All language subtitles for Monos.2019.1080p.BluRay.
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,308 --> 00:02:15,434
Ράμπο!
2
00:02:21,731 --> 00:02:22,857
Σμουρφ!
3
00:02:56,891 --> 00:02:59,310
Γκόλ!
4
00:02:59,351 --> 00:03:02,063
Γκολ!
- Πάμε Λύκε!
5
00:03:03,147 --> 00:03:04,273
Λύκε!
6
00:03:04,315 --> 00:03:07,276
Πάμε.
Ένα ακόμη πριν το κρεβάτι.
7
00:03:12,616 --> 00:03:13,949
Λαίδη...
8
00:03:13,993 --> 00:03:15,326
Τι;
9
00:03:15,369 --> 00:03:16,535
Τον βλέπεις;
10
00:03:18,372 --> 00:03:19,498
Λαίδη;
11
00:03:22,166 --> 00:03:23,627
Ο Αγγελιοφόρος είναι εδώ.
12
00:03:28,632 --> 00:03:30,259
Πιο δυνατά!
13
00:03:33,719 --> 00:03:35,639
Πιο σκληρά στρατιώτες!
14
00:03:37,891 --> 00:03:39,268
Σουηδή!
15
00:03:41,310 --> 00:03:44,104
Σμουρφ, τελικά μεγάλωσες!
16
00:03:45,939 --> 00:03:46,982
Σκύλε!
17
00:03:49,067 --> 00:03:51,069
Δείξε μου το πολεμικό σου πρόσωπο!
18
00:03:52,571 --> 00:03:56,159
Λύκε, σε αφήνω μόνο σου
και χοντραίνεις.
19
00:04:14,427 --> 00:04:15,969
Ελάτε Monos
20
00:04:16,970 --> 00:04:19,014
Δείξτε μου δύναμη, δείξτε μου ενέργεια ..
21
00:04:21,810 --> 00:04:23,268
Δείξτε μου θάρρος.
22
00:04:27,856 --> 00:04:29,733
Εργαζόμαστε για τον Οργανισμό.
23
00:04:30,651 --> 00:04:32,821
Ο Οργανισμός είναι η οικογένειά μας.
24
00:04:38,033 --> 00:04:39,452
Είστε τα παιδιά μου.
25
00:04:40,994 --> 00:04:42,662
Είστε οι Monos.
26
00:04:43,538 --> 00:04:45,708
Συνεχίστε!
27
00:04:46,541 --> 00:04:47,918
Άλμα τίγρης!
28
00:04:48,837 --> 00:04:50,170
Πιο ψηλά!
29
00:04:52,755 --> 00:04:54,007
Προσοχή!
30
00:04:55,258 --> 00:04:56,509
Επιθεώρηση!
31
00:04:59,679 --> 00:05:03,016
Σμουρφ, το όπλο πρέπει να
είναι δίπλα στο πόδι σου.
32
00:05:06,812 --> 00:05:09,273
Λύκε, αυτή δεν είναι στρατιωτική στάση.
33
00:05:09,315 --> 00:05:12,818
Είσαι ο ηγέτης της ομάδας. Τι
είδους παράδειγμα είναι αυτό;
34
00:05:14,277 --> 00:05:15,653
Προσοχή!
35
00:05:17,823 --> 00:05:20,033
Μάζεψε το λουρί του όπλου, στρατιώτη.
36
00:05:29,377 --> 00:05:32,588
Σας φέρνω χαιρετισμούς και προμήθειες.
37
00:05:33,296 --> 00:05:35,673
Και επίσης μια νέα στρατολόγηση.
38
00:05:35,716 --> 00:05:37,885
Το όνομά της είναι Σακίρα.
39
00:05:37,925 --> 00:05:40,177
Η Σακίρα είναι αγελάδα γάλατος.
40
00:05:41,347 --> 00:05:44,850
Κάνει πολύ νόστιμο γάλα.
Με πολλές βιταμίνες.
41
00:05:46,769 --> 00:05:48,646
Αλλά η Σακίρα δεν είναι δώρο.
42
00:05:48,936 --> 00:05:54,066
Είναι δάνειο προς τον Οργανισμό.
Συμβολή στον αγώνα μας.
43
00:05:54,109 --> 00:05:57,363
Στο τέλος αυτής της αποστολής,
θα την επιστρέψουμε στον ιδιοκτήτη της.
44
00:05:57,405 --> 00:05:59,907
Όμορφη όπως είναι σήμερα.
45
00:05:59,947 --> 00:06:03,285
Αλλιώς κανείς δεν
θα μας δανείσει τίποτα.
46
00:06:03,325 --> 00:06:07,329
Και θα μας προδώσουν,
και θα αποκαλύψουν τη θέση μας.
47
00:06:07,705 --> 00:06:11,375
Η φύλαξη της Σακίρα είναι τόσο
σημαντική για τον Οργανισμό...
48
00:06:11,669 --> 00:06:14,630
όσο και η ασφάλεια της αιχμάλωτης.
49
00:06:17,174 --> 00:06:18,465
Είναι σαφές;
50
00:06:19,384 --> 00:06:20,803
Είναι σαφές;
51
00:06:24,932 --> 00:06:27,059
Έχει κανείς να πει τίποτα;
52
00:06:31,939 --> 00:06:33,605
Μίλα στρατιώτη.
53
00:06:33,648 --> 00:06:35,859
Αδεια
για γάλα της Σακίρα, κύριε.
54
00:06:35,901 --> 00:06:39,196
Ξέρεις τι συμβαίνει όταν μια
γαλακτοπαραγωγική αγελάδα δεν αρμέγεται;
55
00:06:39,236 --> 00:06:41,405
Οχι κύριε.
-Σκάει!
56
00:06:41,448 --> 00:06:44,409
Τώρα είσαι υπεύθυνος για τη Σακίρα.
Πίσω στη σειρά.
57
00:06:46,453 --> 00:06:47,913
Κάποιος άλλος;
58
00:06:50,290 --> 00:06:53,961
Μίλα στρατιώτη.
- Ο Λύκος έχει κάτι να πει.
59
00:06:54,001 --> 00:06:55,419
Πίσω στη σειρά.
60
00:07:05,137 --> 00:07:07,474
Μίλα αρχηγέ της ομάδας.
61
00:07:09,266 --> 00:07:13,230
Κύριε! Άδεια να είμαι το ταίρι της Λαίδης.
- Πίσω στη γραμμή.
62
00:07:22,697 --> 00:07:26,118
Είναι αλήθεια αυτό, στρατιώτη;
Θέλεις να είσαι το ταίρι του Λύκου;
63
00:07:27,452 --> 00:07:28,995
Μάλιστα κύριε.
64
00:07:30,537 --> 00:07:32,080
Εγκρίνω αυτήν τη συντροφική σχέση!
65
00:07:34,416 --> 00:07:37,336
Σταμάτα να είσαι τόσο δύσκολη...
- Εδώ, άσε με να το κάνω.
66
00:07:44,386 --> 00:07:47,013
Θέλεις να πλέξω τα μαλλιά σου;
67
00:07:47,847 --> 00:07:50,975
Πλεξίδες;
- Ναί.
68
00:07:51,017 --> 00:07:54,145
Μόνο εμείς ξέρουμε πώς να τα κάνουμε.
69
00:07:55,061 --> 00:07:57,731
Επειδή είναι πολύ ιδιαίτερο πράγμα.
70
00:07:57,774 --> 00:08:00,191
Εδώ, κοίταξε.
71
00:08:03,655 --> 00:08:05,447
Θέλεις να το κάνω;
72
00:08:07,408 --> 00:08:09,494
Περίμενε περίμενε. Μείνε ακίνητη.
73
00:08:12,789 --> 00:08:15,625
Κοίτα, είναι πολύ όμορφα.
74
00:08:16,292 --> 00:08:19,128
Πες μου.
75
00:08:19,378 --> 00:08:21,923
Ξέρω ότι θα τους αρέσει.
76
00:08:21,963 --> 00:08:23,549
Αλλά μην αγγίζετε.
77
00:08:30,972 --> 00:08:32,849
Όμορφα, σωστά;
78
00:08:38,397 --> 00:08:40,858
Λύκε, δώσ' της ένα τσιγάρο.
79
00:08:44,278 --> 00:08:46,655
Σας αρέσουν τα καινούρια σας παπούτσια;
80
00:08:48,532 --> 00:08:51,410
Είναι λίγο μεγάλα, αλλά εντάξει.
81
00:08:56,457 --> 00:08:58,542
Ράμπο, δώσ' της το χαρτί.
82
00:09:02,878 --> 00:09:05,841
Βγάλε την κουβέρτα
και ανέβασε τα παντελόνια της.
83
00:09:11,555 --> 00:09:13,765
Το κάπνισμα βλάπτει την υγεία σου.
84
00:09:13,807 --> 00:09:17,269
Θα πρέπει να επωφεληθείς όσο
είσαι εδώ και να το εγκαταλείψεις.
85
00:09:23,191 --> 00:09:26,026
Σας αρέσει το άλογό μου;
- Ναί.
86
00:09:33,535 --> 00:09:35,287
Κράτα την εφημερίδα.
87
00:09:41,377 --> 00:09:43,085
Τώρα διάβασέ την.
88
00:09:50,260 --> 00:09:52,595
Απάτη στην Ιαπωνία.
89
00:09:54,472 --> 00:09:58,976
Εκατό έγκυες γυναίκες ...
90
00:10:06,317 --> 00:10:08,194
Σκασμός εκεί πίσω!
91
00:10:09,236 --> 00:10:10,571
Ξανά από την αρχή.
92
00:10:11,614 --> 00:10:16,368
Εκατό έγκυες γυναίκες ...
93
00:10:17,203 --> 00:10:19,039
ζητούν δικαιοσύνη ...
94
00:10:19,080 --> 00:10:23,710
για την πώληση πλαστών χαπιών
ελέγχου των γεννήσεων.
95
00:10:24,711 --> 00:10:27,380
Ομάδα! Τους ζυγούς λύσατε!
96
00:10:28,881 --> 00:10:30,590
Πάρτε την Doctora στο δωμάτιό της.
97
00:10:32,134 --> 00:10:33,719
Φροντίστε την.
98
00:10:34,179 --> 00:10:36,097
Θα τα ξαναπύμε στρατιώτες.
99
00:11:17,097 --> 00:11:19,599
Έλα εδώ, Ράμπο!
100
00:11:20,682 --> 00:11:22,267
Μακρυπόδη, πιάστον!
101
00:11:22,309 --> 00:11:24,311
Μην τον αφήσεις να ξεφύγει!
102
00:11:26,356 --> 00:11:28,023
Κράτα τον!
103
00:11:28,064 --> 00:11:29,524
Χτύπα τον!
104
00:11:29,900 --> 00:11:31,194
Ενα!
105
00:11:31,527 --> 00:11:32,778
Δύο!
106
00:11:33,779 --> 00:11:36,282
Τρία! Τέσσερα!
107
00:11:36,323 --> 00:11:37,617
Σειρά μου!
108
00:11:38,743 --> 00:11:41,703
Πέντε! Έξι!
-Σειρά μου!
109
00:11:42,203 --> 00:11:43,623
Χτύπα τον!
110
00:11:43,664 --> 00:11:45,124
Πιο δυνατα!
111
00:11:45,165 --> 00:11:48,002
Πρέπει να τον χτυπήσεις σκληρά!
112
00:11:48,585 --> 00:11:50,920
Επτά! Οκτώ!
113
00:11:50,962 --> 00:11:54,133
Όχι στο κεφάλι!
- Εννέα! Δέκα!
114
00:11:55,592 --> 00:11:56,843
Εντεκα!
115
00:11:56,886 --> 00:11:58,262
Εγώ, εγώ, εγώ!
116
00:11:58,303 --> 00:11:59,304
Δώδεκα!
117
00:12:01,140 --> 00:12:03,893
Δεκατρία! Δεκατέσσερα!
118
00:12:03,934 --> 00:12:05,436
Πήγαινε,Λύκε!
119
00:12:07,396 --> 00:12:09,524
Ελα!
- Έλα, Doctora!
120
00:12:09,565 --> 00:12:12,317
Ελα!
Εάν δεν το κάνεις, θα το κάνω εγώ!
121
00:12:12,358 --> 00:12:14,736
Έλα, Doctora, συνέχισε με αυτό.
- Κάνε το!
122
00:12:14,779 --> 00:12:16,030
Σκληρά!
123
00:12:18,032 --> 00:12:19,659
Μην το σκεφτείς. Κάν' το!
124
00:12:19,700 --> 00:12:22,536
Σκληρά!
-Κάν' το, Doctora!
125
00:12:23,870 --> 00:12:25,289
Οχι!
126
00:12:25,330 --> 00:12:27,958
Πιο σκληρό ή θα το δώσω στον Μακρυπόδη.
127
00:12:27,999 --> 00:12:30,544
Σκληρό, πρέπει να είναι σκληρά!
128
00:12:30,585 --> 00:12:32,504
Ορκίζομαι ότι θα το δώσω στον Μακρυπόδη.
129
00:12:32,546 --> 00:12:34,630
Καν 'το! Σκληρά!
130
00:12:38,302 --> 00:12:40,595
Δεκαπέντε!
131
00:12:42,764 --> 00:12:45,099
Τι λέτε;
132
00:12:45,141 --> 00:12:48,269
Γερνάς, κρυώνεις και χλωμιάζεις.
133
00:12:48,312 --> 00:12:52,023
Αλλά δεν υπάρχει κανείς ζωντανός,
καλύτερος από εσένα!
134
00:12:52,066 --> 00:12:53,692
Μπορείς να κοιμάσαι ευτυχής με το όπλο σου...
135
00:12:53,733 --> 00:12:55,694
και να ξυπνας με τον ήλιο!
136
00:12:55,735 --> 00:12:57,529
Χαρούμενα γενέθλια!
137
00:12:57,571 --> 00:12:59,364
Χαρούμενα γενέθλια!
138
00:13:03,953 --> 00:13:07,372
Είσαι μεγάλος άντρας τώρα.
- Χαρούμενα γενέθλια!
139
00:13:08,832 --> 00:13:11,376
- Ευτυχισμένος στα 15, Ράμπο!
- Συγχαρητήρια για τα γενέθλιά σου αγόρι
140
00:13:11,417 --> 00:13:13,544
Ας ρίξουμε ένα πάρτι!
141
00:13:59,924 --> 00:14:00,925
Δοκίμασε εδώ.
142
00:14:14,063 --> 00:14:15,231
Αυτό είναι.
143
00:14:28,619 --> 00:14:30,453
Δεν μπορώ να το κάνω.
144
00:14:42,550 --> 00:14:45,719
Τι;
- Τίποτα.
145
00:14:46,179 --> 00:14:50,058
- Τότε γιατί γελάς;
- Φιλάς παράξενο.
146
00:14:50,099 --> 00:14:52,601
Παράξενα; Πώς παράξενα;
147
00:14:53,102 --> 00:14:56,147
Δεν ξέρω, φαίνεται αστείο. Γαργαλάει.
148
00:14:58,607 --> 00:15:02,361
- Αυτό κκάνεις.
- Γιατί να το κάνω αυτό;
149
00:15:02,736 --> 00:15:06,657
- Για να με κάνεις να μοιάζω σαν ηλίθιος.
- Γιατί δεν δοκιμάζεις με τον Ράμπο;
150
00:15:06,699 --> 00:15:09,243
- Ο Ράμπο είναι σαν αδερφός μου.
- Γιατί;
151
00:15:10,619 --> 00:15:12,746
Μόνο και μόνο για να ξέρω.
152
00:15:16,625 --> 00:15:17,835
Τι;
153
00:15:23,466 --> 00:15:25,049
Το υποσχεσαι;
154
00:15:34,852 --> 00:15:37,020
Πώς ήταν αυτό;
-Κανονικός.
155
00:15:37,061 --> 00:15:39,106
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Ελάτε εδώ.
156
00:15:55,163 --> 00:15:56,665
Τι είναι τόσο αστείο;
157
00:15:56,706 --> 00:15:59,208
Είσαι ευτυχισμένη τώρα;
- Ναί.
158
00:16:03,672 --> 00:16:05,633
Πέφτει!
159
00:16:35,913 --> 00:16:38,122
Κάνετε δρόμο για τον Μπουμ Μπουμ
και τον κορμό.
160
00:16:38,165 --> 00:16:40,667
Τίποτα άλλο;
- Οχι αυτο είναι είναι το τελευταίο.
161
00:16:42,585 --> 00:16:45,088
Σμουρφ θα χάσεις άλλο μαχαίρι;
162
00:16:46,423 --> 00:16:49,051
Πώς είναι η φωλιά μου;
- Φαίνεται πολύ καλή.
163
00:16:49,968 --> 00:16:53,763
Όλη αυτή η δουλειά για να χτιστεί αυτό το πράγμα
ώστε ο Λύκος και η Λαίδη να οργιάσουν απόψε.
164
00:16:58,601 --> 00:17:00,103
Ολοκληρώθηκε.
165
00:17:16,828 --> 00:17:18,371
Σου αρέσει;
166
00:18:20,224 --> 00:18:22,559
Για τον Λύκο και την Λαίδη!
167
00:18:22,602 --> 00:18:25,647
Για τον Λύκο και την Λαίδη!
168
00:19:16,655 --> 00:19:18,865
Ανεβαίνω. Τρία, δύο, ένα...
169
00:19:21,867 --> 00:19:24,162
Σκύλε, κράτησέ την!
Γαμώτο!
170
00:19:30,794 --> 00:19:32,546
Ξυπνάει.
156
00:19:39,678 --> 00:19:40,928
Ποιος είναι εκεί
171
00:19:42,598 --> 00:19:45,309
Παραμερίστε, θέλω να δω.
- Μη σπρώχνετε.
158
00:19:46,481 --> 00:19:48,091
Βγες έξω!
172
00:19:48,186 --> 00:19:51,607
Είναι αναστατωμένη γιατί δεν
την καλέσαμε στο πάρτυ του Λύκου.
160
00:19:51,970 --> 00:19:53,689
Σας είπα, πρέπει να φύγει!
173
00:19:59,072 --> 00:20:00,198
Αντίο!
174
00:20:05,871 --> 00:20:08,163
Ω, μικρέ Μακρυπόδη.
175
00:20:10,165 --> 00:20:11,502
Σκάσε χαζέ.
176
00:20:28,018 --> 00:20:29,895
Το πάρτι συνεχίζεται, μπάσταρδοι!
177
00:20:31,897 --> 00:20:33,814
Εκεί πηγαίνουμε! Τι ομορφιά!
178
00:20:35,065 --> 00:20:36,942
Ο πατέρας μου έλεγε:
179
00:20:36,985 --> 00:20:40,446
"Γιατί είσαι τέτοια πόρνη;"
180
00:20:41,239 --> 00:20:44,534
"Γαμήσατε όλη την γειτονιά!"
181
00:20:45,075 --> 00:20:47,244
"Γιατί είσαι τέτοια πόρνη;"
182
00:20:47,287 --> 00:20:48,621
Σκάσε!
183
00:21:25,700 --> 00:21:27,327
Λύκε!
184
00:21:31,581 --> 00:21:34,334
Ηρέμησε Λύκε!
185
00:21:36,544 --> 00:21:38,796
Θα τον σκοτώσεις!
186
00:21:39,128 --> 00:21:41,423
Οχι! Γαμημένε σταμάτα!
187
00:21:43,132 --> 00:21:45,802
Γαμώτο! Σκοτώσατε την αγελάδα!
188
00:21:45,845 --> 00:21:48,137
Τελείωσαν όλα τώρα!
189
00:21:49,181 --> 00:21:51,225
Είναι δική μου ευθύνη!
190
00:22:47,990 --> 00:22:49,074
Το φτυάρι.
191
00:22:55,204 --> 00:22:56,290
Ετοιμος;
192
00:23:00,502 --> 00:23:01,795
Κλείσ' το.
193
00:23:33,867 --> 00:23:38,332
Δεν είναι λάθος του Λύκου.
Ο Σκύλος πυροβόλησε την αγελάδα.
194
00:23:38,372 --> 00:23:41,292
Αλλά ο Λύκος είναι ο ηγέτης μας.
Είναι υπεύθυνος για όλες τις αδυναμίες..
195
00:23:41,335 --> 00:23:43,920
Θα δικαστεί.
-Σίγουρα.
196
00:23:43,962 --> 00:23:46,423
Σκάσε.
-Γιατί; Είναι η αλήθεια.
197
00:23:46,465 --> 00:23:50,008
Θα εκτελεστεί.
- Σταματήστε να λέτε βλακείες.
198
00:23:50,884 --> 00:23:53,887
Τι βλακείες, Ράμπο; Δεν έκανα εγώ τους κανόνες.
199
00:23:54,222 --> 00:23:56,307
Αν δεν σας αρέσει,
πηγαίνετε να κλαίτε με τον Λύκο
200
00:23:56,350 --> 00:23:58,517
Αρκετά. Σκασμός όλοι.
201
00:24:11,072 --> 00:24:13,992
Τι συμβαίνει, Ράμπο;
Θα μου κλείσεις το στόμα;
202
00:24:16,703 --> 00:24:19,581
Μπορείτε να πιστέψετε αυτόν τον τύπο;
- Ράμπο, όχι.
203
00:24:21,207 --> 00:24:22,500
Ηλίθιε.
204
00:24:26,044 --> 00:24:27,505
Προχώρα!
205
00:24:27,545 --> 00:24:29,464
Οχι όχι!
206
00:24:29,507 --> 00:24:32,050
Αφήστε τους να σκοτώσουν ο ένας τον άλλον.
- Σκάσε!
207
00:24:34,427 --> 00:24:37,555
Μακρυπόδη, σταμάτα!
208
00:24:49,192 --> 00:24:51,069
Η παράσταση τελείωσε.
209
00:24:51,112 --> 00:24:52,571
Μακρυπόδη!!
210
00:24:53,907 --> 00:24:55,158
Φεύγεις;
211
00:24:55,698 --> 00:24:58,286
Θέλεις κάτι ακόμα μαλάκα;
212
00:25:03,206 --> 00:25:06,084
Αρκετά! Αρκετά!
- Ηρέμησε!
213
00:25:06,127 --> 00:25:10,214
Ράμπο, αφησέ τον μόνο του.
- Πάμε.
214
00:25:12,465 --> 00:25:14,842
Νομίζεις ότι είσαι το αφεντικό τώρα;
- Πάμε.
215
00:25:32,069 --> 00:25:34,530
Δεν αφήνω να χαθεί όλο αυτό το κρέας.
216
00:25:34,572 --> 00:25:37,533
Ο Μακρυπόδης έχει δίκιο, πρέπει να το φάμε.
217
00:25:38,033 --> 00:25:40,661
Όλοι πρέπει να βοηθήσουν. Και η Doctora.
218
00:25:40,703 --> 00:25:43,246
Κρέας, κρέας, κρέας!
Αυτό μόνο μπορείτε να σκεφτείτε;
219
00:25:43,289 --> 00:25:45,458
Η αγελάδα είναι νεκρή!
220
00:25:50,127 --> 00:25:52,380
Δεν θα αφήσω το κρέας να σαπίσει.
221
00:25:59,847 --> 00:26:02,099
Ενα δύο τρία.
222
00:26:09,607 --> 00:26:11,233
Ενα δύο...
223
00:26:11,273 --> 00:26:12,274
τρία!
224
00:26:38,886 --> 00:26:40,387
Κρατήστε την αγελάδα.
225
00:26:42,554 --> 00:26:44,641
Σμουρφ κόψε εδώ.
226
00:26:50,147 --> 00:26:52,024
Δώσε μου το μαχαίρι.
227
00:26:52,439 --> 00:26:54,776
Τι φτυάρι; Ποτέ δεν θα δουλέψει
με ένα φτυάρι!
228
00:26:54,816 --> 00:26:56,193
Μπορείτε να το ανοίξετε
και θα τραβήξω.
229
00:27:43,908 --> 00:27:46,369
Παιδιά, η καρδιά.
230
00:29:17,376 --> 00:29:18,960
Ο Λύκος αυτοκτόνησε
231
00:29:45,235 --> 00:29:48,739
Το κρέας της Σακίρα έχει καλύτερη γεύση
από το γάλα της.
232
00:29:50,866 --> 00:29:53,911
Πρέπει να μπούμε στον ασύρματο
και να αναφέρουμε τι συνέβη.
233
00:29:56,246 --> 00:29:58,123
Και τι θα πούμε;
234
00:29:59,292 --> 00:30:01,920
Ότι ο Λύκος σκότωσε την αγελάδα
και στη συνέχεια αυυτοκτόνησε.
235
00:30:03,088 --> 00:30:04,798
Αυτο ειναι ψεμα!
236
00:30:05,173 --> 00:30:06,633
Τότε τι θέλετε να πούμε;
237
00:30:07,092 --> 00:30:10,053
Ότι ο Σκύλος σκότωσε την αγελάδα
και εκτελέστηκε από την ομάδα;;
238
00:30:10,095 --> 00:30:12,012
Τι καλό θα έκανε αυτό;
239
00:30:13,388 --> 00:30:14,682
Δεν μπορούμε να πούμε ψέματα.
240
00:30:15,433 --> 00:30:17,936
Θα είμαστε όλοι μάρτυρες στο στρατοδικείο.
241
00:30:17,978 --> 00:30:20,564
Αυτό το ζήτημα πρέπει να επιλυθεί εδώ και τώρα..
242
00:30:22,397 --> 00:30:25,275
Νομίζω ότι πρέπει να ψηφίσουμε.
243
00:30:25,611 --> 00:30:27,778
Ποιος συμφωνεί να σκοτωθεί ο Σκύλος;
244
00:30:43,628 --> 00:30:46,421
Ο Σκύλος σκότωσε την αγελάδα.
Δεν θα το ξεχάσω.
245
00:30:50,593 --> 00:30:53,263
Αυτή απλά χρειάζεται ένα νέο ταίρι.
246
00:31:04,399 --> 00:31:07,527
Φαίνετια ότι αυτό χρειάζεται κι αυτός.
247
00:31:12,115 --> 00:31:15,285
Έχω φάει.
Πάρτε το στην Doctora.
248
00:31:18,621 --> 00:31:19,830
Σκύλε!
249
00:31:21,541 --> 00:31:22,707
Ελα εδώ.
250
00:34:08,414 --> 00:34:11,125
Αγγελιοφόρος στους Monos.
Με ακούτε;
251
00:34:12,043 --> 00:34:14,170
Ο Αγγελιοφόρος καλεί τους Monos.
252
00:34:16,590 --> 00:34:19,300
Αγγελιοφόρος στους Monos.
Με ακούτε;
253
00:34:22,010 --> 00:34:23,386
Σας ακούμε.
254
00:34:24,387 --> 00:34:26,765
Οι Monos έχουν νέα.
255
00:34:29,185 --> 00:34:30,854
Κανω αναφορά.
256
00:34:32,731 --> 00:34:34,022
Ακούω.
257
00:34:35,566 --> 00:34:37,651
Αναφέρετε τα νέα σας!
258
00:34:39,612 --> 00:34:42,115
Ο αρχηγός της ομάδας έφυγε τη νύχτα.
259
00:34:47,578 --> 00:34:48,872
Συνέχισε!
260
00:34:51,332 --> 00:34:53,001
Τι συνέβη:
261
00:34:55,211 --> 00:34:56,670
Απάντησε μου!
262
00:35:02,927 --> 00:35:05,721
Ο ηγέτης της ομάδας σκότωσε την
Σακίρα και αυτοκτόνησε.
263
00:35:06,097 --> 00:35:08,975
Ήταν ατύχημα.
Ήταν μεθυσμένος.
264
00:35:15,439 --> 00:35:17,358
Χρειαζόμαστε μια απόδειξη ότι
η Σακίρα είναι ζωντανή.
265
00:35:19,235 --> 00:35:23,280
Έχουμε σύνδεση
με την οικογένεια σε ανοιχτή γραμμή.
266
00:35:24,740 --> 00:35:27,243
Σουηδή, Σμουρφ φέρτε την Doctora.
267
00:35:30,329 --> 00:35:31,997
Καλή δουλειά Λαίδη.
268
00:35:37,287 --> 00:35:43,287
Πώς λεγόταν το κορίτσι του γείτονα
που ήταν αλλεργική στη σοκολάτα;
269
00:35:49,633 --> 00:35:53,099
Laura. Το όνομα της κοπέλας ήταν η Laura
270
00:35:56,233 --> 00:35:58,599
Πρέπει να απαντήσετε
και σε μια άλλη ερώτηση.
271
00:35:58,633 --> 00:36:01,032
Περιμένετε μια στιγμή. Έχω μια ερώτηση.
272
00:36:02,933 --> 00:36:04,432
Ακούστε προσεχτικά.
273
00:36:04,566 --> 00:36:07,399
Ποιος είναι ο μεγαλύτερος
υπερήρωας της ιστορίας;.
274
00:36:07,466 --> 00:36:11,899
Ο Σούπερμαν, ο Spider-Man ή ο Batman;
275
00:36:29,033 --> 00:36:30,365
Ο Spider-man
276
00:36:33,066 --> 00:36:34,999
Ο Spider-Man είναι ο καλύτερος.
277
00:36:38,300 --> 00:36:40,799
Καλό. Τώρα θα κάνω μια ερώτηση.
278
00:36:44,600 --> 00:36:47,965
Ποιο μέρος του σώματος της μητέρας μου
έκανε τον μπαμπά να κοκκινίζει;
279
00:36:53,266 --> 00:36:54,465
Εντάξει
280
00:36:54,533 --> 00:36:57,365
Κρατήστε, κρατήστε πατημένο.
281
00:36:58,800 --> 00:37:02,299
Ποιο μέρος του σώματος της μητέρας μου
έκανε τον μπαμπά να κοκκινίζει;
282
00:37:04,566 --> 00:37:06,865
Γεια σας; Γεια σας;
283
00:37:08,533 --> 00:37:10,000
Ελάτε πίσω!
284
00:37:10,137 --> 00:37:11,804
Σας ρώτησαν για την αγελάδα;
285
00:37:13,140 --> 00:37:14,391
Doctora.
286
00:37:16,559 --> 00:37:18,436
Ρώτησαν για την αγελάδα;
287
00:38:19,496 --> 00:38:22,917
Θάψτε τον Λύκο σε έναν ανώνυμο τάφο.
288
00:38:23,459 --> 00:38:26,087
Μοιράστε τα όπλα του στην ομάδα.
289
00:38:28,130 --> 00:38:29,423
Τώρα η Λαίδη.
290
00:38:32,009 --> 00:38:33,135
Τώρα εγώ.
291
00:38:33,635 --> 00:38:34,762
Σκύλε.
292
00:38:35,221 --> 00:38:36,388
Σμουρφ.f.
293
00:38:36,430 --> 00:38:41,310
Μακρυπόδη, η διοίκηση
σας όρισε επικεφαλής της ομάδας.
294
00:38:41,352 --> 00:38:44,271
O Μπουμ Μπουμ θα είναι
αναπληρωτής..
295
00:38:44,730 --> 00:38:45,982
Λαίδη.
296
00:38:46,398 --> 00:38:47,691
Σουηδή.
297
00:38:47,733 --> 00:38:48,860
Μπουμ μπουμ.
298
00:38:48,901 --> 00:38:52,363
Προσοχή, έχει αναφερθεί η παρουσία
εχθρικών δυνάμεων στην περιοχή σας.
299
00:38:52,404 --> 00:38:55,616
Η κινητή μας μονάδα 33 κατευθύνεται
για παροχή υποστήριξης.
300
00:38:56,242 --> 00:38:58,619
Δύναμη. Θάρρος.
Πάνω και έξω.
301
00:38:58,660 --> 00:38:59,786
Σμουρφ.
302
00:39:00,037 --> 00:39:01,288
Μπουμ μπουμ.
303
00:39:02,039 --> 00:39:03,290
Εγώ.
304
00:39:03,832 --> 00:39:05,001
Σκύλος.
305
00:39:06,418 --> 00:39:07,711
Ράμπο.
306
00:39:08,295 --> 00:39:10,172
Ποιος θέλει το κουτάλι;
307
00:40:29,042 --> 00:40:32,253
Εσείς οι ηλίθιοι βουτάτε
στα σκατά της Σακίρα.
308
00:40:43,556 --> 00:40:45,683
Κοίτα τι μας άφησε.
309
00:40:48,478 --> 00:40:49,938
Μανιτάρια!
310
00:41:47,244 --> 00:41:49,079
Πώς μπορώ να το κάνω αυτό;
311
00:41:49,121 --> 00:41:52,542
Πρέπει να βρούμε ένα κρεβάτι.
- Τι κάνεις Μακρυπόδη;
312
00:41:53,125 --> 00:41:54,752
Τι είσαι, μπάσταρδος;
313
00:42:07,431 --> 00:42:09,183
Σουηδή!
314
00:42:11,018 --> 00:42:12,895
Δεν με ακούς;
315
00:42:14,188 --> 00:42:15,565
Μπουμ!
316
00:42:16,566 --> 00:42:18,150
Μπουμ μπουμ!
317
00:43:16,083 --> 00:43:17,792
Ενέδρα! Ενέδρα!
318
00:43:29,721 --> 00:43:32,098
Βοήθεια! Χρειάζεστε ένα κιτ πρώτων βοηθειών!
319
00:43:32,140 --> 00:43:33,392
Μακρυπόδη!
320
00:43:34,684 --> 00:43:36,270
Που είσαι;
321
00:43:36,311 --> 00:43:39,063
Οι Monos δέχονται επίθεση!
322
00:43:47,113 --> 00:43:50,199
Έχουμε έναν κωδικό κόκκινο.
Επαναλαμβάνω ο κωδικός είναι κόκκινος!
323
00:43:50,241 --> 00:43:53,828
Πάρτε τους τραυματίες στο καταφύγιο!
324
00:44:12,180 --> 00:44:16,184
Αν προσπαθήσουν να σε σώσουν, πρέπει
να σε σκοτώσω. Αυτές είναι οι εντολές μου.
325
00:44:17,393 --> 00:44:18,728
Κουνήσου!
326
00:44:51,677 --> 00:44:53,888
Εξαιτίας σου, είμαστε εδώ.
327
00:44:56,390 --> 00:45:00,186
Είσαι υπεύθυνη που είμαστε τώρα
παγιδευμένοι στο υπόγειο αυτό!
328
00:45:26,545 --> 00:45:29,298
Έχεις σκοτώσει κανέναν;
329
00:45:44,438 --> 00:45:47,441
Μπορώ να σε βοηθήσω...
330
00:45:50,694 --> 00:45:52,321
με...
331
00:45:53,155 --> 00:45:54,698
Οτιδήποτε.
332
00:46:00,871 --> 00:46:02,456
Εσυ τι θελεις;
333
00:46:07,961 --> 00:46:09,588
Εσυ τι θελεις;
334
00:46:14,677 --> 00:46:16,303
Εσυ τι θελεις;
335
00:46:18,221 --> 00:46:20,307
Θέλω να χορέψω στην τηλεόραση.
336
00:46:21,433 --> 00:46:22,976
Τηλεόραση;
337
00:46:48,710 --> 00:46:51,004
Θα βγούμε από εδώ μαζί.
338
00:48:47,369 --> 00:48:48,830
Σήκω!
339
00:48:50,998 --> 00:48:52,959
Συγνώμη, Μακρυπόδη.
340
00:48:53,000 --> 00:48:54,668
Γεια, Doctora.
341
00:48:55,669 --> 00:48:57,463
Κερδίσαμε χτες τη νύχτα
342
00:48:59,048 --> 00:49:00,549
Φεύγουμε.
343
00:49:00,841 --> 00:49:02,468
Έχω νέες συντεταγμένες.
344
00:49:04,136 --> 00:49:06,263
Ωραία, ε;
345
00:49:08,265 --> 00:49:10,684
Ελα. Να σε συστήσω
σε μερικούς φίλους.
346
00:49:10,726 --> 00:49:14,146
Κινητή μονάδα 33
του οργανισμού ανταρτών.
347
00:49:14,605 --> 00:49:16,940
Όλες οι ειδικές δυνάμεις και οι πολιτοφυλακές.
348
00:49:17,566 --> 00:49:19,526
Είναι σκληρά παιδιά.
349
00:49:22,238 --> 00:49:23,989
Έλα Doctora.
-Ναι.
350
00:49:28,910 --> 00:49:31,580
Γεια σας, εσείς παιδιά αγωνιστήκατε σκληρά χθες.
351
00:49:31,955 --> 00:49:32,956
Ελα.
352
00:49:44,551 --> 00:49:45,802
Έλα, Doctora.
353
00:49:59,149 --> 00:50:01,943
Μάζεψε τα πράγματά σου Doctora..
354
00:50:02,736 --> 00:50:04,362
Θα επιστρέψω σε ένα λεπτό.
355
00:50:45,445 --> 00:50:46,863
Φεύγουμε, Doctora.
356
00:51:03,296 --> 00:51:05,506
Ξέρουν πού είμαστε.
357
00:51:05,548 --> 00:51:07,425
Περνάμε σε νέες συντεταγμένες.
358
00:51:07,883 --> 00:51:11,096
Είναι ένα μακρύ ταξίδι, αλλά το χρειαζόμαστε
για να πάρουμε τη Doctora από εδώ.
359
00:51:11,137 --> 00:51:13,223
Ράμπο, προχωράς.
360
00:51:13,264 --> 00:51:15,808
Σκύλε και Μπουμ Μπουμ, οπισθοφυλακή
361
00:51:15,850 --> 00:51:18,186
Λαίδη, είσαι μαζί μου.
362
00:51:20,105 --> 00:51:21,522
Πάμε.
363
00:51:24,900 --> 00:51:27,903
Ελπίζω να σας αρέσει η ζέστη, Doctora.
364
00:53:38,867 --> 00:53:40,494
Doctora!
365
00:54:28,625 --> 00:54:30,543
Doctora!
366
00:54:30,835 --> 00:54:33,546
Η Doctora έφυγε από μένα!
367
00:55:06,329 --> 00:55:08,539
Οι Monos στον Αγγελιοφόρο.
Με ακούς;
368
00:55:09,498 --> 00:55:11,875
Αλλάξτε τη συχνότητα.
369
00:55:12,918 --> 00:55:15,671
Οι Monos στον Αγγελιοφόρο.
Με ακούς;
370
00:55:17,798 --> 00:55:20,843
Όσο πιο γρήγορα αναφέρουμε τη διαφυγή ...
371
00:55:21,219 --> 00:55:23,011
Μακρυπόδη, όχι!
372
00:55:23,387 --> 00:55:24,680
Μακρυπόδη!
373
00:55:25,181 --> 00:55:27,600
Πρέπει να το αναφέρουμε αυτό
στον Αγγελιοφόρο.
374
00:55:29,977 --> 00:55:32,020
Δεν χρειάζεται να αναφέρετε σε κανέναν.
375
00:55:33,397 --> 00:55:35,858
Είμαστε η δική μας Οργάνωση τώρα.
376
00:55:35,899 --> 00:55:37,943
Η Doctora ανήκει σε εμάς.
377
00:55:39,862 --> 00:55:41,280
Σμουρφ.
378
00:55:42,240 --> 00:55:44,492
Μην επιστρέψετε χωρίς αυτήν.
379
00:55:44,867 --> 00:55:47,286
Δεν υπάρχει θέση εδώ για εσάς
χωρίς αυτήν.
380
00:55:48,078 --> 00:55:49,330
Πήγαινε!
381
00:56:00,340 --> 00:56:01,759
Τι γίνεται με όλους εσάς;
382
00:56:03,260 --> 00:56:04,928
Καθαρίστε την περιοχή.
383
00:56:04,970 --> 00:56:06,430
Σκύλε πήγαινε δυτικά.
384
00:56:07,515 --> 00:56:09,349
Μπουμ Μπουμ, ακολούθησέ τον.
385
00:56:10,392 --> 00:56:12,645
Σουηδή, κατευθύνσου προς τα ανατολικά.
386
00:56:17,482 --> 00:56:18,817
Μαλάκα.
387
00:56:19,693 --> 00:56:21,779
Λαίδη, μείνε εδώ.
388
00:56:26,074 --> 00:56:27,910
Αλλά φέρε μου το γιλέκο μου.
389
00:56:30,203 --> 00:56:32,080
Χάλασε ο ασύρματος..
390
00:56:35,083 --> 00:56:36,710
Ο Αγγελιοφόρος καλεί τους Monos.
391
01:00:45,498 --> 01:00:47,125
Doctora!
392
01:00:47,918 --> 01:00:49,544
Έκλεψες το μαχαίρι μου!
393
01:01:27,039 --> 01:01:28,874
Πιάσ' την, Μπουμ Μπουμ!
394
01:01:28,916 --> 01:01:32,086
κράτα την Λαίδη. Μην την αφήσεις να φύγει
395
01:01:32,127 --> 01:01:33,713
Κράτησέ την σφιχτά!
396
01:01:34,004 --> 01:01:35,381
Εδώ, Σμουρφ.
397
01:01:36,716 --> 01:01:38,133
Αλυσοδές την.
398
01:01:45,558 --> 01:01:47,267
Σουηδή, κράτα τα πόδια της!
399
01:01:47,310 --> 01:01:48,811
Τι στο διάολο Σμουρφ.
- Δεν μπορώ!
400
01:01:48,853 --> 01:01:50,938
Σκύλε κράτα την!
401
01:01:50,980 --> 01:01:53,733
Πρέπει να κάνω τα πάντα;
402
01:01:53,774 --> 01:01:55,150
Ράμπο, έλα εδώ.
403
01:01:55,192 --> 01:01:56,736
Σμουρφ, αφήστε την.
404
01:01:58,153 --> 01:01:59,572
Σειρά σου.
405
01:02:09,790 --> 01:02:11,876
Κάν' το Ράμπο! Τώρα!
406
01:02:17,464 --> 01:02:20,217
Κράτησέ την Σουηδή.
- Κάν' το τώρα!
407
01:02:20,801 --> 01:02:23,387
Πιάσε τα χέρια!
- Έλα, Ράμπο!
408
01:02:23,679 --> 01:02:27,850
Θα μπορούσε να σ' έχουν φάει
τα άγρια θηρία Κοίταξε τον εαυτό σου.
409
01:02:27,892 --> 01:02:29,769
Κλείδωσέ το!
410
01:02:30,227 --> 01:02:32,187
Συνέχισε με αυτό, Ράμπο!
411
01:02:41,781 --> 01:02:44,033
Είναι για το δικό σου καλό.
412
01:02:47,494 --> 01:02:48,829
Φύγε.
413
01:02:51,248 --> 01:02:53,417
Doctora γιατί έπρεπε να φύγεις;
414
01:02:54,584 --> 01:02:59,548
Σε αντιμετωπίσαμε καλά. Σε ταϊσαμε,
σου δείξαμε αγάπη. έτσι δεν είναι;
415
01:03:01,967 --> 01:03:04,303
Δεν μας έδωσες άλλη επιλογή, Doctora.
416
01:03:08,515 --> 01:03:10,976
Αποφάσισες να ξεφύγεις.
417
01:03:15,230 --> 01:03:17,232
Ελέγξατε την αλυσίδα;
418
01:03:30,412 --> 01:03:31,955
Σταμάτα να κλαιςι.
419
01:03:37,168 --> 01:03:39,296
Θα θέλατε να είστε αλυσοδεμένοι κι εσείς;
420
01:03:47,053 --> 01:03:48,597
Ράμπο!
421
01:03:48,930 --> 01:03:50,807
Δεν κλαίμε εδώ..
422
01:03:52,392 --> 01:03:54,811
Απόψε γιορτάζουμε!
423
01:03:57,856 --> 01:04:00,567
Είναι τόσο συναισθηματικός.
424
01:04:00,900 --> 01:04:03,653
Άντε γαμήσου.
- Καλή δουλειά, Ράμπο.
425
01:04:06,573 --> 01:04:08,450
Καλό κυνήγι, Monos.
426
01:06:59,953 --> 01:07:01,621
Δεν πρόκειται να μιλήσετε;
427
01:07:07,627 --> 01:07:10,255
Doctora έχω κάτι για σένα.
428
01:07:10,922 --> 01:07:12,799
Πες «γεια» στην κάμερα.
429
01:07:15,468 --> 01:07:18,430
Μακρυπόδη, τι συμβαίνει μ' αυτ’ην;
430
01:07:18,471 --> 01:07:21,433
Δεν λέει τίποτα.
431
01:07:21,474 --> 01:07:23,226
Τι συμβαίνει;
432
01:07:27,439 --> 01:07:29,816
Σπαταλάω το χρόνο μου.
433
01:07:34,321 --> 01:07:38,032
Κοίτα τι της έχεις κάνει.
Έχεις χάσει τον έλεγχο αυτού του σκατού.
434
01:07:38,491 --> 01:07:41,786
Ήταν πολύ μεγάλη αυτή η δουλειά για σένα;
435
01:07:43,871 --> 01:07:46,708
Δεν μπορείς να είσαι ηγέτης της ομάδας;
436
01:07:47,292 --> 01:07:50,002
Τι απογοήτευση.
437
01:07:52,839 --> 01:07:55,592
Σουηδή, γιατί δεν απαντάει
κανένας στον ασύρμστο;
438
01:07:55,633 --> 01:07:57,051
Δεν ξέρω, κύριε.
439
01:07:57,093 --> 01:07:59,011
Ποτέ δεν ξέρεις τίποτα!
440
01:08:02,724 --> 01:08:03,850
Στρατιώτες!
441
01:08:03,891 --> 01:08:06,644
Σκύλε γιατί δεν φοράς πουκάμισο;
442
01:08:06,686 --> 01:08:09,230
Είσαι στρατιώτης ή ληστής;
443
01:08:10,189 --> 01:08:12,108
Το πουκάμισό μου βρίσκεται στη σκηνή μου, κύριε.
444
01:08:12,149 --> 01:08:14,193
Τι είδους απάντηση είναι αυτή;
445
01:08:16,403 --> 01:08:20,658
Μπουμ Μπουμ, ήσουν μεγάλη μας ελπίδα.
Ο καλύτερος στρατιώτης μας.
446
01:08:20,700 --> 01:08:22,744
Τι συμβαίνει με τον Μακρυπόδη;
447
01:08:23,410 --> 01:08:24,996
Είναι ο καλύτερος.
448
01:08:27,039 --> 01:08:30,167
Γιατί είναι ο καλύτερος; Επειδή το
έχει μετατρέψει αυτό σε πρωινάδικο;
449
01:08:30,209 --> 01:08:31,627
Οχι κύριε.
450
01:08:32,837 --> 01:08:36,048
Λαίδη, ποιος είπε ότι εσύ και ο Μακρυπόδης
θα μπορούσατε να είστε ζευγάρι;
451
01:08:37,299 --> 01:08:39,218
Δεν είμαστε ζευγάρι.
452
01:08:39,260 --> 01:08:43,139
Αλήθεια;
Τότε γιατί κοιμάστε μαζί;
453
01:08:48,936 --> 01:08:51,605
Τι έχεις να πεις, Μπουμ Μπουμ;
454
01:08:52,481 --> 01:08:53,941
Τίποτα, κύριε.
455
01:08:57,069 --> 01:08:58,445
Γρηγορότερα!
456
01:08:58,487 --> 01:09:00,156
Πάμε πάμε πάμε!
457
01:09:01,407 --> 01:09:02,824
Σμουρφ!
458
01:09:02,866 --> 01:09:05,161
Γόνατα ψηλά!
459
01:09:08,205 --> 01:09:09,956
Ταχύτερα, στρατιώτη.
460
01:09:10,291 --> 01:09:13,085
Γρηγορότερα! Δείξε μου!
461
01:09:13,417 --> 01:09:15,544
Γρηγορότερα! Πιο δυνατα!
462
01:09:15,919 --> 01:09:17,880
Επιτρέψτε μου να το αισθανθώ.
463
01:09:18,715 --> 01:09:20,884
Λαίδη! Γρηγορότερα!
464
01:09:21,218 --> 01:09:23,512
Μάτια επάνω! Χέρια στο ύψος του στήθους!
465
01:09:26,848 --> 01:09:30,018
Ράμπο! Κάντο πιο δύσκολο!
466
01:09:32,354 --> 01:09:33,647
Επίπεδο 5!
467
01:09:58,921 --> 01:10:00,673
Σχεδόν 300.
468
01:10:04,427 --> 01:10:05,678
302 ...
469
01:10:06,428 --> 01:10:07,721
303 ...
470
01:10:09,347 --> 01:10:10,892
304 ...
471
01:10:10,933 --> 01:10:12,392
Κράτα το!
472
01:10:18,231 --> 01:10:20,984
Εσύ μικρό σκατό.
Γιατί το άφησες να πέσει;
473
01:10:23,320 --> 01:10:24,738
Πρέπει να πάμε ξανά;
474
01:10:27,533 --> 01:10:29,492
Έχει να πει τίποτα κάποιος;
475
01:10:30,493 --> 01:10:32,120
Ακούστε, στρατιώτες!
476
01:10:32,163 --> 01:10:34,082
Όποιος έχει τίποτα να πει;
477
01:10:47,385 --> 01:10:49,471
Σκύλε στάσου όρθιος.
478
01:10:52,433 --> 01:10:55,103
Η Λαίδη κοιμάται με φύλαξη, κύριε.
479
01:10:55,145 --> 01:10:56,562
Κάθησεπίσω.
480
01:10:56,603 --> 01:10:58,773
Λαίδη, στάσου όρθια.
481
01:11:00,566 --> 01:11:01,651
Μίλα!
482
01:11:02,277 --> 01:11:04,279
Ο Ράμμπο είναι κλαψιάρης.
483
01:11:04,320 --> 01:11:06,489
Κάθησε πίσω.
Ράμπο!
484
01:11:08,783 --> 01:11:11,743
Η Λαίδη είναι πόρνη.
Απλώς ενδιαφέρεται για την κατάταξη.
485
01:11:12,578 --> 01:11:15,123
Υπάρχουν περισσότερο σοβαρά
πράγματα που συμβαίνουν εδώ.
486
01:11:15,165 --> 01:11:17,499
Κάτι πολύ πιο σοβαρό.
487
01:11:18,543 --> 01:11:21,962
Σουηδή, τι έχεις να πεις;
488
01:11:22,297 --> 01:11:24,674
Ο Μακρυπόδης δεν θα με αφήσει να είμαι
το ταίρι του Μπουμ Μπουμ.
489
01:11:25,175 --> 01:11:27,509
Μπουμ Μπουμ, στάσου όρθιος
490
01:11:27,884 --> 01:11:30,762
Ξεχάσατε την ιδεολογία μας;
491
01:11:30,805 --> 01:11:32,889
Ο Σμουρφ έχασε το μαχαίρι του.
492
01:11:33,390 --> 01:11:37,018
Πες μου κι άλλα. Μίλησε στρατιώτη!
Μπουμ μπουμ!
493
01:11:38,395 --> 01:11:41,065
Άφησε επίσης τη Doctora να διαφύγει.
494
01:11:44,485 --> 01:11:46,362
Κάθησε πίσω, στρατιώτη.
495
01:11:49,906 --> 01:11:52,201
Αυτό είναι σάπιο.
496
01:11:56,121 --> 01:11:57,582
Σμουρφ!
497
01:11:58,833 --> 01:12:00,209
Στάσου όρθιος!
498
01:12:02,127 --> 01:12:03,253
Σμουρφ!
499
01:12:06,591 --> 01:12:08,800
Μίλησε, δυνατά και καθαρά.
500
01:12:10,094 --> 01:12:12,178
Ο Σκύλος σκότωσε την αγελάδα.
501
01:12:15,932 --> 01:12:18,935
Ξέρεις τα πάντα.
Πες μου κι άλλα.
502
01:12:19,519 --> 01:12:20,855
Συνέχισε, στρατιώτη!
503
01:12:24,524 --> 01:12:27,653
Ο Μακρυπόδης είπε ότι εμείς
είμαστε ο Οργανισμός ...
504
01:12:27,694 --> 01:12:30,279
και ότι η Doctora ανήκει σε εμάς.
505
01:12:35,326 --> 01:12:37,453
Κάθησε πίσω, στρατιώτη.
506
01:12:53,637 --> 01:12:56,015
Μακρυπόδη, στάσου όρθιος.
507
01:12:57,266 --> 01:12:59,100
Σε μεγάλωσα.
508
01:12:59,559 --> 01:13:02,646
Σε έκανα γιο μου και αρχηγό της ομάδας.
509
01:13:03,647 --> 01:13:07,901
Έλα μαζί μου για να δώσεις μια
πλήρη αναφορά στην ανώτερη διοίκηση.
510
01:13:07,943 --> 01:13:10,112
Θα σας εκπροσωπώ.
511
01:15:50,395 --> 01:15:52,605
Σμουρφ!
512
01:15:54,733 --> 01:15:58,070
Σμουρφ, είσαι αρουραίος!
513
01:19:10,802 --> 01:19:12,221
Ποιος είναι εκεί;
514
01:19:12,263 --> 01:19:13,805
Κάνε ησυχία.
515
01:19:15,766 --> 01:19:19,270
Τι κάνεις;
- Ήσυχα, βγαίνουμε από εδώ.
516
01:19:21,522 --> 01:19:25,025
Που πάμε;
-Κάπου αλλού.
517
01:19:28,654 --> 01:19:29,862
Που;
518
01:19:29,905 --> 01:19:32,533
Κάποιο μέρος καλύτερα. Κάνε ησυχία.
519
01:19:34,159 --> 01:19:37,870
- Ο Μακρυπόδης θα με σκοτώσει.
- Ησυχια. Κανείς δεν θα σκοτωθεί.
520
01:19:40,748 --> 01:19:42,124
Ο Μακρυπόδης θα μας σκοτώσει.
521
01:19:42,167 --> 01:19:45,546
Όχι, δεν θα το κάνει, φεύγουμε.
Πάρε το χέρι σου από δω.
522
01:20:34,510 --> 01:20:35,846
Ράμπο!
523
01:20:40,933 --> 01:20:42,267
Ράμπο!
524
01:20:52,112 --> 01:20:53,445
Ράμπο!
525
01:20:58,618 --> 01:20:59,952
Ράμπο.
526
01:21:00,912 --> 01:21:02,247
Ράμπο.
527
01:21:07,543 --> 01:21:08,669
Ράμπο!
528
01:21:14,591 --> 01:21:15,800
Λαίδη!
529
01:21:16,302 --> 01:21:18,096
Κάτι πέρασε από εκεί.
530
01:21:22,099 --> 01:21:23,475
Τσέκαρέ το!
531
01:24:19,024 --> 01:24:20,776
Οχι τόσο γρήγορα.
532
01:24:28,283 --> 01:24:30,911
Η γερμανική πόλη της Βόννης ...
533
01:24:30,954 --> 01:24:35,333
είναι η γενέτειρα του μεγάλου συνθέτη
Λούντβιχ βαν Μπετόβεν.
534
01:24:35,959 --> 01:24:38,586
Γιε μου μετακινήσου για να καθήσει.
535
01:24:39,669 --> 01:24:41,421
Νέλσον, έλα εδώ.
536
01:24:43,173 --> 01:24:47,595
Είναι επίσης η πατρίδσ της
πιο δημοφιλούς καραμέλας Gummy.
537
01:24:47,636 --> 01:24:50,348
Εκεί επινοήθηκε το 1922,
538
01:24:50,389 --> 01:24:57,355
Σήμερα παράγονται τόσες Gummy κάθε χρόνο που
μπορούν να κυκλώσουν τον κόσμο τέσσερις φορές.
539
01:25:00,815 --> 01:25:05,363
Οι Gummy πρέπει να είναι αρκετά σκληρές
για να διατηρήσουν το σχήμα τους ...
540
01:25:05,904 --> 01:25:09,700
αλλά αρκετά μαλακές για να μασιώνται.
541
01:25:10,825 --> 01:25:14,997
Ανίχνευση ελαττωματικών Gummy είναι
η δουλειά νέων ανθρώπων όπως αυτή.
542
01:28:17,344 --> 01:28:19,221
Σουηδή!
543
01:28:29,732 --> 01:28:31,608
Σουηδή!
544
01:28:32,860 --> 01:28:34,528
Σουηδή!
545
01:28:49,836 --> 01:28:51,712
Σουηδή!
546
01:29:49,311 --> 01:29:50,562
Οχι!
547
01:29:50,603 --> 01:29:51,979
Οχι!
548
01:29:54,190 --> 01:29:55,233
Οχι.
549
01:30:17,504 --> 01:30:20,340
Κόψε τις κάλτσες!
550
01:30:55,501 --> 01:30:57,753
Πάρε με μαζί σου.
551
01:31:02,758 --> 01:31:04,802
Μην με αφήνεις.
552
01:31:09,599 --> 01:31:11,392
Doctora!
553
01:31:12,893 --> 01:31:15,021
Doctora!
554
01:31:19,734 --> 01:31:21,486
Doctora!
555
01:33:03,794 --> 01:33:05,046
Ράμπο!
556
01:33:14,305 --> 01:33:17,391
Εκτακτες ειδήσεις!
Η Αμερικάνα Sara Watson ...
557
01:33:17,433 --> 01:33:19,728
φαίνεται να έχει δραπετεύσει
από τον Οργανισμό.
558
01:33:19,769 --> 01:33:24,274
Πριν από λίγα λεπτά, μια πηγή
αποκάλυψε ότι την απαχθείσα μηχανικό...
559
01:33:24,315 --> 01:33:26,817
την είδαν ζωντανή στη βορειοδυτική περιοχή.
560
01:33:26,860 --> 01:33:29,904
Αυτά τα νέα δεν έχουν επιβεβαιωθεί
από τις ένοπλες δυνάμεις.
561
01:33:29,945 --> 01:33:34,950
Ωστόσο, έχουμε λάβει αναφορές ότι μια μεγάλη
στρατιωτική εεπιχείρηση έχει ξεκινήσει στην περιοχή.
562
01:33:34,993 --> 01:33:37,746
Μείνετε συντονισμένοι.
Περισσότερα νέα σε λίγο.
563
01:34:49,692 --> 01:34:50,775
Ράμπο!
564
01:34:54,279 --> 01:34:55,280
Ράμπο!
565
01:34:56,074 --> 01:34:57,325
Ράμπο!
566
01:38:37,584 --> 01:38:39,545
Αυτό είναι το Harpy 137. Ξεκινώντας την κάθοδο.
567
01:38:46,134 --> 01:38:47,969
Βάση, η πόλη είναι ορατή.
568
01:38:48,011 --> 01:38:49,846
Έχουμε νέα να αναφέρουμε.
569
01:38:54,351 --> 01:38:59,023
Άγνωστο πρόσωπο στο σκάφος.
Επαναλαμβάνω, μη αναγνωρισμένο άτομο στο σκάφος.
570
01:39:05,737 --> 01:39:08,199
Ζητάμε οδηγίες.
571
01:39:08,949 --> 01:39:11,534
Βάση, τι πρέπει να κάνουμε
με το άγνωστο άτομο;
572
01:39:15,706 --> 01:39:17,583
Ζητάμε οδηγίες.
573
01:39:18,000 --> 01:39:21,000
Απόδοση διαλόγων: dodeka
50470