All language subtitles for Mahou no Princess Minky Momo - Yume wo Dakishimete - 26
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:09,570
الأميرة السحرية
2
00:00:06,080 --> 00:00:09,570
مينكي مومو
3
00:01:36,950 --> 00:01:38,410
منذ زمن بعيد...
4
00:01:38,410 --> 00:01:43,550
في زمنٍ سحيق، قريب
لدرجة أنه قد يبدو كالغد...
5
00:01:43,910 --> 00:01:47,860
في كون هنالك، على كوكب
هنالك، في مدينة هنالك...
6
00:01:47,860 --> 00:01:50,410
عاشت فتاة.
7
00:01:50,410 --> 00:01:54,080
بدت كأي فتاةٍ عادية تجدها في أي مكان.
8
00:01:54,080 --> 00:01:56,450
لكن كان هناك فرقٌ واحد...
9
00:01:56,450 --> 00:02:00,500
هذه الفتاة تستطيع استخدام
السحر للتحول لشخص بالغ!
10
00:02:00,500 --> 00:02:04,490
أطلقوا عليها اسم مومو.
11
00:02:05,060 --> 00:02:09,020
الأرنب الراقص الكبير
12
00:02:05,830 --> 00:02:07,910
"الأرنب الراقص الكبير".
13
00:02:12,740 --> 00:02:13,980
قادمة!
14
00:02:13,980 --> 00:02:15,870
أهلًا؟ آسفة على التّأخير—
15
00:02:18,610 --> 00:02:19,410
مرحبًا!
16
00:02:20,680 --> 00:02:23,370
تفضلي يا عزيزتي! دعوة لحفلتي.
17
00:02:23,620 --> 00:02:26,350
شكرًا لك يا رجل الأرنب الكبير!
18
00:02:27,580 --> 00:02:29,300
يمكنني أيضًا فعل هذا!
19
00:02:30,000 --> 00:02:30,810
مفاجأة!
20
00:02:32,410 --> 00:02:33,200
مفاجأة!
21
00:02:33,810 --> 00:02:36,260
رائع، أرنب ساحر!
22
00:02:36,260 --> 00:02:39,110
نعم، أنا إيرنست الأرنب!
23
00:02:39,110 --> 00:02:40,720
من فضلك تعالي إلى حفلتي!
24
00:02:40,720 --> 00:02:42,960
بالتأكيد، أود ذلك!
25
00:02:43,380 --> 00:02:45,300
يجب أن أذهب!
26
00:02:45,300 --> 00:02:46,500
وداعًا يا عزيزتي!
27
00:02:46,500 --> 00:02:47,890
انتظر!
28
00:02:49,860 --> 00:02:51,390
كان ذلك مذهلًا!
29
00:02:51,390 --> 00:02:54,580
هناك حيوانات
تتحدث على السطح أيضًا؟
30
00:02:54,580 --> 00:02:55,820
وسحرة أيضًا!
31
00:02:55,820 --> 00:02:58,240
مومو، لا أظن أن ذلك كان—
32
00:02:58,240 --> 00:02:59,280
معذرةً!
33
00:02:59,840 --> 00:03:01,720
هل رأيتِ أرنبًا؟
34
00:03:01,720 --> 00:03:04,370
نعم... ذهب في ذلك الاتجاه.
35
00:03:04,370 --> 00:03:05,240
شكرًا لكِ!
36
00:03:05,240 --> 00:03:06,840
انتظر!
37
00:03:07,500 --> 00:03:09,040
ما هذا؟
38
00:03:09,040 --> 00:03:12,140
إن كانت تطارد أرنبًا،
فلا بد أنها كانت آليس!
39
00:03:12,140 --> 00:03:13,350
مستحيل.
40
00:03:14,890 --> 00:03:18,130
قلت انتظر! لم تنهِ واجبك المنزلي.
41
00:03:18,130 --> 00:03:21,260
دعيني أذهب! يجب أن أتدرب!
42
00:03:21,260 --> 00:03:24,350
توقف عن القلق بشأن
كرة المضرب وادرس حالًا!
43
00:03:24,350 --> 00:03:26,890
سأفعل ذلك عندما أعود!
44
00:03:26,890 --> 00:03:28,300
انظروا!
45
00:03:28,300 --> 00:03:30,640
لا، لا! الدراسة أولًا!
46
00:03:35,270 --> 00:03:36,590
الآن!
47
00:03:48,660 --> 00:03:50,430
أنقذتني يا إيرنست!
48
00:03:50,430 --> 00:03:52,120
أنا صديق لجميع الأطفال.
49
00:03:52,810 --> 00:03:55,320
أمي لا تفهمني على الإطلاق.
50
00:03:55,320 --> 00:03:57,920
أريد أن أصبح محترِفًا في لعبِ كرة المضرب!
51
00:03:57,920 --> 00:03:59,550
ستفعل ذلك!
52
00:03:59,550 --> 00:04:04,680
حقًا؟ سأعطيك كرة
موقعة عندما أفعل ذلك!
53
00:04:04,680 --> 00:04:06,180
لا أطيق الانتظار!
54
00:04:06,180 --> 00:04:08,150
والحفلة بعد ثلاثة أيام.
55
00:04:08,150 --> 00:04:10,060
بالتأكيد. إلى اللقاء!
56
00:04:11,140 --> 00:04:12,230
حسنًا إذًا...
57
00:04:12,230 --> 00:04:14,370
من يختبئ هناك؟
58
00:04:16,100 --> 00:04:18,320
إنها مومو!
59
00:04:22,280 --> 00:04:25,240
إيرنست، لماذا تقيم حفلة؟
60
00:04:25,240 --> 00:04:28,700
أريد أن أستمتع.
أصدقائي متحمسون أيضًا.
61
00:04:28,700 --> 00:04:30,660
هل يوجد آخرون مثلك؟
62
00:04:30,880 --> 00:04:32,380
نعم، الكثير!
63
00:04:32,380 --> 00:04:34,730
رائع! هل هناك المزيد؟
64
00:04:34,730 --> 00:04:37,080
أريد مقابلة المزيد
من الحيوانات الناطقة!
65
00:04:37,080 --> 00:04:39,440
صدقًا، لا أظن—
66
00:04:40,150 --> 00:04:41,010
67
00:04:51,350 --> 00:04:52,980
ما قصتك؟
68
00:04:52,980 --> 00:04:54,810
يبدو هذا محرجًا...
69
00:04:55,090 --> 00:04:57,770
هل ترتدي هذا الزي مجددًا يا أخي؟
70
00:04:58,960 --> 00:04:59,730
هل أنتما شقيقان؟
71
00:05:01,690 --> 00:05:03,620
ظريف، أليس كذلك يا سيسيل؟
72
00:05:03,620 --> 00:05:06,410
أخي الكبير...
73
00:05:06,410 --> 00:05:09,850
كان هناك شخص بالداخل.
74
00:05:09,850 --> 00:05:10,870
يا للأسف.
75
00:05:10,870 --> 00:05:13,950
كنت أحاول إخباركما!
76
00:05:14,360 --> 00:05:15,100
مومو؟
77
00:05:15,100 --> 00:05:15,690
نعم؟
78
00:05:15,690 --> 00:05:16,450
لنهرب!
79
00:05:16,450 --> 00:05:17,790
مهلًا، انتظر!
80
00:05:23,090 --> 00:05:24,920
انتظروا!
81
00:05:36,980 --> 00:05:39,550
رائع! هل هذا هو مكان الحفلة؟
82
00:05:39,550 --> 00:05:40,330
مرحبًا!
83
00:05:40,810 --> 00:05:41,840
دب!
84
00:05:41,840 --> 00:05:43,430
مرحبًا!
85
00:05:43,430 --> 00:05:45,740
شكرًا! أنا مينكي مومو.
86
00:05:48,560 --> 00:05:50,810
لا يزال يبدو كما كان مع القناع.
87
00:05:50,810 --> 00:05:52,280
فعلًا.
88
00:05:52,280 --> 00:05:55,410
أنا رئيس فرقة الأحلام.
89
00:05:55,410 --> 00:05:56,250
تشرفت بمعرفتكِ!
90
00:05:56,250 --> 00:05:57,720
فرقة الأحلام؟
91
00:05:57,720 --> 00:05:59,860
نعم. هل لديكِ حلم؟
92
00:05:59,860 --> 00:06:01,460
نعم! الكثير.
93
00:06:02,230 --> 00:06:04,010
هكذا يجب أن يكون الأطفال!
94
00:06:04,010 --> 00:06:06,740
لكن الأطفال هذه
الأيام كئيبون، بلا أحلام!
95
00:06:06,740 --> 00:06:09,680
هل هذا مقبول؟ قطعًا لا!
96
00:06:09,910 --> 00:06:14,280
مهمة فرقة الأحلام هي
جلب الأحلام للأطفال،
97
00:06:14,280 --> 00:06:17,710
وللبالغين الذين نسوا أحلامهم!
98
00:06:17,710 --> 00:06:20,350
يبدو هذا جميلًا جدًا!
99
00:06:20,700 --> 00:06:23,430
هدية من الأحلام إذًا؟
100
00:06:23,430 --> 00:06:25,030
يبدو رائعًا بالنسبة لي!
101
00:06:26,440 --> 00:06:27,530
دعني أذهب!
102
00:06:27,530 --> 00:06:29,530
لا تمسك سيدة هكذا!
103
00:06:29,530 --> 00:06:30,910
ماذا تفعلين!؟
104
00:06:32,180 --> 00:06:33,870
أنت مثل الطفل يا إيرنست!
105
00:06:38,830 --> 00:06:39,640
هناك!
106
00:06:40,800 --> 00:06:41,750
وهناك!
107
00:06:42,210 --> 00:06:43,810
انطلقوا!
108
00:06:45,390 --> 00:06:46,540
ما الأمر؟
109
00:06:46,540 --> 00:06:51,050
حسنًا، إنه يذكرني بشخص ما...
110
00:06:51,050 --> 00:06:53,860
نعم، أشعر بنفس الشعور...
111
00:06:58,660 --> 00:07:01,690
يبدو مألوفًا بالنسبة لي أيضًا.
112
00:07:01,690 --> 00:07:02,820
هل يمكن...
113
00:07:03,390 --> 00:07:07,510
قفز الأرنب الصغير
فوق صنبور الماء!
114
00:07:07,510 --> 00:07:10,300
ثم جاء المطر، لا-دي-دا!
115
00:07:10,300 --> 00:07:13,200
هل أبدو غاضبًا يا
عزيزتي؟ لا-دي-دا!
116
00:07:13,200 --> 00:07:16,640
فهمت الآن. بالطبع يبدو مألوفًا.
117
00:07:16,640 --> 00:07:18,860
مألوف كيف؟ مألوف كيف!؟
118
00:07:18,860 --> 00:07:21,330
لا، لا شيء على الإطلاق...
119
00:07:25,940 --> 00:07:29,170
يا سيدي. ما قصة إيرنست؟
120
00:07:29,170 --> 00:07:32,450
حسنًا، ظهر فجأة في يوم من الأيام.
121
00:07:32,450 --> 00:07:36,890
لا أحد منا يعرف أين يعيش
أو ماذا يعمل لكسب لقمة العيش!
122
00:07:36,890 --> 00:07:38,310
كم هو غامض!
123
00:07:38,610 --> 00:07:41,380
هو من استأجر مكان الحفلة أيضًا.
124
00:07:41,380 --> 00:07:42,910
قال إنه يمكننا
الحصول عليه مجانًا!
125
00:07:43,230 --> 00:07:46,570
أظن أنه طفل كريم من عائلة ثرية.
126
00:07:48,270 --> 00:07:51,140
فهمت! سأساعد أيضًا!
127
00:07:51,140 --> 00:07:52,460
نود ذلك.
128
00:07:52,460 --> 00:07:55,030
تفضلي، وزعي هذه الدعوات.
129
00:07:55,250 --> 00:07:57,990
بالتأكيد! اعتمد على مومو!
130
00:08:00,450 --> 00:08:03,920
لنلعب جميعًا معًا! ستكون
حفلة مليئة بالأحلام!
131
00:08:04,850 --> 00:08:07,130
الكثير للقيام به،
الكثير للقيام به!
132
00:08:07,360 --> 00:08:12,160
إنها تتماشى مع هدفنا المتمثل في
استعادة أحلام الناس إلى السطح!
133
00:08:12,160 --> 00:08:13,460
ابذلوا قصارى جهدكم يا رفاق!
134
00:08:13,460 --> 00:08:14,750
نعم!
135
00:08:16,730 --> 00:08:19,100
مهلًا يا فتى! خذ واحدة!
136
00:08:19,100 --> 00:08:21,920
لا، لدي مدرسة تحضيرية...
137
00:08:25,300 --> 00:08:26,590
لا تقلق!
138
00:08:26,590 --> 00:08:28,790
يمكنك الدراسة في وقت لاحق!
139
00:08:28,790 --> 00:08:29,980
إيرنست!
140
00:08:31,850 --> 00:08:34,960
أرأيت؟ ستشاهد حيل سحرية رائعة!
141
00:08:34,960 --> 00:08:35,950
لكن...
142
00:08:35,950 --> 00:08:38,280
ليس من الجيد أو الصحي
أن تكون جادًا دائمًا.
143
00:08:38,280 --> 00:08:39,910
تريد الذهاب، أليس كذلك؟
144
00:08:41,610 --> 00:08:42,370
نعم.
145
00:08:42,610 --> 00:08:43,740
حسنًا، تم اتخاذ القرار!
146
00:08:43,740 --> 00:08:45,310
تفضل دعوتك!
147
00:08:46,040 --> 00:08:47,130
شكرًا!
148
00:08:47,130 --> 00:08:48,840
إيرنست جيد جدًا في هذا!
149
00:08:48,840 --> 00:08:49,590
عمل رائع!
150
00:08:49,590 --> 00:08:51,750
لنلعب الغميضة يا أرنب-سان!
151
00:08:51,750 --> 00:08:53,190
نعم، لنلعب!
152
00:08:53,190 --> 00:08:54,640
مومو، تعالي العبي معنا!
153
00:08:54,640 --> 00:08:56,050
أخي الكبير!
154
00:08:57,240 --> 00:09:00,010
سيسيل، تعالي العبي— لا،
لن تفعلي ذلك، أليس كذلك؟
155
00:09:00,010 --> 00:09:02,190
هل تلعب هنا مرة أخرى؟
156
00:09:02,190 --> 00:09:03,660
تحكم بنفسك بالفعل!
157
00:09:06,450 --> 00:09:07,940
مومو، ساعديني!
158
00:09:07,940 --> 00:09:09,070
ماذا نفعل؟
159
00:09:09,070 --> 00:09:11,540
يبدو هذا ممتعًا. لنتبعهم!
160
00:09:14,840 --> 00:09:16,690
مومو!
161
00:09:18,620 --> 00:09:20,310
شقة قديمة ومتهالكة.
162
00:09:20,310 --> 00:09:22,900
لا تبدو لي كعائلة ثرية...
163
00:09:22,900 --> 00:09:24,290
لنستمر في الملاحقة!
164
00:09:25,330 --> 00:09:26,670
أخي الكبير!
165
00:09:28,970 --> 00:09:30,080
مومو!
166
00:09:32,100 --> 00:09:33,300
يا إلهي!
167
00:09:40,180 --> 00:09:42,100
هذا شيء آخر!
168
00:09:42,100 --> 00:09:43,620
ماذا يحدث هنا؟
169
00:09:49,450 --> 00:09:50,790
مومو!
170
00:09:50,790 --> 00:09:53,290
ما زلت تفعل هذا يا أخي الكبير؟
171
00:09:53,760 --> 00:09:54,400
حسنًا، حسنًا.
172
00:09:56,110 --> 00:09:58,860
عدت!
173
00:09:58,860 --> 00:09:59,720
هذا سيئ...
174
00:10:00,230 --> 00:10:01,580
هل أنت هنا مرة أخرى؟
175
00:10:01,580 --> 00:10:04,930
نعم، يجب أن يتم
اتخاذ القرار اليوم.
176
00:10:04,930 --> 00:10:07,290
هل هذا الأمير إيرنست!؟
177
00:10:07,530 --> 00:10:09,510
الأمير... إيرنست؟
178
00:10:09,510 --> 00:10:10,970
179
00:10:12,460 --> 00:10:17,620
أمير ساروتوكوا خاصتنا،
ما زال يكتسي بهذه الطريقة...
180
00:10:18,530 --> 00:10:20,430
أشعر بالخجل الشديد،
بصفتي كبير خدمك!
181
00:10:20,740 --> 00:10:22,300
الأمر ليس سيئًا إلى هذا الحد...
182
00:10:22,300 --> 00:10:26,890
لا، هوايتك هذه هي
السبب في أنني سأتزوج!
183
00:10:26,890 --> 00:10:28,350
تتزوجين؟
184
00:10:28,850 --> 00:10:30,680
هذا صحيح...
185
00:10:33,330 --> 00:10:38,070
جلالة الملك يتمنى منكِ
اختيار شريك زواج في الحال!
186
00:10:38,070 --> 00:10:43,280
مستحيل! لن أتزوج
حتى أقع في الحب!
187
00:10:43,280 --> 00:10:44,380
صحيح، صحيح.
188
00:10:44,380 --> 00:10:47,250
لا يجب أن تجبرها على
فعل أشياء لا تريدها.
189
00:10:47,250 --> 00:10:49,980
يبدو هذا معقدًا جدًا.
190
00:10:49,980 --> 00:10:51,960
لكنني مصدومة ومتحمسة!
191
00:10:51,960 --> 00:10:54,460
إنه حقًا أمير!؟
192
00:10:54,460 --> 00:10:56,820
يتسلل متنكرًا!
193
00:10:56,820 --> 00:10:58,520
كم هو رومانسي!
194
00:10:58,520 --> 00:10:59,650
هل تظنين ذلك؟
195
00:11:00,800 --> 00:11:04,970
الأميرة السحرية
196
00:11:00,800 --> 00:11:04,970
مينكي مومو
197
00:11:04,970 --> 00:11:06,640
الأميرة السحرية
198
00:11:04,970 --> 00:11:06,640
مينكي مومو
199
00:11:06,720 --> 00:11:08,660
الأميرة السحرية
200
00:11:06,720 --> 00:11:08,660
مينكي مومو
201
00:11:14,060 --> 00:11:16,640
لا يوجد ضيوف مجددًا اليوم...
202
00:11:16,640 --> 00:11:18,370
كم هذا ممل.
203
00:11:26,710 --> 00:11:27,430
معذرةً.
204
00:11:27,430 --> 00:11:28,710
ما الأمر؟
205
00:11:28,710 --> 00:11:30,100
هذا فندق، أليس كذلك؟
206
00:11:30,100 --> 00:11:30,900
نعم...
207
00:11:30,900 --> 00:11:32,080
هل يمكنني الحصول على غرفة؟
208
00:11:32,080 --> 00:11:33,500
نـ-نعم...
209
00:11:33,500 --> 00:11:35,540
غرفة لشخص واحد رجاءً!
210
00:11:35,540 --> 00:11:37,240
حاضر!
211
00:11:37,830 --> 00:11:38,760
سيسيل؟
212
00:11:38,760 --> 00:11:40,710
أنتِ...
213
00:11:43,680 --> 00:11:46,140
ماذا؟ هل هربتِ من المنزل؟
214
00:11:46,140 --> 00:11:47,540
نعم، هربت.
215
00:11:47,540 --> 00:11:49,180
هذا سيئ.
216
00:11:49,180 --> 00:11:51,020
لا بد أن إيرنست قلق عليكِ!
217
00:11:51,020 --> 00:11:54,480
جيد! دعه يتعلم درسه إذًا.
218
00:11:58,600 --> 00:11:59,820
معذرةً...
219
00:12:02,360 --> 00:12:04,320
بابا، ماما. ما الأمر؟
220
00:12:04,740 --> 00:12:07,580
هل يمكننا الحصول على توقيعكِ؟
221
00:12:07,580 --> 00:12:11,790
من النادر أن تقيم
أميرة حقيقية معنا!
222
00:12:12,050 --> 00:12:13,500
بئسًا!
223
00:12:16,260 --> 00:12:18,220
يمكنكِ الابتسام إذًا؟
224
00:12:19,040 --> 00:12:22,080
أنتِ دائمًا هكذا.
225
00:12:22,080 --> 00:12:24,970
أفضل أن تكوني هكذا. إنها ابتسامة!
226
00:12:24,970 --> 00:12:26,240
مومو...
227
00:12:28,930 --> 00:12:30,970
نعم، هكذا!
228
00:12:36,110 --> 00:12:39,880
إنه مثل الحلم. لا
أستطيع فعل هذا في بلدي.
229
00:12:39,880 --> 00:12:42,820
لما لا؟ ألم تقيمي حفلة نوم
مع صديقاتك أبدًا من قبل؟
230
00:12:43,170 --> 00:12:44,980
يقولون بأنها سلوك سيئ.
231
00:12:45,450 --> 00:12:48,510
لم يكن لدي أصدقاء
في القلعة على أي حال.
232
00:12:48,510 --> 00:12:50,350
فقط كبار السن المزعجون.
233
00:12:50,350 --> 00:12:53,240
لكن معك إيرنست، أليس كذلك؟
234
00:12:53,240 --> 00:12:56,000
نعم، وهو لطيف جدًا.
235
00:12:56,000 --> 00:12:57,710
لماذا أنتِ غاضبة منه إذًا؟
236
00:12:57,930 --> 00:12:59,010
حسنًا...
237
00:13:05,070 --> 00:13:09,600
ماذا؟ إيرنست يلعب
أثناء دراسته في الخارج؟
238
00:13:09,600 --> 00:13:10,800
نعم.
239
00:13:11,770 --> 00:13:18,070
جلالتك. إن جاز لي القول، فإن الأمير
إيرنست غير مناسب ليكون الملك التالي.
240
00:13:18,070 --> 00:13:22,510
دعونا نزوج الأميرة سيسيل
ونجعلها تتولى العرش.
241
00:13:22,980 --> 00:13:24,690
نعم، أظن ذلك...
242
00:13:25,100 --> 00:13:28,320
بصراحة، أمير غير مسؤول مثله...
243
00:13:28,320 --> 00:13:30,910
يلعب بزي التميمة!
244
00:13:37,130 --> 00:13:38,660
لهذا السبب يجبرونكِ على الزواج؟
245
00:13:38,660 --> 00:13:42,370
نعم. لكنني لن أدعهم
يقررون مستقبلي بأكمله!
246
00:13:42,370 --> 00:13:47,850
حتى أخي يعرف ما يقوله
الجميع عنه، لكنه يضحك عليه فقط.
247
00:13:48,540 --> 00:13:51,980
إنه في الواقع لطيف وذكي جدًا.
248
00:13:51,980 --> 00:13:54,660
إنه أكثر ملاءمة
مني لقيادة بلدنا.
249
00:13:54,660 --> 00:13:56,310
الناس لا يعلمون ذلك!
250
00:13:56,570 --> 00:13:58,460
بالنظر إلى زي الأرنب، نعم.
251
00:13:58,460 --> 00:14:00,770
يبدو وكأنه يلعب فقط!
252
00:14:00,770 --> 00:14:05,240
إن تخلى عن الزي، فلن
يقلل أحد من شأنه!
253
00:14:05,240 --> 00:14:09,520
هل حقًا تحبين إيرنست يا سيسيل؟
254
00:14:09,890 --> 00:14:13,260
هـ-هذا ليس ما أقصده! إنه أحمق!
255
00:14:13,260 --> 00:14:15,920
لا أستطيع الاسترخاء
والزواج بسببه.
256
00:14:15,920 --> 00:14:17,750
لماذا تطاردينه إذًا؟
257
00:14:18,560 --> 00:14:19,910
حـ-حسنًا...
258
00:14:20,670 --> 00:14:24,750
أريده أن يصبح ملكًا
محترمًا حتى أصبح حرة!
259
00:14:24,750 --> 00:14:25,910
كاذبة.
260
00:14:25,910 --> 00:14:27,760
هذا صحيح!
261
00:14:29,720 --> 00:14:31,260
أنتِ من بدأت الآن!
262
00:14:31,260 --> 00:14:32,360
خذي هذا!
263
00:14:35,480 --> 00:14:37,310
أنتما، أخفضا صوتكما!
264
00:14:38,530 --> 00:14:39,990
نلتُ منك!
265
00:14:54,250 --> 00:14:55,690
إلى أين نحن ذاهبتان؟
266
00:14:55,690 --> 00:14:57,000
لا تهتمي!
267
00:14:57,000 --> 00:14:58,660
ها هم يا مومو!
268
00:15:00,810 --> 00:15:01,810
هنا!
269
00:15:03,070 --> 00:15:05,570
الآن، ماذا سترون بعد ذلك؟
270
00:15:08,500 --> 00:15:13,600
أرنب-سان، عندما أكبر،
أريد أن أكون ساحرة مثلك!
271
00:15:13,600 --> 00:15:15,560
أعلم أنكِ ستصبحين كذلك!
272
00:15:16,590 --> 00:15:18,450
ألن تذهبي يا سيسيل؟
273
00:15:18,450 --> 00:15:19,520
بالتأكيد...
274
00:15:19,520 --> 00:15:20,940
سـ-سيسيل!
275
00:15:21,980 --> 00:15:23,440
انتظر يا إيرنست!
276
00:15:23,440 --> 00:15:25,020
مستحيل!
277
00:15:28,190 --> 00:15:29,390
أخي الكبير...
278
00:15:29,820 --> 00:15:32,220
إنه رشيق على الأقل...
279
00:15:32,220 --> 00:15:35,050
توقفي عن الإعجاب
به واذهبي وراءه!
280
00:15:35,050 --> 00:15:36,180
حاضر!
281
00:15:37,190 --> 00:15:38,600
هيا يا سيسيل.
282
00:15:38,600 --> 00:15:39,830
حـ-حسنًا...
283
00:15:39,830 --> 00:15:41,120
ما الأمر يا سيسيل؟
284
00:15:41,990 --> 00:15:45,090
أظن أن أخي لا يريد أن يكون ملكًا.
285
00:15:45,970 --> 00:15:49,050
لهذا السبب يهرب مني دائمًا.
286
00:15:50,560 --> 00:15:51,650
أظن...
287
00:15:51,990 --> 00:15:54,260
إن تزوجت وورثت العرش،
288
00:15:54,760 --> 00:15:58,520
فسيكون قادرًا على الاستمرار
في لعب دور الأرنب الذي يحبه.
289
00:15:59,760 --> 00:16:00,940
سيسيل...
290
00:16:15,510 --> 00:16:17,780
الأميرة سيسيل! أنا
سعيد جدًا أنكِ بأمان.
291
00:16:17,780 --> 00:16:19,340
سأعود إلى المنزل.
292
00:16:19,340 --> 00:16:20,500
جهز أغراضي.
293
00:16:20,500 --> 00:16:21,710
ماذا!؟
294
00:16:21,710 --> 00:16:25,320
سأعود إلى المنزل وأفعل كل ما
يلزم لوراثة العرش— حتى الزواج!
295
00:16:25,320 --> 00:16:26,380
سيسيل؟
296
00:16:26,380 --> 00:16:28,670
شكرًا لكِ على كل شيء يا مومو.
297
00:16:28,670 --> 00:16:31,570
هل أنتِ متأكدة؟ لكن ماذا عنكِ؟
298
00:16:35,960 --> 00:16:37,550
سيسيل...
299
00:16:46,510 --> 00:16:47,560
أسرعوا! أسرعوا!
300
00:16:47,560 --> 00:16:48,650
ليس لدينا وقت!
301
00:16:48,650 --> 00:16:50,860
لكن أين تراه؟
302
00:16:50,860 --> 00:16:52,320
إيرنست!
303
00:16:52,670 --> 00:16:53,240
أهلًا!
304
00:16:53,240 --> 00:16:54,260
مفاجأة!
305
00:16:54,260 --> 00:16:56,640
ماذا؟ أليست سيسيل معكِ؟
306
00:17:20,130 --> 00:17:21,300
سيسيل؟
307
00:17:23,590 --> 00:17:25,770
لا فائدة. لم نصل
في الوقت المناسب.
308
00:17:27,720 --> 00:17:29,620
دعني أستعير ذلك!
309
00:17:31,840 --> 00:17:33,240
مومو، اصعدي!
310
00:17:33,240 --> 00:17:34,240
حسنًا!
311
00:17:35,720 --> 00:17:37,320
أيها الأرنب السارق!
312
00:17:52,880 --> 00:17:53,910
هناك!
313
00:17:55,340 --> 00:17:56,770
تمسكي جيدًا!
314
00:17:56,770 --> 00:17:58,300
ماذا ستفعل؟
315
00:18:22,910 --> 00:18:24,870
تـ-تمزح...
316
00:18:38,440 --> 00:18:39,980
نجونا...
317
00:18:45,820 --> 00:18:48,340
سأرث العرش يا سيسيل.
318
00:18:48,340 --> 00:18:49,820
ماذا عن زي الأرنب؟
319
00:18:49,820 --> 00:18:50,920
سأستمر في ارتدائه.
320
00:18:51,750 --> 00:18:52,860
أخي الكبير؟
321
00:18:52,860 --> 00:18:55,420
يجب أن أستمر في
ارتداء زي الأرنب.
322
00:18:55,420 --> 00:18:56,820
كجزء من شخصيتي كملك أيضًا.
323
00:18:58,780 --> 00:19:00,460
ماذا يقصد؟
324
00:19:00,460 --> 00:19:01,240
لا أعرف.
325
00:19:01,240 --> 00:19:04,560
سيسيل، تعالي إلى الحفلة غدًا.
326
00:19:04,560 --> 00:19:06,450
أنتِ أيضًا يا مومو.
327
00:19:06,450 --> 00:19:08,410
أكيد! لك ذلك!
328
00:19:27,220 --> 00:19:28,950
إنهم جميعًا يستمتعون كثيرًا!
329
00:19:29,270 --> 00:19:33,950
السبب في أنني بدأت في ارتداء زي
الأرنب هو رؤية المزيد من الوجوه مثل هذه.
330
00:19:34,290 --> 00:19:37,120
قطعت وعدًا لكِ عندما
كنا صغارًا، أتذكرين؟
331
00:19:50,780 --> 00:19:53,690
أخي الكبير، أحرقوا أرنبي!
332
00:19:53,690 --> 00:19:54,960
قالوا إنه كبير في السن!
333
00:19:54,960 --> 00:19:58,090
كان هذا الأرنب صديقكِ إذًا؟
334
00:19:58,450 --> 00:20:00,260
أرنبي...
335
00:20:02,480 --> 00:20:05,690
حسنًا. سأكون أرنبكِ
من الآن فصاعدًا.
336
00:20:05,690 --> 00:20:06,470
لذا لا تبكي.
337
00:20:06,760 --> 00:20:07,520
حقًا؟
338
00:20:07,520 --> 00:20:08,180
نعم.
339
00:20:08,180 --> 00:20:09,400
هذا وعد.
340
00:20:15,720 --> 00:20:16,860
تذكرت!
341
00:20:16,860 --> 00:20:21,880
أردت أن أجعل الكثير من الناس
يبتسمون، كما جعلتكِ تبتسمين حينها.
342
00:20:21,880 --> 00:20:24,800
بمن فيهم شعب بلدنا!
343
00:20:24,800 --> 00:20:26,210
أخي الكبير!
344
00:20:32,210 --> 00:20:34,020
يا لها من قصة جميلة!
345
00:20:34,020 --> 00:20:34,670
فهمت!
346
00:20:39,100 --> 00:20:41,380
باراريرو باراريرو دوريرينبا!
347
00:20:41,930 --> 00:20:44,350
تياران تيانان ماريرينبا!
348
00:20:44,820 --> 00:20:49,530
أصبحي ساحرة بلمسة مينكي!
349
00:21:13,830 --> 00:21:15,000
هل نفذتها بشكل صحيح؟
350
00:21:15,000 --> 00:21:18,560
شاهدي! سأقدم عرضًا مذهلًا!
351
00:21:18,560 --> 00:21:21,350
هل ستدعني أساعد أيضًا؟
352
00:21:21,350 --> 00:21:22,210
من أنتِ؟
353
00:21:22,210 --> 00:21:24,170
صديقة مومو!
354
00:21:24,540 --> 00:21:27,460
أهلًا، جميعًا!
مرحبًا بكم في الحفلة!
355
00:21:30,000 --> 00:21:32,500
الآن، حان وقت الحدث الرئيسي!
356
00:21:32,500 --> 00:21:33,440
مفاجأة!
357
00:21:34,570 --> 00:21:36,960
إنه إيرنست الأرنب، الساحر!
358
00:21:36,960 --> 00:21:38,230
ها أنا ذا أيها الناس!
359
00:21:40,960 --> 00:21:41,810
مفاجأة!
360
00:21:43,050 --> 00:21:43,710
مفاجأة!
361
00:21:53,100 --> 00:21:55,430
يا له من عار مطلق!
362
00:21:55,430 --> 00:21:58,890
حقًا؟ ألا تظن أن ملك
أرنب سيكون ممتعًا للغاية؟
363
00:21:59,620 --> 00:22:02,980
ماذا سيحل بأمتنا؟
364
00:22:02,980 --> 00:22:04,950
سيكون كل شيء على ما يرام!
365
00:22:04,950 --> 00:22:08,380
أعرف ملكًا خالِي البال أكثر منه!
366
00:22:08,890 --> 00:22:10,750
من تقصد؟
367
00:22:10,750 --> 00:22:14,560
صدقًا، إنه لأمر مدهش أنك
تمكنت من العمل كملك!
368
00:22:14,560 --> 00:22:18,230
شكرًا لكِ على هذه المجاملة!
369
00:24:06,630 --> 00:24:10,380
عرض ترويجي للحلقة القادمة
370
00:24:10,890 --> 00:24:12,510
من أين أتيتِ؟
371
00:24:12,510 --> 00:24:14,940
رأيتكِ تقفين بمفردكِ على
الزاوية، تبتسمين فقط...
372
00:24:14,940 --> 00:24:16,620
لكنها كانت ابتسامة حزينة.
373
00:24:16,620 --> 00:24:18,820
في الحلقة القادمة من
الأميرة السحرية مينكي مومو:
374
00:24:18,820 --> 00:24:20,170
"ابتسمي يا دمية الكرز"!
375
00:24:20,170 --> 00:24:21,810
الدموع لا تناسب الابتسامة.
376
00:24:21,810 --> 00:24:23,150
هيا، لنضحك معًا!
377
00:24:24,980 --> 00:24:26,730
عفوًا، ضحكت بشدة حتى بكيت!
378
00:24:26,730 --> 00:24:28,330
لكن الدموع لا تناسب الابتسامة!
379
00:24:28,330 --> 00:24:30,030
أوضحي ما إن كنتِ
تبكين أم تبتسمين!
380
00:24:30,030 --> 00:24:31,940
لا، الحياة مزيج من
الابتسامات والدموع!
381
00:24:31,490 --> 00:24:36,140
ابتسمي يا دمية الكرز
382
00:24:31,940 --> 00:24:34,060
أليس هذا جميلًا؟
30801