All language subtitles for Monos.2019.1080p.BluRay.x264.AA
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,308 --> 00:02:15,434
Ράμπο!
2
00:02:21,731 --> 00:02:22,857
Σμουρφ!
3
00:02:56,891 --> 00:02:59,310
Γκολ!
4
00:02:59,351 --> 00:03:02,063
- Γκολ!
- Πάμε Λύκε!
5
00:03:03,147 --> 00:03:04,273
Λύκε!
6
00:03:04,315 --> 00:03:07,276
Πάμε.
Ένα ακόμη πριν τον ύπνο.
7
00:03:12,616 --> 00:03:13,949
Λαίδη...
8
00:03:13,993 --> 00:03:15,326
Τι;
9
00:03:15,369 --> 00:03:16,535
Τον βλέπεις;
10
00:03:18,372 --> 00:03:19,498
Λαίδη;
11
00:03:22,166 --> 00:03:23,627
Ο Αγγελιοφόρος είναι εδώ.
12
00:03:28,632 --> 00:03:30,259
Πιο δυνατά!
13
00:03:33,719 --> 00:03:35,639
Πιο σκληρά στρατιώτες!
14
00:03:37,891 --> 00:03:39,268
Σουηδή!
15
00:03:41,310 --> 00:03:44,104
Σμουρφ, τελικά μεγάλωσες!
16
00:03:45,939 --> 00:03:46,982
Σκύλε!
17
00:03:49,067 --> 00:03:51,069
Δείξε μου το πολεμικό σου πρόσωπο!
18
00:03:52,571 --> 00:03:56,159
Λύκε, σε αφήνω μόνο σου και χοντραίνεις.
19
00:04:14,427 --> 00:04:15,969
Ελάτε Monos
20
00:04:16,970 --> 00:04:19,014
Δείξτε μου δύναμη, δείξτε μου ενέργεια ..
21
00:04:21,810 --> 00:04:23,268
Δείξτε μου θάρρος.
22
00:04:27,856 --> 00:04:29,733
Εργαζόμαστε για την Οργάνωση.
23
00:04:30,651 --> 00:04:32,821
Η Οργάνωση είναι η οικογένειά μας.
24
00:04:38,033 --> 00:04:39,452
Είστε τα παιδιά μου.
25
00:04:40,994 --> 00:04:42,662
Είστε οι Monos.
26
00:04:43,538 --> 00:04:45,708
Συνεχίστε!
27
00:04:46,541 --> 00:04:47,918
Άλμα τίγρης!
28
00:04:48,837 --> 00:04:50,170
Πιο ψηλά!
29
00:04:52,755 --> 00:04:54,007
Προσοχή!
30
00:04:55,258 --> 00:04:56,509
Επιθεώρηση!
31
00:04:59,679 --> 00:05:03,016
Σμουρφ, το όπλο πρέπει να
είναι δίπλα στο πόδι σου.
32
00:05:06,812 --> 00:05:09,273
Λύκε, αυτή δεν είναι στρατιωτική στάση.
33
00:05:09,315 --> 00:05:12,818
Είσαι ο αρχηγός της ομάδας.
Τι παράδειγμα δίνεις;
34
00:05:14,277 --> 00:05:15,653
Προσοχή!
35
00:05:17,823 --> 00:05:20,033
Μάζεψε το λουρί του όπλου, στρατιώτη.
36
00:05:29,377 --> 00:05:32,588
Σας φέρνω χαιρετισμούς και προμήθειες.
37
00:05:33,296 --> 00:05:35,673
Και επίσης μια νέα στρατολόγηση.
38
00:05:35,716 --> 00:05:37,885
Το όνομά της είναι Σακίρα.
39
00:05:37,925 --> 00:05:40,177
Η Σακίρα είναι αγελάδα γάλατος.
40
00:05:41,347 --> 00:05:44,850
Κάνει πολύ νόστιμο γάλα.
Με πολλές βιταμίνες.
41
00:05:46,769 --> 00:05:48,646
Αλλά η Σακίρα δεν είναι δώρο.
42
00:05:48,936 --> 00:05:54,066
Είναι δάνειο προς την Οργάνωση.
Συμβολή στον αγώνα μας.
43
00:05:54,109 --> 00:05:57,363
Στο τέλος αυτής της αποστολής,
θα την επιστρέψουμε στον ιδιοκτήτη της.
44
00:05:57,405 --> 00:05:59,907
Όμορφη όπως είναι σήμερα.
45
00:05:59,947 --> 00:06:03,285
Αλλιώς κανείς δεν θα μας δανείσει τίποτα.
46
00:06:03,325 --> 00:06:07,329
Και θα μας προδώσουν,
και θα αποκαλύψουν τη θέση μας.
47
00:06:07,705 --> 00:06:11,375
Η φύλαξη της Σακίρα είναι τόσο
σημαντική για την Οργάνωση...
48
00:06:11,669 --> 00:06:14,630
όσο και η ασφάλεια της αιχμάλωτης.
49
00:06:17,174 --> 00:06:18,465
Είναι σαφές;
50
00:06:19,384 --> 00:06:20,803
Είναι σαφές;
51
00:06:24,932 --> 00:06:27,059
Έχει κανείς να πει τίποτα;
52
00:06:31,939 --> 00:06:33,605
Μίλα στρατιώτη.
53
00:06:33,648 --> 00:06:35,859
Άδεια για γάλα της Σακίρα, κύριε.
54
00:06:35,901 --> 00:06:39,196
Ξέρεις τι συμβαίνει όταν μια
γαλακτοπαραγωγική αγελάδα δεν αρμέγεται;
55
00:06:39,236 --> 00:06:41,405
- Όχι κύριε.
- Σκάει!
56
00:06:41,448 --> 00:06:44,409
Τώρα είσαι υπεύθυνος για τη Σακίρα.
Πίσω στη γραμμή.
57
00:06:46,453 --> 00:06:47,913
Κάποιος άλλος;
58
00:06:50,290 --> 00:06:53,961
- Μίλα στρατιώτη.
- Ο Λύκος έχει κάτι να πει.
59
00:06:54,001 --> 00:06:55,419
Πίσω στη σειρά.
60
00:07:05,137 --> 00:07:07,474
Μίλα αρχηγέ της ομάδας.
61
00:07:09,266 --> 00:07:13,230
- Κύριε! Άδεια να είμαι το ταίρι της Λαίδης.
- Πίσω στη γραμμή.
62
00:07:22,697 --> 00:07:26,118
Είναι αλήθεια αυτό, στρατιώτη;
Θέλεις να είσαι το ταίρι του Λύκου;
63
00:07:27,452 --> 00:07:28,995
Μάλιστα κύριε.
64
00:07:30,537 --> 00:07:32,080
Εγκρίνω αυτήν τη συντροφική σχέση!
65
00:07:34,416 --> 00:07:37,336
- Μην κουνιέσαι...
- Περίμενε, άσε με να το κάνω.
66
00:07:44,386 --> 00:07:47,013
Θέλεις να πλέξω τα μαλλιά σου;
67
00:07:47,847 --> 00:07:50,975
- Πλεξούδες;
- Ναι.
68
00:07:51,017 --> 00:07:54,145
Μόνο εμείς ξέρουμε πώς να τα κάνουμε.
69
00:07:55,061 --> 00:07:57,731
Επειδή είναι πολύ ιδιαίτερο πράγμα.
70
00:07:57,774 --> 00:08:00,191
Εδώ, κοίταξε.
71
00:08:03,655 --> 00:08:05,447
Θέλεις να το κάνω;
72
00:08:07,408 --> 00:08:09,494
Περίμενε περίμενε. Μείνε ακίνητη.
73
00:08:12,789 --> 00:08:15,625
Κοίτα, είναι πολύ όμορφα.
74
00:08:16,292 --> 00:08:19,128
Πες μου.
75
00:08:19,378 --> 00:08:21,923
Ξέρω ότι θα τους αρέσει.
76
00:08:21,963 --> 00:08:23,549
Αλλά μην αγγίζετε.
77
00:08:30,972 --> 00:08:32,849
Όμορφα, σωστά;
78
00:08:38,397 --> 00:08:40,858
Λύκε, δώσ' της ένα τσιγάρο.
79
00:08:44,278 --> 00:08:46,655
Σας αρέσουν τα καινούρια σας παπούτσια;
80
00:08:48,532 --> 00:08:51,410
Είναι λίγο μεγάλα, αλλά εντάξει.
81
00:08:56,457 --> 00:08:58,542
Ράμπο, δώσ' της το χαρτί.
82
00:09:02,878 --> 00:09:05,841
Βγάλε την κουβέρτα
και ανέβασε τα παντελόνια της.
83
00:09:11,555 --> 00:09:13,765
Το κάπνισμα βλάπτει την υγεία σου.
84
00:09:13,807 --> 00:09:17,269
Θα πρέπει να επωφεληθείς όσο
είσαι εδώ και να το εγκαταλείψεις.
85
00:09:23,191 --> 00:09:26,026
- Σας αρέσει το άλογό μου;
- Ναι.
86
00:09:33,535 --> 00:09:35,287
Κράτα την εφημερίδα.
87
00:09:41,377 --> 00:09:43,085
Τώρα διάβασέ την.
88
00:09:50,260 --> 00:09:52,595
Απάτη στην Ιαπωνία.
89
00:09:54,472 --> 00:09:58,976
Εκατό έγκυες γυναίκες...
90
00:10:06,317 --> 00:10:08,194
Σκασμός εκεί πίσω!
91
00:10:09,236 --> 00:10:10,571
Ξανά από την αρχή.
92
00:10:11,614 --> 00:10:16,368
Εκατό έγκυες γυναίκες...
93
00:10:17,203 --> 00:10:19,039
ζητούν δικαιοσύνη...
94
00:10:19,080 --> 00:10:23,710
για την πώληση πλαστών χαπιών
ελέγχου των γεννήσεων.
95
00:10:24,711 --> 00:10:27,380
Ομάδα! Τους ζυγούς λύσατε!
96
00:10:28,881 --> 00:10:30,590
Πάρτε την Doctora στο δωμάτιό της.
97
00:10:32,134 --> 00:10:33,719
Φροντίστε την.
98
00:10:34,179 --> 00:10:36,097
Θα τα ξαναπούμε στρατιώτες.
99
00:11:17,097 --> 00:11:19,599
Έλα εδώ, Ράμπο!
100
00:11:20,682 --> 00:11:22,267
Μακρυπόδη, πιάστον!
101
00:11:22,309 --> 00:11:24,311
Μην τον αφήσεις να ξεφύγει!
102
00:11:26,356 --> 00:11:28,023
Κράτα τον!
103
00:11:28,064 --> 00:11:29,524
Χτύπα τον!
104
00:11:29,900 --> 00:11:31,194
Ένα!
105
00:11:31,527 --> 00:11:32,778
Δύο!
106
00:11:33,779 --> 00:11:36,282
Τρία! Τέσσερα!
107
00:11:36,323 --> 00:11:37,617
Σειρά μου!
108
00:11:38,743 --> 00:11:41,703
- Πέντε! Έξι!
- Σειρά μου!
109
00:11:42,203 --> 00:11:43,623
Χτύπα τον!
110
00:11:43,664 --> 00:11:45,124
Πιο δυνατά!
111
00:11:45,165 --> 00:11:48,002
Πρέπει να τον χτυπήσεις σκληρά!
112
00:11:48,585 --> 00:11:50,920
Επτά! Οκτώ!
113
00:11:50,962 --> 00:11:54,133
- Όχι στο κεφάλι!
- Εννέα! Δέκα!
114
00:11:55,592 --> 00:11:56,843
Έντεκα!
115
00:11:56,886 --> 00:11:58,262
Εγώ, εγώ, εγώ!
116
00:11:58,303 --> 00:11:59,304
Δώδεκα!
117
00:12:01,140 --> 00:12:03,893
Δεκατρία! Δεκατέσσερα!
118
00:12:03,934 --> 00:12:05,436
Πήγαινε, Λύκε!
119
00:12:07,396 --> 00:12:09,524
- Έλα!
- Έλα, Doctora!
120
00:12:09,565 --> 00:12:12,317
Έλα!
Εάν δεν το κάνεις, θα το κάνω εγώ!
121
00:12:12,358 --> 00:12:14,736
- Άντε, Doctora, τελείωνε.
- Κάνε το!
122
00:12:14,779 --> 00:12:16,030
Σκληρά!
123
00:12:18,032 --> 00:12:19,659
Μην το σκεφτείς. Κάν' το!
124
00:12:19,700 --> 00:12:22,536
Σκληρά!
- Κάν' το, Doctora!
125
00:12:23,870 --> 00:12:25,289
Όχι!
126
00:12:25,330 --> 00:12:27,958
Πιο σκληρό ή θα το δώσω στον Μακρυπόδη.
127
00:12:27,999 --> 00:12:30,544
Σκληρό, πρέπει να είναι σκληρά!
128
00:12:30,585 --> 00:12:32,504
Ορκίζομαι ότι θα το δώσω στον Μακρυπόδη.
129
00:12:32,546 --> 00:12:34,630
Καν 'το! Σκληρά!
130
00:12:38,302 --> 00:12:40,595
Δεκαπέντε!
131
00:12:42,764 --> 00:12:45,099
Τι λέτε;
132
00:12:45,141 --> 00:12:48,269
Γερνάς, κρυώνεις και χλωμιάζεις.
133
00:12:48,312 --> 00:12:52,023
Αλλά δεν υπάρχει κανείς ζωντανός,
καλύτερος από εσένα!
134
00:12:52,066 --> 00:12:53,709
Μπορείς να κοιμάσαι
ευτυχής με το όπλο σου...
135
00:12:53,733 --> 00:12:55,694
και να ξυπνάς με τον ήλιο!
136
00:12:55,735 --> 00:12:57,529
Χρόνια Πολλά!
137
00:12:57,571 --> 00:12:59,364
Χρόνια Πολλά!
138
00:13:03,953 --> 00:13:07,372
- Είσαι μεγάλος άντρας τώρα.
- Χρόνια Πολλά!
139
00:13:08,832 --> 00:13:11,393
- Ευτυχισμένος στα 15, Ράμπο!
- Συγχαρητήρια για τα γενέθλιά σου αγόρι
140
00:13:11,417 --> 00:13:13,544
Ας κάνουμε ένα πάρτι!
141
00:13:59,924 --> 00:14:00,925
Δοκίμασε εδώ.
142
00:14:14,063 --> 00:14:15,231
Αυτό είναι.
143
00:14:28,619 --> 00:14:30,453
Δεν μπορώ να το κάνω.
144
00:14:42,550 --> 00:14:45,719
- Τι;
- Τίποτα.
145
00:14:46,179 --> 00:14:50,058
- Τότε γιατί γελάς;
- Φιλάς παράξενο.
146
00:14:50,099 --> 00:14:52,601
Παράξενα; Πώς παράξενα;
147
00:14:53,102 --> 00:14:56,147
Δεν ξέρω, φαίνεται αστείο. Γαργαλάει.
148
00:14:58,607 --> 00:15:02,361
- Αυτό κάνεις.
- Γιατί να το κάνω αυτό;
149
00:15:02,736 --> 00:15:06,657
- Για να με κάνεις να μοιάζω σαν ηλίθιος.
- Γιατί δεν δοκιμάζεις με τον Ράμπο;
150
00:15:06,699 --> 00:15:09,243
- Ο Ράμπο είναι σαν αδερφός μου.
- Γιατί;
151
00:15:10,619 --> 00:15:12,746
Μόνο και μόνο για να ξέρω.
152
00:15:16,625 --> 00:15:17,835
Τι;
153
00:15:23,466 --> 00:15:25,049
Το υπόσχεσαι;
154
00:15:34,852 --> 00:15:37,020
- Πώς ήταν αυτό;
- Κανονικό.
155
00:15:37,061 --> 00:15:39,106
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Ελάτε εδώ.
156
00:15:55,163 --> 00:15:56,665
Τι είναι τόσο αστείο;
157
00:15:56,706 --> 00:15:59,208
- Είσαι ευτυχισμένη τώρα;
- Ναι.
158
00:16:03,672 --> 00:16:05,633
Πέφτει!
159
00:16:35,913 --> 00:16:38,122
Κάνετε δρόμο για τον Μπουμ Μπουμ
και τον κορμό.
160
00:16:38,165 --> 00:16:40,667
- Τίποτα άλλο;
- Όχι αυτό είναι είναι το τελευταίο.
161
00:16:42,585 --> 00:16:45,088
Σμουρφ θα χάσεις κι άλλη μανσέτα;
162
00:16:46,423 --> 00:16:49,051
- Πώς είναι η φωλιά μου;
- Φαίνεται πολύ καλή.
163
00:16:49,968 --> 00:16:53,763
Τόση δουλειά για αυτό το πράγμα ώστε
ο Λύκος και η Λαίδη να οργιάσουν απόψε.
164
00:16:58,601 --> 00:17:00,103
Ολοκληρώθηκε.
165
00:17:16,828 --> 00:17:18,371
Σου αρέσει;
166
00:18:20,224 --> 00:18:22,559
Για τον Λύκο και την Λαίδη!
167
00:18:22,602 --> 00:18:25,647
Για τον Λύκο και την Λαίδη!
168
00:19:16,655 --> 00:19:18,865
Ανεβαίνω. Τρία, δύο, ένα...
169
00:19:21,867 --> 00:19:24,162
Σκύλε, κράτησέ την!
Γαμώτο!
170
00:19:30,794 --> 00:19:32,546
Ξυπνάει.
171
00:19:39,678 --> 00:19:40,928
Ποιος είναι εκεί
172
00:19:42,598 --> 00:19:45,309
- Παραμερίστε, θέλω να δω.
- Μη σπρώχνετε.
173
00:19:46,481 --> 00:19:48,091
Βγες έξω!
174
00:19:48,186 --> 00:19:51,607
Είναι αναστατωμένη γιατί δεν
την καλέσαμε στο πάρτι του Λύκου.
175
00:19:51,970 --> 00:19:53,689
Σας είπα, πρέπει να φύγει!
176
00:19:59,072 --> 00:20:00,198
Αντίο!
177
00:20:05,871 --> 00:20:08,163
Ω, μικρέ Μακρυπόδη.
178
00:20:10,165 --> 00:20:11,502
Σκάσε χαζέ.
179
00:20:28,018 --> 00:20:29,895
Το πάρτι συνεχίζεται, μπάσταρδοι!
180
00:20:31,897 --> 00:20:33,814
Εκεί πηγαίνουμε! Τι ομορφιά!
181
00:20:35,065 --> 00:20:36,942
Ο πατέρας μου έλεγε:
182
00:20:36,985 --> 00:20:40,446
"Γιατί είσαι τέτοια πόρνη;"
183
00:20:41,239 --> 00:20:44,534
"Γαμήσατε όλη την γειτονιά!"
184
00:20:45,075 --> 00:20:47,244
"Γιατί είσαι τέτοια πόρνη;"
185
00:20:47,287 --> 00:20:48,621
Σκάσε!
186
00:21:25,700 --> 00:21:27,327
Λύκε!
187
00:21:31,581 --> 00:21:34,334
Ηρέμησε Λύκε!
188
00:21:36,544 --> 00:21:38,796
Θα τον σκοτώσεις!
189
00:21:39,128 --> 00:21:41,423
Όχι! Γαμημένε σταμάτα!
190
00:21:43,132 --> 00:21:45,802
Γαμώτο! Σκοτώσατε την αγελάδα!
191
00:21:45,845 --> 00:21:48,137
Τελείωσαν όλα τώρα!
192
00:21:49,181 --> 00:21:51,225
Είναι δική μου ευθύνη!
193
00:22:47,990 --> 00:22:49,074
Το φτυάρι.
194
00:22:55,204 --> 00:22:56,290
Έτοιμος;
195
00:23:00,502 --> 00:23:01,795
Κλείσ' το.
196
00:23:33,867 --> 00:23:38,332
Δεν είναι λάθος του Λύκου.
Ο Σκύλος πυροβόλησε την αγελάδα.
197
00:23:38,372 --> 00:23:41,292
Αλλά ο Λύκος είναι ο αρχηγός μας.
Πρέπει να αναλάβει την ευθύνη...
198
00:23:41,335 --> 00:23:43,920
- Θα περάσει στρατοδικείο.
- Σίγουρα.
199
00:23:43,962 --> 00:23:46,423
- Σκάσε.
- Γιατί; Είναι η αλήθεια.
200
00:23:46,465 --> 00:23:50,008
- Θα εκτελεστεί.
- Σταματήστε να λέτε βλακείες.
201
00:23:50,884 --> 00:23:53,887
Τι βλακείες,
Ράμπο; Δεν έκανα εγώ τους κανόνες.
202
00:23:54,222 --> 00:23:56,307
Αν δεν σου αρέσει,
πήγαινε να κλάψεις με τον Λύκο
203
00:23:56,350 --> 00:23:58,517
Αρκετά. Σκασμός όλοι.
204
00:24:11,072 --> 00:24:13,992
Τι συμβαίνει, Ράμπο;
Θα μου κλείσεις το στόμα;
205
00:24:16,703 --> 00:24:19,581
- Τον πιστεύετε;
- Ράμπο, όχι.
206
00:24:21,207 --> 00:24:22,500
Ηλίθιε.
207
00:24:26,044 --> 00:24:27,505
Προχώρα!
208
00:24:27,545 --> 00:24:29,464
Όχι όχι!
209
00:24:29,507 --> 00:24:32,050
- Αφήστε τους να σκοτώσουν ο ένας τον άλλον.
- Σκάσε!
210
00:24:34,427 --> 00:24:37,555
Μακρυπόδη, σταμάτα!
211
00:24:49,192 --> 00:24:51,069
Η παράσταση τελείωσε.
212
00:24:51,112 --> 00:24:52,571
Μακρυπόδη!!
213
00:24:53,907 --> 00:24:55,158
Φεύγεις;
214
00:24:55,698 --> 00:24:58,286
Θέλεις κι άλλο μαλάκα;
215
00:25:03,206 --> 00:25:06,084
- Αρκετά! Αρκετά!
- Ηρέμησε!
216
00:25:06,127 --> 00:25:10,214
- Ράμπο, άφησέ τον μόνο του.
- Πάμε.
217
00:25:12,465 --> 00:25:14,842
- Νομίζεις ότι είσαι το αφεντικό τώρα;
- Πάμε.
218
00:25:32,069 --> 00:25:34,530
Δεν αφήνω να χαθεί όλο αυτό το κρέας.
219
00:25:34,572 --> 00:25:37,533
Ο Μακρυπόδης έχει δίκιο, πρέπει να το φάμε.
220
00:25:38,033 --> 00:25:40,661
Όλοι πρέπει να βοηθήσουν. Και η Doctora.
221
00:25:40,703 --> 00:25:43,246
Κρέας, κρέας, κρέας!
Αυτό μόνο μπορείτε να σκεφτείτε;
222
00:25:43,289 --> 00:25:45,458
Η αγελάδα είναι νεκρή!
223
00:25:50,127 --> 00:25:52,380
Δεν θα αφήσω το κρέας να σαπίσει.
224
00:25:59,847 --> 00:26:02,099
Ένα δύο τρία.
225
00:26:09,607 --> 00:26:11,233
Ένα δύο...
226
00:26:11,273 --> 00:26:12,274
τρία!
227
00:26:38,886 --> 00:26:40,387
Κρατήστε την αγελάδα.
228
00:26:42,554 --> 00:26:44,641
Σμουρφ κόψε εδώ.
229
00:26:50,147 --> 00:26:52,024
Δώσε μου το μαχαίρι.
230
00:26:52,439 --> 00:26:54,776
Τι φτυάρι; Ποτέ δεν θα δουλέψει
με φτυάρι!
231
00:26:54,816 --> 00:26:56,376
Το ανοίγετε και εγώ θα τραβήξω.
232
00:27:43,908 --> 00:27:46,369
Παιδιά, η καρδιά.
233
00:29:17,376 --> 00:29:18,960
Ο Λύκος αυτοκτόνησε
234
00:29:45,235 --> 00:29:48,739
Το κρέας της Σακίρα έχει καλύτερη γεύση
από το γάλα της.
235
00:29:50,866 --> 00:29:53,911
Πρέπει να μπούμε στον ασύρματο
και να αναφέρουμε τι συνέβη.
236
00:29:56,246 --> 00:29:58,123
Και τι θα πούμε;
237
00:29:59,292 --> 00:30:01,920
Ότι ο Λύκος σκότωσε την αγελάδα
και στη συνέχεια αυτοκτόνησε.
238
00:30:03,088 --> 00:30:04,798
Μα είναι ψέμα!
239
00:30:05,173 --> 00:30:06,633
Τότε τι θέλετε να πούμε;
240
00:30:07,092 --> 00:30:10,053
Ότι ο Σκύλος σκότωσε την αγελάδα
και εκτελέστηκε από την ομάδα;
241
00:30:10,095 --> 00:30:12,012
Τι καλό θα έκανε αυτό;
242
00:30:13,388 --> 00:30:14,682
Δεν μπορούμε να πούμε ψέματα.
243
00:30:15,433 --> 00:30:17,936
Θα είμαστε όλοι μάρτυρες στο στρατοδικείο.
244
00:30:17,978 --> 00:30:20,564
Αυτό το ζήτημα πρέπει
να επιλυθεί εδώ και τώρα..
245
00:30:22,397 --> 00:30:25,275
Νομίζω ότι πρέπει να ψηφίσουμε.
246
00:30:25,611 --> 00:30:27,778
Ποιος συμφωνεί να σκοτωθεί ο Σκύλος;
247
00:30:43,628 --> 00:30:46,421
Ο Σκύλος σκότωσε την αγελάδα.
Δεν θα το ξεχάσω.
248
00:30:50,593 --> 00:30:53,263
Αυτή απλά χρειάζεται ένα νέο ταίρι.
249
00:31:04,399 --> 00:31:07,527
Φαίνεται ότι αυτό χρειάζεται κι αυτός.
250
00:31:12,115 --> 00:31:15,285
Χόρτασα.
Πήγαινέ το στην Doctora.
251
00:31:18,621 --> 00:31:19,830
Σκύλε!
252
00:31:21,541 --> 00:31:22,707
Έλα εδώ.
253
00:34:08,414 --> 00:34:11,125
Αγγελιοφόρος προς Monos.
Με ακούτε;
254
00:34:12,043 --> 00:34:14,170
Ο Αγγελιοφόρος καλεί τους Monos.
255
00:34:16,590 --> 00:34:19,300
Αγγελιοφόρος στους Monos.
Με ακούτε;
256
00:34:22,010 --> 00:34:23,386
Σας ακούμε.
257
00:34:24,387 --> 00:34:26,765
Οι Monos έχουν νέα.
258
00:34:29,185 --> 00:34:30,854
Κάντε αναφορά.
259
00:34:32,731 --> 00:34:34,022
Ακούω.
260
00:34:35,566 --> 00:34:37,651
Αναφέρετε τα νέα σας!
261
00:34:39,612 --> 00:34:42,115
Ο αρχηγός της ομάδας έφυγε τη νύχτα.
262
00:34:47,578 --> 00:34:48,872
Συνέχισε!
263
00:34:51,332 --> 00:34:53,001
Τι συνέβη:
264
00:34:55,211 --> 00:34:56,670
Απάντησε μου!
265
00:35:02,927 --> 00:35:05,721
Ο αρχηγός της ομάδας σκότωσε την
Σακίρα και αυτοκτόνησε.
266
00:35:06,097 --> 00:35:08,975
Ήταν ατύχημα.
Ήταν μεθυσμένος.
267
00:35:15,439 --> 00:35:17,519
Χρειαζόμαστε μια
απόδειξη ότι είναι ζωντανή.
268
00:35:19,235 --> 00:35:23,280
Έχουμε σύνδεση
με την οικογένεια σε ανοιχτή γραμμή.
269
00:35:24,880 --> 00:35:27,383
Σουηδή, Σμουρφ φέρτε την Doctora.
270
00:35:30,329 --> 00:35:31,997
Καλή δουλειά Λαίδη.
271
00:35:37,287 --> 00:35:43,693
Πώς λεγόταν το κορίτσι του γείτονα
που ήταν αλλεργική στη σοκολάτα;
272
00:35:49,633 --> 00:35:53,099
Laura. Το όνομα της κοπέλας ήταν η Laura
273
00:35:56,233 --> 00:35:58,599
Πρέπει να απαντήσετε
και σε μια άλλη ερώτηση.
274
00:35:58,633 --> 00:36:01,032
Περιμένετε μια στιγμή. Έχω μια ερώτηση.
275
00:36:02,933 --> 00:36:04,432
Ακούστε προσεχτικά.
276
00:36:04,566 --> 00:36:07,399
Ποιος είναι ο μεγαλύτερος
υπερήρωας της ιστορίας;.
277
00:36:07,466 --> 00:36:11,899
Ο Σούπερμαν, ο Spider-Man ή ο Batman;
278
00:36:29,033 --> 00:36:30,365
Ο Spider-man
279
00:36:33,066 --> 00:36:34,999
Ο Spider-Man είναι ο καλύτερος.
280
00:36:38,300 --> 00:36:40,799
Καλό. Τώρα θα κάνω μια ερώτηση.
281
00:36:44,600 --> 00:36:47,965
Ποιο μέρος του σώματος της μητέρας μου
έκανε τον μπαμπά να κοκκινίζει;
282
00:36:53,266 --> 00:36:54,465
Εντάξει
283
00:36:54,533 --> 00:36:57,365
Περιμένετε, περιμένετε!
284
00:36:58,800 --> 00:37:02,299
Ποιο μέρος του σώματος της μητέρας μου
έκανε τον μπαμπά να κοκκινίζει;
285
00:37:04,566 --> 00:37:06,865
Γεια σας; Γεια σας;
286
00:37:08,533 --> 00:37:10,000
Ελάτε πίσω!
287
00:37:10,137 --> 00:37:11,804
Σας ρώτησαν για την αγελάδα;
288
00:37:13,140 --> 00:37:14,391
Doctora.
289
00:37:16,559 --> 00:37:18,436
Ρώτησαν για την αγελάδα;
290
00:38:19,496 --> 00:38:22,917
Θάψτε τον Λύκο σε ανώνυμο τάφο.
291
00:38:23,459 --> 00:38:26,087
Μοιράστε τον εξοπλισμό του στην ομάδα.
292
00:38:28,130 --> 00:38:29,423
Τώρα η Λαίδη.
293
00:38:32,009 --> 00:38:33,135
Τώρα εγώ.
294
00:38:33,635 --> 00:38:34,762
Σκύλε.
295
00:38:35,221 --> 00:38:36,388
Σμουρφ.
296
00:38:36,430 --> 00:38:41,310
Μακρυπόδη, η διοίκηση
σας όρισε επικεφαλής της ομάδας.
297
00:38:41,352 --> 00:38:44,271
O Μπουμ Μπουμ θα είναι αναπληρωτής..
298
00:38:44,730 --> 00:38:45,982
Λαίδη.
299
00:38:46,398 --> 00:38:47,691
Σουηδή.
300
00:38:47,733 --> 00:38:48,860
Μπουμ μπουμ.
301
00:38:48,901 --> 00:38:52,363
Προσοχή, έχει αναφερθεί η παρουσία
εχθρικών δυνάμεων στην περιοχή σας.
302
00:38:52,404 --> 00:38:55,616
Η κινητή μας μονάδα 33
κατευθύνεται για υποστήριξη.
303
00:38:56,242 --> 00:38:58,619
Δύναμη. Θάρρος.
Πάνω και έξω.
304
00:38:58,660 --> 00:38:59,786
Σμουρφ.
305
00:39:00,037 --> 00:39:01,288
Μπουμ μπουμ.
306
00:39:02,039 --> 00:39:03,290
Εγώ.
307
00:39:03,832 --> 00:39:05,001
Σκύλος.
308
00:39:06,418 --> 00:39:07,711
Ράμπο.
309
00:39:08,295 --> 00:39:10,172
Ποιος θέλει το κουτάλι;
310
00:40:29,042 --> 00:40:32,253
Εσείς οι ηλίθιοι βουτάτε
στα σκατά της Σακίρα.
311
00:40:43,556 --> 00:40:45,683
Κοίτα τι μας άφησε.
312
00:40:48,478 --> 00:40:49,938
Μανιτάρια!
313
00:41:47,244 --> 00:41:49,079
Πώς το βγάζω αυτό;
314
00:41:49,121 --> 00:41:52,542
- Πρέπει να βρούμε ένα κρεβάτι.
- Τι κάνεις Μακρυπόδη;
315
00:41:52,685 --> 00:41:54,312
Τι είναι, κλόουν;
316
00:42:07,431 --> 00:42:09,183
Σουηδή!
317
00:42:11,018 --> 00:42:12,895
Δεν με ακούς;
318
00:42:14,188 --> 00:42:15,565
Μπουμ!
319
00:42:16,566 --> 00:42:18,150
Μπουμ μπουμ!
320
00:43:16,083 --> 00:43:17,792
Ενέδρα! Ενέδρα!
321
00:43:29,721 --> 00:43:32,098
Βοήθεια! Φέρτε ένα κιτ πρώτων βοηθειών!
322
00:43:32,140 --> 00:43:33,392
Μακρυπόδη!
323
00:43:34,684 --> 00:43:36,270
Που είσαι;
324
00:43:36,311 --> 00:43:39,063
Οι Monos δέχονται επίθεση!
325
00:43:47,113 --> 00:43:50,199
Έχουμε έναν κωδικό κόκκινο.
Επαναλαμβάνω ο κωδικός είναι κόκκινος!
326
00:43:50,241 --> 00:43:53,828
Πάρτε τους τραυματίες στο καταφύγιο!
327
00:44:12,180 --> 00:44:16,184
Αν προσπαθήσουν να σε σώσουν, πρέπει
να σε σκοτώσω. Αυτές είναι οι εντολές μου.
328
00:44:17,393 --> 00:44:18,728
Κουνήσου!
329
00:44:51,677 --> 00:44:53,888
Εξαιτίας σου, είμαστε εδώ.
330
00:44:56,390 --> 00:45:00,186
Είσαι υπεύθυνη που είμαστε τώρα
παγιδευμένοι στο υπόγειο αυτό!
331
00:45:26,545 --> 00:45:29,298
Έχεις σκοτώσει κανέναν;
332
00:45:44,438 --> 00:45:47,441
Μπορώ να σε βοηθήσω...
333
00:45:50,694 --> 00:45:52,321
με...
334
00:45:53,155 --> 00:45:54,698
Οτιδήποτε.
335
00:46:00,871 --> 00:46:02,456
Εσύ τι θέλεις;
336
00:46:07,961 --> 00:46:09,588
Εσύ τι θέλεις;
337
00:46:14,677 --> 00:46:16,303
Εσύ τι θέλεις;
338
00:46:18,221 --> 00:46:20,307
Θέλω να χορέψω στην τηλεόραση.
339
00:46:21,433 --> 00:46:22,976
Τηλεόραση;
340
00:46:48,710 --> 00:46:51,004
Θα βγούμε από εδώ μαζί.
341
00:48:47,369 --> 00:48:48,830
Σήκω!
342
00:48:50,998 --> 00:48:52,959
Συγνώμη, Μακρυπόδη.
343
00:48:53,000 --> 00:48:54,668
Γεια, Doctora.
344
00:48:55,669 --> 00:48:57,463
Κερδίσαμε χτες τη νύχτα
345
00:48:59,048 --> 00:49:00,549
Φεύγουμε.
346
00:49:00,841 --> 00:49:02,468
Έχω τις νέες συντεταγμένες.
347
00:49:04,136 --> 00:49:06,263
Ωραία, ε;
348
00:49:08,265 --> 00:49:10,684
Έλα. Να σε συστήσω
σε μερικούς φίλους.
349
00:49:10,726 --> 00:49:14,146
Κινητή μονάδα 33 της Οργάνωσης ανταρτών.
350
00:49:14,605 --> 00:49:16,940
Όλοι ειδικές δυνάμεις και πολιτοφύλακες.
351
00:49:17,566 --> 00:49:19,526
Είναι σκληρά παιδιά.
352
00:49:22,238 --> 00:49:23,989
Έλα Doctora.
- Ναι.
353
00:49:28,663 --> 00:49:31,456
Γεια σας, παιδιά αγωνιστήκατε σκληρά χθες.
354
00:49:32,062 --> 00:49:33,063
Έλα.
355
00:49:44,551 --> 00:49:45,802
Έλα, Doctora.
356
00:49:59,149 --> 00:50:01,943
Μάζεψε τα πράγματά σου Doctora..
357
00:50:02,736 --> 00:50:04,362
Θα επιστρέψω σε ένα λεπτό.
358
00:50:45,445 --> 00:50:46,863
Φεύγουμε, Doctora.
359
00:51:03,296 --> 00:51:05,506
Ξέρουν πού είμαστε.
360
00:51:05,548 --> 00:51:07,425
Πάμε σε νέες συντεταγμένες.
361
00:51:07,883 --> 00:51:11,096
Είναι ένα μακρύ ταξίδι,
αλλά πρέπει να πάρουμε τη Doctora από εδώ.
362
00:51:11,137 --> 00:51:13,223
Ράμπο, στα άκρα.
363
00:51:13,264 --> 00:51:15,808
Σκύλε και Μπουμ Μπουμ, οπισθοφυλακή
364
00:51:15,850 --> 00:51:18,186
Λαίδη, είσαι μαζί μου.
365
00:51:20,105 --> 00:51:21,522
Πάμε.
366
00:51:24,900 --> 00:51:27,903
Ελπίζω να σας αρέσει η ζέστη, Doctora.
367
00:53:38,867 --> 00:53:40,494
Doctora!
368
00:54:28,625 --> 00:54:30,543
Doctora!
369
00:54:30,835 --> 00:54:33,546
Η Doctora έφυγε από μένα!
370
00:55:06,329 --> 00:55:08,539
Οι Monos στον Αγγελιοφόρο.
Με ακούς;
371
00:55:09,498 --> 00:55:11,875
Αλλάξτε τη συχνότητα.
372
00:55:12,918 --> 00:55:15,671
Οι Monos στον Αγγελιοφόρο.
Με ακούς;
373
00:55:17,798 --> 00:55:20,843
Όσο πιο γρήγορα αναφέρουμε τη απόδραση...
374
00:55:21,219 --> 00:55:23,011
Μακρυπόδη, όχι!
375
00:55:23,387 --> 00:55:24,680
Μακρυπόδη!
376
00:55:25,181 --> 00:55:27,600
Πρέπει να το αναφέρουμε αυτό
στον Αγγελιοφόρο.
377
00:55:29,977 --> 00:55:32,020
Δεν χρειάζεται να αναφέρετε σε κανέναν.
378
00:55:33,397 --> 00:55:35,858
Είμαστε η δική μας Οργάνωση τώρα.
379
00:55:35,899 --> 00:55:37,943
Η Doctora ανήκει σε εμάς.
380
00:55:39,862 --> 00:55:41,280
Σμουρφ.
381
00:55:42,240 --> 00:55:44,492
Μην γυρίσετε χωρίς αυτήν.
382
00:55:44,867 --> 00:55:47,286
Δεν υπάρχει θέση για εσάς εδώ χωρίς αυτήν.
383
00:55:48,078 --> 00:55:49,330
Πήγαινε!
384
00:56:00,340 --> 00:56:01,759
Τι γίνεται με όλους εσάς;
385
00:56:03,260 --> 00:56:04,928
Σαρώστε την περιοχή.
386
00:56:04,970 --> 00:56:06,430
Σκύλε πήγαινε δυτικά.
387
00:56:07,515 --> 00:56:09,349
Μπουμ Μπουμ, ακολούθησέ τον.
388
00:56:10,392 --> 00:56:12,645
Σουηδή, πήγαινε ανατολικά.
389
00:56:17,482 --> 00:56:18,817
Μαλάκα.
390
00:56:19,693 --> 00:56:21,779
Λαίδη, μείνε εδώ.
391
00:56:26,074 --> 00:56:27,910
Αλλά φέρε μου το γιλέκο μου.
392
00:56:30,203 --> 00:56:32,080
Χάλασες τον ασύρματο.
393
00:56:35,083 --> 00:56:36,710
Ο Αγγελιοφόρος καλεί τους Monos.
394
01:00:45,498 --> 01:00:47,125
Doctora!
395
01:00:47,918 --> 01:00:49,544
Έκλεψες τη μανσέτα μου!
396
01:01:27,039 --> 01:01:28,874
Πιάσ' την, Μπουμ Μπουμ!
397
01:01:28,916 --> 01:01:32,086
Κράτα την Λαίδη. Μην την αφήσεις να φύγει
398
01:01:32,127 --> 01:01:33,713
Κράτησέ την σφιχτά!
399
01:01:34,004 --> 01:01:35,381
Εδώ, Σμουρφ.
400
01:01:36,716 --> 01:01:38,133
Αλυσόδεσέ την.
401
01:01:45,558 --> 01:01:47,267
Σουηδή, κράτα τα πόδια της!
402
01:01:47,310 --> 01:01:48,811
Τι στο διάολο Σμουρφ.
- Δεν μπορώ!
403
01:01:48,853 --> 01:01:50,938
Σκύλε κράτα την!
404
01:01:50,980 --> 01:01:53,733
Πρέπει να κάνω τα πάντα;
405
01:01:53,774 --> 01:01:55,150
Ράμπο, έλα εδώ.
406
01:01:55,192 --> 01:01:56,736
Σμουρφ, αφήστε την.
407
01:01:58,153 --> 01:01:59,572
Σειρά σου.
408
01:02:09,790 --> 01:02:11,876
Κάν' το Ράμπο! Τώρα!
409
01:02:17,464 --> 01:02:20,217
Κράτησέ την Σουηδή.
- Κάν' το τώρα!
410
01:02:20,801 --> 01:02:23,387
Πιάσε τα χέρια!
- Έλα, Ράμπο!
411
01:02:23,679 --> 01:02:27,850
Θα μπορούσε να σ' έχουν φάει
τα άγρια θηρία Κοίταξε τον εαυτό σου.
412
01:02:27,892 --> 01:02:29,769
Κλείδωσέ το!
413
01:02:30,227 --> 01:02:32,187
Τελείωνε, Ράμπο!
414
01:02:41,781 --> 01:02:44,033
Είναι για το καλό σου.
415
01:02:47,494 --> 01:02:48,829
Φύγε.
416
01:02:51,248 --> 01:02:53,417
Doctora γιατί έπρεπε να φύγεις;
417
01:02:54,584 --> 01:02:59,548
Σε φερόμασταν καλά. Σε ταΐσαμε,
σου δείξαμε αγάπη. έτσι δεν είναι;
418
01:03:01,967 --> 01:03:04,303
Δεν μας έδωσες άλλη επιλογή, Doctora.
419
01:03:08,515 --> 01:03:10,976
Αποφάσισες να ξεφύγεις.
420
01:03:15,230 --> 01:03:17,232
Ελέγξατε την αλυσίδα;
421
01:03:30,412 --> 01:03:31,955
Σταμάτα να κλαις.
422
01:03:37,168 --> 01:03:39,296
Θέλεις να είσαι και εσύ αλυσοδεμένος;
423
01:03:47,053 --> 01:03:48,597
Ράμπο!
424
01:03:48,930 --> 01:03:50,807
Δεν κλαίμε εδώ..
425
01:03:52,392 --> 01:03:54,811
Απόψε γιορτάζουμε!
426
01:03:57,856 --> 01:04:00,567
Είναι τόσο συναισθηματικός.
427
01:04:00,900 --> 01:04:03,653
Άντε γαμήσου.
- Καλή δουλειά, Ράμπο.
428
01:04:06,573 --> 01:04:08,450
Καλό κυνήγι, Monos.
429
01:06:59,953 --> 01:07:01,621
Δεν πρόκειται να μιλήσετε;
430
01:07:07,627 --> 01:07:10,255
Doctora κοίτα τι έχω εδώ.
431
01:07:10,922 --> 01:07:12,799
Πες «γεια» στην κάμερα.
432
01:07:15,468 --> 01:07:18,430
Μακρυπόδη, τι συμβαίνει μ' αυτήν;
433
01:07:18,471 --> 01:07:21,433
Δεν λέει τίποτα.
434
01:07:21,474 --> 01:07:23,226
Τι συμβαίνει;
435
01:07:27,439 --> 01:07:29,816
Χάνω το χρόνο μου.
436
01:07:34,321 --> 01:07:38,032
Κοίτα τι της έχεις κάνει.
Έχεις χάσει τον έλεγχο αυτού του σκατού.
437
01:07:38,491 --> 01:07:41,786
Αυτή η δουλειά σου έπεσε πολύ μεγάλη ε;
438
01:07:43,871 --> 01:07:46,708
Δεν έχεις τα αρχίδια να
είσαι ο ηγέτης της ομάδας;
439
01:07:47,292 --> 01:07:50,002
Τι απογοήτευση.
440
01:07:52,839 --> 01:07:55,592
Σουηδή, γιατί δεν απαντάει
κανένας στον ασύρματο;
441
01:07:55,633 --> 01:07:57,051
Δεν ξέρω, κύριε.
442
01:07:57,093 --> 01:07:59,011
Ποτέ δεν ξέρεις τίποτα!
443
01:08:02,724 --> 01:08:03,850
Στρατιώτες!
444
01:08:03,891 --> 01:08:06,644
Σκύλε γιατί δεν φοράς μπλουζάκι;
445
01:08:06,686 --> 01:08:09,230
Είσαι στρατιώτης ή ληστής;
446
01:08:10,189 --> 01:08:12,109
Το μπλουζάκι μου βρίσκεται στη σκηνή,
κύριε.
447
01:08:12,149 --> 01:08:14,193
Τι είδους απάντηση είναι αυτή;
448
01:08:16,403 --> 01:08:20,658
Μπουμ Μπουμ, ήσουν μεγάλη μας ελπίδα.
Ο καλύτερος στρατιώτης μας.
449
01:08:20,700 --> 01:08:22,744
Τι συμβαίνει με τον Μακρυπόδη;
450
01:08:23,410 --> 01:08:24,996
Είναι ο καλύτερος.
451
01:08:27,039 --> 01:08:30,167
Γιατί είναι ο καλύτερος; Επειδή το
έχει μετατρέψει αυτό σε πρωινάδικο;
452
01:08:30,209 --> 01:08:31,627
Όχι κύριε.
453
01:08:32,837 --> 01:08:36,048
Λαίδη, ποιος είπε ότι εσύ και ο Μακρυπόδης
θα μπορούσατε να είστε ζευγάρι;
454
01:08:37,299 --> 01:08:39,218
Δεν είμαστε ζευγάρι.
455
01:08:39,260 --> 01:08:43,139
Αλήθεια;
Τότε γιατί κοιμάστε μαζί;
456
01:08:48,936 --> 01:08:51,605
Τι έχεις να πεις, Μπουμ Μπουμ;
457
01:08:52,481 --> 01:08:53,941
Τίποτα, κύριε.
458
01:08:57,069 --> 01:08:58,445
Γρηγορότερα!
459
01:08:58,487 --> 01:09:00,156
Πάμε πάμε πάμε!
460
01:09:01,407 --> 01:09:02,824
Σμουρφ!
461
01:09:02,866 --> 01:09:05,161
Γόνατα ψηλά!
462
01:09:08,205 --> 01:09:09,956
Ταχύτερα, στρατιώτη.
463
01:09:10,291 --> 01:09:13,085
Γρηγορότερα! Δείξε μου!
464
01:09:13,417 --> 01:09:15,544
Γρηγορότερα! Πιο δυνατά!
465
01:09:15,919 --> 01:09:17,880
Κάνε με να νιώσω!
466
01:09:18,715 --> 01:09:20,884
Λαίδη! Γρηγορότερα!
467
01:09:21,218 --> 01:09:23,512
Μάτια επάνω! Χέρια στο ύψος του στήθους!
468
01:09:26,848 --> 01:09:30,018
Ράμπο! Πιο δυνατά!
469
01:09:32,354 --> 01:09:33,647
Επίπεδο 5!
470
01:09:58,921 --> 01:10:00,673
Σχεδόν 300.
471
01:10:04,427 --> 01:10:05,678
302...
472
01:10:06,428 --> 01:10:07,721
303...
473
01:10:09,347 --> 01:10:10,892
304...
474
01:10:10,933 --> 01:10:12,392
Κράτα το!
475
01:10:18,231 --> 01:10:20,984
Εσύ μικρό σκατό.
Γιατί το άφησες να πέσει;
476
01:10:23,320 --> 01:10:24,738
Πρέπει να πάμε ξανά;
477
01:10:27,533 --> 01:10:29,492
Έχει να πει τίποτα κάποιος;
478
01:10:30,493 --> 01:10:32,120
Ακούστε, στρατιώτες!
479
01:10:32,163 --> 01:10:34,082
Έχετε κάτι να πείτε;
480
01:10:47,385 --> 01:10:49,471
Σκύλε στάσου όρθιος.
481
01:10:52,433 --> 01:10:55,103
Η Λαίδη κοιμάται στη σκοπιά, κύριε.
482
01:10:55,145 --> 01:10:56,562
Κάτσε κάτω.
483
01:10:56,603 --> 01:10:58,773
Λαίδη, στάσου όρθια.
484
01:11:00,566 --> 01:11:01,651
Μίλα!
485
01:11:02,277 --> 01:11:04,279
Ο Ράμπο είναι κλαψιάρης.
486
01:11:04,320 --> 01:11:06,489
Κάτσε κάτω.
Ράμπο!
487
01:11:08,783 --> 01:11:11,743
Η Λαίδη είναι πόρνη.
Απλώς ενδιαφέρεται να προαχθεί.
488
01:11:12,578 --> 01:11:15,123
Υπάρχουν πιο σοβαρά πράγματα εδώ.
489
01:11:15,165 --> 01:11:17,499
Κάτι πολύ πιο σοβαρό.
490
01:11:18,543 --> 01:11:21,962
Σουηδή, τι έχεις να πεις;
491
01:11:22,297 --> 01:11:24,817
Ο Μακρυπόδης δεν θα με αφήσει να είμαι
το ταίρι του Μπουμ Μπουμ.
492
01:11:25,175 --> 01:11:27,509
Μπουμ Μπουμ, στάσου όρθιος
493
01:11:27,884 --> 01:11:30,762
Ξεχάσατε την ιδεολογία μας;
Λέγε.
494
01:11:30,805 --> 01:11:32,889
Ο Σμουρφ έχασε τη μανσέτα του.
495
01:11:33,390 --> 01:11:37,018
Πες μου κι άλλα. Μίλησε στρατιώτη!
Μπουμ μπουμ!
496
01:11:38,395 --> 01:11:41,065
Άφησε επίσης τη Doctora να ξεφύγει.
497
01:11:44,485 --> 01:11:46,362
Κάτσε στρατιώτη.
498
01:11:49,906 --> 01:11:52,201
Αυτό είναι ξεφτίλα.
499
01:11:56,121 --> 01:11:57,582
Σμουρφ!
500
01:11:58,833 --> 01:12:00,209
Στάσου όρθιος!
501
01:12:02,127 --> 01:12:03,253
Σμουρφ!
502
01:12:06,591 --> 01:12:08,800
Μίλησε, δυνατά και καθαρά.
503
01:12:10,094 --> 01:12:12,178
Ο Σκύλος σκότωσε την αγελάδα.
504
01:12:15,932 --> 01:12:18,935
Ξέρεις πολλά.
Πες μου κι άλλα.
505
01:12:19,519 --> 01:12:20,855
Συνέχισε, στρατιώτη!
506
01:12:24,524 --> 01:12:27,653
Ο Μακρυπόδης είπε ότι εμείς
είμαστε η Οργάνωση...
507
01:12:27,694 --> 01:12:30,279
και ότι η Doctora ανήκει σε εμάς.
508
01:12:35,326 --> 01:12:37,453
Κάτσε κάτω, στρατιώτη.
509
01:12:53,637 --> 01:12:56,015
Μακρυπόδη, σήκω.
510
01:12:57,266 --> 01:12:59,100
Σε μεγάλωσα.
511
01:12:59,559 --> 01:13:02,646
Σε έκανα γιο και αρχηγό της ομάδας.
512
01:13:03,647 --> 01:13:07,901
Θα έρθεις μαζί μου για να δώσεις μια
πλήρη αναφορά στην ανώτερη διοίκηση.
513
01:13:07,943 --> 01:13:10,112
Θα σε εκπροσωπήσω.
514
01:15:50,395 --> 01:15:52,605
Σμουρφ!
515
01:15:54,733 --> 01:15:58,070
Σμουρφ, είσαι ρουφιάνος!
516
01:19:10,802 --> 01:19:12,221
Ποιος είναι εκεί;
517
01:19:12,263 --> 01:19:13,805
Κάνε ησυχία.
518
01:19:15,766 --> 01:19:19,270
Τι κάνεις;
- Ήσυχα, φεύγουμε από εδώ.
519
01:19:21,522 --> 01:19:25,025
Που πάμε;
- Κάπου αλλού.
520
01:19:28,654 --> 01:19:29,862
Που;
521
01:19:29,905 --> 01:19:32,533
Κάπου καλύτερα. Κάνε ησυχία.
522
01:19:34,159 --> 01:19:37,870
- Ο Μακρυπόδης θα με σκοτώσει.
- Σκάσε. Κανείς δεν θα σκοτωθεί.
523
01:19:40,748 --> 01:19:42,124
Ο Μακρυπόδης θα μας σκοτώσει.
524
01:19:42,167 --> 01:19:45,546
Όχι, δεν θα το κάνει, φεύγουμε.
Πάρε το χέρι σου από δω.
525
01:20:34,510 --> 01:20:35,846
Ράμπο!
526
01:20:40,933 --> 01:20:42,267
Ράμπο!
527
01:20:52,112 --> 01:20:53,445
Ράμπο!
528
01:20:58,618 --> 01:20:59,952
Ράμπο.
529
01:21:00,912 --> 01:21:02,247
Ράμπο.
530
01:21:07,543 --> 01:21:08,669
Ράμπο!
531
01:21:14,591 --> 01:21:15,800
Λαίδη!
532
01:21:16,302 --> 01:21:18,096
Κάτι πέρασε από εκεί.
533
01:21:22,099 --> 01:21:23,475
Τσέκαρέ το!
534
01:24:19,024 --> 01:24:20,776
Όχι τόσο γρήγορα.
535
01:24:28,283 --> 01:24:30,911
Η γερμανική πόλη της Βόννης...
536
01:24:30,954 --> 01:24:35,333
είναι η γενέτειρα του μεγάλου συνθέτη
Λούντβιχ βαν Μπετόβεν.
537
01:24:35,959 --> 01:24:38,586
Γιε μου μετακινήσου για να καθίσει.
538
01:24:39,669 --> 01:24:41,421
Νέλσον, έλα εδώ.
539
01:24:43,173 --> 01:24:47,595
Είναι επίσης η πατρίδα της
πιο δημοφιλούς καραμέλας Gummy.
540
01:24:47,636 --> 01:24:50,348
Εκεί επινοήθηκε το 1922,
541
01:24:50,389 --> 01:24:57,355
Σήμερα παράγονται τόσες Gummy κάθε χρόνο
που μπορούν να κυκλώσουν τον κόσμο 4 φορές.
542
01:25:00,815 --> 01:25:05,363
Οι Gummy πρέπει να είναι αρκετά σκληρές
για να διατηρήσουν το σχήμα τους...
543
01:25:05,904 --> 01:25:09,700
αλλά αρκετά μαλακές για να μασιούνται.
544
01:25:10,825 --> 01:25:14,997
Η έλεγχος των ελαττωματικών Gummy είναι
η δουλειά νέων ανθρώπων όπως αυτός.
545
01:28:17,344 --> 01:28:19,221
Σουηδή!
546
01:28:29,732 --> 01:28:31,608
Σουηδή!
547
01:28:32,860 --> 01:28:34,528
Σουηδή!
548
01:28:49,836 --> 01:28:51,712
Σουηδή!
549
01:29:49,311 --> 01:29:50,562
Όχι!
550
01:29:50,603 --> 01:29:51,979
Όχι!
551
01:29:54,190 --> 01:29:55,233
Όχι.
552
01:30:17,504 --> 01:30:20,340
Κόψε την άκρη!
553
01:30:55,501 --> 01:30:57,753
Πάρε με μαζί σου.
554
01:31:02,758 --> 01:31:04,802
Μην με αφήνεις.
555
01:31:09,599 --> 01:31:11,392
Doctora!
556
01:31:12,893 --> 01:31:15,021
Doctora!
557
01:31:19,734 --> 01:31:21,486
Doctora!
558
01:33:03,794 --> 01:33:05,046
Ράμπο!
559
01:33:14,305 --> 01:33:17,391
Έκτακτες ειδήσεις!
Η Αμερικάνα Sara Watson...
560
01:33:17,433 --> 01:33:19,728
φαίνεται να έχει δραπετεύσει
από την Οργάνωση.
561
01:33:19,769 --> 01:33:24,274
Πριν από λίγα λεπτά, μια πηγή
αποκάλυψε ότι η απαχθείσα μηχανικός
562
01:33:24,315 --> 01:33:26,817
εθεάθη ζωντανή στη βορειοδυτική περιοχή.
563
01:33:26,860 --> 01:33:29,904
Η είδηση δεν έχει επιβεβαιωθεί
από τις ένοπλες δυνάμεις
564
01:33:29,945 --> 01:33:34,950
Ωστόσο, μάθαμε ότι μια επέμβαση ευρείας
κλίμακας βρίσκεται σε εξέλιξη στην περιοχή
565
01:33:34,993 --> 01:33:37,746
Μείνετε συντονισμένοι.
Περισσότερα νέα σε λίγο.
566
01:34:49,692 --> 01:34:50,775
Ράμπο!
567
01:34:54,279 --> 01:34:55,280
Ράμπο!
568
01:34:56,074 --> 01:34:57,325
Ράμπο!
569
01:38:37,584 --> 01:38:39,545
Harpy 137. Έναρξη καθόδου.
570
01:38:46,134 --> 01:38:47,969
Βάση, η πόλη είναι ορατή.
571
01:38:48,011 --> 01:38:49,846
Έχουμε νέα να αναφέρουμε.
572
01:38:54,351 --> 01:38:59,023
Άγνωστο άτομο στο σκάφος.
Επαναλαμβάνω, άγνωστο άτομο στο σκάφος.
573
01:39:05,737 --> 01:39:08,199
Ζητάμε οδηγίες.
574
01:39:08,949 --> 01:39:11,534
Βάση, τι πρέπει να κάνουμε
με το άγνωστο άτομο;
575
01:39:15,706 --> 01:39:17,583
Ζητάμε οδηγίες.
576
01:39:25,787 --> 01:39:30,247
Απόδοση διαλόγων: dodeka
(^_^)
49921