Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:10,500
{\an8}
1968. Die weltweiten Studentenunruhen erreichen
auch in Deutschland ihren Höhepunkt und münden
zunehmend in gewaltsamen Ausschreitungen.
2
00:00:10,700 --> 00:00:26,400
{\an8}
Die Rote Armee Fraktion, genannt RAF, versucht einen
radikalen Wandel in der Gesellschaft herbeizuführen.
Mit Bombenanschlägen, Entführungen und Morden wollen sie
ihre Ziele durchsetzen. Die Mitglieder der Organisation
werden daraufhin zu Staatsfeinden Nummer 1 erklärt.
3
00:00:26,600 --> 00:00:41,700
{\an8}
1972 werden die Anführer der RAF festgenommen und ins
Gefängnis Stuttgart Stammheim in Isolationshaft verbracht.
Doch die sogenannte zweite Generation der RAF gibt
ihr Vorhaben, die Gefangenen freizupressen, nicht auf.
4
00:00:55,900 --> 00:01:00,400
Camp Khayat, Südjemen
5
00:01:07,220 --> 00:01:10,300
Die Sicherung ist hinten am Griff.
6
00:01:31,800 --> 00:01:37,900
Ihr habt 15 Stück 25-Schuss-Magazine,
die in die Pistole eingeführt werden.
7
00:02:21,700 --> 00:02:25,300
Mogadischu
8
00:02:27,340 --> 00:02:30,160
Köln, 5. September 1977
9
00:04:14,400 --> 00:04:17,300
Bonn, Hauptquartier der GSG 9
10
00:05:01,300 --> 00:05:03,950
Einen Monat später
11
00:05:04,050 --> 00:05:06,800
Bagdad, Anfang Oktober 1977
12
00:06:28,200 --> 00:06:32,100
Bonn, Bundeskanzleramt
12. Oktober 1977
13
00:08:06,000 --> 00:08:09,400
Babenhausen, 13. Oktober 1977
14
00:11:55,700 --> 00:11:58,600
Palma de Mallorca, 13. Oktober 1977
15
00:13:27,840 --> 00:13:28,880
Entschuldigung.
16
00:13:29,220 --> 00:13:31,130
Könnte ich ein Mineralwasser haben?
17
00:13:31,370 --> 00:13:33,120
Wir starten gleich.
18
00:13:33,220 --> 00:13:35,830
Ich bringe es Ihnen danach.
Ich vergesse Sie nicht.
19
00:16:09,720 --> 00:16:11,520
Steh auf! Steh auf!
20
00:16:11,700 --> 00:16:12,700
Bewegung! Bewegung!
21
00:16:12,800 --> 00:16:14,200
Hände über den Kopf!
22
00:16:14,300 --> 00:16:16,200
Bewegung! Hände hoch!
23
00:16:16,320 --> 00:16:20,480
Bleiben Sie ruhig.
Machen Sie, was die wollen.
24
00:16:20,800 --> 00:16:23,840
Gib mir das Mikrofon!
25
00:16:24,400 --> 00:16:25,600
Hier Captain Mahmud,
26
00:16:25,800 --> 00:16:28,900
von der Operation "Kofre Kaddum".
Ich übernehme!
27
00:16:29,100 --> 00:16:31,300
Das Flugzeug
untersteht nun meiner Kontrolle.
28
00:16:31,660 --> 00:16:33,780
Ich übernehme das Kommando!
29
00:16:35,600 --> 00:16:37,960
Nach hinten! Nach hinten!
30
00:16:38,390 --> 00:16:41,360
Jetzt mach deine Scheiß-Hände über den Kopf!
31
00:16:43,280 --> 00:16:46,020
Scheiß-Hände über den Kopf, sage ich!
32
00:16:47,160 --> 00:16:49,960
Nach hinten! Nach hinten!
33
00:16:50,640 --> 00:16:53,640
Keine Bewegung!
34
00:17:14,200 --> 00:17:17,800
Drehen Sie nach Osten ab! Nach Osten!
35
00:17:26,000 --> 00:17:29,950
Flugsicherung, Aix-en-Provence
14:38 Uhr
36
00:17:31,900 --> 00:17:35,000
Flugsicherung an Lufthansa 181,
bitte antworten!
37
00:17:46,940 --> 00:17:52,480
Flugsicherung Aix an Lufthansa 181.
Antworten Sie bitte.
38
00:17:57,960 --> 00:17:59,440
Du übersetzt!
39
00:18:26,760 --> 00:18:30,400
Beeilung! Hände hoch!
Deine Hände hoch!
40
00:18:30,640 --> 00:18:32,600
Hanns-Martin Schleyer
in Köln von RAF entführt
41
00:19:54,000 --> 00:19:56,500
Flughafen Fiumicino, Rom
16:00 Uhr
42
00:20:22,600 --> 00:20:24,280
Beeilung! Beeilung!
43
00:20:32,200 --> 00:20:34,720
Du! Sieh mich nicht an!
44
00:20:36,200 --> 00:20:38,040
Nimm die Hände hoch!
45
00:21:03,200 --> 00:21:04,500
Hier Captain Mahmud
46
00:21:04,600 --> 00:21:07,800
von der Operation "Kofre Kaddum"
der Halimeh-Gruppe.
47
00:21:08,200 --> 00:21:09,280
Negativ.
48
00:21:09,800 --> 00:21:11,280
Bitte wiederholen!
49
00:21:11,700 --> 00:21:14,990
Captain Mahmud im Kampf gegen
den Imperialismus!
50
00:21:17,800 --> 00:21:20,400
Das deutsche Flugzeug
ist unter meiner Kontrolle.
51
00:22:43,400 --> 00:22:46,700
Tanken beendet,
wir haben jetzt 11 Tonnen.
52
00:22:48,850 --> 00:22:51,200
Okay, Starterlaubnis einholen.
53
00:22:54,350 --> 00:22:57,510
Lufthansa 181 bittet um Starterlaubnis.
54
00:22:58,900 --> 00:23:02,750
Negativ, Flugraum ist nicht frei.
Zu viel Bewegung im Luftraum.
55
00:23:03,200 --> 00:23:05,180
Wir müssen erst umleiten.
56
00:23:05,550 --> 00:23:07,300
Starten!
57
00:25:02,500 --> 00:25:04,900
Wir fliegen nach Zypern!
58
00:25:14,820 --> 00:25:15,800
Captain Mahmud,
59
00:25:16,180 --> 00:25:19,540
da ist eine Lufthansamaschine
auf unserer Frequenz.
60
00:25:19,800 --> 00:25:22,820
Kann ich das Wetter in Larnaka abfragen?
61
00:26:04,500 --> 00:26:09,100
Was hab ich euch gesagt?
Kein Deutsch reden oder ich knall euch ab!
62
00:26:09,400 --> 00:26:13,900
Und du, flieg das verdammte Flugzeug
und sieh mich nicht an!
63
00:27:53,550 --> 00:27:56,550
Flughafen Larnaka, 22:30 Uhr
64
00:30:09,460 --> 00:30:12,680
Lufthansa 181 bittet
um Landeerlaubnis in Beirut.
65
00:30:15,300 --> 00:30:17,200
Tower Beirut an Lufthansa 181.
66
00:30:17,420 --> 00:30:20,520
Sie haben keine Landeerlaubnis
für den Flughafen Beirut.
67
00:30:21,460 --> 00:30:23,240
Und jetzt? Der Treibstoff wird knapp.
68
00:30:23,820 --> 00:30:27,450
Versucht es in Bahrain
oder sonst wo, aber landet!
69
00:30:44,250 --> 00:30:46,650
- Was ist los?
- Alles okay.
70
00:30:48,520 --> 00:30:49,890
Ziemlich anstrengend.
71
00:30:50,780 --> 00:30:52,280
Du musst auf Souhalia achten.
72
00:30:52,950 --> 00:30:55,100
Die hat sich nicht unter Kontrolle.
73
00:31:04,250 --> 00:31:08,340
Flughafen Dubai
14. Oktober, 6:00 Uhr
74
00:31:26,320 --> 00:31:28,200
Captain Martyr Mahmud?
75
00:31:28,700 --> 00:31:31,250
Hier spricht Scheich
Mohammed Bin Rashid Al Maktoum.
76
00:31:31,600 --> 00:31:34,340
Ich bin der Verteidigungsminister
der Vereinigten Emirate.
77
00:31:34,700 --> 00:31:36,200
Ich höre.
78
00:31:37,480 --> 00:31:40,590
Würden Sie die Passagiere freilassen?
79
00:31:42,550 --> 00:31:43,750
Nein.
80
00:31:46,720 --> 00:31:49,050
Wenigstens die Frauen und Kinder.
81
00:31:49,900 --> 00:31:51,000
Nein!
82
00:31:53,300 --> 00:31:55,600
Würden Sie Geiseln austauschen?
83
00:31:57,100 --> 00:31:58,720
Und jetzt hören Sie mir zu!
84
00:31:59,150 --> 00:32:01,300
Wenn unsere deutschen Genossen
85
00:32:01,600 --> 00:32:04,500
in den totalitären deutschen Gefängnissen
nicht freigelassen werden
86
00:32:04,800 --> 00:32:08,900
bis zum 16. Oktober um 8 Uhr,
87
00:32:09,460 --> 00:32:11,640
werde ich das Flugzeug sprengen!
88
00:32:23,150 --> 00:32:25,380
Du sollst mich nicht ansehen, verdammt!
89
00:32:26,150 --> 00:32:27,900
Die Passagierliste!
90
00:32:28,210 --> 00:32:30,820
Sucht die Juden raus,
die zionistischen Verräter!
91
00:32:32,280 --> 00:32:34,480
Habt ihr nicht gehört?
92
00:32:34,900 --> 00:32:37,400
Her mit der verdammten Liste!
93
00:32:43,400 --> 00:32:45,200
Die Pässe!
94
00:34:07,400 --> 00:34:09,140
Was ist das?
95
00:34:09,700 --> 00:34:11,000
Mein Stift.
96
00:34:11,000 --> 00:34:12,580
Und was ist das?
97
00:34:15,400 --> 00:34:17,700
Das Logo der Firma.
98
00:34:18,100 --> 00:34:19,000
Wie bitte?
99
00:34:19,100 --> 00:34:21,500
Das ist das Logo der Firma,
ein Berg
100
00:34:21,700 --> 00:34:23,500
in der Schweiz, er heißt ...
101
00:34:23,600 --> 00:34:25,100
Nicht doch.
102
00:34:25,200 --> 00:34:28,640
Du bist eine gute Lügnerin.
Das ist kein Schweizer Berg.
103
00:34:29,070 --> 00:34:30,900
Das ist der Davidstern.
104
00:34:31,370 --> 00:34:33,200
Du bist eine dreckige Jüdin.
105
00:34:33,400 --> 00:34:35,200
Ich bin keine Jüdin.
106
00:34:35,500 --> 00:34:37,500
Auf die Knie!
107
00:34:40,100 --> 00:34:41,800
Halt dein Maul!
108
00:34:42,100 --> 00:34:44,070
Nicht schreien, sonst ...
109
00:34:44,320 --> 00:34:46,200
Wer aus deiner Familie ist Jude?
110
00:34:46,300 --> 00:34:47,160
Niemand.
111
00:34:47,480 --> 00:34:48,700
Lüg nicht!
112
00:34:48,900 --> 00:34:50,100
Ich lüge nicht.
113
00:34:50,200 --> 00:34:52,100
Ihr bringt mein Volk um!
114
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
Ist das dein verdammter Sohn?
115
00:35:34,700 --> 00:35:36,650
Dein elender Judensohn?
116
00:35:37,700 --> 00:35:41,300
Ich töte euch,
so wie ihr unser Volk jeden Tag tötet.
117
00:35:46,000 --> 00:35:47,750
Was ist los mit euch?
118
00:35:49,300 --> 00:35:51,250
Ich habe gesagt,
ihr sollt euch nicht bewegen!
119
00:35:56,540 --> 00:35:58,360
Halt dein verdammtes Maul!
120
00:36:04,900 --> 00:36:07,600
Ist noch ein Jude in diesem Flugzeug?
121
00:36:09,050 --> 00:36:11,750
Ist hier noch ein Jude in meinem Flugzeug?
122
00:36:12,300 --> 00:36:14,500
Bist du Jüdin?
123
00:36:15,000 --> 00:36:16,800
Du siehst jüdisch aus.
124
00:36:20,000 --> 00:36:22,200
Wer will als Erster sterben?
125
00:36:34,050 --> 00:36:36,100
Ein jüdischer Name.
126
00:36:42,300 --> 00:36:44,620
Ich töte dich morgen.
127
00:36:53,430 --> 00:36:56,780
Die jüdische Schlampe wird morgen früh
128
00:36:57,100 --> 00:36:59,100
um 8 Uhr hingerichtet.
129
00:38:30,400 --> 00:38:32,200
Kommen Sie, Captain,
130
00:38:32,800 --> 00:38:35,250
Sie sind Herr über Leben und Tod.
131
00:38:36,350 --> 00:38:38,800
Sie sind mächtig.
132
00:38:52,200 --> 00:38:54,700
Zeigen Sie uns Ihre Macht!
133
00:38:56,340 --> 00:38:58,800
Seien Sie gnädig,
verschonen Sie sie.
134
00:39:10,200 --> 00:39:11,950
Aufstehen!
135
00:39:15,220 --> 00:39:17,100
Gib mir den Hörer!
136
00:39:25,200 --> 00:39:27,340
Ich habe eine wichtige Nachricht.
137
00:39:27,800 --> 00:39:32,000
Ich werde die jüdische Schlampe nicht hinrichten.
Ich lasse Gnade walten.
138
00:39:53,100 --> 00:39:55,800
Türkei, Ankara
16:00 Uhr
139
00:40:43,200 --> 00:40:45,800
Flughafen Dubai
14. Oktober, 20:00 Uhr
140
00:41:06,800 --> 00:41:10,440
Flughafen Dubai
Samstag, 15. Oktober
141
00:41:55,750 --> 00:41:58,100
Die Stewardess Ann-Maria hat Geburtstag.
142
00:42:01,650 --> 00:42:02,850
Wie alt?
143
00:42:03,050 --> 00:42:04,350
28.
144
00:42:08,100 --> 00:42:10,380
Wir könnten um eine Torte bitten.
145
00:42:10,690 --> 00:42:13,430
Das würde die Passagiere
etwas aufheitern.
146
00:42:21,900 --> 00:42:24,170
Gute Idee. Ruf den Tower.
147
00:42:36,350 --> 00:42:37,800
Wir hören.
148
00:42:38,400 --> 00:42:41,050
Eine unserer Stewardessen
hat heute Geburtstag.
149
00:42:41,450 --> 00:42:44,220
Vielleicht könnten Sie
uns eine Torte bringen?
150
00:42:47,250 --> 00:42:48,610
Okay, wir versuchen es.
151
00:42:52,450 --> 00:42:54,000
Und noch etwas.
152
00:42:54,300 --> 00:42:58,700
Wir kriegen bald Probleme
mit unserer APU. Wir müssen tanken.
153
00:43:06,000 --> 00:43:08,010
Betankung ist nicht möglich.
154
00:44:02,900 --> 00:44:05,850
Bagdad
15. Oktober
155
00:45:49,300 --> 00:45:50,600
Jetzt
156
00:45:50,700 --> 00:45:53,010
stelle ich dir ein paar Fragen.
157
00:45:54,000 --> 00:45:55,600
Wenn du lügst,
158
00:45:55,800 --> 00:45:57,700
schieße ich dir ins Auge.
159
00:45:59,000 --> 00:46:00,900
Erst links, dann rechts.
160
00:46:01,900 --> 00:46:04,200
Oder vielleicht erst rechts.
161
00:46:06,700 --> 00:46:09,400
Hast du Informationen rausgeschmuggelt?
162
00:46:29,200 --> 00:46:30,150
Ja.
163
00:46:32,100 --> 00:46:34,100
Hälst du mich für blöd?
164
00:46:34,550 --> 00:46:37,800
Ich weiß genau,
was du nach draußen geschmuggelt hast.
165
00:46:38,210 --> 00:46:39,300
In die Mitte.
166
00:46:39,600 --> 00:46:41,850
Bleib stehen! Sieht mich an!
167
00:46:42,750 --> 00:46:44,100
Auf die Knie!
168
00:46:46,300 --> 00:46:47,700
Hände hoch!
169
00:46:50,470 --> 00:46:54,270
Euer Kapitän hat euch betrogen
und Informationen weitergegeben.
170
00:46:55,200 --> 00:46:59,350
Er hat euer Leben riskiert.
171
00:47:00,340 --> 00:47:02,000
Komm, sag es uns!
172
00:47:02,580 --> 00:47:04,900
Hast du das Leben
aller Passagiere riskiert?
173
00:47:06,800 --> 00:47:11,300
Lauter! Alle sollen hören,
dass du ein Verräter bist.
174
00:47:11,500 --> 00:47:12,200
Ja.
175
00:47:12,300 --> 00:47:13,500
Ja, wer?
176
00:47:13,700 --> 00:47:16,500
Ja, Captain Mahmud.
177
00:47:17,000 --> 00:47:19,700
Ja, Captain Mahmud,
ich bin ein Verräter!
178
00:47:20,200 --> 00:47:22,300
Ja, Captain Mahmud,
ich bin ein Verräter.
179
00:47:22,700 --> 00:47:24,900
Habt ihr gehört? Es stimmt.
180
00:47:25,200 --> 00:47:27,150
Euer Kapitän ist schuldig.
181
00:47:27,500 --> 00:47:29,440
Er hat euer Leben riskiert.
182
00:47:29,700 --> 00:47:31,300
Wo hast du Fliegen gelernt?
183
00:47:31,400 --> 00:47:32,840
Bei der Armee, Captain Mahmud.
184
00:47:34,460 --> 00:47:37,500
Bei der Armee?
Mal sehen, was du drauf hast.
185
00:47:37,850 --> 00:47:39,220
Steh auf.
186
00:47:41,050 --> 00:47:44,750
Achtung! Links um! Marsch!
187
00:47:45,270 --> 00:47:48,020
Eins, zwei, drei, stopp! Links um!
188
00:47:48,850 --> 00:47:50,200
Und wieder auf die verdammten Knie!
189
00:47:51,400 --> 00:47:52,500
Hände hoch.
190
00:47:52,840 --> 00:47:54,900
Lauf, komm auf mich zu.
191
00:47:56,800 --> 00:47:57,800
Ich bin ein Verräter.
192
00:47:58,300 --> 00:47:59,300
Ich bin ein Verräter.
193
00:47:59,400 --> 00:48:00,900
Ich bin ein Scheiß-Verräter.
194
00:48:01,000 --> 00:48:02,100
Ich bin ein Scheiß-Verräter.
195
00:48:02,450 --> 00:48:04,050
Ich habe das Leben
aller meiner Passagiere riskiert.
196
00:48:04,150 --> 00:48:06,500
Ich habe das Leben
aller meiner Passagiere riskiert.
197
00:48:15,200 --> 00:48:17,100
Darf ich näher ran?
198
00:48:23,200 --> 00:48:24,200
Geh!
199
00:48:26,230 --> 00:48:28,500
Stopp! Rechts um!
200
00:48:29,100 --> 00:48:30,600
Geh!
201
00:48:31,450 --> 00:48:33,100
Links um!
202
00:48:34,600 --> 00:48:37,200
Rechts, links, rechts ...
203
00:48:48,500 --> 00:48:49,900
Die Torte.
204
00:48:53,660 --> 00:48:54,700
Geh!
205
00:48:58,400 --> 00:49:00,000
Du bleibst hier sitzen.
206
00:49:01,350 --> 00:49:02,850
Alle mal herhören!
207
00:49:03,650 --> 00:49:06,300
Niemand darf mit diesem Mann sprechen!
208
00:49:17,380 --> 00:49:20,350
Ich muss jemanden töten,
sonst dreh ich durch.
209
00:50:01,200 --> 00:50:07,940
Liebe Passagiere, heute ist der Geburtstag
unserer Stewardess Anna-Maria.
210
00:50:10,600 --> 00:50:11,900
Los, blas aus.
211
00:50:28,040 --> 00:50:30,940
Lächle mal,
du musst dich doch freuen.
212
00:50:43,180 --> 00:50:44,900
Warum heulst du?
213
00:50:45,300 --> 00:50:46,700
Lach doch!
214
00:50:47,950 --> 00:50:49,500
Sing mit!
215
00:51:05,900 --> 00:51:07,500
Sing das Lied!
216
00:51:13,800 --> 00:51:15,200
Lauter.
217
00:51:18,400 --> 00:51:19,500
Alle!
218
00:51:26,000 --> 00:51:27,300
Ratte!
219
00:51:28,600 --> 00:51:30,200
Ich hab dir vertraut.
220
00:51:31,000 --> 00:51:32,930
Du kommst später dran.
221
00:51:33,300 --> 00:51:35,570
Jetzt essen wir den Kuchen.
222
00:52:27,900 --> 00:52:31,380
Ein schönes Stück Kuchen.
Für jeden ein Glas Champagner.
223
00:52:32,100 --> 00:52:34,200
Entspannen wir uns ein wenig.
224
00:52:38,050 --> 00:52:39,530
Los, genießt es, Leute, lacht!
225
00:52:40,090 --> 00:52:42,180
Champagner, Kuchen, Fröhlichkeit!
226
00:52:42,760 --> 00:52:44,700
Es ist ihr Geburtstag.
227
00:55:07,580 --> 00:55:10,700
Beruhige dich,
Lärm stresst den Captain.
228
00:55:15,550 --> 00:55:18,000
Halt die Klappe
oder ich bring dich um.
229
00:55:46,850 --> 00:55:49,300
Wir brauchen unbedingt mehr Zeit.
230
00:55:49,700 --> 00:55:52,900
Und um die Situation
im Flugzeug zu entschärfen,
231
00:55:53,300 --> 00:55:55,400
brauchen sie Treibstoff für ...
232
00:55:58,900 --> 00:56:01,600
für die APU. Und Wasser.
233
00:56:02,060 --> 00:56:04,700
Bitte teilen Sie mir
Ihre Entscheidung mit.
234
00:57:33,000 --> 00:57:36,200
Flugplatz Dubai
Sonntag, 16. Oktober
235
00:59:14,700 --> 00:59:18,100
Internationaler Flugplatz Aden
am selben Tag
236
00:59:32,300 --> 00:59:33,400
Lufthansa 181.
237
00:59:33,800 --> 00:59:36,560
Erbitten Landeerlaubnis
für den Flughafen Aden.
238
00:59:37,400 --> 00:59:40,600
Flughafen Aden ist geschlossen.
239
00:59:42,230 --> 00:59:43,800
Lufthansa 181, erneut.
240
00:59:44,000 --> 00:59:46,000
Erbitten Landeerlaubnis
für den Flughafen Aden.
241
00:59:49,200 --> 00:59:51,100
Sie haben die Landebahn blockiert.
242
00:59:51,520 --> 00:59:54,620
Brauchen Landeerlaubnis.
Treibstoff reicht noch 15 Minuten.
243
00:59:55,030 --> 00:59:56,850
Keine Ausweichmöglichkeit
zu einem anderen Flughafen.
244
00:59:57,090 --> 00:59:59,010
Die Landebahn ist blockiert.
245
00:59:59,210 --> 01:00:01,150
Keine Landeerlaubnis.
246
01:00:04,690 --> 01:00:08,040
Wir meinen es ernst!
Wir müssen auftanken!
247
01:00:46,480 --> 01:00:49,370
Wir sind ein entführtes
deutsches Flugzeug.
248
01:00:49,640 --> 01:00:52,350
Dies ist ein Notfall.
Wir haben keinen Treibstoff mehr.
249
01:00:52,980 --> 01:00:56,100
Sie haben keine Landeerlaubnis für Aden.
250
01:00:56,550 --> 01:00:59,000
Wir landen jetzt,
auch wenn Sie uns erschießen.
251
01:01:02,080 --> 01:01:04,570
Kabinenpersonal, Landung vorbereiten.
252
01:01:08,110 --> 01:01:11,370
Nehmen Sie Platz, Sir,
es ist zu gefährlich.
253
01:01:18,200 --> 01:01:19,500
Anschnallen!
254
01:03:28,610 --> 01:03:31,220
Dies ist ein deutsches Flugzeug.
Wir mussten notladen.
255
01:03:32,060 --> 01:03:35,230
Wir kommen in Frieden.
Nicht schießen. Wir sind Freunde.
256
01:03:38,500 --> 01:03:40,550
Hey, wo sind unsere Leute?
Sie mussten uns willkommen heißen!
257
01:03:41,030 --> 01:03:42,620
Sie dürfen nicht in den Flughafen.
258
01:03:43,050 --> 01:03:44,090
Das war abgemacht!
259
01:03:44,350 --> 01:03:46,800
- Der Präsident hat anders entschieden.
- Wo ist Haddad?
260
01:03:47,030 --> 01:03:49,050
Was soll ich denn jetzt machen?
261
01:04:03,300 --> 01:04:06,500
Botschaft der UdSSR, Bagdad
262
01:05:24,460 --> 01:05:26,340
Alles in Ordnung, Sir.
263
01:05:30,500 --> 01:05:32,800
Holen Sir mir bitte den Wagen her.
264
01:05:40,200 --> 01:05:42,050
Die Techniker sagen, es ist alles okay.
265
01:05:42,400 --> 01:05:46,250
Aber das genügt mir als Kapitän nicht.
Ich muss das selbst kontrollieren.
266
01:05:56,100 --> 01:05:58,200
Du kommst wieder!
267
01:05:59,000 --> 01:06:00,800
Sonst sprenge ich das Flugzeug.
268
01:07:07,000 --> 01:07:10,050
Ich bin der Kapitän
der entführten Maschine.
269
01:07:11,580 --> 01:07:13,200
Was wollen Sie?
270
01:07:13,600 --> 01:07:15,430
Wir können keinesfalls weiterfliegen.
271
01:07:15,900 --> 01:07:18,660
Ich muss mit einer autorisierten Person reden.
Bitte!
272
01:07:51,000 --> 01:07:52,780
Wo ist der Kapitän?
273
01:07:53,100 --> 01:07:54,100
Wo ist der Kapitän?
274
01:07:54,200 --> 01:07:57,150
Keine Ahnung.
Er wird gleich zurück sein.
275
01:08:03,930 --> 01:08:06,300
Schumann, ich bin der Kapitän.
276
01:08:06,580 --> 01:08:08,420
Scheich Achmed, Luftwaffenminister.
277
01:08:08,630 --> 01:08:11,755
Kapitän Schumann ist geflohen!
278
01:08:13,150 --> 01:08:14,430
Bringen Sie ihn zurück!
279
01:08:15,030 --> 01:08:18,480
Sonst werde ich dieses Flugzeug sprengen!
280
01:08:23,240 --> 01:08:25,500
Niemand weiß, ob die Fahrwerke
281
01:08:25,620 --> 01:08:29,240
nach dieser Landung okay sind.
Die Turbinen haben Sand angesaugt.
282
01:08:29,500 --> 01:08:34,420
Sie sind nicht mehr sicher.
Bitte, geben Sie uns keine Starterlaubnis.
283
01:08:36,150 --> 01:08:38,240
In drei Minuten
sprenge ich alles in die Luft!
284
01:08:42,420 --> 01:08:43,580
Scheich Achmed,
285
01:08:44,010 --> 01:08:47,400
ich bin für das Leben
der Geiseln verantwortlich.
286
01:08:47,880 --> 01:08:51,120
Ich flehe Sie an.
Lassen Sie die Maschine nicht starten.
287
01:08:55,720 --> 01:08:57,300
Ich fürchte, wir können nicht helfen.
288
01:08:57,500 --> 01:08:58,400
Sie müssen!
289
01:08:58,900 --> 01:09:01,300
Sie retten 86 unschuldige Menschen.
290
01:09:12,100 --> 01:09:15,700
Es geht nicht. Wir wollen nicht
in diesen Konflikt hineingezogen werden.
291
01:09:18,380 --> 01:09:21,020
Bitte, Sir, ich flehe Sie an.
292
01:09:21,860 --> 01:09:24,310
Retten Sie meine Passagiere!
293
01:09:29,300 --> 01:09:30,900
Es tut mir leid.
294
01:09:42,550 --> 01:09:44,800
Sie sind ein mutiger Mann, Kapitän.
295
01:09:45,290 --> 01:09:47,100
Wenn Sie jetzt zurückgehen,
296
01:09:47,600 --> 01:09:49,820
wird er Sie umbringen.
297
01:09:51,500 --> 01:09:53,650
Ich gehe zurück.
298
01:09:54,320 --> 01:09:57,000
Ich habe getan, was ich tun musste.
299
01:10:15,200 --> 01:10:16,900
Wir bringen ihn zurück!
300
01:10:23,040 --> 01:10:25,070
Euer Kapitän ist ein Deserteur!
301
01:10:25,570 --> 01:10:29,200
Er riskiert euer Leben
für sein eigenes beschissenes Leben.
302
01:10:30,960 --> 01:10:32,590
Sie bringen ihn zurück.
303
01:10:34,200 --> 01:10:37,150
Ich werde ihn erschießen,
weil er ein verdammter Verräter ist!
304
01:10:59,000 --> 01:11:01,000
Hände hoch!
305
01:11:06,680 --> 01:11:07,780
Auf die Knie!
306
01:11:13,600 --> 01:11:16,000
Das ist ein Revolutionsgericht.
307
01:11:16,700 --> 01:11:18,260
Ich klage dich des Verrats an.
308
01:11:19,750 --> 01:11:21,450
An deinen Passagieren!
309
01:11:22,610 --> 01:11:23,950
Und an mir.
310
01:11:24,250 --> 01:11:28,360
Du hast riskiert, dass alle hier
in die Luft gesprengt werden.
311
01:11:29,760 --> 01:11:32,380
Du hast mich schon einmal betrogen.
312
01:11:33,710 --> 01:11:35,920
Ein zweites Mal vergebe ich dir nicht.
313
01:11:39,200 --> 01:11:40,900
Bekennst du dich schuldig
314
01:11:41,520 --> 01:11:42,900
oder nicht schuldig?
315
01:11:43,860 --> 01:11:46,700
Verzeihen Sie, Captain Martyr Mahmud.
316
01:11:47,200 --> 01:11:48,920
Das Problem bestand darin ...
317
01:11:53,610 --> 01:11:55,200
Ich frage dich noch einmal.
318
01:12:31,400 --> 01:12:34,500
Hör auf zu heulen
oder du wirst erschossen!
319
01:13:29,150 --> 01:13:30,910
Tanken ist beendet.
320
01:14:28,530 --> 01:14:29,920
Ich sag Ihnen,
321
01:14:30,120 --> 01:14:33,630
was wir hier tun,
ist glatter Selbstmord.
322
01:14:59,380 --> 01:15:00,420
Sehen Sie?
323
01:15:00,980 --> 01:15:02,800
Strömungsabfall in den Turbinen.
324
01:15:03,450 --> 01:15:05,500
Sie kommen nicht richtig in Gang.
325
01:15:05,900 --> 01:15:08,580
Schumann hatte recht.
Da ist Sand drin.
326
01:17:07,500 --> 01:17:11,300
Flughafen Mogadischu
17. Oktober, 6:34 Uhr
327
01:17:19,200 --> 01:17:20,400
Was wünschen Sie?
328
01:17:20,500 --> 01:17:22,200
Die Frequenz des Towers, bitte.
329
01:17:22,360 --> 01:17:24,220
Okay, ich besorge sie.
330
01:17:26,600 --> 01:17:28,700
Du kannst gehen, wenn du willst.
331
01:17:29,300 --> 01:17:30,600
Ich lasse dich gehen.
332
01:17:31,060 --> 01:17:32,130
Du bist frei.
333
01:17:34,900 --> 01:17:36,500
Nein, ich will bleiben.
334
01:21:43,300 --> 01:21:45,000
Hier spricht Gerneral Abdullahi,
335
01:21:45,300 --> 01:21:49,040
der Polizeikommandant.
Wiederholen Sie bitte Ihre Botschaft.
336
01:21:50,180 --> 01:21:52,000
Ich wiederhole. Keine Änderung.
337
01:21:52,670 --> 01:21:57,699
Nach Ablauf des Ultimatums werden wir
das Flugzeug sprengen. Ich wiederhole:
338
01:21:58,060 --> 01:22:03,560
Wir sprengen das Flugzeugin genau einer Stunde und 29 Minuten.
339
01:22:29,320 --> 01:22:30,900
Eure Regierung
340
01:22:31,400 --> 01:22:33,620
kommt unseren Forderungen nicht nach.
341
01:22:33,940 --> 01:22:36,180
Deshalb werden wir alle
zusammen sterben.
342
01:22:43,230 --> 01:22:46,999
Alle Frauen, Nylonstrümpfe
ausziehen und abgeben!
343
01:24:35,950 --> 01:24:39,790
Wir nähern uns der 737 von hinten.
344
01:24:40,260 --> 01:24:41,390
Zwei Teams
345
01:24:41,550 --> 01:24:44,500
zu den Hintertüren,
zwei über den Flügel
346
01:24:44,610 --> 01:24:46,170
zu den Notausgängen,
347
01:24:46,300 --> 01:24:48,340
zwei an den Vordertüren.
348
01:24:48,450 --> 01:24:50,680
Und ein Scharfschütze.
349
01:25:06,960 --> 01:25:11,320
So geht das nicht. Sobald wir eine Tür
erreichen, muss es schnell gehen.
350
01:25:28,700 --> 01:25:29,800
Sehen Sie?
351
01:25:30,060 --> 01:25:31,700
Nur so geht es.
352
01:25:31,980 --> 01:25:36,320
Machen wir eine gemeinsame Operation!
Wir helfen uns gegenseitig.
353
01:25:36,750 --> 01:25:39,200
Arbeiten wir zusammen!
354
01:25:45,400 --> 01:25:47,400
Wir werden jetzt gemeinsam sterben!
355
01:26:17,460 --> 01:26:21,520
Uns bleibt eine halbe Stunde.
Dann sehen wir uns im Jenseits wieder.
356
01:26:36,880 --> 01:26:38,300
Hier Captain Mahmud.
357
01:26:38,720 --> 01:26:41,500
Die Sprengung der Maschine
ist vorbereitet.
358
01:26:41,850 --> 01:26:45,820
In zwölf Minuten
läuft das Ultimatum ab.
359
01:26:46,230 --> 01:26:49,240
Dann hört ihr einen großen Knall,
und das Flugzeug
360
01:26:49,650 --> 01:26:52,190
explodiert in tausend Stücke, kapiert?
361
01:26:53,540 --> 01:26:56,990
Gut, Sir, ich informiere
die Behörden, bleiben Sie dran.
362
01:29:18,770 --> 01:29:21,190
Evakuieren Sie bitte alle Soldaten und
363
01:29:21,390 --> 01:29:24,000
Gegenstände im Umkreis des Flugzeugs.
364
01:29:24,130 --> 01:29:26,100
Wir wollen dem somalischen Volk ...
365
01:30:08,800 --> 01:30:10,300
Hier ist General Abdullahi
366
01:30:10,700 --> 01:30:13,020
mit einer Botschaft des Präsidenten.
367
01:30:13,400 --> 01:30:14,720
Bitte melden Sie sich.
368
01:30:17,230 --> 01:30:18,790
Reden Sie!
369
01:30:19,430 --> 01:30:21,780
Geben Sie uns bite noch 30 Minuten,
370
01:30:22,160 --> 01:30:24,655
um die Umgebung zu evakuieren
und alles aus
371
01:30:25,110 --> 01:30:27,200
dem Umkreis der Maschine zu entfernen.
372
01:30:29,160 --> 01:30:32,320
Ich werde das
mit meiner Gruppe besprechen.
373
01:30:32,600 --> 01:30:33,890
Tun Sie das, Sir.
374
01:30:49,700 --> 01:30:51,410
Ist dir klar, was du tust?
375
01:30:52,740 --> 01:30:55,900
Müssen wir jetzt alle sterben?
376
01:30:57,230 --> 01:30:58,600
Wofür?
377
01:31:02,000 --> 01:31:03,050
Hier Captain Mahmud.
378
01:31:03,730 --> 01:31:06,740
Da Sie das Gebiet
nicht rechtzeitig evakuieren können,
379
01:31:07,650 --> 01:31:10,790
verlängere ich das Ultimatum
um 30 Minuten.
380
01:31:11,510 --> 01:31:15,410
Für Präsident Siad Barre,
die somalische Regierung ...
381
01:32:33,040 --> 01:32:34,300
Herr Martyr Mahmud,
382
01:32:34,600 --> 01:32:39,680
können Sie mich hören? Hier spricht
der Vertreter der deutschen Botschaft.
383
01:32:41,600 --> 01:32:46,080
Nicht Herr Mahmud!
Ich bin Captain Martyr Mahmud!
384
01:32:46,450 --> 01:32:48,350
Ja, Sir, Captain Martyr Mahmud.
385
01:32:49,150 --> 01:32:52,300
Ich habe eine wichtige Nachricht.
Ich lese sie langsam vor.
386
01:32:52,850 --> 01:32:54,050
Ich höre.
387
01:32:54,550 --> 01:32:56,000
Hören Sie,
388
01:32:56,450 --> 01:32:58,900
wir lassen Ihre deutschen Genossen frei.
389
01:32:59,200 --> 01:33:01,300
Verstanden? Wir lassen
Ihre deutschen Genossen frei.
390
01:33:01,700 --> 01:33:03,570
Aber wir brauchen Zeit.
391
01:33:03,998 --> 01:33:05,410
Hören Sie?
392
01:33:06,700 --> 01:33:08,380
Ich glaub's nicht!
393
01:33:10,970 --> 01:33:13,260
Sieg! Wir haben gewonnen!
394
01:33:14,550 --> 01:33:15,900
Wir werden alle leben!
395
01:33:16,700 --> 01:33:18,190
Ihr werdet leben!
396
01:33:18,530 --> 01:33:21,700
Die deutsche Regierung hat dem
Austausch der Gefangenen zugestimmt!
397
01:33:22,250 --> 01:33:23,600
Sie landen heute Nacht!
398
01:33:23,950 --> 01:33:25,050
Um 1:30 Uhr!
399
01:33:25,850 --> 01:33:27,740
In Mogadischu!
400
01:34:10,880 --> 01:34:12,624
Nicht rauchen!
401
01:34:13,850 --> 01:34:16,140
Ein Funke
und wir fliegen in die Luft!
402
01:35:00,200 --> 01:35:01,900
Beweg deine Finger so.
403
01:35:03,350 --> 01:35:05,200
Dann zirkuliert das Blut wieder.
404
01:35:15,400 --> 01:35:18,300
Wie lange dauert es
von Deutschland hierher?
405
01:35:20,600 --> 01:35:22,400
8 Stunden.
406
01:35:22,600 --> 01:35:24,050
8 Stunden?
407
01:35:24,200 --> 01:35:27,000
Das sagt der deutsche Faschist.
408
01:35:27,300 --> 01:35:30,000
Sehr gut. Noch 3 Stunden.
409
01:35:36,320 --> 01:35:39,920
Sehr gut.
Okay, noch 3 Stunden.
410
01:38:14,930 --> 01:38:17,010
Sieh mal, was ist denn da draußen los?
411
01:38:17,950 --> 01:38:19,500
Vielleicht ist denen kalt?
412
01:38:29,990 --> 01:38:34,600
Hier Michael Libal,
ich vertrete die BRD.
413
01:38:34,920 --> 01:38:36,320
Hören Sie mich?
414
01:38:38,000 --> 01:38:39,150
Ich höre.
415
01:38:39,990 --> 01:38:42,280
Haben Sie konkrete Forderungen,
416
01:38:42,600 --> 01:38:47,140
was den besprochenen Austausch
der Geiseln betrifft?
417
01:39:24,350 --> 01:39:25,910
Hier, lies ihnen das vor!
418
01:39:35,990 --> 01:39:40,220
Morgen bist du wieder zu Hause
bei deiner Frau. Ruh dich etwas aus.
419
01:39:41,700 --> 01:39:45,600
Ja, Captain Mahmud,
das ist eine gute Idee.
420
01:45:38,200 --> 01:45:40,140
Es lebe das freie Palästina!
421
01:45:40,580 --> 01:45:42,470
Es lebe das freie Palästina!
422
01:46:09,000 --> 01:46:16,000
{\an8}
In den frühen Morgenstunden begehen die inhaftierten
Terroristen der RAF, Andreas Baader, Gundrun Ensslin
und Jan-Carl Raspe, die freigepresst werden sollten,
in der Vollzugsanstalt Stuttgart-Stammheim Selbstmord.
423
01:46:16,500 --> 01:46:23,500
{\an8}
In der Nacht vom 18. auf den 19. Oktober 1977
ermorden Entführer der RAF Hanns Martin Schleyer.
Seine Leiche wird am 19. Oktober im Kofferraum
eines abgestellten Wagens im elsässischen Mulhouse gefunden.
424
01:46:24,000 --> 01:46:31,000
{\an8}
Fünf Monate später, am 28. März 1978 stirbt Wadi Haddad
in einem Krankenhaus in Ostberlin, angeblich an Brustkrebs.
Sein Leichnam wird nach Bagdad überführt
und mit einem Staatsbegräbnis beigesetzt.
425
01:46:31,500 --> 01:46:38,400
{\an8}
Die "Landshut", bei der Befreiung beschädigt,
wird repariert und fliegt noch mehrere Jahre
unter demselben Namen für die Lufthansa.
Heute ist sie als Frachtmaschine in Südamerika im Einsatz.
426
01:46:39,800 --> 01:46:44,200
{\an8}
Für Jürgen Schumann
427
01:47:15,000 --> 01:47:21,000
{\an5}THE M-MAP STUDIOS
36718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.