Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:06,400
Ze hebben 's een freefighter tegen
een Shaolin-vechter laten vechten.
2
00:00:10,880 --> 00:00:16,040
En natuurlijk sloeg de freefighter
de Shaolin-vechter in één klap knock-out.
3
00:00:18,640 --> 00:00:22,840
Maar een Shaolin vecht in stijl.
Die staat op, altijd weer.
4
00:00:26,280 --> 00:00:29,160
Elke knock-out is kracht.
5
00:00:30,320 --> 00:00:31,320
Energie.
6
00:00:32,560 --> 00:00:34,040
Om door te leven.
7
00:00:35,560 --> 00:00:38,280
Jullie stoppen pas
als we om jullie rouwen.
8
00:00:38,400 --> 00:00:39,720
Zij gaan dood.
9
00:00:40,480 --> 00:00:41,640
Of ik ga dood.
10
00:00:41,760 --> 00:00:45,200
Ik ben fucking 18. Ik ben
nog niet eens naar Salou geweest.
11
00:00:45,320 --> 00:00:47,920
Die shit die wij doen, is voor altijd.
12
00:00:52,640 --> 00:00:56,120
De angst die jij nu voelt,
ik wou dat ik die ook kon voelen.
13
00:00:57,040 --> 00:00:58,160
Dat betekent dat je leeft.
14
00:00:58,280 --> 00:01:01,400
Romano zegt dat het gaat regenen.
Het wordt een orkaan.
15
00:01:01,520 --> 00:01:04,360
Ik maak ze af.
16
00:01:09,520 --> 00:01:11,280
Welkom op de lijst van Interpol.
17
00:01:18,000 --> 00:01:20,680
Jaouad, hoe doe jij dit?
18
00:01:21,120 --> 00:01:25,480
Hoe hou je dit vol?
-Gewoon, stap voor stap.
19
00:01:34,040 --> 00:01:37,160
Staatsvijand, toch?
Ik ga jullie laten zien.
20
00:01:37,280 --> 00:01:40,480
Het verleden is een stuk veiliger
dan het heden.
21
00:01:40,960 --> 00:01:44,440
Om mijn toekomst te begrijpen,
moet ik teruggaan in de tijd.
22
00:01:46,840 --> 00:01:48,440
Ik ga winnen.
23
00:01:49,320 --> 00:01:52,640
Als je wil overleven,
moet angst je grootste vriend zijn.
24
00:01:57,920 --> 00:01:59,120
Nee, Samira.
25
00:01:59,680 --> 00:02:02,960
Ik heb de begrafenis van
m'n eigen broertje gemist voor jou.
26
00:02:11,920 --> 00:02:13,160
Waarom ben ik hier nog?
27
00:02:13,280 --> 00:02:15,440
Ik vergeef je
voor wat je met mij hebt gedaan.
28
00:02:15,560 --> 00:02:18,440
We zetten een streep
onder alles wat er is gebeurd.
29
00:02:18,560 --> 00:02:21,560
We neuken de wereld. Jij en ik.
30
00:02:21,920 --> 00:02:24,800
Hij denkt dat je nog terugkomt,
maar dat kan niet meer.
31
00:02:26,520 --> 00:02:29,680
We gaan elkaar nog tegenkomen.
Denk aan dit moment.
32
00:02:29,800 --> 00:02:32,280
Ze zullen begrijpen
dat jij nu de baas bent.
33
00:02:33,720 --> 00:02:37,120
Ik doe altijd alles goed voor iedereen.
En dit is wat ik krijg.
34
00:02:43,200 --> 00:02:45,240
Ik gaf je de kans om te verdwijnen.
35
00:02:46,400 --> 00:02:48,880
Vrij zijn van al deze shit.
36
00:02:52,840 --> 00:02:58,920
Breng me het hoofd
van die Colombiaanse hoer.
37
00:02:59,040 --> 00:03:01,000
Tia, dat regel ik.
38
00:03:45,360 --> 00:03:46,600
Hé.
39
00:03:56,640 --> 00:03:58,160
Staan blijven.
40
00:04:00,040 --> 00:04:01,040
Hé.
41
00:04:19,520 --> 00:04:21,480
Wat ben jij nu aan het doen?
42
00:04:21,600 --> 00:04:23,400
Hoe kom je in het water?
43
00:04:23,520 --> 00:04:27,160
Kom, ga maar naar binnen.
Voordat je long...
44
00:04:35,280 --> 00:04:37,480
Politie. Blijf staan.
45
00:04:45,760 --> 00:04:47,480
Handen in je nek.
46
00:04:47,600 --> 00:04:52,120
Je bent aangehouden.
Je hebt recht op een advocaat...
47
00:04:59,480 --> 00:05:03,800
Zo. Dit moet genoeg zijn
voor de komende tijd.
48
00:05:04,480 --> 00:05:07,440
Toch?
-Zeg gewoon wat je wil zeggen.
49
00:05:07,560 --> 00:05:11,480
Buiten dat ik geen huisbezoekjes doe
en m'n papadag opgeef?
50
00:05:11,600 --> 00:05:14,200
Je krijgt vijf procent commissie
per transactie.
51
00:05:14,320 --> 00:05:17,880
Daar kun je een hele goeie, dure
au-pair van betalen, of niet?
52
00:05:18,000 --> 00:05:20,960
Ik maak me geen zorgen
om m'n commissie,
53
00:05:21,080 --> 00:05:25,520
maar om je portfolio. Die beleggingen
zijn voor de langere termijn.
54
00:05:25,640 --> 00:05:28,960
En als je maar geld
uit die bedrijven blijft halen,
55
00:05:29,080 --> 00:05:32,120
kost dat je alleen maar,
en maak je geen winst.
56
00:05:32,240 --> 00:05:34,720
Dat kan niet de bedoeling zijn, toch?
57
00:05:35,200 --> 00:05:39,320
Waarom heb je zoveel cash nodig?
-Bedankt voor het langskomen, Wilbrink.
58
00:05:40,440 --> 00:05:45,560
Samira, je moet me dit toch echt
even uitleggen, want ik begrijp het niet.
59
00:05:45,680 --> 00:05:49,280
De financiële constructie
van je broer is top.
60
00:05:49,400 --> 00:05:53,040
Als je dat geld voor je laten werken
en niet andersom,
61
00:05:53,160 --> 00:05:55,840
dan hebben je kleinkinderen
en hun kleinkinderen genoeg...
62
00:05:55,960 --> 00:06:00,680
Als ik je nodig heb, laat ik 't weten.
Doe alleen waarvoor ik je betaal.
63
00:06:00,960 --> 00:06:02,200
Duidelijk?
64
00:06:02,840 --> 00:06:05,080
Neem 'm mee.
-Lopen.
65
00:06:17,680 --> 00:06:18,960
Hoi, mama.
66
00:06:19,680 --> 00:06:21,320
Papa had de telefoon afgepakt.
67
00:06:21,440 --> 00:06:25,000
Maar ik weet dat hij 'm
altijd in de gootsteen verstopt.
68
00:06:25,760 --> 00:06:30,600
Het is hier saai
en papa is altijd chagrijnig.
69
00:06:30,720 --> 00:06:33,440
Papa zegt dat je heel druk
bezig bent met werk.
70
00:06:33,560 --> 00:06:37,960
Maar misschien kun je in de vakantie
komen. Ik mis je. Doei, mama.
71
00:07:16,040 --> 00:07:19,080
Denk je dat hij het aankan?
-Wie wat aankan?
72
00:07:19,200 --> 00:07:20,320
Ashraf.
73
00:07:22,360 --> 00:07:25,960
Hij krijgt niks voor elkaar.
Misschien heb ik een fout gemaakt.
74
00:07:34,760 --> 00:07:37,680
Misschien moeten wij het doen.
Jij en ik.
75
00:07:38,480 --> 00:07:42,960
Misschien moet je doen wat je zei,
toen in het mortuarium bij Paus.
76
00:07:43,560 --> 00:07:45,000
Ben je het vergeten?
77
00:07:45,440 --> 00:07:49,840
Onze laatste batch, we verdelen door drie,
ieder gaat z'n eigen kant op.
78
00:07:49,960 --> 00:07:52,760
Wil jij Tia laten gaan
na wat ze Jaouad heeft aangedaan?
79
00:07:52,880 --> 00:07:54,440
Waar is Tonnano?
80
00:07:55,480 --> 00:07:56,800
Tonnano...
81
00:07:57,600 --> 00:07:59,760
Tonnano praat.
Jij luistert niet.
82
00:07:59,880 --> 00:08:01,680
Er zijn twee verschillende dingen.
83
00:08:01,800 --> 00:08:05,680
Haar terugpakken voor je broer,
ik ben met jou.
84
00:08:05,800 --> 00:08:08,600
Maar heel die handel overnemen,
ben je ziek?
85
00:08:08,720 --> 00:08:12,000
Jaouad heeft mij een taak gegeven.
Mij. Niet jou.
86
00:08:12,120 --> 00:08:15,160
Ik moet dit rechtzetten. Anders
heeft hij dit voor niks opgebouwd.
87
00:08:15,280 --> 00:08:18,840
Anders is hij voor niks doodgegaan.
Anders heb ik voor niks mijn...
88
00:08:29,840 --> 00:08:34,080
Ik begrijp het. Jouw kinderen daar,
jij hier. Het is moeilijk.
89
00:08:40,880 --> 00:08:44,440
Maar een groot deel hiervan is van mij.
90
00:08:44,560 --> 00:08:46,000
Ja, klopt.
91
00:08:46,280 --> 00:08:50,400
Voordat Tatta die 2000 kilo van je jatte.
Dat ben ik niet vergeten.
92
00:08:50,520 --> 00:08:55,360
Ik pak Tatta nog wel.
-Als je dat kon, had je 't al gedaan.
93
00:08:55,480 --> 00:08:56,800
Je bent genaaid.
94
00:08:57,440 --> 00:08:58,440
Oké.
95
00:08:59,840 --> 00:09:00,920
Baas.
96
00:09:26,320 --> 00:09:29,960
Is dit alles dat je over hebt?
-Geef me je geld, alsjeblieft.
97
00:09:36,400 --> 00:09:38,600
He wacht 's, Pim Fortuyn.
98
00:09:38,720 --> 00:09:41,720
Heb je nagedacht over dat voorstel,
samen bulk inkopen?
99
00:09:41,840 --> 00:09:45,080
Dan sta je sterker.
-Ja, gaat 'm niet worden.
100
00:09:45,200 --> 00:09:48,480
Je bent te heet.
-Te heet, wil je me neuken of zo?
101
00:09:48,600 --> 00:09:52,760
Ik weet dat je protectie zoekt
omdat je 2000 kilo hebt geript.
102
00:09:53,480 --> 00:09:57,080
Geen disrespect, maar er is een tijd
van komen en een tijd van gaan.
103
00:09:57,920 --> 00:10:00,720
Misschien is het tijd
om met pensioen te gaan.
104
00:10:08,400 --> 00:10:11,920
Kijk omhoog dan, hoerenjong.
105
00:10:12,040 --> 00:10:17,160
Jezus, loop niet zo te gillen, man.
-Ik heb hier 5K op ingezet. En kijk.
106
00:10:17,280 --> 00:10:19,880
Kijk vooruit. Open blik op het veld.
-Fuck.
107
00:10:20,000 --> 00:10:21,320
Nino. Nino.
108
00:10:22,040 --> 00:10:25,160
Doe normaal. Waar ben je
in godsnaam mee bezig?
109
00:10:25,280 --> 00:10:27,720
Ik keek alleen.
-Ik schrik me de...
110
00:10:27,840 --> 00:10:30,120
Kijk waar je zoon
mee loopt te spelen.
111
00:10:30,240 --> 00:10:32,800
Nu is het mijn zoon?
-Hoezo laat je dit rondslingeren?
112
00:10:32,920 --> 00:10:34,520
Je moet van m'n shit afblijven.
113
00:10:34,640 --> 00:10:36,320
Hij had zich voor z'n kop
kunnen schieten.
114
00:10:36,440 --> 00:10:39,400
Hou je bek, zeikwijf. Je schreeuwt
de hele buurt bij elkaar.
115
00:10:39,520 --> 00:10:41,560
Er zit niet eens een magazijn in.
116
00:10:44,720 --> 00:10:46,600
Ik trek dit niet meer.
-Hier.
117
00:10:46,720 --> 00:10:48,480
Zo klaar mee.
118
00:10:48,600 --> 00:10:52,480
Door jou heb ik dit gezeik.
Sukkel.
119
00:10:52,600 --> 00:10:55,840
Fok jou, vriend.
-Zeg dat nog eens, dan...
120
00:10:55,960 --> 00:10:57,320
Fok jou.
121
00:11:03,120 --> 00:11:06,840
Doe 's even rustig.
-Ik ben lang genoeg rustig geweest.
122
00:11:06,960 --> 00:11:11,560
Ik ben er helemaal klaar mee.
-Ga dan maar. Die kleine blijft hier.
123
00:11:11,680 --> 00:11:15,440
Ja, en ik blijf ook hier.
Jij bent degene die weg moet.
124
00:11:15,560 --> 00:11:18,480
Wat bedoel je?
Gedraag je alsjeblieft, hè.
125
00:11:18,600 --> 00:11:20,840
Hallo. Doe 's even normaal.
126
00:11:22,680 --> 00:11:24,760
Wat doe je?
-Eruit.
127
00:11:25,960 --> 00:11:30,040
Zomaar zet je me niet voor schut.
Doe die deur open, alsjeblieft.
128
00:11:38,440 --> 00:11:41,040
Welke van deze bronnen
zijn geverifieerd?
129
00:11:41,160 --> 00:11:42,320
Geen een.
130
00:11:42,440 --> 00:11:46,760
Sander, dit komt van de CID.
Bijna al hun bronnen zijn anoniem.
131
00:11:46,880 --> 00:11:51,880
Zo krijgen ze onrechtmatig verkregen
bewijs alsnog het dossier in.
132
00:11:52,000 --> 00:11:55,360
Witwassen van informatie heet dat.
133
00:11:57,120 --> 00:11:59,720
Mijn excuses voor de vertraging.
134
00:11:59,840 --> 00:12:02,440
Ik zat in overleg
met de staatssecretaris.
135
00:12:02,560 --> 00:12:05,960
Name dropping maakt u nog
geen betere OVJ, mevrouw Bakkali.
136
00:12:06,080 --> 00:12:10,040
Niemand is hier onder de indruk.
-Hij lijkt best onder de indruk.
137
00:12:10,160 --> 00:12:12,920
Ik vind het onprofessioneel
dat u niet heeft gereageerd...
138
00:12:13,040 --> 00:12:14,720
Uw cliënt is een monster.
139
00:12:15,280 --> 00:12:18,480
Sorry dat ik u onderbreek.
Ik wil dat even gezegd hebben.
140
00:12:18,600 --> 00:12:21,720
Adil El Haddaoui gaf leiding
aan een criminele drugsbende
141
00:12:21,840 --> 00:12:25,520
die de straten vergiftigde
met duizenden kilo's cocaïne.
142
00:12:25,640 --> 00:12:28,800
En zorgde voor tientallen liquidaties.
-Volgens jullie.
143
00:12:28,920 --> 00:12:31,160
Klopt, volgens ons.
144
00:12:33,600 --> 00:12:38,640
Ik heb uw voorstel gelezen
en ik zou er graag over discussiëren,
145
00:12:38,760 --> 00:12:41,040
maar we gaan er helaas
niet aan toekomen.
146
00:12:44,040 --> 00:12:46,720
U heeft het nog niet gehoord?
147
00:13:10,560 --> 00:13:13,720
Levenslang?
-Daar gaan ze wel voor, ja.
148
00:13:15,040 --> 00:13:16,040
Adil...
149
00:13:17,120 --> 00:13:20,880
dat is niet alles. Ik kan jou
niet langer vertegenwoordigen.
150
00:13:22,680 --> 00:13:25,240
Ze zijn bezig
met een onderzoek naar mij,
151
00:13:25,360 --> 00:13:30,000
naar contacten met andere cliënten,
onder anderen Romano.
152
00:13:30,120 --> 00:13:33,360
Er wordt gesuggereerd dat ik
boodschappen heb doorgegeven
153
00:13:33,480 --> 00:13:38,440
aan mogelijk criminele partners.
154
00:13:39,600 --> 00:13:43,440
Als dat onderzoek doorgezet wordt,
raak ik m'n licentie kwijt.
155
00:13:43,560 --> 00:13:46,920
Eerst tijdelijk en dan voorgoed.
156
00:13:49,240 --> 00:13:53,840
Het is aan jou, natuurlijk, maar
Sander wil graag de zaak overnemen.
157
00:13:53,960 --> 00:13:56,360
Hij kent het dossier door en door.
158
00:13:56,920 --> 00:14:00,960
We gaan er samen het beste van maken.
Ik heb goeie hoop.
159
00:14:05,920 --> 00:14:07,960
Adil, ze hebben me ook verteld
160
00:14:08,080 --> 00:14:14,000
dat je na de psychische evaluatie
antipsychotica kreeg, maar niet neemt.
161
00:14:14,120 --> 00:14:17,480
Klopt. Ik ben niet gek.
-Dat zeg ik ook niet.
162
00:14:17,600 --> 00:14:21,080
Adil, veteranen die in oorlogen
hebben gevochten,
163
00:14:21,200 --> 00:14:26,960
hebben ook vaak mentale problemen.
PTSS, depressies, hallucinaties.
164
00:14:27,080 --> 00:14:28,960
Dat is niks om je voor te schamen.
165
00:14:29,080 --> 00:14:31,920
Er is me gevraagd
nog één poging te wagen.
166
00:14:32,040 --> 00:14:34,400
Ik geef deze aan de cipier.
167
00:14:34,520 --> 00:14:36,720
Neem ze, alsjeblieft.
168
00:14:36,840 --> 00:14:38,920
Fuck die pillen.
169
00:14:40,120 --> 00:14:43,880
Dat is niks om je voor...
-Ik zit hier al twee maanden.
170
00:14:44,000 --> 00:14:49,440
En ik hoor 's nachts alleen die cipiers
die me de hele nacht wakker willen houden.
171
00:14:49,560 --> 00:14:53,200
Neem ze, voor je eigen bestwil.
-Cipier.
172
00:14:53,320 --> 00:14:57,200
Sander kan ook proberen
dat je op een gedeelde afdeling komt.
173
00:14:57,320 --> 00:14:59,760
Er is nog één ding. Adil.
174
00:14:59,880 --> 00:15:04,120
Ze gaan proberen de moord op Youssef
in jouw schoenen te schuiven.
175
00:15:13,760 --> 00:15:17,720
Kom op, Adil. We willen niet dat je
compleet doordraait in die cel.
176
00:15:17,840 --> 00:15:20,920
Dan ga je naar de TBS-afdeling.
Dat zou zonde zijn.
177
00:15:21,040 --> 00:15:22,440
Je hoort hier bij ons.
178
00:15:45,560 --> 00:15:46,560
Adil.
179
00:15:53,240 --> 00:15:55,240
Je hebt me niet laten slapen, toch?
180
00:16:01,280 --> 00:16:02,560
Adil...
181
00:16:03,360 --> 00:16:05,080
Je kwam me toch redden, bro?
182
00:16:08,080 --> 00:16:11,560
Ze gaan proberen de moord op Youssef
in jouw schoenen te schuiven.
183
00:16:29,200 --> 00:16:32,200
Hé, hoezo reageer je niet
op mijn berichten?
184
00:16:33,520 --> 00:16:36,560
Hallo. Die reparateur
kwam weer om z'n geld vragen.
185
00:16:36,680 --> 00:16:40,120
Hij gaat alle koelkasten meenemen
als het niet is betaald.
186
00:16:40,240 --> 00:16:43,840
Geef 'm geld uit de kassa.
-Alsof daar genoeg in zit.
187
00:16:43,960 --> 00:16:47,200
Je betaalt me te weinig
om die shit op me af te schuiven.
188
00:16:47,320 --> 00:16:51,080
Praat rustig. Denk je dat je
kan schreeuwen omdat we één keer...
189
00:16:53,080 --> 00:16:55,480
Ga. Ik ga het regelen, ja?
190
00:16:59,680 --> 00:17:03,240
Ze is wel vurig, bro.
-Anti...
191
00:17:03,960 --> 00:17:06,760
Elke chick met problemen komt naar mij.
192
00:17:09,040 --> 00:17:10,520
Wat zoek je?
193
00:17:13,880 --> 00:17:16,040
Zie je deze brick?
194
00:17:16,160 --> 00:17:19,040
Heb ik van Tatta.
'Kom we gaan samenwerken.'
195
00:17:19,160 --> 00:17:20,800
Hij wil mij naaien.
196
00:17:21,520 --> 00:17:26,880
Als ik 'm pak, gaat deze zo diep in
z'n reet dat hij Colombiaans gaat praten.
197
00:17:32,280 --> 00:17:35,280
Hallo, Tatta.
Je wou toch samenwerken?
198
00:17:37,000 --> 00:17:41,480
Kom samenwerken.
Ik ben hier in Oost. Oldschool.
199
00:17:42,360 --> 00:17:44,600
Bel me als je dit hoort.
200
00:18:21,720 --> 00:18:23,000
Liggen, hond.
201
00:18:23,440 --> 00:18:24,440
Niet schieten.
202
00:18:29,360 --> 00:18:31,920
Hé.
-Dries, vieze zwerver.
203
00:18:32,040 --> 00:18:36,320
Sorry, Rinus. Maar je was hier
al zolang niet geweest.
204
00:18:36,440 --> 00:18:38,600
Ik hoorde dat je uit de business
was gestapt.
205
00:18:38,720 --> 00:18:43,280
Je dacht zeker dat ik dood was.
-Weet ik veel. Dat kan toch?
206
00:18:43,400 --> 00:18:47,640
Mensen laten zo vaak waardevolle
dingen achter in een box...
207
00:18:47,760 --> 00:18:51,000
Je dacht: Rinus is dood,
even checken of er nog coke ligt.
208
00:18:51,120 --> 00:18:53,840
Of geld. Ik hoop...
-Er ligt hier geen geld.
209
00:18:53,960 --> 00:18:56,400
Leg je sleutel hier en rot op.
-Ik...
210
00:18:56,520 --> 00:18:59,120
Ja wat: Ik...
Leg, leg, leg.
211
00:18:59,520 --> 00:19:03,080
Wacht 's. Wie heeft gezegd
dat ik uit de business ben?
212
00:19:03,200 --> 00:19:04,840
Gewoon mensen.
213
00:19:04,960 --> 00:19:07,400
Gewoon mensen?
Ernst, Bobby en de rest? Wie?
214
00:19:07,520 --> 00:19:10,720
Zeg die gewone mensen: Nog eens
zo praten en ik ga naar hun moeder.
215
00:19:10,840 --> 00:19:12,040
Oprotten.
216
00:20:11,840 --> 00:20:13,240
Marseille werd niks zeker?
217
00:20:13,360 --> 00:20:18,480
Elke haven waar ik heen ga, is niks.
Marseille, Napels, Rotterdam...
218
00:20:18,880 --> 00:20:22,520
Niemand wil aan ons leveren.
-Die boycot van Tia werkt.
219
00:20:24,160 --> 00:20:25,720
Vieze hoer.
220
00:20:26,840 --> 00:20:29,040
Die ouwe vos helpt ons ook niet.
-Door Tia?
221
00:20:29,160 --> 00:20:33,040
Ja, maar die gare, bange, ouwe opa
vindt ons ook niet lief genoeg.
222
00:20:33,160 --> 00:20:36,840
Maar Tia is niet de enige die handel
binnenbrengt. Hoe zit het met Ecuador?
223
00:20:36,960 --> 00:20:41,440
Die gaan niet in onze oorlog komen.
Te veel hoofdpijn, te veel geld.
224
00:20:42,120 --> 00:20:43,720
Het kost ons ook te veel.
225
00:20:43,840 --> 00:20:48,160
Maar ik heb ook gehoord
dat iemand naar Marokko is gegaan
226
00:20:48,280 --> 00:20:50,560
om een eigen lijn te beginnen.
227
00:20:56,960 --> 00:21:00,120
Ja. Ik heb iets geprobeerd, ja.
228
00:21:00,240 --> 00:21:01,600
Schaam je je niet?
229
00:21:02,320 --> 00:21:04,560
Hoe gaan deze mensen
ons nu vertrouwen?
230
00:21:04,680 --> 00:21:07,640
Oké. Het gaat niet meer gebeuren.
231
00:21:08,200 --> 00:21:10,080
Het spijt me, het spijt me.
232
00:21:10,560 --> 00:21:12,680
Je zou het fixen.
233
00:21:12,800 --> 00:21:17,520
Je beloofde me het hoofd van Tia
op een zilveren schaal.
234
00:21:17,960 --> 00:21:21,680
Ja, klopt.
Ik heb het geprobeerd, toch?
235
00:21:21,800 --> 00:21:26,160
Ik heb overal gezocht.
Ze is van de aardbodem verdwenen.
236
00:21:26,280 --> 00:21:27,880
Overal behalve Antwerpen.
237
00:21:33,360 --> 00:21:35,120
Waarom Antwerpen?
238
00:21:35,240 --> 00:21:38,560
Hoe heet die jongen waarmee je
werkte voordat je bij Jaouad kwam?
239
00:21:40,760 --> 00:21:43,840
Hoe heet die jongen
waarmee je werkte?
240
00:21:43,960 --> 00:21:45,120
Praat.
241
00:21:46,960 --> 00:21:48,720
Moses.
242
00:21:50,880 --> 00:21:53,760
Paus zei dat jij en je broertje
grote fans waren van die zwarte.
243
00:21:53,880 --> 00:21:56,800
Wat, fan? We hebben samengewerkt.
Hij kocht ook bij Tia.
244
00:21:56,920 --> 00:22:00,360
Oké. Dan kunnen via hem bij Tia komen.
245
00:22:01,680 --> 00:22:06,760
Nee. Dat is een vriend
van m'n kleine broer Anir.
246
00:22:06,880 --> 00:22:09,320
Anir is al lang uit de business gestapt.
247
00:22:09,440 --> 00:22:12,960
Hij is uit de handen van het kartel
en ik wil dat zo houden.
248
00:22:14,160 --> 00:22:16,680
Ik wil hem niet in deze shit sleuren.
249
00:22:17,200 --> 00:22:19,280
Jij snapt dat toch? Omar?
250
00:22:19,400 --> 00:22:22,800
Het is mijn kleine broer.
Dat snap je toch?
251
00:22:22,920 --> 00:22:24,360
Ik snap dat.
252
00:22:25,640 --> 00:22:26,640
Ja.
253
00:22:29,640 --> 00:22:31,680
We laten Anir met rust.
254
00:22:39,800 --> 00:22:41,000
Angel.
255
00:22:42,560 --> 00:22:44,760
Angel. Ga zitten.
256
00:23:00,040 --> 00:23:03,880
wij transporteren uw goederen
met de grootste zorg
257
00:23:12,520 --> 00:23:14,000
Ja, met mij.
258
00:23:15,560 --> 00:23:17,600
Ik heb een paar jongens nodig
voor een klus.
259
00:23:31,880 --> 00:23:34,320
Sorry, boys, we zijn net gesloten.
260
00:23:34,600 --> 00:23:36,960
Je kan morgen terugkomen,
dan zijn we weer open.
261
00:23:37,080 --> 00:23:39,440
We komen niet voor frieten.
262
00:23:44,000 --> 00:23:46,320
Kijk, ik wil geen problemen.
263
00:23:47,320 --> 00:23:49,040
Al het geld ligt daar.
264
00:23:51,640 --> 00:23:52,640
Hier.
265
00:23:56,080 --> 00:23:58,120
Je broer.
-Wat?
266
00:23:58,240 --> 00:24:01,200
Je fucking broer, waar is hij?
-Welke broer?
267
00:24:01,320 --> 00:24:03,680
Niet te geloven, die flikker.
268
00:24:03,800 --> 00:24:05,840
Waar is je broer?
-Waar is hij, vriend?
269
00:24:05,960 --> 00:24:09,080
Ik heb hem al twee jaar niet gezien.
-Gelul.
270
00:24:22,040 --> 00:24:26,800
Zoek uit waar hij is,
anders ga ik bij je familie langs.
271
00:24:26,920 --> 00:24:31,120
Je vader, je moeder en je zus.
272
00:24:31,800 --> 00:24:33,840
Ze gaan er allemaal aan.
273
00:24:33,960 --> 00:24:36,360
Snap je dat, vriend? Ja?
274
00:24:38,040 --> 00:24:42,040
Zoek je broer
of we komen volgende week terug.
275
00:25:16,240 --> 00:25:18,320
Doe dat ding uit, alsjeblieft.
276
00:25:20,000 --> 00:25:23,040
Je kan ook met die anderen meerijden.
277
00:25:23,400 --> 00:25:28,120
Waarom rijdt Ashraf zo langzaam
als een opa? Dat valt op.
278
00:25:28,920 --> 00:25:30,560
Kunnen ze naar binnen kijken.
279
00:25:30,680 --> 00:25:33,320
Anti, hij is lang niet thuis geweest.
280
00:25:34,960 --> 00:25:36,440
Zenuwachtig.
281
00:25:40,960 --> 00:25:42,760
Wat hebben ze tegen hem gezegd?
282
00:25:44,600 --> 00:25:46,800
Dat ze mijn ouders zouden pakken.
283
00:25:47,680 --> 00:25:50,440
Nee, joh. Komt goed, geen stress.
284
00:25:58,800 --> 00:26:00,200
Die vieze klootzakken...
285
00:26:04,800 --> 00:26:05,840
Yo, boys.
286
00:26:09,480 --> 00:26:12,120
Het is Ashraf.
-Hé, mannen.
287
00:26:12,720 --> 00:26:14,120
Wat gaat hij doen?
288
00:26:14,240 --> 00:26:17,720
Goed je te zien. Hoe is het?
289
00:26:19,480 --> 00:26:21,880
En hoe is het leven, rustig?
290
00:26:22,000 --> 00:26:25,440
Het leven is klote.
-Hoezo?
291
00:26:25,560 --> 00:26:30,040
Ik bel je, stuur je. Je neemt niet op.
Ik had je nodig, hè.
292
00:26:30,160 --> 00:26:35,200
Broer, we zijn net als jij druk,
je weet toch?
293
00:26:35,320 --> 00:26:37,560
O, jullie hebben het druk?
Goed bezig?
294
00:26:37,680 --> 00:26:39,640
Ja, man. Je weet toch.
295
00:26:39,760 --> 00:26:41,280
Kijk aan, kijk aan.
296
00:26:41,400 --> 00:26:42,720
Maar wat ik nog wilde zeggen...
297
00:26:46,400 --> 00:26:47,720
Weg. Weg.
298
00:26:48,840 --> 00:26:51,600
Wat is hij aan het doen?
-Iets doms.
299
00:26:51,720 --> 00:26:53,200
Kijk, kijk.
300
00:26:54,280 --> 00:26:56,560
Zie ik eruit als een hoertje?
-Nee.
301
00:26:56,680 --> 00:26:59,000
Ik vroeg je bij je oom in te kopen.
-Zot.
302
00:26:59,120 --> 00:27:03,280
Hoe moet ik dat vragen?
Hij gaat toch nee zeggen.
303
00:27:03,400 --> 00:27:04,400
Waarom?
304
00:27:04,520 --> 00:27:07,000
Die gekke Hollanders.
Niemand wil met jullie in zee.
305
00:27:07,120 --> 00:27:09,600
Wie is jullie? Ik ben alleen hè, lul.
306
00:27:09,720 --> 00:27:12,360
Ik ben hier alleen, eikel.
307
00:27:13,760 --> 00:27:17,800
Na alles wat ik voor jou heb gedaan?
-Haal hem alsjeblieft weg.
308
00:27:17,920 --> 00:27:19,920
Wie heeft die kleren van je betaald?
309
00:27:20,280 --> 00:27:23,680
Die kleine jongetjes moeten leren.
-Het is goed.
310
00:27:25,560 --> 00:27:29,160
Mensen moeten ons niet zien
als een stelletje pussy's.
311
00:27:29,280 --> 00:27:30,960
Je hebt gelijk, Ashraf.
312
00:27:31,080 --> 00:27:33,800
Sta op.
-Neem hem mee naar een dokter.
313
00:27:33,920 --> 00:27:35,320
Z'n gezicht heeft het nodig.
314
00:27:36,840 --> 00:27:38,440
Kom, we gaan.
315
00:27:46,200 --> 00:27:50,840
Dit is waarom ik dat niet meer doe.
Ik wil die bullshit niet meer in m'n leven.
316
00:27:50,960 --> 00:27:54,080
Ik maak dat wel goed, oké?
-Wat ga jij goedmaken, Ashraf?
317
00:27:54,720 --> 00:27:58,000
Kijk rond. Alles kapot.
-Het zijn maar spullen.
318
00:27:58,120 --> 00:27:59,720
Zijn het maar spullen?
319
00:27:59,840 --> 00:28:04,040
Als je wil, koop ik drie snackbars voor je.
-Ben je serieus?
320
00:28:04,960 --> 00:28:06,800
Wat moet ik met drie snackbars?
321
00:28:06,920 --> 00:28:11,560
Je hebt ons in de steek gelaten.
-Sinds wanneer heb jij zo'n grote mond?
322
00:28:11,680 --> 00:28:13,280
Rot op.
-Ik ben hier toch of niet?
323
00:28:13,400 --> 00:28:14,520
Ashraf.
324
00:28:18,880 --> 00:28:21,360
Dit is onze fout.
Kijk om je heen.
325
00:28:23,760 --> 00:28:25,400
Anir, het spijt me.
326
00:28:25,920 --> 00:28:30,240
Ik zorg dat er 24/7 mannen
bij je ouders voor de deur staan.
327
00:28:31,040 --> 00:28:34,440
Jullie ouders. Hoe je 't ook wendt
of keert, jullie zijn broers.
328
00:28:34,560 --> 00:28:38,640
Broers, Ashraf?
Je hebt onze vader laten huilen, jij.
329
00:28:38,760 --> 00:28:42,680
Hij had je nodig. Waar was jij?
Ziekenhuis in, ziekenhuis uit.
330
00:28:43,360 --> 00:28:47,160
Wie werd er gezocht, ik of jij?
331
00:28:47,280 --> 00:28:51,680
Wie heeft hier alles zitten betalen
als een ezel. Ga toch weg, man.
332
00:28:51,800 --> 00:28:55,080
Is goed, Ashraf.
-Zijn jullie nu klaar?
333
00:28:58,480 --> 00:29:00,480
Jouw vader loopt gevaar.
334
00:29:01,040 --> 00:29:05,160
Anir, jouw moeder loopt gevaar.
Wat gaan jullie doen?
335
00:29:07,640 --> 00:29:11,280
Wat kunnen we doen, Samira?
We hebben geen andere keus.
336
00:29:11,400 --> 00:29:16,240
We moeten ze naar Marokko sturen.
-Nee, dit is ons thuis. Hier.
337
00:29:16,360 --> 00:29:18,560
Als die Colombianen denken
dat we bang zijn,
338
00:29:18,680 --> 00:29:20,640
hebben ze te veel shit
in hun neus gestoken.
339
00:29:20,760 --> 00:29:23,440
We gaan ze allemaal pakken, snap je dat?
340
00:29:24,400 --> 00:29:25,840
Hoe wil je dat doen?
341
00:29:27,200 --> 00:29:28,240
Via Moses.
342
00:29:44,840 --> 00:29:50,400
Wat is er met je gezicht gebeurd?
-Ze zijn terug. Terug in Antwerpen.
343
00:29:50,520 --> 00:29:51,760
Wie zijn 'ze'?
344
00:29:51,880 --> 00:29:55,280
Ashraf, Samira.
-De zus van de Paus?
345
00:29:56,120 --> 00:29:58,440
Wat zeiden ze?
-Niet veel.
346
00:29:58,560 --> 00:30:01,120
Ashraf heeft dit gedaan.
Dat was het.
347
00:30:02,400 --> 00:30:04,560
En ze gaan voorlopig niet weg.
348
00:30:09,640 --> 00:30:11,640
Hé, wat doe je? Doe rustig.
349
00:30:12,080 --> 00:30:15,280
Geen van onze partners levert aan ze.
Dan had ik het gehoord.
350
00:30:15,400 --> 00:30:18,600
Carlitos, dingen werken anders
hier in Europa.
351
00:30:18,720 --> 00:30:21,480
De waarheid is hier
wat je ervoor wil betalen.
352
00:30:21,600 --> 00:30:23,840
Ik ben niet achterlijk, hè.
353
00:30:25,680 --> 00:30:29,840
En het is al heel lang geen Carlitos meer,
maar Carlos.
354
00:30:30,880 --> 00:30:34,040
Goed zo. Laat niemand over je heen lopen.
355
00:30:34,160 --> 00:30:36,400
Hou onze Marokkaanse partners in de gaten.
356
00:30:36,520 --> 00:30:41,120
Als Ashraf en Samira echt in de stad zijn,
gaan ze daar als eerste langs.
357
00:30:51,920 --> 00:30:53,840
Anir, Anir.
358
00:30:55,200 --> 00:30:56,960
Je was toch frietboer geworden?
359
00:30:57,080 --> 00:31:01,560
Blijkbaar gunt de wereld me dat niet.
-Kom, we gaan binnen praten.
360
00:31:03,760 --> 00:31:07,520
Geld van de verzekering.
Ze hebben m'n hele tent verrot geslagen.
361
00:31:07,640 --> 00:31:10,120
Ik moest m'n huur opzeggen
en vergunning verkopen.
362
00:31:10,240 --> 00:31:14,320
Wie heeft jouw shit verrot geslagen?
-Wie? Jouw 'sugar mommy' Tia Alvarez.
363
00:31:25,520 --> 00:31:29,480
En dat heeft zij ook gedaan?
-Ja, er kwamen twee terminators binnen:
364
00:31:29,600 --> 00:31:33,040
'Waar is Ashraf?'
Ik heb 'm al twee jaar niet gezien.
365
00:31:33,560 --> 00:31:37,920
Connect me met Tia. Als ze ziet dat ik bij
jou hoor, laat ze me misschien met rust.
366
00:31:40,760 --> 00:31:45,120
Weet je, Anir,
ik heb schijt aan het kartel.
367
00:31:45,560 --> 00:31:51,320
Die Colombiaanse boeren denken dat ze
ons kunnen vertellen wat we moeten doen.
368
00:31:51,560 --> 00:31:53,360
Antwerpen is van ons.
369
00:31:54,640 --> 00:31:59,120
Maar ze hebben de haven in hun zak.
Er komt niks binnen zonder hen.
370
00:32:00,280 --> 00:32:01,360
En...
371
00:32:02,800 --> 00:32:05,680
je bent familie van Ashraf.
Ik kan geen zakendoen met je.
372
00:32:05,800 --> 00:32:08,600
Ik zweer het. Ik heb hem
meer dan twee jaar niet gezien.
373
00:32:08,720 --> 00:32:12,760
Door hem is m'n hele zaak verpest.
M'n ouders worden bedreigd met de dood.
374
00:32:12,880 --> 00:32:16,320
Als ik die gast te pakken krijg,
vermoord ik hem.
375
00:32:22,440 --> 00:32:27,640
Als ik weer zaken met jou ga doen,
wil ik echt zeker zijn...
376
00:32:28,080 --> 00:32:32,840
dat je broer buiten beeld is.
-Moses, ik garandeer je.
377
00:32:33,640 --> 00:32:35,520
Hij gaat er niet tussen komen.
378
00:32:54,960 --> 00:32:56,400
Frietenboer.
379
00:32:58,800 --> 00:33:00,120
My man.
380
00:33:02,280 --> 00:33:03,800
Back to business.
381
00:33:24,880 --> 00:33:27,240
Hoe ging het? Doet hij mee?
382
00:33:27,360 --> 00:33:31,600
Moses krijgt zijn lading.
Tia's mannetjes gaan er ook zijn.
383
00:33:32,040 --> 00:33:33,560
Geen stress, het is geregeld.
384
00:33:34,080 --> 00:33:36,320
Hopelijk is iedereen blij.
385
00:33:36,440 --> 00:33:39,880
Niks, iedereen blij.
Vanavond als de deal rond is
386
00:33:40,000 --> 00:33:43,480
en de Colombianen komen naar buiten,
sluiten we ze van twee kanten in.
387
00:33:43,600 --> 00:33:47,480
Eén mannetje moet het overleven
en ons naar Tia brengen.
388
00:33:47,600 --> 00:33:49,160
Dan pas ben ik blij.
389
00:34:07,520 --> 00:34:11,680
We gaan die kankerlijers
een voor een kapotmaken. Jij en ik.
390
00:34:12,840 --> 00:34:14,240
Ik ben ready.
391
00:34:17,840 --> 00:34:18,960
Adil.
392
00:34:19,640 --> 00:34:21,240
Je hebt alles kapotgemaakt.
393
00:34:54,960 --> 00:34:56,760
Junkie geworden of wat?
394
00:35:04,440 --> 00:35:05,760
Adil.
395
00:35:08,120 --> 00:35:10,160
Je hebt me niet laten slapen, toch?
396
00:35:11,840 --> 00:35:12,880
Toch?
397
00:35:17,240 --> 00:35:20,280
Je hebt me niet laten slapen.
Je kwam me toch redden?
398
00:35:30,000 --> 00:35:33,640
Welkom bij aflevering 14
van de Misdaad Inside-podcast
399
00:35:33,760 --> 00:35:38,360
met alle info over liquidaties
en ripdeals binnen de Mokumse maffia.
400
00:35:38,480 --> 00:35:43,560
Vandaag de zaak van Adil El Haddaoui,
beter bekend als Adil K.O.
401
00:35:43,680 --> 00:35:48,240
Hij zit achter de liquidatie van
misdaadverslaggever Rein de Waard
402
00:35:48,360 --> 00:35:52,360
en liet deze moord plegen
door z'n neefje Youssef El Haddaoui,
403
00:35:52,480 --> 00:35:55,480
die in buurthuizen
bekendstond als Muis.
404
00:35:55,600 --> 00:35:58,480
Deze Muis is zelf
ook spoorloos verdwenen
405
00:35:58,600 --> 00:36:03,400
en Justitie vermoedt dat El Haddaoui
erachter zat om z'n sporen te wissen.
406
00:36:03,520 --> 00:36:07,440
El Haddaoui werd groot als luitenant
van drugsbaron Romano Tevreden,
407
00:36:07,560 --> 00:36:09,760
destijds de koning
van de onderwereld.
408
00:36:09,880 --> 00:36:14,440
Die raakte zelf verwikkeld in een strijd
met Jaouad Ancharad, de Paus.
409
00:36:14,560 --> 00:36:20,840
Inmiddels zijn deze ook allebei dood
en is er weinig over van hun imperiums.
410
00:36:20,960 --> 00:36:24,080
Adil K.O. is de laatste
van een generatie criminelen
411
00:36:24,200 --> 00:36:27,160
die ooit de hele drugshandel
in hun broekzak hadden.
412
00:36:27,280 --> 00:36:29,880
Maar die hebben hun beste tijd
dus wel gehad.
413
00:36:34,440 --> 00:36:36,800
Geen mallemoer, beste tijd gehad.
414
00:36:41,000 --> 00:36:43,600
U heeft één nieuw bericht.
415
00:36:44,120 --> 00:36:46,920
Hallo, Tatta, je wou toch samenwerken?
416
00:36:47,560 --> 00:36:51,840
Kom samenwerken.
Ik ben hier in Oost. Oldschool.
417
00:36:58,360 --> 00:37:01,640
Omar.
-We moeten die meeting uitstellen.
418
00:37:01,760 --> 00:37:04,640
Waarom?
-Ik moet iets doen in Amsterdam.
419
00:37:04,760 --> 00:37:07,720
Wat moet jij doen in Amsterdam?
Er wordt niks uitgesteld.
420
00:37:07,840 --> 00:37:09,560
Hier komen. Nu.
421
00:37:16,360 --> 00:37:20,240
Ayoub. Neem die boys mee
en ga alvast die kant op.
422
00:37:20,360 --> 00:37:23,160
Waarom?
-Hoe bedoel je: Waarom?
423
00:37:23,280 --> 00:37:24,600
Prima, is goed.
424
00:37:26,040 --> 00:37:29,200
Wat gaan wij doen dan?
-We gaan praten.
425
00:37:53,720 --> 00:37:55,000
Dat is Carlitos.
426
00:37:55,840 --> 00:38:00,360
Hij moet er levend uitkomen, ja? Hij is
degene die ons naar Tia kan brengen.
427
00:38:02,240 --> 00:38:03,440
Waar is Omar?
428
00:38:09,520 --> 00:38:10,920
Blijf in de auto.
429
00:38:30,200 --> 00:38:34,040
Doe die deal en zorg
dat je zo snel mogelijk weer buiten bent.
430
00:38:34,160 --> 00:38:36,840
Ik moet nu gaan,
anders heeft Moses het door.
431
00:38:36,960 --> 00:38:39,880
Nee, we gaan wachten op Omar
en de anderen.
432
00:38:46,480 --> 00:38:47,720
Goed.
433
00:38:50,480 --> 00:38:53,600
Carlitos, ik moet je iets vertellen.
434
00:38:55,320 --> 00:38:59,240
Ik heb een nieuwe partner.
-Wat bedoel je? Wie?
435
00:38:59,960 --> 00:39:02,080
Het is eigenlijk meer een oude vriend.
436
00:39:03,760 --> 00:39:07,800
We gaan niet op hem blijven wachten.
Ga maar. Ik ben hier.
437
00:39:07,920 --> 00:39:09,560
Wees voorzichtig.
438
00:39:17,960 --> 00:39:21,040
Carlitos, dit is Anir.
439
00:39:22,080 --> 00:39:25,720
Je kent z'n broer. Ashraf.
440
00:39:27,880 --> 00:39:30,360
Ashraf? Moses, wat is dit?
441
00:39:31,720 --> 00:39:34,600
Anir wil vrede. Begrijp je?
442
00:39:35,520 --> 00:39:38,880
M'n moeder gaf me niet voor niets
de naam Moses.
443
00:39:39,000 --> 00:39:42,200
Ik leid mijn mensen door de woestijn,
naar de bron.
444
00:39:42,320 --> 00:39:45,720
Mijn vriend Anir is
in de woestijn geweest. Alleen.
445
00:39:45,840 --> 00:39:47,800
Jij en Tia zijn de bron.
446
00:39:47,920 --> 00:39:51,920
Dus laat hem alsjeblieft met rust
en laat hem zakendoen met me.
447
00:39:52,800 --> 00:39:55,480
Met rust laten, wat bedoel je?
448
00:40:09,880 --> 00:40:13,640
Waar is Omar?
-Hij moest wat fixen of zo.
449
00:40:13,760 --> 00:40:16,760
Wat moet hij fixen in Amsterdam?
450
00:40:35,560 --> 00:40:38,960
Waar ben je dan?
-Je zou solo komen.
451
00:40:39,080 --> 00:40:43,560
Ik ben toch solo?
-Wie staat er in de bosjes te pissen?
452
00:40:48,040 --> 00:40:50,760
Hij is hier niet om jou te knallen.
Hij is m'n back-up.
453
00:40:50,880 --> 00:40:54,200
Ga 'm een back-up
in z'n kontje geven, verrader.
454
00:41:01,240 --> 00:41:04,000
Ik zei: blijf in die kankerauto.
-Ik moest plassen.
455
00:41:04,120 --> 00:41:06,760
Plas hier dan.
456
00:41:14,560 --> 00:41:17,360
Jouw mannen hebben m'n frietkot vernield.
457
00:41:18,440 --> 00:41:22,680
Kijk, ze hebben me halfdood geslagen
vanwege Ashraf.
458
00:41:23,160 --> 00:41:26,280
Ik heb hem twee jaar niet gezien.
-Frietkot?
459
00:41:26,400 --> 00:41:28,200
Wat is een frietkot?
460
00:41:28,320 --> 00:41:31,720
Kijk z'n gezicht.
Dat hebben jouw mannen gedaan.
461
00:41:31,840 --> 00:41:33,240
Mijn mannen?
462
00:41:37,040 --> 00:41:41,240
Nee, hoor.
Ik weet niet waar hij het over heeft.
463
00:41:41,360 --> 00:41:44,640
Wat is dit?
-Ze zeiden dat ze voor Tia werkten.
464
00:41:45,680 --> 00:41:47,160
Onmogelijk.
465
00:41:48,240 --> 00:41:49,880
Ik begrijp het niet.
466
00:41:50,560 --> 00:41:52,440
Ik wil alleen maar vrede.
467
00:41:52,560 --> 00:41:55,920
Luister 's, jij bent naar mij gekomen.
468
00:41:57,000 --> 00:42:01,320
Hoezo wil je vrede
als je niet betrokken bent bij de oorlog?
469
00:42:01,680 --> 00:42:04,840
Ik wil alleen maar zakendoen, meer niet.
470
00:42:06,160 --> 00:42:08,800
Moses.
-Wie heeft je gestuurd?
471
00:42:22,240 --> 00:42:25,560
Wacht. Carlitos, het spijt me.
472
00:42:27,360 --> 00:42:31,720
De enige reden dat hij hier is,
is vanwege jullie ruzie met Ashraf.
473
00:42:33,120 --> 00:42:34,560
Wat is er mis met hem?
474
00:42:40,200 --> 00:42:41,280
Anir.
475
00:42:42,080 --> 00:42:46,000
Dit is niet alleen mijn probleem.
-Je hebt gelijk.
476
00:42:57,520 --> 00:43:01,800
Wat is er gebeurd?
477
00:43:32,800 --> 00:43:36,360
Ik pak je nog wel, vies hoerenjong.
478
00:43:40,360 --> 00:43:42,240
Wat?
-Ze wisten van niks.
479
00:43:42,360 --> 00:43:44,840
Wat? Wie wist van niks?
480
00:43:45,560 --> 00:43:47,880
Wat zeg je? Zeg op.
481
00:43:49,680 --> 00:43:51,360
Het komt goed.
482
00:43:52,240 --> 00:43:54,360
Niet doodgaan, ezel.
483
00:43:55,200 --> 00:43:58,600
We moeten hier weg.
-Hij moet naar het ziekenhuis.
484
00:43:59,560 --> 00:44:02,160
Dat kan niet, Ashraf.
Dat weet je.
485
00:44:03,080 --> 00:44:05,920
Ze wisten van niks...
-Wie wist van niks? Wat?
486
00:44:07,200 --> 00:44:08,240
Anir.
487
00:44:08,720 --> 00:44:10,160
Zij waren het niet.
488
00:44:12,000 --> 00:44:13,440
Frietkot...
489
00:44:16,880 --> 00:44:18,520
Ash... raf...
490
00:44:19,640 --> 00:44:21,960
Sst, niet praten.
491
00:44:23,520 --> 00:44:26,400
Kijk naar hem. Wat is er mis met jou?
492
00:44:26,520 --> 00:44:28,560
Sst. Wat?
493
00:44:28,680 --> 00:44:30,880
Hier blijven.
494
00:44:31,000 --> 00:44:33,200
Anir, wakker blijven.
495
00:44:34,160 --> 00:44:35,880
Hier blijven. Anir.
496
00:44:36,000 --> 00:44:38,600
Hier ben ik. Open je ogen.
497
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
Anir, Anir.
498
00:44:46,200 --> 00:44:49,320
Nee. Nee.
499
00:44:50,520 --> 00:44:51,720
Anir.
500
00:44:51,840 --> 00:44:55,720
Waarom? Mijn fout... mijn fout...
501
00:45:15,120 --> 00:45:16,720
Goedenavond.
502
00:45:18,120 --> 00:45:19,720
Goedenavond, mevrouw.
503
00:45:31,360 --> 00:45:33,920
Ciao, señora.
-Buenas noches, señora.
504
00:45:43,400 --> 00:45:44,840
Ashraf.
505
00:45:46,040 --> 00:45:52,120
Die shit maakt pap van je hersenen.
Ik heb je scherp nodig.
506
00:45:53,000 --> 00:45:54,040
Kom.
507
00:46:03,240 --> 00:46:04,440
Wat is dit?
508
00:46:06,000 --> 00:46:10,200
Als wij Tia's organisatie willen pakken,
moet het van binnenuit gebeuren.
509
00:46:11,000 --> 00:46:14,720
Of haar partners gaan neer,
of ze komen bij ons.
510
00:46:23,440 --> 00:46:25,360
En daar hebben we kapitaal voor nodig.
511
00:46:27,400 --> 00:46:31,280
Hoe wou je dat doen?
-We steken heel Antwerpen in de fik.
512
00:46:31,600 --> 00:46:35,520
Als Tia naar buiten komt om lucht
te happen, hakken we haar kop eraf.
513
00:46:37,800 --> 00:46:39,320
Antwerpen in de fik?
514
00:46:39,840 --> 00:46:41,240
Let's go.
38438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.