All language subtitles for Mahou no Princess Minky Momo - Yume wo Dakishimete - 28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:09,570 ‫الأميرة ‫السحرية 2 00:00:06,080 --> 00:00:09,570 ‫مينكي مومو 3 00:01:36,950 --> 00:01:38,410 ‫منذ زمن بعيد... 4 00:01:38,410 --> 00:01:43,550 ‫في زمن سحيق، قريب ‫لدرجة أنه قد يبدو كالغد... 5 00:01:43,910 --> 00:01:47,860 ‫في كون هنالك، على كوكب ‫هنالك، في مدينة هنالك... 6 00:01:47,860 --> 00:01:50,410 ‫عاشت فتاة. 7 00:01:50,410 --> 00:01:54,080 ‫بدت كأي فتاة عادية تجدها في أي مكان. 8 00:01:54,080 --> 00:01:56,450 ‫لكن كان هناك فرق واحد... 9 00:01:56,450 --> 00:02:00,500 ‫هذه الفتاة تستطيع استخدام ‫السحر للتحول لشخص بالغ! 10 00:02:00,500 --> 00:02:04,490 ‫أطلقوا عليها اسم مومو. 11 00:02:04,930 --> 00:02:10,900 ‫فلنذهب في مغامرة النجاة على الجزيرة! 12 00:02:07,310 --> 00:02:09,200 ‫"فلنذهب في مغامرة النجاة على الجزيرة!" 13 00:02:15,090 --> 00:02:20,300 ‫"الشباب الذين غامروا في ‫البحر الهائج أنقذتهم سفينة عابرة. 14 00:02:20,840 --> 00:02:24,030 ‫انتهت حياتهم الطويلة ‫على الجزيرة المهجورة، 15 00:02:24,030 --> 00:02:28,130 ‫وأخيرًا، تمكنوا من ‫العودة إلى ديارهم." 16 00:02:29,510 --> 00:02:31,820 !ياللرومانسية 17 00:02:33,000 --> 00:02:36,710 ‫الحياة على جزيرة ‫مهجورة... مغامرة للبقاء. 18 00:02:36,710 --> 00:02:38,470 ‫ها هي ذي تبدأ من جديد. 19 00:02:38,790 --> 00:02:41,170 ‫علينا تجربة مغامرة نجاة أيضًا! 20 00:02:41,170 --> 00:02:42,430 ‫أنا موافقة! 21 00:02:44,030 --> 00:02:47,980 ‫ليس من المفترض أن ‫تُدخلي نفسك في مغامرة نجاة. 22 00:02:47,980 --> 00:02:50,800 ‫وكيف ستجدين جزيرةً ‫مهجورةً على أي حال؟ 23 00:02:50,800 --> 00:02:52,440 ‫سؤال وجيه! 24 00:02:58,450 --> 00:03:00,290 ‫جزيرة مهجورة، إذًا؟ 25 00:03:01,710 --> 00:03:03,180 ‫هناك واحدة! 26 00:03:03,180 --> 00:03:04,870 ‫أين؟ أين؟ 27 00:03:05,370 --> 00:03:07,330 ‫هناك! هناك! انظروا! 28 00:03:07,330 --> 00:03:10,060 ‫صحيح، تلك الجزيرة! 29 00:03:10,060 --> 00:03:14,840 ‫تلك الجزيرة ملك للجميع، ‫لكن لا أحد يعيش هناك! 30 00:03:17,930 --> 00:03:21,560 ‫أنت، ستذهبين في رحلة استكشافية؟! 31 00:03:21,560 --> 00:03:27,470 ‫أجل! لدي خطة رائعة لتجربة ‫مغامرة نجاة مسلية لليلة واحدة! 32 00:03:27,470 --> 00:03:30,640 ‫تبدو فكرةً ممتعة. ‫لماذا لا تدعينها تذهب؟ 33 00:03:31,770 --> 00:03:33,900 ‫لا! لا! مستحيل تمامًا! 34 00:03:33,900 --> 00:03:36,290 ‫لكن لماذا؟ لماذا ‫لا أستطيع الذهاب؟ 35 00:03:36,760 --> 00:03:40,870 ‫فتاة تقضي ليلةً وحدها ‫على جزيرة مهجورة؟! 36 00:03:41,350 --> 00:03:45,030 ‫ماذا لو كان يختبئ هناك قاتل ‫يستمتع بتعذيب ضحاياه؟! 37 00:03:45,030 --> 00:03:50,370 ‫لا يمكنني أن أضع ابنتي ‫الغالية في موقف كهذا أبدًا! 38 00:03:50,370 --> 00:03:52,830 ‫صحيح يا عزيزي؟ ‫ألا توافقني الرأي؟ 39 00:03:53,330 --> 00:03:57,770 ‫بالطبع توافقني! لا يمكنها ‫الذهاب، صحيح؟ 40 00:03:57,770 --> 00:03:59,550 ‫أظن ذلك. 41 00:03:59,550 --> 00:04:01,920 ‫لكن بابا سمح بذلك! 42 00:04:01,920 --> 00:04:02,760 ‫صحيح يا بابا؟ 43 00:04:03,120 --> 00:04:04,490 ‫في الواقع... 44 00:04:04,960 --> 00:04:08,100 ‫ألا تشعر بالقلق على ‫الإطلاق يا عزيزي؟! 45 00:04:08,100 --> 00:04:10,080 ‫حسنًا، أشعر بالقلق، لكن... 46 00:04:10,080 --> 00:04:12,170 ‫سأذهب، مهما قلتما! 47 00:04:12,170 --> 00:04:13,940 ‫لا! لن يحدث ذلك! 48 00:04:13,940 --> 00:04:15,400 ‫أقول إني سأذهب! 49 00:04:15,650 --> 00:04:16,980 ‫وأنا أقول إنك لن تذهبي! 50 00:04:16,980 --> 00:04:17,930 ‫سأذهب! 51 00:04:17,930 --> 00:04:19,170 ‫لن تذهبي! 52 00:04:20,090 --> 00:04:21,840 ‫كفى، كلاكما. 53 00:04:21,840 --> 00:04:23,340 ‫سأذهب للنوم. 54 00:04:23,340 --> 00:04:25,410 ‫يجب عليكما الهدوء! 55 00:04:27,400 --> 00:04:29,190 ‫عزيزي! 56 00:04:29,890 --> 00:04:32,350 ‫مومو، غير مسموح لك ‫بالذهاب. هل هذا مفهوم؟ 57 00:04:34,280 --> 00:04:35,710 ‫سأذهب! 58 00:04:50,650 --> 00:04:53,100 ‫بهدوء، بهدوء... 59 00:04:53,430 --> 00:04:56,170 ‫مومو، هل أنت متأكدة من هذا؟ 60 00:04:56,170 --> 00:04:59,420 ‫سيشعر والداك بالقلق عليك! 61 00:04:59,420 --> 00:05:01,570 ‫لا، لا بأس. لا داعي للقلق! 62 00:05:03,820 --> 00:05:05,550 ‫ما هذا؟ 63 00:05:15,390 --> 00:05:19,870 ‫"خذي هذا معك. ‫نحبك، بابا وماما." 64 00:05:20,290 --> 00:05:22,150 ‫بابا... ماما... 65 00:05:22,760 --> 00:05:25,320 ‫أليس هذا لطيفًا يا مومو؟ 66 00:05:25,320 --> 00:05:27,220 ‫حسنًا يا مومو، لننطلق! 67 00:05:27,480 --> 00:05:30,790 ‫أجل، سمحا لك بالذهاب! 68 00:05:30,790 --> 00:05:31,430 ‫أجل! 69 00:05:31,430 --> 00:05:33,020 ‫حسنًا! 70 00:05:34,440 --> 00:05:37,840 ‫رحلة النجاة تنطلق الآن! 71 00:05:37,840 --> 00:05:39,340 ‫أجل! 72 00:05:42,200 --> 00:05:44,510 ‫هل أنت متأكد من ‫أنها ستكون على ما يرام؟ 73 00:05:44,510 --> 00:05:48,040 ‫بالطبع ستكون بخير. ‫إنها ابنتنا الغالية! 74 00:05:48,040 --> 00:05:51,450 ‫علينا أن ندعها تغادر ‫العش، أليس كذلك يا عزيزي؟ 75 00:05:52,120 --> 00:05:53,750 ‫أظن ذلك... 76 00:06:01,460 --> 00:06:03,240 ‫إنه مكان جميل! 77 00:06:07,470 --> 00:06:10,490 ‫آمل أن تكون قد وصلت إلى الجزيرة. 78 00:06:10,490 --> 00:06:13,230 ‫أنا متأكد من أنها ‫وصلت. إنها هناك. 79 00:06:13,230 --> 00:06:16,090 ‫هل تظن أنها نصبت خيمتها؟ 80 00:06:17,280 --> 00:06:21,020 ‫أ-أنا متأكد من أنها ستكون ‫بخير يا عزيزتي. لا داعي للقلق! 81 00:06:21,440 --> 00:06:24,730 ‫أنت محق. علمتها كيف ‫تفعل ذلك، أليس كذلك؟ 82 00:06:26,000 --> 00:06:28,700 ‫هل فعلت؟ 83 00:06:43,520 --> 00:06:45,910 ‫أشعر وكأن الأمور على وشك ‫أن تصبح حماسيةً للغاية! 84 00:06:45,910 --> 00:06:47,000 ‫أجل! 85 00:06:47,000 --> 00:06:49,720 ‫نحن على وشك الوصول إلى ‫جزيرتنا التي طال انتظارها! 86 00:06:50,030 --> 00:06:52,680 ‫لم يتبقَ سوى... خطوة واحدة... 87 00:07:00,960 --> 00:07:03,610 ‫أهلًا! مرحبًا يا سناجب! 88 00:07:04,470 --> 00:07:05,420 ‫كم هي جميلة! 89 00:07:05,420 --> 00:07:06,320 ‫فراشات! 90 00:07:07,090 --> 00:07:10,030 ‫أنتم بالتأكيد مسترخون ‫يا رفاق، أليس كذلك؟! 91 00:07:15,940 --> 00:07:18,450 ‫مرحى! هذا هو المكان! 92 00:07:18,450 --> 00:07:19,540 ‫وصلنا إلى وجهتنا! 93 00:07:19,850 --> 00:07:21,250 ‫انتهى أمري. 94 00:07:24,980 --> 00:07:25,670 ‫هناك! 95 00:07:26,790 --> 00:07:29,250 ‫ماذا؟ هل غفوت؟ 96 00:07:29,250 --> 00:07:31,150 ‫ما الذي يحدث... 97 00:07:43,280 --> 00:07:44,760 ‫صباح الخير يا كوكوبك! 98 00:07:44,760 --> 00:07:45,980 ‫استيقظت أخيرًا؟ 99 00:07:47,900 --> 00:07:51,240 ‫كوكوبوك، توقف ‫عن الثرثرة وساعدنا! 100 00:07:51,240 --> 00:07:54,710 ‫هـ-هناك! شـ-شيء ما هناك! 101 00:07:58,350 --> 00:07:59,080 ‫مومو؟ 102 00:07:59,080 --> 00:08:00,350 ‫مومو! 103 00:08:07,980 --> 00:08:09,740 ‫لا يوجد شيء هناك. 104 00:08:09,740 --> 00:08:11,370 ‫كوكوبوك يتوهم فقط. 105 00:08:11,370 --> 00:08:12,830 ‫هيا بنا، لننصب الخيمة! 106 00:08:17,010 --> 00:08:18,640 ‫هل أنت مستعد يا تشامو؟ 107 00:08:18,940 --> 00:08:20,150 ‫ها أنا ذا! 108 00:08:20,150 --> 00:08:21,460 ‫حسنًا يا مومو! 109 00:08:22,100 --> 00:08:24,010 ‫إذًا لنشد! 110 00:08:25,010 --> 00:08:30,220 ‫هيّا! هيّا! هيّا! 111 00:08:30,220 --> 00:08:33,360 ‫هيّا! هيّا! 112 00:08:33,360 --> 00:08:36,460 ‫هيّا! 113 00:08:36,820 --> 00:08:37,990 ‫هناك! 114 00:08:37,990 --> 00:08:40,790 ‫حسنًا، كدنا ننتهي! 115 00:08:44,030 --> 00:08:45,500 ‫مؤلم! 116 00:08:50,060 --> 00:08:52,080 ‫نجحنا! نصبت الخيمة! 117 00:09:02,410 --> 00:09:03,600 ‫كان ذلك وشيكًا! 118 00:09:06,630 --> 00:09:09,630 ‫يا للأسف! يا للأسف! ‫نسيت الكاتشب. 119 00:09:09,630 --> 00:09:10,900 ‫عن ماذا تتحدثين؟ 120 00:09:11,130 --> 00:09:14,460 ‫لن يتمكنوا من ‫تناول غداءهم بدونه! 121 00:09:14,460 --> 00:09:15,600 ‫سأذهب الآن! 122 00:09:15,600 --> 00:09:19,450 ‫ستكون بخير. كانوا ‫يستمتعون بغداءهم من قبل. 123 00:09:19,710 --> 00:09:21,750 ‫حسنًا، آمل أن تكون على حق. 124 00:09:21,750 --> 00:09:24,660 ‫انتظر، هل تقصد أنك ‫ذهبت للاطمئنان عليهم؟ 125 00:09:24,660 --> 00:09:26,940 ‫لـ-لا، بالطبع لا. 126 00:09:26,940 --> 00:09:29,990 ‫لكن طهوك هو ‫الأفضل في العالم، لذا... 127 00:09:29,990 --> 00:09:31,670 ‫فهمت... 128 00:09:31,670 --> 00:09:34,670 ‫لكن هذا يعني أنهم ‫بحاجة ماسة للكاتشب! 129 00:09:34,670 --> 00:09:35,130 ‫أنا ذاهبة. 130 00:09:35,130 --> 00:09:36,230 ‫حسنًا ،حسنًا ،حسنًا. 131 00:09:36,230 --> 00:09:38,740 ‫سبق وأرسلنا ابنتنا ‫الغالية في مغامرة! 132 00:09:38,740 --> 00:09:40,240 ‫فلنتركها وشأنها. 133 00:09:40,240 --> 00:09:43,370 ‫سيكون كل شيء على ‫ما يرام. لا داعي للقلق! 134 00:09:43,370 --> 00:09:44,600 ‫لكن... 135 00:09:49,020 --> 00:09:51,640 ‫عزيزتي، إنه حقًا أب جيد. 136 00:09:51,640 --> 00:09:55,290 ‫حتى أنه ينادي ابنتنا ‫بـ"ابنتنا الغالية". 137 00:09:55,990 --> 00:09:57,380 ‫أ-أجل... 138 00:09:57,380 --> 00:10:00,330 ‫لكن هل تظن أن مومو ستكون بخير؟ 139 00:10:00,330 --> 00:10:04,580 ‫رفاقها من الحيوانات معها، ‫لكن ما زلت أشعر بالتوتر... 140 00:10:05,930 --> 00:10:06,540 ‫أنتم هناك! 141 00:10:06,960 --> 00:10:09,500 ‫تعالوا إلى هنا! لا تخافوا! 142 00:10:09,500 --> 00:10:12,990 ‫أجل، تعالوا! لا ‫داعي لكل هذا الخوف! 143 00:10:12,990 --> 00:10:15,820 ‫هل تظن حقًا أنهم سيصدقونك؟ 144 00:10:15,820 --> 00:10:17,720 ‫حسنًا، قومي بالأمر بشكل أفضل، إذًا. 145 00:10:17,720 --> 00:10:19,780 ‫حسنًا، شاهدني! 146 00:10:20,180 --> 00:10:22,120 ‫مرحبًا! 147 00:10:22,120 --> 00:10:24,640 ‫يا لوقاحتكم! 148 00:10:25,230 --> 00:10:29,010 ‫بعد أن وجهتُ لكم دعوةً بلطف! 149 00:10:29,010 --> 00:10:32,220 ‫هيا! لا داعي للخوف! 150 00:10:33,340 --> 00:10:35,030 ‫إنها لذيذة! 151 00:10:36,270 --> 00:10:39,240 ‫ستصابين بالمرض يا مومو! 152 00:10:39,240 --> 00:10:43,260 ‫لكن إن كانت ستصيبني بالمرض، ‫فلا يمكنني إعطاؤها للسناجب! 153 00:10:44,230 --> 00:10:45,700 ‫إنها لذيذة جدًا! 154 00:10:45,700 --> 00:10:48,260 ‫مومو، لست مضطرةً لأكل ذلك! 155 00:10:48,260 --> 00:10:51,610 ‫لديك الطعام الذي حضرته والدتك! 156 00:10:54,360 --> 00:10:56,740 ‫إنها لذيذة! أحببتها! 157 00:10:56,740 --> 00:10:58,880 ‫ماذا؟ إذًا سأجرب بعضًا أيضًا! 158 00:10:58,880 --> 00:11:01,280 ‫إنها لذيذة! 159 00:11:01,280 --> 00:11:03,390 ‫أجل، لذيذة حقًا! 160 00:11:04,450 --> 00:11:06,200 ‫نزلوا! 161 00:11:06,200 --> 00:11:07,750 ‫تناولوا الكثير منها، حسنًا! 162 00:11:07,750 --> 00:11:09,520 ‫أجل! 163 00:11:10,190 --> 00:11:13,170 ‫لا أصدق أنها تأكل بدون كاتشب! 164 00:11:13,170 --> 00:11:16,390 ‫وتأكل المكسرات والتوت أيضًا... 165 00:11:20,030 --> 00:11:22,270 ‫مهلًا، إنها لذيذة! 166 00:11:22,740 --> 00:11:26,830 ‫الأميرة ‫السحرية 167 00:11:22,740 --> 00:11:26,830 ‫مينكي مومو 168 00:11:26,830 --> 00:11:28,370 ‫الأميرة ‫السحرية 169 00:11:26,830 --> 00:11:28,370 ‫مينكي مومو 170 00:11:28,450 --> 00:11:30,330 ‫الأميرة ‫السحرية 171 00:11:28,450 --> 00:11:30,330 ‫مينكي مومو 172 00:11:30,940 --> 00:11:33,290 !ماما؟ ماما 173 00:11:33,750 --> 00:11:35,260 ‫أين ذهبت؟ 174 00:11:36,870 --> 00:11:40,260 ‫هل يعقل... ‫هل يمكن أنها... 175 00:11:41,720 --> 00:11:44,500 ‫اللحم يلتصق! 176 00:11:44,830 --> 00:11:46,640 ‫لم تستخدمي زيتًا ‫كافيًا، على ما أظن. 177 00:11:46,640 --> 00:11:49,630 ‫أظن ذلك. لوبيبي، أحضري الزيت! 178 00:11:51,120 --> 00:11:53,020 ‫إنه ثقيل! 179 00:11:53,020 --> 00:11:54,220 ‫شكرًا لك! 180 00:11:54,220 --> 00:11:55,360 ‫زيت، زيت... 181 00:11:59,170 --> 00:12:01,360 ‫لا! الزيت— 182 00:12:02,280 --> 00:12:04,040 ‫الـ-اللحم! 183 00:12:04,040 --> 00:12:05,240 ‫الـ-الخضروات! 184 00:12:05,240 --> 00:12:06,620 ‫مومو! 185 00:12:14,350 --> 00:12:15,540 ‫اللعنة... 186 00:12:17,500 --> 00:12:19,670 ‫عزيزتي، عزيزتي! اهدئي! 187 00:12:19,670 --> 00:12:21,080 ‫عزيزي؟ 188 00:12:23,510 --> 00:12:25,390 ‫آسف لإخافتك. 189 00:12:25,390 --> 00:12:27,590 ‫أخفتني حقًا! 190 00:12:27,590 --> 00:12:28,220 ‫صحيح! 191 00:12:28,730 --> 00:12:31,670 ‫عزيزي، ضاعت حفلة الشواء الكبيرة خاصتها! 192 00:12:31,670 --> 00:12:32,990 ‫كان لحمًا جيدًا أيضًا... 193 00:12:32,990 --> 00:12:36,900 ‫ستكون مومو بخير. ‫لديها معلبات أيضًا. 194 00:12:36,900 --> 00:12:39,930 ‫احترق عشاؤهم بالكامل على هذا النحو... 195 00:12:39,930 --> 00:12:44,360 ‫صحيح. لنحضر لها ‫طردًا غذائيًا ونأكله معها! 196 00:12:44,700 --> 00:12:46,440 ‫سأذهب إلى المنزل وأعدّ بعضًا! 197 00:12:46,440 --> 00:12:48,490 ‫طرد غذائي من أجل مغامرة النجاة؟! 198 00:12:52,240 --> 00:12:56,930 ‫ماذا الآن يا مومو؟ لم ‫يتبقَّ لدينا شيء للعشاء! 199 00:12:59,930 --> 00:13:03,150 ‫صحيح! لنعد العشاء ‫من المكسرات والتوت! 200 00:13:04,430 --> 00:13:05,550 ‫اعتمدوا علي! 201 00:13:08,030 --> 00:13:10,310 ‫باراريرو باراريرو دوريرينبا! 202 00:13:10,550 --> 00:13:12,990 ‫تياران تيانان ماريرينبا! 203 00:13:12,990 --> 00:13:19,110 ‫تحولي إلى طاهية من الدرجة الأولى، ‫بعبارة أخرى، طباخة، بلمسة مينكي! 204 00:13:42,220 --> 00:13:43,380 ‫مرحبًا! 205 00:13:43,380 --> 00:13:46,420 ‫يمكنني إعداد وجبة من ‫أي شيء! دعوني أريكم! 206 00:13:46,830 --> 00:13:48,890 ‫يا رفاق، اجمعوا بعض ‫المكسرات والتوت! 207 00:13:48,890 --> 00:13:50,350 ‫حاضر! 208 00:13:51,620 --> 00:13:52,310 ‫ها نحن ذا! 209 00:14:03,540 --> 00:14:04,480 ‫الرائحة شهية! 210 00:14:04,480 --> 00:14:06,570 ‫رائحة عطرية ولذيذة للغاية! 211 00:14:06,570 --> 00:14:10,250 ‫حسنًا، اكتمل كاري ‫المكسرات الخاص بمومو! 212 00:14:10,250 --> 00:14:11,350 ‫كلوا! 213 00:14:12,130 --> 00:14:13,330 ‫رائحته رائعة! 214 00:14:13,330 --> 00:14:15,360 ‫يبدو لذيذًا! 215 00:14:15,360 --> 00:14:17,280 ‫لنأكل! 216 00:14:17,810 --> 00:14:19,500 ‫أجل، هذا رائع! 217 00:14:19,730 --> 00:14:22,140 ‫خُدودي تذوب من اللذة! 218 00:14:22,140 --> 00:14:23,960 ‫صدقت القول! 219 00:14:24,910 --> 00:14:27,380 ‫لا يوجد شيء لا تستطيع ‫رئيسة الطهاة مومو فعله! 220 00:14:27,380 --> 00:14:28,910 ‫الآن سأتناول الطعام أيضًا. 221 00:14:29,240 --> 00:14:32,580 ‫أحضرتُ الكثير من شرائح ‫الهامبورغر والكاتشب المفضلة لدى مومو! 222 00:14:32,580 --> 00:14:33,390 ‫ماذا؟ 223 00:14:42,060 --> 00:14:44,690 ‫يبدو أنهم شبعانون وسعداء. 224 00:14:44,690 --> 00:14:47,460 ‫كيف؟ كيف أطعموا أنفسهم؟! 225 00:14:48,280 --> 00:14:50,030 ‫بعد أن صنعتُ كل هذا... 226 00:14:50,030 --> 00:14:52,940 ‫عزيزتي، سأتناول كل هذا من أجلك. 227 00:14:52,940 --> 00:14:54,990 ‫حسنًا، لنأكله معًا! 228 00:14:54,990 --> 00:14:56,690 ‫عجبًا، يا له من منظر جميل! 229 00:15:13,180 --> 00:15:14,810 ‫أنا سعيد جدًا لأننا أتينا. 230 00:15:14,810 --> 00:15:15,730 ‫أجل. 231 00:15:30,820 --> 00:15:32,490 ‫يوم جميل آخر! 232 00:15:33,020 --> 00:15:35,950 ‫حسنًا يا رفاق، سأُعدّ الفطور! 233 00:15:38,040 --> 00:15:39,650 ‫صباح الخير يا عزيزتي! 234 00:15:39,650 --> 00:15:41,470 ‫يبدو أنك في حالة مزاجية جيدة. 235 00:15:41,470 --> 00:15:44,850 ‫أجل، سأُعدّ لنا وجبات غداء ‫لنأكلها على تلك الجزيرة. 236 00:15:44,850 --> 00:15:46,430 ‫نزهة جميلة! 237 00:15:46,870 --> 00:15:49,380 ‫لنا؟ هل تقصدين أنا وأنت؟ 238 00:15:49,930 --> 00:15:53,090 ‫بالطبع! لذا استعدّ ‫على الفور يا عزيزي! 239 00:15:53,400 --> 00:15:55,050 ‫حاضر! 240 00:15:58,790 --> 00:16:00,730 ‫هل هذا منزلك؟ 241 00:16:02,230 --> 00:16:04,690 ‫حسنًا؟ استعداد، انطلاق! 242 00:16:06,510 --> 00:16:09,090 ‫هـ-هذا يدغدغني! 243 00:16:09,400 --> 00:16:10,440 ‫مرحبًا! 244 00:16:11,610 --> 00:16:14,610 ‫أم السنجاب هنا من أجل صغارها. 245 00:16:15,640 --> 00:16:19,080 ‫والدتكم هنا من أجلكم. ‫اخرجوا على الفور! 246 00:16:22,750 --> 00:16:24,000 ‫عودوا مرةً أخرى! 247 00:16:26,730 --> 00:16:28,130 ‫مع السلامة! 248 00:16:28,130 --> 00:16:29,920 ‫مومو؟ 249 00:16:30,780 --> 00:16:34,630 ‫أنا جائع. ألا يمكننا ‫تناول الغداء الآن؟ 250 00:16:35,080 --> 00:16:37,030 ‫لا، لا، نفد كل شيء! 251 00:16:37,030 --> 00:16:39,280 ‫أكلنا آخر المعلبات على الإفطار! 252 00:16:39,280 --> 00:16:40,330 ‫ماذا؟! 253 00:16:41,010 --> 00:16:43,360 ‫إذًا علينا العودة إلى المنزل! 254 00:16:43,360 --> 00:16:46,100 ‫لا، لا! الآن تبدأ ‫مغامرة النجاة الحقيقية! 255 00:16:46,520 --> 00:16:50,570 ‫حسنًا! لنبدأ خطة الطهي العظيمة! 256 00:16:53,180 --> 00:16:55,270 ‫هل تشم رائحة شيء لذيذ؟ 257 00:16:55,270 --> 00:16:57,240 ‫لا تتحدثي معي أثناء بحثي! 258 00:16:57,530 --> 00:16:59,580 ‫حسنًا، آسفة. 259 00:16:59,580 --> 00:17:00,730 ‫صدقًا! 260 00:17:03,450 --> 00:17:05,080 ‫لا يمكننا أن ندعها تعثر علينا! 261 00:17:05,080 --> 00:17:08,420 ‫لن تُعدّ جزيرةً مهجورةً إن كنا هنا! 262 00:17:08,820 --> 00:17:10,870 ‫أمسكت بشيء يا تشامو! 263 00:17:13,940 --> 00:17:15,740 ‫ليس باستطاعتك صيد أي شيء، أليس كذلك؟ 264 00:17:15,740 --> 00:17:18,260 ‫لأنك تُثيرين الضوضاء طوال الوقت! 265 00:17:18,540 --> 00:17:22,720 ‫مهلًا، هل تلومني ‫على أدائك السيئ؟! 266 00:17:23,220 --> 00:17:26,810 ‫أنا أبذل قصارى جهدي أيضًا! 267 00:17:28,000 --> 00:17:30,880 ‫هل توجد أسماك في ‫هذه البحيرة من الأساس؟ 268 00:17:32,140 --> 00:17:33,740 ‫تفضل بتناول الطعام! 269 00:17:33,980 --> 00:17:36,360 ‫أجل، يبدو لذيذًا! 270 00:17:38,000 --> 00:17:39,700 ‫انتظر يا كوكوبوك! 271 00:17:40,040 --> 00:17:42,030 ‫هذا ليس جيدًا! إنها مومو! 272 00:17:42,030 --> 00:17:44,140 ‫علينا أن نحزم أغراضنا! 273 00:17:45,830 --> 00:17:47,220 ‫شطائرنا! 274 00:17:50,620 --> 00:17:52,140 ‫ماذا حدث هناك؟ 275 00:18:20,160 --> 00:18:22,600 ‫حمدًا أنها لم ترانا! 276 00:18:22,600 --> 00:18:24,150 ‫حقًا! 277 00:18:27,750 --> 00:18:31,270 ‫كان تشامو لئيمًا وهربتم جميعًا! 278 00:18:31,270 --> 00:18:34,300 ‫أين ذهبتما؟ بحثتُ في كل مكان! 279 00:18:34,300 --> 00:18:37,200 ‫بالطبع! ربما يكون ‫تشامو قد اصطاد شيئًا! 280 00:18:37,600 --> 00:18:38,340 ‫لنلق نظرة! 281 00:18:38,610 --> 00:18:40,300 ‫انتظري يا مومو! 282 00:18:49,970 --> 00:18:51,650 ‫هل اصطدت شيئًا يا تشامو؟ 283 00:18:52,540 --> 00:18:55,030 ‫مومو؟ لا شيء على الإطلاق. 284 00:18:55,030 --> 00:18:57,110 ‫لا أظن أن هناك ‫سمكًا في هذه البحيرة! 285 00:18:58,110 --> 00:18:59,070 ‫تشامو! 286 00:18:59,580 --> 00:19:01,030 ‫مومو! 287 00:19:04,820 --> 00:19:06,160 ‫تشامو! 288 00:19:15,330 --> 00:19:17,420 ‫لن أفلتك! 289 00:19:17,420 --> 00:19:18,880 ‫مومو! 290 00:19:26,450 --> 00:19:29,070 فشلت الخطة إذًا؟ 291 00:19:29,070 --> 00:19:31,800 ‫يا له من إهدار لجمالي! 292 00:19:32,940 --> 00:19:34,190 ‫أنا متعبة. 293 00:19:48,830 --> 00:19:52,560 ‫مع ذلك... كانت مغامرةً ممتعةً حقًا. 294 00:19:55,170 --> 00:19:58,070 ‫ماذا؟ هل تُعدّين العشاء بالفعل؟ 295 00:19:58,070 --> 00:20:03,000 ‫أجل، ليكون جاهزًا ‫عندما تعود مومو! 296 00:20:03,000 --> 00:20:04,010 ‫بالطبع. 297 00:20:29,660 --> 00:20:32,040 ‫الطيور والأشجار تبدوا ‫حمئة مع لون الغروب. 298 00:20:32,430 --> 00:20:34,500 ‫السماء والغيوم... كل شيء... 299 00:20:36,020 --> 00:20:37,420 ‫جميل! 300 00:20:46,110 --> 00:20:47,510 ‫إنها تطير. 301 00:20:48,400 --> 00:20:50,360 ‫الجزيرة تطير! 302 00:21:24,460 --> 00:21:26,630 ‫بابا! ماما! 303 00:21:26,860 --> 00:21:28,570 ‫مومو! 304 00:21:28,570 --> 00:21:30,240 ‫بابا! ماما! 305 00:21:30,240 --> 00:21:30,970 ‫مومو! 306 00:21:30,970 --> 00:21:32,090 ‫عدت. 307 00:21:32,090 --> 00:21:33,560 ‫مرحبًا بعودتك يا مومو. 308 00:21:37,770 --> 00:21:41,010 ‫قاما بعمل رائع. 309 00:21:41,510 --> 00:21:44,240 ‫على الرغم من أن مومو لا ‫تعرف أي شيء عما مروا به... 310 00:21:44,240 --> 00:21:45,750 ‫لا بأس، لا بأس! 311 00:21:45,750 --> 00:21:48,200 ‫يجب أن تدعي طفلك ‫الغالي يخوض المغامرات! 312 00:21:48,200 --> 00:21:52,250 ‫أجل، هكذا ينضج الأطفال. 313 00:21:52,250 --> 00:21:53,570 ‫صحيح يا عزيزي؟ 314 00:21:53,570 --> 00:21:54,160 ‫ 315 00:21:54,510 --> 00:21:58,340 ‫هذا صحيح. تمنيتُ أن أنضج أيضًا! 316 00:21:58,340 --> 00:21:59,320 ‫يا إلهي... 317 00:21:59,650 --> 00:22:01,750 ‫لا-دي-دا-دي-دا! 318 00:22:01,750 --> 00:22:03,770 ‫لكنها لا تدوم سوى خمس ثوان! 319 00:24:06,460 --> 00:24:09,010 ‫عرض ترويجي للحلقة القادمة 320 00:24:10,650 --> 00:24:13,340 ‫ما هذا الصوت الذي ‫يتردد صداه في الليل؟! 321 00:24:13,340 --> 00:24:15,820 ‫هناك! مرصبان، اللص الشبح ‫الذي يجعل لوبين خجولة! 322 00:24:15,820 --> 00:24:17,300 ‫ماذا؟ عن ماذا أتحدث؟ 323 00:24:17,300 --> 00:24:19,520 ‫في الحلقة القادمة من ‫الأميرة السحرية مينكي مومو: 324 00:24:19,520 --> 00:24:21,320 ‫"مطاردة اللص الشبح مرصبان!" 325 00:24:21,320 --> 00:24:23,520 ‫أيها اللصوص، إن سرقتم، ‫فاستعيدوا ما سرقتموه! 326 00:24:23,520 --> 00:24:27,590 ‫إن كنتَ مرصبان، فأنا ‫مقلاة لفطائر المقلاة! 327 00:24:27,590 --> 00:24:29,270 ‫يمكنني سرقة منزلك وما ‫زال لديّ وقت لتناول الإفطار! 328 00:24:29,270 --> 00:24:32,260 ‫ماذا؟ ألا يوجد فطائر ‫على الإفطار غدًا؟ 329 00:24:31,150 --> 00:24:35,800 ‫مطاردة اللص الشبح مرصبان! 330 00:24:32,260 --> 00:24:33,300 ‫فهمت... 27830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.