All language subtitles for Mogadischu 2008 GER 1080p BluRay x264-DETAiLS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,301 1968. The worldwide student protest movement reaches its climax in Germany, leading to an increasing number of violent riots. 2 00:00:10,842 --> 00:00:14,131 The Red Army Faction, aka RAF, 3 00:00:14,418 --> 00:00:16,538 seeks to bring about a radical transformation of society. 4 00:00:16,851 --> 00:00:21,004 To achieve this end, they carry out bombings, kidnappings and assasinations. 5 00:00:21,290 --> 00:00:26,007 Because of this, members of this organization are declared public enemies number one. 6 00:00:27,183 --> 00:00:33,944 In 1972 the leaders of the RAF are arrested and put in solitary confinement at the Stammheim prison in Stuttgart. 7 00:00:34,338 --> 00:00:37,300 However the so-called second generation of the RAF 8 00:00:37,538 --> 00:00:40,256 does not give up hope of freeing them. 9 00:00:40,651 --> 00:00:44,850 To continue their armed struggle they set up a training camp in South Yemen. 10 00:00:45,193 --> 00:00:47,192 The wave of terror culminates 11 00:00:47,194 --> 00:00:49,631 with the hijacking of the Lufthansa plane "Landshut". 12 00:00:56,222 --> 00:01:01,101 Camp Khayat, South Yemen 13 00:01:07,320 --> 00:01:10,288 The safety is located on the barrel above the pistol grip 14 00:01:31,567 --> 00:01:35,873 That's a double-column clip which holds 25 bullets. Insert it like this. 15 00:01:35,908 --> 00:01:40,044 And what's behind it? It's a tab to eject it. 16 00:02:03,254 --> 00:02:06,136 Look at those crazy bastards. 17 00:02:06,417 --> 00:02:08,000 They are all idiots. 18 00:02:08,410 --> 00:02:11,617 They may be idiots, but they are useful idiots. 19 00:02:11,652 --> 00:02:14,825 Better that they get killed instead of our people. 20 00:02:22,426 --> 00:02:25,826 MOGADISHU 21 00:02:27,124 --> 00:02:29,951 Cologne, September 5, 1977. 22 00:03:09,667 --> 00:03:12,438 Get out you fat pig! 23 00:03:15,977 --> 00:03:18,602 As the news of the kidnapping, of Hanns Martin Schleyer, 24 00:03:19,009 --> 00:03:21,323 was confirmed this evening, 25 00:03:21,727 --> 00:03:24,788 various speculations about this this incident spread 26 00:03:24,994 --> 00:03:26,789 all denied by the security agencies. 27 00:03:27,374 --> 00:03:28,539 The Chancellor Helmut Schmidt... 28 00:03:28,574 --> 00:03:29,635 Good day, Mr. Chancellor. 29 00:03:29,636 --> 00:03:30,487 ...It's evening... 30 00:03:30,522 --> 00:03:31,339 Where should I sit? 31 00:03:31,374 --> 00:03:32,601 Over there. 32 00:03:32,602 --> 00:03:35,009 About three and a half hours have passed since the attack. 33 00:03:35,288 --> 00:03:37,726 The first hearses have arrived to take 34 00:03:37,977 --> 00:03:41,897 the bodies of the four victims which are still at the scene. 35 00:03:42,288 --> 00:03:45,073 The police at the scene refuse to say anything. 36 00:03:45,446 --> 00:03:49,148 Mr. Mikhoffer, the Interior Minister, Mr. Fogel, the Justice Minister, 37 00:03:49,183 --> 00:03:52,850 Mr. Wischnewski, Minister of State, as well as the Minister of... 38 00:03:52,950 --> 00:03:54,621 The news of the attack on the person 39 00:03:54,623 --> 00:03:58,038 of Hanns Martin Schleyer as well as the police guards and staff 40 00:03:58,073 --> 00:04:00,773 who accompanied him have moved me profoundly. 41 00:04:00,808 --> 00:04:03,474 Just as the assasination, a few weeks ago, 42 00:04:03,700 --> 00:04:05,784 of J�rgen Ponto. 43 00:04:05,819 --> 00:04:09,977 As well as those of Buback, Wurster and G�bel. 44 00:04:11,727 --> 00:04:13,786 We are all, not only stunned... 45 00:04:13,838 --> 00:04:15,888 Bonn, headquarters of GSG 9 46 00:04:16,035 --> 00:04:17,587 by these violent deaths, but equally filled 47 00:04:17,589 --> 00:04:20,665 with a deep anger at the brutality with 48 00:04:20,700 --> 00:04:23,489 which the terrorists carry out their killing spree. 49 00:04:24,196 --> 00:04:26,627 They want to destroy our democratic state 50 00:04:26,628 --> 00:04:29,058 and the citizens' trust in it. 51 00:04:30,131 --> 00:04:32,944 At this moment as I speak to you, wherever they are, those responsible... 52 00:04:33,147 --> 00:04:34,622 Never another Munich. 53 00:04:34,657 --> 00:04:36,062 That is what drives us. 54 00:04:36,097 --> 00:04:39,851 While the GSG 9 is busy guarding money transports of the Federal Bank, 55 00:04:39,852 --> 00:04:43,752 these bastards take the opportunity to assasinate the Attorney General on the street. 56 00:04:43,753 --> 00:04:45,396 ...should not kid themselves. 57 00:04:45,431 --> 00:04:47,995 You know how long is the training for their bodyguards? 58 00:04:47,996 --> 00:04:51,721 Two weeks. Only two weeks! Because that is the responsibility of the state governments. 59 00:04:51,821 --> 00:04:55,869 ...government counterterrorism agencies,... 60 00:04:55,872 --> 00:05:00,809 That is the determination of the entire German people. 61 00:05:01,105 --> 00:05:03,584 A month later. 62 00:05:03,619 --> 00:05:06,778 Bagdad, beginning of October 1977. 63 00:05:45,248 --> 00:05:46,968 Salam Aleikoum 64 00:05:47,394 --> 00:05:50,488 Aleikoum salam, sir. - Welcome comrades, welcome. 65 00:05:51,013 --> 00:05:52,027 Please sit down. 66 00:05:54,656 --> 00:05:56,987 I am very pleased with your work. 67 00:05:57,311 --> 00:05:58,406 Yes, it was very good. 68 00:05:59,076 --> 00:06:00,112 They are playing for time. 69 00:06:00,147 --> 00:06:02,280 This damned fascist State is keeping us in suspense for weeks. 70 00:06:02,653 --> 00:06:04,632 The problem is that they prefer to sacrifice Schleyer 71 00:06:04,667 --> 00:06:05,998 rather than free our comrades. 72 00:06:06,715 --> 00:06:08,181 There is an Arab proverb which says: 73 00:06:08,183 --> 00:06:12,236 "If you dig and don't find water, then you haven't dug deep enough". 74 00:06:13,124 --> 00:06:14,340 Look here, 75 00:06:15,143 --> 00:06:19,941 soon we will prove very clearly 76 00:06:19,942 --> 00:06:24,268 how we stand by your organization. 77 00:06:28,643 --> 00:06:30,611 Bonn, Federal Chancellory October 12, 1977 78 00:06:30,646 --> 00:06:32,579 We are live from the Federal Chancellory 79 00:06:32,802 --> 00:06:36,633 We have just learned that within half an hour there will be 80 00:06:36,668 --> 00:06:41,485 another emergency meeting of the Cabinet about the current political situation. 81 00:06:42,175 --> 00:06:48,043 According to the federal police, new developments about the Schleyer case 82 00:06:48,044 --> 00:06:51,453 will be announced this afternoon. 83 00:06:54,425 --> 00:06:57,048 We do not know how the federal government will react... 84 00:07:16,236 --> 00:07:19,640 It is this living in uncertainty which is hardest to bear. 85 00:07:20,233 --> 00:07:23,757 In my first statement after my kidnapping, 86 00:07:23,758 --> 00:07:26,640 I indicated that my fate was 87 00:07:26,641 --> 00:07:29,125 in the hands of the federal government 88 00:07:29,126 --> 00:07:32,982 and I will accept their decision, whatever it is... 89 00:07:33,017 --> 00:07:33,166 But... 90 00:07:33,201 --> 00:07:35,214 How long can we make them wait? 91 00:07:37,088 --> 00:07:38,587 This video shows that the terrorists 92 00:07:38,622 --> 00:07:40,680 still believe we will release the prisoners. 93 00:07:40,925 --> 00:07:43,535 As long as they have that hope, they will do nothing to Schleyer. 94 00:07:44,368 --> 00:07:47,399 Speaking to you not as the chief of the Federal Criminal Police, 95 00:07:47,400 --> 00:07:48,157 but as a human being... 96 00:07:48,828 --> 00:07:50,993 What is your gut feeling, Harold? 97 00:07:51,616 --> 00:07:53,639 Time is on our side - we will find him. 98 00:07:53,674 --> 00:07:55,089 Only - 99 00:07:56,232 --> 00:07:57,336 Only what? 100 00:07:57,402 --> 00:08:02,875 I hope I am wrong, but in the meantime they won't wait and do nothing. 101 00:08:06,699 --> 00:08:09,584 Babenhausen, October 13, 1977 102 00:08:18,238 --> 00:08:19,175 You are already up? 103 00:08:19,383 --> 00:08:20,332 Dad! 104 00:08:24,293 --> 00:08:25,355 Take care of your back. 105 00:08:25,820 --> 00:08:27,071 You have a doctor's appointment? 106 00:08:27,072 --> 00:08:28,437 Yes, I have. 107 00:08:28,472 --> 00:08:29,725 Mom, I'm hungry. 108 00:08:29,760 --> 00:08:30,978 Here, take this. 109 00:08:31,602 --> 00:08:34,300 As for our holidays, did you ask for your vacation leave? 110 00:08:34,770 --> 00:08:36,258 Can you hand me my red notebook? 111 00:08:36,643 --> 00:08:37,801 We start next week. 112 00:08:39,604 --> 00:08:40,490 Goodbye, dear. 113 00:08:40,525 --> 00:08:43,048 Goodbye. 114 00:08:43,475 --> 00:08:44,520 You have my hat? 115 00:08:44,555 --> 00:08:45,821 I'm coming. 116 00:08:48,205 --> 00:08:49,486 Dad, where are you going today? 117 00:08:50,141 --> 00:08:51,958 Frankfurt-Palma, Palma-Frankfurt. 118 00:08:52,580 --> 00:08:54,173 Then you'll be back tonight? 119 00:08:54,423 --> 00:08:55,718 Sure, I'll be back. 120 00:08:56,735 --> 00:08:58,487 Bye. 121 00:09:00,220 --> 00:09:01,455 Attention we are about to take off. 122 00:09:02,142 --> 00:09:03,533 Fasten your seatbelts. 123 00:09:03,568 --> 00:09:05,360 Ready to take off. Seatbelts fastened. 124 00:09:05,673 --> 00:09:07,786 Bye. 125 00:09:52,407 --> 00:09:55,237 All clear. 126 00:10:14,362 --> 00:10:15,670 We are too late. 127 00:10:16,327 --> 00:10:17,497 Come see this. 128 00:10:26,424 --> 00:10:27,575 Look. 129 00:10:28,752 --> 00:10:30,451 Hanns Martin Schleyer. 130 00:10:32,170 --> 00:10:33,606 When were you tipped off? 131 00:10:34,044 --> 00:10:35,105 September 7. 132 00:10:35,451 --> 00:10:36,342 When? 133 00:10:36,825 --> 00:10:38,689 Two days after the kidnapping. 134 00:10:39,419 --> 00:10:41,325 And today it is October 13. 135 00:10:41,783 --> 00:10:43,169 Tell me it isn't true! 136 00:10:43,483 --> 00:10:46,889 Wait, we reported it immediately, but headquarters did not react. 137 00:10:46,924 --> 00:10:48,668 And without orders from the top, we couldn't do anything. 138 00:10:48,949 --> 00:10:50,123 This is nonsense. 139 00:10:50,158 --> 00:10:53,253 Colonel, there are still two other apartments in this building. 140 00:10:53,637 --> 00:10:54,814 Call the locksmith. 141 00:10:55,290 --> 00:10:56,978 And what have you accomplished? 142 00:11:01,900 --> 00:11:03,651 Just as I told you, this can not continue. 143 00:11:12,095 --> 00:11:13,159 Goodbye. 144 00:11:13,853 --> 00:11:16,013 By the way, I asked you a question last night. 145 00:11:17,073 --> 00:11:18,877 Well, I didn't understand what you asked. 146 00:11:18,878 --> 00:11:21,130 Well, I asked you to marry me. 147 00:11:21,165 --> 00:11:22,712 That's not the way I understood it. 148 00:11:22,940 --> 00:11:25,847 Well if it's that complicated, I might as well give up right away. 149 00:11:26,789 --> 00:11:28,980 Maybe you should have thought about it before. 150 00:11:30,948 --> 00:11:34,594 Gaby! 151 00:11:54,886 --> 00:11:58,588 Palma de Mallorca, October 13. 152 00:12:08,810 --> 00:12:09,673 Thank you, Gaby. 153 00:12:09,708 --> 00:12:10,537 You're welcome. 154 00:12:10,572 --> 00:12:11,196 Thank you. 155 00:12:11,198 --> 00:12:12,197 There. 156 00:12:13,475 --> 00:12:14,662 She is nice. 157 00:12:15,998 --> 00:12:16,975 We have flown together before. 158 00:12:18,841 --> 00:12:19,976 Ready for the checklist? 159 00:12:21,500 --> 00:12:22,320 Exterior controls? 160 00:12:22,521 --> 00:12:23,191 Check. 161 00:12:23,226 --> 00:12:24,162 Circuit breakers? 162 00:12:24,197 --> 00:12:24,818 Check. 163 00:12:24,853 --> 00:12:25,849 Fuel panel? 164 00:12:25,884 --> 00:12:26,411 Check. 165 00:12:26,446 --> 00:12:27,536 Cabin lights? 166 00:12:27,571 --> 00:12:28,444 On auto. 167 00:12:28,479 --> 00:12:29,317 Deicing? 168 00:12:29,352 --> 00:12:29,778 OK. 169 00:12:30,620 --> 00:12:31,907 Good morning ladies and gentlemen 170 00:12:31,942 --> 00:12:34,371 Captain Schumann and his crew are happy 171 00:12:34,373 --> 00:12:36,694 to welcome you on board this Boeing 737... 172 00:12:36,695 --> 00:12:38,758 This champagne is completely flat. You opened it... 173 00:12:38,793 --> 00:12:40,691 Sir, I am very sorry. 174 00:12:40,726 --> 00:12:42,120 I'll bring you another glass after takeoff. 175 00:12:42,442 --> 00:12:43,996 Never mind. 176 00:12:44,712 --> 00:12:45,567 Hello, young man. 177 00:12:45,602 --> 00:12:48,999 I have a coloring book and some crayons for you. 178 00:12:49,776 --> 00:12:49,999 Thank you. 179 00:12:50,099 --> 00:12:51,470 At your service. 180 00:12:52,007 --> 00:12:52,825 Miss. 181 00:12:52,827 --> 00:12:54,227 Some water. 182 00:12:54,418 --> 00:12:56,157 Excuse me, we are about to take off. 183 00:12:56,377 --> 00:12:57,416 I'll bring you one immediately afterwards. 184 00:12:59,013 --> 00:13:00,286 Hello, what's his name? 185 00:13:00,885 --> 00:13:02,136 His name is Roby. 186 00:13:02,171 --> 00:13:03,384 We'll have to tie you down, Roby. 187 00:13:07,833 --> 00:13:08,972 We have two coffins on board. 188 00:13:08,973 --> 00:13:12,081 One coffin is bad luck. But two! 189 00:13:12,803 --> 00:13:15,001 Next week I go on holiday with my family. 190 00:13:17,226 --> 00:13:19,626 Please raise your tray during takeoff. 191 00:13:19,627 --> 00:13:20,754 Thanks. 192 00:13:21,719 --> 00:13:25,127 Please put away the trophy in your bag and place it under your seat. 193 00:13:25,719 --> 00:13:26,657 Congratulations. 194 00:13:27,910 --> 00:13:29,497 Excuse me. 195 00:13:29,532 --> 00:13:31,384 May I have a glass of mineral water please? 196 00:13:31,419 --> 00:13:33,094 I am sorry, sir. In a few moments we will take off. 197 00:13:33,582 --> 00:13:35,439 But I'll bring it to you later. I won't forget. 198 00:13:49,625 --> 00:13:51,687 Ladies and gentlemen, here is your captain. 199 00:13:52,223 --> 00:13:55,733 We have left Palma de Mallorca and are flying over Marseilles. 200 00:13:57,970 --> 00:14:01,095 On your left, you have superb views of the city. 201 00:14:02,872 --> 00:14:04,687 I am not hungry, but it will help pass the time. 202 00:14:52,615 --> 00:14:53,884 Is everything OK? 203 00:14:57,174 --> 00:14:58,936 I'll bring it right away. 204 00:15:14,701 --> 00:15:17,793 Excuse me, let me through. 205 00:15:52,553 --> 00:15:54,208 Remain seated! This is a hijacking! 206 00:15:54,552 --> 00:15:56,426 Hands up! Don't fucking move! 207 00:15:56,427 --> 00:15:58,490 You heard me! I said hands up! 208 00:16:00,863 --> 00:16:02,447 I do not want to see anybody move! 209 00:16:03,104 --> 00:16:04,835 Do not move! Go! Go and sit down! 210 00:16:05,575 --> 00:16:06,728 This is a hijacking! 211 00:16:06,763 --> 00:16:08,586 Hands up! 212 00:16:08,805 --> 00:16:10,646 Come out, come on! 213 00:16:12,521 --> 00:16:14,365 Everyone, hands over your heads! 214 00:16:15,552 --> 00:16:17,550 And not one move! 215 00:16:18,737 --> 00:16:20,208 The mike! Give me the mike! 216 00:16:20,926 --> 00:16:22,988 I said give me the fucking mike! 217 00:16:23,460 --> 00:16:26,864 This is Captain Mahmud of the operation Qafr Qaddum speaking. 218 00:16:26,865 --> 00:16:30,305 From now on this plane is under my command! 219 00:16:30,522 --> 00:16:33,511 I repeat: this plane is under my command! 220 00:16:35,770 --> 00:16:38,074 Go back to your seats! Come on, hurry up! 221 00:16:38,076 --> 00:16:40,821 Do not move! Hands on your head! 222 00:16:44,551 --> 00:16:46,393 Hands up! 223 00:16:47,334 --> 00:16:48,579 Hit the deck! 224 00:16:48,614 --> 00:16:50,584 Come on, come on back! 225 00:16:50,585 --> 00:16:53,105 Nobody move! Understand? 226 00:16:54,672 --> 00:16:56,069 What's going on? 227 00:16:56,070 --> 00:16:57,453 Madam, stay calm. 228 00:16:57,488 --> 00:16:59,334 The plane is being hijacked. 229 00:17:14,070 --> 00:17:16,508 Are you listening to me! Turn east! East! 230 00:17:23,199 --> 00:17:25,824 Air traffic control at Aix to Lufthansa 181. 231 00:17:26,061 --> 00:17:27,193 Air traffic control, Aix-en-Provence at 14:38 232 00:17:27,228 --> 00:17:29,719 Air traffic control at Aix to Lufthansa 181. Answer please. 233 00:17:31,844 --> 00:17:34,626 Air traffic control at Aix to Lufthansa 181. Answer please. 234 00:17:36,603 --> 00:17:39,446 Look, there is a problem with Lufthansa 181. 235 00:17:41,445 --> 00:17:43,105 Palma de Mallorca to Frankfurt? 236 00:17:43,728 --> 00:17:45,476 But it is flying due east for several minutes. 237 00:17:46,664 --> 00:17:52,062 Air traffic control at Aix to Lufthansa 181. Answer please. 238 00:17:57,687 --> 00:18:01,060 Make an announcement: Do not move. Not a sound. 239 00:18:01,095 --> 00:18:03,561 No talking, stay in your seats. 240 00:18:03,811 --> 00:18:05,032 Stay in your seats. 241 00:18:05,067 --> 00:18:06,589 Hurry up. 242 00:18:08,209 --> 00:18:09,443 No talking! 243 00:18:09,696 --> 00:18:12,055 You are now under our control. 244 00:18:12,090 --> 00:18:14,414 Those who disobey will be shot. 245 00:18:14,677 --> 00:18:16,259 You are now under our control. 246 00:18:16,294 --> 00:18:17,629 Don't look at me! 247 00:18:17,664 --> 00:18:19,167 - Those who disobey will be shot. 248 00:18:19,839 --> 00:18:21,653 Do not try to play hero! 249 00:18:22,311 --> 00:18:23,544 Put down the fucking phone! 250 00:18:25,530 --> 00:18:27,163 Go on, go on, hurry up! 251 00:18:27,853 --> 00:18:29,758 Put your hands up! Hands up! 252 00:18:34,768 --> 00:18:36,570 Mr. Chancellor, the Minister of the Interior 253 00:18:36,605 --> 00:18:37,703 wants to speak to you. It's urgent. 254 00:18:38,787 --> 00:18:39,859 Pass him through. 255 00:18:41,298 --> 00:18:42,545 Schmidt. 256 00:18:47,230 --> 00:18:48,422 Does it have to do with Schleyer? 257 00:18:50,075 --> 00:18:51,138 Where? 258 00:18:54,421 --> 00:18:57,950 Rome? Are you sure? 259 00:19:00,507 --> 00:19:02,374 15:37. 260 00:19:08,313 --> 00:19:11,076 Tell Schiller to come. Call an immediate meeting of the Crisis Council. 261 00:19:11,314 --> 00:19:12,622 OK. 262 00:19:12,657 --> 00:19:14,282 Mr. Minister, what do you want us to do 263 00:19:14,284 --> 00:19:15,388 with a team of five men? 264 00:19:15,900 --> 00:19:17,762 That won't scare the terrorists. 265 00:19:18,222 --> 00:19:20,720 This is Lieutenant Colonel Wegener, at your service. 266 00:19:21,980 --> 00:19:24,107 He thinks we can storm the plane with five men! 267 00:19:26,982 --> 00:19:28,908 If it is Maihoffer again, tell him I am not available. 268 00:19:29,220 --> 00:19:31,012 I am out of the office. 269 00:19:31,431 --> 00:19:33,795 Captain Baum, GSG9, Angelar. 270 00:19:36,387 --> 00:19:37,262 Understood. 271 00:19:38,909 --> 00:19:40,035 Yes, of course, I'll do it. 272 00:19:40,544 --> 00:19:41,532 I'll pass it on immediately. 273 00:19:42,294 --> 00:19:43,222 Very well. 274 00:19:45,168 --> 00:19:45,857 What is the matter? 275 00:19:46,305 --> 00:19:47,782 Was it the pope who called or what? 276 00:19:48,408 --> 00:19:49,587 Who else but the Chancellor. 277 00:19:54,137 --> 00:19:56,346 Fiumicino Airport, Rome, 16:00 278 00:20:10,435 --> 00:20:13,425 Please, lower your blind. We are in Rome. 279 00:20:14,016 --> 00:20:15,750 Lower your blind, please. 280 00:20:16,281 --> 00:20:17,781 Your blind please. 281 00:20:18,591 --> 00:20:20,094 Lower your blind. 282 00:20:21,749 --> 00:20:23,001 Come on, hurry up! 283 00:20:32,155 --> 00:20:35,217 You! Don't look at me! 284 00:20:36,107 --> 00:20:37,528 Put your hands up! 285 00:20:41,081 --> 00:20:42,315 Get up! 286 00:20:44,223 --> 00:20:46,846 Move, move, move! 287 00:20:51,437 --> 00:20:52,890 You're not afraid? 288 00:20:54,577 --> 00:20:55,841 No, my son protects me. 289 00:20:56,034 --> 00:20:58,128 Shut up! Close the blind! 290 00:20:58,163 --> 00:20:59,708 Close your blind. 291 00:21:01,204 --> 00:21:02,421 Fascist! 292 00:21:02,456 --> 00:21:04,149 This is Captain Mahmud 293 00:21:04,184 --> 00:21:07,078 of operation "Qafr Qaddoum", of the "Halimeh"unit. 294 00:21:07,733 --> 00:21:10,608 Negative, negative, captain. Please repeat. 295 00:21:11,278 --> 00:21:13,909 Captain Mahmud, of the struggle against imperialism. 296 00:21:14,326 --> 00:21:15,590 The plane of the German company 297 00:21:15,859 --> 00:21:17,180 is under my control. 298 00:21:17,215 --> 00:21:20,253 I repeat, the plane of the German company is under my control. 299 00:21:22,966 --> 00:21:27,409 At this moment a meeting of the Crisis Council is being held in the Federal Chancellory. 300 00:21:28,098 --> 00:21:30,375 The principal security officials have arrived. 301 00:21:30,750 --> 00:21:33,597 We know from reliable sources that there are new developments in the Schleyer case. 302 00:21:33,889 --> 00:21:36,340 Can you tell us something about the situation? 303 00:21:36,627 --> 00:21:37,638 Nothing yet. 304 00:21:38,001 --> 00:21:39,002 Nothing at all? 305 00:21:39,232 --> 00:21:41,675 The demands come from a Captain Mahmud. 306 00:21:41,710 --> 00:21:45,065 It calls for the release of all his comrades imprisoned in the Federal Republic. 307 00:21:46,166 --> 00:21:47,604 How many people are on board? 308 00:21:48,152 --> 00:21:51,123 86 passengers, including 46 women and 11 children, 309 00:21:51,125 --> 00:21:53,217 and 5 crew members. 310 00:21:53,417 --> 00:21:54,844 How many hijackers? 311 00:21:54,879 --> 00:21:55,465 We don't know. 312 00:21:56,264 --> 00:21:58,415 There is only one way to get them out without casualties. 313 00:21:59,103 --> 00:22:00,040 How? 314 00:22:00,433 --> 00:22:01,783 Exchange of hostages. 315 00:22:08,027 --> 00:22:09,885 Who else agrees with this? 316 00:22:14,913 --> 00:22:19,017 I will not permit democracy to be destroyed in this country! 317 00:22:19,825 --> 00:22:22,166 Under no circumstance can we let the plane leave Rome. 318 00:22:22,696 --> 00:22:27,002 I spoke with my Italian colleagues. It will be difficult. 319 00:22:27,037 --> 00:22:32,481 They don't want a bloodbath nor trouble with the Palestinians. 320 00:22:42,957 --> 00:22:45,679 Refueling is completed, we have 11 tons now. 321 00:22:48,115 --> 00:22:49,535 OK, clear for takeoff. 322 00:22:53,659 --> 00:22:56,854 Lufthansa 181 requests clearance for takeoff. 323 00:22:57,989 --> 00:23:00,757 Negative. The airspace is not cleared 324 00:23:01,019 --> 00:23:02,675 for approach or departure. 325 00:23:02,988 --> 00:23:04,939 We need to redirect traffic and this will take time. 326 00:23:05,332 --> 00:23:06,510 Take off! Now! 327 00:23:09,299 --> 00:23:13,542 The plane may not take off. We must stop them at all costs. 328 00:23:14,075 --> 00:23:17,017 I don't know how. Shoot out the tires. Damn it, do something! 329 00:23:18,849 --> 00:23:19,938 Schmidt here. 330 00:23:20,671 --> 00:23:22,138 Hello? 331 00:23:23,572 --> 00:23:25,426 We have been cut off. 332 00:23:26,453 --> 00:23:29,093 No use, they are going to take off. 333 00:23:49,827 --> 00:23:52,361 Mr. Chancellor, Lieutenant Colonel Wegener. 334 00:23:57,734 --> 00:24:00,220 I asked for your file. 335 00:24:00,764 --> 00:24:05,529 For freedom of expression, freedom of assembly and freedom of the press, 336 00:24:05,530 --> 00:24:08,724 for the right to strike, we want to be free men. 337 00:24:08,759 --> 00:24:11,919 It cost you a year and a half of your life. 338 00:24:11,920 --> 00:24:17,559 One and a half years in a STASI prison for a leaflet calling for freedom and democracy. 339 00:24:17,825 --> 00:24:19,356 You are a brave man. 340 00:24:19,455 --> 00:24:20,725 Mr. Chancellor... 341 00:24:20,826 --> 00:24:24,333 13 murders and 43 attempted murders, 342 00:24:24,368 --> 00:24:27,502 Here is the list of prisoners they want us to release. 343 00:24:28,324 --> 00:24:31,046 We must end this spiral of violence. 344 00:24:33,044 --> 00:24:34,915 The nation needs you, Wegener. 345 00:24:37,198 --> 00:24:39,502 For freedom and democracy. 346 00:24:41,160 --> 00:24:44,450 I need two units, that is to say 60 men. 347 00:24:45,031 --> 00:24:46,657 Agreed, Wegener. Thank you. 348 00:25:02,619 --> 00:25:04,230 We go to Cyprus. 349 00:25:08,718 --> 00:25:12,492 Lufthansa 640 here in your vicinity. 350 00:25:12,527 --> 00:25:14,842 Our course is route 60... 351 00:25:14,877 --> 00:25:16,194 Captain Mahmud. 352 00:25:16,229 --> 00:25:18,912 There is another Lufthansa plane on our frequency. 353 00:25:18,947 --> 00:25:21,479 May I ask about the weather in Larnaca? 354 00:25:23,274 --> 00:25:24,219 Go ahead. 355 00:25:27,649 --> 00:25:30,562 Lufthansa 181 for Lufthansa 640. May I have the weather report for Cyprus? - Mahmud? 356 00:25:31,030 --> 00:25:32,256 All is well, thank you. 357 00:25:32,257 --> 00:25:33,807 We need you to come, I have to show you... 358 00:25:33,842 --> 00:25:34,508 Wait. 359 00:25:34,509 --> 00:25:36,103 We need you to come right away. 360 00:25:37,418 --> 00:25:41,846 Lufthansa 640, weather report clear sky over the Mediterranean, no clouds. 361 00:25:41,847 --> 00:25:46,696 on the way winds 30, 05 knots, local weather at Larnaca... 362 00:25:46,731 --> 00:25:47,946 J�rgen, you shouldn't! 363 00:25:48,589 --> 00:25:54,676 I repeat. Sky clear, no clouds Wind 35, TWO MEN, 05 knots, 364 00:25:54,711 --> 00:26:00,633 Larnaca wind 65, TWO WOMEN, 03 knots. Thank you, Lufthansa 640. 365 00:26:02,476 --> 00:26:04,114 If he noticed it, you'd be dead. 366 00:26:04,446 --> 00:26:07,944 What did I tell you? Don't speak in German or I'll shoot you! 367 00:26:09,102 --> 00:26:12,320 And you fucking pilot don't look at me! 368 00:26:13,972 --> 00:26:17,291 We need six days of supplies for 100 people, 369 00:26:17,292 --> 00:26:20,120 medical equipment, stretchers, medicines. 370 00:26:20,121 --> 00:26:23,983 Load everything in the 707 and have it ready for takeoff in an hour. 371 00:26:23,984 --> 00:26:24,981 Good. See you later. 372 00:26:25,016 --> 00:26:26,610 You want to go? Is that right? 373 00:26:26,922 --> 00:26:28,606 R�diger, sit down. 374 00:26:28,862 --> 00:26:30,587 I know it's very hard for you, 375 00:26:30,622 --> 00:26:33,190 but we will do everything possible to free your friend. 376 00:26:33,225 --> 00:26:35,262 Sir, if you need a copilot... 377 00:26:35,263 --> 00:26:36,696 I beg you, please assign me. 378 00:26:36,731 --> 00:26:39,262 I can't take that risk, you are too agitated. 379 00:26:39,486 --> 00:26:41,541 I swear I will do my job well. 380 00:26:45,074 --> 00:26:46,408 Why does it matter to you? 381 00:26:48,672 --> 00:26:49,887 For me, everything is at stake. 382 00:26:51,527 --> 00:26:53,734 OK R�diger, I'll see what I can do. 383 00:26:55,854 --> 00:26:57,008 Thank you. 384 00:27:10,885 --> 00:27:15,062 Can you stop your work and assemble here? 385 00:27:15,283 --> 00:27:16,856 Now listen to me. 386 00:27:17,917 --> 00:27:20,220 Men, we are going to Cyprus. 387 00:27:20,635 --> 00:27:24,233 The Minister of the Interior is negotiating for our intervention with the local authorities. 388 00:27:24,468 --> 00:27:27,181 I can not guarantee that you will all return home alive. 389 00:27:28,045 --> 00:27:30,619 If anyone of you does not want to go, please speak up. 390 00:27:30,654 --> 00:27:31,744 I will understand. 391 00:27:38,278 --> 00:27:39,319 Thank you, guys. 392 00:27:39,321 --> 00:27:41,548 I do not need to draw a picture for you. 393 00:27:41,583 --> 00:27:43,776 We have been training for five years. 394 00:27:45,090 --> 00:27:46,215 Back to work. 395 00:27:53,400 --> 00:27:57,000 Larnaca Airport, 22:30 396 00:28:05,038 --> 00:28:06,726 What is the matter? 397 00:28:06,975 --> 00:28:08,571 I must go... 398 00:28:11,258 --> 00:28:12,563 Just ask. 399 00:28:13,747 --> 00:28:16,851 You heard what they said? They'll kill us if we move. 400 00:28:18,402 --> 00:28:24,319 For toilets, it's different. How do I say it in English? Can I go to toilet? 401 00:28:30,718 --> 00:28:32,918 - Hey, get back to your seat! Can't I go to the toilet? 402 00:28:32,920 --> 00:28:32,935 Toilets... 403 00:28:32,970 --> 00:28:33,570 Get back to your seat! 404 00:28:35,437 --> 00:28:37,064 Sit down! Sit down! 405 00:28:37,939 --> 00:28:39,449 Get back to your seat! 406 00:28:40,885 --> 00:28:44,499 ...Bunch of pigs! Leeches! 407 00:28:44,889 --> 00:28:46,124 Hands up! 408 00:28:48,210 --> 00:28:49,611 Shut up! 409 00:29:01,549 --> 00:29:03,173 I count on you to do everything that is necessary. 410 00:29:08,673 --> 00:29:09,546 Well? 411 00:29:09,581 --> 00:29:10,799 The plane is off. 412 00:29:12,768 --> 00:29:13,668 And Wegener? 413 00:29:13,703 --> 00:29:15,569 Diverted to Ankara. 414 00:29:22,288 --> 00:29:23,429 Olaf, find me any place 415 00:29:23,464 --> 00:29:25,775 where the terrorists are likely to disembark. 416 00:29:26,173 --> 00:29:27,165 Good. 417 00:29:28,337 --> 00:29:31,009 And Mr. psychologist, how do you judge the current situation? 418 00:29:31,233 --> 00:29:33,227 We must absolutely make them feel 419 00:29:33,228 --> 00:29:34,141 that we want to negotiate, 420 00:29:34,701 --> 00:29:36,952 stall them, seek a way to deescalate, 421 00:29:36,954 --> 00:29:39,337 and most importantly put in place a complete news embargo. 422 00:29:43,081 --> 00:29:47,746 Is it true that, due to a leak, the press has learned that we sent 423 00:29:47,749 --> 00:29:50,822 experts from the Federal Criminal Police and the GSG 9 to Cyprus? 424 00:29:51,135 --> 00:29:54,442 If that's true, tomorrow it will be in all the newspapers. 425 00:29:54,844 --> 00:30:01,383 Allow me, Mr. Chancellor. We should publish some announcement to divert attention from that. 426 00:30:02,203 --> 00:30:03,015 No. 427 00:30:03,672 --> 00:30:05,163 No, we have to stop them from publishing it. 428 00:30:09,038 --> 00:30:12,569 Lufthansa 181 requests landing clearance for Airport Beirut. 429 00:30:14,770 --> 00:30:19,952 Airport Beirut to Lufthansa 181, you have no landing clearance for Beirut Airport 430 00:30:21,283 --> 00:30:23,110 What now? We are short of fuel. 431 00:30:23,480 --> 00:30:26,402 Try Bahrein, try somewhere, but land now! 432 00:30:44,086 --> 00:30:45,493 Something wrong? 433 00:30:45,494 --> 00:30:47,803 No, all is well. 434 00:30:47,838 --> 00:30:50,112 I'm quite tired. 435 00:30:50,860 --> 00:30:54,649 You have to calm down a little, Souhayla. She is upset. 436 00:31:04,649 --> 00:31:08,420 Dubai Airport, October 14, 6:00 437 00:31:27,009 --> 00:31:28,452 Captain Martyr Mahmud, 438 00:31:28,898 --> 00:31:31,581 Here is Sheik Mohammed bin Rachid Al-Maktoum speaking. 439 00:31:31,616 --> 00:31:33,833 I am Defense Minister of the United Arab Emirates. 440 00:31:34,680 --> 00:31:35,639 Go ahead. 441 00:31:37,170 --> 00:31:39,397 Are you willing to let all the passengers go? 442 00:31:42,144 --> 00:31:43,083 No. 443 00:31:46,523 --> 00:31:48,165 Let women and children go? 444 00:31:49,616 --> 00:31:50,637 No. 445 00:31:52,825 --> 00:31:54,450 Have they agreed to exchange the hostages? 446 00:31:55,133 --> 00:31:55,712 No. 447 00:31:56,178 --> 00:31:56,861 No! 448 00:31:56,896 --> 00:31:58,428 And now you listen to me! 449 00:31:58,825 --> 00:32:03,394 If you don't release all our comrades from the totalitarian German prisons, 450 00:32:03,429 --> 00:32:09,043 before Sunday October 16, at 8 am, 451 00:32:09,044 --> 00:32:12,116 I will blow up this fucking plane! 452 00:32:22,791 --> 00:32:25,677 Don't look at me like that! 453 00:32:25,678 --> 00:32:30,365 Give me the list of passengers. Find the Jews, the Zionist traitors. 454 00:32:31,775 --> 00:32:33,222 Do you hear me? 455 00:32:34,229 --> 00:32:35,925 Give me that fucking list now! 456 00:32:43,150 --> 00:32:44,482 The passports. 457 00:32:52,707 --> 00:32:55,705 Well Helmut, do you really want to carry through with the GSG 9? 458 00:32:56,165 --> 00:32:59,032 The hijackers' ultimatum expires Sunday morning. 459 00:32:59,034 --> 00:33:00,926 We have only 48 hours. 460 00:33:01,438 --> 00:33:02,514 That's our only chance. 461 00:33:02,549 --> 00:33:04,510 How are we going to get the Arabs to agree to that? 462 00:33:05,802 --> 00:33:06,951 We are going to send someone 463 00:33:06,952 --> 00:33:08,880 who knows them better than anyone else. 464 00:33:09,142 --> 00:33:10,470 And who might that be? 465 00:33:11,227 --> 00:33:12,172 You. 466 00:33:41,486 --> 00:33:43,002 You, come, come. 467 00:33:43,374 --> 00:33:44,038 Mommy. 468 00:33:44,073 --> 00:33:45,199 Do not worry, dear. 469 00:33:45,234 --> 00:33:46,136 Move. 470 00:33:46,557 --> 00:33:48,040 Do not worry. 471 00:33:55,696 --> 00:33:58,199 Please, sit down. 472 00:34:07,260 --> 00:34:08,782 What is this? 473 00:34:09,461 --> 00:34:11,063 It is my pen. 474 00:34:11,098 --> 00:34:12,666 What is THIS? 475 00:34:15,029 --> 00:34:16,723 It's the logo... 476 00:34:16,758 --> 00:34:18,381 I can't hear you. 477 00:34:18,416 --> 00:34:21,030 It's the logo of the company, it's a mountain. 478 00:34:22,465 --> 00:34:24,132 ...In Switzerland, it's called... 479 00:34:24,407 --> 00:34:25,816 No, no, no. 480 00:34:25,851 --> 00:34:27,267 You are a good liar. 481 00:34:27,268 --> 00:34:30,351 That isn't a Swiss mountain, it's the Star of David. 482 00:34:31,302 --> 00:34:32,810 You are a fucking dirty Jew. 483 00:34:33,740 --> 00:34:34,801 I am not a Jew. 484 00:34:34,803 --> 00:34:37,220 On your knees! 485 00:34:39,947 --> 00:34:42,079 Shut up! Shut up! 486 00:34:42,114 --> 00:34:44,008 Don't make a fucking sound, or else... 487 00:34:44,043 --> 00:34:46,382 Who is the fucking Jew in your family? 488 00:34:46,478 --> 00:34:47,285 No one. 489 00:34:47,320 --> 00:34:48,570 Don't fucking lie to me! 490 00:34:48,781 --> 00:34:50,055 I am not lying. 491 00:34:50,090 --> 00:34:52,052 You Jews have killed my people! 492 00:34:52,694 --> 00:34:54,471 I am not Jewish. 493 00:34:54,506 --> 00:34:55,878 Me, I am a Jew. I know. 494 00:34:55,913 --> 00:34:58,851 Are you kidding me! You think I don't recognize them! 495 00:35:00,207 --> 00:35:03,239 I survived the Nazis, now these fools are going to kill me. 496 00:35:04,008 --> 00:35:07,157 When they see my passport, how many times I went to Israel, 497 00:35:07,158 --> 00:35:08,465 they will recognize me. 498 00:35:09,785 --> 00:35:13,935 So listen to me. You are Catholic, you often go to Jerusalem. 499 00:35:13,937 --> 00:35:17,745 You are very religious, you frequently visit the Church of the Holy Sepulchre. 500 00:35:17,746 --> 00:35:23,348 You go on pilgrimage, and for that you need to land in Israel. 501 00:35:24,410 --> 00:35:25,908 Go ahead! 502 00:35:29,567 --> 00:35:30,807 Get back to your fucking seat! Sit down! 503 00:35:32,315 --> 00:35:33,400 Is that your fucking son? 504 00:35:34,128 --> 00:35:35,619 Are you a miserable little Jew too? 505 00:35:37,631 --> 00:35:41,065 I am going to kill you OK, just as you kill my people every day! 506 00:35:41,400 --> 00:35:42,975 I have to go home. 507 00:35:43,502 --> 00:35:45,267 Sit down. 508 00:35:45,472 --> 00:35:46,814 What is the matter with you! 509 00:35:46,849 --> 00:35:48,246 What the fuck is the matter with you? Didn't I tell you fucking not to move? 510 00:35:48,681 --> 00:35:49,814 Don't you fucking understand? 511 00:35:50,065 --> 00:35:54,376 Don't fucking move. I'll teach you to obey you piece of shit! 512 00:35:54,709 --> 00:35:56,036 Leave him alone, please. 513 00:35:56,286 --> 00:35:57,599 Shut up! 514 00:35:57,816 --> 00:35:59,625 Shut the fuck up, understand? 515 00:36:04,519 --> 00:36:07,429 Is there any other Jew on this fucking plane? 516 00:36:08,286 --> 00:36:11,710 Any fucking other Jew in my plane? 517 00:36:12,024 --> 00:36:14,728 Are you a Jew? 518 00:36:14,763 --> 00:36:16,449 You look Jewish. 519 00:36:19,607 --> 00:36:20,910 Who the fuck wants to die first? 520 00:36:26,971 --> 00:36:28,449 She is Jewish. 521 00:36:30,511 --> 00:36:31,849 Gr�newald? 522 00:36:32,512 --> 00:36:35,064 That's a Jewish name. 523 00:36:37,358 --> 00:36:38,784 I'm not Jewish. 524 00:36:41,636 --> 00:36:42,884 I will kill you tomorrow. 525 00:36:53,280 --> 00:36:58,167 The Jewish bitch will be executed tomorrow morning at 8 o'clock. 526 00:37:02,062 --> 00:37:03,647 Mr. Runow, can you confirm the rumor 527 00:37:03,648 --> 00:37:05,885 that the hostages will be exchanged? 528 00:37:06,097 --> 00:37:06,885 No comment. 529 00:37:13,342 --> 00:37:15,059 There are only 41 hours left. 530 00:37:15,387 --> 00:37:18,710 I know, I requested 10 million in cash from the Federal Bank 531 00:37:18,745 --> 00:37:21,074 in case that will make someone there happy. 532 00:37:21,761 --> 00:37:25,320 I decided to have a psychologist accompany you. 533 00:37:25,355 --> 00:37:27,057 I do not need a clairvoyant. 534 00:37:27,258 --> 00:37:31,009 Calm down, Hans J�rgen, Wegener will join you. 535 00:37:36,055 --> 00:37:37,288 You have my full confidence. 536 00:37:38,282 --> 00:37:39,481 Thank you, Mr. Chancellor. 537 00:37:42,716 --> 00:37:47,631 I will delegate you all the necessary powers to achieve our goal. 538 00:37:48,666 --> 00:37:49,823 All? 539 00:37:51,166 --> 00:37:52,258 All. 540 00:38:30,149 --> 00:38:34,537 Come on, captain. You are the master of life and death. 541 00:38:36,288 --> 00:38:37,664 You have the power. 542 00:38:51,915 --> 00:38:54,265 Show us your power. 543 00:38:56,209 --> 00:38:58,476 Show mercy. Let her go. 544 00:39:06,276 --> 00:39:08,380 Let her go. 545 00:39:09,974 --> 00:39:11,676 Get up! 546 00:39:14,944 --> 00:39:16,378 Give me the phone. 547 00:39:18,755 --> 00:39:20,269 Go! 548 00:39:22,676 --> 00:39:24,628 Here is Captain Mahmud. 549 00:39:24,940 --> 00:39:26,630 I have an important message. 550 00:39:27,426 --> 00:39:31,908 I will not execute the Jewish bitch. She gets my mercy. 551 00:39:39,315 --> 00:39:41,583 Hey! Shut up! 552 00:39:52,803 --> 00:39:55,939 Ankara, Turkey, 16:00 553 00:40:11,505 --> 00:40:12,519 Mr. Wegener? 554 00:40:12,554 --> 00:40:13,996 Hello, my name is R�ller. 555 00:40:14,031 --> 00:40:15,953 Attach� of the embassy of the Federal Republic. 556 00:40:24,093 --> 00:40:27,427 I have an appointment with Wischnewski and my men should fly home? 557 00:40:27,428 --> 00:40:28,557 What is this nonsense? 558 00:40:28,592 --> 00:40:31,680 It is for the press, to calm the game. It's time to deescalate. 559 00:40:33,717 --> 00:40:35,692 Baum, take care of the match. 560 00:40:36,453 --> 00:40:37,521 I have to go call. 561 00:40:43,133 --> 00:40:46,342 Dubai Airport, October 14, 20:00 562 00:40:49,657 --> 00:40:52,780 Mr. Wischnewski, what do you expect from the government of the United Arab Emirates? 563 00:40:58,342 --> 00:41:02,529 Sir, did your government send you to negotiate the exchange of hostages? 564 00:41:06,903 --> 00:41:10,451 Dubai Airport, Saturday, October 15, 1977 565 00:41:29,433 --> 00:41:30,871 What day is today? 566 00:41:31,403 --> 00:41:32,637 Saturday the 15th. 567 00:41:35,214 --> 00:41:36,363 Go. 568 00:41:39,360 --> 00:41:41,403 Today is Anna-Maria's birthday. 569 00:41:43,091 --> 00:41:44,402 She is 28. 570 00:41:52,933 --> 00:41:54,308 Captain Mahmud. 571 00:41:55,403 --> 00:41:57,931 Our stewardess Anna-Maria has her birthday today. 572 00:42:01,339 --> 00:42:02,431 How old? 573 00:42:03,049 --> 00:42:04,064 28. 574 00:42:07,982 --> 00:42:10,532 We could try to get her a birthday cake. 575 00:42:10,533 --> 00:42:13,735 It would also be good for the passengers. It would cheer them up. 576 00:42:20,121 --> 00:42:24,108 Yes. Yes, that's a good idea. call the tower. 577 00:42:29,369 --> 00:42:31,510 Lufthansa 181 to the control tower. 578 00:42:36,185 --> 00:42:37,273 We hear you. 579 00:42:38,294 --> 00:42:40,366 One of our stewardesses has a birthday today. 580 00:42:41,108 --> 00:42:43,804 Maybe you could give us a cake or something? 581 00:42:46,984 --> 00:42:48,775 OK, we try our very best. 582 00:42:51,960 --> 00:42:56,626 One more thing. We have problems with our APU. 583 00:42:56,627 --> 00:42:58,333 We are short on fuel. 584 00:42:59,248 --> 00:43:01,858 The APU is a generator that provides the pressure 585 00:43:01,859 --> 00:43:04,087 for the electricity and the air conditioning. 586 00:43:04,772 --> 00:43:07,199 Negative. Sorry negative. Refueling is not possible. 587 00:43:07,478 --> 00:43:09,086 And when the fuel runs out? 588 00:43:09,959 --> 00:43:13,235 The AC will fail, then the radio, 589 00:43:13,270 --> 00:43:16,512 then the water, and it will be hell. 590 00:43:18,885 --> 00:43:21,932 Is it the same organization which was reponsible for Entebbe last year? 591 00:43:22,228 --> 00:43:25,708 Yes. The PFLP. The Popular Front for the Liberation of Plalestine. 592 00:43:26,176 --> 00:43:30,881 A former Arab nationalist group, a Marxist-Leninist splinter group of the PLO. 593 00:43:31,176 --> 00:43:34,676 They collaborate with virtually all western terrorist groups. 594 00:43:34,711 --> 00:43:38,535 The head of the PFLP is one of the most dangerous terrorists in the world. 595 00:43:39,209 --> 00:43:44,479 Take a look. Dr. Wadi Haddad. Alias: Abu Hani. 596 00:43:45,460 --> 00:43:49,174 Haddad is responsible for the overseas operations of the PFLP. 597 00:43:49,508 --> 00:43:50,927 Everyone calls him "The Master". 598 00:43:51,472 --> 00:43:52,677 We are pressed for time. 599 00:43:53,333 --> 00:43:54,458 We have an ultimatum. 600 00:43:55,210 --> 00:43:56,882 Try to contact East Berlin. 601 00:43:57,237 --> 00:43:58,443 What about Moscow? 602 00:43:58,478 --> 00:43:59,559 We are dealing with it. 603 00:44:02,986 --> 00:44:05,681 Baghdad, October 15, 1977 604 00:44:09,046 --> 00:44:13,609 Mr. Ambassador, we believe that the Germans will employ a special unit. 605 00:44:14,210 --> 00:44:17,337 In no case will we allow another Entebbe. 606 00:44:19,805 --> 00:44:22,267 Sunday at 12:00, my people will continue their journey. 607 00:44:22,268 --> 00:44:23,640 They will fly to Aden. 608 00:44:24,146 --> 00:44:26,424 Once there, they will be with our friends in South Yemen, 609 00:44:26,459 --> 00:44:27,835 and we will have a free hand. 610 00:44:28,303 --> 00:44:29,741 Don't worry about that. 611 00:44:30,598 --> 00:44:31,762 I must warn you. 612 00:44:32,273 --> 00:44:34,951 Moscow hopes the matter will run smoothly. 613 00:44:35,302 --> 00:44:38,912 You have no margin of error, so to say. 614 00:44:39,301 --> 00:44:42,488 Comrade, I have thought of everything. You have nothing to fear. 615 00:45:09,001 --> 00:45:16,325 In a surprise visit to Dubai Minister of State Wischnewski 616 00:45:16,360 --> 00:45:26,092 tries to make contact with the terrorists aboard the Lufthansa plane 617 00:45:26,983 --> 00:45:39,726 Wischnewski arrived in Dubai at midnight and met with the officials of the Emirates... 618 00:45:49,169 --> 00:45:52,513 Now I'll ask you some questions, my friend. 619 00:45:53,528 --> 00:45:56,857 And if you lie to me, I will shoot you in the eye. 620 00:45:58,482 --> 00:46:01,200 First the left, then the right. 621 00:46:01,626 --> 00:46:03,878 Or maybe first right. 622 00:46:06,187 --> 00:46:10,668 Did you smuggle some information out of this plane? 623 00:46:20,768 --> 00:46:22,768 Left or right? 624 00:46:29,165 --> 00:46:30,914 Yes. 625 00:46:31,953 --> 00:46:33,884 You think I'm fucking stupid? An idiot? 626 00:46:34,574 --> 00:46:37,188 I know exactly what information you smuggled. 627 00:46:37,223 --> 00:46:39,248 Go into the middle of the cabin. 628 00:46:39,479 --> 00:46:40,572 Stop there! 629 00:46:40,573 --> 00:46:42,039 Look at me. 630 00:46:42,718 --> 00:46:43,810 Now on your fucking knees. 631 00:46:45,711 --> 00:46:46,882 Hands up. 632 00:46:49,885 --> 00:46:51,771 Your captain betrayed you. 633 00:46:51,773 --> 00:46:54,691 He smuggled information out of this plane. 634 00:46:54,726 --> 00:46:56,212 He risked your life. 635 00:46:59,748 --> 00:47:01,749 Come on, tell us! 636 00:47:02,303 --> 00:47:05,263 Did you risk the life of all passengers? 637 00:47:05,635 --> 00:47:06,315 Yes. 638 00:47:06,350 --> 00:47:11,076 Louder! Louder! Everyone here should hear that you are a traitor. 639 00:47:11,310 --> 00:47:12,133 Yes. 640 00:47:12,134 --> 00:47:13,088 Yes, who? 641 00:47:13,123 --> 00:47:16,039 Yes, Captain Mahmud. 642 00:47:16,637 --> 00:47:19,032 Yes, Captain Mahmud, I am a traitor! 643 00:47:19,803 --> 00:47:22,132 Yes, Captain Mahmud, I am a traitor. 644 00:47:22,380 --> 00:47:24,522 Did you hear this? It is true. 645 00:47:24,884 --> 00:47:26,572 Your capitain is guilty. 646 00:47:27,164 --> 00:47:28,507 He risked your lives. 647 00:47:29,226 --> 00:47:30,475 Where did you learn to fly? 648 00:47:30,787 --> 00:47:32,572 In the army, Captain Mahmud. 649 00:47:34,539 --> 00:47:35,145 In the army? 650 00:47:35,180 --> 00:47:37,192 Now lets see what you did learn in the army. 651 00:47:37,655 --> 00:47:38,571 Get up. 652 00:47:40,559 --> 00:47:41,877 Attention! 653 00:47:41,912 --> 00:47:48,060 Left flank! March, 1, 2, 3, stop! Left flank! 654 00:47:48,653 --> 00:47:49,850 Now on your fucking knees again. 655 00:47:51,005 --> 00:47:52,257 Hands up. 656 00:47:52,614 --> 00:47:54,194 Walk, walk to me! 657 00:47:54,661 --> 00:47:57,381 1, 2, 3, I am a traitor. 658 00:47:57,963 --> 00:47:58,807 I am a traitor. 659 00:47:59,161 --> 00:48:00,599 I am a fucking traitor. 660 00:48:00,831 --> 00:48:01,899 I am a fucking traitor. 661 00:48:01,934 --> 00:48:03,663 I risked the lives of all my passengers. 662 00:48:03,987 --> 00:48:05,973 I risked the lives of all my passengers. 663 00:48:14,721 --> 00:48:16,380 May I come closer? 664 00:48:23,215 --> 00:48:24,285 Walk! 665 00:48:25,849 --> 00:48:27,751 Stop! Right flank! 666 00:48:28,956 --> 00:48:29,846 Walk! 667 00:48:31,346 --> 00:48:32,424 Left flank! 668 00:48:33,008 --> 00:48:33,782 Right, left, right! 669 00:48:34,500 --> 00:48:38,322 Right, left, right, left... 670 00:48:38,907 --> 00:48:42,258 Left, right, left, right! 671 00:48:46,531 --> 00:48:47,980 Captain Mahmud! 672 00:48:48,325 --> 00:48:49,778 The cake. 673 00:48:53,374 --> 00:48:56,167 Go! Push! 674 00:48:56,688 --> 00:48:59,125 Push! You sit down here. 675 00:49:01,074 --> 00:49:03,165 Listen to me everybody! 676 00:49:03,200 --> 00:49:06,040 Nobody is allowed to speak with this guy! 677 00:49:10,674 --> 00:49:11,987 Look at him! 678 00:49:12,384 --> 00:49:14,268 You! Get up! 679 00:49:17,081 --> 00:49:19,019 I have to kill somebody, or else I'll go crazy. 680 00:49:58,797 --> 00:49:59,919 Hurry. 681 00:50:00,926 --> 00:50:02,152 Dear passengers, 682 00:50:02,187 --> 00:50:07,230 today is the birthday of our stewardess Anna-Maria. 683 00:50:10,309 --> 00:50:11,639 Come on, blow! 684 00:50:16,722 --> 00:50:19,324 Come on, applause. Bravo! 685 00:50:20,372 --> 00:50:24,484 Happy birthday to you! 686 00:50:27,543 --> 00:50:30,424 Come on smile. You must be very happy. 687 00:50:43,971 --> 00:50:45,363 Why are you crying? 688 00:50:45,570 --> 00:50:47,236 Smile! Smile! 689 00:50:47,605 --> 00:50:49,174 Sing the song! 690 00:50:55,880 --> 00:50:57,642 Yo! Yo! Shut up! 691 00:50:57,921 --> 00:51:00,893 Shut the fuck up! 692 00:51:06,334 --> 00:51:09,007 You, sing the song! 693 00:51:13,694 --> 00:51:15,381 Louder! 694 00:51:18,706 --> 00:51:21,063 Happy birthday, all! 695 00:51:26,533 --> 00:51:27,624 Snitch! 696 00:51:28,986 --> 00:51:30,328 I trusted you. 697 00:51:31,393 --> 00:51:32,782 I'll take care of you later. 698 00:51:33,818 --> 00:51:35,329 Now we're going to enjoy the cake. 699 00:52:02,637 --> 00:52:03,794 Well? 700 00:52:04,138 --> 00:52:06,121 I saw her through a crack in the front door. 701 00:52:06,339 --> 00:52:08,078 How is she? What impression did she make on you? 702 00:52:08,113 --> 00:52:08,782 She is well. 703 00:52:08,817 --> 00:52:10,233 They are still arguing about it. 704 00:52:10,268 --> 00:52:11,543 It will work out. 705 00:52:12,794 --> 00:52:14,719 They refuse to let our guys in. 706 00:52:14,721 --> 00:52:17,223 They don't want trouble with the Palestinians. 707 00:52:18,841 --> 00:52:19,751 And we will accept that? 708 00:52:21,689 --> 00:52:22,701 Yes. 709 00:52:29,349 --> 00:52:30,825 A nice piece of cake. 710 00:52:30,826 --> 00:52:34,231 Everybody have a glass of champagne. 711 00:52:39,229 --> 00:52:43,980 We relax! Enjoy! Come on guys, smile! Champagne, cake, happiness! 712 00:52:44,204 --> 00:52:45,544 It's her birthday, 713 00:52:54,878 --> 00:52:55,682 What is it? 714 00:52:56,260 --> 00:52:57,380 I don't know. 715 00:52:57,415 --> 00:52:58,500 What happened? 716 00:52:59,855 --> 00:53:01,510 The electric generator is down. 717 00:53:03,124 --> 00:53:05,415 Soon it will get really hot. 718 00:53:13,443 --> 00:53:15,217 Mayer, of Frankfurter Rundschau, 719 00:53:15,219 --> 00:53:17,769 Mr. Chancellor, what is the situation 720 00:53:17,804 --> 00:53:19,085 with regard to the plane? 721 00:53:19,086 --> 00:53:21,419 What position will you take? 722 00:53:29,740 --> 00:53:32,813 I really want to know what my situation is 723 00:53:32,848 --> 00:53:35,887 whether anything is still happening 724 00:53:35,888 --> 00:53:39,300 whether Bonn has finally reached a decision 725 00:53:39,301 --> 00:53:44,419 It's now five and a half weeks that I have been in the hands of the terrorists. 726 00:53:44,420 --> 00:53:49,348 All this because for many years I have been at the service of the state, 727 00:53:49,349 --> 00:53:53,771 its liberal and democratic order; which made me a target. 728 00:53:53,772 --> 00:53:59,117 Sometimes I get the feeling that a decision made for purely political reasons 729 00:53:59,152 --> 00:54:02,361 is making a mockery of my fate. 730 00:54:30,414 --> 00:54:32,293 May I have a little bit more water? 731 00:54:32,328 --> 00:54:34,561 I'm sorry, for now I can't give more than half a glass per person. 732 00:54:40,436 --> 00:54:41,320 I can not breathe. 733 00:54:45,110 --> 00:54:46,029 Now really...! 734 00:54:48,924 --> 00:54:50,266 You drank my water! 735 00:54:52,188 --> 00:54:54,014 That's not true! You drank my water! 736 00:54:54,550 --> 00:54:55,515 No, that's fine. 737 00:54:56,747 --> 00:54:57,924 You drank my water! 738 00:55:00,578 --> 00:55:01,735 Hey! Shut up! 739 00:55:02,077 --> 00:55:04,637 Calm down, please, stop! 740 00:55:04,925 --> 00:55:06,348 You're welcome. 741 00:55:08,420 --> 00:55:11,702 Calm down, when there is noise, it irritates the captain. 742 00:55:15,950 --> 00:55:18,096 Shh, or I'll kill you. 743 00:55:31,606 --> 00:55:34,702 Grandmother, where is my flashlight? 744 00:55:37,191 --> 00:55:38,693 Check the overhead bin. 745 00:55:39,203 --> 00:55:41,233 Well, OK, I'll go. 746 00:55:42,912 --> 00:55:44,192 Gaby! 747 00:55:47,185 --> 00:55:50,062 It is very important for us to get more time. 748 00:55:50,063 --> 00:55:53,040 and deescalate the situation in the plane. 749 00:55:53,041 --> 00:55:56,068 Therefore they need fuel for the... 750 00:55:56,069 --> 00:55:57,279 What is it called? 751 00:55:57,314 --> 00:55:58,565 APU. 752 00:55:58,566 --> 00:56:00,644 for the APU. 753 00:56:01,142 --> 00:56:02,158 And water. 754 00:56:02,159 --> 00:56:05,317 And please I beg you, let me know your decision. 755 00:56:49,653 --> 00:56:57,325 I hereby wish to clearly express, regarding any attempted blackmail 756 00:56:57,360 --> 00:56:58,805 "regarding"... no, 757 00:56:58,807 --> 00:57:05,167 in case of an attemped blackmail against the Federal Republic and its citizens 758 00:57:05,541 --> 00:57:10,560 If I, Helmut Schmidt or my wife, Hannelore Schmidt, 759 00:57:10,561 --> 00:57:15,297 were to fall into the hands of kidnappers or terrorists 760 00:57:15,332 --> 00:57:20,033 or some other criminal organization of a similar nature 761 00:57:20,034 --> 00:57:23,542 attempting to blackmail the Federal Republic, 762 00:57:23,543 --> 00:57:29,084 we ask you not to acquiesce to the demands of the kidnappers 763 00:57:29,119 --> 00:57:32,836 nor to agree to any form of exchange. 764 00:57:34,262 --> 00:57:36,937 Dubai Airport, Sunday, October 16, 1977 765 00:57:40,059 --> 00:57:40,908 Mr. Minister. 766 00:57:41,634 --> 00:57:42,851 How long have I been asleep? 767 00:57:43,195 --> 00:57:46,370 Barely half an hour. The Arabs have refueled the plane. 768 00:57:46,371 --> 00:57:48,852 They are allowing them to fly away. 769 00:57:53,650 --> 00:57:54,851 Come with me. 770 00:58:03,622 --> 00:58:04,555 What are you going to tell them? 771 00:58:07,975 --> 00:58:09,699 "At least let the children go". 772 00:58:13,099 --> 00:58:17,251 The British have provided some information to the intelligence services. 773 00:58:17,253 --> 00:58:22,224 According to an important Soviet defector, there is a KGB agent within the PFLP. 774 00:58:22,931 --> 00:58:24,558 Codename: "Nationalist". 775 00:58:24,882 --> 00:58:25,945 Do we know who he is? 776 00:58:26,632 --> 00:58:28,198 Dr. Wadi Haddad. 777 00:58:30,445 --> 00:58:33,287 This means that the Soviets are behind the hijacking. 778 00:58:33,682 --> 00:58:35,133 They were from the beginning. 779 00:58:35,134 --> 00:58:37,631 Haddad trains members of the RAF. 780 00:58:38,442 --> 00:58:40,163 He works closely with the East Germans. 781 00:58:40,787 --> 00:58:43,369 Soviet imperialism against the German fascists. 782 00:58:44,340 --> 00:58:46,494 In effect, the RAF are their puppets. 783 00:58:49,537 --> 00:58:50,833 Any news about Schleyer? 784 00:58:56,305 --> 00:58:57,535 Call Harold. 785 00:59:00,661 --> 00:59:01,569 Mr. Chancellor. 786 00:59:03,973 --> 00:59:05,913 The Lufthansa plane just took off for Aden. 787 00:59:06,847 --> 00:59:07,694 Aden? 788 00:59:08,786 --> 00:59:10,284 They are under Soviet control? 789 00:59:10,614 --> 00:59:11,455 Yes. 790 00:59:11,490 --> 00:59:13,006 Call a meeting of the Crisis Council. 791 00:59:15,605 --> 00:59:18,305 Aden International Airport Sunday, October 16 792 00:59:33,056 --> 00:59:34,155 Lufthansa 181 793 00:59:34,190 --> 00:59:37,502 We need landing clearance for Airport Aden. 794 00:59:37,803 --> 00:59:41,003 Aden Airport is closed. I repeat : Aden Airport is closed. 795 00:59:42,620 --> 00:59:46,408 Lufthansa 181, again. We need landing clearance for Airport Aden. 796 00:59:48,628 --> 00:59:50,503 They have blocked the runways. 797 00:59:51,147 --> 00:59:55,305 Lufthansa 181. We need landing clearance. We have fuel for only 15 minutes. 798 00:59:55,693 --> 00:59:57,367 No way to reach any other airport. 799 00:59:58,003 --> 01:00:00,749 The runways are blocked. You do not have landing permission. 800 01:00:01,157 --> 01:00:02,594 There are more and more of them. 801 01:00:03,833 --> 01:00:04,832 This is Captain Mahmud. 802 01:00:04,833 --> 01:00:07,405 We are determined, we just need to refuel. 803 01:00:07,657 --> 01:00:08,981 The main runway is blocked. 804 01:00:08,982 --> 01:00:11,181 So is the emergency runway and the parking runway. 805 01:00:11,216 --> 01:00:13,313 The strip between the two runways, that's the only possibility. 806 01:00:13,864 --> 01:00:14,904 Go for it. 807 01:00:23,264 --> 01:00:25,879 Gaby, we are going to crash land. Prepare the passengers. 808 01:00:26,154 --> 01:00:27,185 Yes, I understand. 809 01:00:28,813 --> 01:00:29,738 What's going on? 810 01:00:30,685 --> 01:00:32,988 We are low on fuel. No more than four or five minutes. 811 01:00:34,343 --> 01:00:36,942 This is the captain speaking. We are going to make an emergency landing. 812 01:00:36,943 --> 01:00:40,654 Please follow the instructions of the cabin crew and remain calm. 813 01:00:40,863 --> 01:00:42,904 Give me your glasses, remove your dentures. 814 01:00:42,905 --> 01:00:46,376 Put yourselves immediately in this position. 815 01:00:46,812 --> 01:00:49,114 Lufthansa 181 to control tower Aden. 816 01:00:49,386 --> 01:00:50,187 We are a hijacked German airplane. 817 01:00:50,222 --> 01:00:52,839 This is an emergency case. We do not have any more fuel to reach another airport. 818 01:00:53,685 --> 01:00:55,878 You are not allowed to land on airport runway. 819 01:00:56,405 --> 01:00:58,592 We are going to land now, even if you shoot us. 820 01:01:02,559 --> 01:01:04,091 Cabin crew, ready for touchdown. 821 01:01:08,809 --> 01:01:11,214 Take your seat, sir. It is too dangerous. 822 01:01:18,561 --> 01:01:19,746 Fasten your seat belt! 823 01:01:25,996 --> 01:01:27,539 You're crazy, we don't have enough fuel! 824 01:01:27,574 --> 01:01:29,799 If he isn't fastened, he will hit the throttles. 825 01:01:46,210 --> 01:01:47,225 Good luck! 826 01:01:47,871 --> 01:01:49,011 We have had a good life. 827 01:01:49,211 --> 01:01:50,587 Yes, but damned short. 828 01:02:04,508 --> 01:02:06,475 Full throttle reverse! Full throttle reverse! 829 01:02:58,896 --> 01:03:00,208 No one hurt? 830 01:03:07,182 --> 01:03:08,537 What does this mean? 831 01:03:08,538 --> 01:03:10,956 Why didn't you allow our comrades to land? 832 01:03:11,301 --> 01:03:12,067 I warn you, 833 01:03:12,102 --> 01:03:15,304 I will inform the embassy of the USSR and you will regret this! 834 01:03:25,478 --> 01:03:27,020 Take me to the Soviet embassy. 835 01:03:28,884 --> 01:03:31,630 This is a German airplane. We had an emergency landing. 836 01:03:31,631 --> 01:03:34,751 We come in peace. Don't shoot. We're friendly. 837 01:03:38,269 --> 01:03:40,973 Where are our people? They are supposed to be waiting for us. 838 01:03:41,518 --> 01:03:43,456 You are not allowed in the airport. 839 01:03:43,674 --> 01:03:44,610 Why, what's going on? 840 01:03:44,645 --> 01:03:46,503 What do you want me to do? The president changed his mind. 841 01:03:46,538 --> 01:03:48,674 Haddad, where is Haddad? What am I going to do now? 842 01:04:04,172 --> 01:04:07,015 Embassy of the USSR, Baghdad. 843 01:04:10,438 --> 01:04:11,548 ...Haddad. 844 01:04:14,705 --> 01:04:15,739 Excuse me. 845 01:04:24,486 --> 01:04:26,132 Dr Haddad, what are you doing here? 846 01:04:26,470 --> 01:04:27,620 It is against our rules. 847 01:04:27,622 --> 01:04:30,674 It is problematic for us to be seen together. 848 01:04:30,954 --> 01:04:33,115 I called you. I tried all day. 849 01:04:33,150 --> 01:04:35,704 The situation in Aden disturbs me a lot. 850 01:04:36,036 --> 01:04:36,692 Listen, my friend. 851 01:04:36,694 --> 01:04:38,695 The Republic of South Yemen is a sovereign state. 852 01:04:38,696 --> 01:04:39,976 What do you want me to do? 853 01:04:40,389 --> 01:04:41,745 If you do not help us, 854 01:04:41,746 --> 01:04:44,301 our friends won't have any choice but to blow up the plane. 855 01:04:44,336 --> 01:04:46,697 Dr. Haddad, I have already told you several times 856 01:04:46,698 --> 01:04:49,655 Moscow is strongly opposed to terrorism now. 857 01:04:50,361 --> 01:04:52,078 Please excuse me. 858 01:05:20,766 --> 01:05:21,548 It's OK? 859 01:05:21,549 --> 01:05:22,782 Yes, it's OK. 860 01:05:24,769 --> 01:05:27,299 We checked everything. Everything is all right, sir. 861 01:05:30,945 --> 01:05:32,317 Could I have that car over there? 862 01:05:32,550 --> 01:05:33,201 OK. 863 01:05:33,236 --> 01:05:33,941 It's not possible! 864 01:05:33,976 --> 01:05:36,047 All they want is to get rid of us. 865 01:05:37,891 --> 01:05:41,932 Captain Mahmud, the engineers claim that everything is all right 866 01:05:41,934 --> 01:05:44,234 but that's not enough for me as the captain. 867 01:05:45,284 --> 01:05:46,705 I need to check it myself. 868 01:05:56,326 --> 01:05:57,909 You come back. 869 01:05:59,510 --> 01:06:01,670 Otherwise I blow up the plane. 870 01:06:01,705 --> 01:06:02,923 OK. 871 01:06:04,222 --> 01:06:05,735 Go ahead. 872 01:06:25,602 --> 01:06:26,819 The tire pressure on that wheel seems OK. 873 01:06:37,489 --> 01:06:38,696 That one too. 874 01:06:41,139 --> 01:06:44,569 The landing gear seems to be in good condition, but without trying it... 875 01:06:46,025 --> 01:06:47,210 What are you going to do? 876 01:06:48,339 --> 01:06:49,787 Try to discuss. 877 01:07:04,474 --> 01:07:05,344 Hey, stop! 878 01:07:05,379 --> 01:07:06,473 I am the captain. 879 01:07:07,317 --> 01:07:09,350 The captain of the kidnapped airplane. 880 01:07:11,972 --> 01:07:12,879 What do you want? 881 01:07:13,125 --> 01:07:15,252 We can not take off. No way. 882 01:07:16,308 --> 01:07:20,194 I must talk to an official person, please. 883 01:07:22,658 --> 01:07:25,334 Call the General Staff. The captain wants to talk. 884 01:07:40,285 --> 01:07:41,629 Go with him. 885 01:07:51,399 --> 01:07:52,390 Where is the captain? 886 01:07:53,458 --> 01:07:54,642 Hey, where is the captain? 887 01:07:54,677 --> 01:07:57,521 I don't know. But I'm sure he will be back soon. 888 01:08:04,627 --> 01:08:06,161 Schumann. I am the captain. 889 01:08:07,031 --> 01:08:09,342 Sheik Ahmed, Minister of the Air Force. 890 01:08:10,249 --> 01:08:12,869 Where are you Captain Schumann? 891 01:08:12,871 --> 01:08:16,799 Bring him back! Or I will blow up the plane. 892 01:08:17,518 --> 01:08:19,307 We want him back now, now! 893 01:08:23,498 --> 01:08:24,928 Nobody knows if the undercarriage is OK after this landing. 894 01:08:24,930 --> 01:08:28,067 The engines have sucked in too much sand. 895 01:08:28,102 --> 01:08:31,310 They are not secure any more. 896 01:08:31,801 --> 01:08:35,078 Please refuse us the clearance for takeoff. 897 01:08:36,106 --> 01:08:38,362 You have no more than 10 minutes! 898 01:08:43,187 --> 01:08:44,485 Listen, Sheik Ahmed. 899 01:08:44,520 --> 01:08:47,738 It is my responsibility to save the lives of the hostages. 900 01:08:48,122 --> 01:08:52,469 I beseech you, don't let the plane go. 901 01:08:56,193 --> 01:08:57,748 I'm afraid we can't help you. 902 01:08:57,783 --> 01:08:59,064 You must. 903 01:08:59,344 --> 01:09:02,905 You can save the lives of 904 01:09:04,965 --> 01:09:05,996 Hey, quiet down! 905 01:09:06,540 --> 01:09:08,304 Don't you see that I'm speaking! 906 01:09:12,661 --> 01:09:13,771 I can't help you. 907 01:09:13,772 --> 01:09:16,494 We don't want to get involved in this conflict. 908 01:09:18,696 --> 01:09:20,696 Please sir, I beg you. 909 01:09:22,006 --> 01:09:24,351 Save my passengers. 910 01:09:29,661 --> 01:09:31,181 I'm sorry. 911 01:09:38,067 --> 01:09:39,162 OK. 912 01:09:43,380 --> 01:09:45,821 You're a brave man, captain. 913 01:09:45,822 --> 01:09:49,102 If you go back now, they will kill you. 914 01:09:51,805 --> 01:09:56,098 I am going back. I did what I had to do. 915 01:10:01,189 --> 01:10:02,626 Go with him. 916 01:10:15,879 --> 01:10:17,688 We are bringing him back. 917 01:10:22,340 --> 01:10:25,227 Your captain is a deserter! 918 01:10:25,875 --> 01:10:29,343 He risked your lives for his own fucking life! 919 01:10:31,476 --> 01:10:33,126 They bring him back 920 01:10:34,626 --> 01:10:35,660 and I will shoot him 921 01:10:35,661 --> 01:10:37,838 because he is a fucking traitor. 922 01:10:59,306 --> 01:11:00,691 Hands up! 923 01:11:07,150 --> 01:11:08,444 On your knees! 924 01:11:13,395 --> 01:11:15,692 This is a revolutionary trial. 925 01:11:17,003 --> 01:11:18,649 I accuse you of treason. 926 01:11:20,253 --> 01:11:21,487 Against your passengers! 927 01:11:22,629 --> 01:11:23,898 and against me. 928 01:11:24,723 --> 01:11:29,314 You have risked that everyone here will be blown up. 929 01:11:30,190 --> 01:11:31,940 You already betrayed me once. 930 01:11:34,022 --> 01:11:36,565 I won't forgive you the second time. 931 01:11:39,895 --> 01:11:43,035 Do you plead guilty or not guilty? 932 01:11:44,487 --> 01:11:46,457 Excuse me, Captain Martyr Mahmud. 933 01:11:47,771 --> 01:11:48,899 The problem was that... 934 01:11:53,999 --> 01:11:55,706 I ask you a second time. 935 01:11:57,501 --> 01:12:00,904 Do you plead guilty or not guilty? 936 01:12:00,939 --> 01:12:04,129 Excuse me, Captain Mahmud. May I speak to you sir? 937 01:12:31,686 --> 01:12:34,500 Stop crying, or you will be shot. 938 01:13:29,579 --> 01:13:30,618 Refueling is finished. 939 01:13:41,405 --> 01:13:43,436 Now go. Go. 940 01:14:28,867 --> 01:14:32,947 I'll tell you something. What we're doing here is complete suicide. 941 01:14:41,664 --> 01:14:43,083 Lets go. 942 01:14:59,837 --> 01:15:00,515 See that? 943 01:15:00,517 --> 01:15:03,287 Lack of thrust in the engines. 944 01:15:03,973 --> 01:15:05,367 They're not starting properly. 945 01:15:06,494 --> 01:15:09,583 Schumann was right. There's sand inside. 946 01:15:28,332 --> 01:15:31,913 How the hell are we supposed to follow them, if we don't even know where they're going. 947 01:15:32,332 --> 01:15:33,366 They are flying to Somalia. 948 01:15:33,864 --> 01:15:34,957 How do you know that? 949 01:15:35,832 --> 01:15:37,635 What other place could they possibly go to? 950 01:15:38,605 --> 01:15:39,769 I need my men. 951 01:15:41,579 --> 01:15:42,674 Where do want to send them to? 952 01:15:43,447 --> 01:15:44,288 In the vicinity. 953 01:15:55,955 --> 01:15:58,440 You help. You help! 954 01:16:27,768 --> 01:16:29,796 The Russians don't want to get their hands dirty. 955 01:16:29,831 --> 01:16:31,062 We saw this clearly in Aden. 956 01:16:31,862 --> 01:16:34,362 Haddad had certainly not expected that. 957 01:16:36,350 --> 01:16:40,253 Harold, it doesn't matter whether or not Haddad is a KGB agent. 958 01:16:40,254 --> 01:16:43,722 Nor whether the RAF are puppets of East Berlin or Moscow. 959 01:16:44,330 --> 01:16:45,877 However, one thing is certain. 960 01:16:45,912 --> 01:16:49,062 If anyone is harmed in this operation, 961 01:16:49,097 --> 01:16:50,076 I will resign. 962 01:17:08,176 --> 01:17:12,533 Mogadishu Airport, October 17, 6:34 963 01:17:19,544 --> 01:17:20,717 What can I do for you, sir? 964 01:17:20,752 --> 01:17:22,473 I need the tower frequency, please. 965 01:17:22,890 --> 01:17:24,221 OK, I'll get it. 966 01:17:27,137 --> 01:17:28,668 You can go, if you want. 967 01:17:29,811 --> 01:17:32,848 I'll let you go. You are a free man. 968 01:17:35,293 --> 01:17:37,348 No, I want to stay. 969 01:17:38,649 --> 01:17:41,636 I will stay with the others. 970 01:17:43,155 --> 01:17:47,329 Around 6:20, the hijacked Lufthansa plane, which left Aden, 971 01:17:47,331 --> 01:17:49,941 has landed in Mogadishu without permission, 972 01:17:49,976 --> 01:17:53,560 according to the Somali Minister of Information. 973 01:17:54,237 --> 01:17:56,958 The hijackers have given us a new ultimatum. 974 01:17:56,959 --> 01:18:00,404 At 5 pm local time, that is 3 pm our time, 975 01:18:01,185 --> 01:18:02,106 Where is GSG 9? 976 01:18:02,141 --> 01:18:03,101 In Crete. 977 01:18:03,136 --> 01:18:05,119 Send them there right away. Every minute counts. 978 01:18:11,511 --> 01:18:13,210 Since 6:34, local time, 979 01:18:13,212 --> 01:18:16,844 the Lufthansa plane has been here at Mogadishu Airport. 980 01:18:17,515 --> 01:18:21,391 Around 8:30, the hijackers asked for an ambulance. 981 01:18:21,392 --> 01:18:25,117 At this moment they threw the corpse of a crew member down a slide 982 01:18:33,395 --> 01:18:34,647 Mrs. Schumann! 983 01:18:34,868 --> 01:18:36,269 How do you feel? Is it true... 984 01:18:36,761 --> 01:18:38,747 that the dead crew member is your husband? 985 01:18:39,333 --> 01:18:40,916 Let her through, let her through. 986 01:18:41,240 --> 01:18:42,770 Stay back. 987 01:19:19,841 --> 01:19:21,642 I can not tell you how I feel. 988 01:19:26,192 --> 01:19:29,028 I thank you that have taken the time to see me. 989 01:19:30,391 --> 01:19:31,578 You are welcome. 990 01:19:36,957 --> 01:19:39,653 Mrs. Schumann, I want to let you know... 991 01:19:40,747 --> 01:19:46,147 that if by some miracle, we succeed in freeing the hostages alive 992 01:19:46,148 --> 01:19:52,907 it will only be because your husband's sacrificing his life enabled us to do so. 993 01:20:21,420 --> 01:20:24,680 We have just learned that the Minister of State, Hans J�rgen Wischnewski, 994 01:20:24,715 --> 01:20:27,493 is going directly to see the president General Syad Barr�. 995 01:20:34,932 --> 01:20:38,149 Mr. President, we have only one hour and 32 minutes remaining 996 01:20:38,151 --> 01:20:39,649 We can not waste any more time. 997 01:20:40,200 --> 01:20:43,179 For the president, the intervention of German special forces 998 01:20:43,214 --> 01:20:45,179 on Somali soil, is absolutely out of the question. 999 01:20:45,804 --> 01:20:48,650 Also this morning he gave the order 1000 01:20:48,652 --> 01:20:51,695 to Somali forces to prepare an assault. 1001 01:20:54,898 --> 01:20:57,911 Mr. President, without the intervention of special forces, 1002 01:20:57,912 --> 01:21:00,041 such an assault is doomed to failure. 1003 01:21:20,448 --> 01:21:24,434 The President has full confidence in the Somali security forces. 1004 01:21:24,706 --> 01:21:27,706 Moreover, he invites you to see for yourself... 1005 01:21:33,381 --> 01:21:36,882 After spending a few hours in the parking area, 1006 01:21:36,917 --> 01:21:41,051 the plane is now changing its position for unexplained reasons. 1007 01:21:43,865 --> 01:21:45,600 This is General Abdullahi, 1008 01:21:45,635 --> 01:21:49,869 commander of the police. Can you repeat your message? Over. 1009 01:21:50,355 --> 01:21:53,199 I repeat: there is no change 1010 01:21:53,234 --> 01:21:57,757 We are going to blow up the plane exactly at the deadline. 1011 01:21:57,758 --> 01:22:03,446 I repeat: we are going to blow up the airplane in 1 hour and 29 minutes exactly. 1012 01:22:29,567 --> 01:22:33,999 Your government refused to accept our demands. 1013 01:22:34,310 --> 01:22:36,128 So we are all going to die together. 1014 01:22:37,173 --> 01:22:39,078 Boom, together, boom! 1015 01:22:43,567 --> 01:22:47,202 All the women, take off your nylons, and hand them over. 1016 01:22:47,607 --> 01:22:49,039 Souhayla 1017 01:22:49,074 --> 01:22:50,795 All your nylons, give me your nylons! 1018 01:22:51,066 --> 01:22:52,927 Come on, give me your nylons! 1019 01:22:53,608 --> 01:22:54,387 What? 1020 01:22:54,388 --> 01:22:55,378 Give me this. This! 1021 01:22:55,413 --> 01:22:56,389 Take it off. 1022 01:22:56,390 --> 01:22:58,326 I want this! Now! 1023 01:22:58,361 --> 01:22:59,348 Souhayla! 1024 01:23:17,844 --> 01:23:20,202 Quick! Quick! 1025 01:23:57,439 --> 01:23:59,041 Get up! 1026 01:24:14,697 --> 01:24:16,941 You really can't do anything? 1027 01:24:16,942 --> 01:24:20,119 No matter what, just something. 1028 01:24:20,855 --> 01:24:23,806 Mom, how does it feel when you die? 1029 01:24:25,173 --> 01:24:27,730 I'm like you, honey. I don't know. 1030 01:24:30,048 --> 01:24:31,793 I don't know. 1031 01:24:36,412 --> 01:24:39,552 So we approach the 737 from the rear of the airplane. 1032 01:24:40,334 --> 01:24:42,520 We have two teams at the rear doors. 1033 01:24:43,147 --> 01:24:45,890 And then we go over the wings with two teams to the escape hatches. 1034 01:24:46,292 --> 01:24:50,070 And we have two teams at the forward entries, and we have a sniper over there. 1035 01:25:04,830 --> 01:25:06,483 Stop, stop, stop. 1036 01:25:06,789 --> 01:25:08,205 It doesn't work like this. 1037 01:25:08,435 --> 01:25:11,036 Once you are in front of a door, you have to be fast. 1038 01:25:13,140 --> 01:25:15,482 Baum, come here. We'll show you. 1039 01:25:29,035 --> 01:25:30,105 You see? 1040 01:25:30,140 --> 01:25:31,719 This is the only way. 1041 01:25:32,112 --> 01:25:35,656 We can do a joint operation. You help us, we help you. Together. 1042 01:25:35,691 --> 01:25:39,201 You understand? We must do it together. 1043 01:25:46,112 --> 01:25:48,408 We will die together. 1044 01:26:06,998 --> 01:26:09,074 We will all die together. 1045 01:26:11,294 --> 01:26:14,407 No, Mahmud, no... 1046 01:26:18,028 --> 01:26:20,445 We have half an hour left, 1047 01:26:20,447 --> 01:26:23,104 and then we see us in another world. 1048 01:26:24,107 --> 01:26:25,543 I can't stand this! 1049 01:26:26,947 --> 01:26:30,279 All these fucking politicians, have abandoned us. 1050 01:26:31,135 --> 01:26:33,197 They are going to let us die. 1051 01:26:37,048 --> 01:26:39,133 Captain Martyr Mahmud speaking. 1052 01:26:39,573 --> 01:26:41,717 Everything is ready to blow up the airplane. 1053 01:26:42,229 --> 01:26:45,949 We are going to have 12 minutes to our deadline. 1054 01:26:46,790 --> 01:26:51,108 Then you will hear a big boom and the airplane flying into a thousand pieces. 1055 01:26:51,882 --> 01:26:53,510 Did you get my message? 1056 01:26:54,258 --> 01:26:58,199 All right, sir. I will inform my authorities. Please stand by. 1057 01:27:03,477 --> 01:27:05,142 If your men storm the plane, 1058 01:27:05,144 --> 01:27:07,936 and something goes wrong, who will assume responsibility? 1059 01:27:08,505 --> 01:27:10,444 I will assume the responsibility. 1060 01:27:10,746 --> 01:27:13,967 I will inform the President of our joint operation. 1061 01:27:25,381 --> 01:27:29,715 I have been given the opportunity to speak one last time from the cockpit 1062 01:27:31,667 --> 01:27:35,542 I hope you can hear me in the tower 1063 01:27:35,543 --> 01:27:39,292 and that you will convey my message to appropriate officials 1064 01:27:39,293 --> 01:27:40,917 and also the Chancellor.. 1065 01:27:42,790 --> 01:27:45,255 We know now that we are going to die. 1066 01:27:46,715 --> 01:27:48,352 It will be very hard 1067 01:27:48,818 --> 01:27:51,059 but we will try to die bravely. 1068 01:27:52,123 --> 01:27:55,441 We are too young to die, even the oldest among us, 1069 01:27:58,058 --> 01:28:01,820 but perhaps it is better to die than live in a world 1070 01:28:01,855 --> 01:28:05,583 where it is more important to keep 9 people in prison 1071 01:28:05,585 --> 01:28:08,614 rather than saving the lives of 91 others. 1072 01:28:14,698 --> 01:28:20,414 Please tell my family that it wasn't too bad. 1073 01:28:20,449 --> 01:28:26,199 And tell my friend, R�diger von Lutzau, that I love him. 1074 01:28:26,234 --> 01:28:29,615 Tell my family that I love them too 1075 01:28:47,067 --> 01:29:04,067 [Passengers reciting the Lord's Prayer. ] 1076 01:29:10,655 --> 01:29:11,876 Mr. Wischnewski. 1077 01:29:13,563 --> 01:29:14,721 Just listen to this sentence. 1078 01:29:16,093 --> 01:29:17,093 What is it? 1079 01:29:19,377 --> 01:29:22,093 - Evacuate all the soldiers, - This 1080 01:29:22,148 --> 01:29:23,653 - ... and all the equipment around the airplane. 1081 01:29:23,688 --> 01:29:24,968 This sentence. 1082 01:29:24,969 --> 01:29:26,659 We do not want any trouble with the Somali people 1083 01:29:28,561 --> 01:29:29,890 I can not guarantee this, 1084 01:29:32,053 --> 01:29:35,065 but it does not seem that a man about to blow himself up. 1085 01:29:35,846 --> 01:29:39,240 would care to save the equipment likely to blow up with him. 1086 01:29:39,719 --> 01:29:41,251 Yes, but what does that mean? 1087 01:29:41,252 --> 01:29:42,707 We can get some more time. 1088 01:29:46,114 --> 01:29:47,626 Good. That leaves us a small opportunity. 1089 01:29:58,655 --> 01:30:00,689 Let them blow up their fucking bombs and be done with it. 1090 01:30:01,123 --> 01:30:03,589 Let them finally decide. I can not stand it. 1091 01:30:07,654 --> 01:30:09,102 Captain Martyr Mahmud? 1092 01:30:09,137 --> 01:30:11,050 Here is General Abdullahi again. 1093 01:30:11,341 --> 01:30:13,800 I have a message from President Syad Barr� for you. 1094 01:30:14,114 --> 01:30:15,186 Please answer. 1095 01:30:15,438 --> 01:30:18,716 This is Captain Martyr Mahmud. Please talk, Mr. Police. 1096 01:30:19,937 --> 01:30:22,812 I would like to ask you to give us 30 minutes more 1097 01:30:23,216 --> 01:30:27,404 to evacuate the area, and to move everything from the other side of the plane. 1098 01:30:29,266 --> 01:30:31,184 I will have to ask my unit first. 1099 01:30:33,058 --> 01:30:34,622 Please do that, sir. 1100 01:30:49,478 --> 01:30:51,642 Why are you silent? 1101 01:30:53,400 --> 01:30:56,434 Haven't you noticed that the people are all tired? 1102 01:30:57,560 --> 01:30:59,059 Answer me! 1103 01:31:02,246 --> 01:31:03,777 Here is Captain Mahmud. 1104 01:31:04,014 --> 01:31:07,991 Because you are not able to evacuate the area on time 1105 01:31:07,993 --> 01:31:10,798 I accept the extension of the deadline by 30 minutes only 1106 01:31:11,680 --> 01:31:14,457 for Mr. President Syad Barr�, - Mr. Wishnewski. 1107 01:31:14,492 --> 01:31:16,545 the Somali government and the Somali people 1108 01:31:17,101 --> 01:31:19,574 The President has agreed to the action. 1109 01:31:19,575 --> 01:31:20,732 You may proceed. 1110 01:31:23,141 --> 01:31:24,235 Where is Wegener? 1111 01:31:30,983 --> 01:31:32,526 Where is Wegener? 1112 01:31:33,806 --> 01:31:35,459 Wegener! Look! Good news! 1113 01:31:35,667 --> 01:31:36,523 What is it? 1114 01:31:37,864 --> 01:31:39,480 We have full authority to proceed. 1115 01:31:41,185 --> 01:31:42,540 You have a green light. 1116 01:31:44,835 --> 01:31:47,326 My men will be here in one and a half hours. 1117 01:31:47,361 --> 01:31:48,300 Good. 1118 01:31:48,335 --> 01:31:49,523 When does the ultimatum end? 1119 01:31:49,524 --> 01:31:51,087 Let that be my concern. 1120 01:32:13,232 --> 01:32:15,432 The Somalis will pretend that there is normal air traffic 1121 01:32:15,467 --> 01:32:17,730 so that the GSG 9 can land unnoticed. 1122 01:32:17,988 --> 01:32:19,239 We need to gain a little more time. 1123 01:32:19,274 --> 01:32:19,921 Agreed. 1124 01:32:19,956 --> 01:32:21,202 So we can simply tell them 1125 01:32:21,205 --> 01:32:22,243 that we will free the prisonners. 1126 01:32:22,857 --> 01:32:25,012 Then we can drag out the negotiations arguing about details. 1127 01:32:25,047 --> 01:32:26,765 That is exactly what I intended to do. 1128 01:32:26,800 --> 01:32:28,663 You know, I'm starting to like you. Let's go. 1129 01:32:33,678 --> 01:32:34,802 Mr. Martyr Mahmud. 1130 01:32:35,206 --> 01:32:36,479 Can you hear me? 1131 01:32:36,819 --> 01:32:39,105 I am the German Charg� d'Affaires. 1132 01:32:41,928 --> 01:32:43,300 I am not "Mr. " Mahmud. 1133 01:32:43,708 --> 01:32:45,824 I am Captain Martyr Mahmud. 1134 01:32:46,918 --> 01:32:49,114 Yes, sir. Captain Martyr Mahmud. 1135 01:32:49,771 --> 01:32:52,615 I have an important message for you. I'll read it very slowly. 1136 01:32:53,231 --> 01:32:54,065 Go ahead. 1137 01:32:55,364 --> 01:32:56,360 Listen Captain, 1138 01:32:56,908 --> 01:32:59,795 We're going to let your German comrades free. 1139 01:32:59,830 --> 01:33:02,104 Understand? We let your German comrades free. 1140 01:33:02,582 --> 01:33:04,344 But we need some time. 1141 01:33:04,602 --> 01:33:06,000 Listen. 1142 01:33:06,493 --> 01:33:08,281 I don't believe this! We win! 1143 01:33:09,416 --> 01:33:11,143 Hurray! Victory! 1144 01:33:11,629 --> 01:33:13,438 Victory! Victory! 1145 01:33:14,892 --> 01:33:16,737 You will live! We will live! 1146 01:33:18,709 --> 01:33:22,171 The German government accepts to exchange the German comrades. 1147 01:33:22,172 --> 01:33:27,244 They will land at night at 1:30. In Mogadishu! 1148 01:33:28,305 --> 01:33:29,650 Victory! 1149 01:34:02,769 --> 01:34:04,082 Victory! 1150 01:34:05,943 --> 01:34:08,320 Hey, stop! 1151 01:34:11,321 --> 01:34:13,209 No smoking. 1152 01:34:14,178 --> 01:34:17,898 One spark and we go up! 1153 01:34:21,116 --> 01:34:23,164 Wegener here, can you hear me? 1154 01:34:23,818 --> 01:34:24,739 Affirmative. 1155 01:34:25,111 --> 01:34:26,672 Pay close attention. 1156 01:34:26,673 --> 01:34:28,496 The Lufthansa plane is right on the landing runway. 1157 01:34:28,531 --> 01:34:29,939 at the position of the control tower. 1158 01:34:29,941 --> 01:34:32,989 You must descend rapidly to the end of the runway. 1159 01:34:33,024 --> 01:34:36,316 Make an immediate left and stop. Someone will be waiting for you there. Did you get that? 1160 01:34:37,798 --> 01:34:38,770 Got it. 1161 01:34:39,659 --> 01:34:41,567 OK, good luck. Over. 1162 01:34:43,441 --> 01:34:46,130 Fortunately the Somalis are simulating normal air traffic. 1163 01:35:00,099 --> 01:35:03,191 You have to move your fingers like this. 1164 01:35:03,629 --> 01:35:06,036 So that the blood can flow again. 1165 01:35:07,090 --> 01:35:11,848 Jana, you have to move your fingers. 1166 01:35:13,848 --> 01:35:17,808 Hey, how many hours from Germany to here? 1167 01:35:20,867 --> 01:35:21,899 8 hours. 1168 01:35:23,158 --> 01:35:24,424 8 hours? 1169 01:35:24,688 --> 01:35:27,680 That's what the German fascist said. 8 hours. 1170 01:35:27,715 --> 01:35:30,305 OK, very good. Three hours left. 1171 01:35:36,380 --> 01:35:37,741 8 hours, OK. 1172 01:35:38,626 --> 01:35:40,203 3 hours left. 1173 01:35:43,095 --> 01:35:44,330 Listen to me very carefully. 1174 01:35:44,714 --> 01:35:47,237 Our mission is to storm the airplane. 1175 01:35:47,655 --> 01:35:49,898 Our main goal is to save the hostages. 1176 01:35:50,220 --> 01:35:52,375 To do this, we need to neutralize our adversaries. We have brought the necessary equipment with us. 1177 01:35:52,410 --> 01:35:54,203 We have to proceed quickly and ruthlessly. We have trained enough already for this. 1178 01:35:54,238 --> 01:35:55,606 One final instruction: 1179 01:35:55,609 --> 01:35:58,471 If one of you dies, so does one of the terrorists. 1180 01:36:00,180 --> 01:36:01,561 You do not have body armor? 1181 01:36:02,001 --> 01:36:04,095 The ministry only gave us 30 vests. 1182 01:36:05,360 --> 01:36:06,529 How is your son? 1183 01:36:08,220 --> 01:36:10,253 Good 1184 01:36:10,354 --> 01:36:11,951 He will go to kindergarten at the end of this year. 1185 01:36:16,029 --> 01:36:17,024 Take it. 1186 01:36:17,553 --> 01:36:18,718 Synchronize your watches. 1187 01:36:19,280 --> 01:36:21,879 It is exactly 19:43. 1188 01:36:49,777 --> 01:36:52,468 I am cold. I am very, very cold. 1189 01:36:57,475 --> 01:36:59,625 We need Somali soldiers to guard the building 1190 01:36:59,628 --> 01:37:01,697 to keep out the press if things go wrong. 1191 01:37:02,107 --> 01:37:03,256 I will see to it. 1192 01:37:03,666 --> 01:37:04,835 So, have you briefed your boys? 1193 01:37:04,870 --> 01:37:05,756 Mr. Wischnewski? 1194 01:37:06,601 --> 01:37:07,341 Yes. 1195 01:37:08,443 --> 01:37:09,535 A telephone call from Germany. 1196 01:37:11,882 --> 01:37:12,820 Yes, Helmut. 1197 01:37:13,777 --> 01:37:14,588 Yes, immediately. 1198 01:37:14,623 --> 01:37:16,014 Wegener, the Chancellor. 1199 01:37:18,209 --> 01:37:18,950 Wegener. 1200 01:37:19,370 --> 01:37:21,270 Wegener, I assume all responsibility. 1201 01:37:21,511 --> 01:37:23,790 I order you to carry out the mission immediately. 1202 01:37:24,443 --> 01:37:26,459 Very well, Mr. Chancellor. We are ready. 1203 01:37:53,952 --> 01:37:54,848 Attention. 1204 01:37:56,011 --> 01:37:57,101 On one knee. 1205 01:37:59,797 --> 01:38:00,977 Light the fire. 1206 01:38:01,012 --> 01:38:02,122 Everybody ready? 1207 01:38:02,157 --> 01:38:03,782 In 10 minutes they will start. 1208 01:38:03,783 --> 01:38:04,921 Ok. 1209 01:38:06,294 --> 01:38:08,431 Lets go. We will put the exchange process on center stage. 1210 01:38:13,557 --> 01:38:17,448 Mahmud, look. There is a fire outside. 1211 01:38:18,321 --> 01:38:19,822 Perhaps it's cold outside. 1212 01:38:22,540 --> 01:38:23,542 Arise. 1213 01:38:25,294 --> 01:38:26,496 Lets go. 1214 01:38:30,432 --> 01:38:31,668 Captain Martyr Mahmud. 1215 01:38:31,935 --> 01:38:34,673 Here is Michael Libal, representative of the Federal Republic of Germany. 1216 01:38:34,674 --> 01:38:35,883 Can you hear me? 1217 01:38:38,104 --> 01:38:39,196 Go ahead. 1218 01:38:40,414 --> 01:38:42,107 I want to ask you, Captain, 1219 01:38:42,108 --> 01:38:46,038 if you have any concrete suggestions regarding the exchange of hostages 1220 01:38:46,039 --> 01:38:48,059 that we haven't discussed before? Over. 1221 01:39:16,498 --> 01:39:19,289 Shit. The copilot is in the cockpit. 1222 01:39:20,196 --> 01:39:21,699 Wait. 1223 01:39:24,661 --> 01:39:26,539 Here, read this to them. 1224 01:39:33,259 --> 01:39:34,194 Ok. 1225 01:39:34,667 --> 01:39:35,910 The comrades should come separately.. 1226 01:39:35,911 --> 01:39:38,395 Tomorrow you will be at home with your wife. 1227 01:39:38,430 --> 01:39:40,879 Maybe you should get some rest. 1228 01:39:41,304 --> 01:39:42,658 Well received. 1229 01:39:42,693 --> 01:39:45,223 Yes, Captain Mahmud. That's a very good idea. 1230 01:40:48,369 --> 01:40:50,437 Now! Set off the flash grenades! 1231 01:40:51,845 --> 01:40:52,894 Go ahead. 1232 01:40:54,469 --> 01:40:59,533 Heads down! Take cover! Down! 1233 01:41:01,031 --> 01:41:02,234 Tango 1 neutralized. 1234 01:41:08,125 --> 01:41:09,371 Tango 2 neutralized. 1235 01:41:15,616 --> 01:41:17,091 Tango 3 neutralized. 1236 01:41:17,972 --> 01:41:19,931 There should be four. One is missing. 1237 01:41:26,371 --> 01:41:27,709 Tango 4 neutralised. 1238 01:41:27,967 --> 01:41:29,532 Go, get out, get out fast! 1239 01:41:29,748 --> 01:41:32,437 Come on, hurry up! 1240 01:41:32,825 --> 01:41:33,987 Quickly! 1241 01:41:36,998 --> 01:41:38,678 Get down! Get down! 1242 01:41:40,449 --> 01:41:42,530 Go, go! 1243 01:41:51,560 --> 01:41:52,498 Sit down. 1244 01:41:52,709 --> 01:41:54,330 Quickly, quickly, sit down. 1245 01:42:08,058 --> 01:42:10,214 Mr. Chancellor, Mr. Wischnewski. 1246 01:42:19,200 --> 01:42:21,624 Schmidt here. Schmidt here! 1247 01:42:22,623 --> 01:42:23,323 I'm listening. 1248 01:42:25,276 --> 01:42:27,805 Please speak slowly and loudly. 1249 01:42:30,561 --> 01:42:31,869 The mission is accomplished. 1250 01:42:43,903 --> 01:42:45,359 How many dead? 1251 01:42:56,382 --> 01:42:57,682 Give me Wegener. 1252 01:43:01,637 --> 01:43:06,725 Colonel, I thank you. 1253 01:43:16,338 --> 01:43:18,764 Mr. Schmidt? 1254 01:43:41,354 --> 01:43:42,293 Everybody here? 1255 01:43:42,294 --> 01:43:43,971 Yeah. Yeah. Yeah. 1256 01:43:44,006 --> 01:43:45,612 Good work, gentlemen. 1257 01:43:45,647 --> 01:43:48,115 Do not leave anything lying around. Baum, you are responsible. 1258 01:43:48,336 --> 01:43:51,104 - And now, return to the plane. - Yes, Lieutenant Colonel. 1259 01:45:08,395 --> 01:45:11,706 I never ceased following you ever, all the time. 1260 01:45:13,300 --> 01:45:16,171 I love you. 1261 01:45:16,704 --> 01:45:18,300 Bravo for your courage. 1262 01:45:20,545 --> 01:45:22,832 Is he on board, the little one? 1263 01:45:38,577 --> 01:45:44,671 Long live free Palestine! Long live free Palestine! 1264 01:46:09,859 --> 01:46:15,794 In the early morning hours, the imprisoned terrorists of the RAF, Andreas Baader, Gudrun Ensslin et Jan-Cart Raspe, whose release had been demanded, committed suicide in Stammheim Prison in Stuttgart. 1265 01:46:17,015 --> 01:46:23,569 In the night between October 18 and 19, 1977 Hanns Martin Schleyer was killed by his kidnappers. His body was found in the trunk of a car in Mulhouse, Alsace on October 19. 1266 01:46:24,755 --> 01:46:31,016 Five months later, on March 28, 1978 Wadi Haddad died in a hospital in East Berlin, allegedly from leukemia. His body was returned to Baghdad, and he was given a state funeral. 1267 01:46:31,888 --> 01:46:39,448 The airplane "Landshut", which was damaged during the freeing of the hostages, was repaired and flew for Lufthansa for several more years under the same name. Today it serves as a cargo aircraft in South America. 1268 01:46:39,780 --> 01:46:44,006 In memory of J�rgen Schumann 94669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.