Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,301
1968. The worldwide student protest movement reaches its climax
in Germany, leading to an increasing number of violent riots.
2
00:00:10,842 --> 00:00:14,131
The Red Army Faction,
aka RAF,
3
00:00:14,418 --> 00:00:16,538
seeks to bring about a radical
transformation of society.
4
00:00:16,851 --> 00:00:21,004
To achieve this end, they carry out
bombings, kidnappings and assasinations.
5
00:00:21,290 --> 00:00:26,007
Because of this, members of this organization
are declared public enemies number one.
6
00:00:27,183 --> 00:00:33,944
In 1972 the leaders of the RAF are arrested and put in
solitary confinement at the Stammheim prison in Stuttgart.
7
00:00:34,338 --> 00:00:37,300
However the so-called
second generation of the RAF
8
00:00:37,538 --> 00:00:40,256
does not give up hope of freeing them.
9
00:00:40,651 --> 00:00:44,850
To continue their armed struggle they
set up a training camp in South Yemen.
10
00:00:45,193 --> 00:00:47,192
The wave of terror culminates
11
00:00:47,194 --> 00:00:49,631
with the hijacking of the
Lufthansa plane "Landshut".
12
00:00:56,222 --> 00:01:01,101
Camp Khayat, South Yemen
13
00:01:07,320 --> 00:01:10,288
The safety is located on the
barrel above the pistol grip
14
00:01:31,567 --> 00:01:35,873
That's a double-column clip which
holds 25 bullets. Insert it like this.
15
00:01:35,908 --> 00:01:40,044
And what's behind it?
It's a tab to eject it.
16
00:02:03,254 --> 00:02:06,136
Look at those crazy bastards.
17
00:02:06,417 --> 00:02:08,000
They are all idiots.
18
00:02:08,410 --> 00:02:11,617
They may be idiots, but
they are useful idiots.
19
00:02:11,652 --> 00:02:14,825
Better that they get killed
instead of our people.
20
00:02:22,426 --> 00:02:25,826
MOGADISHU
21
00:02:27,124 --> 00:02:29,951
Cologne, September 5, 1977.
22
00:03:09,667 --> 00:03:12,438
Get out you fat pig!
23
00:03:15,977 --> 00:03:18,602
As the news of the kidnapping,
of Hanns Martin Schleyer,
24
00:03:19,009 --> 00:03:21,323
was confirmed this evening,
25
00:03:21,727 --> 00:03:24,788
various speculations about
this this incident spread
26
00:03:24,994 --> 00:03:26,789
all denied by the security agencies.
27
00:03:27,374 --> 00:03:28,539
The Chancellor Helmut Schmidt...
28
00:03:28,574 --> 00:03:29,635
Good day, Mr. Chancellor.
29
00:03:29,636 --> 00:03:30,487
...It's evening...
30
00:03:30,522 --> 00:03:31,339
Where should I sit?
31
00:03:31,374 --> 00:03:32,601
Over there.
32
00:03:32,602 --> 00:03:35,009
About three and a half hours
have passed since the attack.
33
00:03:35,288 --> 00:03:37,726
The first hearses have arrived
to take
34
00:03:37,977 --> 00:03:41,897
the bodies of the four victims
which are still at the scene.
35
00:03:42,288 --> 00:03:45,073
The police at the scene
refuse to say anything.
36
00:03:45,446 --> 00:03:49,148
Mr. Mikhoffer, the Interior Minister,
Mr. Fogel, the Justice Minister,
37
00:03:49,183 --> 00:03:52,850
Mr. Wischnewski, Minister of
State, as well as the Minister of...
38
00:03:52,950 --> 00:03:54,621
The news of the attack
on the person
39
00:03:54,623 --> 00:03:58,038
of Hanns Martin Schleyer as well
as the police guards and staff
40
00:03:58,073 --> 00:04:00,773
who accompanied him
have moved me profoundly.
41
00:04:00,808 --> 00:04:03,474
Just as the assasination,
a few weeks ago,
42
00:04:03,700 --> 00:04:05,784
of J�rgen Ponto.
43
00:04:05,819 --> 00:04:09,977
As well as those of
Buback, Wurster and G�bel.
44
00:04:11,727 --> 00:04:13,786
We are all, not only stunned...
45
00:04:13,838 --> 00:04:15,888
Bonn, headquarters of GSG 9
46
00:04:16,035 --> 00:04:17,587
by these violent deaths,
but equally filled
47
00:04:17,589 --> 00:04:20,665
with a deep anger at the brutality with
48
00:04:20,700 --> 00:04:23,489
which the terrorists carry
out their killing spree.
49
00:04:24,196 --> 00:04:26,627
They want to destroy
our democratic state
50
00:04:26,628 --> 00:04:29,058
and the citizens' trust
in it.
51
00:04:30,131 --> 00:04:32,944
At this moment as I speak to you,
wherever they are, those responsible...
52
00:04:33,147 --> 00:04:34,622
Never another Munich.
53
00:04:34,657 --> 00:04:36,062
That is what drives us.
54
00:04:36,097 --> 00:04:39,851
While the GSG 9 is busy guarding
money transports of the Federal Bank,
55
00:04:39,852 --> 00:04:43,752
these bastards take the opportunity to
assasinate the Attorney General on the street.
56
00:04:43,753 --> 00:04:45,396
...should not kid themselves.
57
00:04:45,431 --> 00:04:47,995
You know how long is the
training for their bodyguards?
58
00:04:47,996 --> 00:04:51,721
Two weeks. Only two weeks! Because that is
the responsibility of the state governments.
59
00:04:51,821 --> 00:04:55,869
...government
counterterrorism agencies,...
60
00:04:55,872 --> 00:05:00,809
That is the determination
of the entire German people.
61
00:05:01,105 --> 00:05:03,584
A month later.
62
00:05:03,619 --> 00:05:06,778
Bagdad, beginning of October 1977.
63
00:05:45,248 --> 00:05:46,968
Salam Aleikoum
64
00:05:47,394 --> 00:05:50,488
Aleikoum salam, sir.
- Welcome comrades, welcome.
65
00:05:51,013 --> 00:05:52,027
Please sit down.
66
00:05:54,656 --> 00:05:56,987
I am very pleased with your work.
67
00:05:57,311 --> 00:05:58,406
Yes, it was very good.
68
00:05:59,076 --> 00:06:00,112
They are playing for time.
69
00:06:00,147 --> 00:06:02,280
This damned fascist State is
keeping us in suspense for weeks.
70
00:06:02,653 --> 00:06:04,632
The problem is that they
prefer to sacrifice Schleyer
71
00:06:04,667 --> 00:06:05,998
rather than free our comrades.
72
00:06:06,715 --> 00:06:08,181
There is an Arab proverb which says:
73
00:06:08,183 --> 00:06:12,236
"If you dig and don't find water,
then you haven't dug deep enough".
74
00:06:13,124 --> 00:06:14,340
Look here,
75
00:06:15,143 --> 00:06:19,941
soon we will prove very clearly
76
00:06:19,942 --> 00:06:24,268
how we stand by your organization.
77
00:06:28,643 --> 00:06:30,611
Bonn, Federal Chancellory
October 12, 1977
78
00:06:30,646 --> 00:06:32,579
We are live from the Federal Chancellory
79
00:06:32,802 --> 00:06:36,633
We have just learned that
within half an hour there will be
80
00:06:36,668 --> 00:06:41,485
another emergency meeting of the Cabinet
about the current political situation.
81
00:06:42,175 --> 00:06:48,043
According to the federal police, new
developments about the Schleyer case
82
00:06:48,044 --> 00:06:51,453
will be announced this afternoon.
83
00:06:54,425 --> 00:06:57,048
We do not know how the federal
government will react...
84
00:07:16,236 --> 00:07:19,640
It is this living in uncertainty
which is hardest to bear.
85
00:07:20,233 --> 00:07:23,757
In my first statement
after my kidnapping,
86
00:07:23,758 --> 00:07:26,640
I indicated that my fate was
87
00:07:26,641 --> 00:07:29,125
in the hands of
the federal government
88
00:07:29,126 --> 00:07:32,982
and I will accept their
decision, whatever it is...
89
00:07:33,017 --> 00:07:33,166
But...
90
00:07:33,201 --> 00:07:35,214
How long can we make them wait?
91
00:07:37,088 --> 00:07:38,587
This video shows that the terrorists
92
00:07:38,622 --> 00:07:40,680
still believe we will
release the prisoners.
93
00:07:40,925 --> 00:07:43,535
As long as they have that hope,
they will do nothing to Schleyer.
94
00:07:44,368 --> 00:07:47,399
Speaking to you not as the chief
of the Federal Criminal Police,
95
00:07:47,400 --> 00:07:48,157
but as a human being...
96
00:07:48,828 --> 00:07:50,993
What is your gut feeling, Harold?
97
00:07:51,616 --> 00:07:53,639
Time is on our side - we will
find him.
98
00:07:53,674 --> 00:07:55,089
Only -
99
00:07:56,232 --> 00:07:57,336
Only what?
100
00:07:57,402 --> 00:08:02,875
I hope I am wrong, but in the meantime
they won't wait and do nothing.
101
00:08:06,699 --> 00:08:09,584
Babenhausen, October 13, 1977
102
00:08:18,238 --> 00:08:19,175
You are already up?
103
00:08:19,383 --> 00:08:20,332
Dad!
104
00:08:24,293 --> 00:08:25,355
Take care of your back.
105
00:08:25,820 --> 00:08:27,071
You have a doctor's appointment?
106
00:08:27,072 --> 00:08:28,437
Yes, I have.
107
00:08:28,472 --> 00:08:29,725
Mom, I'm hungry.
108
00:08:29,760 --> 00:08:30,978
Here, take this.
109
00:08:31,602 --> 00:08:34,300
As for our holidays, did you
ask for your vacation leave?
110
00:08:34,770 --> 00:08:36,258
Can you hand me my red notebook?
111
00:08:36,643 --> 00:08:37,801
We start next week.
112
00:08:39,604 --> 00:08:40,490
Goodbye, dear.
113
00:08:40,525 --> 00:08:43,048
Goodbye.
114
00:08:43,475 --> 00:08:44,520
You have my hat?
115
00:08:44,555 --> 00:08:45,821
I'm coming.
116
00:08:48,205 --> 00:08:49,486
Dad, where are you going today?
117
00:08:50,141 --> 00:08:51,958
Frankfurt-Palma, Palma-Frankfurt.
118
00:08:52,580 --> 00:08:54,173
Then you'll be back tonight?
119
00:08:54,423 --> 00:08:55,718
Sure, I'll be back.
120
00:08:56,735 --> 00:08:58,487
Bye.
121
00:09:00,220 --> 00:09:01,455
Attention we are about to take off.
122
00:09:02,142 --> 00:09:03,533
Fasten your seatbelts.
123
00:09:03,568 --> 00:09:05,360
Ready to take off.
Seatbelts fastened.
124
00:09:05,673 --> 00:09:07,786
Bye.
125
00:09:52,407 --> 00:09:55,237
All clear.
126
00:10:14,362 --> 00:10:15,670
We are too late.
127
00:10:16,327 --> 00:10:17,497
Come see this.
128
00:10:26,424 --> 00:10:27,575
Look.
129
00:10:28,752 --> 00:10:30,451
Hanns Martin Schleyer.
130
00:10:32,170 --> 00:10:33,606
When were you tipped off?
131
00:10:34,044 --> 00:10:35,105
September 7.
132
00:10:35,451 --> 00:10:36,342
When?
133
00:10:36,825 --> 00:10:38,689
Two days after the kidnapping.
134
00:10:39,419 --> 00:10:41,325
And today it is October 13.
135
00:10:41,783 --> 00:10:43,169
Tell me it isn't true!
136
00:10:43,483 --> 00:10:46,889
Wait, we reported it immediately,
but headquarters did not react.
137
00:10:46,924 --> 00:10:48,668
And without orders from the
top, we couldn't do anything.
138
00:10:48,949 --> 00:10:50,123
This is nonsense.
139
00:10:50,158 --> 00:10:53,253
Colonel, there are still two
other apartments in this building.
140
00:10:53,637 --> 00:10:54,814
Call the locksmith.
141
00:10:55,290 --> 00:10:56,978
And what have you accomplished?
142
00:11:01,900 --> 00:11:03,651
Just as I told you,
this can not continue.
143
00:11:12,095 --> 00:11:13,159
Goodbye.
144
00:11:13,853 --> 00:11:16,013
By the way, I asked you
a question last night.
145
00:11:17,073 --> 00:11:18,877
Well, I didn't
understand what you asked.
146
00:11:18,878 --> 00:11:21,130
Well, I asked you to marry me.
147
00:11:21,165 --> 00:11:22,712
That's not the way I understood it.
148
00:11:22,940 --> 00:11:25,847
Well if it's that complicated, I
might as well give up right away.
149
00:11:26,789 --> 00:11:28,980
Maybe you should have
thought about it before.
150
00:11:30,948 --> 00:11:34,594
Gaby!
151
00:11:54,886 --> 00:11:58,588
Palma de Mallorca, October 13.
152
00:12:08,810 --> 00:12:09,673
Thank you, Gaby.
153
00:12:09,708 --> 00:12:10,537
You're welcome.
154
00:12:10,572 --> 00:12:11,196
Thank you.
155
00:12:11,198 --> 00:12:12,197
There.
156
00:12:13,475 --> 00:12:14,662
She is nice.
157
00:12:15,998 --> 00:12:16,975
We have flown together before.
158
00:12:18,841 --> 00:12:19,976
Ready for the checklist?
159
00:12:21,500 --> 00:12:22,320
Exterior controls?
160
00:12:22,521 --> 00:12:23,191
Check.
161
00:12:23,226 --> 00:12:24,162
Circuit breakers?
162
00:12:24,197 --> 00:12:24,818
Check.
163
00:12:24,853 --> 00:12:25,849
Fuel panel?
164
00:12:25,884 --> 00:12:26,411
Check.
165
00:12:26,446 --> 00:12:27,536
Cabin lights?
166
00:12:27,571 --> 00:12:28,444
On auto.
167
00:12:28,479 --> 00:12:29,317
Deicing?
168
00:12:29,352 --> 00:12:29,778
OK.
169
00:12:30,620 --> 00:12:31,907
Good morning ladies and gentlemen
170
00:12:31,942 --> 00:12:34,371
Captain Schumann and his crew are happy
171
00:12:34,373 --> 00:12:36,694
to welcome you on
board this Boeing 737...
172
00:12:36,695 --> 00:12:38,758
This champagne is completely
flat. You opened it...
173
00:12:38,793 --> 00:12:40,691
Sir, I am very sorry.
174
00:12:40,726 --> 00:12:42,120
I'll bring you another
glass after takeoff.
175
00:12:42,442 --> 00:12:43,996
Never mind.
176
00:12:44,712 --> 00:12:45,567
Hello, young man.
177
00:12:45,602 --> 00:12:48,999
I have a coloring book
and some crayons for you.
178
00:12:49,776 --> 00:12:49,999
Thank you.
179
00:12:50,099 --> 00:12:51,470
At your service.
180
00:12:52,007 --> 00:12:52,825
Miss.
181
00:12:52,827 --> 00:12:54,227
Some water.
182
00:12:54,418 --> 00:12:56,157
Excuse me,
we are about to take off.
183
00:12:56,377 --> 00:12:57,416
I'll bring you one
immediately afterwards.
184
00:12:59,013 --> 00:13:00,286
Hello, what's his name?
185
00:13:00,885 --> 00:13:02,136
His name is Roby.
186
00:13:02,171 --> 00:13:03,384
We'll have to tie you down, Roby.
187
00:13:07,833 --> 00:13:08,972
We have two coffins on board.
188
00:13:08,973 --> 00:13:12,081
One coffin is bad luck.
But two!
189
00:13:12,803 --> 00:13:15,001
Next week I go on
holiday with my family.
190
00:13:17,226 --> 00:13:19,626
Please raise your tray
during takeoff.
191
00:13:19,627 --> 00:13:20,754
Thanks.
192
00:13:21,719 --> 00:13:25,127
Please put away the trophy in your
bag and place it under your seat.
193
00:13:25,719 --> 00:13:26,657
Congratulations.
194
00:13:27,910 --> 00:13:29,497
Excuse me.
195
00:13:29,532 --> 00:13:31,384
May I have a glass of
mineral water please?
196
00:13:31,419 --> 00:13:33,094
I am sorry, sir. In a few
moments we will take off.
197
00:13:33,582 --> 00:13:35,439
But I'll bring it to you
later. I won't forget.
198
00:13:49,625 --> 00:13:51,687
Ladies and gentlemen,
here is your captain.
199
00:13:52,223 --> 00:13:55,733
We have left Palma de Mallorca
and are flying over Marseilles.
200
00:13:57,970 --> 00:14:01,095
On your left, you have
superb views of the city.
201
00:14:02,872 --> 00:14:04,687
I am not hungry, but it
will help pass the time.
202
00:14:52,615 --> 00:14:53,884
Is everything OK?
203
00:14:57,174 --> 00:14:58,936
I'll bring it right away.
204
00:15:14,701 --> 00:15:17,793
Excuse me, let me through.
205
00:15:52,553 --> 00:15:54,208
Remain seated!
This is a hijacking!
206
00:15:54,552 --> 00:15:56,426
Hands up! Don't fucking move!
207
00:15:56,427 --> 00:15:58,490
You heard me! I said hands up!
208
00:16:00,863 --> 00:16:02,447
I do not want to see anybody move!
209
00:16:03,104 --> 00:16:04,835
Do not move! Go! Go and sit down!
210
00:16:05,575 --> 00:16:06,728
This is a hijacking!
211
00:16:06,763 --> 00:16:08,586
Hands up!
212
00:16:08,805 --> 00:16:10,646
Come out, come on!
213
00:16:12,521 --> 00:16:14,365
Everyone, hands over your heads!
214
00:16:15,552 --> 00:16:17,550
And not one move!
215
00:16:18,737 --> 00:16:20,208
The mike!
Give me the mike!
216
00:16:20,926 --> 00:16:22,988
I said give me the fucking mike!
217
00:16:23,460 --> 00:16:26,864
This is Captain Mahmud of the
operation Qafr Qaddum speaking.
218
00:16:26,865 --> 00:16:30,305
From now on this plane
is under my command!
219
00:16:30,522 --> 00:16:33,511
I repeat: this plane
is under my command!
220
00:16:35,770 --> 00:16:38,074
Go back to your seats!
Come on, hurry up!
221
00:16:38,076 --> 00:16:40,821
Do not move!
Hands on your head!
222
00:16:44,551 --> 00:16:46,393
Hands up!
223
00:16:47,334 --> 00:16:48,579
Hit the deck!
224
00:16:48,614 --> 00:16:50,584
Come on, come on back!
225
00:16:50,585 --> 00:16:53,105
Nobody move!
Understand?
226
00:16:54,672 --> 00:16:56,069
What's going on?
227
00:16:56,070 --> 00:16:57,453
Madam, stay calm.
228
00:16:57,488 --> 00:16:59,334
The plane is being hijacked.
229
00:17:14,070 --> 00:17:16,508
Are you listening to
me! Turn east! East!
230
00:17:23,199 --> 00:17:25,824
Air traffic control at Aix
to Lufthansa 181.
231
00:17:26,061 --> 00:17:27,193
Air traffic control,
Aix-en-Provence at 14:38
232
00:17:27,228 --> 00:17:29,719
Air traffic control at Aix to
Lufthansa 181. Answer please.
233
00:17:31,844 --> 00:17:34,626
Air traffic control at Aix to
Lufthansa 181. Answer please.
234
00:17:36,603 --> 00:17:39,446
Look, there is a problem
with Lufthansa 181.
235
00:17:41,445 --> 00:17:43,105
Palma de Mallorca to Frankfurt?
236
00:17:43,728 --> 00:17:45,476
But it is flying due
east for several minutes.
237
00:17:46,664 --> 00:17:52,062
Air traffic control at Aix to
Lufthansa 181. Answer please.
238
00:17:57,687 --> 00:18:01,060
Make an announcement:
Do not move. Not a sound.
239
00:18:01,095 --> 00:18:03,561
No talking, stay in your seats.
240
00:18:03,811 --> 00:18:05,032
Stay in your seats.
241
00:18:05,067 --> 00:18:06,589
Hurry up.
242
00:18:08,209 --> 00:18:09,443
No talking!
243
00:18:09,696 --> 00:18:12,055
You are now under our control.
244
00:18:12,090 --> 00:18:14,414
Those who disobey will be shot.
245
00:18:14,677 --> 00:18:16,259
You are now under our control.
246
00:18:16,294 --> 00:18:17,629
Don't look at me!
247
00:18:17,664 --> 00:18:19,167
- Those who disobey will be shot.
248
00:18:19,839 --> 00:18:21,653
Do not try to play hero!
249
00:18:22,311 --> 00:18:23,544
Put down the fucking phone!
250
00:18:25,530 --> 00:18:27,163
Go on, go on, hurry up!
251
00:18:27,853 --> 00:18:29,758
Put your hands up!
Hands up!
252
00:18:34,768 --> 00:18:36,570
Mr. Chancellor, the
Minister of the Interior
253
00:18:36,605 --> 00:18:37,703
wants to speak to you. It's urgent.
254
00:18:38,787 --> 00:18:39,859
Pass him through.
255
00:18:41,298 --> 00:18:42,545
Schmidt.
256
00:18:47,230 --> 00:18:48,422
Does it have to do with Schleyer?
257
00:18:50,075 --> 00:18:51,138
Where?
258
00:18:54,421 --> 00:18:57,950
Rome? Are you sure?
259
00:19:00,507 --> 00:19:02,374
15:37.
260
00:19:08,313 --> 00:19:11,076
Tell Schiller to come. Call an
immediate meeting of the Crisis Council.
261
00:19:11,314 --> 00:19:12,622
OK.
262
00:19:12,657 --> 00:19:14,282
Mr. Minister, what do you want
us to do
263
00:19:14,284 --> 00:19:15,388
with a team of five men?
264
00:19:15,900 --> 00:19:17,762
That won't scare the terrorists.
265
00:19:18,222 --> 00:19:20,720
This is Lieutenant Colonel
Wegener, at your service.
266
00:19:21,980 --> 00:19:24,107
He thinks we can storm
the plane with five men!
267
00:19:26,982 --> 00:19:28,908
If it is Maihoffer again,
tell him I am not available.
268
00:19:29,220 --> 00:19:31,012
I am out of the office.
269
00:19:31,431 --> 00:19:33,795
Captain Baum, GSG9, Angelar.
270
00:19:36,387 --> 00:19:37,262
Understood.
271
00:19:38,909 --> 00:19:40,035
Yes, of course, I'll do it.
272
00:19:40,544 --> 00:19:41,532
I'll pass it on immediately.
273
00:19:42,294 --> 00:19:43,222
Very well.
274
00:19:45,168 --> 00:19:45,857
What is the matter?
275
00:19:46,305 --> 00:19:47,782
Was it the pope who called or what?
276
00:19:48,408 --> 00:19:49,587
Who else but the Chancellor.
277
00:19:54,137 --> 00:19:56,346
Fiumicino Airport, Rome, 16:00
278
00:20:10,435 --> 00:20:13,425
Please, lower your
blind. We are in Rome.
279
00:20:14,016 --> 00:20:15,750
Lower your blind, please.
280
00:20:16,281 --> 00:20:17,781
Your blind please.
281
00:20:18,591 --> 00:20:20,094
Lower your blind.
282
00:20:21,749 --> 00:20:23,001
Come on, hurry up!
283
00:20:32,155 --> 00:20:35,217
You! Don't look at me!
284
00:20:36,107 --> 00:20:37,528
Put your hands up!
285
00:20:41,081 --> 00:20:42,315
Get up!
286
00:20:44,223 --> 00:20:46,846
Move, move, move!
287
00:20:51,437 --> 00:20:52,890
You're not afraid?
288
00:20:54,577 --> 00:20:55,841
No, my son protects me.
289
00:20:56,034 --> 00:20:58,128
Shut up! Close the blind!
290
00:20:58,163 --> 00:20:59,708
Close your blind.
291
00:21:01,204 --> 00:21:02,421
Fascist!
292
00:21:02,456 --> 00:21:04,149
This is Captain Mahmud
293
00:21:04,184 --> 00:21:07,078
of operation "Qafr Qaddoum",
of the "Halimeh"unit.
294
00:21:07,733 --> 00:21:10,608
Negative, negative,
captain. Please repeat.
295
00:21:11,278 --> 00:21:13,909
Captain Mahmud, of the
struggle against imperialism.
296
00:21:14,326 --> 00:21:15,590
The plane of the German company
297
00:21:15,859 --> 00:21:17,180
is under my control.
298
00:21:17,215 --> 00:21:20,253
I repeat, the plane of the German
company is under my control.
299
00:21:22,966 --> 00:21:27,409
At this moment a meeting of the Crisis Council
is being held in the Federal Chancellory.
300
00:21:28,098 --> 00:21:30,375
The principal security
officials have arrived.
301
00:21:30,750 --> 00:21:33,597
We know from reliable sources that there
are new developments in the Schleyer case.
302
00:21:33,889 --> 00:21:36,340
Can you tell us something
about the situation?
303
00:21:36,627 --> 00:21:37,638
Nothing yet.
304
00:21:38,001 --> 00:21:39,002
Nothing at all?
305
00:21:39,232 --> 00:21:41,675
The demands come from a Captain
Mahmud.
306
00:21:41,710 --> 00:21:45,065
It calls for the release of all his
comrades imprisoned in the Federal Republic.
307
00:21:46,166 --> 00:21:47,604
How many people are on board?
308
00:21:48,152 --> 00:21:51,123
86 passengers, including
46 women and 11 children,
309
00:21:51,125 --> 00:21:53,217
and 5 crew members.
310
00:21:53,417 --> 00:21:54,844
How many hijackers?
311
00:21:54,879 --> 00:21:55,465
We don't know.
312
00:21:56,264 --> 00:21:58,415
There is only one way to get
them out without casualties.
313
00:21:59,103 --> 00:22:00,040
How?
314
00:22:00,433 --> 00:22:01,783
Exchange of hostages.
315
00:22:08,027 --> 00:22:09,885
Who else agrees with this?
316
00:22:14,913 --> 00:22:19,017
I will not permit democracy to
be destroyed in this country!
317
00:22:19,825 --> 00:22:22,166
Under no circumstance can
we let the plane leave Rome.
318
00:22:22,696 --> 00:22:27,002
I spoke with my Italian
colleagues. It will be difficult.
319
00:22:27,037 --> 00:22:32,481
They don't want a bloodbath nor
trouble with the Palestinians.
320
00:22:42,957 --> 00:22:45,679
Refueling is completed,
we have 11 tons now.
321
00:22:48,115 --> 00:22:49,535
OK, clear for takeoff.
322
00:22:53,659 --> 00:22:56,854
Lufthansa 181 requests
clearance for takeoff.
323
00:22:57,989 --> 00:23:00,757
Negative. The airspace is not cleared
324
00:23:01,019 --> 00:23:02,675
for approach or departure.
325
00:23:02,988 --> 00:23:04,939
We need to redirect traffic
and this will take time.
326
00:23:05,332 --> 00:23:06,510
Take off! Now!
327
00:23:09,299 --> 00:23:13,542
The plane may not take off.
We must stop them at all costs.
328
00:23:14,075 --> 00:23:17,017
I don't know how. Shoot out the
tires. Damn it, do something!
329
00:23:18,849 --> 00:23:19,938
Schmidt here.
330
00:23:20,671 --> 00:23:22,138
Hello?
331
00:23:23,572 --> 00:23:25,426
We have been cut off.
332
00:23:26,453 --> 00:23:29,093
No use, they are going to take off.
333
00:23:49,827 --> 00:23:52,361
Mr. Chancellor,
Lieutenant Colonel Wegener.
334
00:23:57,734 --> 00:24:00,220
I asked for your file.
335
00:24:00,764 --> 00:24:05,529
For freedom of expression, freedom
of assembly and freedom of the press,
336
00:24:05,530 --> 00:24:08,724
for the right to strike,
we want to be free men.
337
00:24:08,759 --> 00:24:11,919
It cost you a year and
a half of your life.
338
00:24:11,920 --> 00:24:17,559
One and a half years in a STASI prison for
a leaflet calling for freedom and democracy.
339
00:24:17,825 --> 00:24:19,356
You are a brave man.
340
00:24:19,455 --> 00:24:20,725
Mr. Chancellor...
341
00:24:20,826 --> 00:24:24,333
13 murders and 43 attempted murders,
342
00:24:24,368 --> 00:24:27,502
Here is the list of prisoners
they want us to release.
343
00:24:28,324 --> 00:24:31,046
We must end this spiral of violence.
344
00:24:33,044 --> 00:24:34,915
The nation needs you, Wegener.
345
00:24:37,198 --> 00:24:39,502
For freedom and democracy.
346
00:24:41,160 --> 00:24:44,450
I need two units, that is to
say 60 men.
347
00:24:45,031 --> 00:24:46,657
Agreed, Wegener. Thank you.
348
00:25:02,619 --> 00:25:04,230
We go to Cyprus.
349
00:25:08,718 --> 00:25:12,492
Lufthansa 640 here
in your vicinity.
350
00:25:12,527 --> 00:25:14,842
Our course is route 60...
351
00:25:14,877 --> 00:25:16,194
Captain Mahmud.
352
00:25:16,229 --> 00:25:18,912
There is another Lufthansa
plane on our frequency.
353
00:25:18,947 --> 00:25:21,479
May I ask about the weather in Larnaca?
354
00:25:23,274 --> 00:25:24,219
Go ahead.
355
00:25:27,649 --> 00:25:30,562
Lufthansa 181 for Lufthansa 640. May I have the weather report for Cyprus?
- Mahmud?
356
00:25:31,030 --> 00:25:32,256
All is well, thank you.
357
00:25:32,257 --> 00:25:33,807
We need you to come,
I have to show you...
358
00:25:33,842 --> 00:25:34,508
Wait.
359
00:25:34,509 --> 00:25:36,103
We need you to come right away.
360
00:25:37,418 --> 00:25:41,846
Lufthansa 640, weather report clear
sky over the Mediterranean, no clouds.
361
00:25:41,847 --> 00:25:46,696
on the way winds 30, 05 knots,
local weather at Larnaca...
362
00:25:46,731 --> 00:25:47,946
J�rgen, you shouldn't!
363
00:25:48,589 --> 00:25:54,676
I repeat. Sky clear, no clouds
Wind 35, TWO MEN, 05 knots,
364
00:25:54,711 --> 00:26:00,633
Larnaca wind 65, TWO WOMEN, 03
knots. Thank you, Lufthansa 640.
365
00:26:02,476 --> 00:26:04,114
If he noticed it, you'd be dead.
366
00:26:04,446 --> 00:26:07,944
What did I tell you? Don't speak
in German or I'll shoot you!
367
00:26:09,102 --> 00:26:12,320
And you fucking pilot don't look at me!
368
00:26:13,972 --> 00:26:17,291
We need six days of
supplies for 100 people,
369
00:26:17,292 --> 00:26:20,120
medical equipment,
stretchers, medicines.
370
00:26:20,121 --> 00:26:23,983
Load everything in the 707 and have
it ready for takeoff in an hour.
371
00:26:23,984 --> 00:26:24,981
Good. See you later.
372
00:26:25,016 --> 00:26:26,610
You want to go? Is that right?
373
00:26:26,922 --> 00:26:28,606
R�diger, sit down.
374
00:26:28,862 --> 00:26:30,587
I know it's very hard for you,
375
00:26:30,622 --> 00:26:33,190
but we will do everything
possible to free your friend.
376
00:26:33,225 --> 00:26:35,262
Sir, if you need a copilot...
377
00:26:35,263 --> 00:26:36,696
I beg you, please assign me.
378
00:26:36,731 --> 00:26:39,262
I can't take that risk,
you are too agitated.
379
00:26:39,486 --> 00:26:41,541
I swear I will do my job well.
380
00:26:45,074 --> 00:26:46,408
Why does it matter to you?
381
00:26:48,672 --> 00:26:49,887
For me, everything is at stake.
382
00:26:51,527 --> 00:26:53,734
OK R�diger, I'll see what I can do.
383
00:26:55,854 --> 00:26:57,008
Thank you.
384
00:27:10,885 --> 00:27:15,062
Can you stop your
work and assemble here?
385
00:27:15,283 --> 00:27:16,856
Now listen to me.
386
00:27:17,917 --> 00:27:20,220
Men, we are going to Cyprus.
387
00:27:20,635 --> 00:27:24,233
The Minister of the Interior is negotiating
for our intervention with the local authorities.
388
00:27:24,468 --> 00:27:27,181
I can not guarantee that you
will all return home alive.
389
00:27:28,045 --> 00:27:30,619
If anyone of you does not
want to go, please speak up.
390
00:27:30,654 --> 00:27:31,744
I will understand.
391
00:27:38,278 --> 00:27:39,319
Thank you, guys.
392
00:27:39,321 --> 00:27:41,548
I do not need to draw a picture
for you.
393
00:27:41,583 --> 00:27:43,776
We have been training for
five years.
394
00:27:45,090 --> 00:27:46,215
Back to work.
395
00:27:53,400 --> 00:27:57,000
Larnaca Airport, 22:30
396
00:28:05,038 --> 00:28:06,726
What is the matter?
397
00:28:06,975 --> 00:28:08,571
I must go...
398
00:28:11,258 --> 00:28:12,563
Just ask.
399
00:28:13,747 --> 00:28:16,851
You heard what they said?
They'll kill us if we move.
400
00:28:18,402 --> 00:28:24,319
For toilets, it's different. How do I
say it in English? Can I go to toilet?
401
00:28:30,718 --> 00:28:32,918
- Hey, get back to your seat!
Can't I go to the toilet?
402
00:28:32,920 --> 00:28:32,935
Toilets...
403
00:28:32,970 --> 00:28:33,570
Get back to your seat!
404
00:28:35,437 --> 00:28:37,064
Sit down! Sit down!
405
00:28:37,939 --> 00:28:39,449
Get back to your seat!
406
00:28:40,885 --> 00:28:44,499
...Bunch of pigs! Leeches!
407
00:28:44,889 --> 00:28:46,124
Hands up!
408
00:28:48,210 --> 00:28:49,611
Shut up!
409
00:29:01,549 --> 00:29:03,173
I count on you to do
everything that is necessary.
410
00:29:08,673 --> 00:29:09,546
Well?
411
00:29:09,581 --> 00:29:10,799
The plane is off.
412
00:29:12,768 --> 00:29:13,668
And Wegener?
413
00:29:13,703 --> 00:29:15,569
Diverted to Ankara.
414
00:29:22,288 --> 00:29:23,429
Olaf, find me any place
415
00:29:23,464 --> 00:29:25,775
where the terrorists
are likely to disembark.
416
00:29:26,173 --> 00:29:27,165
Good.
417
00:29:28,337 --> 00:29:31,009
And Mr. psychologist, how do
you judge the current situation?
418
00:29:31,233 --> 00:29:33,227
We must absolutely make them feel
419
00:29:33,228 --> 00:29:34,141
that we want to negotiate,
420
00:29:34,701 --> 00:29:36,952
stall them,
seek a way to deescalate,
421
00:29:36,954 --> 00:29:39,337
and most importantly put in
place a complete news embargo.
422
00:29:43,081 --> 00:29:47,746
Is it true that, due to a leak,
the press has learned that we sent
423
00:29:47,749 --> 00:29:50,822
experts from the Federal Criminal
Police and the GSG 9 to Cyprus?
424
00:29:51,135 --> 00:29:54,442
If that's true, tomorrow it
will be in all the newspapers.
425
00:29:54,844 --> 00:30:01,383
Allow me, Mr. Chancellor. We should publish
some announcement to divert attention from that.
426
00:30:02,203 --> 00:30:03,015
No.
427
00:30:03,672 --> 00:30:05,163
No, we have to stop
them from publishing it.
428
00:30:09,038 --> 00:30:12,569
Lufthansa 181 requests landing
clearance for Airport Beirut.
429
00:30:14,770 --> 00:30:19,952
Airport Beirut to Lufthansa 181, you have
no landing clearance for Beirut Airport
430
00:30:21,283 --> 00:30:23,110
What now? We are short of fuel.
431
00:30:23,480 --> 00:30:26,402
Try Bahrein, try
somewhere, but land now!
432
00:30:44,086 --> 00:30:45,493
Something wrong?
433
00:30:45,494 --> 00:30:47,803
No, all is well.
434
00:30:47,838 --> 00:30:50,112
I'm quite tired.
435
00:30:50,860 --> 00:30:54,649
You have to calm down a
little, Souhayla. She is upset.
436
00:31:04,649 --> 00:31:08,420
Dubai Airport, October 14, 6:00
437
00:31:27,009 --> 00:31:28,452
Captain Martyr Mahmud,
438
00:31:28,898 --> 00:31:31,581
Here is Sheik Mohammed bin
Rachid Al-Maktoum speaking.
439
00:31:31,616 --> 00:31:33,833
I am Defense Minister of the
United Arab Emirates.
440
00:31:34,680 --> 00:31:35,639
Go ahead.
441
00:31:37,170 --> 00:31:39,397
Are you willing to let all
the passengers go?
442
00:31:42,144 --> 00:31:43,083
No.
443
00:31:46,523 --> 00:31:48,165
Let women and children go?
444
00:31:49,616 --> 00:31:50,637
No.
445
00:31:52,825 --> 00:31:54,450
Have they agreed to
exchange the hostages?
446
00:31:55,133 --> 00:31:55,712
No.
447
00:31:56,178 --> 00:31:56,861
No!
448
00:31:56,896 --> 00:31:58,428
And now you listen to me!
449
00:31:58,825 --> 00:32:03,394
If you don't release all our comrades
from the totalitarian German prisons,
450
00:32:03,429 --> 00:32:09,043
before Sunday October 16, at 8 am,
451
00:32:09,044 --> 00:32:12,116
I will blow up this fucking plane!
452
00:32:22,791 --> 00:32:25,677
Don't look at me like that!
453
00:32:25,678 --> 00:32:30,365
Give me the list of passengers.
Find the Jews, the Zionist traitors.
454
00:32:31,775 --> 00:32:33,222
Do you hear me?
455
00:32:34,229 --> 00:32:35,925
Give me that fucking list now!
456
00:32:43,150 --> 00:32:44,482
The passports.
457
00:32:52,707 --> 00:32:55,705
Well Helmut, do you really want
to carry through with the GSG 9?
458
00:32:56,165 --> 00:32:59,032
The hijackers' ultimatum
expires Sunday morning.
459
00:32:59,034 --> 00:33:00,926
We have only 48 hours.
460
00:33:01,438 --> 00:33:02,514
That's our only chance.
461
00:33:02,549 --> 00:33:04,510
How are we going to get
the Arabs to agree to that?
462
00:33:05,802 --> 00:33:06,951
We are going to send someone
463
00:33:06,952 --> 00:33:08,880
who knows them better
than anyone else.
464
00:33:09,142 --> 00:33:10,470
And who might that be?
465
00:33:11,227 --> 00:33:12,172
You.
466
00:33:41,486 --> 00:33:43,002
You, come, come.
467
00:33:43,374 --> 00:33:44,038
Mommy.
468
00:33:44,073 --> 00:33:45,199
Do not worry, dear.
469
00:33:45,234 --> 00:33:46,136
Move.
470
00:33:46,557 --> 00:33:48,040
Do not worry.
471
00:33:55,696 --> 00:33:58,199
Please, sit down.
472
00:34:07,260 --> 00:34:08,782
What is this?
473
00:34:09,461 --> 00:34:11,063
It is my pen.
474
00:34:11,098 --> 00:34:12,666
What is THIS?
475
00:34:15,029 --> 00:34:16,723
It's the logo...
476
00:34:16,758 --> 00:34:18,381
I can't hear you.
477
00:34:18,416 --> 00:34:21,030
It's the logo of the
company, it's a mountain.
478
00:34:22,465 --> 00:34:24,132
...In Switzerland, it's called...
479
00:34:24,407 --> 00:34:25,816
No, no, no.
480
00:34:25,851 --> 00:34:27,267
You are a good liar.
481
00:34:27,268 --> 00:34:30,351
That isn't a Swiss mountain,
it's the Star of David.
482
00:34:31,302 --> 00:34:32,810
You are a fucking dirty Jew.
483
00:34:33,740 --> 00:34:34,801
I am not a Jew.
484
00:34:34,803 --> 00:34:37,220
On your knees!
485
00:34:39,947 --> 00:34:42,079
Shut up! Shut up!
486
00:34:42,114 --> 00:34:44,008
Don't make a fucking
sound, or else...
487
00:34:44,043 --> 00:34:46,382
Who is the fucking Jew in
your family?
488
00:34:46,478 --> 00:34:47,285
No one.
489
00:34:47,320 --> 00:34:48,570
Don't fucking lie to me!
490
00:34:48,781 --> 00:34:50,055
I am not lying.
491
00:34:50,090 --> 00:34:52,052
You Jews have killed my people!
492
00:34:52,694 --> 00:34:54,471
I am not Jewish.
493
00:34:54,506 --> 00:34:55,878
Me, I am a Jew.
I know.
494
00:34:55,913 --> 00:34:58,851
Are you kidding me! You
think I don't recognize them!
495
00:35:00,207 --> 00:35:03,239
I survived the Nazis, now these
fools are going to kill me.
496
00:35:04,008 --> 00:35:07,157
When they see my passport, how
many times I went to Israel,
497
00:35:07,158 --> 00:35:08,465
they will recognize me.
498
00:35:09,785 --> 00:35:13,935
So listen to me. You are Catholic,
you often go to Jerusalem.
499
00:35:13,937 --> 00:35:17,745
You are very religious, you frequently
visit the Church of the Holy Sepulchre.
500
00:35:17,746 --> 00:35:23,348
You go on pilgrimage, and for
that you need to land in Israel.
501
00:35:24,410 --> 00:35:25,908
Go ahead!
502
00:35:29,567 --> 00:35:30,807
Get back to your fucking seat!
Sit down!
503
00:35:32,315 --> 00:35:33,400
Is that your fucking son?
504
00:35:34,128 --> 00:35:35,619
Are you a miserable little Jew too?
505
00:35:37,631 --> 00:35:41,065
I am going to kill you OK, just
as you kill my people every day!
506
00:35:41,400 --> 00:35:42,975
I have to go home.
507
00:35:43,502 --> 00:35:45,267
Sit down.
508
00:35:45,472 --> 00:35:46,814
What is the matter with you!
509
00:35:46,849 --> 00:35:48,246
What the fuck is the matter with you?
Didn't I tell you fucking not to move?
510
00:35:48,681 --> 00:35:49,814
Don't you fucking
understand?
511
00:35:50,065 --> 00:35:54,376
Don't fucking move. I'll teach
you to obey you piece of shit!
512
00:35:54,709 --> 00:35:56,036
Leave him alone, please.
513
00:35:56,286 --> 00:35:57,599
Shut up!
514
00:35:57,816 --> 00:35:59,625
Shut the fuck up, understand?
515
00:36:04,519 --> 00:36:07,429
Is there any other Jew
on this fucking plane?
516
00:36:08,286 --> 00:36:11,710
Any fucking other Jew in my plane?
517
00:36:12,024 --> 00:36:14,728
Are you a Jew?
518
00:36:14,763 --> 00:36:16,449
You look Jewish.
519
00:36:19,607 --> 00:36:20,910
Who the fuck wants to die first?
520
00:36:26,971 --> 00:36:28,449
She is Jewish.
521
00:36:30,511 --> 00:36:31,849
Gr�newald?
522
00:36:32,512 --> 00:36:35,064
That's a Jewish name.
523
00:36:37,358 --> 00:36:38,784
I'm not Jewish.
524
00:36:41,636 --> 00:36:42,884
I will kill you tomorrow.
525
00:36:53,280 --> 00:36:58,167
The Jewish bitch will be executed
tomorrow morning at 8 o'clock.
526
00:37:02,062 --> 00:37:03,647
Mr. Runow, can you confirm the rumor
527
00:37:03,648 --> 00:37:05,885
that the hostages will
be exchanged?
528
00:37:06,097 --> 00:37:06,885
No comment.
529
00:37:13,342 --> 00:37:15,059
There are only 41 hours left.
530
00:37:15,387 --> 00:37:18,710
I know, I requested 10 million
in cash from the Federal Bank
531
00:37:18,745 --> 00:37:21,074
in case that will make
someone there happy.
532
00:37:21,761 --> 00:37:25,320
I decided to have a
psychologist accompany you.
533
00:37:25,355 --> 00:37:27,057
I do not need a clairvoyant.
534
00:37:27,258 --> 00:37:31,009
Calm down, Hans J�rgen,
Wegener will join you.
535
00:37:36,055 --> 00:37:37,288
You have my full confidence.
536
00:37:38,282 --> 00:37:39,481
Thank you, Mr. Chancellor.
537
00:37:42,716 --> 00:37:47,631
I will delegate you all the
necessary powers to achieve our goal.
538
00:37:48,666 --> 00:37:49,823
All?
539
00:37:51,166 --> 00:37:52,258
All.
540
00:38:30,149 --> 00:38:34,537
Come on, captain. You are
the master of life and death.
541
00:38:36,288 --> 00:38:37,664
You have the power.
542
00:38:51,915 --> 00:38:54,265
Show us your power.
543
00:38:56,209 --> 00:38:58,476
Show mercy. Let her go.
544
00:39:06,276 --> 00:39:08,380
Let her go.
545
00:39:09,974 --> 00:39:11,676
Get up!
546
00:39:14,944 --> 00:39:16,378
Give me the phone.
547
00:39:18,755 --> 00:39:20,269
Go!
548
00:39:22,676 --> 00:39:24,628
Here is Captain Mahmud.
549
00:39:24,940 --> 00:39:26,630
I have an important message.
550
00:39:27,426 --> 00:39:31,908
I will not execute the Jewish
bitch. She gets my mercy.
551
00:39:39,315 --> 00:39:41,583
Hey! Shut up!
552
00:39:52,803 --> 00:39:55,939
Ankara, Turkey, 16:00
553
00:40:11,505 --> 00:40:12,519
Mr. Wegener?
554
00:40:12,554 --> 00:40:13,996
Hello, my name is R�ller.
555
00:40:14,031 --> 00:40:15,953
Attach� of the
embassy of the Federal Republic.
556
00:40:24,093 --> 00:40:27,427
I have an appointment with
Wischnewski and my men should fly home?
557
00:40:27,428 --> 00:40:28,557
What is this nonsense?
558
00:40:28,592 --> 00:40:31,680
It is for the press, to calm the
game. It's time to deescalate.
559
00:40:33,717 --> 00:40:35,692
Baum, take care of the match.
560
00:40:36,453 --> 00:40:37,521
I have to go call.
561
00:40:43,133 --> 00:40:46,342
Dubai Airport, October 14, 20:00
562
00:40:49,657 --> 00:40:52,780
Mr. Wischnewski, what do you expect from
the government of the United Arab Emirates?
563
00:40:58,342 --> 00:41:02,529
Sir, did your government send you to
negotiate the exchange of hostages?
564
00:41:06,903 --> 00:41:10,451
Dubai Airport, Saturday,
October 15, 1977
565
00:41:29,433 --> 00:41:30,871
What day is today?
566
00:41:31,403 --> 00:41:32,637
Saturday the 15th.
567
00:41:35,214 --> 00:41:36,363
Go.
568
00:41:39,360 --> 00:41:41,403
Today is Anna-Maria's birthday.
569
00:41:43,091 --> 00:41:44,402
She is 28.
570
00:41:52,933 --> 00:41:54,308
Captain Mahmud.
571
00:41:55,403 --> 00:41:57,931
Our stewardess Anna-Maria
has her birthday today.
572
00:42:01,339 --> 00:42:02,431
How old?
573
00:42:03,049 --> 00:42:04,064
28.
574
00:42:07,982 --> 00:42:10,532
We could try to get her a birthday cake.
575
00:42:10,533 --> 00:42:13,735
It would also be good for the
passengers. It would cheer them up.
576
00:42:20,121 --> 00:42:24,108
Yes. Yes, that's a good
idea. call the tower.
577
00:42:29,369 --> 00:42:31,510
Lufthansa 181 to the control tower.
578
00:42:36,185 --> 00:42:37,273
We hear you.
579
00:42:38,294 --> 00:42:40,366
One of our stewardesses has
a birthday today.
580
00:42:41,108 --> 00:42:43,804
Maybe you could give us a
cake or something?
581
00:42:46,984 --> 00:42:48,775
OK, we try our very best.
582
00:42:51,960 --> 00:42:56,626
One more thing. We have
problems with our APU.
583
00:42:56,627 --> 00:42:58,333
We are short on fuel.
584
00:42:59,248 --> 00:43:01,858
The APU is a generator
that provides the pressure
585
00:43:01,859 --> 00:43:04,087
for the electricity
and the air conditioning.
586
00:43:04,772 --> 00:43:07,199
Negative. Sorry negative.
Refueling is not possible.
587
00:43:07,478 --> 00:43:09,086
And when the fuel runs out?
588
00:43:09,959 --> 00:43:13,235
The AC will fail, then the radio,
589
00:43:13,270 --> 00:43:16,512
then the water, and it will be hell.
590
00:43:18,885 --> 00:43:21,932
Is it the same organization which
was reponsible for Entebbe last year?
591
00:43:22,228 --> 00:43:25,708
Yes. The PFLP. The Popular Front
for the Liberation of Plalestine.
592
00:43:26,176 --> 00:43:30,881
A former Arab nationalist group, a
Marxist-Leninist splinter group of the PLO.
593
00:43:31,176 --> 00:43:34,676
They collaborate with virtually
all western terrorist groups.
594
00:43:34,711 --> 00:43:38,535
The head of the PFLP is one of the
most dangerous terrorists in the world.
595
00:43:39,209 --> 00:43:44,479
Take a look. Dr. Wadi
Haddad. Alias: Abu Hani.
596
00:43:45,460 --> 00:43:49,174
Haddad is responsible for the
overseas operations of the PFLP.
597
00:43:49,508 --> 00:43:50,927
Everyone calls him "The Master".
598
00:43:51,472 --> 00:43:52,677
We are pressed for time.
599
00:43:53,333 --> 00:43:54,458
We have an ultimatum.
600
00:43:55,210 --> 00:43:56,882
Try to contact East Berlin.
601
00:43:57,237 --> 00:43:58,443
What about Moscow?
602
00:43:58,478 --> 00:43:59,559
We are dealing with it.
603
00:44:02,986 --> 00:44:05,681
Baghdad, October 15, 1977
604
00:44:09,046 --> 00:44:13,609
Mr. Ambassador, we believe that the
Germans will employ a special unit.
605
00:44:14,210 --> 00:44:17,337
In no case will we
allow another Entebbe.
606
00:44:19,805 --> 00:44:22,267
Sunday at 12:00, my people
will continue their journey.
607
00:44:22,268 --> 00:44:23,640
They will fly to Aden.
608
00:44:24,146 --> 00:44:26,424
Once there, they will be with
our friends in South Yemen,
609
00:44:26,459 --> 00:44:27,835
and we will have a free hand.
610
00:44:28,303 --> 00:44:29,741
Don't worry about that.
611
00:44:30,598 --> 00:44:31,762
I must warn you.
612
00:44:32,273 --> 00:44:34,951
Moscow hopes the matter
will run smoothly.
613
00:44:35,302 --> 00:44:38,912
You have no margin of error,
so to say.
614
00:44:39,301 --> 00:44:42,488
Comrade, I have thought of
everything. You have nothing to fear.
615
00:45:09,001 --> 00:45:16,325
In a surprise visit to Dubai
Minister of State Wischnewski
616
00:45:16,360 --> 00:45:26,092
tries to make contact with the
terrorists aboard the Lufthansa plane
617
00:45:26,983 --> 00:45:39,726
Wischnewski arrived in Dubai at midnight
and met with the officials of the Emirates...
618
00:45:49,169 --> 00:45:52,513
Now I'll ask you some
questions, my friend.
619
00:45:53,528 --> 00:45:56,857
And if you lie to me, I will
shoot you in the eye.
620
00:45:58,482 --> 00:46:01,200
First the left, then the right.
621
00:46:01,626 --> 00:46:03,878
Or maybe first right.
622
00:46:06,187 --> 00:46:10,668
Did you smuggle some
information out of this plane?
623
00:46:20,768 --> 00:46:22,768
Left or right?
624
00:46:29,165 --> 00:46:30,914
Yes.
625
00:46:31,953 --> 00:46:33,884
You think I'm fucking stupid? An idiot?
626
00:46:34,574 --> 00:46:37,188
I know exactly what
information you smuggled.
627
00:46:37,223 --> 00:46:39,248
Go into the middle of the cabin.
628
00:46:39,479 --> 00:46:40,572
Stop there!
629
00:46:40,573 --> 00:46:42,039
Look at me.
630
00:46:42,718 --> 00:46:43,810
Now on your fucking knees.
631
00:46:45,711 --> 00:46:46,882
Hands up.
632
00:46:49,885 --> 00:46:51,771
Your captain betrayed you.
633
00:46:51,773 --> 00:46:54,691
He smuggled information
out of this plane.
634
00:46:54,726 --> 00:46:56,212
He risked your life.
635
00:46:59,748 --> 00:47:01,749
Come on, tell us!
636
00:47:02,303 --> 00:47:05,263
Did you risk the life of all passengers?
637
00:47:05,635 --> 00:47:06,315
Yes.
638
00:47:06,350 --> 00:47:11,076
Louder! Louder! Everyone here
should hear that you are a traitor.
639
00:47:11,310 --> 00:47:12,133
Yes.
640
00:47:12,134 --> 00:47:13,088
Yes, who?
641
00:47:13,123 --> 00:47:16,039
Yes, Captain Mahmud.
642
00:47:16,637 --> 00:47:19,032
Yes, Captain Mahmud, I am a traitor!
643
00:47:19,803 --> 00:47:22,132
Yes, Captain Mahmud, I am a traitor.
644
00:47:22,380 --> 00:47:24,522
Did you hear this? It is true.
645
00:47:24,884 --> 00:47:26,572
Your capitain is guilty.
646
00:47:27,164 --> 00:47:28,507
He risked your lives.
647
00:47:29,226 --> 00:47:30,475
Where did you learn to fly?
648
00:47:30,787 --> 00:47:32,572
In the army, Captain Mahmud.
649
00:47:34,539 --> 00:47:35,145
In the army?
650
00:47:35,180 --> 00:47:37,192
Now lets see what you
did learn in the army.
651
00:47:37,655 --> 00:47:38,571
Get up.
652
00:47:40,559 --> 00:47:41,877
Attention!
653
00:47:41,912 --> 00:47:48,060
Left flank! March, 1,
2, 3, stop! Left flank!
654
00:47:48,653 --> 00:47:49,850
Now on your fucking knees again.
655
00:47:51,005 --> 00:47:52,257
Hands up.
656
00:47:52,614 --> 00:47:54,194
Walk, walk to me!
657
00:47:54,661 --> 00:47:57,381
1, 2, 3, I am a traitor.
658
00:47:57,963 --> 00:47:58,807
I am a traitor.
659
00:47:59,161 --> 00:48:00,599
I am a fucking traitor.
660
00:48:00,831 --> 00:48:01,899
I am a fucking traitor.
661
00:48:01,934 --> 00:48:03,663
I risked the lives of all
my passengers.
662
00:48:03,987 --> 00:48:05,973
I risked the lives of all
my passengers.
663
00:48:14,721 --> 00:48:16,380
May I come closer?
664
00:48:23,215 --> 00:48:24,285
Walk!
665
00:48:25,849 --> 00:48:27,751
Stop! Right flank!
666
00:48:28,956 --> 00:48:29,846
Walk!
667
00:48:31,346 --> 00:48:32,424
Left flank!
668
00:48:33,008 --> 00:48:33,782
Right, left, right!
669
00:48:34,500 --> 00:48:38,322
Right, left, right, left...
670
00:48:38,907 --> 00:48:42,258
Left, right, left, right!
671
00:48:46,531 --> 00:48:47,980
Captain Mahmud!
672
00:48:48,325 --> 00:48:49,778
The cake.
673
00:48:53,374 --> 00:48:56,167
Go! Push!
674
00:48:56,688 --> 00:48:59,125
Push! You sit down here.
675
00:49:01,074 --> 00:49:03,165
Listen to me everybody!
676
00:49:03,200 --> 00:49:06,040
Nobody is allowed to speak
with this guy!
677
00:49:10,674 --> 00:49:11,987
Look at him!
678
00:49:12,384 --> 00:49:14,268
You! Get up!
679
00:49:17,081 --> 00:49:19,019
I have to kill somebody,
or else I'll go crazy.
680
00:49:58,797 --> 00:49:59,919
Hurry.
681
00:50:00,926 --> 00:50:02,152
Dear passengers,
682
00:50:02,187 --> 00:50:07,230
today is the birthday of
our stewardess Anna-Maria.
683
00:50:10,309 --> 00:50:11,639
Come on, blow!
684
00:50:16,722 --> 00:50:19,324
Come on, applause. Bravo!
685
00:50:20,372 --> 00:50:24,484
Happy birthday to you!
686
00:50:27,543 --> 00:50:30,424
Come on smile. You must be very happy.
687
00:50:43,971 --> 00:50:45,363
Why are you crying?
688
00:50:45,570 --> 00:50:47,236
Smile! Smile!
689
00:50:47,605 --> 00:50:49,174
Sing the song!
690
00:50:55,880 --> 00:50:57,642
Yo! Yo! Shut up!
691
00:50:57,921 --> 00:51:00,893
Shut the fuck up!
692
00:51:06,334 --> 00:51:09,007
You, sing the song!
693
00:51:13,694 --> 00:51:15,381
Louder!
694
00:51:18,706 --> 00:51:21,063
Happy birthday, all!
695
00:51:26,533 --> 00:51:27,624
Snitch!
696
00:51:28,986 --> 00:51:30,328
I trusted you.
697
00:51:31,393 --> 00:51:32,782
I'll take care of you later.
698
00:51:33,818 --> 00:51:35,329
Now we're going to enjoy the cake.
699
00:52:02,637 --> 00:52:03,794
Well?
700
00:52:04,138 --> 00:52:06,121
I saw her through a
crack in the front door.
701
00:52:06,339 --> 00:52:08,078
How is she? What impression
did she make on you?
702
00:52:08,113 --> 00:52:08,782
She is well.
703
00:52:08,817 --> 00:52:10,233
They are still arguing about it.
704
00:52:10,268 --> 00:52:11,543
It will work out.
705
00:52:12,794 --> 00:52:14,719
They refuse to let our guys in.
706
00:52:14,721 --> 00:52:17,223
They don't want trouble
with the Palestinians.
707
00:52:18,841 --> 00:52:19,751
And we will accept that?
708
00:52:21,689 --> 00:52:22,701
Yes.
709
00:52:29,349 --> 00:52:30,825
A nice piece of cake.
710
00:52:30,826 --> 00:52:34,231
Everybody have a glass
of champagne.
711
00:52:39,229 --> 00:52:43,980
We relax! Enjoy! Come on guys,
smile! Champagne, cake, happiness!
712
00:52:44,204 --> 00:52:45,544
It's her birthday,
713
00:52:54,878 --> 00:52:55,682
What is it?
714
00:52:56,260 --> 00:52:57,380
I don't know.
715
00:52:57,415 --> 00:52:58,500
What happened?
716
00:52:59,855 --> 00:53:01,510
The electric generator is down.
717
00:53:03,124 --> 00:53:05,415
Soon it will get really hot.
718
00:53:13,443 --> 00:53:15,217
Mayer, of Frankfurter Rundschau,
719
00:53:15,219 --> 00:53:17,769
Mr. Chancellor,
what is the situation
720
00:53:17,804 --> 00:53:19,085
with regard to the plane?
721
00:53:19,086 --> 00:53:21,419
What position will you take?
722
00:53:29,740 --> 00:53:32,813
I really want to know
what my situation is
723
00:53:32,848 --> 00:53:35,887
whether anything is still
happening
724
00:53:35,888 --> 00:53:39,300
whether Bonn has finally
reached a decision
725
00:53:39,301 --> 00:53:44,419
It's now five and a half weeks that I
have been in the hands of the terrorists.
726
00:53:44,420 --> 00:53:49,348
All this because for many years I
have been at the service of the state,
727
00:53:49,349 --> 00:53:53,771
its liberal and democratic
order; which made me a target.
728
00:53:53,772 --> 00:53:59,117
Sometimes I get the feeling that a
decision made for purely political reasons
729
00:53:59,152 --> 00:54:02,361
is making a mockery of my fate.
730
00:54:30,414 --> 00:54:32,293
May I have a little bit more water?
731
00:54:32,328 --> 00:54:34,561
I'm sorry, for now I can't give
more than half a glass per person.
732
00:54:40,436 --> 00:54:41,320
I can not breathe.
733
00:54:45,110 --> 00:54:46,029
Now really...!
734
00:54:48,924 --> 00:54:50,266
You drank my water!
735
00:54:52,188 --> 00:54:54,014
That's not true!
You drank my water!
736
00:54:54,550 --> 00:54:55,515
No, that's fine.
737
00:54:56,747 --> 00:54:57,924
You drank my water!
738
00:55:00,578 --> 00:55:01,735
Hey! Shut up!
739
00:55:02,077 --> 00:55:04,637
Calm down, please, stop!
740
00:55:04,925 --> 00:55:06,348
You're welcome.
741
00:55:08,420 --> 00:55:11,702
Calm down, when there is
noise, it irritates the captain.
742
00:55:15,950 --> 00:55:18,096
Shh, or I'll kill you.
743
00:55:31,606 --> 00:55:34,702
Grandmother,
where is my flashlight?
744
00:55:37,191 --> 00:55:38,693
Check the overhead bin.
745
00:55:39,203 --> 00:55:41,233
Well, OK, I'll go.
746
00:55:42,912 --> 00:55:44,192
Gaby!
747
00:55:47,185 --> 00:55:50,062
It is very important
for us to get more time.
748
00:55:50,063 --> 00:55:53,040
and deescalate the
situation in the plane.
749
00:55:53,041 --> 00:55:56,068
Therefore they need fuel for the...
750
00:55:56,069 --> 00:55:57,279
What is it called?
751
00:55:57,314 --> 00:55:58,565
APU.
752
00:55:58,566 --> 00:56:00,644
for the APU.
753
00:56:01,142 --> 00:56:02,158
And water.
754
00:56:02,159 --> 00:56:05,317
And please I beg you, let me
know your decision.
755
00:56:49,653 --> 00:56:57,325
I hereby wish to clearly express,
regarding any attempted blackmail
756
00:56:57,360 --> 00:56:58,805
"regarding"... no,
757
00:56:58,807 --> 00:57:05,167
in case of an attemped blackmail against
the Federal Republic and its citizens
758
00:57:05,541 --> 00:57:10,560
If I, Helmut Schmidt or
my wife, Hannelore Schmidt,
759
00:57:10,561 --> 00:57:15,297
were to fall into the hands
of kidnappers or terrorists
760
00:57:15,332 --> 00:57:20,033
or some other criminal
organization of a similar nature
761
00:57:20,034 --> 00:57:23,542
attempting to blackmail
the Federal Republic,
762
00:57:23,543 --> 00:57:29,084
we ask you not to acquiesce to
the demands of the kidnappers
763
00:57:29,119 --> 00:57:32,836
nor to agree to any form
of exchange.
764
00:57:34,262 --> 00:57:36,937
Dubai Airport, Sunday,
October 16, 1977
765
00:57:40,059 --> 00:57:40,908
Mr. Minister.
766
00:57:41,634 --> 00:57:42,851
How long have I been asleep?
767
00:57:43,195 --> 00:57:46,370
Barely half an hour. The
Arabs have refueled the plane.
768
00:57:46,371 --> 00:57:48,852
They are allowing them to fly away.
769
00:57:53,650 --> 00:57:54,851
Come with me.
770
00:58:03,622 --> 00:58:04,555
What are you going to tell them?
771
00:58:07,975 --> 00:58:09,699
"At least let the children go".
772
00:58:13,099 --> 00:58:17,251
The British have provided some
information to the intelligence services.
773
00:58:17,253 --> 00:58:22,224
According to an important Soviet defector,
there is a KGB agent within the PFLP.
774
00:58:22,931 --> 00:58:24,558
Codename: "Nationalist".
775
00:58:24,882 --> 00:58:25,945
Do we know who he is?
776
00:58:26,632 --> 00:58:28,198
Dr. Wadi Haddad.
777
00:58:30,445 --> 00:58:33,287
This means that the Soviets
are behind the hijacking.
778
00:58:33,682 --> 00:58:35,133
They were from the beginning.
779
00:58:35,134 --> 00:58:37,631
Haddad trains members of the RAF.
780
00:58:38,442 --> 00:58:40,163
He works closely with the East Germans.
781
00:58:40,787 --> 00:58:43,369
Soviet imperialism against
the German fascists.
782
00:58:44,340 --> 00:58:46,494
In effect, the RAF are their puppets.
783
00:58:49,537 --> 00:58:50,833
Any news about Schleyer?
784
00:58:56,305 --> 00:58:57,535
Call Harold.
785
00:59:00,661 --> 00:59:01,569
Mr. Chancellor.
786
00:59:03,973 --> 00:59:05,913
The Lufthansa plane
just took off for Aden.
787
00:59:06,847 --> 00:59:07,694
Aden?
788
00:59:08,786 --> 00:59:10,284
They are under Soviet control?
789
00:59:10,614 --> 00:59:11,455
Yes.
790
00:59:11,490 --> 00:59:13,006
Call a meeting of the Crisis Council.
791
00:59:15,605 --> 00:59:18,305
Aden International
Airport Sunday, October 16
792
00:59:33,056 --> 00:59:34,155
Lufthansa 181
793
00:59:34,190 --> 00:59:37,502
We need landing clearance
for Airport Aden.
794
00:59:37,803 --> 00:59:41,003
Aden Airport is closed. I
repeat : Aden Airport is closed.
795
00:59:42,620 --> 00:59:46,408
Lufthansa 181, again. We need
landing clearance for Airport Aden.
796
00:59:48,628 --> 00:59:50,503
They have blocked the runways.
797
00:59:51,147 --> 00:59:55,305
Lufthansa 181. We need landing clearance.
We have fuel for only 15 minutes.
798
00:59:55,693 --> 00:59:57,367
No way to reach any other airport.
799
00:59:58,003 --> 01:00:00,749
The runways are blocked. You
do not have landing permission.
800
01:00:01,157 --> 01:00:02,594
There are more and more of them.
801
01:00:03,833 --> 01:00:04,832
This is Captain Mahmud.
802
01:00:04,833 --> 01:00:07,405
We are determined, we just
need to refuel.
803
01:00:07,657 --> 01:00:08,981
The main runway is blocked.
804
01:00:08,982 --> 01:00:11,181
So is the emergency runway
and the parking runway.
805
01:00:11,216 --> 01:00:13,313
The strip between the two runways,
that's the only possibility.
806
01:00:13,864 --> 01:00:14,904
Go for it.
807
01:00:23,264 --> 01:00:25,879
Gaby, we are going to crash
land. Prepare the passengers.
808
01:00:26,154 --> 01:00:27,185
Yes, I understand.
809
01:00:28,813 --> 01:00:29,738
What's going on?
810
01:00:30,685 --> 01:00:32,988
We are low on fuel. No more
than four or five minutes.
811
01:00:34,343 --> 01:00:36,942
This is the captain speaking. We are
going to make an emergency landing.
812
01:00:36,943 --> 01:00:40,654
Please follow the instructions
of the cabin crew and remain calm.
813
01:00:40,863 --> 01:00:42,904
Give me your glasses,
remove your dentures.
814
01:00:42,905 --> 01:00:46,376
Put yourselves immediately
in this position.
815
01:00:46,812 --> 01:00:49,114
Lufthansa 181 to control
tower Aden.
816
01:00:49,386 --> 01:00:50,187
We are a hijacked German
airplane.
817
01:00:50,222 --> 01:00:52,839
This is an emergency case. We do not have
any more fuel to reach another airport.
818
01:00:53,685 --> 01:00:55,878
You are not allowed to land
on airport runway.
819
01:00:56,405 --> 01:00:58,592
We are going to land
now, even if you shoot us.
820
01:01:02,559 --> 01:01:04,091
Cabin crew, ready for touchdown.
821
01:01:08,809 --> 01:01:11,214
Take your seat, sir.
It is too dangerous.
822
01:01:18,561 --> 01:01:19,746
Fasten your seat belt!
823
01:01:25,996 --> 01:01:27,539
You're crazy,
we don't have enough fuel!
824
01:01:27,574 --> 01:01:29,799
If he isn't fastened, he
will hit the throttles.
825
01:01:46,210 --> 01:01:47,225
Good luck!
826
01:01:47,871 --> 01:01:49,011
We have had a good life.
827
01:01:49,211 --> 01:01:50,587
Yes, but damned short.
828
01:02:04,508 --> 01:02:06,475
Full throttle reverse!
Full throttle reverse!
829
01:02:58,896 --> 01:03:00,208
No one hurt?
830
01:03:07,182 --> 01:03:08,537
What does this mean?
831
01:03:08,538 --> 01:03:10,956
Why didn't you allow
our comrades to land?
832
01:03:11,301 --> 01:03:12,067
I warn you,
833
01:03:12,102 --> 01:03:15,304
I will inform the embassy of the
USSR and you will regret this!
834
01:03:25,478 --> 01:03:27,020
Take me to the Soviet embassy.
835
01:03:28,884 --> 01:03:31,630
This is a German airplane.
We had an emergency landing.
836
01:03:31,631 --> 01:03:34,751
We come in peace. Don't
shoot. We're friendly.
837
01:03:38,269 --> 01:03:40,973
Where are our people? They are
supposed to be waiting for us.
838
01:03:41,518 --> 01:03:43,456
You are not allowed in the airport.
839
01:03:43,674 --> 01:03:44,610
Why, what's going on?
840
01:03:44,645 --> 01:03:46,503
What do you want me to do?
The president changed his mind.
841
01:03:46,538 --> 01:03:48,674
Haddad, where is Haddad?
What am I going to do now?
842
01:04:04,172 --> 01:04:07,015
Embassy of the USSR, Baghdad.
843
01:04:10,438 --> 01:04:11,548
...Haddad.
844
01:04:14,705 --> 01:04:15,739
Excuse me.
845
01:04:24,486 --> 01:04:26,132
Dr Haddad, what are you doing here?
846
01:04:26,470 --> 01:04:27,620
It is against our rules.
847
01:04:27,622 --> 01:04:30,674
It is problematic for
us to be seen together.
848
01:04:30,954 --> 01:04:33,115
I called you. I tried all day.
849
01:04:33,150 --> 01:04:35,704
The situation in Aden
disturbs me a lot.
850
01:04:36,036 --> 01:04:36,692
Listen, my friend.
851
01:04:36,694 --> 01:04:38,695
The Republic of South
Yemen is a sovereign state.
852
01:04:38,696 --> 01:04:39,976
What do you want me to do?
853
01:04:40,389 --> 01:04:41,745
If you do not help us,
854
01:04:41,746 --> 01:04:44,301
our friends won't have any
choice but to blow up the plane.
855
01:04:44,336 --> 01:04:46,697
Dr. Haddad, I have already
told you several times
856
01:04:46,698 --> 01:04:49,655
Moscow is strongly
opposed to terrorism now.
857
01:04:50,361 --> 01:04:52,078
Please excuse me.
858
01:05:20,766 --> 01:05:21,548
It's OK?
859
01:05:21,549 --> 01:05:22,782
Yes, it's OK.
860
01:05:24,769 --> 01:05:27,299
We checked everything.
Everything is all right, sir.
861
01:05:30,945 --> 01:05:32,317
Could I have that car over there?
862
01:05:32,550 --> 01:05:33,201
OK.
863
01:05:33,236 --> 01:05:33,941
It's not possible!
864
01:05:33,976 --> 01:05:36,047
All they want is to get rid of us.
865
01:05:37,891 --> 01:05:41,932
Captain Mahmud, the engineers
claim that everything is all right
866
01:05:41,934 --> 01:05:44,234
but that's not enough for me
as the captain.
867
01:05:45,284 --> 01:05:46,705
I need to check it myself.
868
01:05:56,326 --> 01:05:57,909
You come back.
869
01:05:59,510 --> 01:06:01,670
Otherwise I blow up the plane.
870
01:06:01,705 --> 01:06:02,923
OK.
871
01:06:04,222 --> 01:06:05,735
Go ahead.
872
01:06:25,602 --> 01:06:26,819
The tire pressure
on that wheel seems OK.
873
01:06:37,489 --> 01:06:38,696
That one too.
874
01:06:41,139 --> 01:06:44,569
The landing gear seems to be in good
condition, but without trying it...
875
01:06:46,025 --> 01:06:47,210
What are you going to do?
876
01:06:48,339 --> 01:06:49,787
Try to discuss.
877
01:07:04,474 --> 01:07:05,344
Hey, stop!
878
01:07:05,379 --> 01:07:06,473
I am the captain.
879
01:07:07,317 --> 01:07:09,350
The captain of the
kidnapped airplane.
880
01:07:11,972 --> 01:07:12,879
What do you want?
881
01:07:13,125 --> 01:07:15,252
We can not take off. No way.
882
01:07:16,308 --> 01:07:20,194
I must talk to an
official person, please.
883
01:07:22,658 --> 01:07:25,334
Call the General Staff.
The captain wants to talk.
884
01:07:40,285 --> 01:07:41,629
Go with him.
885
01:07:51,399 --> 01:07:52,390
Where is the captain?
886
01:07:53,458 --> 01:07:54,642
Hey, where is the captain?
887
01:07:54,677 --> 01:07:57,521
I don't know. But I'm
sure he will be back soon.
888
01:08:04,627 --> 01:08:06,161
Schumann. I am the captain.
889
01:08:07,031 --> 01:08:09,342
Sheik Ahmed, Minister of
the Air Force.
890
01:08:10,249 --> 01:08:12,869
Where are you Captain Schumann?
891
01:08:12,871 --> 01:08:16,799
Bring him back! Or I
will blow up the plane.
892
01:08:17,518 --> 01:08:19,307
We want him back now, now!
893
01:08:23,498 --> 01:08:24,928
Nobody knows if the undercarriage
is OK after this landing.
894
01:08:24,930 --> 01:08:28,067
The engines have sucked in
too much sand.
895
01:08:28,102 --> 01:08:31,310
They are not secure any more.
896
01:08:31,801 --> 01:08:35,078
Please refuse us the
clearance for takeoff.
897
01:08:36,106 --> 01:08:38,362
You have no more than 10 minutes!
898
01:08:43,187 --> 01:08:44,485
Listen, Sheik Ahmed.
899
01:08:44,520 --> 01:08:47,738
It is my responsibility to
save the lives of the hostages.
900
01:08:48,122 --> 01:08:52,469
I beseech you, don't let
the plane go.
901
01:08:56,193 --> 01:08:57,748
I'm afraid we can't help you.
902
01:08:57,783 --> 01:08:59,064
You must.
903
01:08:59,344 --> 01:09:02,905
You can save the lives of
904
01:09:04,965 --> 01:09:05,996
Hey, quiet down!
905
01:09:06,540 --> 01:09:08,304
Don't you see that I'm speaking!
906
01:09:12,661 --> 01:09:13,771
I can't help you.
907
01:09:13,772 --> 01:09:16,494
We don't want to get involved
in this conflict.
908
01:09:18,696 --> 01:09:20,696
Please sir, I beg you.
909
01:09:22,006 --> 01:09:24,351
Save my passengers.
910
01:09:29,661 --> 01:09:31,181
I'm sorry.
911
01:09:38,067 --> 01:09:39,162
OK.
912
01:09:43,380 --> 01:09:45,821
You're a brave man, captain.
913
01:09:45,822 --> 01:09:49,102
If you go back now, they
will kill you.
914
01:09:51,805 --> 01:09:56,098
I am going back. I did what I had to do.
915
01:10:01,189 --> 01:10:02,626
Go with him.
916
01:10:15,879 --> 01:10:17,688
We are bringing him back.
917
01:10:22,340 --> 01:10:25,227
Your captain is a deserter!
918
01:10:25,875 --> 01:10:29,343
He risked your lives for his
own fucking life!
919
01:10:31,476 --> 01:10:33,126
They bring him back
920
01:10:34,626 --> 01:10:35,660
and I will shoot him
921
01:10:35,661 --> 01:10:37,838
because he is a fucking traitor.
922
01:10:59,306 --> 01:11:00,691
Hands up!
923
01:11:07,150 --> 01:11:08,444
On your knees!
924
01:11:13,395 --> 01:11:15,692
This is a revolutionary trial.
925
01:11:17,003 --> 01:11:18,649
I accuse you of treason.
926
01:11:20,253 --> 01:11:21,487
Against your passengers!
927
01:11:22,629 --> 01:11:23,898
and against me.
928
01:11:24,723 --> 01:11:29,314
You have risked that everyone
here will be blown up.
929
01:11:30,190 --> 01:11:31,940
You already betrayed me once.
930
01:11:34,022 --> 01:11:36,565
I won't forgive you the
second time.
931
01:11:39,895 --> 01:11:43,035
Do you plead guilty or not guilty?
932
01:11:44,487 --> 01:11:46,457
Excuse me, Captain
Martyr Mahmud.
933
01:11:47,771 --> 01:11:48,899
The problem was that...
934
01:11:53,999 --> 01:11:55,706
I ask you a second time.
935
01:11:57,501 --> 01:12:00,904
Do you plead guilty or not guilty?
936
01:12:00,939 --> 01:12:04,129
Excuse me, Captain Mahmud.
May I speak to you sir?
937
01:12:31,686 --> 01:12:34,500
Stop crying, or you will be shot.
938
01:13:29,579 --> 01:13:30,618
Refueling is finished.
939
01:13:41,405 --> 01:13:43,436
Now go. Go.
940
01:14:28,867 --> 01:14:32,947
I'll tell you something. What we're
doing here is complete suicide.
941
01:14:41,664 --> 01:14:43,083
Lets go.
942
01:14:59,837 --> 01:15:00,515
See that?
943
01:15:00,517 --> 01:15:03,287
Lack of thrust in the engines.
944
01:15:03,973 --> 01:15:05,367
They're not starting properly.
945
01:15:06,494 --> 01:15:09,583
Schumann was right. There's
sand inside.
946
01:15:28,332 --> 01:15:31,913
How the hell are we supposed to follow them,
if we don't even know where they're going.
947
01:15:32,332 --> 01:15:33,366
They are flying to Somalia.
948
01:15:33,864 --> 01:15:34,957
How do you know that?
949
01:15:35,832 --> 01:15:37,635
What other place
could they possibly go to?
950
01:15:38,605 --> 01:15:39,769
I need my men.
951
01:15:41,579 --> 01:15:42,674
Where do want to send them to?
952
01:15:43,447 --> 01:15:44,288
In the vicinity.
953
01:15:55,955 --> 01:15:58,440
You help. You help!
954
01:16:27,768 --> 01:16:29,796
The Russians don't
want to get their hands dirty.
955
01:16:29,831 --> 01:16:31,062
We saw this clearly in Aden.
956
01:16:31,862 --> 01:16:34,362
Haddad had certainly not expected that.
957
01:16:36,350 --> 01:16:40,253
Harold, it doesn't matter whether
or not Haddad is a KGB agent.
958
01:16:40,254 --> 01:16:43,722
Nor whether the RAF are puppets
of East Berlin or Moscow.
959
01:16:44,330 --> 01:16:45,877
However, one thing is certain.
960
01:16:45,912 --> 01:16:49,062
If anyone is harmed in this operation,
961
01:16:49,097 --> 01:16:50,076
I will resign.
962
01:17:08,176 --> 01:17:12,533
Mogadishu Airport,
October 17, 6:34
963
01:17:19,544 --> 01:17:20,717
What can I do for you, sir?
964
01:17:20,752 --> 01:17:22,473
I need the tower frequency, please.
965
01:17:22,890 --> 01:17:24,221
OK, I'll get it.
966
01:17:27,137 --> 01:17:28,668
You can go, if you want.
967
01:17:29,811 --> 01:17:32,848
I'll let you go. You are a free man.
968
01:17:35,293 --> 01:17:37,348
No, I want to stay.
969
01:17:38,649 --> 01:17:41,636
I will stay with the others.
970
01:17:43,155 --> 01:17:47,329
Around 6:20, the hijacked
Lufthansa plane, which left Aden,
971
01:17:47,331 --> 01:17:49,941
has landed in Mogadishu
without permission,
972
01:17:49,976 --> 01:17:53,560
according to the
Somali Minister of Information.
973
01:17:54,237 --> 01:17:56,958
The hijackers have
given us a new ultimatum.
974
01:17:56,959 --> 01:18:00,404
At 5 pm local time,
that is 3 pm our time,
975
01:18:01,185 --> 01:18:02,106
Where is GSG 9?
976
01:18:02,141 --> 01:18:03,101
In Crete.
977
01:18:03,136 --> 01:18:05,119
Send them there right
away. Every minute counts.
978
01:18:11,511 --> 01:18:13,210
Since 6:34, local time,
979
01:18:13,212 --> 01:18:16,844
the Lufthansa plane has been
here at Mogadishu Airport.
980
01:18:17,515 --> 01:18:21,391
Around 8:30, the hijackers
asked for an ambulance.
981
01:18:21,392 --> 01:18:25,117
At this moment they threw the
corpse of a crew member down a slide
982
01:18:33,395 --> 01:18:34,647
Mrs. Schumann!
983
01:18:34,868 --> 01:18:36,269
How do you feel? Is it true...
984
01:18:36,761 --> 01:18:38,747
that the dead crew
member is your husband?
985
01:18:39,333 --> 01:18:40,916
Let her through, let her through.
986
01:18:41,240 --> 01:18:42,770
Stay back.
987
01:19:19,841 --> 01:19:21,642
I can not tell you how I feel.
988
01:19:26,192 --> 01:19:29,028
I thank you that have
taken the time to see me.
989
01:19:30,391 --> 01:19:31,578
You are welcome.
990
01:19:36,957 --> 01:19:39,653
Mrs. Schumann, I want to let you know...
991
01:19:40,747 --> 01:19:46,147
that if by some miracle, we succeed
in freeing the hostages alive
992
01:19:46,148 --> 01:19:52,907
it will only be because your husband's
sacrificing his life enabled us to do so.
993
01:20:21,420 --> 01:20:24,680
We have just learned that the Minister
of State, Hans J�rgen Wischnewski,
994
01:20:24,715 --> 01:20:27,493
is going directly to see the
president General Syad Barr�.
995
01:20:34,932 --> 01:20:38,149
Mr. President, we have only one
hour and 32 minutes remaining
996
01:20:38,151 --> 01:20:39,649
We can not waste any more time.
997
01:20:40,200 --> 01:20:43,179
For the president, the intervention
of German special forces
998
01:20:43,214 --> 01:20:45,179
on Somali soil, is absolutely
out of the question.
999
01:20:45,804 --> 01:20:48,650
Also this morning he gave the order
1000
01:20:48,652 --> 01:20:51,695
to Somali forces to prepare an assault.
1001
01:20:54,898 --> 01:20:57,911
Mr. President, without the
intervention of special forces,
1002
01:20:57,912 --> 01:21:00,041
such an assault is doomed to failure.
1003
01:21:20,448 --> 01:21:24,434
The President has full confidence
in the Somali security forces.
1004
01:21:24,706 --> 01:21:27,706
Moreover, he invites
you to see for yourself...
1005
01:21:33,381 --> 01:21:36,882
After spending a few
hours in the parking area,
1006
01:21:36,917 --> 01:21:41,051
the plane is now changing its
position for unexplained reasons.
1007
01:21:43,865 --> 01:21:45,600
This is General Abdullahi,
1008
01:21:45,635 --> 01:21:49,869
commander of the police. Can
you repeat your message? Over.
1009
01:21:50,355 --> 01:21:53,199
I repeat: there is no change
1010
01:21:53,234 --> 01:21:57,757
We are going to blow up the
plane exactly at the deadline.
1011
01:21:57,758 --> 01:22:03,446
I repeat: we are going to blow up the
airplane in 1 hour and 29 minutes exactly.
1012
01:22:29,567 --> 01:22:33,999
Your government refused to
accept our demands.
1013
01:22:34,310 --> 01:22:36,128
So we are all going to die together.
1014
01:22:37,173 --> 01:22:39,078
Boom, together, boom!
1015
01:22:43,567 --> 01:22:47,202
All the women, take off your
nylons, and hand them over.
1016
01:22:47,607 --> 01:22:49,039
Souhayla
1017
01:22:49,074 --> 01:22:50,795
All your nylons, give me your nylons!
1018
01:22:51,066 --> 01:22:52,927
Come on, give me your nylons!
1019
01:22:53,608 --> 01:22:54,387
What?
1020
01:22:54,388 --> 01:22:55,378
Give me this. This!
1021
01:22:55,413 --> 01:22:56,389
Take it off.
1022
01:22:56,390 --> 01:22:58,326
I want this! Now!
1023
01:22:58,361 --> 01:22:59,348
Souhayla!
1024
01:23:17,844 --> 01:23:20,202
Quick! Quick!
1025
01:23:57,439 --> 01:23:59,041
Get up!
1026
01:24:14,697 --> 01:24:16,941
You really can't do anything?
1027
01:24:16,942 --> 01:24:20,119
No matter what, just something.
1028
01:24:20,855 --> 01:24:23,806
Mom, how does it feel when you die?
1029
01:24:25,173 --> 01:24:27,730
I'm like you, honey. I don't know.
1030
01:24:30,048 --> 01:24:31,793
I don't know.
1031
01:24:36,412 --> 01:24:39,552
So we approach the 737 from
the rear of the airplane.
1032
01:24:40,334 --> 01:24:42,520
We have two teams at the
rear doors.
1033
01:24:43,147 --> 01:24:45,890
And then we go over the wings with
two teams to the escape hatches.
1034
01:24:46,292 --> 01:24:50,070
And we have two teams at the forward
entries, and we have a sniper over there.
1035
01:25:04,830 --> 01:25:06,483
Stop, stop, stop.
1036
01:25:06,789 --> 01:25:08,205
It doesn't work like
this.
1037
01:25:08,435 --> 01:25:11,036
Once you are in front of a
door, you have to be fast.
1038
01:25:13,140 --> 01:25:15,482
Baum, come here. We'll show you.
1039
01:25:29,035 --> 01:25:30,105
You see?
1040
01:25:30,140 --> 01:25:31,719
This is the only way.
1041
01:25:32,112 --> 01:25:35,656
We can do a joint operation. You
help us, we help you. Together.
1042
01:25:35,691 --> 01:25:39,201
You understand? We must do it together.
1043
01:25:46,112 --> 01:25:48,408
We will die together.
1044
01:26:06,998 --> 01:26:09,074
We will all die together.
1045
01:26:11,294 --> 01:26:14,407
No, Mahmud, no...
1046
01:26:18,028 --> 01:26:20,445
We have half an hour left,
1047
01:26:20,447 --> 01:26:23,104
and then we see us in
another world.
1048
01:26:24,107 --> 01:26:25,543
I can't stand this!
1049
01:26:26,947 --> 01:26:30,279
All these fucking
politicians, have abandoned us.
1050
01:26:31,135 --> 01:26:33,197
They are going to let us die.
1051
01:26:37,048 --> 01:26:39,133
Captain Martyr Mahmud speaking.
1052
01:26:39,573 --> 01:26:41,717
Everything is ready to blow
up the airplane.
1053
01:26:42,229 --> 01:26:45,949
We are going to have 12
minutes to our deadline.
1054
01:26:46,790 --> 01:26:51,108
Then you will hear a big boom and the
airplane flying into a thousand pieces.
1055
01:26:51,882 --> 01:26:53,510
Did you get my message?
1056
01:26:54,258 --> 01:26:58,199
All right, sir. I will inform
my authorities. Please stand by.
1057
01:27:03,477 --> 01:27:05,142
If your men storm the plane,
1058
01:27:05,144 --> 01:27:07,936
and something goes wrong, who
will assume responsibility?
1059
01:27:08,505 --> 01:27:10,444
I will assume the responsibility.
1060
01:27:10,746 --> 01:27:13,967
I will inform the President
of our joint operation.
1061
01:27:25,381 --> 01:27:29,715
I have been given the opportunity to
speak one last time from the cockpit
1062
01:27:31,667 --> 01:27:35,542
I hope you can hear me in the tower
1063
01:27:35,543 --> 01:27:39,292
and that you will convey my
message to appropriate officials
1064
01:27:39,293 --> 01:27:40,917
and also the Chancellor..
1065
01:27:42,790 --> 01:27:45,255
We know now that we are going to die.
1066
01:27:46,715 --> 01:27:48,352
It will be very hard
1067
01:27:48,818 --> 01:27:51,059
but we will try to die bravely.
1068
01:27:52,123 --> 01:27:55,441
We are too young to die,
even the oldest among us,
1069
01:27:58,058 --> 01:28:01,820
but perhaps it is better
to die than live in a world
1070
01:28:01,855 --> 01:28:05,583
where it is more important
to keep 9 people in prison
1071
01:28:05,585 --> 01:28:08,614
rather than saving
the lives of 91 others.
1072
01:28:14,698 --> 01:28:20,414
Please tell my
family that it wasn't too bad.
1073
01:28:20,449 --> 01:28:26,199
And tell my friend, R�diger
von Lutzau, that I love him.
1074
01:28:26,234 --> 01:28:29,615
Tell my family that I love them too
1075
01:28:47,067 --> 01:29:04,067
[Passengers reciting the Lord's Prayer. ]
1076
01:29:10,655 --> 01:29:11,876
Mr. Wischnewski.
1077
01:29:13,563 --> 01:29:14,721
Just listen to this sentence.
1078
01:29:16,093 --> 01:29:17,093
What is it?
1079
01:29:19,377 --> 01:29:22,093
- Evacuate all the soldiers,
- This
1080
01:29:22,148 --> 01:29:23,653
- ... and all the equipment
around the airplane.
1081
01:29:23,688 --> 01:29:24,968
This sentence.
1082
01:29:24,969 --> 01:29:26,659
We do not want any trouble
with the Somali people
1083
01:29:28,561 --> 01:29:29,890
I can not guarantee this,
1084
01:29:32,053 --> 01:29:35,065
but it does not seem that a
man about to blow himself up.
1085
01:29:35,846 --> 01:29:39,240
would care to save the equipment
likely to blow up with him.
1086
01:29:39,719 --> 01:29:41,251
Yes, but what does that mean?
1087
01:29:41,252 --> 01:29:42,707
We can get some more time.
1088
01:29:46,114 --> 01:29:47,626
Good. That leaves
us a small opportunity.
1089
01:29:58,655 --> 01:30:00,689
Let them blow up their fucking
bombs and be done with it.
1090
01:30:01,123 --> 01:30:03,589
Let them finally decide.
I can not stand it.
1091
01:30:07,654 --> 01:30:09,102
Captain Martyr Mahmud?
1092
01:30:09,137 --> 01:30:11,050
Here is General Abdullahi again.
1093
01:30:11,341 --> 01:30:13,800
I have a message from
President Syad Barr� for you.
1094
01:30:14,114 --> 01:30:15,186
Please answer.
1095
01:30:15,438 --> 01:30:18,716
This is Captain Martyr Mahmud.
Please talk, Mr. Police.
1096
01:30:19,937 --> 01:30:22,812
I would like to ask you to give
us 30 minutes more
1097
01:30:23,216 --> 01:30:27,404
to evacuate the area, and to move
everything from the other side of the plane.
1098
01:30:29,266 --> 01:30:31,184
I will have to ask my unit first.
1099
01:30:33,058 --> 01:30:34,622
Please do that, sir.
1100
01:30:49,478 --> 01:30:51,642
Why are you silent?
1101
01:30:53,400 --> 01:30:56,434
Haven't you noticed that
the people are all tired?
1102
01:30:57,560 --> 01:30:59,059
Answer me!
1103
01:31:02,246 --> 01:31:03,777
Here is Captain Mahmud.
1104
01:31:04,014 --> 01:31:07,991
Because you are not able
to evacuate the area on time
1105
01:31:07,993 --> 01:31:10,798
I accept the extension of the
deadline by 30 minutes only
1106
01:31:11,680 --> 01:31:14,457
for Mr. President Syad Barr�,
- Mr. Wishnewski.
1107
01:31:14,492 --> 01:31:16,545
the Somali government and
the Somali people
1108
01:31:17,101 --> 01:31:19,574
The President has agreed to the action.
1109
01:31:19,575 --> 01:31:20,732
You may proceed.
1110
01:31:23,141 --> 01:31:24,235
Where is Wegener?
1111
01:31:30,983 --> 01:31:32,526
Where is Wegener?
1112
01:31:33,806 --> 01:31:35,459
Wegener! Look! Good news!
1113
01:31:35,667 --> 01:31:36,523
What is it?
1114
01:31:37,864 --> 01:31:39,480
We have full authority to proceed.
1115
01:31:41,185 --> 01:31:42,540
You have a green light.
1116
01:31:44,835 --> 01:31:47,326
My men will be here in
one and a half hours.
1117
01:31:47,361 --> 01:31:48,300
Good.
1118
01:31:48,335 --> 01:31:49,523
When does the ultimatum end?
1119
01:31:49,524 --> 01:31:51,087
Let that be my concern.
1120
01:32:13,232 --> 01:32:15,432
The Somalis will pretend that
there is normal air traffic
1121
01:32:15,467 --> 01:32:17,730
so that the GSG 9 can land unnoticed.
1122
01:32:17,988 --> 01:32:19,239
We need to gain a little more time.
1123
01:32:19,274 --> 01:32:19,921
Agreed.
1124
01:32:19,956 --> 01:32:21,202
So we can simply tell them
1125
01:32:21,205 --> 01:32:22,243
that we will free the prisonners.
1126
01:32:22,857 --> 01:32:25,012
Then we can drag out the
negotiations arguing about details.
1127
01:32:25,047 --> 01:32:26,765
That is exactly what I intended to do.
1128
01:32:26,800 --> 01:32:28,663
You know, I'm starting
to like you. Let's go.
1129
01:32:33,678 --> 01:32:34,802
Mr. Martyr Mahmud.
1130
01:32:35,206 --> 01:32:36,479
Can you hear me?
1131
01:32:36,819 --> 01:32:39,105
I am the German Charg� d'Affaires.
1132
01:32:41,928 --> 01:32:43,300
I am not "Mr. " Mahmud.
1133
01:32:43,708 --> 01:32:45,824
I am Captain Martyr Mahmud.
1134
01:32:46,918 --> 01:32:49,114
Yes, sir. Captain Martyr Mahmud.
1135
01:32:49,771 --> 01:32:52,615
I have an important message for
you. I'll read it very slowly.
1136
01:32:53,231 --> 01:32:54,065
Go ahead.
1137
01:32:55,364 --> 01:32:56,360
Listen Captain,
1138
01:32:56,908 --> 01:32:59,795
We're going to let your German
comrades free.
1139
01:32:59,830 --> 01:33:02,104
Understand? We let your
German comrades free.
1140
01:33:02,582 --> 01:33:04,344
But we need some time.
1141
01:33:04,602 --> 01:33:06,000
Listen.
1142
01:33:06,493 --> 01:33:08,281
I don't believe this! We win!
1143
01:33:09,416 --> 01:33:11,143
Hurray! Victory!
1144
01:33:11,629 --> 01:33:13,438
Victory! Victory!
1145
01:33:14,892 --> 01:33:16,737
You will live! We will live!
1146
01:33:18,709 --> 01:33:22,171
The German government accepts
to exchange the German comrades.
1147
01:33:22,172 --> 01:33:27,244
They will land at night
at 1:30. In Mogadishu!
1148
01:33:28,305 --> 01:33:29,650
Victory!
1149
01:34:02,769 --> 01:34:04,082
Victory!
1150
01:34:05,943 --> 01:34:08,320
Hey, stop!
1151
01:34:11,321 --> 01:34:13,209
No smoking.
1152
01:34:14,178 --> 01:34:17,898
One spark and we go up!
1153
01:34:21,116 --> 01:34:23,164
Wegener here, can you hear me?
1154
01:34:23,818 --> 01:34:24,739
Affirmative.
1155
01:34:25,111 --> 01:34:26,672
Pay close attention.
1156
01:34:26,673 --> 01:34:28,496
The Lufthansa plane is
right on the landing runway.
1157
01:34:28,531 --> 01:34:29,939
at the position of
the control tower.
1158
01:34:29,941 --> 01:34:32,989
You must descend rapidly
to the end of the runway.
1159
01:34:33,024 --> 01:34:36,316
Make an immediate left and stop. Someone will
be waiting for you there. Did you get that?
1160
01:34:37,798 --> 01:34:38,770
Got it.
1161
01:34:39,659 --> 01:34:41,567
OK, good luck. Over.
1162
01:34:43,441 --> 01:34:46,130
Fortunately the Somalis are
simulating normal air traffic.
1163
01:35:00,099 --> 01:35:03,191
You have to move your
fingers like this.
1164
01:35:03,629 --> 01:35:06,036
So that the blood can flow again.
1165
01:35:07,090 --> 01:35:11,848
Jana, you have to move your fingers.
1166
01:35:13,848 --> 01:35:17,808
Hey, how many hours from
Germany to here?
1167
01:35:20,867 --> 01:35:21,899
8 hours.
1168
01:35:23,158 --> 01:35:24,424
8 hours?
1169
01:35:24,688 --> 01:35:27,680
That's what the German
fascist said. 8 hours.
1170
01:35:27,715 --> 01:35:30,305
OK, very good. Three hours left.
1171
01:35:36,380 --> 01:35:37,741
8 hours, OK.
1172
01:35:38,626 --> 01:35:40,203
3 hours left.
1173
01:35:43,095 --> 01:35:44,330
Listen to me very carefully.
1174
01:35:44,714 --> 01:35:47,237
Our mission is to storm
the airplane.
1175
01:35:47,655 --> 01:35:49,898
Our main goal
is to save the hostages.
1176
01:35:50,220 --> 01:35:52,375
To do this, we need to neutralize our adversaries.
We have brought the necessary equipment with us.
1177
01:35:52,410 --> 01:35:54,203
We have to proceed quickly and ruthlessly.
We have trained enough already for this.
1178
01:35:54,238 --> 01:35:55,606
One final instruction:
1179
01:35:55,609 --> 01:35:58,471
If one of you dies, so
does one of the terrorists.
1180
01:36:00,180 --> 01:36:01,561
You do not have body armor?
1181
01:36:02,001 --> 01:36:04,095
The ministry only gave us 30 vests.
1182
01:36:05,360 --> 01:36:06,529
How is your son?
1183
01:36:08,220 --> 01:36:10,253
Good
1184
01:36:10,354 --> 01:36:11,951
He will go to kindergarten
at the end of this year.
1185
01:36:16,029 --> 01:36:17,024
Take it.
1186
01:36:17,553 --> 01:36:18,718
Synchronize your watches.
1187
01:36:19,280 --> 01:36:21,879
It is exactly 19:43.
1188
01:36:49,777 --> 01:36:52,468
I am cold. I am very, very cold.
1189
01:36:57,475 --> 01:36:59,625
We need Somali soldiers
to guard the building
1190
01:36:59,628 --> 01:37:01,697
to keep out the press
if things go wrong.
1191
01:37:02,107 --> 01:37:03,256
I will see to it.
1192
01:37:03,666 --> 01:37:04,835
So, have you briefed your boys?
1193
01:37:04,870 --> 01:37:05,756
Mr. Wischnewski?
1194
01:37:06,601 --> 01:37:07,341
Yes.
1195
01:37:08,443 --> 01:37:09,535
A telephone call from Germany.
1196
01:37:11,882 --> 01:37:12,820
Yes, Helmut.
1197
01:37:13,777 --> 01:37:14,588
Yes, immediately.
1198
01:37:14,623 --> 01:37:16,014
Wegener, the Chancellor.
1199
01:37:18,209 --> 01:37:18,950
Wegener.
1200
01:37:19,370 --> 01:37:21,270
Wegener,
I assume all responsibility.
1201
01:37:21,511 --> 01:37:23,790
I order you to carry out
the mission immediately.
1202
01:37:24,443 --> 01:37:26,459
Very well, Mr. Chancellor.
We are ready.
1203
01:37:53,952 --> 01:37:54,848
Attention.
1204
01:37:56,011 --> 01:37:57,101
On one knee.
1205
01:37:59,797 --> 01:38:00,977
Light the fire.
1206
01:38:01,012 --> 01:38:02,122
Everybody ready?
1207
01:38:02,157 --> 01:38:03,782
In 10 minutes they will start.
1208
01:38:03,783 --> 01:38:04,921
Ok.
1209
01:38:06,294 --> 01:38:08,431
Lets go. We will put the
exchange process on center stage.
1210
01:38:13,557 --> 01:38:17,448
Mahmud, look. There is a fire outside.
1211
01:38:18,321 --> 01:38:19,822
Perhaps it's cold outside.
1212
01:38:22,540 --> 01:38:23,542
Arise.
1213
01:38:25,294 --> 01:38:26,496
Lets go.
1214
01:38:30,432 --> 01:38:31,668
Captain Martyr Mahmud.
1215
01:38:31,935 --> 01:38:34,673
Here is Michael Libal, representative
of the Federal Republic of Germany.
1216
01:38:34,674 --> 01:38:35,883
Can you hear me?
1217
01:38:38,104 --> 01:38:39,196
Go ahead.
1218
01:38:40,414 --> 01:38:42,107
I want to ask you, Captain,
1219
01:38:42,108 --> 01:38:46,038
if you have any concrete suggestions
regarding the exchange of hostages
1220
01:38:46,039 --> 01:38:48,059
that we haven't
discussed before? Over.
1221
01:39:16,498 --> 01:39:19,289
Shit. The copilot is in the cockpit.
1222
01:39:20,196 --> 01:39:21,699
Wait.
1223
01:39:24,661 --> 01:39:26,539
Here, read this to them.
1224
01:39:33,259 --> 01:39:34,194
Ok.
1225
01:39:34,667 --> 01:39:35,910
The comrades should come separately..
1226
01:39:35,911 --> 01:39:38,395
Tomorrow you will be
at home with your wife.
1227
01:39:38,430 --> 01:39:40,879
Maybe you should get some rest.
1228
01:39:41,304 --> 01:39:42,658
Well received.
1229
01:39:42,693 --> 01:39:45,223
Yes, Captain Mahmud.
That's a very good idea.
1230
01:40:48,369 --> 01:40:50,437
Now! Set off the flash grenades!
1231
01:40:51,845 --> 01:40:52,894
Go ahead.
1232
01:40:54,469 --> 01:40:59,533
Heads down! Take cover! Down!
1233
01:41:01,031 --> 01:41:02,234
Tango 1 neutralized.
1234
01:41:08,125 --> 01:41:09,371
Tango 2 neutralized.
1235
01:41:15,616 --> 01:41:17,091
Tango 3 neutralized.
1236
01:41:17,972 --> 01:41:19,931
There should be four.
One is missing.
1237
01:41:26,371 --> 01:41:27,709
Tango 4 neutralised.
1238
01:41:27,967 --> 01:41:29,532
Go, get out, get out fast!
1239
01:41:29,748 --> 01:41:32,437
Come on, hurry up!
1240
01:41:32,825 --> 01:41:33,987
Quickly!
1241
01:41:36,998 --> 01:41:38,678
Get down! Get down!
1242
01:41:40,449 --> 01:41:42,530
Go, go!
1243
01:41:51,560 --> 01:41:52,498
Sit down.
1244
01:41:52,709 --> 01:41:54,330
Quickly, quickly, sit down.
1245
01:42:08,058 --> 01:42:10,214
Mr. Chancellor, Mr. Wischnewski.
1246
01:42:19,200 --> 01:42:21,624
Schmidt here.
Schmidt here!
1247
01:42:22,623 --> 01:42:23,323
I'm listening.
1248
01:42:25,276 --> 01:42:27,805
Please speak slowly and loudly.
1249
01:42:30,561 --> 01:42:31,869
The mission is accomplished.
1250
01:42:43,903 --> 01:42:45,359
How many dead?
1251
01:42:56,382 --> 01:42:57,682
Give me Wegener.
1252
01:43:01,637 --> 01:43:06,725
Colonel, I thank you.
1253
01:43:16,338 --> 01:43:18,764
Mr. Schmidt?
1254
01:43:41,354 --> 01:43:42,293
Everybody here?
1255
01:43:42,294 --> 01:43:43,971
Yeah. Yeah. Yeah.
1256
01:43:44,006 --> 01:43:45,612
Good work, gentlemen.
1257
01:43:45,647 --> 01:43:48,115
Do not leave anything lying
around. Baum, you are responsible.
1258
01:43:48,336 --> 01:43:51,104
- And now, return to the plane.
- Yes, Lieutenant Colonel.
1259
01:45:08,395 --> 01:45:11,706
I never ceased following
you ever, all the time.
1260
01:45:13,300 --> 01:45:16,171
I love you.
1261
01:45:16,704 --> 01:45:18,300
Bravo for your courage.
1262
01:45:20,545 --> 01:45:22,832
Is he on board, the little one?
1263
01:45:38,577 --> 01:45:44,671
Long live free Palestine! Long
live free Palestine!
1264
01:46:09,859 --> 01:46:15,794
In the early morning hours, the imprisoned terrorists of the RAF, Andreas Baader, Gudrun Ensslin et
Jan-Cart Raspe, whose release had been demanded, committed suicide in Stammheim Prison in Stuttgart.
1265
01:46:17,015 --> 01:46:23,569
In the night between October 18 and 19, 1977 Hanns Martin Schleyer was killed by his
kidnappers. His body was found in the trunk of a car in Mulhouse, Alsace on October 19.
1266
01:46:24,755 --> 01:46:31,016
Five months later, on March 28, 1978 Wadi Haddad died in a hospital in East Berlin,
allegedly from leukemia. His body was returned to Baghdad, and he was given a state funeral.
1267
01:46:31,888 --> 01:46:39,448
The airplane "Landshut", which was damaged during the freeing of the hostages, was repaired and flew for
Lufthansa for several more years under the same name. Today it serves as a cargo aircraft in South America.
1268
01:46:39,780 --> 01:46:44,006
In memory of J�rgen Schumann
94669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.