and buy out anyone, sir.
1985
02:26:18,104 --> 02:26:19,854
There's one officer
who can't be bought.
1986
02:26:20,187 --> 02:26:22,312
He is Mr. Bachchan.
1987
02:26:32,521 --> 02:26:35,521
You started from the interval,
and now we’re at the climax.
1988
02:26:35,854 --> 02:26:38,104
Have you ever wondered
what gives me such courage?
1989
02:26:39,729 --> 02:26:42,604
It's honesty. Courage comes from honesty.
1990
02:26:46,187 --> 02:26:47,437
Otherwise, think about it and let me know,
1991
02:26:47,646 --> 02:26:48,771
now that you have plenty of time.
1992
02:26:58,271 --> 02:27:03,271
I’ve heard that a cart
can become a ship and vice versa.
1993
02:27:03,687 --> 02:27:05,896
But I never thought
it could happen in life.
1994
02:27:06,062 --> 02:27:09,312
Give me a cigarette, please.
I’m craving one.
1995
02:27:11,937 --> 02:27:14,687
Wealth isn’t just about
accumulating money.
1996
02:27:15,021 --> 02:27:17,187
It also means gaining people
who genuinely care for us.
1997
02:27:22,562 --> 02:27:27,437
The wealth accumulated has slipped away
1998
02:27:27,854 --> 02:27:32,604
I’ve ended up in a place
I never imagined I’d reach
1999
02:27:32,896 --> 02:27:35,396
- Are you listening?
- Yes.
2000
02:27:35,896 --> 02:27:40,896
I’ve lost everything
By the time I realized this
2001
02:27:41,479 --> 02:27:44,396
By the time I realized this, Tayaramma…
2002
02:27:44,646 --> 02:27:46,354
Tayaramma…
2003
02:27:55,312 --> 02:27:57,187
Why are Amitabh Bachchan’s pictures
here too, Dad?
2004
02:27:57,729 --> 02:27:59,187
If it happens in his presence,
2005
02:27:59,271 --> 02:28:01,437
maybe I’ll get a grandson
like Amitabh Bachchan.
2006
02:28:01,521 --> 02:28:02,562
I’m Bachchan myself.
2007
02:28:02,646 --> 02:28:03,979
If one is born,
it could be Abhishek Bachchan.
2008
02:28:04,062 --> 02:28:07,646
- Even better. Goodbye. Bye.
- Now go. Shut the door.
2009
02:28:07,812 --> 02:28:08,854
Don't come back.
2010
02:28:09,729 --> 02:28:12,646
It's already too late. Come here…
2011
02:28:12,646 --> 02:28:17,646
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2012
02:28:12,646 --> 02:28:22,646
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
148861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.