All language subtitles for Monos.2019.1080p.BluRay.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,308 --> 00:02:15,434 Ράμπο! 2 00:02:21,731 --> 00:02:22,857 Σμουρφ! 3 00:02:56,891 --> 00:02:59,310 Γκόλ! 4 00:02:59,351 --> 00:03:02,063 Γκολ! - Πάμε Λύκε! 5 00:03:03,147 --> 00:03:04,273 Λύκε! 6 00:03:04,315 --> 00:03:07,276 Πάμε. Ένα ακόμη πριν το κρεβάτι. 7 00:03:12,616 --> 00:03:13,949 Λαίδη... 8 00:03:13,993 --> 00:03:15,326 Τι; 9 00:03:15,369 --> 00:03:16,535 Τον βλέπεις; 10 00:03:18,372 --> 00:03:19,498 Λαίδη; 11 00:03:22,166 --> 00:03:23,627 Ο Αγγελιοφόρος είναι εδώ. 12 00:03:28,632 --> 00:03:30,259 Πιο δυνατά! 13 00:03:33,719 --> 00:03:35,639 Πιο σκληρά στρατιώτες! 14 00:03:37,891 --> 00:03:39,268 Σουηδή! 15 00:03:41,310 --> 00:03:44,104 Σμουρφ, τελικά μεγάλωσες! 16 00:03:45,939 --> 00:03:46,982 Σκύλε! 17 00:03:49,067 --> 00:03:51,069 Δείξε μου το πολεμικό σου πρόσωπο! 18 00:03:52,571 --> 00:03:56,159 Λύκε, σε αφήνω μόνο σου και χοντραίνεις. 19 00:04:14,427 --> 00:04:15,969 Ελάτε Monos 20 00:04:16,970 --> 00:04:19,014 Δείξτε μου δύναμη, δείξτε μου ενέργεια .. 21 00:04:21,810 --> 00:04:23,268 Δείξτε μου θάρρος. 22 00:04:27,856 --> 00:04:29,733 Εργαζόμαστε για τον Οργανισμό. 23 00:04:30,651 --> 00:04:32,821 Ο Οργανισμός είναι η οικογένειά μας. 24 00:04:38,033 --> 00:04:39,452 Είστε τα παιδιά μου. 25 00:04:40,994 --> 00:04:42,662 Είστε οι Monos. 26 00:04:43,538 --> 00:04:45,708 Συνεχίστε! 27 00:04:46,541 --> 00:04:47,918 Άλμα τίγρης! 28 00:04:48,837 --> 00:04:50,170 Πιο ψηλά! 29 00:04:52,755 --> 00:04:54,007 Προσοχή! 30 00:04:55,258 --> 00:04:56,509 Επιθεώρηση! 31 00:04:59,679 --> 00:05:03,016 Σμουρφ, το όπλο πρέπει να είναι δίπλα στο πόδι σου. 32 00:05:06,812 --> 00:05:09,273 Λύκε, αυτή δεν είναι στρατιωτική στάση. 33 00:05:09,315 --> 00:05:12,818 Είσαι ο ηγέτης της ομάδας. Τι είδους παράδειγμα είναι αυτό; 34 00:05:14,277 --> 00:05:15,653 Προσοχή! 35 00:05:17,823 --> 00:05:20,033 Μάζεψε το λουρί του όπλου, στρατιώτη. 36 00:05:29,377 --> 00:05:32,588 Σας φέρνω χαιρετισμούς και προμήθειες. 37 00:05:33,296 --> 00:05:35,673 Και επίσης μια νέα στρατολόγηση. 38 00:05:35,716 --> 00:05:37,885 Το όνομά της είναι Σακίρα. 39 00:05:37,925 --> 00:05:40,177 Η Σακίρα είναι αγελάδα γάλατος. 40 00:05:41,347 --> 00:05:44,850 Κάνει πολύ νόστιμο γάλα. Με πολλές βιταμίνες. 41 00:05:46,769 --> 00:05:48,646 Αλλά η Σακίρα δεν είναι δώρο. 42 00:05:48,936 --> 00:05:54,066 Είναι δάνειο προς τον Οργανισμό. Συμβολή στον αγώνα μας. 43 00:05:54,109 --> 00:05:57,363 Στο τέλος αυτής της αποστολής, θα την επιστρέψουμε στον ιδιοκτήτη της. 44 00:05:57,405 --> 00:05:59,907 Όμορφη όπως είναι σήμερα. 45 00:05:59,947 --> 00:06:03,285 Αλλιώς κανείς δεν θα μας δανείσει τίποτα. 46 00:06:03,325 --> 00:06:07,329 Και θα μας προδώσουν, και θα αποκαλύψουν τη θέση μας. 47 00:06:07,705 --> 00:06:11,375 Η φύλαξη της Σακίρα είναι τόσο σημαντική για τον Οργανισμό... 48 00:06:11,669 --> 00:06:14,630 όσο και η ασφάλεια της αιχμάλωτης. 49 00:06:17,174 --> 00:06:18,465 Είναι σαφές; 50 00:06:19,384 --> 00:06:20,803 Είναι σαφές; 51 00:06:24,932 --> 00:06:27,059 Έχει κανείς να πει τίποτα; 52 00:06:31,939 --> 00:06:33,605 Μίλα στρατιώτη. 53 00:06:33,648 --> 00:06:35,859 Αδεια για γάλα της Σακίρα, κύριε. 54 00:06:35,901 --> 00:06:39,196 Ξέρεις τι συμβαίνει όταν μια γαλακτοπαραγωγική αγελάδα δεν αρμέγεται; 55 00:06:39,236 --> 00:06:41,405 Οχι κύριε. -Σκάει! 56 00:06:41,448 --> 00:06:44,409 Τώρα είσαι υπεύθυνος για τη Σακίρα. Πίσω στη σειρά. 57 00:06:46,453 --> 00:06:47,913 Κάποιος άλλος; 58 00:06:50,290 --> 00:06:53,961 Μίλα στρατιώτη. - Ο Λύκος έχει κάτι να πει. 59 00:06:54,001 --> 00:06:55,419 Πίσω στη σειρά. 60 00:07:05,137 --> 00:07:07,474 Μίλα αρχηγέ της ομάδας. 61 00:07:09,266 --> 00:07:13,230 Κύριε! Άδεια να είμαι το ταίρι της Λαίδης. - Πίσω στη γραμμή. 62 00:07:22,697 --> 00:07:26,118 Είναι αλήθεια αυτό, στρατιώτη; Θέλεις να είσαι το ταίρι του Λύκου; 63 00:07:27,452 --> 00:07:28,995 Μάλιστα κύριε. 64 00:07:30,537 --> 00:07:32,080 Εγκρίνω αυτήν τη συντροφική σχέση! 65 00:07:34,416 --> 00:07:37,336 Σταμάτα να είσαι τόσο δύσκολη... - Εδώ, άσε με να το κάνω. 66 00:07:44,386 --> 00:07:47,013 Θέλεις να πλέξω τα μαλλιά σου; 67 00:07:47,847 --> 00:07:50,975 Πλεξίδες; - Ναί. 68 00:07:51,017 --> 00:07:54,145 Μόνο εμείς ξέρουμε πώς να τα κάνουμε. 69 00:07:55,061 --> 00:07:57,731 Επειδή είναι πολύ ιδιαίτερο πράγμα. 70 00:07:57,774 --> 00:08:00,191 Εδώ, κοίταξε. 71 00:08:03,655 --> 00:08:05,447 Θέλεις να το κάνω; 72 00:08:07,408 --> 00:08:09,494 Περίμενε περίμενε. Μείνε ακίνητη. 73 00:08:12,789 --> 00:08:15,625 Κοίτα, είναι πολύ όμορφα. 74 00:08:16,292 --> 00:08:19,128 Πες μου. 75 00:08:19,378 --> 00:08:21,923 Ξέρω ότι θα τους αρέσει. 76 00:08:21,963 --> 00:08:23,549 Αλλά μην αγγίζετε. 77 00:08:30,972 --> 00:08:32,849 Όμορφα, σωστά; 78 00:08:38,397 --> 00:08:40,858 Λύκε, δώσ' της ένα τσιγάρο. 79 00:08:44,278 --> 00:08:46,655 Σας αρέσουν τα καινούρια σας παπούτσια; 80 00:08:48,532 --> 00:08:51,410 Είναι λίγο μεγάλα, αλλά εντάξει. 81 00:08:56,457 --> 00:08:58,542 Ράμπο, δώσ' της το χαρτί. 82 00:09:02,878 --> 00:09:05,841 Βγάλε την κουβέρτα και ανέβασε τα παντελόνια της. 83 00:09:11,555 --> 00:09:13,765 Το κάπνισμα βλάπτει την υγεία σου. 84 00:09:13,807 --> 00:09:17,269 Θα πρέπει να επωφεληθείς όσο είσαι εδώ και να το εγκαταλείψεις. 85 00:09:23,191 --> 00:09:26,026 Σας αρέσει το άλογό μου; - Ναί. 86 00:09:33,535 --> 00:09:35,287 Κράτα την εφημερίδα. 87 00:09:41,377 --> 00:09:43,085 Τώρα διάβασέ την. 88 00:09:50,260 --> 00:09:52,595 Απάτη στην Ιαπωνία. 89 00:09:54,472 --> 00:09:58,976 Εκατό έγκυες γυναίκες ... 90 00:10:06,317 --> 00:10:08,194 Σκασμός εκεί πίσω! 91 00:10:09,236 --> 00:10:10,571 Ξανά από την αρχή. 92 00:10:11,614 --> 00:10:16,368 Εκατό έγκυες γυναίκες ... 93 00:10:17,203 --> 00:10:19,039 ζητούν δικαιοσύνη ... 94 00:10:19,080 --> 00:10:23,710 για την πώληση πλαστών χαπιών ελέγχου των γεννήσεων. 95 00:10:24,711 --> 00:10:27,380 Ομάδα! Τους ζυγούς λύσατε! 96 00:10:28,881 --> 00:10:30,590 Πάρτε την Doctora στο δωμάτιό της. 97 00:10:32,134 --> 00:10:33,719 Φροντίστε την. 98 00:10:34,179 --> 00:10:36,097 Θα τα ξαναπύμε στρατιώτες. 99 00:11:17,097 --> 00:11:19,599 Έλα εδώ, Ράμπο! 100 00:11:20,682 --> 00:11:22,267 Μακρυπόδη, πιάστον! 101 00:11:22,309 --> 00:11:24,311 Μην τον αφήσεις να ξεφύγει! 102 00:11:26,356 --> 00:11:28,023 Κράτα τον! 103 00:11:28,064 --> 00:11:29,524 Χτύπα τον! 104 00:11:29,900 --> 00:11:31,194 Ενα! 105 00:11:31,527 --> 00:11:32,778 Δύο! 106 00:11:33,779 --> 00:11:36,282 Τρία! Τέσσερα! 107 00:11:36,323 --> 00:11:37,617 Σειρά μου! 108 00:11:38,743 --> 00:11:41,703 Πέντε! Έξι! -Σειρά μου! 109 00:11:42,203 --> 00:11:43,623 Χτύπα τον! 110 00:11:43,664 --> 00:11:45,124 Πιο δυνατα! 111 00:11:45,165 --> 00:11:48,002 Πρέπει να τον χτυπήσεις σκληρά! 112 00:11:48,585 --> 00:11:50,920 Επτά! Οκτώ! 113 00:11:50,962 --> 00:11:54,133 Όχι στο κεφάλι! - Εννέα! Δέκα! 114 00:11:55,592 --> 00:11:56,843 Εντεκα! 115 00:11:56,886 --> 00:11:58,262 Εγώ, εγώ, εγώ! 116 00:11:58,303 --> 00:11:59,304 Δώδεκα! 117 00:12:01,140 --> 00:12:03,893 Δεκατρία! Δεκατέσσερα! 118 00:12:03,934 --> 00:12:05,436 Πήγαινε,Λύκε! 119 00:12:07,396 --> 00:12:09,524 Ελα! - Έλα, Doctora! 120 00:12:09,565 --> 00:12:12,317 Ελα! Εάν δεν το κάνεις, θα το κάνω εγώ! 121 00:12:12,358 --> 00:12:14,736 Έλα, Doctora, συνέχισε με αυτό. - Κάνε το! 122 00:12:14,779 --> 00:12:16,030 Σκληρά! 123 00:12:18,032 --> 00:12:19,659 Μην το σκεφτείς. Κάν' το! 124 00:12:19,700 --> 00:12:22,536 Σκληρά! -Κάν' το, Doctora! 125 00:12:23,870 --> 00:12:25,289 Οχι! 126 00:12:25,330 --> 00:12:27,958 Πιο σκληρό ή θα το δώσω στον Μακρυπόδη. 127 00:12:27,999 --> 00:12:30,544 Σκληρό, πρέπει να είναι σκληρά! 128 00:12:30,585 --> 00:12:32,504 Ορκίζομαι ότι θα το δώσω στον Μακρυπόδη. 129 00:12:32,546 --> 00:12:34,630 Καν 'το! Σκληρά! 130 00:12:38,302 --> 00:12:40,595 Δεκαπέντε! 131 00:12:42,764 --> 00:12:45,099 Τι λέτε; 132 00:12:45,141 --> 00:12:48,269 Γερνάς, κρυώνεις και χλωμιάζεις. 133 00:12:48,312 --> 00:12:52,023 Αλλά δεν υπάρχει κανείς ζωντανός, καλύτερος από εσένα! 134 00:12:52,066 --> 00:12:53,692 Μπορείς να κοιμάσαι ευτυχής με το όπλο σου... 135 00:12:53,733 --> 00:12:55,694 και να ξυπνας με τον ήλιο! 136 00:12:55,735 --> 00:12:57,529 Χαρούμενα γενέθλια! 137 00:12:57,571 --> 00:12:59,364 Χαρούμενα γενέθλια! 138 00:13:03,953 --> 00:13:07,372 Είσαι μεγάλος άντρας τώρα. - Χαρούμενα γενέθλια! 139 00:13:08,832 --> 00:13:11,376 - Ευτυχισμένος στα 15, Ράμπο! - Συγχαρητήρια για τα γενέθλιά σου αγόρι 140 00:13:11,417 --> 00:13:13,544 Ας ρίξουμε ένα πάρτι! 141 00:13:59,924 --> 00:14:00,925 Δοκίμασε εδώ. 142 00:14:14,063 --> 00:14:15,231 Αυτό είναι. 143 00:14:28,619 --> 00:14:30,453 Δεν μπορώ να το κάνω. 144 00:14:42,550 --> 00:14:45,719 Τι; - Τίποτα. 145 00:14:46,179 --> 00:14:50,058 - Τότε γιατί γελάς; - Φιλάς παράξενο. 146 00:14:50,099 --> 00:14:52,601 Παράξενα; Πώς παράξενα; 147 00:14:53,102 --> 00:14:56,147 Δεν ξέρω, φαίνεται αστείο. Γαργαλάει. 148 00:14:58,607 --> 00:15:02,361 - Αυτό κκάνεις. - Γιατί να το κάνω αυτό; 149 00:15:02,736 --> 00:15:06,657 - Για να με κάνεις να μοιάζω σαν ηλίθιος. - Γιατί δεν δοκιμάζεις με τον Ράμπο; 150 00:15:06,699 --> 00:15:09,243 - Ο Ράμπο είναι σαν αδερφός μου. - Γιατί; 151 00:15:10,619 --> 00:15:12,746 Μόνο και μόνο για να ξέρω. 152 00:15:16,625 --> 00:15:17,835 Τι; 153 00:15:23,466 --> 00:15:25,049 Το υποσχεσαι; 154 00:15:34,852 --> 00:15:37,020 Πώς ήταν αυτό; -Κανονικός. 155 00:15:37,061 --> 00:15:39,106 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Ελάτε εδώ. 156 00:15:55,163 --> 00:15:56,665 Τι είναι τόσο αστείο; 157 00:15:56,706 --> 00:15:59,208 Είσαι ευτυχισμένη τώρα; - Ναί. 158 00:16:03,672 --> 00:16:05,633 Πέφτει! 159 00:16:35,913 --> 00:16:38,122 Κάνετε δρόμο για τον Μπουμ Μπουμ και τον κορμό. 160 00:16:38,165 --> 00:16:40,667 Τίποτα άλλο; - Οχι αυτο είναι είναι το τελευταίο. 161 00:16:42,585 --> 00:16:45,088 Σμουρφ θα χάσεις άλλο μαχαίρι; 162 00:16:46,423 --> 00:16:49,051 Πώς είναι η φωλιά μου; - Φαίνεται πολύ καλή. 163 00:16:49,968 --> 00:16:53,763 Όλη αυτή η δουλειά για να χτιστεί αυτό το πράγμα ώστε ο Λύκος και η Λαίδη να οργιάσουν απόψε. 164 00:16:58,601 --> 00:17:00,103 Ολοκληρώθηκε. 165 00:17:16,828 --> 00:17:18,371 Σου αρέσει; 166 00:18:20,224 --> 00:18:22,559 Για τον Λύκο και την Λαίδη! 167 00:18:22,602 --> 00:18:25,647 Για τον Λύκο και την Λαίδη! 168 00:19:16,655 --> 00:19:18,865 Ανεβαίνω. Τρία, δύο, ένα... 169 00:19:21,867 --> 00:19:24,162 Σκύλε, κράτησέ την! Γαμώτο! 170 00:19:30,794 --> 00:19:32,546 Ξυπνάει. 156 00:19:39,678 --> 00:19:40,928 Ποιος είναι εκεί 171 00:19:42,598 --> 00:19:45,309 Παραμερίστε, θέλω να δω. - Μη σπρώχνετε. 158 00:19:46,481 --> 00:19:48,091 Βγες έξω! 172 00:19:48,186 --> 00:19:51,607 Είναι αναστατωμένη γιατί δεν την καλέσαμε στο πάρτυ του Λύκου. 160 00:19:51,970 --> 00:19:53,689 Σας είπα, πρέπει να φύγει! 173 00:19:59,072 --> 00:20:00,198 Αντίο! 174 00:20:05,871 --> 00:20:08,163 Ω, μικρέ Μακρυπόδη. 175 00:20:10,165 --> 00:20:11,502 Σκάσε χαζέ. 176 00:20:28,018 --> 00:20:29,895 Το πάρτι συνεχίζεται, μπάσταρδοι! 177 00:20:31,897 --> 00:20:33,814 Εκεί πηγαίνουμε! Τι ομορφιά! 178 00:20:35,065 --> 00:20:36,942 Ο πατέρας μου έλεγε: 179 00:20:36,985 --> 00:20:40,446 "Γιατί είσαι τέτοια πόρνη;" 180 00:20:41,239 --> 00:20:44,534 "Γαμήσατε όλη την γειτονιά!" 181 00:20:45,075 --> 00:20:47,244 "Γιατί είσαι τέτοια πόρνη;" 182 00:20:47,287 --> 00:20:48,621 Σκάσε! 183 00:21:25,700 --> 00:21:27,327 Λύκε! 184 00:21:31,581 --> 00:21:34,334 Ηρέμησε Λύκε! 185 00:21:36,544 --> 00:21:38,796 Θα τον σκοτώσεις! 186 00:21:39,128 --> 00:21:41,423 Οχι! Γαμημένε σταμάτα! 187 00:21:43,132 --> 00:21:45,802 Γαμώτο! Σκοτώσατε την αγελάδα! 188 00:21:45,845 --> 00:21:48,137 Τελείωσαν όλα τώρα! 189 00:21:49,181 --> 00:21:51,225 Είναι δική μου ευθύνη! 190 00:22:47,990 --> 00:22:49,074 Το φτυάρι. 191 00:22:55,204 --> 00:22:56,290 Ετοιμος; 192 00:23:00,502 --> 00:23:01,795 Κλείσ' το. 193 00:23:33,867 --> 00:23:38,332 Δεν είναι λάθος του Λύκου. Ο Σκύλος πυροβόλησε την αγελάδα. 194 00:23:38,372 --> 00:23:41,292 Αλλά ο Λύκος είναι ο ηγέτης μας. Είναι υπεύθυνος για όλες τις αδυναμίες.. 195 00:23:41,335 --> 00:23:43,920 Θα δικαστεί. -Σίγουρα. 196 00:23:43,962 --> 00:23:46,423 Σκάσε. -Γιατί; Είναι η αλήθεια. 197 00:23:46,465 --> 00:23:50,008 Θα εκτελεστεί. - Σταματήστε να λέτε βλακείες. 198 00:23:50,884 --> 00:23:53,887 Τι βλακείες, Ράμπο; Δεν έκανα εγώ τους κανόνες. 199 00:23:54,222 --> 00:23:56,307 Αν δεν σας αρέσει, πηγαίνετε να κλαίτε με τον Λύκο 200 00:23:56,350 --> 00:23:58,517 Αρκετά. Σκασμός όλοι. 201 00:24:11,072 --> 00:24:13,992 Τι συμβαίνει, Ράμπο; Θα μου κλείσεις το στόμα; 202 00:24:16,703 --> 00:24:19,581 Μπορείτε να πιστέψετε αυτόν τον τύπο; - Ράμπο, όχι. 203 00:24:21,207 --> 00:24:22,500 Ηλίθιε. 204 00:24:26,044 --> 00:24:27,505 Προχώρα! 205 00:24:27,545 --> 00:24:29,464 Οχι όχι! 206 00:24:29,507 --> 00:24:32,050 Αφήστε τους να σκοτώσουν ο ένας τον άλλον. - Σκάσε! 207 00:24:34,427 --> 00:24:37,555 Μακρυπόδη, σταμάτα! 208 00:24:49,192 --> 00:24:51,069 Η παράσταση τελείωσε. 209 00:24:51,112 --> 00:24:52,571 Μακρυπόδη!! 210 00:24:53,907 --> 00:24:55,158 Φεύγεις; 211 00:24:55,698 --> 00:24:58,286 Θέλεις κάτι ακόμα μαλάκα; 212 00:25:03,206 --> 00:25:06,084 Αρκετά! Αρκετά! - Ηρέμησε! 213 00:25:06,127 --> 00:25:10,214 Ράμπο, αφησέ τον μόνο του. - Πάμε. 214 00:25:12,465 --> 00:25:14,842 Νομίζεις ότι είσαι το αφεντικό τώρα; - Πάμε. 215 00:25:32,069 --> 00:25:34,530 Δεν αφήνω να χαθεί όλο αυτό το κρέας. 216 00:25:34,572 --> 00:25:37,533 Ο Μακρυπόδης έχει δίκιο, πρέπει να το φάμε. 217 00:25:38,033 --> 00:25:40,661 Όλοι πρέπει να βοηθήσουν. Και η Doctora. 218 00:25:40,703 --> 00:25:43,246 Κρέας, κρέας, κρέας! Αυτό μόνο μπορείτε να σκεφτείτε; 219 00:25:43,289 --> 00:25:45,458 Η αγελάδα είναι νεκρή! 220 00:25:50,127 --> 00:25:52,380 Δεν θα αφήσω το κρέας να σαπίσει. 221 00:25:59,847 --> 00:26:02,099 Ενα δύο τρία. 222 00:26:09,607 --> 00:26:11,233 Ενα δύο... 223 00:26:11,273 --> 00:26:12,274 τρία! 224 00:26:38,886 --> 00:26:40,387 Κρατήστε την αγελάδα. 225 00:26:42,554 --> 00:26:44,641 Σμουρφ κόψε εδώ. 226 00:26:50,147 --> 00:26:52,024 Δώσε μου το μαχαίρι. 227 00:26:52,439 --> 00:26:54,776 Τι φτυάρι; Ποτέ δεν θα δουλέψει με ένα φτυάρι! 228 00:26:54,816 --> 00:26:56,193 Μπορείτε να το ανοίξετε και θα τραβήξω. 229 00:27:43,908 --> 00:27:46,369 Παιδιά, η καρδιά. 230 00:29:17,376 --> 00:29:18,960 Ο Λύκος αυτοκτόνησε 231 00:29:45,235 --> 00:29:48,739 Το κρέας της Σακίρα έχει καλύτερη γεύση από το γάλα της. 232 00:29:50,866 --> 00:29:53,911 Πρέπει να μπούμε στον ασύρματο και να αναφέρουμε τι συνέβη. 233 00:29:56,246 --> 00:29:58,123 Και τι θα πούμε; 234 00:29:59,292 --> 00:30:01,920 Ότι ο Λύκος σκότωσε την αγελάδα και στη συνέχεια αυυτοκτόνησε. 235 00:30:03,088 --> 00:30:04,798 Αυτο ειναι ψεμα! 236 00:30:05,173 --> 00:30:06,633 Τότε τι θέλετε να πούμε; 237 00:30:07,092 --> 00:30:10,053 Ότι ο Σκύλος σκότωσε την αγελάδα και εκτελέστηκε από την ομάδα;; 238 00:30:10,095 --> 00:30:12,012 Τι καλό θα έκανε αυτό; 239 00:30:13,388 --> 00:30:14,682 Δεν μπορούμε να πούμε ψέματα. 240 00:30:15,433 --> 00:30:17,936 Θα είμαστε όλοι μάρτυρες στο στρατοδικείο. 241 00:30:17,978 --> 00:30:20,564 Αυτό το ζήτημα πρέπει να επιλυθεί εδώ και τώρα.. 242 00:30:22,397 --> 00:30:25,275 Νομίζω ότι πρέπει να ψηφίσουμε. 243 00:30:25,611 --> 00:30:27,778 Ποιος συμφωνεί να σκοτωθεί ο Σκύλος; 244 00:30:43,628 --> 00:30:46,421 Ο Σκύλος σκότωσε την αγελάδα. Δεν θα το ξεχάσω. 245 00:30:50,593 --> 00:30:53,263 Αυτή απλά χρειάζεται ένα νέο ταίρι. 246 00:31:04,399 --> 00:31:07,527 Φαίνετια ότι αυτό χρειάζεται κι αυτός. 247 00:31:12,115 --> 00:31:15,285 Έχω φάει. Πάρτε το στην Doctora. 248 00:31:18,621 --> 00:31:19,830 Σκύλε! 249 00:31:21,541 --> 00:31:22,707 Ελα εδώ. 250 00:34:08,414 --> 00:34:11,125 Αγγελιοφόρος στους Monos. Με ακούτε; 251 00:34:12,043 --> 00:34:14,170 Ο Αγγελιοφόρος καλεί τους Monos. 252 00:34:16,590 --> 00:34:19,300 Αγγελιοφόρος στους Monos. Με ακούτε; 253 00:34:22,010 --> 00:34:23,386 Σας ακούμε. 254 00:34:24,387 --> 00:34:26,765 Οι Monos έχουν νέα. 255 00:34:29,185 --> 00:34:30,854 Κανω αναφορά. 256 00:34:32,731 --> 00:34:34,022 Ακούω. 257 00:34:35,566 --> 00:34:37,651 Αναφέρετε τα νέα σας! 258 00:34:39,612 --> 00:34:42,115 Ο αρχηγός της ομάδας έφυγε τη νύχτα. 259 00:34:47,578 --> 00:34:48,872 Συνέχισε! 260 00:34:51,332 --> 00:34:53,001 Τι συνέβη: 261 00:34:55,211 --> 00:34:56,670 Απάντησε μου! 262 00:35:02,927 --> 00:35:05,721 Ο ηγέτης της ομάδας σκότωσε την Σακίρα και αυτοκτόνησε. 263 00:35:06,097 --> 00:35:08,975 Ήταν ατύχημα. Ήταν μεθυσμένος. 264 00:35:15,439 --> 00:35:17,358 Χρειαζόμαστε μια απόδειξη ότι η Σακίρα είναι ζωντανή. 265 00:35:19,235 --> 00:35:23,280 Έχουμε σύνδεση με την οικογένεια σε ανοιχτή γραμμή. 266 00:35:24,740 --> 00:35:27,243 Σουηδή, Σμουρφ φέρτε την Doctora. 267 00:35:30,329 --> 00:35:31,997 Καλή δουλειά Λαίδη. 268 00:35:37,287 --> 00:35:43,287 Πώς λεγόταν το κορίτσι του γείτονα που ήταν αλλεργική στη σοκολάτα; 269 00:35:49,633 --> 00:35:53,099 Laura. Το όνομα της κοπέλας ήταν η Laura 270 00:35:56,233 --> 00:35:58,599 Πρέπει να απαντήσετε και σε μια άλλη ερώτηση. 271 00:35:58,633 --> 00:36:01,032 Περιμένετε μια στιγμή. Έχω μια ερώτηση. 272 00:36:02,933 --> 00:36:04,432 Ακούστε προσεχτικά. 273 00:36:04,566 --> 00:36:07,399 Ποιος είναι ο μεγαλύτερος υπερήρωας της ιστορίας;. 274 00:36:07,466 --> 00:36:11,899 Ο Σούπερμαν, ο Spider-Man ή ο Batman; 275 00:36:29,033 --> 00:36:30,365 Ο Spider-man 276 00:36:33,066 --> 00:36:34,999 Ο Spider-Man είναι ο καλύτερος. 277 00:36:38,300 --> 00:36:40,799 Καλό. Τώρα θα κάνω μια ερώτηση. 278 00:36:44,600 --> 00:36:47,965 Ποιο μέρος του σώματος της μητέρας μου έκανε τον μπαμπά να κοκκινίζει; 279 00:36:53,266 --> 00:36:54,465 Εντάξει 280 00:36:54,533 --> 00:36:57,365 Κρατήστε, κρατήστε πατημένο. 281 00:36:58,800 --> 00:37:02,299 Ποιο μέρος του σώματος της μητέρας μου έκανε τον μπαμπά να κοκκινίζει; 282 00:37:04,566 --> 00:37:06,865 Γεια σας; Γεια σας; 283 00:37:08,533 --> 00:37:10,000 Ελάτε πίσω! 284 00:37:10,137 --> 00:37:11,804 Σας ρώτησαν για την αγελάδα; 285 00:37:13,140 --> 00:37:14,391 Doctora. 286 00:37:16,559 --> 00:37:18,436 Ρώτησαν για την αγελάδα; 287 00:38:19,496 --> 00:38:22,917 Θάψτε τον Λύκο σε έναν ανώνυμο τάφο. 288 00:38:23,459 --> 00:38:26,087 Μοιράστε τα όπλα του στην ομάδα. 289 00:38:28,130 --> 00:38:29,423 Τώρα η Λαίδη. 290 00:38:32,009 --> 00:38:33,135 Τώρα εγώ. 291 00:38:33,635 --> 00:38:34,762 Σκύλε. 292 00:38:35,221 --> 00:38:36,388 Σμουρφ.f. 293 00:38:36,430 --> 00:38:41,310 Μακρυπόδη, η διοίκηση σας όρισε επικεφαλής της ομάδας. 294 00:38:41,352 --> 00:38:44,271 O Μπουμ Μπουμ θα είναι αναπληρωτής.. 295 00:38:44,730 --> 00:38:45,982 Λαίδη. 296 00:38:46,398 --> 00:38:47,691 Σουηδή. 297 00:38:47,733 --> 00:38:48,860 Μπουμ μπουμ. 298 00:38:48,901 --> 00:38:52,363 Προσοχή, έχει αναφερθεί η παρουσία εχθρικών δυνάμεων στην περιοχή σας. 299 00:38:52,404 --> 00:38:55,616 Η κινητή μας μονάδα 33 κατευθύνεται για παροχή υποστήριξης. 300 00:38:56,242 --> 00:38:58,619 Δύναμη. Θάρρος. Πάνω και έξω. 301 00:38:58,660 --> 00:38:59,786 Σμουρφ. 302 00:39:00,037 --> 00:39:01,288 Μπουμ μπουμ. 303 00:39:02,039 --> 00:39:03,290 Εγώ. 304 00:39:03,832 --> 00:39:05,001 Σκύλος. 305 00:39:06,418 --> 00:39:07,711 Ράμπο. 306 00:39:08,295 --> 00:39:10,172 Ποιος θέλει το κουτάλι; 307 00:40:29,042 --> 00:40:32,253 Εσείς οι ηλίθιοι βουτάτε στα σκατά της Σακίρα. 308 00:40:43,556 --> 00:40:45,683 Κοίτα τι μας άφησε. 309 00:40:48,478 --> 00:40:49,938 Μανιτάρια! 310 00:41:47,244 --> 00:41:49,079 Πώς μπορώ να το κάνω αυτό; 311 00:41:49,121 --> 00:41:52,542 Πρέπει να βρούμε ένα κρεβάτι. - Τι κάνεις Μακρυπόδη; 312 00:41:53,125 --> 00:41:54,752 Τι είσαι, μπάσταρδος; 313 00:42:07,431 --> 00:42:09,183 Σουηδή! 314 00:42:11,018 --> 00:42:12,895 Δεν με ακούς; 315 00:42:14,188 --> 00:42:15,565 Μπουμ! 316 00:42:16,566 --> 00:42:18,150 Μπουμ μπουμ! 317 00:43:16,083 --> 00:43:17,792 Ενέδρα! Ενέδρα! 318 00:43:29,721 --> 00:43:32,098 Βοήθεια! Χρειάζεστε ένα κιτ πρώτων βοηθειών! 319 00:43:32,140 --> 00:43:33,392 Μακρυπόδη! 320 00:43:34,684 --> 00:43:36,270 Που είσαι; 321 00:43:36,311 --> 00:43:39,063 Οι Monos δέχονται επίθεση! 322 00:43:47,113 --> 00:43:50,199 Έχουμε έναν κωδικό κόκκινο. Επαναλαμβάνω ο κωδικός είναι κόκκινος! 323 00:43:50,241 --> 00:43:53,828 Πάρτε τους τραυματίες στο καταφύγιο! 324 00:44:12,180 --> 00:44:16,184 Αν προσπαθήσουν να σε σώσουν, πρέπει να σε σκοτώσω. Αυτές είναι οι εντολές μου. 325 00:44:17,393 --> 00:44:18,728 Κουνήσου! 326 00:44:51,677 --> 00:44:53,888 Εξαιτίας σου, είμαστε εδώ. 327 00:44:56,390 --> 00:45:00,186 Είσαι υπεύθυνη που είμαστε τώρα παγιδευμένοι στο υπόγειο αυτό! 328 00:45:26,545 --> 00:45:29,298 Έχεις σκοτώσει κανέναν; 329 00:45:44,438 --> 00:45:47,441 Μπορώ να σε βοηθήσω... 330 00:45:50,694 --> 00:45:52,321 με... 331 00:45:53,155 --> 00:45:54,698 Οτιδήποτε. 332 00:46:00,871 --> 00:46:02,456 Εσυ τι θελεις; 333 00:46:07,961 --> 00:46:09,588 Εσυ τι θελεις; 334 00:46:14,677 --> 00:46:16,303 Εσυ τι θελεις; 335 00:46:18,221 --> 00:46:20,307 Θέλω να χορέψω στην τηλεόραση. 336 00:46:21,433 --> 00:46:22,976 Τηλεόραση; 337 00:46:48,710 --> 00:46:51,004 Θα βγούμε από εδώ μαζί. 338 00:48:47,369 --> 00:48:48,830 Σήκω! 339 00:48:50,998 --> 00:48:52,959 Συγνώμη, Μακρυπόδη. 340 00:48:53,000 --> 00:48:54,668 Γεια, Doctora. 341 00:48:55,669 --> 00:48:57,463 Κερδίσαμε χτες τη νύχτα 342 00:48:59,048 --> 00:49:00,549 Φεύγουμε. 343 00:49:00,841 --> 00:49:02,468 Έχω νέες συντεταγμένες. 344 00:49:04,136 --> 00:49:06,263 Ωραία, ε; 345 00:49:08,265 --> 00:49:10,684 Ελα. Να σε συστήσω σε μερικούς φίλους. 346 00:49:10,726 --> 00:49:14,146 Κινητή μονάδα 33 του οργανισμού ανταρτών. 347 00:49:14,605 --> 00:49:16,940 Όλες οι ειδικές δυνάμεις και οι πολιτοφυλακές. 348 00:49:17,566 --> 00:49:19,526 Είναι σκληρά παιδιά. 349 00:49:22,238 --> 00:49:23,989 Έλα Doctora. -Ναι. 350 00:49:28,910 --> 00:49:31,580 Γεια σας, εσείς παιδιά αγωνιστήκατε σκληρά χθες. 351 00:49:31,955 --> 00:49:32,956 Ελα. 352 00:49:44,551 --> 00:49:45,802 Έλα, Doctora. 353 00:49:59,149 --> 00:50:01,943 Μάζεψε τα πράγματά σου Doctora.. 354 00:50:02,736 --> 00:50:04,362 Θα επιστρέψω σε ένα λεπτό. 355 00:50:45,445 --> 00:50:46,863 Φεύγουμε, Doctora. 356 00:51:03,296 --> 00:51:05,506 Ξέρουν πού είμαστε. 357 00:51:05,548 --> 00:51:07,425 Περνάμε σε νέες συντεταγμένες. 358 00:51:07,883 --> 00:51:11,096 Είναι ένα μακρύ ταξίδι, αλλά το χρειαζόμαστε για να πάρουμε τη Doctora από εδώ. 359 00:51:11,137 --> 00:51:13,223 Ράμπο, προχωράς. 360 00:51:13,264 --> 00:51:15,808 Σκύλε και Μπουμ Μπουμ, οπισθοφυλακή 361 00:51:15,850 --> 00:51:18,186 Λαίδη, είσαι μαζί μου. 362 00:51:20,105 --> 00:51:21,522 Πάμε. 363 00:51:24,900 --> 00:51:27,903 Ελπίζω να σας αρέσει η ζέστη, Doctora. 364 00:53:38,867 --> 00:53:40,494 Doctora! 365 00:54:28,625 --> 00:54:30,543 Doctora! 366 00:54:30,835 --> 00:54:33,546 Η Doctora έφυγε από μένα! 367 00:55:06,329 --> 00:55:08,539 Οι Monos στον Αγγελιοφόρο. Με ακούς; 368 00:55:09,498 --> 00:55:11,875 Αλλάξτε τη συχνότητα. 369 00:55:12,918 --> 00:55:15,671 Οι Monos στον Αγγελιοφόρο. Με ακούς; 370 00:55:17,798 --> 00:55:20,843 Όσο πιο γρήγορα αναφέρουμε τη διαφυγή ... 371 00:55:21,219 --> 00:55:23,011 Μακρυπόδη, όχι! 372 00:55:23,387 --> 00:55:24,680 Μακρυπόδη! 373 00:55:25,181 --> 00:55:27,600 Πρέπει να το αναφέρουμε αυτό στον Αγγελιοφόρο. 374 00:55:29,977 --> 00:55:32,020 Δεν χρειάζεται να αναφέρετε σε κανέναν. 375 00:55:33,397 --> 00:55:35,858 Είμαστε η δική μας Οργάνωση τώρα. 376 00:55:35,899 --> 00:55:37,943 Η Doctora ανήκει σε εμάς. 377 00:55:39,862 --> 00:55:41,280 Σμουρφ. 378 00:55:42,240 --> 00:55:44,492 Μην επιστρέψετε χωρίς αυτήν. 379 00:55:44,867 --> 00:55:47,286 Δεν υπάρχει θέση εδώ για εσάς χωρίς αυτήν. 380 00:55:48,078 --> 00:55:49,330 Πήγαινε! 381 00:56:00,340 --> 00:56:01,759 Τι γίνεται με όλους εσάς; 382 00:56:03,260 --> 00:56:04,928 Καθαρίστε την περιοχή. 383 00:56:04,970 --> 00:56:06,430 Σκύλε πήγαινε δυτικά. 384 00:56:07,515 --> 00:56:09,349 Μπουμ Μπουμ, ακολούθησέ τον. 385 00:56:10,392 --> 00:56:12,645 Σουηδή, κατευθύνσου προς τα ανατολικά. 386 00:56:17,482 --> 00:56:18,817 Μαλάκα. 387 00:56:19,693 --> 00:56:21,779 Λαίδη, μείνε εδώ. 388 00:56:26,074 --> 00:56:27,910 Αλλά φέρε μου το γιλέκο μου. 389 00:56:30,203 --> 00:56:32,080 Χάλασε ο ασύρματος.. 390 00:56:35,083 --> 00:56:36,710 Ο Αγγελιοφόρος καλεί τους Monos. 391 01:00:45,498 --> 01:00:47,125 Doctora! 392 01:00:47,918 --> 01:00:49,544 Έκλεψες το μαχαίρι μου! 393 01:01:27,039 --> 01:01:28,874 Πιάσ' την, Μπουμ Μπουμ! 394 01:01:28,916 --> 01:01:32,086 κράτα την Λαίδη. Μην την αφήσεις να φύγει 395 01:01:32,127 --> 01:01:33,713 Κράτησέ την σφιχτά! 396 01:01:34,004 --> 01:01:35,381 Εδώ, Σμουρφ. 397 01:01:36,716 --> 01:01:38,133 Αλυσοδές την. 398 01:01:45,558 --> 01:01:47,267 Σουηδή, κράτα τα πόδια της! 399 01:01:47,310 --> 01:01:48,811 Τι στο διάολο Σμουρφ. - Δεν μπορώ! 400 01:01:48,853 --> 01:01:50,938 Σκύλε κράτα την! 401 01:01:50,980 --> 01:01:53,733 Πρέπει να κάνω τα πάντα; 402 01:01:53,774 --> 01:01:55,150 Ράμπο, έλα εδώ. 403 01:01:55,192 --> 01:01:56,736 Σμουρφ, αφήστε την. 404 01:01:58,153 --> 01:01:59,572 Σειρά σου. 405 01:02:09,790 --> 01:02:11,876 Κάν' το Ράμπο! Τώρα! 406 01:02:17,464 --> 01:02:20,217 Κράτησέ την Σουηδή. - Κάν' το τώρα! 407 01:02:20,801 --> 01:02:23,387 Πιάσε τα χέρια! - Έλα, Ράμπο! 408 01:02:23,679 --> 01:02:27,850 Θα μπορούσε να σ' έχουν φάει τα άγρια θηρία Κοίταξε τον εαυτό σου. 409 01:02:27,892 --> 01:02:29,769 Κλείδωσέ το! 410 01:02:30,227 --> 01:02:32,187 Συνέχισε με αυτό, Ράμπο! 411 01:02:41,781 --> 01:02:44,033 Είναι για το δικό σου καλό. 412 01:02:47,494 --> 01:02:48,829 Φύγε. 413 01:02:51,248 --> 01:02:53,417 Doctora γιατί έπρεπε να φύγεις; 414 01:02:54,584 --> 01:02:59,548 Σε αντιμετωπίσαμε καλά. Σε ταϊσαμε, σου δείξαμε αγάπη. έτσι δεν είναι; 415 01:03:01,967 --> 01:03:04,303 Δεν μας έδωσες άλλη επιλογή, Doctora. 416 01:03:08,515 --> 01:03:10,976 Αποφάσισες να ξεφύγεις. 417 01:03:15,230 --> 01:03:17,232 Ελέγξατε την αλυσίδα; 418 01:03:30,412 --> 01:03:31,955 Σταμάτα να κλαιςι. 419 01:03:37,168 --> 01:03:39,296 Θα θέλατε να είστε αλυσοδεμένοι κι εσείς; 420 01:03:47,053 --> 01:03:48,597 Ράμπο! 421 01:03:48,930 --> 01:03:50,807 Δεν κλαίμε εδώ.. 422 01:03:52,392 --> 01:03:54,811 Απόψε γιορτάζουμε! 423 01:03:57,856 --> 01:04:00,567 Είναι τόσο συναισθηματικός. 424 01:04:00,900 --> 01:04:03,653 Άντε γαμήσου. - Καλή δουλειά, Ράμπο. 425 01:04:06,573 --> 01:04:08,450 Καλό κυνήγι, Monos. 426 01:06:59,953 --> 01:07:01,621 Δεν πρόκειται να μιλήσετε; 427 01:07:07,627 --> 01:07:10,255 Doctora έχω κάτι για σένα. 428 01:07:10,922 --> 01:07:12,799 Πες «γεια» στην κάμερα. 429 01:07:15,468 --> 01:07:18,430 Μακρυπόδη, τι συμβαίνει μ' αυτ’ην; 430 01:07:18,471 --> 01:07:21,433 Δεν λέει τίποτα. 431 01:07:21,474 --> 01:07:23,226 Τι συμβαίνει; 432 01:07:27,439 --> 01:07:29,816 Σπαταλάω το χρόνο μου. 433 01:07:34,321 --> 01:07:38,032 Κοίτα τι της έχεις κάνει. Έχεις χάσει τον έλεγχο αυτού του σκατού. 434 01:07:38,491 --> 01:07:41,786 Ήταν πολύ μεγάλη αυτή η δουλειά για σένα; 435 01:07:43,871 --> 01:07:46,708 Δεν μπορείς να είσαι ηγέτης της ομάδας; 436 01:07:47,292 --> 01:07:50,002 Τι απογοήτευση. 437 01:07:52,839 --> 01:07:55,592 Σουηδή, γιατί δεν απαντάει κανένας στον ασύρμστο; 438 01:07:55,633 --> 01:07:57,051 Δεν ξέρω, κύριε. 439 01:07:57,093 --> 01:07:59,011 Ποτέ δεν ξέρεις τίποτα! 440 01:08:02,724 --> 01:08:03,850 Στρατιώτες! 441 01:08:03,891 --> 01:08:06,644 Σκύλε γιατί δεν φοράς πουκάμισο; 442 01:08:06,686 --> 01:08:09,230 Είσαι στρατιώτης ή ληστής; 443 01:08:10,189 --> 01:08:12,108 Το πουκάμισό μου βρίσκεται στη σκηνή μου, κύριε. 444 01:08:12,149 --> 01:08:14,193 Τι είδους απάντηση είναι αυτή; 445 01:08:16,403 --> 01:08:20,658 Μπουμ Μπουμ, ήσουν μεγάλη μας ελπίδα. Ο καλύτερος στρατιώτης μας. 446 01:08:20,700 --> 01:08:22,744 Τι συμβαίνει με τον Μακρυπόδη; 447 01:08:23,410 --> 01:08:24,996 Είναι ο καλύτερος. 448 01:08:27,039 --> 01:08:30,167 Γιατί είναι ο καλύτερος; Επειδή το έχει μετατρέψει αυτό σε πρωινάδικο; 449 01:08:30,209 --> 01:08:31,627 Οχι κύριε. 450 01:08:32,837 --> 01:08:36,048 Λαίδη, ποιος είπε ότι εσύ και ο Μακρυπόδης θα μπορούσατε να είστε ζευγάρι; 451 01:08:37,299 --> 01:08:39,218 Δεν είμαστε ζευγάρι. 452 01:08:39,260 --> 01:08:43,139 Αλήθεια; Τότε γιατί κοιμάστε μαζί; 453 01:08:48,936 --> 01:08:51,605 Τι έχεις να πεις, Μπουμ Μπουμ; 454 01:08:52,481 --> 01:08:53,941 Τίποτα, κύριε. 455 01:08:57,069 --> 01:08:58,445 Γρηγορότερα! 456 01:08:58,487 --> 01:09:00,156 Πάμε πάμε πάμε! 457 01:09:01,407 --> 01:09:02,824 Σμουρφ! 458 01:09:02,866 --> 01:09:05,161 Γόνατα ψηλά! 459 01:09:08,205 --> 01:09:09,956 Ταχύτερα, στρατιώτη. 460 01:09:10,291 --> 01:09:13,085 Γρηγορότερα! Δείξε μου! 461 01:09:13,417 --> 01:09:15,544 Γρηγορότερα! Πιο δυνατα! 462 01:09:15,919 --> 01:09:17,880 Επιτρέψτε μου να το αισθανθώ. 463 01:09:18,715 --> 01:09:20,884 Λαίδη! Γρηγορότερα! 464 01:09:21,218 --> 01:09:23,512 Μάτια επάνω! Χέρια στο ύψος του στήθους! 465 01:09:26,848 --> 01:09:30,018 Ράμπο! Κάντο πιο δύσκολο! 466 01:09:32,354 --> 01:09:33,647 Επίπεδο 5! 467 01:09:58,921 --> 01:10:00,673 Σχεδόν 300. 468 01:10:04,427 --> 01:10:05,678 302 ... 469 01:10:06,428 --> 01:10:07,721 303 ... 470 01:10:09,347 --> 01:10:10,892 304 ... 471 01:10:10,933 --> 01:10:12,392 Κράτα το! 472 01:10:18,231 --> 01:10:20,984 Εσύ μικρό σκατό. Γιατί το άφησες να πέσει; 473 01:10:23,320 --> 01:10:24,738 Πρέπει να πάμε ξανά; 474 01:10:27,533 --> 01:10:29,492 Έχει να πει τίποτα κάποιος; 475 01:10:30,493 --> 01:10:32,120 Ακούστε, στρατιώτες! 476 01:10:32,163 --> 01:10:34,082 Όποιος έχει τίποτα να πει; 477 01:10:47,385 --> 01:10:49,471 Σκύλε στάσου όρθιος. 478 01:10:52,433 --> 01:10:55,103 Η Λαίδη κοιμάται με φύλαξη, κύριε. 479 01:10:55,145 --> 01:10:56,562 Κάθησεπίσω. 480 01:10:56,603 --> 01:10:58,773 Λαίδη, στάσου όρθια. 481 01:11:00,566 --> 01:11:01,651 Μίλα! 482 01:11:02,277 --> 01:11:04,279 Ο Ράμμπο είναι κλαψιάρης. 483 01:11:04,320 --> 01:11:06,489 Κάθησε πίσω. Ράμπο! 484 01:11:08,783 --> 01:11:11,743 Η Λαίδη είναι πόρνη. Απλώς ενδιαφέρεται για την κατάταξη. 485 01:11:12,578 --> 01:11:15,123 Υπάρχουν περισσότερο σοβαρά πράγματα που συμβαίνουν εδώ. 486 01:11:15,165 --> 01:11:17,499 Κάτι πολύ πιο σοβαρό. 487 01:11:18,543 --> 01:11:21,962 Σουηδή, τι έχεις να πεις; 488 01:11:22,297 --> 01:11:24,674 Ο Μακρυπόδης δεν θα με αφήσει να είμαι το ταίρι του Μπουμ Μπουμ. 489 01:11:25,175 --> 01:11:27,509 Μπουμ Μπουμ, στάσου όρθιος 490 01:11:27,884 --> 01:11:30,762 Ξεχάσατε την ιδεολογία μας; 491 01:11:30,805 --> 01:11:32,889 Ο Σμουρφ έχασε το μαχαίρι του. 492 01:11:33,390 --> 01:11:37,018 Πες μου κι άλλα. Μίλησε στρατιώτη! Μπουμ μπουμ! 493 01:11:38,395 --> 01:11:41,065 Άφησε επίσης τη Doctora να διαφύγει. 494 01:11:44,485 --> 01:11:46,362 Κάθησε πίσω, στρατιώτη. 495 01:11:49,906 --> 01:11:52,201 Αυτό είναι σάπιο. 496 01:11:56,121 --> 01:11:57,582 Σμουρφ! 497 01:11:58,833 --> 01:12:00,209 Στάσου όρθιος! 498 01:12:02,127 --> 01:12:03,253 Σμουρφ! 499 01:12:06,591 --> 01:12:08,800 Μίλησε, δυνατά και καθαρά. 500 01:12:10,094 --> 01:12:12,178 Ο Σκύλος σκότωσε την αγελάδα. 501 01:12:15,932 --> 01:12:18,935 Ξέρεις τα πάντα. Πες μου κι άλλα. 502 01:12:19,519 --> 01:12:20,855 Συνέχισε, στρατιώτη! 503 01:12:24,524 --> 01:12:27,653 Ο Μακρυπόδης είπε ότι εμείς είμαστε ο Οργανισμός ... 504 01:12:27,694 --> 01:12:30,279 και ότι η Doctora ανήκει σε εμάς. 505 01:12:35,326 --> 01:12:37,453 Κάθησε πίσω, στρατιώτη. 506 01:12:53,637 --> 01:12:56,015 Μακρυπόδη, στάσου όρθιος. 507 01:12:57,266 --> 01:12:59,100 Σε μεγάλωσα. 508 01:12:59,559 --> 01:13:02,646 Σε έκανα γιο μου και αρχηγό της ομάδας. 509 01:13:03,647 --> 01:13:07,901 Έλα μαζί μου για να δώσεις μια πλήρη αναφορά στην ανώτερη διοίκηση. 510 01:13:07,943 --> 01:13:10,112 Θα σας εκπροσωπώ. 511 01:15:50,395 --> 01:15:52,605 Σμουρφ! 512 01:15:54,733 --> 01:15:58,070 Σμουρφ, είσαι αρουραίος! 513 01:19:10,802 --> 01:19:12,221 Ποιος είναι εκεί; 514 01:19:12,263 --> 01:19:13,805 Κάνε ησυχία. 515 01:19:15,766 --> 01:19:19,270 Τι κάνεις; - Ήσυχα, βγαίνουμε από εδώ. 516 01:19:21,522 --> 01:19:25,025 Που πάμε; -Κάπου αλλού. 517 01:19:28,654 --> 01:19:29,862 Που; 518 01:19:29,905 --> 01:19:32,533 Κάποιο μέρος καλύτερα. Κάνε ησυχία. 519 01:19:34,159 --> 01:19:37,870 - Ο Μακρυπόδης θα με σκοτώσει. - Ησυχια. Κανείς δεν θα σκοτωθεί. 520 01:19:40,748 --> 01:19:42,124 Ο Μακρυπόδης θα μας σκοτώσει. 521 01:19:42,167 --> 01:19:45,546 Όχι, δεν θα το κάνει, φεύγουμε. Πάρε το χέρι σου από δω. 522 01:20:34,510 --> 01:20:35,846 Ράμπο! 523 01:20:40,933 --> 01:20:42,267 Ράμπο! 524 01:20:52,112 --> 01:20:53,445 Ράμπο! 525 01:20:58,618 --> 01:20:59,952 Ράμπο. 526 01:21:00,912 --> 01:21:02,247 Ράμπο. 527 01:21:07,543 --> 01:21:08,669 Ράμπο! 528 01:21:14,591 --> 01:21:15,800 Λαίδη! 529 01:21:16,302 --> 01:21:18,096 Κάτι πέρασε από εκεί. 530 01:21:22,099 --> 01:21:23,475 Τσέκαρέ το! 531 01:24:19,024 --> 01:24:20,776 Οχι τόσο γρήγορα. 532 01:24:28,283 --> 01:24:30,911 Η γερμανική πόλη της Βόννης ... 533 01:24:30,954 --> 01:24:35,333 είναι η γενέτειρα του μεγάλου συνθέτη Λούντβιχ βαν Μπετόβεν. 534 01:24:35,959 --> 01:24:38,586 Γιε μου μετακινήσου για να καθήσει. 535 01:24:39,669 --> 01:24:41,421 Νέλσον, έλα εδώ. 536 01:24:43,173 --> 01:24:47,595 Είναι επίσης η πατρίδσ της πιο δημοφιλούς καραμέλας Gummy. 537 01:24:47,636 --> 01:24:50,348 Εκεί επινοήθηκε το 1922, 538 01:24:50,389 --> 01:24:57,355 Σήμερα παράγονται τόσες Gummy κάθε χρόνο που μπορούν να κυκλώσουν τον κόσμο τέσσερις φορές. 539 01:25:00,815 --> 01:25:05,363 Οι Gummy πρέπει να είναι αρκετά σκληρές για να διατηρήσουν το σχήμα τους ... 540 01:25:05,904 --> 01:25:09,700 αλλά αρκετά μαλακές για να μασιώνται. 541 01:25:10,825 --> 01:25:14,997 Ανίχνευση ελαττωματικών Gummy είναι η δουλειά νέων ανθρώπων όπως αυτή. 542 01:28:17,344 --> 01:28:19,221 Σουηδή! 543 01:28:29,732 --> 01:28:31,608 Σουηδή! 544 01:28:32,860 --> 01:28:34,528 Σουηδή! 545 01:28:49,836 --> 01:28:51,712 Σουηδή! 546 01:29:49,311 --> 01:29:50,562 Οχι! 547 01:29:50,603 --> 01:29:51,979 Οχι! 548 01:29:54,190 --> 01:29:55,233 Οχι. 549 01:30:17,504 --> 01:30:20,340 Κόψε τις κάλτσες! 550 01:30:55,501 --> 01:30:57,753 Πάρε με μαζί σου. 551 01:31:02,758 --> 01:31:04,802 Μην με αφήνεις. 552 01:31:09,599 --> 01:31:11,392 Doctora! 553 01:31:12,893 --> 01:31:15,021 Doctora! 554 01:31:19,734 --> 01:31:21,486 Doctora! 555 01:33:03,794 --> 01:33:05,046 Ράμπο! 556 01:33:14,305 --> 01:33:17,391 Εκτακτες ειδήσεις! Η Αμερικάνα Sara Watson ... 557 01:33:17,433 --> 01:33:19,728 φαίνεται να έχει δραπετεύσει από τον Οργανισμό. 558 01:33:19,769 --> 01:33:24,274 Πριν από λίγα λεπτά, μια πηγή αποκάλυψε ότι την απαχθείσα μηχανικό... 559 01:33:24,315 --> 01:33:26,817 την είδαν ζωντανή στη βορειοδυτική περιοχή. 560 01:33:26,860 --> 01:33:29,904 Αυτά τα νέα δεν έχουν επιβεβαιωθεί από τις ένοπλες δυνάμεις. 561 01:33:29,945 --> 01:33:34,950 Ωστόσο, έχουμε λάβει αναφορές ότι μια μεγάλη στρατιωτική εεπιχείρηση έχει ξεκινήσει στην περιοχή. 562 01:33:34,993 --> 01:33:37,746 Μείνετε συντονισμένοι. Περισσότερα νέα σε λίγο. 563 01:34:49,692 --> 01:34:50,775 Ράμπο! 564 01:34:54,279 --> 01:34:55,280 Ράμπο! 565 01:34:56,074 --> 01:34:57,325 Ράμπο! 566 01:38:37,584 --> 01:38:39,545 Αυτό είναι το Harpy 137. Ξεκινώντας την κάθοδο. 567 01:38:46,134 --> 01:38:47,969 Βάση, η πόλη είναι ορατή. 568 01:38:48,011 --> 01:38:49,846 Έχουμε νέα να αναφέρουμε. 569 01:38:54,351 --> 01:38:59,023 Άγνωστο πρόσωπο στο σκάφος. Επαναλαμβάνω, μη αναγνωρισμένο άτομο στο σκάφος. 570 01:39:05,737 --> 01:39:08,199 Ζητάμε οδηγίες. 571 01:39:08,949 --> 01:39:11,534 Βάση, τι πρέπει να κάνουμε με το άγνωστο άτομο; 572 01:39:15,706 --> 01:39:17,583 Ζητάμε οδηγίες. 573 01:39:18,000 --> 01:39:21,000 Απόδοση διαλόγων: dodeka 50470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.