All language subtitles for Mahou no Princess Minky Momo - Yume wo Dakishimete - 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:09,570 الأميرة السحريّة 2 00:00:06,080 --> 00:00:09,570 مينكي مومو 3 00:01:36,860 --> 00:01:38,260 ‫منذ زمن بعيد... 4 00:01:38,260 --> 00:01:43,660 ‫في زمنٍ سحيق، قريب ‫لدرجة أنه قد يبدو كالغد... 5 00:01:43,660 --> 00:01:47,730 ‫في كون هنالك، على كوكب ‫هنالك، في مدينة هنالك... 6 00:01:47,730 --> 00:01:50,300 ‫عاشت فتاة. 7 00:01:50,300 --> 00:01:53,930 ‫بدت كأي فتاةٍ عادية تجدها في أي مكان. 8 00:01:53,930 --> 00:01:56,260 ‫لكن كان هناك فرقٌ واحد... 9 00:01:56,260 --> 00:02:00,320 ‫هذه الفتاة تستطيع استخدام ‫السحر للتحول لشخص بالغ! 10 00:02:00,320 --> 00:02:04,310 ‫أطلقوا عليها اسم مومو. 11 00:02:04,930 --> 00:02:10,960 تركيز؟ التحوّل المشهود 12 00:02:06,430 --> 00:02:09,130 "!تركيز؟ التحوّل المشهود" 13 00:02:19,210 --> 00:02:21,120 أليس رائعًا؟ 14 00:02:21,120 --> 00:02:23,540 !أود ارتداءه 15 00:02:23,540 --> 00:02:25,140 .سيلائمك بالتأكيد 16 00:02:25,460 --> 00:02:27,910 !حقًا؟ سيكون كذلك بالتأكيد 17 00:02:27,910 --> 00:02:29,760 !ربما أوفر مصروفي وأشتريه 18 00:02:29,760 --> 00:02:32,980 !لا ينبغي لك أن تشتري الطعام فقط !عليك أن تستثمري في الأزياء أيضًا 19 00:02:32,980 --> 00:02:36,090 لماذا تستغرق النساء وقتًا طويلًا في التسوق؟ 20 00:02:36,540 --> 00:02:38,450 .صحيح 21 00:02:38,450 --> 00:02:41,590 !مرّت ساعتان 22 00:02:42,520 --> 00:02:43,880 !أشعر بالضجر 23 00:02:43,880 --> 00:02:48,050 !أتمنى أن يحدث شيء مثير! شيء مدوٍّ حقًا 24 00:02:50,760 --> 00:02:52,320 ماذا يجري؟ 25 00:02:52,320 --> 00:02:54,660 .يبدو حادث سيارة 26 00:02:55,270 --> 00:02:57,960 !ماذا حدث يا ترى؟ لنذهب ونرى 27 00:02:57,960 --> 00:02:59,780 !ا-انتظري 28 00:03:03,400 --> 00:03:05,950 !لا فائدة، لا أستطيع الرؤية 29 00:03:07,370 --> 00:03:10,180 !عجبًا! هذا فظيع 30 00:03:10,180 --> 00:03:12,460 .حسنًا، حسنًا، المعذرة 31 00:03:14,290 --> 00:03:15,530 ما خطبه؟ 32 00:03:15,530 --> 00:03:16,800 .لا أدري 33 00:03:25,500 --> 00:03:27,370 .مهلك! الدخول ممنوع 34 00:03:27,370 --> 00:03:30,850 .لا تكن متشددًا. أنا أبحث عن قصة للإصدار المسائي 35 00:03:32,500 --> 00:03:34,770 !إنّه ذلك الشخص من التو 36 00:03:35,240 --> 00:03:37,720 .يبدو أنّه صحفي 37 00:03:37,720 --> 00:03:39,530 !حسنًا، تراجعوا 38 00:03:40,070 --> 00:03:42,360 !لا أستطيع الرؤية هكذا 39 00:03:42,360 --> 00:03:44,160 ...حسنًا، بهذه الحالة 40 00:03:50,170 --> 00:03:52,330 ماذا ستفعلين يا مومو؟ 41 00:03:54,730 --> 00:03:57,360 !باريرو باريرو دوريرينبا 42 00:03:57,740 --> 00:04:00,620 !تياران تياران ماريرينبا 43 00:04:00,620 --> 00:04:05,890 !فلتصبحي صحفيّة بلمسة مينكي 44 00:04:32,350 --> 00:04:35,210 !لن تفلت أيّ حادثة من هذه الكاميرا 45 00:04:35,210 --> 00:04:36,710 !رائعة 46 00:04:36,710 --> 00:04:40,670 ...يا لهذه المبالغة من أجل التطفل فحسب 47 00:04:41,020 --> 00:04:43,340 !أرجوك اسمح لي بالتقاط الصور على الأقل 48 00:04:43,340 --> 00:04:44,440 .مستحيل 49 00:04:44,440 --> 00:04:47,130 ...ماذا؟ حقًا؟ يا إلهي 50 00:04:47,130 --> 00:04:49,120 ...وأنا الذي أحضرت الكاميرا 51 00:04:49,120 --> 00:04:50,800 !المعذرة! سأمر 52 00:04:52,490 --> 00:04:54,010 أهذا هو الحادث؟ 53 00:04:54,010 --> 00:04:55,270 !مذهل 54 00:04:58,690 --> 00:05:01,300 !كنت تقود وأنت مشتت الذهن 55 00:05:01,300 --> 00:05:03,960 !ماذا؟ أنت كنت تقود نائمًا 56 00:05:04,410 --> 00:05:07,530 .استمرا. سيحسن هذا المقالة 57 00:05:07,530 --> 00:05:10,220 ...ولكن كانت تلك صورتي الأخيرة 58 00:05:13,270 --> 00:05:14,410 !حسنًا 59 00:05:14,410 --> 00:05:17,360 !كانت تلك صورة قوية التأثير. ممتازة 60 00:05:17,360 --> 00:05:19,400 وإذًا؟ ما هو سبب الحادث؟ 61 00:05:19,400 --> 00:05:21,320 ...كنت قادمًا من هناك 62 00:05:21,320 --> 00:05:23,230 ...وأنا كنت قادمًا من هناك 63 00:05:23,230 --> 00:05:24,330 ...ومن ثم 64 00:05:24,330 --> 00:05:25,550 !اصطدام 65 00:05:28,260 --> 00:05:31,180 .فهمت. ولكن لا ينبغي لكما الشجار 66 00:05:31,180 --> 00:05:33,470 !كونا على وفاق. ابتسما 67 00:05:33,470 --> 00:05:34,640 !ابتسام 68 00:05:34,640 --> 00:05:36,250 !حسنًا، إلى اللقاء 69 00:05:36,840 --> 00:05:40,450 .يا لها من مزعجة. ولكنّها بارعة 70 00:05:41,530 --> 00:05:43,450 .سأشتري فيلمًا جديدًا 71 00:05:45,460 --> 00:05:49,030 .مذهل. لم أتخيل وجود صحفية بارعة مثلها 72 00:06:11,600 --> 00:06:14,080 !لا! إنسان 73 00:06:14,080 --> 00:06:15,810 هل رآها تتحول؟ 74 00:06:16,840 --> 00:06:18,890 أهلًا، أأنت بخير؟ 75 00:06:18,890 --> 00:06:20,650 .أنا بخير خير 76 00:06:21,470 --> 00:06:25,030 !هذا سيّئ يا مومو! ربما رآك 77 00:06:25,390 --> 00:06:28,780 !حسنًا، أنا مستعجلة! لذا مع السلامة! إلى اللقاء 78 00:06:38,910 --> 00:06:40,680 !كان هذا لذيذًا 79 00:06:40,680 --> 00:06:42,000 .هلعت حقًا 80 00:06:42,000 --> 00:06:44,210 !لم أتوقع أن يأتي أحد إلى هناك 81 00:06:44,210 --> 00:06:47,290 أتظنان أنّه رأى مومو تستخدم سحرها؟ 82 00:06:47,290 --> 00:06:49,290 .لست متأكدًا 83 00:06:49,290 --> 00:06:51,220 أتظنون أنّي في ورطة؟ 84 00:06:55,490 --> 00:06:57,350 !حسنًا، لا بأس 85 00:07:03,420 --> 00:07:04,310 !لا بأس 86 00:07:04,310 --> 00:07:07,200 !ستحل الأمور نفسها 87 00:07:08,800 --> 00:07:11,990 كيف يمكنك أن تكون متساهلًا هكذا؟ 88 00:07:11,990 --> 00:07:14,890 !التساهل يؤدي إلى السعادة 89 00:07:14,890 --> 00:07:16,840 .هذا ليس صحيحًا بالضرورة 90 00:07:17,200 --> 00:07:17,910 !انظر 91 00:07:19,710 --> 00:07:21,170 !المعذرة 92 00:07:30,250 --> 00:07:32,650 مرحبًا. أتود المبيت؟ 93 00:07:32,650 --> 00:07:35,360 .لا، أنا صحفي في صحيفة هناك 94 00:07:35,360 --> 00:07:37,110 .اسمي آبيل ووكر 95 00:07:37,110 --> 00:07:38,830 !قال أنّه صحفي 96 00:07:38,830 --> 00:07:42,230 .لا عجب أنّه تعقبنا 97 00:07:42,230 --> 00:07:43,350 ماذا نفعل الآن؟ 98 00:07:43,660 --> 00:07:45,880 !حسنًا، سأخبره 99 00:07:45,880 --> 00:07:47,820 !عزيزي، لديك زائر 100 00:07:47,820 --> 00:07:48,800 !قادم 101 00:07:49,630 --> 00:07:52,220 تريد أن تجري معي مقابلة؟ 102 00:07:52,220 --> 00:07:57,620 ".نعم. أريد أن أضعك في زاوية "حول المدينة 103 00:07:57,620 --> 00:08:00,010 .بالطبع! تفضل 104 00:08:00,640 --> 00:08:02,890 .مومو، أرجوك قدمي الشاي 105 00:08:04,690 --> 00:08:05,830 ...حاضرة 106 00:08:16,050 --> 00:08:18,010 ماذا نفعل؟ ماذا نفعل؟ 107 00:08:18,010 --> 00:08:19,470 !هذا خطير جدًا 108 00:08:23,220 --> 00:08:26,190 مرحبًا! أتقابلنا من قبل؟ 109 00:08:27,550 --> 00:08:31,860 !لا... لا أتذكر الوجوه جيدًا 110 00:08:37,290 --> 00:08:39,470 !نعم، هذا جيّد 111 00:08:41,020 --> 00:08:44,070 ...آسف، نسيت وضع فيلم 112 00:08:45,930 --> 00:08:47,900 .حسنًا، لنجري المقابلة 113 00:08:49,980 --> 00:08:50,590 !بئسًا 114 00:08:53,990 --> 00:08:56,150 أ-أأنت بخير؟ 115 00:08:56,150 --> 00:08:57,510 .أ-أنا بخير 116 00:08:57,830 --> 00:09:00,540 أهو صحفي حقًا؟ 117 00:09:00,540 --> 00:09:02,870 ...من الواضح أنّه يبذل جهده، ولكن 118 00:09:02,870 --> 00:09:05,390 .آسف، أنا هكذا دائمًا 119 00:09:05,390 --> 00:09:08,980 .لم أحظَ أبدًا بسبق صحفي مناسب 120 00:09:09,480 --> 00:09:10,560 .لا بأس 121 00:09:10,560 --> 00:09:15,820 .إن حققت يومًا باكتشاف كبير، سأمنحك مقابلة حصرية 122 00:09:15,820 --> 00:09:19,490 !وأنا أيضًا إن فزت بجائزة كتابيّة كبيرة 123 00:09:19,900 --> 00:09:22,120 !أقدر ذلك! شكرًا 124 00:09:25,550 --> 00:09:28,180 .لا أظن أنّ ذلك سيحدث 125 00:09:30,510 --> 00:09:32,130 .شكرًا على استضافتي 126 00:09:32,130 --> 00:09:33,880 !زرنا ثانيةً 127 00:09:33,880 --> 00:09:35,690 !حسنًا. إلى اللقاء 128 00:09:44,850 --> 00:09:47,130 السيّد آبيل؟ 129 00:09:50,960 --> 00:09:52,080 !مؤلم، مؤلم، مؤلم 130 00:09:52,080 --> 00:09:55,120 !أيّها الألم، أيّها الألم، اختف 131 00:09:55,120 --> 00:09:55,610 ماذا؟ 132 00:09:55,610 --> 00:09:56,410 ألا يزال يؤلمك؟ 133 00:09:56,410 --> 00:09:58,410 .لا بأس. أنا معتاد على هذا 134 00:09:59,250 --> 00:10:02,950 أنا أخرق، لذا دائمًا ما يخبرونني .أنّي لست ملائمًا للصحافة 135 00:10:03,310 --> 00:10:05,550 !هذا غير صحيح، غير صحيح 136 00:10:05,550 --> 00:10:07,200 .شكرًا 137 00:10:07,200 --> 00:10:11,290 حلمي هو أن أصير صحفيًا عظيمًا .وأفوز بجائزة التوليب 138 00:10:12,320 --> 00:10:13,500 التوليب؟ 139 00:10:14,300 --> 00:10:21,070 إنّها جائزة تمنح للصحفي الذي .يكتب أكثر مقالة ملهمة 140 00:10:24,260 --> 00:10:25,440 !حان وقت الإعلان 141 00:10:26,010 --> 00:10:31,360 جائزة التوليب لهذه السنة تذهب !إلى آبيل ووكر من صحيفة هناك 142 00:10:41,480 --> 00:10:43,010 !يا له من حلم كبير 143 00:10:43,010 --> 00:10:44,450 .آمل أن تحققه 144 00:10:45,250 --> 00:10:47,190 .لكنّه حلم بعيد المنال 145 00:10:47,190 --> 00:10:49,260 ...ولكنّ لا بدّ أنّها قادرة على فعلها 146 00:10:49,260 --> 00:10:50,060 من هي؟ 147 00:10:50,060 --> 00:10:53,610 .رأيت صحفية بارعة للغاية في المدينة اليوم 148 00:10:55,900 --> 00:10:58,450 !ليتني أصبح نفسها 149 00:11:05,640 --> 00:11:06,950 !إلى اللقاء 150 00:11:11,650 --> 00:11:15,320 أتظنون أنّه سيحقق حلمه؟ 151 00:11:15,320 --> 00:11:17,620 .على هذا المعدل، ذلك مستحيل 152 00:11:17,620 --> 00:11:20,170 !أود أن أقدم له المساعدة 153 00:11:21,040 --> 00:11:23,690 ...إنّه يقلقني فعلًا 154 00:11:35,230 --> 00:11:37,520 !لا نستطيع تركه في نهاية المطاف 155 00:11:58,090 --> 00:12:00,910 .لا توجد قصص جيدة مؤخرًا 156 00:12:01,790 --> 00:12:04,880 !إن لم توجد، سأصنعها، هذا هو الطبيعي 157 00:12:04,880 --> 00:12:05,370 ماذا؟ 158 00:12:05,370 --> 00:12:07,890 !مذهل، يوجد فيها الكثير 159 00:12:09,750 --> 00:12:11,310 !رأيت، رأيتك 160 00:12:11,310 --> 00:12:13,040 !أمسكتك بالجرم المشهود وأنت تسرق 161 00:12:13,040 --> 00:12:15,750 ماذا؟ ألست آبيل من صحيفة هناك؟ 162 00:12:15,750 --> 00:12:18,230 المعذرة... من تكون ثانيةً؟ 163 00:12:19,190 --> 00:12:22,730 المراسل المميز من الغريم الأبدي !لصحيفة هناك، صحيفة هناك تايمز 164 00:12:22,730 --> 00:12:24,000 !أنا سبارت العظيم 165 00:12:24,000 --> 00:12:25,820 متى ستتذكرني؟ 166 00:12:26,150 --> 00:12:27,510 .آسف 167 00:12:28,100 --> 00:12:31,700 .لهذا لم تتمكن من كتابة مقال جيّد من قبل 168 00:12:31,700 --> 00:12:32,980 .معك حق 169 00:12:33,510 --> 00:12:35,810 لماذا لا تحاول أن تجمع شتات نفسك؟ 170 00:12:36,090 --> 00:12:38,830 ...ولكنّي أبذل جهدي 171 00:12:38,830 --> 00:12:41,270 !يا إلهي، إنّه فظيع للغاية 172 00:12:41,270 --> 00:12:42,760 !لا أستطيع تحمله 173 00:12:42,760 --> 00:12:44,700 ...حسنًا، بهذه الحالة 174 00:12:44,700 --> 00:12:48,810 على أيّ حال، لست متفرعًا .للتعامل مع صحفي بائس مثلك 175 00:12:48,810 --> 00:12:50,220 !ارحل عن هنا 176 00:12:50,220 --> 00:12:51,500 ...هذا قاسٍ 177 00:12:51,500 --> 00:12:53,530 .من شخص يختلق أخبار السبق بنفسه 178 00:12:53,530 --> 00:12:54,250 ماذا؟ 179 00:12:56,910 --> 00:12:58,170 ...أنت من ذلك الوقت 180 00:12:58,490 --> 00:13:02,090 .على الصحفيين أن يحلوا مشاكلهم بالمقالات 181 00:13:02,360 --> 00:13:04,590 ...حسنًا. بهذه الحالة 182 00:13:04,910 --> 00:13:08,530 !فلنتحدى بعضنا ولنكتشف من يمكنه الحصول على القصة الأفضل 183 00:13:08,530 --> 00:13:10,070 .حسنًا. قبلت التحدي 184 00:13:14,060 --> 00:13:15,310 .لنذهب يا آبيل 185 00:13:15,800 --> 00:13:18,170 المعذرة... من تكونين ثانيةً؟ 186 00:13:25,720 --> 00:13:28,310 .لست متأكدًا من نتيجة هذا 187 00:13:28,890 --> 00:13:32,990 الأميرة السحريّة 188 00:13:28,890 --> 00:13:32,990 مينكي مومو 189 00:13:32,990 --> 00:13:34,620 الأميرة السحريّة 190 00:13:32,990 --> 00:13:34,620 مينكي مومو 191 00:13:34,700 --> 00:13:36,640 الأميرة السحريّة 192 00:13:34,700 --> 00:13:36,640 مينكي مومو 193 00:13:40,100 --> 00:13:42,660 .أولًا، لنمشي ونبحث عن موضوع 194 00:13:42,660 --> 00:13:43,370 .نعم 195 00:13:43,370 --> 00:13:44,510 .أقدر ذلك 196 00:13:44,830 --> 00:13:48,470 ...شخص مثلك يدربني 197 00:13:49,190 --> 00:13:51,380 .أخبرتني مومو عنك 198 00:13:51,380 --> 00:13:55,020 دعنا نجعلك مراسلًا محترفًا !حتى لا يتمكن أمثاله من احتقارك 199 00:13:55,350 --> 00:13:58,310 .نعم. ولكنّه ليس مخطئًا 200 00:13:58,310 --> 00:14:01,010 .دائمًا ما يغضب مدققي منّي 201 00:14:01,010 --> 00:14:04,810 والداي يطلبان مني أن أعود إلى البلد .وأحصل على وظيفة مكتبية اعتيادية 202 00:14:04,810 --> 00:14:05,650 ...لكن 203 00:14:06,120 --> 00:14:06,970 لكن؟ 204 00:14:09,400 --> 00:14:11,620 .أحب هذه الوظيفة 205 00:14:14,070 --> 00:14:16,750 !لنفعل ما يتطلبه الأمر لنحصل على قصة رائعة إذًا 206 00:14:17,300 --> 00:14:18,050 !أجل 207 00:14:19,220 --> 00:14:21,740 !يذهب الصحفيين إلى حيث توجد القصص 208 00:14:21,740 --> 00:14:23,650 !حدسي يخبرني... هناك 209 00:14:28,640 --> 00:14:31,700 .تبدو تلك المرأة صحفية ممتازة 210 00:14:31,700 --> 00:14:34,110 !إذا تبعتها، سأجد سبقًا صحفيًا بالتأكيد 211 00:14:34,970 --> 00:14:36,580 !إلى أين ذهبت؟ 212 00:14:44,290 --> 00:14:46,540 ألم ننته بعد يا أخي؟ 213 00:14:46,540 --> 00:14:47,900 .تمهل 214 00:14:47,900 --> 00:14:50,740 .يفترض أن نكون تحت الخزنة الآن 215 00:14:51,000 --> 00:14:52,910 !حسنًا، احفر إلى الأعلى 216 00:14:54,620 --> 00:14:58,300 !إن كان هذا من أجل المال، هيّا بنا 217 00:14:58,300 --> 00:15:02,680 !لفتح تلك الخزنة! هيّا بنا 218 00:15:03,080 --> 00:15:04,800 .أنت ذكي حقًا يا أخي 219 00:15:04,800 --> 00:15:07,090 ...حفر نفق للتسلل إلى بنك 220 00:15:07,800 --> 00:15:11,280 .صحيح. لهذا تخرجت من جامعة بارفارد 221 00:15:11,280 --> 00:15:12,550 !ها قد وصلنا 222 00:15:13,620 --> 00:15:14,650 !وصلنا 223 00:15:15,000 --> 00:15:19,020 !كم هذا صادم 224 00:15:24,120 --> 00:15:25,380 !حادثة 225 00:15:25,380 --> 00:15:27,070 أأنت مستعد يا آبيل؟ 226 00:15:28,080 --> 00:15:28,650 آبيل؟ 227 00:15:29,800 --> 00:15:30,920 !آبيل 228 00:15:30,920 --> 00:15:33,420 .تقول هذه الفتاة أنّها تائهة 229 00:15:33,420 --> 00:15:36,940 !هذا مناسب، توجد محطة هناك 230 00:15:36,940 --> 00:15:38,660 هلّا تعتنين بها؟ 231 00:15:40,850 --> 00:15:42,590 !انتظر يا آبيل 232 00:15:42,980 --> 00:15:45,060 ...المكان ليس آمنًا 233 00:15:48,430 --> 00:15:49,320 ...يا إلهي 234 00:15:55,390 --> 00:15:57,750 إنّها ضائعة. هلّا تعتنون بها؟ 235 00:16:00,890 --> 00:16:02,680 !آبيل، تماسك 236 00:16:03,770 --> 00:16:05,010 !سبارت؟ 237 00:16:05,370 --> 00:16:06,600 !حصلت على هذا السبق الصحفي 238 00:16:06,600 --> 00:16:07,630 !انتظر 239 00:16:09,670 --> 00:16:10,320 ...آبيل 240 00:16:10,990 --> 00:16:14,890 ...أيّها السيّد الشرطي... وجدت محفظة ضائعة 241 00:16:20,810 --> 00:16:22,700 .آسف على التسبب بالمتاعب 242 00:16:22,700 --> 00:16:23,980 .لا بأس 243 00:16:24,350 --> 00:16:27,480 .والدة الفتاة وجدتها أيضًا 244 00:16:28,210 --> 00:16:30,270 أليست هذه الأجواء رائعة؟ 245 00:16:30,270 --> 00:16:33,150 .يبدو أنّهما نسيا الأمر المهم 246 00:16:33,150 --> 00:16:35,680 !هناك تايمز، الإصدار المسائي 247 00:16:35,680 --> 00:16:38,760 !لدينا سبق صحفي حول القبض على سارق بنك 248 00:16:38,760 --> 00:16:39,770 !ماذا؟ 249 00:16:39,770 --> 00:16:40,540 !مؤلم 250 00:16:42,170 --> 00:16:45,190 !سبارت... نال منّا 251 00:16:45,190 --> 00:16:47,610 !هذه الحادثة التي وجدتِها 252 00:16:47,610 --> 00:16:48,650 !كم هذا مغيظ 253 00:16:48,650 --> 00:16:51,420 ...نشرها بهذه السرعة 254 00:16:51,420 --> 00:16:53,730 ،حتّى وإن كتبتها لصحيفة هناك تايمز الآن 255 00:16:53,730 --> 00:16:55,500 .فلن تُطبع حتّى غدًا 256 00:16:56,280 --> 00:16:57,690 .لا بأس 257 00:16:58,790 --> 00:17:00,620 .ستأتي فرصة أخرى بالتأكيد 258 00:17:01,140 --> 00:17:01,910 أليس كذلك؟ 259 00:17:04,120 --> 00:17:07,440 !سيتوجب علينا أن نبذل كلّ جهدنا 260 00:17:07,960 --> 00:17:10,840 !آبيل، لنجد قصة أكبر 261 00:17:11,280 --> 00:17:12,320 !أجل 262 00:17:12,320 --> 00:17:14,750 ...حسنًا، حسنًا! حاستي السادسة 263 00:17:14,750 --> 00:17:16,010 !القصة هناك 264 00:17:17,970 --> 00:17:19,530 !انظروا 265 00:17:19,530 --> 00:17:20,350 ...أيمكن 266 00:17:20,350 --> 00:17:21,930 ...أيمكن 267 00:17:22,170 --> 00:17:23,890 !نار 268 00:17:32,900 --> 00:17:35,090 !لم تصل شاحنات الإطفاء بعد 269 00:17:35,090 --> 00:17:36,990 !انظروا! يوجد شخص في الأعلى 270 00:17:36,990 --> 00:17:39,950 !فليساعدني أحد 271 00:17:40,250 --> 00:17:41,190 ماذا نفعل؟ 272 00:17:41,190 --> 00:17:43,480 ...لا يمكن للصحفيين إطفاء النار 273 00:17:44,640 --> 00:17:45,530 آبيل؟ 274 00:17:48,300 --> 00:17:51,040 .انتظري هنا 275 00:17:54,190 --> 00:17:55,010 آبيل؟ 276 00:17:57,370 --> 00:17:58,540 !لا يمكننا أن نقف ساكنين 277 00:17:58,540 --> 00:17:59,900 !تحولي يا مومو 278 00:17:59,900 --> 00:18:00,850 !حسنًا 279 00:18:02,340 --> 00:18:06,810 !نشيد مختصر! فلتصبحي إطفائيّة بلمسة مينكي 280 00:18:11,060 --> 00:18:12,840 !الإطفائيّة المحترقة، ستنطلق 281 00:18:15,850 --> 00:18:20,200 .بالنسبة لصحفي من الدرجة الأولى، الحسم مهم 282 00:18:20,200 --> 00:18:23,200 !لن أسمح لآبيل بالحصول على هذا السبق الصحفي 283 00:18:28,910 --> 00:18:30,500 !اتبعاني 284 00:18:31,490 --> 00:18:32,210 !من هنا 285 00:18:33,050 --> 00:18:34,300 !اخرجوا بسرعة 286 00:18:41,500 --> 00:18:44,050 !هيّا، انزلوا ولا تفزعوا 287 00:18:44,050 --> 00:18:47,350 !ستكونون بخير جميعًا! انزلوا بهدوء فحسب 288 00:18:56,540 --> 00:18:58,490 أتبقى أحد؟ 289 00:19:02,310 --> 00:19:03,770 !سبارت 290 00:19:05,860 --> 00:19:07,480 !تماسك 291 00:19:07,480 --> 00:19:10,860 !سحقًا! لا أستطيع الحصول على قصة هكذا 292 00:19:12,610 --> 00:19:14,540 هل غادر الجميع؟ 293 00:19:14,540 --> 00:19:16,670 ...لا، لا يزال هناك شاب 294 00:19:16,670 --> 00:19:19,100 !صحيح، آبيل ليس هنا 295 00:19:19,100 --> 00:19:21,510 ألا يزال هناك إذًا؟ 296 00:19:45,610 --> 00:19:47,080 !آبيل 297 00:19:47,900 --> 00:19:48,730 .أهلًا 298 00:19:49,230 --> 00:19:50,940 !كم أنا مسرورة أنّك حي 299 00:19:50,940 --> 00:19:52,260 !أنت أيضًا يا سيّد سبارت 300 00:19:52,260 --> 00:19:55,040 .أنا أخرق، ولكنّي رياضي 301 00:19:57,240 --> 00:20:01,530 .آبيل. تفوقت عليّ هذه المرة 302 00:20:01,530 --> 00:20:04,120 !ولكن لن أخسر في المرة القادمة 303 00:20:15,530 --> 00:20:19,610 كان ذلك مذهلًا! ستحصل على جائزة !التوليب يومًا ما بالتأكيد 304 00:20:19,610 --> 00:20:20,780 .شكرًا 305 00:20:20,780 --> 00:20:23,090 بالمناسبة، أتقابلنا في مكان ما؟ 306 00:20:23,090 --> 00:20:26,290 !لـ-لا بالطبع! لا شيء 307 00:20:26,700 --> 00:20:29,200 !حسنًا، سأغادر 308 00:20:32,160 --> 00:20:35,630 .من الجيد أن يرتقي الرجل للمناسبة 309 00:20:35,910 --> 00:20:37,090 !صحيح 310 00:20:38,070 --> 00:20:40,330 ...أنت دائمًا فاتر 311 00:20:45,150 --> 00:20:47,050 ...وأحمق 312 00:20:48,350 --> 00:20:55,020 ،ولكن حين هاجمني وحش مخيف !وضعت نفسك أمام الخطر من أجلي 313 00:20:55,020 --> 00:20:59,920 ...هذا لأنّي كنت خائفًا جدًا ولم أتمكن من الهرب 314 00:20:59,920 --> 00:21:01,440 حقًا؟ 315 00:21:02,090 --> 00:21:03,640 ...نـ-نعم، حسنًا 316 00:21:03,640 --> 00:21:07,120 !يبدو الرجل بأفضل شكل حين يبتسم 317 00:21:11,480 --> 00:21:13,310 .صباح الخير يا بابا 318 00:21:13,310 --> 00:21:14,900 .صباح الخير يا مومو 319 00:21:14,900 --> 00:21:16,240 !انظري لهذا 320 00:21:16,240 --> 00:21:18,840 !إنها تحتوي على رواية آبيل للأحداث 321 00:21:19,110 --> 00:21:20,390 !جعلني هذا أستفيق 322 00:21:20,390 --> 00:21:21,520 !أين، أين أين؟ 323 00:21:23,970 --> 00:21:25,360 !نجح 324 00:21:25,360 --> 00:21:26,830 !مذهل 325 00:21:26,830 --> 00:21:29,570 !أخذ خطوة نحو حلمه 326 00:21:29,570 --> 00:21:31,530 !أجل، كم هذا رائع 327 00:21:31,530 --> 00:21:34,380 ألا تملكين شيئًا تعيدينه لآبيل يا مومو؟ 328 00:21:34,380 --> 00:21:35,890 !صحيح 329 00:21:36,590 --> 00:21:38,410 !سيّد آبيل 330 00:21:40,570 --> 00:21:43,070 !مبارك! تفضّل هذه 331 00:21:44,020 --> 00:21:45,010 .شكرًا 332 00:21:45,010 --> 00:21:46,060 .آبيل 333 00:21:46,800 --> 00:21:49,740 قلت تلك الآنسة الصحفيّة أنّها .لم تعد تملك شيئًا لتعلمك إيّاه 334 00:21:50,170 --> 00:21:52,160 ...حسمك" 335 00:21:52,160 --> 00:21:55,020 .سيجلب لك جائزة التوليب يومًا ما بالتأكيد 336 00:21:55,350 --> 00:21:56,440 "!ابذل جهدك 337 00:21:57,200 --> 00:21:58,370 .هذا ما قالته 338 00:21:59,630 --> 00:22:00,840 حقًا؟ 339 00:22:01,340 --> 00:22:03,700 لذا احرص على الحصول على جائزة التوليب، حسنًا؟ 340 00:22:05,660 --> 00:22:07,670 .شكرًا لك على كلّ شيء 341 00:22:14,790 --> 00:22:16,660 ...أتظنين أنّ آبيل 342 00:22:19,160 --> 00:22:21,060 !حسنًا، لا بأس 343 00:24:06,290 --> 00:24:09,800 عرض مسبق للحلقة القادمة 344 00:24:11,430 --> 00:24:13,890 !ارقصوا، ارقصوا رقصة مهرجان مومو 345 00:24:13,890 --> 00:24:15,700 !ارقصوا، ارقصوا، ارقصوا أكثر 346 00:24:15,700 --> 00:24:17,720 :في الحلقة القادمة من الأميرة السحريّة مينكي مومو 347 00:24:17,720 --> 00:24:19,130 "!انطلقي! انطلقي! أيّتها المشجعة" 348 00:24:19,130 --> 00:24:22,220 !ارقصوا بكلّ ما أوتيتم، وستحل الأمور نفسها 349 00:24:22,220 --> 00:24:23,850 !بعض الحمقى يرقصون وبعضهم يشاهدون 350 00:24:23,850 --> 00:24:25,510 !لهذا سأرقص 351 00:24:25,510 --> 00:24:27,350 !ولكن أنت شاهد 352 00:24:27,350 --> 00:24:28,940 أكان هذا العرض المسبق مناسبًا؟ 353 00:24:28,940 --> 00:24:30,350 مناسب؟ مناسب؟ 354 00:24:30,350 --> 00:24:32,430 !حسنًا، لا بأس 355 00:24:30,900 --> 00:24:35,130 انطلقي! انطلقي! أيّتها المشجعة 27788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.