All language subtitles for Mahou no Princess Minky Momo - Yume wo Dakishimete - 21
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:09,570
الأميرة السحريّة
2
00:00:06,080 --> 00:00:09,570
مينكي مومو
3
00:01:36,860 --> 00:01:38,260
منذ زمن بعيد...
4
00:01:38,260 --> 00:01:43,660
في زمنٍ سحيق، قريب
لدرجة أنه قد يبدو كالغد...
5
00:01:43,660 --> 00:01:47,730
في كون هنالك، على كوكب
هنالك، في مدينة هنالك...
6
00:01:47,730 --> 00:01:50,300
عاشت فتاة.
7
00:01:50,300 --> 00:01:53,930
بدت كأي فتاةٍ عادية تجدها في أي مكان.
8
00:01:53,930 --> 00:01:56,260
لكن كان هناك فرقٌ واحد...
9
00:01:56,260 --> 00:02:00,320
هذه الفتاة تستطيع استخدام
السحر للتحول لشخص بالغ!
10
00:02:00,320 --> 00:02:04,310
أطلقوا عليها اسم مومو.
11
00:02:04,930 --> 00:02:10,960
تركيز؟
التحوّل المشهود
12
00:02:06,430 --> 00:02:09,130
"!تركيز؟ التحوّل المشهود"
13
00:02:19,210 --> 00:02:21,120
أليس رائعًا؟
14
00:02:21,120 --> 00:02:23,540
!أود ارتداءه
15
00:02:23,540 --> 00:02:25,140
.سيلائمك بالتأكيد
16
00:02:25,460 --> 00:02:27,910
!حقًا؟ سيكون كذلك بالتأكيد
17
00:02:27,910 --> 00:02:29,760
!ربما أوفر مصروفي وأشتريه
18
00:02:29,760 --> 00:02:32,980
!لا ينبغي لك أن تشتري الطعام فقط
!عليك أن تستثمري في الأزياء أيضًا
19
00:02:32,980 --> 00:02:36,090
لماذا تستغرق النساء وقتًا طويلًا في التسوق؟
20
00:02:36,540 --> 00:02:38,450
.صحيح
21
00:02:38,450 --> 00:02:41,590
!مرّت ساعتان
22
00:02:42,520 --> 00:02:43,880
!أشعر بالضجر
23
00:02:43,880 --> 00:02:48,050
!أتمنى أن يحدث شيء مثير! شيء مدوٍّ حقًا
24
00:02:50,760 --> 00:02:52,320
ماذا يجري؟
25
00:02:52,320 --> 00:02:54,660
.يبدو حادث سيارة
26
00:02:55,270 --> 00:02:57,960
!ماذا حدث يا ترى؟ لنذهب ونرى
27
00:02:57,960 --> 00:02:59,780
!ا-انتظري
28
00:03:03,400 --> 00:03:05,950
!لا فائدة، لا أستطيع الرؤية
29
00:03:07,370 --> 00:03:10,180
!عجبًا! هذا فظيع
30
00:03:10,180 --> 00:03:12,460
.حسنًا، حسنًا، المعذرة
31
00:03:14,290 --> 00:03:15,530
ما خطبه؟
32
00:03:15,530 --> 00:03:16,800
.لا أدري
33
00:03:25,500 --> 00:03:27,370
.مهلك! الدخول ممنوع
34
00:03:27,370 --> 00:03:30,850
.لا تكن متشددًا. أنا أبحث عن قصة للإصدار المسائي
35
00:03:32,500 --> 00:03:34,770
!إنّه ذلك الشخص من التو
36
00:03:35,240 --> 00:03:37,720
.يبدو أنّه صحفي
37
00:03:37,720 --> 00:03:39,530
!حسنًا، تراجعوا
38
00:03:40,070 --> 00:03:42,360
!لا أستطيع الرؤية هكذا
39
00:03:42,360 --> 00:03:44,160
...حسنًا، بهذه الحالة
40
00:03:50,170 --> 00:03:52,330
ماذا ستفعلين يا مومو؟
41
00:03:54,730 --> 00:03:57,360
!باريرو باريرو دوريرينبا
42
00:03:57,740 --> 00:04:00,620
!تياران تياران ماريرينبا
43
00:04:00,620 --> 00:04:05,890
!فلتصبحي صحفيّة بلمسة مينكي
44
00:04:32,350 --> 00:04:35,210
!لن تفلت أيّ حادثة من هذه الكاميرا
45
00:04:35,210 --> 00:04:36,710
!رائعة
46
00:04:36,710 --> 00:04:40,670
...يا لهذه المبالغة من أجل التطفل فحسب
47
00:04:41,020 --> 00:04:43,340
!أرجوك اسمح لي بالتقاط الصور على الأقل
48
00:04:43,340 --> 00:04:44,440
.مستحيل
49
00:04:44,440 --> 00:04:47,130
...ماذا؟ حقًا؟ يا إلهي
50
00:04:47,130 --> 00:04:49,120
...وأنا الذي أحضرت الكاميرا
51
00:04:49,120 --> 00:04:50,800
!المعذرة! سأمر
52
00:04:52,490 --> 00:04:54,010
أهذا هو الحادث؟
53
00:04:54,010 --> 00:04:55,270
!مذهل
54
00:04:58,690 --> 00:05:01,300
!كنت تقود وأنت مشتت الذهن
55
00:05:01,300 --> 00:05:03,960
!ماذا؟ أنت كنت تقود نائمًا
56
00:05:04,410 --> 00:05:07,530
.استمرا. سيحسن هذا المقالة
57
00:05:07,530 --> 00:05:10,220
...ولكن كانت تلك صورتي الأخيرة
58
00:05:13,270 --> 00:05:14,410
!حسنًا
59
00:05:14,410 --> 00:05:17,360
!كانت تلك صورة قوية التأثير. ممتازة
60
00:05:17,360 --> 00:05:19,400
وإذًا؟ ما هو سبب الحادث؟
61
00:05:19,400 --> 00:05:21,320
...كنت قادمًا من هناك
62
00:05:21,320 --> 00:05:23,230
...وأنا كنت قادمًا من هناك
63
00:05:23,230 --> 00:05:24,330
...ومن ثم
64
00:05:24,330 --> 00:05:25,550
!اصطدام
65
00:05:28,260 --> 00:05:31,180
.فهمت. ولكن لا ينبغي لكما الشجار
66
00:05:31,180 --> 00:05:33,470
!كونا على وفاق. ابتسما
67
00:05:33,470 --> 00:05:34,640
!ابتسام
68
00:05:34,640 --> 00:05:36,250
!حسنًا، إلى اللقاء
69
00:05:36,840 --> 00:05:40,450
.يا لها من مزعجة. ولكنّها بارعة
70
00:05:41,530 --> 00:05:43,450
.سأشتري فيلمًا جديدًا
71
00:05:45,460 --> 00:05:49,030
.مذهل. لم أتخيل وجود صحفية بارعة مثلها
72
00:06:11,600 --> 00:06:14,080
!لا! إنسان
73
00:06:14,080 --> 00:06:15,810
هل رآها تتحول؟
74
00:06:16,840 --> 00:06:18,890
أهلًا، أأنت بخير؟
75
00:06:18,890 --> 00:06:20,650
.أنا بخير خير
76
00:06:21,470 --> 00:06:25,030
!هذا سيّئ يا مومو! ربما رآك
77
00:06:25,390 --> 00:06:28,780
!حسنًا، أنا مستعجلة! لذا مع السلامة! إلى اللقاء
78
00:06:38,910 --> 00:06:40,680
!كان هذا لذيذًا
79
00:06:40,680 --> 00:06:42,000
.هلعت حقًا
80
00:06:42,000 --> 00:06:44,210
!لم أتوقع أن يأتي أحد إلى هناك
81
00:06:44,210 --> 00:06:47,290
أتظنان أنّه رأى مومو تستخدم سحرها؟
82
00:06:47,290 --> 00:06:49,290
.لست متأكدًا
83
00:06:49,290 --> 00:06:51,220
أتظنون أنّي في ورطة؟
84
00:06:55,490 --> 00:06:57,350
!حسنًا، لا بأس
85
00:07:03,420 --> 00:07:04,310
!لا بأس
86
00:07:04,310 --> 00:07:07,200
!ستحل الأمور نفسها
87
00:07:08,800 --> 00:07:11,990
كيف يمكنك أن تكون متساهلًا هكذا؟
88
00:07:11,990 --> 00:07:14,890
!التساهل يؤدي إلى السعادة
89
00:07:14,890 --> 00:07:16,840
.هذا ليس صحيحًا بالضرورة
90
00:07:17,200 --> 00:07:17,910
!انظر
91
00:07:19,710 --> 00:07:21,170
!المعذرة
92
00:07:30,250 --> 00:07:32,650
مرحبًا. أتود المبيت؟
93
00:07:32,650 --> 00:07:35,360
.لا، أنا صحفي في صحيفة هناك
94
00:07:35,360 --> 00:07:37,110
.اسمي آبيل ووكر
95
00:07:37,110 --> 00:07:38,830
!قال أنّه صحفي
96
00:07:38,830 --> 00:07:42,230
.لا عجب أنّه تعقبنا
97
00:07:42,230 --> 00:07:43,350
ماذا نفعل الآن؟
98
00:07:43,660 --> 00:07:45,880
!حسنًا، سأخبره
99
00:07:45,880 --> 00:07:47,820
!عزيزي، لديك زائر
100
00:07:47,820 --> 00:07:48,800
!قادم
101
00:07:49,630 --> 00:07:52,220
تريد أن تجري معي مقابلة؟
102
00:07:52,220 --> 00:07:57,620
".نعم. أريد أن أضعك في زاوية "حول المدينة
103
00:07:57,620 --> 00:08:00,010
.بالطبع! تفضل
104
00:08:00,640 --> 00:08:02,890
.مومو، أرجوك قدمي الشاي
105
00:08:04,690 --> 00:08:05,830
...حاضرة
106
00:08:16,050 --> 00:08:18,010
ماذا نفعل؟ ماذا نفعل؟
107
00:08:18,010 --> 00:08:19,470
!هذا خطير جدًا
108
00:08:23,220 --> 00:08:26,190
مرحبًا! أتقابلنا من قبل؟
109
00:08:27,550 --> 00:08:31,860
!لا... لا أتذكر الوجوه جيدًا
110
00:08:37,290 --> 00:08:39,470
!نعم، هذا جيّد
111
00:08:41,020 --> 00:08:44,070
...آسف، نسيت وضع فيلم
112
00:08:45,930 --> 00:08:47,900
.حسنًا، لنجري المقابلة
113
00:08:49,980 --> 00:08:50,590
!بئسًا
114
00:08:53,990 --> 00:08:56,150
أ-أأنت بخير؟
115
00:08:56,150 --> 00:08:57,510
.أ-أنا بخير
116
00:08:57,830 --> 00:09:00,540
أهو صحفي حقًا؟
117
00:09:00,540 --> 00:09:02,870
...من الواضح أنّه يبذل جهده، ولكن
118
00:09:02,870 --> 00:09:05,390
.آسف، أنا هكذا دائمًا
119
00:09:05,390 --> 00:09:08,980
.لم أحظَ أبدًا بسبق صحفي مناسب
120
00:09:09,480 --> 00:09:10,560
.لا بأس
121
00:09:10,560 --> 00:09:15,820
.إن حققت يومًا باكتشاف كبير، سأمنحك مقابلة حصرية
122
00:09:15,820 --> 00:09:19,490
!وأنا أيضًا إن فزت بجائزة كتابيّة كبيرة
123
00:09:19,900 --> 00:09:22,120
!أقدر ذلك! شكرًا
124
00:09:25,550 --> 00:09:28,180
.لا أظن أنّ ذلك سيحدث
125
00:09:30,510 --> 00:09:32,130
.شكرًا على استضافتي
126
00:09:32,130 --> 00:09:33,880
!زرنا ثانيةً
127
00:09:33,880 --> 00:09:35,690
!حسنًا. إلى اللقاء
128
00:09:44,850 --> 00:09:47,130
السيّد آبيل؟
129
00:09:50,960 --> 00:09:52,080
!مؤلم، مؤلم، مؤلم
130
00:09:52,080 --> 00:09:55,120
!أيّها الألم، أيّها الألم، اختف
131
00:09:55,120 --> 00:09:55,610
ماذا؟
132
00:09:55,610 --> 00:09:56,410
ألا يزال يؤلمك؟
133
00:09:56,410 --> 00:09:58,410
.لا بأس. أنا معتاد على هذا
134
00:09:59,250 --> 00:10:02,950
أنا أخرق، لذا دائمًا ما يخبرونني
.أنّي لست ملائمًا للصحافة
135
00:10:03,310 --> 00:10:05,550
!هذا غير صحيح، غير صحيح
136
00:10:05,550 --> 00:10:07,200
.شكرًا
137
00:10:07,200 --> 00:10:11,290
حلمي هو أن أصير صحفيًا عظيمًا
.وأفوز بجائزة التوليب
138
00:10:12,320 --> 00:10:13,500
التوليب؟
139
00:10:14,300 --> 00:10:21,070
إنّها جائزة تمنح للصحفي الذي
.يكتب أكثر مقالة ملهمة
140
00:10:24,260 --> 00:10:25,440
!حان وقت الإعلان
141
00:10:26,010 --> 00:10:31,360
جائزة التوليب لهذه السنة تذهب
!إلى آبيل ووكر من صحيفة هناك
142
00:10:41,480 --> 00:10:43,010
!يا له من حلم كبير
143
00:10:43,010 --> 00:10:44,450
.آمل أن تحققه
144
00:10:45,250 --> 00:10:47,190
.لكنّه حلم بعيد المنال
145
00:10:47,190 --> 00:10:49,260
...ولكنّ لا بدّ أنّها قادرة على فعلها
146
00:10:49,260 --> 00:10:50,060
من هي؟
147
00:10:50,060 --> 00:10:53,610
.رأيت صحفية بارعة للغاية في المدينة اليوم
148
00:10:55,900 --> 00:10:58,450
!ليتني أصبح نفسها
149
00:11:05,640 --> 00:11:06,950
!إلى اللقاء
150
00:11:11,650 --> 00:11:15,320
أتظنون أنّه سيحقق حلمه؟
151
00:11:15,320 --> 00:11:17,620
.على هذا المعدل، ذلك مستحيل
152
00:11:17,620 --> 00:11:20,170
!أود أن أقدم له المساعدة
153
00:11:21,040 --> 00:11:23,690
...إنّه يقلقني فعلًا
154
00:11:35,230 --> 00:11:37,520
!لا نستطيع تركه في نهاية المطاف
155
00:11:58,090 --> 00:12:00,910
.لا توجد قصص جيدة مؤخرًا
156
00:12:01,790 --> 00:12:04,880
!إن لم توجد، سأصنعها، هذا هو الطبيعي
157
00:12:04,880 --> 00:12:05,370
ماذا؟
158
00:12:05,370 --> 00:12:07,890
!مذهل، يوجد فيها الكثير
159
00:12:09,750 --> 00:12:11,310
!رأيت، رأيتك
160
00:12:11,310 --> 00:12:13,040
!أمسكتك بالجرم المشهود وأنت تسرق
161
00:12:13,040 --> 00:12:15,750
ماذا؟ ألست آبيل من صحيفة هناك؟
162
00:12:15,750 --> 00:12:18,230
المعذرة... من تكون ثانيةً؟
163
00:12:19,190 --> 00:12:22,730
المراسل المميز من الغريم الأبدي
!لصحيفة هناك، صحيفة هناك تايمز
164
00:12:22,730 --> 00:12:24,000
!أنا سبارت العظيم
165
00:12:24,000 --> 00:12:25,820
متى ستتذكرني؟
166
00:12:26,150 --> 00:12:27,510
.آسف
167
00:12:28,100 --> 00:12:31,700
.لهذا لم تتمكن من كتابة مقال جيّد من قبل
168
00:12:31,700 --> 00:12:32,980
.معك حق
169
00:12:33,510 --> 00:12:35,810
لماذا لا تحاول أن تجمع شتات نفسك؟
170
00:12:36,090 --> 00:12:38,830
...ولكنّي أبذل جهدي
171
00:12:38,830 --> 00:12:41,270
!يا إلهي، إنّه فظيع للغاية
172
00:12:41,270 --> 00:12:42,760
!لا أستطيع تحمله
173
00:12:42,760 --> 00:12:44,700
...حسنًا، بهذه الحالة
174
00:12:44,700 --> 00:12:48,810
على أيّ حال، لست متفرعًا
.للتعامل مع صحفي بائس مثلك
175
00:12:48,810 --> 00:12:50,220
!ارحل عن هنا
176
00:12:50,220 --> 00:12:51,500
...هذا قاسٍ
177
00:12:51,500 --> 00:12:53,530
.من شخص يختلق أخبار السبق بنفسه
178
00:12:53,530 --> 00:12:54,250
ماذا؟
179
00:12:56,910 --> 00:12:58,170
...أنت من ذلك الوقت
180
00:12:58,490 --> 00:13:02,090
.على الصحفيين أن يحلوا مشاكلهم بالمقالات
181
00:13:02,360 --> 00:13:04,590
...حسنًا. بهذه الحالة
182
00:13:04,910 --> 00:13:08,530
!فلنتحدى بعضنا ولنكتشف من يمكنه الحصول على القصة الأفضل
183
00:13:08,530 --> 00:13:10,070
.حسنًا. قبلت التحدي
184
00:13:14,060 --> 00:13:15,310
.لنذهب يا آبيل
185
00:13:15,800 --> 00:13:18,170
المعذرة... من تكونين ثانيةً؟
186
00:13:25,720 --> 00:13:28,310
.لست متأكدًا من نتيجة هذا
187
00:13:28,890 --> 00:13:32,990
الأميرة السحريّة
188
00:13:28,890 --> 00:13:32,990
مينكي مومو
189
00:13:32,990 --> 00:13:34,620
الأميرة السحريّة
190
00:13:32,990 --> 00:13:34,620
مينكي مومو
191
00:13:34,700 --> 00:13:36,640
الأميرة السحريّة
192
00:13:34,700 --> 00:13:36,640
مينكي مومو
193
00:13:40,100 --> 00:13:42,660
.أولًا، لنمشي ونبحث عن موضوع
194
00:13:42,660 --> 00:13:43,370
.نعم
195
00:13:43,370 --> 00:13:44,510
.أقدر ذلك
196
00:13:44,830 --> 00:13:48,470
...شخص مثلك يدربني
197
00:13:49,190 --> 00:13:51,380
.أخبرتني مومو عنك
198
00:13:51,380 --> 00:13:55,020
دعنا نجعلك مراسلًا محترفًا
!حتى لا يتمكن أمثاله من احتقارك
199
00:13:55,350 --> 00:13:58,310
.نعم. ولكنّه ليس مخطئًا
200
00:13:58,310 --> 00:14:01,010
.دائمًا ما يغضب مدققي منّي
201
00:14:01,010 --> 00:14:04,810
والداي يطلبان مني أن أعود إلى البلد
.وأحصل على وظيفة مكتبية اعتيادية
202
00:14:04,810 --> 00:14:05,650
...لكن
203
00:14:06,120 --> 00:14:06,970
لكن؟
204
00:14:09,400 --> 00:14:11,620
.أحب هذه الوظيفة
205
00:14:14,070 --> 00:14:16,750
!لنفعل ما يتطلبه الأمر لنحصل على قصة رائعة إذًا
206
00:14:17,300 --> 00:14:18,050
!أجل
207
00:14:19,220 --> 00:14:21,740
!يذهب الصحفيين إلى حيث توجد القصص
208
00:14:21,740 --> 00:14:23,650
!حدسي يخبرني... هناك
209
00:14:28,640 --> 00:14:31,700
.تبدو تلك المرأة صحفية ممتازة
210
00:14:31,700 --> 00:14:34,110
!إذا تبعتها، سأجد سبقًا صحفيًا بالتأكيد
211
00:14:34,970 --> 00:14:36,580
!إلى أين ذهبت؟
212
00:14:44,290 --> 00:14:46,540
ألم ننته بعد يا أخي؟
213
00:14:46,540 --> 00:14:47,900
.تمهل
214
00:14:47,900 --> 00:14:50,740
.يفترض أن نكون تحت الخزنة الآن
215
00:14:51,000 --> 00:14:52,910
!حسنًا، احفر إلى الأعلى
216
00:14:54,620 --> 00:14:58,300
!إن كان هذا من أجل المال، هيّا بنا
217
00:14:58,300 --> 00:15:02,680
!لفتح تلك الخزنة! هيّا بنا
218
00:15:03,080 --> 00:15:04,800
.أنت ذكي حقًا يا أخي
219
00:15:04,800 --> 00:15:07,090
...حفر نفق للتسلل إلى بنك
220
00:15:07,800 --> 00:15:11,280
.صحيح. لهذا تخرجت من جامعة بارفارد
221
00:15:11,280 --> 00:15:12,550
!ها قد وصلنا
222
00:15:13,620 --> 00:15:14,650
!وصلنا
223
00:15:15,000 --> 00:15:19,020
!كم هذا صادم
224
00:15:24,120 --> 00:15:25,380
!حادثة
225
00:15:25,380 --> 00:15:27,070
أأنت مستعد يا آبيل؟
226
00:15:28,080 --> 00:15:28,650
آبيل؟
227
00:15:29,800 --> 00:15:30,920
!آبيل
228
00:15:30,920 --> 00:15:33,420
.تقول هذه الفتاة أنّها تائهة
229
00:15:33,420 --> 00:15:36,940
!هذا مناسب، توجد محطة هناك
230
00:15:36,940 --> 00:15:38,660
هلّا تعتنين بها؟
231
00:15:40,850 --> 00:15:42,590
!انتظر يا آبيل
232
00:15:42,980 --> 00:15:45,060
...المكان ليس آمنًا
233
00:15:48,430 --> 00:15:49,320
...يا إلهي
234
00:15:55,390 --> 00:15:57,750
إنّها ضائعة. هلّا تعتنون بها؟
235
00:16:00,890 --> 00:16:02,680
!آبيل، تماسك
236
00:16:03,770 --> 00:16:05,010
!سبارت؟
237
00:16:05,370 --> 00:16:06,600
!حصلت على هذا السبق الصحفي
238
00:16:06,600 --> 00:16:07,630
!انتظر
239
00:16:09,670 --> 00:16:10,320
...آبيل
240
00:16:10,990 --> 00:16:14,890
...أيّها السيّد الشرطي... وجدت محفظة ضائعة
241
00:16:20,810 --> 00:16:22,700
.آسف على التسبب بالمتاعب
242
00:16:22,700 --> 00:16:23,980
.لا بأس
243
00:16:24,350 --> 00:16:27,480
.والدة الفتاة وجدتها أيضًا
244
00:16:28,210 --> 00:16:30,270
أليست هذه الأجواء رائعة؟
245
00:16:30,270 --> 00:16:33,150
.يبدو أنّهما نسيا الأمر المهم
246
00:16:33,150 --> 00:16:35,680
!هناك تايمز، الإصدار المسائي
247
00:16:35,680 --> 00:16:38,760
!لدينا سبق صحفي حول القبض على سارق بنك
248
00:16:38,760 --> 00:16:39,770
!ماذا؟
249
00:16:39,770 --> 00:16:40,540
!مؤلم
250
00:16:42,170 --> 00:16:45,190
!سبارت... نال منّا
251
00:16:45,190 --> 00:16:47,610
!هذه الحادثة التي وجدتِها
252
00:16:47,610 --> 00:16:48,650
!كم هذا مغيظ
253
00:16:48,650 --> 00:16:51,420
...نشرها بهذه السرعة
254
00:16:51,420 --> 00:16:53,730
،حتّى وإن كتبتها لصحيفة هناك تايمز الآن
255
00:16:53,730 --> 00:16:55,500
.فلن تُطبع حتّى غدًا
256
00:16:56,280 --> 00:16:57,690
.لا بأس
257
00:16:58,790 --> 00:17:00,620
.ستأتي فرصة أخرى بالتأكيد
258
00:17:01,140 --> 00:17:01,910
أليس كذلك؟
259
00:17:04,120 --> 00:17:07,440
!سيتوجب علينا أن نبذل كلّ جهدنا
260
00:17:07,960 --> 00:17:10,840
!آبيل، لنجد قصة أكبر
261
00:17:11,280 --> 00:17:12,320
!أجل
262
00:17:12,320 --> 00:17:14,750
...حسنًا، حسنًا! حاستي السادسة
263
00:17:14,750 --> 00:17:16,010
!القصة هناك
264
00:17:17,970 --> 00:17:19,530
!انظروا
265
00:17:19,530 --> 00:17:20,350
...أيمكن
266
00:17:20,350 --> 00:17:21,930
...أيمكن
267
00:17:22,170 --> 00:17:23,890
!نار
268
00:17:32,900 --> 00:17:35,090
!لم تصل شاحنات الإطفاء بعد
269
00:17:35,090 --> 00:17:36,990
!انظروا! يوجد شخص في الأعلى
270
00:17:36,990 --> 00:17:39,950
!فليساعدني أحد
271
00:17:40,250 --> 00:17:41,190
ماذا نفعل؟
272
00:17:41,190 --> 00:17:43,480
...لا يمكن للصحفيين إطفاء النار
273
00:17:44,640 --> 00:17:45,530
آبيل؟
274
00:17:48,300 --> 00:17:51,040
.انتظري هنا
275
00:17:54,190 --> 00:17:55,010
آبيل؟
276
00:17:57,370 --> 00:17:58,540
!لا يمكننا أن نقف ساكنين
277
00:17:58,540 --> 00:17:59,900
!تحولي يا مومو
278
00:17:59,900 --> 00:18:00,850
!حسنًا
279
00:18:02,340 --> 00:18:06,810
!نشيد مختصر! فلتصبحي إطفائيّة بلمسة مينكي
280
00:18:11,060 --> 00:18:12,840
!الإطفائيّة المحترقة، ستنطلق
281
00:18:15,850 --> 00:18:20,200
.بالنسبة لصحفي من الدرجة الأولى، الحسم مهم
282
00:18:20,200 --> 00:18:23,200
!لن أسمح لآبيل بالحصول على هذا السبق الصحفي
283
00:18:28,910 --> 00:18:30,500
!اتبعاني
284
00:18:31,490 --> 00:18:32,210
!من هنا
285
00:18:33,050 --> 00:18:34,300
!اخرجوا بسرعة
286
00:18:41,500 --> 00:18:44,050
!هيّا، انزلوا ولا تفزعوا
287
00:18:44,050 --> 00:18:47,350
!ستكونون بخير جميعًا! انزلوا بهدوء فحسب
288
00:18:56,540 --> 00:18:58,490
أتبقى أحد؟
289
00:19:02,310 --> 00:19:03,770
!سبارت
290
00:19:05,860 --> 00:19:07,480
!تماسك
291
00:19:07,480 --> 00:19:10,860
!سحقًا! لا أستطيع الحصول على قصة هكذا
292
00:19:12,610 --> 00:19:14,540
هل غادر الجميع؟
293
00:19:14,540 --> 00:19:16,670
...لا، لا يزال هناك شاب
294
00:19:16,670 --> 00:19:19,100
!صحيح، آبيل ليس هنا
295
00:19:19,100 --> 00:19:21,510
ألا يزال هناك إذًا؟
296
00:19:45,610 --> 00:19:47,080
!آبيل
297
00:19:47,900 --> 00:19:48,730
.أهلًا
298
00:19:49,230 --> 00:19:50,940
!كم أنا مسرورة أنّك حي
299
00:19:50,940 --> 00:19:52,260
!أنت أيضًا يا سيّد سبارت
300
00:19:52,260 --> 00:19:55,040
.أنا أخرق، ولكنّي رياضي
301
00:19:57,240 --> 00:20:01,530
.آبيل. تفوقت عليّ هذه المرة
302
00:20:01,530 --> 00:20:04,120
!ولكن لن أخسر في المرة القادمة
303
00:20:15,530 --> 00:20:19,610
كان ذلك مذهلًا! ستحصل على جائزة
!التوليب يومًا ما بالتأكيد
304
00:20:19,610 --> 00:20:20,780
.شكرًا
305
00:20:20,780 --> 00:20:23,090
بالمناسبة، أتقابلنا في مكان ما؟
306
00:20:23,090 --> 00:20:26,290
!لـ-لا بالطبع! لا شيء
307
00:20:26,700 --> 00:20:29,200
!حسنًا، سأغادر
308
00:20:32,160 --> 00:20:35,630
.من الجيد أن يرتقي الرجل للمناسبة
309
00:20:35,910 --> 00:20:37,090
!صحيح
310
00:20:38,070 --> 00:20:40,330
...أنت دائمًا فاتر
311
00:20:45,150 --> 00:20:47,050
...وأحمق
312
00:20:48,350 --> 00:20:55,020
،ولكن حين هاجمني وحش مخيف
!وضعت نفسك أمام الخطر من أجلي
313
00:20:55,020 --> 00:20:59,920
...هذا لأنّي كنت خائفًا جدًا ولم أتمكن من الهرب
314
00:20:59,920 --> 00:21:01,440
حقًا؟
315
00:21:02,090 --> 00:21:03,640
...نـ-نعم، حسنًا
316
00:21:03,640 --> 00:21:07,120
!يبدو الرجل بأفضل شكل حين يبتسم
317
00:21:11,480 --> 00:21:13,310
.صباح الخير يا بابا
318
00:21:13,310 --> 00:21:14,900
.صباح الخير يا مومو
319
00:21:14,900 --> 00:21:16,240
!انظري لهذا
320
00:21:16,240 --> 00:21:18,840
!إنها تحتوي على رواية آبيل للأحداث
321
00:21:19,110 --> 00:21:20,390
!جعلني هذا أستفيق
322
00:21:20,390 --> 00:21:21,520
!أين، أين أين؟
323
00:21:23,970 --> 00:21:25,360
!نجح
324
00:21:25,360 --> 00:21:26,830
!مذهل
325
00:21:26,830 --> 00:21:29,570
!أخذ خطوة نحو حلمه
326
00:21:29,570 --> 00:21:31,530
!أجل، كم هذا رائع
327
00:21:31,530 --> 00:21:34,380
ألا تملكين شيئًا تعيدينه لآبيل يا مومو؟
328
00:21:34,380 --> 00:21:35,890
!صحيح
329
00:21:36,590 --> 00:21:38,410
!سيّد آبيل
330
00:21:40,570 --> 00:21:43,070
!مبارك! تفضّل هذه
331
00:21:44,020 --> 00:21:45,010
.شكرًا
332
00:21:45,010 --> 00:21:46,060
.آبيل
333
00:21:46,800 --> 00:21:49,740
قلت تلك الآنسة الصحفيّة أنّها
.لم تعد تملك شيئًا لتعلمك إيّاه
334
00:21:50,170 --> 00:21:52,160
...حسمك"
335
00:21:52,160 --> 00:21:55,020
.سيجلب لك جائزة التوليب يومًا ما بالتأكيد
336
00:21:55,350 --> 00:21:56,440
"!ابذل جهدك
337
00:21:57,200 --> 00:21:58,370
.هذا ما قالته
338
00:21:59,630 --> 00:22:00,840
حقًا؟
339
00:22:01,340 --> 00:22:03,700
لذا احرص على الحصول على جائزة التوليب، حسنًا؟
340
00:22:05,660 --> 00:22:07,670
.شكرًا لك على كلّ شيء
341
00:22:14,790 --> 00:22:16,660
...أتظنين أنّ آبيل
342
00:22:19,160 --> 00:22:21,060
!حسنًا، لا بأس
343
00:24:06,290 --> 00:24:09,800
عرض مسبق للحلقة القادمة
344
00:24:11,430 --> 00:24:13,890
!ارقصوا، ارقصوا رقصة مهرجان مومو
345
00:24:13,890 --> 00:24:15,700
!ارقصوا، ارقصوا، ارقصوا أكثر
346
00:24:15,700 --> 00:24:17,720
:في الحلقة القادمة من الأميرة السحريّة مينكي مومو
347
00:24:17,720 --> 00:24:19,130
"!انطلقي! انطلقي! أيّتها المشجعة"
348
00:24:19,130 --> 00:24:22,220
!ارقصوا بكلّ ما أوتيتم، وستحل الأمور نفسها
349
00:24:22,220 --> 00:24:23,850
!بعض الحمقى يرقصون وبعضهم يشاهدون
350
00:24:23,850 --> 00:24:25,510
!لهذا سأرقص
351
00:24:25,510 --> 00:24:27,350
!ولكن أنت شاهد
352
00:24:27,350 --> 00:24:28,940
أكان هذا العرض المسبق مناسبًا؟
353
00:24:28,940 --> 00:24:30,350
مناسب؟ مناسب؟
354
00:24:30,350 --> 00:24:32,430
!حسنًا، لا بأس
355
00:24:30,900 --> 00:24:35,130
انطلقي! انطلقي! أيّتها المشجعة
27788