All language subtitles for Mogadischu 2008 ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:10,500 {\an8} 1968. Die weltweiten Studentenunruhen erreichen auch in Deutschland ihren Höhepunkt und münden zunehmend in gewaltsamen Ausschreitungen. 2 00:00:10,700 --> 00:00:26,400 {\an8} Die Rote Armee Fraktion, genannt RAF, versucht einen radikalen Wandel in der Gesellschaft herbeizuführen. Mit Bombenanschlägen, Entführungen und Morden wollen sie ihre Ziele durchsetzen. Die Mitglieder der Organisation werden daraufhin zu Staatsfeinden Nummer 1 erklärt. 3 00:00:26,600 --> 00:00:41,700 {\an8} 1972 werden die Anführer der RAF festgenommen und ins Gefängnis Stuttgart Stammheim in Isolationshaft verbracht. Doch die sogenannte zweite Generation der RAF gibt ihr Vorhaben, die Gefangenen freizupressen, nicht auf. 4 00:00:55,900 --> 00:01:00,400 Camp Khayat, Südjemen 5 00:01:07,220 --> 00:01:10,300 Die Sicherung ist hinten am Griff. 6 00:01:31,800 --> 00:01:37,900 Ihr habt 15 Stück 25-Schuss-Magazine, die in die Pistole eingeführt werden. 7 00:02:21,700 --> 00:02:25,300 Mogadischu 8 00:02:27,340 --> 00:02:30,160 Köln, 5. September 1977 9 00:04:14,400 --> 00:04:17,300 Bonn, Hauptquartier der GSG 9 10 00:05:01,300 --> 00:05:03,950 Einen Monat später 11 00:05:04,050 --> 00:05:06,800 Bagdad, Anfang Oktober 1977 12 00:06:28,200 --> 00:06:32,100 Bonn, Bundeskanzleramt 12. Oktober 1977 13 00:08:06,000 --> 00:08:09,400 Babenhausen, 13. Oktober 1977 14 00:11:55,700 --> 00:11:58,600 Palma de Mallorca, 13. Oktober 1977 15 00:13:27,840 --> 00:13:28,880 Entschuldigung. 16 00:13:29,220 --> 00:13:31,130 Könnte ich ein Mineralwasser haben? 17 00:13:31,370 --> 00:13:33,120 Wir starten gleich. 18 00:13:33,220 --> 00:13:35,830 Ich bringe es Ihnen danach. Ich vergesse Sie nicht. 19 00:16:09,720 --> 00:16:11,520 Steh auf! Steh auf! 20 00:16:11,700 --> 00:16:12,700 Bewegung! Bewegung! 21 00:16:12,800 --> 00:16:14,200 Hände über den Kopf! 22 00:16:14,300 --> 00:16:16,200 Bewegung! Hände hoch! 23 00:16:16,320 --> 00:16:20,480 Bleiben Sie ruhig. Machen Sie, was die wollen. 24 00:16:20,800 --> 00:16:23,840 Gib mir das Mikrofon! 25 00:16:24,400 --> 00:16:25,600 Hier Captain Mahmud, 26 00:16:25,800 --> 00:16:28,900 von der Operation "Kofre Kaddum". Ich übernehme! 27 00:16:29,100 --> 00:16:31,300 Das Flugzeug untersteht nun meiner Kontrolle. 28 00:16:31,660 --> 00:16:33,780 Ich übernehme das Kommando! 29 00:16:35,600 --> 00:16:37,960 Nach hinten! Nach hinten! 30 00:16:38,390 --> 00:16:41,360 Jetzt mach deine Scheiß-Hände über den Kopf! 31 00:16:43,280 --> 00:16:46,020 Scheiß-Hände über den Kopf, sage ich! 32 00:16:47,160 --> 00:16:49,960 Nach hinten! Nach hinten! 33 00:16:50,640 --> 00:16:53,640 Keine Bewegung! 34 00:17:14,200 --> 00:17:17,800 Drehen Sie nach Osten ab! Nach Osten! 35 00:17:26,000 --> 00:17:29,950 Flugsicherung, Aix-en-Provence 14:38 Uhr 36 00:17:31,900 --> 00:17:35,000 Flugsicherung an Lufthansa 181, bitte antworten! 37 00:17:46,940 --> 00:17:52,480 Flugsicherung Aix an Lufthansa 181. Antworten Sie bitte. 38 00:17:57,960 --> 00:17:59,440 Du übersetzt! 39 00:18:26,760 --> 00:18:30,400 Beeilung! Hände hoch! Deine Hände hoch! 40 00:18:30,640 --> 00:18:32,600 Hanns-Martin Schleyer in Köln von RAF entführt 41 00:19:54,000 --> 00:19:56,500 Flughafen Fiumicino, Rom 16:00 Uhr 42 00:20:22,600 --> 00:20:24,280 Beeilung! Beeilung! 43 00:20:32,200 --> 00:20:34,720 Du! Sieh mich nicht an! 44 00:20:36,200 --> 00:20:38,040 Nimm die Hände hoch! 45 00:21:03,200 --> 00:21:04,500 Hier Captain Mahmud 46 00:21:04,600 --> 00:21:07,800 von der Operation "Kofre Kaddum" der Halimeh-Gruppe. 47 00:21:08,200 --> 00:21:09,280 Negativ. 48 00:21:09,800 --> 00:21:11,280 Bitte wiederholen! 49 00:21:11,700 --> 00:21:14,990 Captain Mahmud im Kampf gegen den Imperialismus! 50 00:21:17,800 --> 00:21:20,400 Das deutsche Flugzeug ist unter meiner Kontrolle. 51 00:22:43,400 --> 00:22:46,700 Tanken beendet, wir haben jetzt 11 Tonnen. 52 00:22:48,850 --> 00:22:51,200 Okay, Starterlaubnis einholen. 53 00:22:54,350 --> 00:22:57,510 Lufthansa 181 bittet um Starterlaubnis. 54 00:22:58,900 --> 00:23:02,750 Negativ, Flugraum ist nicht frei. Zu viel Bewegung im Luftraum. 55 00:23:03,200 --> 00:23:05,180 Wir müssen erst umleiten. 56 00:23:05,550 --> 00:23:07,300 Starten! 57 00:25:02,500 --> 00:25:04,900 Wir fliegen nach Zypern! 58 00:25:14,820 --> 00:25:15,800 Captain Mahmud, 59 00:25:16,180 --> 00:25:19,540 da ist eine Lufthansamaschine auf unserer Frequenz. 60 00:25:19,800 --> 00:25:22,820 Kann ich das Wetter in Larnaka abfragen? 61 00:26:04,500 --> 00:26:09,100 Was hab ich euch gesagt? Kein Deutsch reden oder ich knall euch ab! 62 00:26:09,400 --> 00:26:13,900 Und du, flieg das verdammte Flugzeug und sieh mich nicht an! 63 00:27:53,550 --> 00:27:56,550 Flughafen Larnaka, 22:30 Uhr 64 00:30:09,460 --> 00:30:12,680 Lufthansa 181 bittet um Landeerlaubnis in Beirut. 65 00:30:15,300 --> 00:30:17,200 Tower Beirut an Lufthansa 181. 66 00:30:17,420 --> 00:30:20,520 Sie haben keine Landeerlaubnis für den Flughafen Beirut. 67 00:30:21,460 --> 00:30:23,240 Und jetzt? Der Treibstoff wird knapp. 68 00:30:23,820 --> 00:30:27,450 Versucht es in Bahrain oder sonst wo, aber landet! 69 00:30:44,250 --> 00:30:46,650 - Was ist los? - Alles okay. 70 00:30:48,520 --> 00:30:49,890 Ziemlich anstrengend. 71 00:30:50,780 --> 00:30:52,280 Du musst auf Souhalia achten. 72 00:30:52,950 --> 00:30:55,100 Die hat sich nicht unter Kontrolle. 73 00:31:04,250 --> 00:31:08,340 Flughafen Dubai 14. Oktober, 6:00 Uhr 74 00:31:26,320 --> 00:31:28,200 Captain Martyr Mahmud? 75 00:31:28,700 --> 00:31:31,250 Hier spricht Scheich Mohammed Bin Rashid Al Maktoum. 76 00:31:31,600 --> 00:31:34,340 Ich bin der Verteidigungsminister der Vereinigten Emirate. 77 00:31:34,700 --> 00:31:36,200 Ich höre. 78 00:31:37,480 --> 00:31:40,590 Würden Sie die Passagiere freilassen? 79 00:31:42,550 --> 00:31:43,750 Nein. 80 00:31:46,720 --> 00:31:49,050 Wenigstens die Frauen und Kinder. 81 00:31:49,900 --> 00:31:51,000 Nein! 82 00:31:53,300 --> 00:31:55,600 Würden Sie Geiseln austauschen? 83 00:31:57,100 --> 00:31:58,720 Und jetzt hören Sie mir zu! 84 00:31:59,150 --> 00:32:01,300 Wenn unsere deutschen Genossen 85 00:32:01,600 --> 00:32:04,500 in den totalitären deutschen Gefängnissen nicht freigelassen werden 86 00:32:04,800 --> 00:32:08,900 bis zum 16. Oktober um 8 Uhr, 87 00:32:09,460 --> 00:32:11,640 werde ich das Flugzeug sprengen! 88 00:32:23,150 --> 00:32:25,380 Du sollst mich nicht ansehen, verdammt! 89 00:32:26,150 --> 00:32:27,900 Die Passagierliste! 90 00:32:28,210 --> 00:32:30,820 Sucht die Juden raus, die zionistischen Verräter! 91 00:32:32,280 --> 00:32:34,480 Habt ihr nicht gehört? 92 00:32:34,900 --> 00:32:37,400 Her mit der verdammten Liste! 93 00:32:43,400 --> 00:32:45,200 Die Pässe! 94 00:34:07,400 --> 00:34:09,140 Was ist das? 95 00:34:09,700 --> 00:34:11,000 Mein Stift. 96 00:34:11,000 --> 00:34:12,580 Und was ist das? 97 00:34:15,400 --> 00:34:17,700 Das Logo der Firma. 98 00:34:18,100 --> 00:34:19,000 Wie bitte? 99 00:34:19,100 --> 00:34:21,500 Das ist das Logo der Firma, ein Berg 100 00:34:21,700 --> 00:34:23,500 in der Schweiz, er heißt ... 101 00:34:23,600 --> 00:34:25,100 Nicht doch. 102 00:34:25,200 --> 00:34:28,640 Du bist eine gute Lügnerin. Das ist kein Schweizer Berg. 103 00:34:29,070 --> 00:34:30,900 Das ist der Davidstern. 104 00:34:31,370 --> 00:34:33,200 Du bist eine dreckige Jüdin. 105 00:34:33,400 --> 00:34:35,200 Ich bin keine Jüdin. 106 00:34:35,500 --> 00:34:37,500 Auf die Knie! 107 00:34:40,100 --> 00:34:41,800 Halt dein Maul! 108 00:34:42,100 --> 00:34:44,070 Nicht schreien, sonst ... 109 00:34:44,320 --> 00:34:46,200 Wer aus deiner Familie ist Jude? 110 00:34:46,300 --> 00:34:47,160 Niemand. 111 00:34:47,480 --> 00:34:48,700 Lüg nicht! 112 00:34:48,900 --> 00:34:50,100 Ich lüge nicht. 113 00:34:50,200 --> 00:34:52,100 Ihr bringt mein Volk um! 114 00:35:32,000 --> 00:35:34,000 Ist das dein verdammter Sohn? 115 00:35:34,700 --> 00:35:36,650 Dein elender Judensohn? 116 00:35:37,700 --> 00:35:41,300 Ich töte euch, so wie ihr unser Volk jeden Tag tötet. 117 00:35:46,000 --> 00:35:47,750 Was ist los mit euch? 118 00:35:49,300 --> 00:35:51,250 Ich habe gesagt, ihr sollt euch nicht bewegen! 119 00:35:56,540 --> 00:35:58,360 Halt dein verdammtes Maul! 120 00:36:04,900 --> 00:36:07,600 Ist noch ein Jude in diesem Flugzeug? 121 00:36:09,050 --> 00:36:11,750 Ist hier noch ein Jude in meinem Flugzeug? 122 00:36:12,300 --> 00:36:14,500 Bist du Jüdin? 123 00:36:15,000 --> 00:36:16,800 Du siehst jüdisch aus. 124 00:36:20,000 --> 00:36:22,200 Wer will als Erster sterben? 125 00:36:34,050 --> 00:36:36,100 Ein jüdischer Name. 126 00:36:42,300 --> 00:36:44,620 Ich töte dich morgen. 127 00:36:53,430 --> 00:36:56,780 Die jüdische Schlampe wird morgen früh 128 00:36:57,100 --> 00:36:59,100 um 8 Uhr hingerichtet. 129 00:38:30,400 --> 00:38:32,200 Kommen Sie, Captain, 130 00:38:32,800 --> 00:38:35,250 Sie sind Herr über Leben und Tod. 131 00:38:36,350 --> 00:38:38,800 Sie sind mächtig. 132 00:38:52,200 --> 00:38:54,700 Zeigen Sie uns Ihre Macht! 133 00:38:56,340 --> 00:38:58,800 Seien Sie gnädig, verschonen Sie sie. 134 00:39:10,200 --> 00:39:11,950 Aufstehen! 135 00:39:15,220 --> 00:39:17,100 Gib mir den Hörer! 136 00:39:25,200 --> 00:39:27,340 Ich habe eine wichtige Nachricht. 137 00:39:27,800 --> 00:39:32,000 Ich werde die jüdische Schlampe nicht hinrichten. Ich lasse Gnade walten. 138 00:39:53,100 --> 00:39:55,800 Türkei, Ankara 16:00 Uhr 139 00:40:43,200 --> 00:40:45,800 Flughafen Dubai 14. Oktober, 20:00 Uhr 140 00:41:06,800 --> 00:41:10,440 Flughafen Dubai Samstag, 15. Oktober 141 00:41:55,750 --> 00:41:58,100 Die Stewardess Ann-Maria hat Geburtstag. 142 00:42:01,650 --> 00:42:02,850 Wie alt? 143 00:42:03,050 --> 00:42:04,350 28. 144 00:42:08,100 --> 00:42:10,380 Wir könnten um eine Torte bitten. 145 00:42:10,690 --> 00:42:13,430 Das würde die Passagiere etwas aufheitern. 146 00:42:21,900 --> 00:42:24,170 Gute Idee. Ruf den Tower. 147 00:42:36,350 --> 00:42:37,800 Wir hören. 148 00:42:38,400 --> 00:42:41,050 Eine unserer Stewardessen hat heute Geburtstag. 149 00:42:41,450 --> 00:42:44,220 Vielleicht könnten Sie uns eine Torte bringen? 150 00:42:47,250 --> 00:42:48,610 Okay, wir versuchen es. 151 00:42:52,450 --> 00:42:54,000 Und noch etwas. 152 00:42:54,300 --> 00:42:58,700 Wir kriegen bald Probleme mit unserer APU. Wir müssen tanken. 153 00:43:06,000 --> 00:43:08,010 Betankung ist nicht möglich. 154 00:44:02,900 --> 00:44:05,850 Bagdad 15. Oktober 155 00:45:49,300 --> 00:45:50,600 Jetzt 156 00:45:50,700 --> 00:45:53,010 stelle ich dir ein paar Fragen. 157 00:45:54,000 --> 00:45:55,600 Wenn du lügst, 158 00:45:55,800 --> 00:45:57,700 schieße ich dir ins Auge. 159 00:45:59,000 --> 00:46:00,900 Erst links, dann rechts. 160 00:46:01,900 --> 00:46:04,200 Oder vielleicht erst rechts. 161 00:46:06,700 --> 00:46:09,400 Hast du Informationen rausgeschmuggelt? 162 00:46:29,200 --> 00:46:30,150 Ja. 163 00:46:32,100 --> 00:46:34,100 Hälst du mich für blöd? 164 00:46:34,550 --> 00:46:37,800 Ich weiß genau, was du nach draußen geschmuggelt hast. 165 00:46:38,210 --> 00:46:39,300 In die Mitte. 166 00:46:39,600 --> 00:46:41,850 Bleib stehen! Sieht mich an! 167 00:46:42,750 --> 00:46:44,100 Auf die Knie! 168 00:46:46,300 --> 00:46:47,700 Hände hoch! 169 00:46:50,470 --> 00:46:54,270 Euer Kapitän hat euch betrogen und Informationen weitergegeben. 170 00:46:55,200 --> 00:46:59,350 Er hat euer Leben riskiert. 171 00:47:00,340 --> 00:47:02,000 Komm, sag es uns! 172 00:47:02,580 --> 00:47:04,900 Hast du das Leben aller Passagiere riskiert? 173 00:47:06,800 --> 00:47:11,300 Lauter! Alle sollen hören, dass du ein Verräter bist. 174 00:47:11,500 --> 00:47:12,200 Ja. 175 00:47:12,300 --> 00:47:13,500 Ja, wer? 176 00:47:13,700 --> 00:47:16,500 Ja, Captain Mahmud. 177 00:47:17,000 --> 00:47:19,700 Ja, Captain Mahmud, ich bin ein Verräter! 178 00:47:20,200 --> 00:47:22,300 Ja, Captain Mahmud, ich bin ein Verräter. 179 00:47:22,700 --> 00:47:24,900 Habt ihr gehört? Es stimmt. 180 00:47:25,200 --> 00:47:27,150 Euer Kapitän ist schuldig. 181 00:47:27,500 --> 00:47:29,440 Er hat euer Leben riskiert. 182 00:47:29,700 --> 00:47:31,300 Wo hast du Fliegen gelernt? 183 00:47:31,400 --> 00:47:32,840 Bei der Armee, Captain Mahmud. 184 00:47:34,460 --> 00:47:37,500 Bei der Armee? Mal sehen, was du drauf hast. 185 00:47:37,850 --> 00:47:39,220 Steh auf. 186 00:47:41,050 --> 00:47:44,750 Achtung! Links um! Marsch! 187 00:47:45,270 --> 00:47:48,020 Eins, zwei, drei, stopp! Links um! 188 00:47:48,850 --> 00:47:50,200 Und wieder auf die verdammten Knie! 189 00:47:51,400 --> 00:47:52,500 Hände hoch. 190 00:47:52,840 --> 00:47:54,900 Lauf, komm auf mich zu. 191 00:47:56,800 --> 00:47:57,800 Ich bin ein Verräter. 192 00:47:58,300 --> 00:47:59,300 Ich bin ein Verräter. 193 00:47:59,400 --> 00:48:00,900 Ich bin ein Scheiß-Verräter. 194 00:48:01,000 --> 00:48:02,100 Ich bin ein Scheiß-Verräter. 195 00:48:02,450 --> 00:48:04,050 Ich habe das Leben aller meiner Passagiere riskiert. 196 00:48:04,150 --> 00:48:06,500 Ich habe das Leben aller meiner Passagiere riskiert. 197 00:48:15,200 --> 00:48:17,100 Darf ich näher ran? 198 00:48:23,200 --> 00:48:24,200 Geh! 199 00:48:26,230 --> 00:48:28,500 Stopp! Rechts um! 200 00:48:29,100 --> 00:48:30,600 Geh! 201 00:48:31,450 --> 00:48:33,100 Links um! 202 00:48:34,600 --> 00:48:37,200 Rechts, links, rechts ... 203 00:48:48,500 --> 00:48:49,900 Die Torte. 204 00:48:53,660 --> 00:48:54,700 Geh! 205 00:48:58,400 --> 00:49:00,000 Du bleibst hier sitzen. 206 00:49:01,350 --> 00:49:02,850 Alle mal herhören! 207 00:49:03,650 --> 00:49:06,300 Niemand darf mit diesem Mann sprechen! 208 00:49:17,380 --> 00:49:20,350 Ich muss jemanden töten, sonst dreh ich durch. 209 00:50:01,200 --> 00:50:07,940 Liebe Passagiere, heute ist der Geburtstag unserer Stewardess Anna-Maria. 210 00:50:10,600 --> 00:50:11,900 Los, blas aus. 211 00:50:28,040 --> 00:50:30,940 Lächle mal, du musst dich doch freuen. 212 00:50:43,180 --> 00:50:44,900 Warum heulst du? 213 00:50:45,300 --> 00:50:46,700 Lach doch! 214 00:50:47,950 --> 00:50:49,500 Sing mit! 215 00:51:05,900 --> 00:51:07,500 Sing das Lied! 216 00:51:13,800 --> 00:51:15,200 Lauter. 217 00:51:18,400 --> 00:51:19,500 Alle! 218 00:51:26,000 --> 00:51:27,300 Ratte! 219 00:51:28,600 --> 00:51:30,200 Ich hab dir vertraut. 220 00:51:31,000 --> 00:51:32,930 Du kommst später dran. 221 00:51:33,300 --> 00:51:35,570 Jetzt essen wir den Kuchen. 222 00:52:27,900 --> 00:52:31,380 Ein schönes Stück Kuchen. Für jeden ein Glas Champagner. 223 00:52:32,100 --> 00:52:34,200 Entspannen wir uns ein wenig. 224 00:52:38,050 --> 00:52:39,530 Los, genießt es, Leute, lacht! 225 00:52:40,090 --> 00:52:42,180 Champagner, Kuchen, Fröhlichkeit! 226 00:52:42,760 --> 00:52:44,700 Es ist ihr Geburtstag. 227 00:55:07,580 --> 00:55:10,700 Beruhige dich, Lärm stresst den Captain. 228 00:55:15,550 --> 00:55:18,000 Halt die Klappe oder ich bring dich um. 229 00:55:46,850 --> 00:55:49,300 Wir brauchen unbedingt mehr Zeit. 230 00:55:49,700 --> 00:55:52,900 Und um die Situation im Flugzeug zu entschärfen, 231 00:55:53,300 --> 00:55:55,400 brauchen sie Treibstoff für ... 232 00:55:58,900 --> 00:56:01,600 für die APU. Und Wasser. 233 00:56:02,060 --> 00:56:04,700 Bitte teilen Sie mir Ihre Entscheidung mit. 234 00:57:33,000 --> 00:57:36,200 Flugplatz Dubai Sonntag, 16. Oktober 235 00:59:14,700 --> 00:59:18,100 Internationaler Flugplatz Aden am selben Tag 236 00:59:32,300 --> 00:59:33,400 Lufthansa 181. 237 00:59:33,800 --> 00:59:36,560 Erbitten Landeerlaubnis für den Flughafen Aden. 238 00:59:37,400 --> 00:59:40,600 Flughafen Aden ist geschlossen. 239 00:59:42,230 --> 00:59:43,800 Lufthansa 181, erneut. 240 00:59:44,000 --> 00:59:46,000 Erbitten Landeerlaubnis für den Flughafen Aden. 241 00:59:49,200 --> 00:59:51,100 Sie haben die Landebahn blockiert. 242 00:59:51,520 --> 00:59:54,620 Brauchen Landeerlaubnis. Treibstoff reicht noch 15 Minuten. 243 00:59:55,030 --> 00:59:56,850 Keine Ausweichmöglichkeit zu einem anderen Flughafen. 244 00:59:57,090 --> 00:59:59,010 Die Landebahn ist blockiert. 245 00:59:59,210 --> 01:00:01,150 Keine Landeerlaubnis. 246 01:00:04,690 --> 01:00:08,040 Wir meinen es ernst! Wir müssen auftanken! 247 01:00:46,480 --> 01:00:49,370 Wir sind ein entführtes deutsches Flugzeug. 248 01:00:49,640 --> 01:00:52,350 Dies ist ein Notfall. Wir haben keinen Treibstoff mehr. 249 01:00:52,980 --> 01:00:56,100 Sie haben keine Landeerlaubnis für Aden. 250 01:00:56,550 --> 01:00:59,000 Wir landen jetzt, auch wenn Sie uns erschießen. 251 01:01:02,080 --> 01:01:04,570 Kabinenpersonal, Landung vorbereiten. 252 01:01:08,110 --> 01:01:11,370 Nehmen Sie Platz, Sir, es ist zu gefährlich. 253 01:01:18,200 --> 01:01:19,500 Anschnallen! 254 01:03:28,610 --> 01:03:31,220 Dies ist ein deutsches Flugzeug. Wir mussten notladen. 255 01:03:32,060 --> 01:03:35,230 Wir kommen in Frieden. Nicht schießen. Wir sind Freunde. 256 01:03:38,500 --> 01:03:40,550 Hey, wo sind unsere Leute? Sie mussten uns willkommen heißen! 257 01:03:41,030 --> 01:03:42,620 Sie dürfen nicht in den Flughafen. 258 01:03:43,050 --> 01:03:44,090 Das war abgemacht! 259 01:03:44,350 --> 01:03:46,800 - Der Präsident hat anders entschieden. - Wo ist Haddad? 260 01:03:47,030 --> 01:03:49,050 Was soll ich denn jetzt machen? 261 01:04:03,300 --> 01:04:06,500 Botschaft der UdSSR, Bagdad 262 01:05:24,460 --> 01:05:26,340 Alles in Ordnung, Sir. 263 01:05:30,500 --> 01:05:32,800 Holen Sir mir bitte den Wagen her. 264 01:05:40,200 --> 01:05:42,050 Die Techniker sagen, es ist alles okay. 265 01:05:42,400 --> 01:05:46,250 Aber das genügt mir als Kapitän nicht. Ich muss das selbst kontrollieren. 266 01:05:56,100 --> 01:05:58,200 Du kommst wieder! 267 01:05:59,000 --> 01:06:00,800 Sonst sprenge ich das Flugzeug. 268 01:07:07,000 --> 01:07:10,050 Ich bin der Kapitän der entführten Maschine. 269 01:07:11,580 --> 01:07:13,200 Was wollen Sie? 270 01:07:13,600 --> 01:07:15,430 Wir können keinesfalls weiterfliegen. 271 01:07:15,900 --> 01:07:18,660 Ich muss mit einer autorisierten Person reden. Bitte! 272 01:07:51,000 --> 01:07:52,780 Wo ist der Kapitän? 273 01:07:53,100 --> 01:07:54,100 Wo ist der Kapitän? 274 01:07:54,200 --> 01:07:57,150 Keine Ahnung. Er wird gleich zurück sein. 275 01:08:03,930 --> 01:08:06,300 Schumann, ich bin der Kapitän. 276 01:08:06,580 --> 01:08:08,420 Scheich Achmed, Luftwaffenminister. 277 01:08:08,630 --> 01:08:11,755 Kapitän Schumann ist geflohen! 278 01:08:13,150 --> 01:08:14,430 Bringen Sie ihn zurück! 279 01:08:15,030 --> 01:08:18,480 Sonst werde ich dieses Flugzeug sprengen! 280 01:08:23,240 --> 01:08:25,500 Niemand weiß, ob die Fahrwerke 281 01:08:25,620 --> 01:08:29,240 nach dieser Landung okay sind. Die Turbinen haben Sand angesaugt. 282 01:08:29,500 --> 01:08:34,420 Sie sind nicht mehr sicher. Bitte, geben Sie uns keine Starterlaubnis. 283 01:08:36,150 --> 01:08:38,240 In drei Minuten sprenge ich alles in die Luft! 284 01:08:42,420 --> 01:08:43,580 Scheich Achmed, 285 01:08:44,010 --> 01:08:47,400 ich bin für das Leben der Geiseln verantwortlich. 286 01:08:47,880 --> 01:08:51,120 Ich flehe Sie an. Lassen Sie die Maschine nicht starten. 287 01:08:55,720 --> 01:08:57,300 Ich fürchte, wir können nicht helfen. 288 01:08:57,500 --> 01:08:58,400 Sie müssen! 289 01:08:58,900 --> 01:09:01,300 Sie retten 86 unschuldige Menschen. 290 01:09:12,100 --> 01:09:15,700 Es geht nicht. Wir wollen nicht in diesen Konflikt hineingezogen werden. 291 01:09:18,380 --> 01:09:21,020 Bitte, Sir, ich flehe Sie an. 292 01:09:21,860 --> 01:09:24,310 Retten Sie meine Passagiere! 293 01:09:29,300 --> 01:09:30,900 Es tut mir leid. 294 01:09:42,550 --> 01:09:44,800 Sie sind ein mutiger Mann, Kapitän. 295 01:09:45,290 --> 01:09:47,100 Wenn Sie jetzt zurückgehen, 296 01:09:47,600 --> 01:09:49,820 wird er Sie umbringen. 297 01:09:51,500 --> 01:09:53,650 Ich gehe zurück. 298 01:09:54,320 --> 01:09:57,000 Ich habe getan, was ich tun musste. 299 01:10:15,200 --> 01:10:16,900 Wir bringen ihn zurück! 300 01:10:23,040 --> 01:10:25,070 Euer Kapitän ist ein Deserteur! 301 01:10:25,570 --> 01:10:29,200 Er riskiert euer Leben für sein eigenes beschissenes Leben. 302 01:10:30,960 --> 01:10:32,590 Sie bringen ihn zurück. 303 01:10:34,200 --> 01:10:37,150 Ich werde ihn erschießen, weil er ein verdammter Verräter ist! 304 01:10:59,000 --> 01:11:01,000 Hände hoch! 305 01:11:06,680 --> 01:11:07,780 Auf die Knie! 306 01:11:13,600 --> 01:11:16,000 Das ist ein Revolutionsgericht. 307 01:11:16,700 --> 01:11:18,260 Ich klage dich des Verrats an. 308 01:11:19,750 --> 01:11:21,450 An deinen Passagieren! 309 01:11:22,610 --> 01:11:23,950 Und an mir. 310 01:11:24,250 --> 01:11:28,360 Du hast riskiert, dass alle hier in die Luft gesprengt werden. 311 01:11:29,760 --> 01:11:32,380 Du hast mich schon einmal betrogen. 312 01:11:33,710 --> 01:11:35,920 Ein zweites Mal vergebe ich dir nicht. 313 01:11:39,200 --> 01:11:40,900 Bekennst du dich schuldig 314 01:11:41,520 --> 01:11:42,900 oder nicht schuldig? 315 01:11:43,860 --> 01:11:46,700 Verzeihen Sie, Captain Martyr Mahmud. 316 01:11:47,200 --> 01:11:48,920 Das Problem bestand darin ... 317 01:11:53,610 --> 01:11:55,200 Ich frage dich noch einmal. 318 01:12:31,400 --> 01:12:34,500 Hör auf zu heulen oder du wirst erschossen! 319 01:13:29,150 --> 01:13:30,910 Tanken ist beendet. 320 01:14:28,530 --> 01:14:29,920 Ich sag Ihnen, 321 01:14:30,120 --> 01:14:33,630 was wir hier tun, ist glatter Selbstmord. 322 01:14:59,380 --> 01:15:00,420 Sehen Sie? 323 01:15:00,980 --> 01:15:02,800 Strömungsabfall in den Turbinen. 324 01:15:03,450 --> 01:15:05,500 Sie kommen nicht richtig in Gang. 325 01:15:05,900 --> 01:15:08,580 Schumann hatte recht. Da ist Sand drin. 326 01:17:07,500 --> 01:17:11,300 Flughafen Mogadischu 17. Oktober, 6:34 Uhr 327 01:17:19,200 --> 01:17:20,400 Was wünschen Sie? 328 01:17:20,500 --> 01:17:22,200 Die Frequenz des Towers, bitte. 329 01:17:22,360 --> 01:17:24,220 Okay, ich besorge sie. 330 01:17:26,600 --> 01:17:28,700 Du kannst gehen, wenn du willst. 331 01:17:29,300 --> 01:17:30,600 Ich lasse dich gehen. 332 01:17:31,060 --> 01:17:32,130 Du bist frei. 333 01:17:34,900 --> 01:17:36,500 Nein, ich will bleiben. 334 01:21:43,300 --> 01:21:45,000 Hier spricht Gerneral Abdullahi, 335 01:21:45,300 --> 01:21:49,040 der Polizeikommandant. Wiederholen Sie bitte Ihre Botschaft. 336 01:21:50,180 --> 01:21:52,000 Ich wiederhole. Keine Änderung. 337 01:21:52,670 --> 01:21:57,699 Nach Ablauf des Ultimatums werden wir das Flugzeug sprengen. Ich wiederhole: 338 01:21:58,060 --> 01:22:03,560 Wir sprengen das Flugzeug in genau einer Stunde und 29 Minuten. 339 01:22:29,320 --> 01:22:30,900 Eure Regierung 340 01:22:31,400 --> 01:22:33,620 kommt unseren Forderungen nicht nach. 341 01:22:33,940 --> 01:22:36,180 Deshalb werden wir alle zusammen sterben. 342 01:22:43,230 --> 01:22:46,999 Alle Frauen, Nylonstrümpfe ausziehen und abgeben! 343 01:24:35,950 --> 01:24:39,790 Wir nähern uns der 737 von hinten. 344 01:24:40,260 --> 01:24:41,390 Zwei Teams 345 01:24:41,550 --> 01:24:44,500 zu den Hintertüren, zwei über den Flügel 346 01:24:44,610 --> 01:24:46,170 zu den Notausgängen, 347 01:24:46,300 --> 01:24:48,340 zwei an den Vordertüren. 348 01:24:48,450 --> 01:24:50,680 Und ein Scharfschütze. 349 01:25:06,960 --> 01:25:11,320 So geht das nicht. Sobald wir eine Tür erreichen, muss es schnell gehen. 350 01:25:28,700 --> 01:25:29,800 Sehen Sie? 351 01:25:30,060 --> 01:25:31,700 Nur so geht es. 352 01:25:31,980 --> 01:25:36,320 Machen wir eine gemeinsame Operation! Wir helfen uns gegenseitig. 353 01:25:36,750 --> 01:25:39,200 Arbeiten wir zusammen! 354 01:25:45,400 --> 01:25:47,400 Wir werden jetzt gemeinsam sterben! 355 01:26:17,460 --> 01:26:21,520 Uns bleibt eine halbe Stunde. Dann sehen wir uns im Jenseits wieder. 356 01:26:36,880 --> 01:26:38,300 Hier Captain Mahmud. 357 01:26:38,720 --> 01:26:41,500 Die Sprengung der Maschine ist vorbereitet. 358 01:26:41,850 --> 01:26:45,820 In zwölf Minuten läuft das Ultimatum ab. 359 01:26:46,230 --> 01:26:49,240 Dann hört ihr einen großen Knall, und das Flugzeug 360 01:26:49,650 --> 01:26:52,190 explodiert in tausend Stücke, kapiert? 361 01:26:53,540 --> 01:26:56,990 Gut, Sir, ich informiere die Behörden, bleiben Sie dran. 362 01:29:18,770 --> 01:29:21,190 Evakuieren Sie bitte alle Soldaten und 363 01:29:21,390 --> 01:29:24,000 Gegenstände im Umkreis des Flugzeugs. 364 01:29:24,130 --> 01:29:26,100 Wir wollen dem somalischen Volk ... 365 01:30:08,800 --> 01:30:10,300 Hier ist General Abdullahi 366 01:30:10,700 --> 01:30:13,020 mit einer Botschaft des Präsidenten. 367 01:30:13,400 --> 01:30:14,720 Bitte melden Sie sich. 368 01:30:17,230 --> 01:30:18,790 Reden Sie! 369 01:30:19,430 --> 01:30:21,780 Geben Sie uns bite noch 30 Minuten, 370 01:30:22,160 --> 01:30:24,655 um die Umgebung zu evakuieren und alles aus 371 01:30:25,110 --> 01:30:27,200 dem Umkreis der Maschine zu entfernen. 372 01:30:29,160 --> 01:30:32,320 Ich werde das mit meiner Gruppe besprechen. 373 01:30:32,600 --> 01:30:33,890 Tun Sie das, Sir. 374 01:30:49,700 --> 01:30:51,410 Ist dir klar, was du tust? 375 01:30:52,740 --> 01:30:55,900 Müssen wir jetzt alle sterben? 376 01:30:57,230 --> 01:30:58,600 Wofür? 377 01:31:02,000 --> 01:31:03,050 Hier Captain Mahmud. 378 01:31:03,730 --> 01:31:06,740 Da Sie das Gebiet nicht rechtzeitig evakuieren können, 379 01:31:07,650 --> 01:31:10,790 verlängere ich das Ultimatum um 30 Minuten. 380 01:31:11,510 --> 01:31:15,410 Für Präsident Siad Barre, die somalische Regierung ... 381 01:32:33,040 --> 01:32:34,300 Herr Martyr Mahmud, 382 01:32:34,600 --> 01:32:39,680 können Sie mich hören? Hier spricht der Vertreter der deutschen Botschaft. 383 01:32:41,600 --> 01:32:46,080 Nicht Herr Mahmud! Ich bin Captain Martyr Mahmud! 384 01:32:46,450 --> 01:32:48,350 Ja, Sir, Captain Martyr Mahmud. 385 01:32:49,150 --> 01:32:52,300 Ich habe eine wichtige Nachricht. Ich lese sie langsam vor. 386 01:32:52,850 --> 01:32:54,050 Ich höre. 387 01:32:54,550 --> 01:32:56,000 Hören Sie, 388 01:32:56,450 --> 01:32:58,900 wir lassen Ihre deutschen Genossen frei. 389 01:32:59,200 --> 01:33:01,300 Verstanden? Wir lassen Ihre deutschen Genossen frei. 390 01:33:01,700 --> 01:33:03,570 Aber wir brauchen Zeit. 391 01:33:03,998 --> 01:33:05,410 Hören Sie? 392 01:33:06,700 --> 01:33:08,380 Ich glaub's nicht! 393 01:33:10,970 --> 01:33:13,260 Sieg! Wir haben gewonnen! 394 01:33:14,550 --> 01:33:15,900 Wir werden alle leben! 395 01:33:16,700 --> 01:33:18,190 Ihr werdet leben! 396 01:33:18,530 --> 01:33:21,700 Die deutsche Regierung hat dem Austausch der Gefangenen zugestimmt! 397 01:33:22,250 --> 01:33:23,600 Sie landen heute Nacht! 398 01:33:23,950 --> 01:33:25,050 Um 1:30 Uhr! 399 01:33:25,850 --> 01:33:27,740 In Mogadischu! 400 01:34:10,880 --> 01:34:12,624 Nicht rauchen! 401 01:34:13,850 --> 01:34:16,140 Ein Funke und wir fliegen in die Luft! 402 01:35:00,200 --> 01:35:01,900 Beweg deine Finger so. 403 01:35:03,350 --> 01:35:05,200 Dann zirkuliert das Blut wieder. 404 01:35:15,400 --> 01:35:18,300 Wie lange dauert es von Deutschland hierher? 405 01:35:20,600 --> 01:35:22,400 8 Stunden. 406 01:35:22,600 --> 01:35:24,050 8 Stunden? 407 01:35:24,200 --> 01:35:27,000 Das sagt der deutsche Faschist. 408 01:35:27,300 --> 01:35:30,000 Sehr gut. Noch 3 Stunden. 409 01:35:36,320 --> 01:35:39,920 Sehr gut. Okay, noch 3 Stunden. 410 01:38:14,930 --> 01:38:17,010 Sieh mal, was ist denn da draußen los? 411 01:38:17,950 --> 01:38:19,500 Vielleicht ist denen kalt? 412 01:38:29,990 --> 01:38:34,600 Hier Michael Libal, ich vertrete die BRD. 413 01:38:34,920 --> 01:38:36,320 Hören Sie mich? 414 01:38:38,000 --> 01:38:39,150 Ich höre. 415 01:38:39,990 --> 01:38:42,280 Haben Sie konkrete Forderungen, 416 01:38:42,600 --> 01:38:47,140 was den besprochenen Austausch der Geiseln betrifft? 417 01:39:24,350 --> 01:39:25,910 Hier, lies ihnen das vor! 418 01:39:35,990 --> 01:39:40,220 Morgen bist du wieder zu Hause bei deiner Frau. Ruh dich etwas aus. 419 01:39:41,700 --> 01:39:45,600 Ja, Captain Mahmud, das ist eine gute Idee. 420 01:45:38,200 --> 01:45:40,140 Es lebe das freie Palästina! 421 01:45:40,580 --> 01:45:42,470 Es lebe das freie Palästina! 422 01:46:09,000 --> 01:46:16,000 {\an8} In den frühen Morgenstunden begehen die inhaftierten Terroristen der RAF, Andreas Baader, Gundrun Ensslin und Jan-Carl Raspe, die freigepresst werden sollten, in der Vollzugsanstalt Stuttgart-Stammheim Selbstmord. 423 01:46:16,500 --> 01:46:23,500 {\an8} In der Nacht vom 18. auf den 19. Oktober 1977 ermorden Entführer der RAF Hanns Martin Schleyer. Seine Leiche wird am 19. Oktober im Kofferraum eines abgestellten Wagens im elsässischen Mulhouse gefunden. 424 01:46:24,000 --> 01:46:31,000 {\an8} Fünf Monate später, am 28. März 1978 stirbt Wadi Haddad in einem Krankenhaus in Ostberlin, angeblich an Brustkrebs. Sein Leichnam wird nach Bagdad überführt und mit einem Staatsbegräbnis beigesetzt. 425 01:46:31,500 --> 01:46:38,400 {\an8} Die "Landshut", bei der Befreiung beschädigt, wird repariert und fliegt noch mehrere Jahre unter demselben Namen für die Lufthansa. Heute ist sie als Frachtmaschine in Südamerika im Einsatz. 426 01:46:39,800 --> 01:46:44,200 {\an8} Für Jürgen Schumann 427 01:47:15,000 --> 01:47:21,000 {\an5}THE M-MAP STUDIOS 36718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.