All language subtitles for Mahou no Princess Minky Momo - Yume wo Dakishimete - 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:09,570 الأميرة السحرية 2 00:00:06,080 --> 00:00:09,570 مينكي مومو 3 00:01:36,950 --> 00:01:38,410 ‫منذ زمن بعيد... 4 00:01:38,410 --> 00:01:43,550 ‫في زمنٍ سحيق، قريب ‫لدرجة أنه قد يبدو كالغد... 5 00:01:43,910 --> 00:01:47,860 ‫في كون هنالك، على كوكب ‫هنالك، في مدينة هنالك... 6 00:01:47,860 --> 00:01:50,410 ‫عاشت فتاة. 7 00:01:50,410 --> 00:01:54,080 ‫بدت كأي فتاةٍ عادية تجدها في أي مكان. 8 00:01:54,080 --> 00:01:56,450 ‫لكن كان هناك فرقٌ واحد... 9 00:01:56,450 --> 00:02:00,500 ‫هذه الفتاة تستطيع استخدام ‫السحر للتحول لشخص بالغ! 10 00:02:00,500 --> 00:02:04,490 ‫أطلقوا عليها اسم مومو. 11 00:02:05,060 --> 00:02:11,060 ظهور نينجا! مومو الشينوبي 12 00:02:06,440 --> 00:02:09,290 ‫"ظهور نينجا! مومو الشينوبي." 13 00:02:20,090 --> 00:02:22,270 ‫مومو، غلاية الماء تغلي! 14 00:02:22,270 --> 00:02:24,890 ‫أعلم! سأُلقي نظرة بعد قليل! 15 00:02:24,890 --> 00:02:27,200 ‫لا تقلقي! تشامو ستتولى الأمر! 16 00:02:28,580 --> 00:02:30,010 ‫شكرًا لك! 17 00:02:30,010 --> 00:02:32,810 ‫يا إلهي، تشامو هي ‫الوحيدة التي تساعدني هنا. 18 00:02:32,810 --> 00:02:33,860 ‫يا إلهي! 19 00:02:34,490 --> 00:02:37,050 ‫سأكون سعيدًا بالمساعدة في تذوق الطعام! 20 00:02:38,590 --> 00:02:39,800 ‫كوكبوك! 21 00:02:41,120 --> 00:02:42,680 ‫حسنًا جدًا! 22 00:02:45,010 --> 00:02:48,350 ‫من لا يساعد لا يحصل على فطور! 23 00:02:48,350 --> 00:02:51,520 ‫يا إلهي. هل كوكبوك نائم بالفعل؟ 24 00:02:52,120 --> 00:02:53,480 ‫انتهيت! 25 00:02:55,210 --> 00:02:58,440 ‫بيتزا نُزل الأسطورة جاهزة! 26 00:02:59,770 --> 00:03:03,540 ‫مومو، خذي هذه البيتزا كخدمة غرف ‫لضيفنا القادم من الشرق في الطابق الثاني. 27 00:03:03,540 --> 00:03:05,420 ‫أسرعي، من فضلك! 28 00:03:05,420 --> 00:03:06,450 ‫تبدو شهية! 29 00:03:06,450 --> 00:03:07,660 ‫حاضر يا ماما! 30 00:03:07,960 --> 00:03:09,650 ‫أسرعي، أسرعي! 31 00:03:09,650 --> 00:03:11,750 ‫ضيف من الشرق إذًا؟ 32 00:03:11,750 --> 00:03:15,460 ‫حسنًا، هذا هو الفندق الذي يستقبل ‫الزوار من جميع أنحاء العالم! 33 00:03:19,040 --> 00:03:22,800 ‫مرحبًا! وصلت خدمة الغرف ساخنة! 34 00:03:23,550 --> 00:03:24,850 ‫ما... ما هذا؟! 35 00:03:33,540 --> 00:03:35,190 ‫حسنًا؟ هل فوجئت؟ 36 00:03:38,360 --> 00:03:40,820 ‫مندهشة للغاية! 37 00:03:41,260 --> 00:03:46,850 ‫أنا سليلَة الجيل السابع والعشرين من ‫فنون النينجا ساروتوبي: أكاني ساروتوبي! 38 00:03:46,850 --> 00:03:49,790 ‫أنا أسافر حول العالم لصقل مهاراتي! 39 00:03:49,790 --> 00:03:51,230 ‫نينجا؟! 40 00:03:52,610 --> 00:03:55,150 ‫رائع! هذا مذهل! 41 00:03:55,150 --> 00:03:57,360 ‫آسفة لأنني أفزعتكم. 42 00:03:57,360 --> 00:03:58,500 ‫بالمناسبة... 43 00:03:58,810 --> 00:04:02,050 ‫أعتذر عن سؤالي، لكن ‫هل يمكنك الإمساك بي؟ 44 00:04:02,320 --> 00:04:03,090 ‫ماذا؟ 45 00:04:03,520 --> 00:04:07,540 ‫علقت هنا، ولا أستطيع النزول! 46 00:04:07,540 --> 00:04:09,440 ‫لا أعرف ماذا أفعل! 47 00:04:15,410 --> 00:04:16,560 ‫ماذا هناك؟ 48 00:04:20,820 --> 00:04:23,540 ‫أخطأتُ مرة أخرى. 49 00:04:24,070 --> 00:04:25,780 ‫أظن أن هذه فاتورة إصلاح أخرى... 50 00:04:27,910 --> 00:04:29,000 ‫نينجيتسو؟ 51 00:04:29,000 --> 00:04:31,200 ‫تُعرف بأنها أحد أسرار الشرق، 52 00:04:31,200 --> 00:04:35,270 ‫إنه فن قتالي مخيف اخترع ‫في اليابان منذ 400 عام! 53 00:04:35,270 --> 00:04:37,780 ‫نعم، كانت حركاتها استثنائية! 54 00:04:37,780 --> 00:04:40,220 ‫فتحت حفرة في السقف هكذا! 55 00:04:40,220 --> 00:04:41,110 ‫أجل! 56 00:04:41,860 --> 00:04:43,950 ‫هيو، دورو-دورو-دورو! 57 00:04:45,160 --> 00:04:46,020 ‫اختفى! 58 00:04:46,020 --> 00:04:47,180 ‫رائع! 59 00:04:47,180 --> 00:04:50,380 ‫هل كان والد مومو نينجا أيضًا؟! 60 00:04:51,770 --> 00:04:54,100 ‫نسي أن يختبئ تمامًا... 61 00:05:00,710 --> 00:05:03,220 ‫أكاني نينجا حقيقية! 62 00:05:03,220 --> 00:05:03,990 ‫هيا! 63 00:05:03,990 --> 00:05:06,410 ‫لنذهب ونشاهدها معًا! 64 00:05:06,740 --> 00:05:10,700 ‫حسنًا، من الأفضل أن أعود إلى كتابتي! 65 00:05:14,930 --> 00:05:18,150 ‫لطيف، أليس كذلك؟ لا ‫يمكنك رؤيتي، أليس كذلك؟ 66 00:05:22,820 --> 00:05:25,640 ‫هل ذهب الجميع بالفعل؟ 67 00:05:26,430 --> 00:05:27,880 ‫هذا ليس ممتعًا! 68 00:05:32,080 --> 00:05:33,970 ‫أكاني! 69 00:05:33,970 --> 00:05:35,530 ‫مومو! 70 00:05:35,530 --> 00:05:36,690 ‫ماذا تفعلين؟ 71 00:05:36,930 --> 00:05:39,020 ‫هذا؟ إنه يُسمى التأمل. 72 00:05:39,020 --> 00:05:44,510 ‫ينبغي على النينجا تعلم جميع أنواع فنون ‫الدفاع عن النفس وتحمل التدريب القاسي. 73 00:05:44,510 --> 00:05:48,660 ‫للقيام بذلك، عليك ‫إتقان الانضباط العقلي. 74 00:05:50,480 --> 00:05:53,370 ‫صحيح! هل تريدون مساعدتي؟ 75 00:05:53,640 --> 00:05:56,330 ‫بالطبع! يسعدنا ذلك! نعم! 76 00:06:11,220 --> 00:06:12,350 ‫رائع! 77 00:06:12,350 --> 00:06:14,200 ‫أكاني رائعة جدًا! 78 00:06:15,660 --> 00:06:17,140 ‫أنتم تخجلونني! 79 00:06:18,310 --> 00:06:19,590 ‫نينجا! 80 00:06:19,590 --> 00:06:21,230 ‫إنها هي! 81 00:06:21,730 --> 00:06:23,360 ‫هيا! 82 00:06:42,920 --> 00:06:45,000 ‫إنها فوقنا! أطلق النار! أطلق النار! 83 00:07:03,980 --> 00:07:07,470 ‫مذهل! مذهل جدًا! 84 00:07:07,470 --> 00:07:09,730 ‫النينجا مذهلون! 85 00:07:09,730 --> 00:07:12,750 ‫أظهري لهم المزيد! نينجا يابانية! 86 00:07:12,750 --> 00:07:14,410 ‫توشيرو ميفوني! 87 00:07:14,410 --> 00:07:15,350 ‫هيا، هيا! 88 00:07:16,000 --> 00:07:17,410 ‫سيدي كافي أو لي! 89 00:07:17,410 --> 00:07:19,360 ‫هذا هو! امسكوها! 90 00:07:18,350 --> 00:07:19,920 ‫أحسنت! نالي منهما! 91 00:07:19,920 --> 00:07:22,280 ‫سيدي كافي أو لي! 92 00:07:22,280 --> 00:07:23,360 ‫واحد، اثنان... 93 00:07:23,360 --> 00:07:25,390 ‫غونغ! 94 00:07:27,050 --> 00:07:28,760 ‫هذا أنتما. 95 00:07:28,760 --> 00:07:32,540 ‫نعم. ظننا أنك قد ترغب في سماع هذا. 96 00:07:32,540 --> 00:07:35,220 ‫حددنا موقع نينجا يابانية! 97 00:07:35,220 --> 00:07:37,400 ‫ماذا؟ ماذا؟ نينجا؟! 98 00:07:37,400 --> 00:07:39,800 ‫النينجا لغز شرقي! 99 00:07:39,800 --> 00:07:41,850 ‫إنهم يتعلمون جميع أنواع ‫فنون الدفاع عن النفس 100 00:07:41,850 --> 00:07:43,760 ‫وأحيانًا يمتلكون قوى خارقة للطبيعة. 101 00:07:43,760 --> 00:07:46,920 ‫إنهم المحاربون الأقوياء الذين ‫يعيشون في ظلال عالم قاسي! 102 00:07:46,920 --> 00:07:50,500 ‫لو كانت فنون النينجا هذه في صفنا... 103 00:07:50,500 --> 00:07:52,610 ‫أحضروا تلك النينجا إلى هنا! 104 00:07:52,610 --> 00:07:53,200 ‫سيدي! 105 00:07:53,780 --> 00:07:57,530 ‫يمكن للنينجا المشي والجري فوق الماء. 106 00:07:57,530 --> 00:07:58,490 ‫رائع! 107 00:07:58,490 --> 00:08:00,770 ‫أنا مصدوم، مذهول، ‫ومومو-مستيقظة-على-منبهها! 108 00:08:00,770 --> 00:08:02,410 ‫هذه هي الطريقة التي نفعلها بها. 109 00:08:06,170 --> 00:08:07,130 ‫هذا صحيح. 110 00:08:07,130 --> 00:08:10,490 ‫قبل أن تغرق الرجل ‫اليمنى، ارفعي رجلك اليسرى. 111 00:08:10,490 --> 00:08:13,180 ‫ثم ارفعي الرجل اليمنى ‫قبل أن تغرق الرجل اليسرى. 112 00:08:18,100 --> 00:08:19,260 ‫مومو! 113 00:08:23,650 --> 00:08:24,850 ‫النجدة! 114 00:08:25,070 --> 00:08:26,630 ‫ها هي ذي. 115 00:08:26,630 --> 00:08:28,470 ‫كنت أعرف أن الأمر سينتهي على هذا النحو. 116 00:08:32,090 --> 00:08:36,060 ‫قد لا أكون موهوبة كفاية لأكون نينجا. 117 00:08:36,500 --> 00:08:39,490 ‫هل كان جميع أفراد عائلتك ‫نينجا طوال هذا الوقت؟ 118 00:08:39,490 --> 00:08:42,160 ‫نعم. حتى جدي. 119 00:08:42,160 --> 00:08:48,220 ‫لكن والداي يظنان أن النينجا ‫قديمي الطراز واتخذا حياة طبيعية. 120 00:08:48,220 --> 00:08:53,380 ‫كنت أتدرب تدريبًا ‫قاسيًا مع جدي في الجبال. 121 00:09:00,010 --> 00:09:02,220 ‫هذا ليس جيدًا بما فيه الكفاية! هيا بنا! 122 00:09:04,350 --> 00:09:06,230 ‫مرة أخرى! 123 00:09:16,640 --> 00:09:20,280 ‫أكاني! سأعلمك الآن ‫التقنية الأفضل لساروتوبي. 124 00:09:20,280 --> 00:09:22,270 ‫راقبي جيدًا! 125 00:09:23,000 --> 00:09:24,060 ‫حاضر! 126 00:09:41,450 --> 00:09:44,100 ‫لا يمكنك إتقان التقنية الأفضل بعد. 127 00:09:44,100 --> 00:09:46,270 ‫أكاني، واصلي تدريبك. 128 00:09:46,520 --> 00:09:50,280 ‫يجب ألا يقتصر نينجا ‫المستقبل على اليابان. 129 00:09:50,280 --> 00:09:54,280 ‫أكاني، سافري حول العالم لصقل فنك. 130 00:09:54,740 --> 00:09:58,240 ‫وهكذا فعلتُ أشياء مثل ‫الجري إلى قمة برج إيفل، 131 00:09:58,690 --> 00:10:01,030 ‫والقفز من برج بيزا المائل... 132 00:10:01,030 --> 00:10:04,200 ‫من خلال القيام بذلك، أكدتُ ‫قانون غاليليو للسقوط الحر. 133 00:10:05,320 --> 00:10:07,660 ‫عبرت المحيط الهادئ إلى أمريكا. 134 00:10:08,540 --> 00:10:10,980 ‫صادقت العديد من أنواع الحيوانات. 135 00:10:13,600 --> 00:10:15,730 ‫لكنني لا أستطيع فعل ذلك. 136 00:10:15,730 --> 00:10:17,660 ‫ربما ينبغي أن أفعل ما قاله لي والداي، 137 00:10:17,660 --> 00:10:21,090 ‫أتخلى عن تدريب النينجا وأتزوج. 138 00:10:21,860 --> 00:10:27,720 ‫قال جدي إن ركزتُ ذهني وعززتُ ‫حواسي، يمكنني فعل هذه الأشياء، لكن... 139 00:10:32,060 --> 00:10:33,210 ‫اختفت! 140 00:10:33,210 --> 00:10:34,680 ‫ساعدوني! 141 00:10:35,800 --> 00:10:38,250 ‫مومو! ساعديني! 142 00:10:39,170 --> 00:10:40,450 ‫أكاني؟! 143 00:10:43,740 --> 00:10:45,940 ‫اختطفت أكاني! 144 00:10:45,940 --> 00:10:47,700 ‫أسرعوا! إلى غورمي بوبو! 145 00:10:47,700 --> 00:10:50,550 ‫النينجا اليابانية لنا! 146 00:11:06,870 --> 00:11:08,720 ‫هناك! تلك المروحية! 147 00:11:08,720 --> 00:11:09,690 ‫أين؟! 148 00:11:10,960 --> 00:11:12,230 ‫هناك! 149 00:11:12,230 --> 00:11:16,170 ‫هذا قصر زعيم عائلة ‫الجريمة المحلية، كافي أو لي! 150 00:11:16,170 --> 00:11:20,220 ‫كافي أو لي؟ زعيم ‫تلك العصابة الرهيبة؟! 151 00:11:20,220 --> 00:11:24,160 ‫القصر معروف بإجراءاته الأمنية المشددة! 152 00:11:24,160 --> 00:11:27,740 ‫لا أريد أن أُصاب بالرصاص مرة أخرى! 153 00:11:28,560 --> 00:11:29,960 ‫ماذا نفعل يا مومو؟ 154 00:11:29,960 --> 00:11:32,210 ‫لست متأكدة حقًا... 155 00:11:37,530 --> 00:11:39,130 ‫يا إلهي. 156 00:11:39,130 --> 00:11:44,880 ‫يقولون إنه حتى مكتب التحقيقات ‫الفيدرالي سيجد صعوبة في اقتحام هذا المكان! 157 00:11:44,880 --> 00:11:48,710 ‫حتى لو لم يستطع مكتب التحقيقات ‫الفيدرالي فعل ذلك، فلدينا أسرار الشرق! 158 00:11:48,710 --> 00:11:50,480 ‫"أسرار الشرق"؟ 159 00:11:50,480 --> 00:11:51,600 ‫نينجا؟! 160 00:11:51,600 --> 00:11:54,060 ‫نعم، نين-نين-نينجا! 161 00:11:56,420 --> 00:11:58,820 ‫باراريرو باراريرو دوريرينبا! 162 00:11:59,440 --> 00:12:02,110 ‫تياران تيانان ماريرينبا! 163 00:12:02,510 --> 00:12:07,180 ‫تحولي إلى نينجا بلمسة مينكي! 164 00:12:32,720 --> 00:12:34,590 ‫يعيش النينجا في عالم من الظلال، 165 00:12:34,590 --> 00:12:36,090 ‫ويتحملون تدريبًا قاسيًا، 166 00:12:36,090 --> 00:12:38,490 ‫وينفذون أوامرهم بلا رحمة. 167 00:12:39,940 --> 00:12:41,730 ‫اتبعوني يا رجال! 168 00:12:41,730 --> 00:12:43,200 ‫أجل! 169 00:12:45,950 --> 00:12:49,950 الأميرة السحرية 170 00:12:45,950 --> 00:12:49,950 مينكي مومو 171 00:12:49,950 --> 00:12:51,560 الأميرة السحرية 172 00:12:49,950 --> 00:12:51,560 مينكي مومو 173 00:12:51,580 --> 00:12:53,500 الأميرة السحرية 174 00:12:51,580 --> 00:12:53,500 مينكي مومو 175 00:12:56,970 --> 00:12:58,750 ‫ما خطب هذه الحديقة؟! 176 00:13:00,350 --> 00:13:01,870 ‫يبدو من السهل أن تضيع فيها... 177 00:13:16,950 --> 00:13:18,950 ‫سيدي كافي أو لي! ها هي! 178 00:13:18,950 --> 00:13:20,940 ‫هذه المرأة هي النينجا! 179 00:13:26,360 --> 00:13:27,670 ‫"كونويتشي" إذًا؟ 180 00:13:27,670 --> 00:13:30,370 ‫آسف لكوني قاسيًا معك. 181 00:13:31,450 --> 00:13:32,310 ‫سحقًا! 182 00:13:32,980 --> 00:13:36,110 ‫أنا زعيم هذه المدينة، كافي أو لي. 183 00:13:36,110 --> 00:13:38,270 ‫أنا من عشاق اليابان الحقيقيين. 184 00:13:38,270 --> 00:13:40,590 ‫أعرف كل شيء عن اليابان. 185 00:13:40,590 --> 00:13:43,300 ‫غيشا، جبل فوجي، ناغاشيما جونيور. 186 00:13:43,530 --> 00:13:44,160 ‫صحيح. 187 00:13:44,160 --> 00:13:48,470 ‫من فاز في النزال الأخير ‫بين تاكاهانادا وأنطونيو إينوكي؟ 188 00:13:48,840 --> 00:13:50,600 ‫من هذا الرجل العجوز؟ 189 00:14:00,150 --> 00:14:01,450 ‫لوبيبي، انتظري! 190 00:14:19,350 --> 00:14:21,810 ‫أجل، إجراءات أمنية مشددة... 191 00:14:21,810 --> 00:14:23,270 ‫ماذا الآن يا مومو؟ 192 00:14:25,470 --> 00:14:26,260 ‫مفاجأة! 193 00:14:26,520 --> 00:14:28,170 ‫ما هذا؟ 194 00:14:28,170 --> 00:14:31,180 ‫الآلات عالية التقنية ‫جزء من ذخيرة النينجا. 195 00:14:32,080 --> 00:14:33,630 ‫ماذا لدينا هنا؟ 196 00:14:34,330 --> 00:14:36,890 ‫متسللون في قصري؟ 197 00:14:37,220 --> 00:14:39,100 ‫هل هؤلاء أصدقاؤك؟ 198 00:14:41,970 --> 00:14:43,240 ‫حسنًا، لا يهم. 199 00:14:43,240 --> 00:14:46,130 ‫أنت، رحب بهم بحرارة. 200 00:14:47,940 --> 00:14:52,030 ‫لطالما رغبت في مقابلة نينجا حقيقية! 201 00:14:52,030 --> 00:14:55,160 ‫هل ستريني نينجيتسو الخاص بك يا آنسة؟ 202 00:14:55,510 --> 00:14:56,990 ‫لن أفعل. 203 00:14:56,990 --> 00:14:59,860 ‫النينجيتسو الخاص بي ‫ليس للترفيه عن العصابات. 204 00:15:01,150 --> 00:15:03,130 ‫ياماتو ناديشيكو حقيقية إذًا؟ 205 00:15:03,130 --> 00:15:05,170 ‫ولكن ماذا لو أريتك هذا؟! 206 00:15:10,040 --> 00:15:13,160 ‫حتى النينجا لا يستطيعون تفادي الرصاص! 207 00:15:30,260 --> 00:15:31,990 ‫لا! وجدونا! 208 00:15:32,210 --> 00:15:33,490 ‫وجدناهم! 209 00:15:34,840 --> 00:15:35,690 ‫أمسكوهم! 210 00:15:35,690 --> 00:15:36,740 ‫أطلقوا النار! 211 00:15:36,740 --> 00:15:38,020 ‫أطلقوا النار! 212 00:15:50,730 --> 00:15:52,730 ‫ساعدوني! 213 00:16:09,570 --> 00:16:11,560 ‫ما... ماذا الآن؟! 214 00:16:11,560 --> 00:16:14,030 ‫لا تقلقوا. اتركوا الأمر لي! 215 00:16:14,030 --> 00:16:15,900 ‫لديّ حل سحري! 216 00:16:15,900 --> 00:16:16,750 ‫حقًا؟ 217 00:16:16,750 --> 00:16:18,700 ‫تراجعوا، تراجعوا، تراجعوا! 218 00:16:18,950 --> 00:16:21,660 ‫ألا ترون هذا الشعار؟! 219 00:16:24,700 --> 00:16:27,810 ‫ما... ماذا؟! لماذا ينبغي أن أهتم بهذا؟ 220 00:16:27,810 --> 00:16:30,520 ‫أظن أنهم لم يروا ميتو كومون... 221 00:16:30,520 --> 00:16:34,780 ‫سحقًا. نسيت، هذا ‫لا ينجح إلا في اليابان! 222 00:16:34,780 --> 00:16:37,600 ‫لن ينجح حتى في اليابان. 223 00:16:37,960 --> 00:16:39,810 ‫أطلقوا النار! 224 00:16:43,230 --> 00:16:44,890 ‫لا! 225 00:16:46,390 --> 00:16:47,410 ‫فعلتها! 226 00:16:49,880 --> 00:16:50,980 ‫احترسوا! 227 00:16:55,240 --> 00:16:57,120 ‫أي... أين ذهبوا؟! 228 00:16:57,120 --> 00:16:58,010 ‫هربوا! 229 00:16:58,010 --> 00:16:59,670 ‫اعثروا عليهم! اعثروا عليهم! 230 00:17:05,520 --> 00:17:08,250 ‫طريق النينجا طريق لا يرحم. 231 00:17:08,640 --> 00:17:10,710 ‫ماذا الآن يا آنسة؟ 232 00:17:10,710 --> 00:17:15,510 ‫هل ستريني النينجيتسو الخاص بك، ‫أم ستتحولين إلى جبن سويسري؟ 233 00:17:16,510 --> 00:17:18,090 ‫حـ-حسنًا. 234 00:17:18,090 --> 00:17:21,470 ‫لكن لا يمكنني استخدام النينجيتسو هكذا. 235 00:17:21,470 --> 00:17:24,470 ‫يا لوقاحتي. 236 00:17:24,470 --> 00:17:26,190 ‫أنت، فكّ قيدها. 237 00:17:26,530 --> 00:17:27,530 ‫حـ-حاضر! 238 00:17:33,240 --> 00:17:36,040 ‫من أجل الهروب من هذا ‫العدد الكبير من الأعداء... 239 00:17:36,400 --> 00:17:39,390 ‫سأضطر إلى استخدام ‫تقنية ساروتوبي الأفضل. 240 00:17:39,770 --> 00:17:41,450 ‫إما النجاح أو الموت. سأجربها! 241 00:17:51,210 --> 00:17:52,570 ‫مرحبًا! 242 00:17:53,630 --> 00:17:55,430 ‫حسناء! 243 00:17:55,430 --> 00:17:56,910 ‫من أجلي؟ 244 00:18:03,230 --> 00:18:06,880 ‫أنا كونويتشي. ينبغي عليّ ‫استخدام حيلتي بين الحين والآخر! 245 00:18:08,560 --> 00:18:10,010 ‫ليلة سعيدة! 246 00:18:23,320 --> 00:18:25,750 ‫ما الأمر يا فتاة؟ 247 00:18:26,380 --> 00:18:29,920 ‫لا أستطيع فعل ذلك. لا أستطيع! 248 00:18:29,920 --> 00:18:32,580 ‫كفى! هذه النينجا مزيفة! 249 00:18:32,580 --> 00:18:34,270 ‫أعدموها فورًا! 250 00:18:34,270 --> 00:18:35,340 ‫سيدي كافي أو لي! 251 00:18:35,340 --> 00:18:37,310 ‫المتسللون يقتربون من هذه الغرفة! 252 00:18:37,310 --> 00:18:37,840 ‫ماذا؟ 253 00:18:40,870 --> 00:18:43,360 ‫أظن أن هذه غرفة الزعيم. 254 00:18:43,360 --> 00:18:45,800 ‫لكن مومو، نفدت مني الشوريكين! 255 00:18:45,800 --> 00:18:48,000 ‫استخدمتُ كل ما لديّ أيضًا. 256 00:18:48,000 --> 00:18:50,110 ‫أجل، أنا أيضًا... 257 00:18:50,110 --> 00:18:54,770 ‫النينجا بدون أسلحة مثل الذئب بلا أسنان! 258 00:18:55,000 --> 00:18:58,170 ‫حسنًا. سأضطر للتحول مرة أخرى. 259 00:18:59,400 --> 00:19:03,330 ‫تحولي إلى ساموراي بلمسة مينكي! 260 00:19:08,200 --> 00:19:10,950 ‫اسم العائلة نيموري، ‫الاسم المعطى موموشيرو. 261 00:19:10,950 --> 00:19:15,460 ‫سيفي الذي لا يرحم يشق ‫طريقه عبر الشر مرة أخرى. 262 00:19:16,360 --> 00:19:18,720 ‫مومو رائعة وباردة! 263 00:19:25,470 --> 00:19:28,490 ‫ساموراي! تشونماغي! رائع! 264 00:19:28,490 --> 00:19:31,140 ‫لكن يبدو أنك عدوتي. 265 00:19:31,140 --> 00:19:33,560 ‫أسعى لتجنب إراقة الدماء غير الضرورية. 266 00:19:33,560 --> 00:19:36,070 ‫سأستعيد الفتاة. 267 00:19:37,770 --> 00:19:40,320 ‫أنت مجنونة أيتها الساموراي اليابانية! 268 00:19:40,320 --> 00:19:41,570 ‫عليكم بها يا رجال! 269 00:19:56,910 --> 00:19:58,490 ‫لست سيئة على الإطلاق. 270 00:19:58,490 --> 00:20:02,950 ‫لكنني درستُ أيضًا أساليب ‫المبارزة من جميع أنحاء العالم! 271 00:20:03,180 --> 00:20:06,740 ‫سيف الغزاة، موروث من الفايكنكز! 272 00:20:09,560 --> 00:20:11,020 ‫مومو! 273 00:20:21,610 --> 00:20:23,780 ‫إذًا؟ هل تريد المزيد؟ 274 00:20:24,400 --> 00:20:26,050 ‫أ... أعترف بالهزيمة! 275 00:20:26,050 --> 00:20:28,200 ‫سأقوم بحل العائلة! 276 00:20:28,200 --> 00:20:29,470 ‫سأتغير! 277 00:20:29,470 --> 00:20:31,160 ‫لذا من فضلك، سامحيني! 278 00:20:31,160 --> 00:20:33,050 ‫أرجوك! أرجوك! 279 00:20:34,750 --> 00:20:36,480 ‫كما تشاء. 280 00:20:41,160 --> 00:20:42,380 ‫يا لك من غبية! 281 00:20:44,810 --> 00:20:46,110 ‫احترسي! 282 00:21:01,920 --> 00:21:02,990 ‫فعلتها. 283 00:21:02,990 --> 00:21:06,490 ‫تمكنتُ من استخدام تقنية ساروتوبي الأفضل. 284 00:21:06,880 --> 00:21:08,850 ‫أكاني! 285 00:21:09,980 --> 00:21:10,810 ‫مومو! 286 00:21:10,810 --> 00:21:13,160 ‫هل فعلت كل هذا؟ 287 00:21:13,410 --> 00:21:15,080 ‫ن... نعم... 288 00:21:15,380 --> 00:21:16,640 ‫رائع! 289 00:21:16,640 --> 00:21:19,340 ‫أنت نينجا حقيقية بعد كل شيء! 290 00:21:19,570 --> 00:21:23,110 ‫لا-دي-دا! أريد أن ‫أتعلم النينجيتسو أيضًا! 291 00:21:23,110 --> 00:21:25,700 ‫الأمر ليس بهذه السهولة. 292 00:21:25,700 --> 00:21:27,220 ‫بالكاد استطاعت أكاني استخدام 293 00:21:27,220 --> 00:21:31,360 ‫تلك التقنية الأفضل عندما ‫كانت على وشك الانهيار. 294 00:21:31,360 --> 00:21:34,910 ‫دورو-دورو فوغو-دورو! تقنية الضباب! 295 00:21:38,170 --> 00:21:40,020 ‫ماذا؟ أين ذهب؟ 296 00:21:40,570 --> 00:21:43,530 ‫الجو دافئ هنا. لا-دي-دا. 297 00:21:43,530 --> 00:21:44,450 ‫منحرف! 298 00:21:44,450 --> 00:21:46,010 ‫هذا قاسٍ! 299 00:21:50,000 --> 00:21:51,450 ‫مرحبًا يا أكاني! 300 00:21:51,730 --> 00:21:52,880 ‫مومو! 301 00:21:53,220 --> 00:21:54,900 ‫هل ستذهبين بالفعل؟ 302 00:21:54,900 --> 00:21:55,610 ‫نعم. 303 00:21:56,340 --> 00:21:59,730 ‫أظن أنني سأتذكر هذه المدينة دائمًا. 304 00:22:00,330 --> 00:22:03,130 ‫بمجرد انتهاء رحلة ‫تدريبي، سأعود إلى هنا. 305 00:22:03,850 --> 00:22:04,960 ‫حسنًا، إذًا. 306 00:22:06,280 --> 00:22:07,130 ‫وداعًا! 307 00:22:07,130 --> 00:22:09,640 ‫مهلًا، المخرج من هنا. 308 00:22:10,570 --> 00:22:11,970 ‫أنا نينجا، ألا تتذكرين؟ 309 00:22:27,340 --> 00:22:29,730 ‫وداعًا يا أكاني. 310 00:24:06,290 --> 00:24:09,590 عرض ترويجي للحلقة القادمة 311 00:24:10,710 --> 00:24:13,080 ‫ماذا يحدث لسندريلا عند منتصف الليل؟ 312 00:24:13,080 --> 00:24:15,750 ‫في الحلقة القادمة من ‫الأميرة السحرية مينكي مومو: 313 00:24:15,750 --> 00:24:17,220 ‫"ذعر سندريلا!" 314 00:24:17,220 --> 00:24:20,780 ‫رائع ولذيذ! رومانسي! غامض! 315 00:24:20,780 --> 00:24:23,450 ‫نقدم لكم حلمًا يحتوي على كل شيء! 316 00:24:23,450 --> 00:24:24,830 ‫ماذا؟ هل يبدو هذا وكأنه تباهي؟ 317 00:24:24,830 --> 00:24:25,650 ‫مستحيل! 318 00:24:25,650 --> 00:24:28,280 ‫حتى لو كانت ترتدي ملابس ‫رثة، أن يكون لديها قلب سيدة أنيقة— 319 00:24:28,280 --> 00:24:30,320 ‫هذه هي الطبيعة الحقيقية لسندريلا! 320 00:24:30,320 --> 00:24:31,850 ‫هذا صحيح! 321 00:24:30,650 --> 00:24:34,970 ذُعر سندريلا 27227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.