All language subtitles for Mocro.Maffia.S06E01.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:06,400 Ze hebben 's een freefighter tegen een Shaolin-vechter laten vechten. 2 00:00:10,880 --> 00:00:16,040 En natuurlijk sloeg de freefighter de Shaolin-vechter in één klap knock-out. 3 00:00:18,640 --> 00:00:22,840 Maar een Shaolin vecht in stijl. Die staat op, altijd weer. 4 00:00:26,280 --> 00:00:29,160 Elke knock-out is kracht. 5 00:00:30,320 --> 00:00:31,320 Energie. 6 00:00:32,560 --> 00:00:34,040 Om door te leven. 7 00:00:35,560 --> 00:00:38,280 Jullie stoppen pas als we om jullie rouwen. 8 00:00:38,400 --> 00:00:39,720 Zij gaan dood. 9 00:00:40,480 --> 00:00:41,640 Of ik ga dood. 10 00:00:41,760 --> 00:00:45,200 Ik ben fucking 18. Ik ben nog niet eens naar Salou geweest. 11 00:00:45,320 --> 00:00:47,920 Die shit die wij doen, is voor altijd. 12 00:00:52,640 --> 00:00:56,120 De angst die jij nu voelt, ik wou dat ik die ook kon voelen. 13 00:00:57,040 --> 00:00:58,160 Dat betekent dat je leeft. 14 00:00:58,280 --> 00:01:01,400 Romano zegt dat het gaat regenen. Het wordt een orkaan. 15 00:01:01,520 --> 00:01:04,360 Ik maak ze af. 16 00:01:09,520 --> 00:01:11,280 Welkom op de lijst van Interpol. 17 00:01:18,000 --> 00:01:20,680 Jaouad, hoe doe jij dit? 18 00:01:21,120 --> 00:01:25,480 Hoe hou je dit vol? -Gewoon, stap voor stap. 19 00:01:34,040 --> 00:01:37,160 Staatsvijand, toch? Ik ga jullie laten zien. 20 00:01:37,280 --> 00:01:40,480 Het verleden is een stuk veiliger dan het heden. 21 00:01:40,960 --> 00:01:44,440 Om mijn toekomst te begrijpen, moet ik teruggaan in de tijd. 22 00:01:46,840 --> 00:01:48,440 Ik ga winnen. 23 00:01:49,320 --> 00:01:52,640 Als je wil overleven, moet angst je grootste vriend zijn. 24 00:01:57,920 --> 00:01:59,120 Nee, Samira. 25 00:01:59,680 --> 00:02:02,960 Ik heb de begrafenis van m'n eigen broertje gemist voor jou. 26 00:02:11,920 --> 00:02:13,160 Waarom ben ik hier nog? 27 00:02:13,280 --> 00:02:15,440 Ik vergeef je voor wat je met mij hebt gedaan. 28 00:02:15,560 --> 00:02:18,440 We zetten een streep onder alles wat er is gebeurd. 29 00:02:18,560 --> 00:02:21,560 We neuken de wereld. Jij en ik. 30 00:02:21,920 --> 00:02:24,800 Hij denkt dat je nog terugkomt, maar dat kan niet meer. 31 00:02:26,520 --> 00:02:29,680 We gaan elkaar nog tegenkomen. Denk aan dit moment. 32 00:02:29,800 --> 00:02:32,280 Ze zullen begrijpen dat jij nu de baas bent. 33 00:02:33,720 --> 00:02:37,120 Ik doe altijd alles goed voor iedereen. En dit is wat ik krijg. 34 00:02:43,200 --> 00:02:45,240 Ik gaf je de kans om te verdwijnen. 35 00:02:46,400 --> 00:02:48,880 Vrij zijn van al deze shit. 36 00:02:52,840 --> 00:02:58,920 Breng me het hoofd van die Colombiaanse hoer. 37 00:02:59,040 --> 00:03:01,000 Tia, dat regel ik. 38 00:03:45,360 --> 00:03:46,600 Hé. 39 00:03:56,640 --> 00:03:58,160 Staan blijven. 40 00:04:00,040 --> 00:04:01,040 Hé. 41 00:04:19,520 --> 00:04:21,480 Wat ben jij nu aan het doen? 42 00:04:21,600 --> 00:04:23,400 Hoe kom je in het water? 43 00:04:23,520 --> 00:04:27,160 Kom, ga maar naar binnen. Voordat je long... 44 00:04:35,280 --> 00:04:37,480 Politie. Blijf staan. 45 00:04:45,760 --> 00:04:47,480 Handen in je nek. 46 00:04:47,600 --> 00:04:52,120 Je bent aangehouden. Je hebt recht op een advocaat... 47 00:04:59,480 --> 00:05:03,800 Zo. Dit moet genoeg zijn voor de komende tijd. 48 00:05:04,480 --> 00:05:07,440 Toch? -Zeg gewoon wat je wil zeggen. 49 00:05:07,560 --> 00:05:11,480 Buiten dat ik geen huisbezoekjes doe en m'n papadag opgeef? 50 00:05:11,600 --> 00:05:14,200 Je krijgt vijf procent commissie per transactie. 51 00:05:14,320 --> 00:05:17,880 Daar kun je een hele goeie, dure au-pair van betalen, of niet? 52 00:05:18,000 --> 00:05:20,960 Ik maak me geen zorgen om m'n commissie, 53 00:05:21,080 --> 00:05:25,520 maar om je portfolio. Die beleggingen zijn voor de langere termijn. 54 00:05:25,640 --> 00:05:28,960 En als je maar geld uit die bedrijven blijft halen, 55 00:05:29,080 --> 00:05:32,120 kost dat je alleen maar, en maak je geen winst. 56 00:05:32,240 --> 00:05:34,720 Dat kan niet de bedoeling zijn, toch? 57 00:05:35,200 --> 00:05:39,320 Waarom heb je zoveel cash nodig? -Bedankt voor het langskomen, Wilbrink. 58 00:05:40,440 --> 00:05:45,560 Samira, je moet me dit toch echt even uitleggen, want ik begrijp het niet. 59 00:05:45,680 --> 00:05:49,280 De financiële constructie van je broer is top. 60 00:05:49,400 --> 00:05:53,040 Als je dat geld voor je laten werken en niet andersom, 61 00:05:53,160 --> 00:05:55,840 dan hebben je kleinkinderen en hun kleinkinderen genoeg... 62 00:05:55,960 --> 00:06:00,680 Als ik je nodig heb, laat ik 't weten. Doe alleen waarvoor ik je betaal. 63 00:06:00,960 --> 00:06:02,200 Duidelijk? 64 00:06:02,840 --> 00:06:05,080 Neem 'm mee. -Lopen. 65 00:06:17,680 --> 00:06:18,960 Hoi, mama. 66 00:06:19,680 --> 00:06:21,320 Papa had de telefoon afgepakt. 67 00:06:21,440 --> 00:06:25,000 Maar ik weet dat hij 'm altijd in de gootsteen verstopt. 68 00:06:25,760 --> 00:06:30,600 Het is hier saai en papa is altijd chagrijnig. 69 00:06:30,720 --> 00:06:33,440 Papa zegt dat je heel druk bezig bent met werk. 70 00:06:33,560 --> 00:06:37,960 Maar misschien kun je in de vakantie komen. Ik mis je. Doei, mama. 71 00:07:16,040 --> 00:07:19,080 Denk je dat hij het aankan? -Wie wat aankan? 72 00:07:19,200 --> 00:07:20,320 Ashraf. 73 00:07:22,360 --> 00:07:25,960 Hij krijgt niks voor elkaar. Misschien heb ik een fout gemaakt. 74 00:07:34,760 --> 00:07:37,680 Misschien moeten wij het doen. Jij en ik. 75 00:07:38,480 --> 00:07:42,960 Misschien moet je doen wat je zei, toen in het mortuarium bij Paus. 76 00:07:43,560 --> 00:07:45,000 Ben je het vergeten? 77 00:07:45,440 --> 00:07:49,840 Onze laatste batch, we verdelen door drie, ieder gaat z'n eigen kant op. 78 00:07:49,960 --> 00:07:52,760 Wil jij Tia laten gaan na wat ze Jaouad heeft aangedaan? 79 00:07:52,880 --> 00:07:54,440 Waar is Tonnano? 80 00:07:55,480 --> 00:07:56,800 Tonnano... 81 00:07:57,600 --> 00:07:59,760 Tonnano praat. Jij luistert niet. 82 00:07:59,880 --> 00:08:01,680 Er zijn twee verschillende dingen. 83 00:08:01,800 --> 00:08:05,680 Haar terugpakken voor je broer, ik ben met jou. 84 00:08:05,800 --> 00:08:08,600 Maar heel die handel overnemen, ben je ziek? 85 00:08:08,720 --> 00:08:12,000 Jaouad heeft mij een taak gegeven. Mij. Niet jou. 86 00:08:12,120 --> 00:08:15,160 Ik moet dit rechtzetten. Anders heeft hij dit voor niks opgebouwd. 87 00:08:15,280 --> 00:08:18,840 Anders is hij voor niks doodgegaan. Anders heb ik voor niks mijn... 88 00:08:29,840 --> 00:08:34,080 Ik begrijp het. Jouw kinderen daar, jij hier. Het is moeilijk. 89 00:08:40,880 --> 00:08:44,440 Maar een groot deel hiervan is van mij. 90 00:08:44,560 --> 00:08:46,000 Ja, klopt. 91 00:08:46,280 --> 00:08:50,400 Voordat Tatta die 2000 kilo van je jatte. Dat ben ik niet vergeten. 92 00:08:50,520 --> 00:08:55,360 Ik pak Tatta nog wel. -Als je dat kon, had je 't al gedaan. 93 00:08:55,480 --> 00:08:56,800 Je bent genaaid. 94 00:08:57,440 --> 00:08:58,440 Oké. 95 00:08:59,840 --> 00:09:00,920 Baas. 96 00:09:26,320 --> 00:09:29,960 Is dit alles dat je over hebt? -Geef me je geld, alsjeblieft. 97 00:09:36,400 --> 00:09:38,600 He wacht 's, Pim Fortuyn. 98 00:09:38,720 --> 00:09:41,720 Heb je nagedacht over dat voorstel, samen bulk inkopen? 99 00:09:41,840 --> 00:09:45,080 Dan sta je sterker. -Ja, gaat 'm niet worden. 100 00:09:45,200 --> 00:09:48,480 Je bent te heet. -Te heet, wil je me neuken of zo? 101 00:09:48,600 --> 00:09:52,760 Ik weet dat je protectie zoekt omdat je 2000 kilo hebt geript. 102 00:09:53,480 --> 00:09:57,080 Geen disrespect, maar er is een tijd van komen en een tijd van gaan. 103 00:09:57,920 --> 00:10:00,720 Misschien is het tijd om met pensioen te gaan. 104 00:10:08,400 --> 00:10:11,920 Kijk omhoog dan, hoerenjong. 105 00:10:12,040 --> 00:10:17,160 Jezus, loop niet zo te gillen, man. -Ik heb hier 5K op ingezet. En kijk. 106 00:10:17,280 --> 00:10:19,880 Kijk vooruit. Open blik op het veld. -Fuck. 107 00:10:20,000 --> 00:10:21,320 Nino. Nino. 108 00:10:22,040 --> 00:10:25,160 Doe normaal. Waar ben je in godsnaam mee bezig? 109 00:10:25,280 --> 00:10:27,720 Ik keek alleen. -Ik schrik me de... 110 00:10:27,840 --> 00:10:30,120 Kijk waar je zoon mee loopt te spelen. 111 00:10:30,240 --> 00:10:32,800 Nu is het mijn zoon? -Hoezo laat je dit rondslingeren? 112 00:10:32,920 --> 00:10:34,520 Je moet van m'n shit afblijven. 113 00:10:34,640 --> 00:10:36,320 Hij had zich voor z'n kop kunnen schieten. 114 00:10:36,440 --> 00:10:39,400 Hou je bek, zeikwijf. Je schreeuwt de hele buurt bij elkaar. 115 00:10:39,520 --> 00:10:41,560 Er zit niet eens een magazijn in. 116 00:10:44,720 --> 00:10:46,600 Ik trek dit niet meer. -Hier. 117 00:10:46,720 --> 00:10:48,480 Zo klaar mee. 118 00:10:48,600 --> 00:10:52,480 Door jou heb ik dit gezeik. Sukkel. 119 00:10:52,600 --> 00:10:55,840 Fok jou, vriend. -Zeg dat nog eens, dan... 120 00:10:55,960 --> 00:10:57,320 Fok jou. 121 00:11:03,120 --> 00:11:06,840 Doe 's even rustig. -Ik ben lang genoeg rustig geweest. 122 00:11:06,960 --> 00:11:11,560 Ik ben er helemaal klaar mee. -Ga dan maar. Die kleine blijft hier. 123 00:11:11,680 --> 00:11:15,440 Ja, en ik blijf ook hier. Jij bent degene die weg moet. 124 00:11:15,560 --> 00:11:18,480 Wat bedoel je? Gedraag je alsjeblieft, hè. 125 00:11:18,600 --> 00:11:20,840 Hallo. Doe 's even normaal. 126 00:11:22,680 --> 00:11:24,760 Wat doe je? -Eruit. 127 00:11:25,960 --> 00:11:30,040 Zomaar zet je me niet voor schut. Doe die deur open, alsjeblieft. 128 00:11:38,440 --> 00:11:41,040 Welke van deze bronnen zijn geverifieerd? 129 00:11:41,160 --> 00:11:42,320 Geen een. 130 00:11:42,440 --> 00:11:46,760 Sander, dit komt van de CID. Bijna al hun bronnen zijn anoniem. 131 00:11:46,880 --> 00:11:51,880 Zo krijgen ze onrechtmatig verkregen bewijs alsnog het dossier in. 132 00:11:52,000 --> 00:11:55,360 Witwassen van informatie heet dat. 133 00:11:57,120 --> 00:11:59,720 Mijn excuses voor de vertraging. 134 00:11:59,840 --> 00:12:02,440 Ik zat in overleg met de staatssecretaris. 135 00:12:02,560 --> 00:12:05,960 Name dropping maakt u nog geen betere OVJ, mevrouw Bakkali. 136 00:12:06,080 --> 00:12:10,040 Niemand is hier onder de indruk. -Hij lijkt best onder de indruk. 137 00:12:10,160 --> 00:12:12,920 Ik vind het onprofessioneel dat u niet heeft gereageerd... 138 00:12:13,040 --> 00:12:14,720 Uw cliënt is een monster. 139 00:12:15,280 --> 00:12:18,480 Sorry dat ik u onderbreek. Ik wil dat even gezegd hebben. 140 00:12:18,600 --> 00:12:21,720 Adil El Haddaoui gaf leiding aan een criminele drugsbende 141 00:12:21,840 --> 00:12:25,520 die de straten vergiftigde met duizenden kilo's cocaïne. 142 00:12:25,640 --> 00:12:28,800 En zorgde voor tientallen liquidaties. -Volgens jullie. 143 00:12:28,920 --> 00:12:31,160 Klopt, volgens ons. 144 00:12:33,600 --> 00:12:38,640 Ik heb uw voorstel gelezen en ik zou er graag over discussiëren, 145 00:12:38,760 --> 00:12:41,040 maar we gaan er helaas niet aan toekomen. 146 00:12:44,040 --> 00:12:46,720 U heeft het nog niet gehoord? 147 00:13:10,560 --> 00:13:13,720 Levenslang? -Daar gaan ze wel voor, ja. 148 00:13:15,040 --> 00:13:16,040 Adil... 149 00:13:17,120 --> 00:13:20,880 dat is niet alles. Ik kan jou niet langer vertegenwoordigen. 150 00:13:22,680 --> 00:13:25,240 Ze zijn bezig met een onderzoek naar mij, 151 00:13:25,360 --> 00:13:30,000 naar contacten met andere cliënten, onder anderen Romano. 152 00:13:30,120 --> 00:13:33,360 Er wordt gesuggereerd dat ik boodschappen heb doorgegeven 153 00:13:33,480 --> 00:13:38,440 aan mogelijk criminele partners. 154 00:13:39,600 --> 00:13:43,440 Als dat onderzoek doorgezet wordt, raak ik m'n licentie kwijt. 155 00:13:43,560 --> 00:13:46,920 Eerst tijdelijk en dan voorgoed. 156 00:13:49,240 --> 00:13:53,840 Het is aan jou, natuurlijk, maar Sander wil graag de zaak overnemen. 157 00:13:53,960 --> 00:13:56,360 Hij kent het dossier door en door. 158 00:13:56,920 --> 00:14:00,960 We gaan er samen het beste van maken. Ik heb goeie hoop. 159 00:14:05,920 --> 00:14:07,960 Adil, ze hebben me ook verteld 160 00:14:08,080 --> 00:14:14,000 dat je na de psychische evaluatie antipsychotica kreeg, maar niet neemt. 161 00:14:14,120 --> 00:14:17,480 Klopt. Ik ben niet gek. -Dat zeg ik ook niet. 162 00:14:17,600 --> 00:14:21,080 Adil, veteranen die in oorlogen hebben gevochten, 163 00:14:21,200 --> 00:14:26,960 hebben ook vaak mentale problemen. PTSS, depressies, hallucinaties. 164 00:14:27,080 --> 00:14:28,960 Dat is niks om je voor te schamen. 165 00:14:29,080 --> 00:14:31,920 Er is me gevraagd nog één poging te wagen. 166 00:14:32,040 --> 00:14:34,400 Ik geef deze aan de cipier. 167 00:14:34,520 --> 00:14:36,720 Neem ze, alsjeblieft. 168 00:14:36,840 --> 00:14:38,920 Fuck die pillen. 169 00:14:40,120 --> 00:14:43,880 Dat is niks om je voor... -Ik zit hier al twee maanden. 170 00:14:44,000 --> 00:14:49,440 En ik hoor 's nachts alleen die cipiers die me de hele nacht wakker willen houden. 171 00:14:49,560 --> 00:14:53,200 Neem ze, voor je eigen bestwil. -Cipier. 172 00:14:53,320 --> 00:14:57,200 Sander kan ook proberen dat je op een gedeelde afdeling komt. 173 00:14:57,320 --> 00:14:59,760 Er is nog één ding. Adil. 174 00:14:59,880 --> 00:15:04,120 Ze gaan proberen de moord op Youssef in jouw schoenen te schuiven. 175 00:15:13,760 --> 00:15:17,720 Kom op, Adil. We willen niet dat je compleet doordraait in die cel. 176 00:15:17,840 --> 00:15:20,920 Dan ga je naar de TBS-afdeling. Dat zou zonde zijn. 177 00:15:21,040 --> 00:15:22,440 Je hoort hier bij ons. 178 00:15:45,560 --> 00:15:46,560 Adil. 179 00:15:53,240 --> 00:15:55,240 Je hebt me niet laten slapen, toch? 180 00:16:01,280 --> 00:16:02,560 Adil... 181 00:16:03,360 --> 00:16:05,080 Je kwam me toch redden, bro? 182 00:16:08,080 --> 00:16:11,560 Ze gaan proberen de moord op Youssef in jouw schoenen te schuiven. 183 00:16:29,200 --> 00:16:32,200 Hé, hoezo reageer je niet op mijn berichten? 184 00:16:33,520 --> 00:16:36,560 Hallo. Die reparateur kwam weer om z'n geld vragen. 185 00:16:36,680 --> 00:16:40,120 Hij gaat alle koelkasten meenemen als het niet is betaald. 186 00:16:40,240 --> 00:16:43,840 Geef 'm geld uit de kassa. -Alsof daar genoeg in zit. 187 00:16:43,960 --> 00:16:47,200 Je betaalt me te weinig om die shit op me af te schuiven. 188 00:16:47,320 --> 00:16:51,080 Praat rustig. Denk je dat je kan schreeuwen omdat we één keer... 189 00:16:53,080 --> 00:16:55,480 Ga. Ik ga het regelen, ja? 190 00:16:59,680 --> 00:17:03,240 Ze is wel vurig, bro. -Anti... 191 00:17:03,960 --> 00:17:06,760 Elke chick met problemen komt naar mij. 192 00:17:09,040 --> 00:17:10,520 Wat zoek je? 193 00:17:13,880 --> 00:17:16,040 Zie je deze brick? 194 00:17:16,160 --> 00:17:19,040 Heb ik van Tatta. 'Kom we gaan samenwerken.' 195 00:17:19,160 --> 00:17:20,800 Hij wil mij naaien. 196 00:17:21,520 --> 00:17:26,880 Als ik 'm pak, gaat deze zo diep in z'n reet dat hij Colombiaans gaat praten. 197 00:17:32,280 --> 00:17:35,280 Hallo, Tatta. Je wou toch samenwerken? 198 00:17:37,000 --> 00:17:41,480 Kom samenwerken. Ik ben hier in Oost. Oldschool. 199 00:17:42,360 --> 00:17:44,600 Bel me als je dit hoort. 200 00:18:21,720 --> 00:18:23,000 Liggen, hond. 201 00:18:23,440 --> 00:18:24,440 Niet schieten. 202 00:18:29,360 --> 00:18:31,920 Hé. -Dries, vieze zwerver. 203 00:18:32,040 --> 00:18:36,320 Sorry, Rinus. Maar je was hier al zolang niet geweest. 204 00:18:36,440 --> 00:18:38,600 Ik hoorde dat je uit de business was gestapt. 205 00:18:38,720 --> 00:18:43,280 Je dacht zeker dat ik dood was. -Weet ik veel. Dat kan toch? 206 00:18:43,400 --> 00:18:47,640 Mensen laten zo vaak waardevolle dingen achter in een box... 207 00:18:47,760 --> 00:18:51,000 Je dacht: Rinus is dood, even checken of er nog coke ligt. 208 00:18:51,120 --> 00:18:53,840 Of geld. Ik hoop... -Er ligt hier geen geld. 209 00:18:53,960 --> 00:18:56,400 Leg je sleutel hier en rot op. -Ik... 210 00:18:56,520 --> 00:18:59,120 Ja wat: Ik... Leg, leg, leg. 211 00:18:59,520 --> 00:19:03,080 Wacht 's. Wie heeft gezegd dat ik uit de business ben? 212 00:19:03,200 --> 00:19:04,840 Gewoon mensen. 213 00:19:04,960 --> 00:19:07,400 Gewoon mensen? Ernst, Bobby en de rest? Wie? 214 00:19:07,520 --> 00:19:10,720 Zeg die gewone mensen: Nog eens zo praten en ik ga naar hun moeder. 215 00:19:10,840 --> 00:19:12,040 Oprotten. 216 00:20:11,840 --> 00:20:13,240 Marseille werd niks zeker? 217 00:20:13,360 --> 00:20:18,480 Elke haven waar ik heen ga, is niks. Marseille, Napels, Rotterdam... 218 00:20:18,880 --> 00:20:22,520 Niemand wil aan ons leveren. -Die boycot van Tia werkt. 219 00:20:24,160 --> 00:20:25,720 Vieze hoer. 220 00:20:26,840 --> 00:20:29,040 Die ouwe vos helpt ons ook niet. -Door Tia? 221 00:20:29,160 --> 00:20:33,040 Ja, maar die gare, bange, ouwe opa vindt ons ook niet lief genoeg. 222 00:20:33,160 --> 00:20:36,840 Maar Tia is niet de enige die handel binnenbrengt. Hoe zit het met Ecuador? 223 00:20:36,960 --> 00:20:41,440 Die gaan niet in onze oorlog komen. Te veel hoofdpijn, te veel geld. 224 00:20:42,120 --> 00:20:43,720 Het kost ons ook te veel. 225 00:20:43,840 --> 00:20:48,160 Maar ik heb ook gehoord dat iemand naar Marokko is gegaan 226 00:20:48,280 --> 00:20:50,560 om een eigen lijn te beginnen. 227 00:20:56,960 --> 00:21:00,120 Ja. Ik heb iets geprobeerd, ja. 228 00:21:00,240 --> 00:21:01,600 Schaam je je niet? 229 00:21:02,320 --> 00:21:04,560 Hoe gaan deze mensen ons nu vertrouwen? 230 00:21:04,680 --> 00:21:07,640 Oké. Het gaat niet meer gebeuren. 231 00:21:08,200 --> 00:21:10,080 Het spijt me, het spijt me. 232 00:21:10,560 --> 00:21:12,680 Je zou het fixen. 233 00:21:12,800 --> 00:21:17,520 Je beloofde me het hoofd van Tia op een zilveren schaal. 234 00:21:17,960 --> 00:21:21,680 Ja, klopt. Ik heb het geprobeerd, toch? 235 00:21:21,800 --> 00:21:26,160 Ik heb overal gezocht. Ze is van de aardbodem verdwenen. 236 00:21:26,280 --> 00:21:27,880 Overal behalve Antwerpen. 237 00:21:33,360 --> 00:21:35,120 Waarom Antwerpen? 238 00:21:35,240 --> 00:21:38,560 Hoe heet die jongen waarmee je werkte voordat je bij Jaouad kwam? 239 00:21:40,760 --> 00:21:43,840 Hoe heet die jongen waarmee je werkte? 240 00:21:43,960 --> 00:21:45,120 Praat. 241 00:21:46,960 --> 00:21:48,720 Moses. 242 00:21:50,880 --> 00:21:53,760 Paus zei dat jij en je broertje grote fans waren van die zwarte. 243 00:21:53,880 --> 00:21:56,800 Wat, fan? We hebben samengewerkt. Hij kocht ook bij Tia. 244 00:21:56,920 --> 00:22:00,360 Oké. Dan kunnen via hem bij Tia komen. 245 00:22:01,680 --> 00:22:06,760 Nee. Dat is een vriend van m'n kleine broer Anir. 246 00:22:06,880 --> 00:22:09,320 Anir is al lang uit de business gestapt. 247 00:22:09,440 --> 00:22:12,960 Hij is uit de handen van het kartel en ik wil dat zo houden. 248 00:22:14,160 --> 00:22:16,680 Ik wil hem niet in deze shit sleuren. 249 00:22:17,200 --> 00:22:19,280 Jij snapt dat toch? Omar? 250 00:22:19,400 --> 00:22:22,800 Het is mijn kleine broer. Dat snap je toch? 251 00:22:22,920 --> 00:22:24,360 Ik snap dat. 252 00:22:25,640 --> 00:22:26,640 Ja. 253 00:22:29,640 --> 00:22:31,680 We laten Anir met rust. 254 00:22:39,800 --> 00:22:41,000 Angel. 255 00:22:42,560 --> 00:22:44,760 Angel. Ga zitten. 256 00:23:00,040 --> 00:23:03,880 wij transporteren uw goederen met de grootste zorg 257 00:23:12,520 --> 00:23:14,000 Ja, met mij. 258 00:23:15,560 --> 00:23:17,600 Ik heb een paar jongens nodig voor een klus. 259 00:23:31,880 --> 00:23:34,320 Sorry, boys, we zijn net gesloten. 260 00:23:34,600 --> 00:23:36,960 Je kan morgen terugkomen, dan zijn we weer open. 261 00:23:37,080 --> 00:23:39,440 We komen niet voor frieten. 262 00:23:44,000 --> 00:23:46,320 Kijk, ik wil geen problemen. 263 00:23:47,320 --> 00:23:49,040 Al het geld ligt daar. 264 00:23:51,640 --> 00:23:52,640 Hier. 265 00:23:56,080 --> 00:23:58,120 Je broer. -Wat? 266 00:23:58,240 --> 00:24:01,200 Je fucking broer, waar is hij? -Welke broer? 267 00:24:01,320 --> 00:24:03,680 Niet te geloven, die flikker. 268 00:24:03,800 --> 00:24:05,840 Waar is je broer? -Waar is hij, vriend? 269 00:24:05,960 --> 00:24:09,080 Ik heb hem al twee jaar niet gezien. -Gelul. 270 00:24:22,040 --> 00:24:26,800 Zoek uit waar hij is, anders ga ik bij je familie langs. 271 00:24:26,920 --> 00:24:31,120 Je vader, je moeder en je zus. 272 00:24:31,800 --> 00:24:33,840 Ze gaan er allemaal aan. 273 00:24:33,960 --> 00:24:36,360 Snap je dat, vriend? Ja? 274 00:24:38,040 --> 00:24:42,040 Zoek je broer of we komen volgende week terug. 275 00:25:16,240 --> 00:25:18,320 Doe dat ding uit, alsjeblieft. 276 00:25:20,000 --> 00:25:23,040 Je kan ook met die anderen meerijden. 277 00:25:23,400 --> 00:25:28,120 Waarom rijdt Ashraf zo langzaam als een opa? Dat valt op. 278 00:25:28,920 --> 00:25:30,560 Kunnen ze naar binnen kijken. 279 00:25:30,680 --> 00:25:33,320 Anti, hij is lang niet thuis geweest. 280 00:25:34,960 --> 00:25:36,440 Zenuwachtig. 281 00:25:40,960 --> 00:25:42,760 Wat hebben ze tegen hem gezegd? 282 00:25:44,600 --> 00:25:46,800 Dat ze mijn ouders zouden pakken. 283 00:25:47,680 --> 00:25:50,440 Nee, joh. Komt goed, geen stress. 284 00:25:58,800 --> 00:26:00,200 Die vieze klootzakken... 285 00:26:04,800 --> 00:26:05,840 Yo, boys. 286 00:26:09,480 --> 00:26:12,120 Het is Ashraf. -Hé, mannen. 287 00:26:12,720 --> 00:26:14,120 Wat gaat hij doen? 288 00:26:14,240 --> 00:26:17,720 Goed je te zien. Hoe is het? 289 00:26:19,480 --> 00:26:21,880 En hoe is het leven, rustig? 290 00:26:22,000 --> 00:26:25,440 Het leven is klote. -Hoezo? 291 00:26:25,560 --> 00:26:30,040 Ik bel je, stuur je. Je neemt niet op. Ik had je nodig, hè. 292 00:26:30,160 --> 00:26:35,200 Broer, we zijn net als jij druk, je weet toch? 293 00:26:35,320 --> 00:26:37,560 O, jullie hebben het druk? Goed bezig? 294 00:26:37,680 --> 00:26:39,640 Ja, man. Je weet toch. 295 00:26:39,760 --> 00:26:41,280 Kijk aan, kijk aan. 296 00:26:41,400 --> 00:26:42,720 Maar wat ik nog wilde zeggen... 297 00:26:46,400 --> 00:26:47,720 Weg. Weg. 298 00:26:48,840 --> 00:26:51,600 Wat is hij aan het doen? -Iets doms. 299 00:26:51,720 --> 00:26:53,200 Kijk, kijk. 300 00:26:54,280 --> 00:26:56,560 Zie ik eruit als een hoertje? -Nee. 301 00:26:56,680 --> 00:26:59,000 Ik vroeg je bij je oom in te kopen. -Zot. 302 00:26:59,120 --> 00:27:03,280 Hoe moet ik dat vragen? Hij gaat toch nee zeggen. 303 00:27:03,400 --> 00:27:04,400 Waarom? 304 00:27:04,520 --> 00:27:07,000 Die gekke Hollanders. Niemand wil met jullie in zee. 305 00:27:07,120 --> 00:27:09,600 Wie is jullie? Ik ben alleen hè, lul. 306 00:27:09,720 --> 00:27:12,360 Ik ben hier alleen, eikel. 307 00:27:13,760 --> 00:27:17,800 Na alles wat ik voor jou heb gedaan? -Haal hem alsjeblieft weg. 308 00:27:17,920 --> 00:27:19,920 Wie heeft die kleren van je betaald? 309 00:27:20,280 --> 00:27:23,680 Die kleine jongetjes moeten leren. -Het is goed. 310 00:27:25,560 --> 00:27:29,160 Mensen moeten ons niet zien als een stelletje pussy's. 311 00:27:29,280 --> 00:27:30,960 Je hebt gelijk, Ashraf. 312 00:27:31,080 --> 00:27:33,800 Sta op. -Neem hem mee naar een dokter. 313 00:27:33,920 --> 00:27:35,320 Z'n gezicht heeft het nodig. 314 00:27:36,840 --> 00:27:38,440 Kom, we gaan. 315 00:27:46,200 --> 00:27:50,840 Dit is waarom ik dat niet meer doe. Ik wil die bullshit niet meer in m'n leven. 316 00:27:50,960 --> 00:27:54,080 Ik maak dat wel goed, oké? -Wat ga jij goedmaken, Ashraf? 317 00:27:54,720 --> 00:27:58,000 Kijk rond. Alles kapot. -Het zijn maar spullen. 318 00:27:58,120 --> 00:27:59,720 Zijn het maar spullen? 319 00:27:59,840 --> 00:28:04,040 Als je wil, koop ik drie snackbars voor je. -Ben je serieus? 320 00:28:04,960 --> 00:28:06,800 Wat moet ik met drie snackbars? 321 00:28:06,920 --> 00:28:11,560 Je hebt ons in de steek gelaten. -Sinds wanneer heb jij zo'n grote mond? 322 00:28:11,680 --> 00:28:13,280 Rot op. -Ik ben hier toch of niet? 323 00:28:13,400 --> 00:28:14,520 Ashraf. 324 00:28:18,880 --> 00:28:21,360 Dit is onze fout. Kijk om je heen. 325 00:28:23,760 --> 00:28:25,400 Anir, het spijt me. 326 00:28:25,920 --> 00:28:30,240 Ik zorg dat er 24/7 mannen bij je ouders voor de deur staan. 327 00:28:31,040 --> 00:28:34,440 Jullie ouders. Hoe je 't ook wendt of keert, jullie zijn broers. 328 00:28:34,560 --> 00:28:38,640 Broers, Ashraf? Je hebt onze vader laten huilen, jij. 329 00:28:38,760 --> 00:28:42,680 Hij had je nodig. Waar was jij? Ziekenhuis in, ziekenhuis uit. 330 00:28:43,360 --> 00:28:47,160 Wie werd er gezocht, ik of jij? 331 00:28:47,280 --> 00:28:51,680 Wie heeft hier alles zitten betalen als een ezel. Ga toch weg, man. 332 00:28:51,800 --> 00:28:55,080 Is goed, Ashraf. -Zijn jullie nu klaar? 333 00:28:58,480 --> 00:29:00,480 Jouw vader loopt gevaar. 334 00:29:01,040 --> 00:29:05,160 Anir, jouw moeder loopt gevaar. Wat gaan jullie doen? 335 00:29:07,640 --> 00:29:11,280 Wat kunnen we doen, Samira? We hebben geen andere keus. 336 00:29:11,400 --> 00:29:16,240 We moeten ze naar Marokko sturen. -Nee, dit is ons thuis. Hier. 337 00:29:16,360 --> 00:29:18,560 Als die Colombianen denken dat we bang zijn, 338 00:29:18,680 --> 00:29:20,640 hebben ze te veel shit in hun neus gestoken. 339 00:29:20,760 --> 00:29:23,440 We gaan ze allemaal pakken, snap je dat? 340 00:29:24,400 --> 00:29:25,840 Hoe wil je dat doen? 341 00:29:27,200 --> 00:29:28,240 Via Moses. 342 00:29:44,840 --> 00:29:50,400 Wat is er met je gezicht gebeurd? -Ze zijn terug. Terug in Antwerpen. 343 00:29:50,520 --> 00:29:51,760 Wie zijn 'ze'? 344 00:29:51,880 --> 00:29:55,280 Ashraf, Samira. -De zus van de Paus? 345 00:29:56,120 --> 00:29:58,440 Wat zeiden ze? -Niet veel. 346 00:29:58,560 --> 00:30:01,120 Ashraf heeft dit gedaan. Dat was het. 347 00:30:02,400 --> 00:30:04,560 En ze gaan voorlopig niet weg. 348 00:30:09,640 --> 00:30:11,640 Hé, wat doe je? Doe rustig. 349 00:30:12,080 --> 00:30:15,280 Geen van onze partners levert aan ze. Dan had ik het gehoord. 350 00:30:15,400 --> 00:30:18,600 Carlitos, dingen werken anders hier in Europa. 351 00:30:18,720 --> 00:30:21,480 De waarheid is hier wat je ervoor wil betalen. 352 00:30:21,600 --> 00:30:23,840 Ik ben niet achterlijk, hè. 353 00:30:25,680 --> 00:30:29,840 En het is al heel lang geen Carlitos meer, maar Carlos. 354 00:30:30,880 --> 00:30:34,040 Goed zo. Laat niemand over je heen lopen. 355 00:30:34,160 --> 00:30:36,400 Hou onze Marokkaanse partners in de gaten. 356 00:30:36,520 --> 00:30:41,120 Als Ashraf en Samira echt in de stad zijn, gaan ze daar als eerste langs. 357 00:30:51,920 --> 00:30:53,840 Anir, Anir. 358 00:30:55,200 --> 00:30:56,960 Je was toch frietboer geworden? 359 00:30:57,080 --> 00:31:01,560 Blijkbaar gunt de wereld me dat niet. -Kom, we gaan binnen praten. 360 00:31:03,760 --> 00:31:07,520 Geld van de verzekering. Ze hebben m'n hele tent verrot geslagen. 361 00:31:07,640 --> 00:31:10,120 Ik moest m'n huur opzeggen en vergunning verkopen. 362 00:31:10,240 --> 00:31:14,320 Wie heeft jouw shit verrot geslagen? -Wie? Jouw 'sugar mommy' Tia Alvarez. 363 00:31:25,520 --> 00:31:29,480 En dat heeft zij ook gedaan? -Ja, er kwamen twee terminators binnen: 364 00:31:29,600 --> 00:31:33,040 'Waar is Ashraf?' Ik heb 'm al twee jaar niet gezien. 365 00:31:33,560 --> 00:31:37,920 Connect me met Tia. Als ze ziet dat ik bij jou hoor, laat ze me misschien met rust. 366 00:31:40,760 --> 00:31:45,120 Weet je, Anir, ik heb schijt aan het kartel. 367 00:31:45,560 --> 00:31:51,320 Die Colombiaanse boeren denken dat ze ons kunnen vertellen wat we moeten doen. 368 00:31:51,560 --> 00:31:53,360 Antwerpen is van ons. 369 00:31:54,640 --> 00:31:59,120 Maar ze hebben de haven in hun zak. Er komt niks binnen zonder hen. 370 00:32:00,280 --> 00:32:01,360 En... 371 00:32:02,800 --> 00:32:05,680 je bent familie van Ashraf. Ik kan geen zakendoen met je. 372 00:32:05,800 --> 00:32:08,600 Ik zweer het. Ik heb hem meer dan twee jaar niet gezien. 373 00:32:08,720 --> 00:32:12,760 Door hem is m'n hele zaak verpest. M'n ouders worden bedreigd met de dood. 374 00:32:12,880 --> 00:32:16,320 Als ik die gast te pakken krijg, vermoord ik hem. 375 00:32:22,440 --> 00:32:27,640 Als ik weer zaken met jou ga doen, wil ik echt zeker zijn... 376 00:32:28,080 --> 00:32:32,840 dat je broer buiten beeld is. -Moses, ik garandeer je. 377 00:32:33,640 --> 00:32:35,520 Hij gaat er niet tussen komen. 378 00:32:54,960 --> 00:32:56,400 Frietenboer. 379 00:32:58,800 --> 00:33:00,120 My man. 380 00:33:02,280 --> 00:33:03,800 Back to business. 381 00:33:24,880 --> 00:33:27,240 Hoe ging het? Doet hij mee? 382 00:33:27,360 --> 00:33:31,600 Moses krijgt zijn lading. Tia's mannetjes gaan er ook zijn. 383 00:33:32,040 --> 00:33:33,560 Geen stress, het is geregeld. 384 00:33:34,080 --> 00:33:36,320 Hopelijk is iedereen blij. 385 00:33:36,440 --> 00:33:39,880 Niks, iedereen blij. Vanavond als de deal rond is 386 00:33:40,000 --> 00:33:43,480 en de Colombianen komen naar buiten, sluiten we ze van twee kanten in. 387 00:33:43,600 --> 00:33:47,480 Eén mannetje moet het overleven en ons naar Tia brengen. 388 00:33:47,600 --> 00:33:49,160 Dan pas ben ik blij. 389 00:34:07,520 --> 00:34:11,680 We gaan die kankerlijers een voor een kapotmaken. Jij en ik. 390 00:34:12,840 --> 00:34:14,240 Ik ben ready. 391 00:34:17,840 --> 00:34:18,960 Adil. 392 00:34:19,640 --> 00:34:21,240 Je hebt alles kapotgemaakt. 393 00:34:54,960 --> 00:34:56,760 Junkie geworden of wat? 394 00:35:04,440 --> 00:35:05,760 Adil. 395 00:35:08,120 --> 00:35:10,160 Je hebt me niet laten slapen, toch? 396 00:35:11,840 --> 00:35:12,880 Toch? 397 00:35:17,240 --> 00:35:20,280 Je hebt me niet laten slapen. Je kwam me toch redden? 398 00:35:30,000 --> 00:35:33,640 Welkom bij aflevering 14 van de Misdaad Inside-podcast 399 00:35:33,760 --> 00:35:38,360 met alle info over liquidaties en ripdeals binnen de Mokumse maffia. 400 00:35:38,480 --> 00:35:43,560 Vandaag de zaak van Adil El Haddaoui, beter bekend als Adil K.O. 401 00:35:43,680 --> 00:35:48,240 Hij zit achter de liquidatie van misdaadverslaggever Rein de Waard 402 00:35:48,360 --> 00:35:52,360 en liet deze moord plegen door z'n neefje Youssef El Haddaoui, 403 00:35:52,480 --> 00:35:55,480 die in buurthuizen bekendstond als Muis. 404 00:35:55,600 --> 00:35:58,480 Deze Muis is zelf ook spoorloos verdwenen 405 00:35:58,600 --> 00:36:03,400 en Justitie vermoedt dat El Haddaoui erachter zat om z'n sporen te wissen. 406 00:36:03,520 --> 00:36:07,440 El Haddaoui werd groot als luitenant van drugsbaron Romano Tevreden, 407 00:36:07,560 --> 00:36:09,760 destijds de koning van de onderwereld. 408 00:36:09,880 --> 00:36:14,440 Die raakte zelf verwikkeld in een strijd met Jaouad Ancharad, de Paus. 409 00:36:14,560 --> 00:36:20,840 Inmiddels zijn deze ook allebei dood en is er weinig over van hun imperiums. 410 00:36:20,960 --> 00:36:24,080 Adil K.O. is de laatste van een generatie criminelen 411 00:36:24,200 --> 00:36:27,160 die ooit de hele drugshandel in hun broekzak hadden. 412 00:36:27,280 --> 00:36:29,880 Maar die hebben hun beste tijd dus wel gehad. 413 00:36:34,440 --> 00:36:36,800 Geen mallemoer, beste tijd gehad. 414 00:36:41,000 --> 00:36:43,600 U heeft één nieuw bericht. 415 00:36:44,120 --> 00:36:46,920 Hallo, Tatta, je wou toch samenwerken? 416 00:36:47,560 --> 00:36:51,840 Kom samenwerken. Ik ben hier in Oost. Oldschool. 417 00:36:58,360 --> 00:37:01,640 Omar. -We moeten die meeting uitstellen. 418 00:37:01,760 --> 00:37:04,640 Waarom? -Ik moet iets doen in Amsterdam. 419 00:37:04,760 --> 00:37:07,720 Wat moet jij doen in Amsterdam? Er wordt niks uitgesteld. 420 00:37:07,840 --> 00:37:09,560 Hier komen. Nu. 421 00:37:16,360 --> 00:37:20,240 Ayoub. Neem die boys mee en ga alvast die kant op. 422 00:37:20,360 --> 00:37:23,160 Waarom? -Hoe bedoel je: Waarom? 423 00:37:23,280 --> 00:37:24,600 Prima, is goed. 424 00:37:26,040 --> 00:37:29,200 Wat gaan wij doen dan? -We gaan praten. 425 00:37:53,720 --> 00:37:55,000 Dat is Carlitos. 426 00:37:55,840 --> 00:38:00,360 Hij moet er levend uitkomen, ja? Hij is degene die ons naar Tia kan brengen. 427 00:38:02,240 --> 00:38:03,440 Waar is Omar? 428 00:38:09,520 --> 00:38:10,920 Blijf in de auto. 429 00:38:30,200 --> 00:38:34,040 Doe die deal en zorg dat je zo snel mogelijk weer buiten bent. 430 00:38:34,160 --> 00:38:36,840 Ik moet nu gaan, anders heeft Moses het door. 431 00:38:36,960 --> 00:38:39,880 Nee, we gaan wachten op Omar en de anderen. 432 00:38:46,480 --> 00:38:47,720 Goed. 433 00:38:50,480 --> 00:38:53,600 Carlitos, ik moet je iets vertellen. 434 00:38:55,320 --> 00:38:59,240 Ik heb een nieuwe partner. -Wat bedoel je? Wie? 435 00:38:59,960 --> 00:39:02,080 Het is eigenlijk meer een oude vriend. 436 00:39:03,760 --> 00:39:07,800 We gaan niet op hem blijven wachten. Ga maar. Ik ben hier. 437 00:39:07,920 --> 00:39:09,560 Wees voorzichtig. 438 00:39:17,960 --> 00:39:21,040 Carlitos, dit is Anir. 439 00:39:22,080 --> 00:39:25,720 Je kent z'n broer. Ashraf. 440 00:39:27,880 --> 00:39:30,360 Ashraf? Moses, wat is dit? 441 00:39:31,720 --> 00:39:34,600 Anir wil vrede. Begrijp je? 442 00:39:35,520 --> 00:39:38,880 M'n moeder gaf me niet voor niets de naam Moses. 443 00:39:39,000 --> 00:39:42,200 Ik leid mijn mensen door de woestijn, naar de bron. 444 00:39:42,320 --> 00:39:45,720 Mijn vriend Anir is in de woestijn geweest. Alleen. 445 00:39:45,840 --> 00:39:47,800 Jij en Tia zijn de bron. 446 00:39:47,920 --> 00:39:51,920 Dus laat hem alsjeblieft met rust en laat hem zakendoen met me. 447 00:39:52,800 --> 00:39:55,480 Met rust laten, wat bedoel je? 448 00:40:09,880 --> 00:40:13,640 Waar is Omar? -Hij moest wat fixen of zo. 449 00:40:13,760 --> 00:40:16,760 Wat moet hij fixen in Amsterdam? 450 00:40:35,560 --> 00:40:38,960 Waar ben je dan? -Je zou solo komen. 451 00:40:39,080 --> 00:40:43,560 Ik ben toch solo? -Wie staat er in de bosjes te pissen? 452 00:40:48,040 --> 00:40:50,760 Hij is hier niet om jou te knallen. Hij is m'n back-up. 453 00:40:50,880 --> 00:40:54,200 Ga 'm een back-up in z'n kontje geven, verrader. 454 00:41:01,240 --> 00:41:04,000 Ik zei: blijf in die kankerauto. -Ik moest plassen. 455 00:41:04,120 --> 00:41:06,760 Plas hier dan. 456 00:41:14,560 --> 00:41:17,360 Jouw mannen hebben m'n frietkot vernield. 457 00:41:18,440 --> 00:41:22,680 Kijk, ze hebben me halfdood geslagen vanwege Ashraf. 458 00:41:23,160 --> 00:41:26,280 Ik heb hem twee jaar niet gezien. -Frietkot? 459 00:41:26,400 --> 00:41:28,200 Wat is een frietkot? 460 00:41:28,320 --> 00:41:31,720 Kijk z'n gezicht. Dat hebben jouw mannen gedaan. 461 00:41:31,840 --> 00:41:33,240 Mijn mannen? 462 00:41:37,040 --> 00:41:41,240 Nee, hoor. Ik weet niet waar hij het over heeft. 463 00:41:41,360 --> 00:41:44,640 Wat is dit? -Ze zeiden dat ze voor Tia werkten. 464 00:41:45,680 --> 00:41:47,160 Onmogelijk. 465 00:41:48,240 --> 00:41:49,880 Ik begrijp het niet. 466 00:41:50,560 --> 00:41:52,440 Ik wil alleen maar vrede. 467 00:41:52,560 --> 00:41:55,920 Luister 's, jij bent naar mij gekomen. 468 00:41:57,000 --> 00:42:01,320 Hoezo wil je vrede als je niet betrokken bent bij de oorlog? 469 00:42:01,680 --> 00:42:04,840 Ik wil alleen maar zakendoen, meer niet. 470 00:42:06,160 --> 00:42:08,800 Moses. -Wie heeft je gestuurd? 471 00:42:22,240 --> 00:42:25,560 Wacht. Carlitos, het spijt me. 472 00:42:27,360 --> 00:42:31,720 De enige reden dat hij hier is, is vanwege jullie ruzie met Ashraf. 473 00:42:33,120 --> 00:42:34,560 Wat is er mis met hem? 474 00:42:40,200 --> 00:42:41,280 Anir. 475 00:42:42,080 --> 00:42:46,000 Dit is niet alleen mijn probleem. -Je hebt gelijk. 476 00:42:57,520 --> 00:43:01,800 Wat is er gebeurd? 477 00:43:32,800 --> 00:43:36,360 Ik pak je nog wel, vies hoerenjong. 478 00:43:40,360 --> 00:43:42,240 Wat? -Ze wisten van niks. 479 00:43:42,360 --> 00:43:44,840 Wat? Wie wist van niks? 480 00:43:45,560 --> 00:43:47,880 Wat zeg je? Zeg op. 481 00:43:49,680 --> 00:43:51,360 Het komt goed. 482 00:43:52,240 --> 00:43:54,360 Niet doodgaan, ezel. 483 00:43:55,200 --> 00:43:58,600 We moeten hier weg. -Hij moet naar het ziekenhuis. 484 00:43:59,560 --> 00:44:02,160 Dat kan niet, Ashraf. Dat weet je. 485 00:44:03,080 --> 00:44:05,920 Ze wisten van niks... -Wie wist van niks? Wat? 486 00:44:07,200 --> 00:44:08,240 Anir. 487 00:44:08,720 --> 00:44:10,160 Zij waren het niet. 488 00:44:12,000 --> 00:44:13,440 Frietkot... 489 00:44:16,880 --> 00:44:18,520 Ash... raf... 490 00:44:19,640 --> 00:44:21,960 Sst, niet praten. 491 00:44:23,520 --> 00:44:26,400 Kijk naar hem. Wat is er mis met jou? 492 00:44:26,520 --> 00:44:28,560 Sst. Wat? 493 00:44:28,680 --> 00:44:30,880 Hier blijven. 494 00:44:31,000 --> 00:44:33,200 Anir, wakker blijven. 495 00:44:34,160 --> 00:44:35,880 Hier blijven. Anir. 496 00:44:36,000 --> 00:44:38,600 Hier ben ik. Open je ogen. 497 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 Anir, Anir. 498 00:44:46,200 --> 00:44:49,320 Nee. Nee. 499 00:44:50,520 --> 00:44:51,720 Anir. 500 00:44:51,840 --> 00:44:55,720 Waarom? Mijn fout... mijn fout... 501 00:45:15,120 --> 00:45:16,720 Goedenavond. 502 00:45:18,120 --> 00:45:19,720 Goedenavond, mevrouw. 503 00:45:31,360 --> 00:45:33,920 Ciao, señora. -Buenas noches, señora. 504 00:45:43,400 --> 00:45:44,840 Ashraf. 505 00:45:46,040 --> 00:45:52,120 Die shit maakt pap van je hersenen. Ik heb je scherp nodig. 506 00:45:53,000 --> 00:45:54,040 Kom. 507 00:46:03,240 --> 00:46:04,440 Wat is dit? 508 00:46:06,000 --> 00:46:10,200 Als wij Tia's organisatie willen pakken, moet het van binnenuit gebeuren. 509 00:46:11,000 --> 00:46:14,720 Of haar partners gaan neer, of ze komen bij ons. 510 00:46:23,440 --> 00:46:25,360 En daar hebben we kapitaal voor nodig. 511 00:46:27,400 --> 00:46:31,280 Hoe wou je dat doen? -We steken heel Antwerpen in de fik. 512 00:46:31,600 --> 00:46:35,520 Als Tia naar buiten komt om lucht te happen, hakken we haar kop eraf. 513 00:46:37,800 --> 00:46:39,320 Antwerpen in de fik? 514 00:46:39,840 --> 00:46:41,240 Let's go. 38438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.