All language subtitles for Mahou no Princess Minky Momo - Yume wo Dakishimete - 14
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,500
مينكي مومو
2
00:00:06,040 --> 00:00:09,500
الأميرة السحرية
3
00:01:36,840 --> 00:01:38,320
منذ زمن بعيد...
4
00:01:38,320 --> 00:01:43,470
في زمنٍ سحيق، قريب
لدرجة أنه قد يبدو كالغد...
5
00:01:43,790 --> 00:01:47,730
في كون هنالك، على كوكب
هنالك، في مدينة هنالك...
6
00:01:47,730 --> 00:01:50,280
عاشت فتاة.
7
00:01:50,280 --> 00:01:54,000
بدت كأي فتاةٍ عادية تجدها في أي مكان.
8
00:01:54,000 --> 00:01:56,360
لكن كان هناك فرقٌ واحد...
9
00:01:56,360 --> 00:02:00,420
هذه الفتاة تستطيع استخدام
السحر للتحول لشخص بالغ!
10
00:02:00,420 --> 00:02:04,410
أطلقوا عليها اسم مومو.
11
00:02:05,020 --> 00:02:10,980
نداء استيقاظ من زمنٍ بعيد
12
00:02:06,260 --> 00:02:09,260
"نداء الاستيقاظ من الحكايات."
13
00:02:19,720 --> 00:02:22,250
حلّ الصباح! حلّ الصباح!
14
00:02:26,230 --> 00:02:30,470
لن ينتظرنا الفطور! الزبائن بانتظارنا!
15
00:02:30,470 --> 00:02:33,760
مومو، لم يأت أي زبونٍ
إلى الفندق الليلة الماضية.
16
00:02:33,760 --> 00:02:34,840
ماذا، حقًا؟
17
00:02:35,340 --> 00:02:38,670
إذًا، لا داعي لإعداد الفطور اليوم.
18
00:02:38,670 --> 00:02:40,550
حقًا؟
19
00:02:40,550 --> 00:02:43,270
لكنني مستيقظة الآن، لذا سأبقى كذلك!
20
00:02:43,270 --> 00:02:46,340
أيقظتنا، لذا سنبقى مستيقظين.
21
00:02:47,060 --> 00:02:51,780
حتى لو لم يزرنا أي زبون،
فلا بد لي من مراجعة قائمة مهامي.
22
00:02:51,780 --> 00:02:56,510
لنرَ. جدول أعمال النزل الأسطورة اليوم...
23
00:02:56,510 --> 00:02:59,030
صباح الخير! صباح الخير يا ماما.
24
00:02:59,030 --> 00:03:00,430
صباح الخير يا مومو.
25
00:03:01,780 --> 00:03:03,550
اليـ-اليوم هو اليوم المنتظر!
26
00:03:03,550 --> 00:03:05,990
ما-ما الأمر؟
27
00:03:05,990 --> 00:03:08,450
نداء إيقاظ غرفة القبو!
28
00:03:08,680 --> 00:03:10,120
غرفة القبو؟
29
00:03:10,120 --> 00:03:11,420
نداء إيقاظ؟
30
00:03:11,420 --> 00:03:13,000
ما هذا؟
31
00:03:14,010 --> 00:03:15,460
اسمحي لي أن أشرح لك.
32
00:03:15,460 --> 00:03:16,610
بابا.
33
00:03:17,040 --> 00:03:20,360
تعرفين أن هناك بابًا لا
نفتحه في القبو، أليس كذلك؟
34
00:03:20,360 --> 00:03:21,020
أجل.
35
00:03:21,020 --> 00:03:25,430
لم يُفتح هذا الباب منذ 313 عامًا.
36
00:03:25,430 --> 00:03:27,890
ثـ-ثلاثمائة وثلاثة عشر عامًا؟!
37
00:03:28,170 --> 00:03:32,490
عندما يحين الوقت، علينا أن نطرق
عليه بأعلى صوتنا، ونوقظ الزبون.
38
00:03:32,490 --> 00:03:36,120
إنها رسالةٌ هامة تنتقل من مديرٍ
39
00:03:36,120 --> 00:03:39,440
إلى آخر في النزل الأسطورة.
40
00:03:39,830 --> 00:03:42,660
وقد حان ذلك اليوم!
41
00:03:48,890 --> 00:03:50,870
إنه عميقٌ جدًا!
42
00:03:50,870 --> 00:03:53,080
إنه مظلمٌ للغاية، لا أستطيع رؤية القاع.
43
00:03:54,540 --> 00:03:59,600
لكن أي زبون ينام لـ313 عامًا؟
44
00:03:59,600 --> 00:04:03,000
لا تظنين أنه نوعٌ من مصاصي الدماء
المخيفين مثل دراكولا، أليس كذلك؟
45
00:04:04,390 --> 00:04:07,070
أو رجلٌ محنطٌ مرعب!
46
00:04:07,850 --> 00:04:11,370
أو ذلك الوحش المخيف،
النانجارا-مونجارا...
47
00:04:23,840 --> 00:04:25,160
هذا مؤلم!
48
00:04:25,890 --> 00:04:30,580
ماذا نفعل يا عزيزي؟
اقتحمنا غرفة الزبون!
49
00:04:30,580 --> 00:04:33,540
أجل. علينا حقًا أن نعتذر.
50
00:04:33,870 --> 00:04:36,500
لكن من يكون هذا الزبون؟
51
00:04:42,330 --> 00:04:43,690
يا لها من غفوةٍ هانئة!
52
00:04:45,750 --> 00:04:47,720
مهلًا، أهي فتاة؟!
53
00:04:47,720 --> 00:04:52,200
أجل. ولستُ فتاةً عادية.
54
00:04:52,200 --> 00:04:54,720
اسمعوا واندهشوا...
55
00:04:55,680 --> 00:04:57,550
أنا أميرة أرض الجوار،
56
00:04:59,190 --> 00:05:01,540
الأميرة لايم!
57
00:05:01,540 --> 00:05:03,200
أميرة...
58
00:05:03,970 --> 00:05:05,200
مثل الأميرات الحقيقيات؟!
59
00:05:05,520 --> 00:05:08,160
أجل. أنا في الواقع...
60
00:05:08,490 --> 00:05:10,120
في الو-واقع؟
61
00:05:14,190 --> 00:05:15,570
جائعة!
62
00:05:20,400 --> 00:05:22,510
لديها شهيةٌ مفتوحة.
63
00:05:22,510 --> 00:05:26,340
بالطبع، فهي لم تأكل منذ 313 عامًا.
64
00:05:27,360 --> 00:05:29,770
أنا متأثرٌ جدًا! أنا متحمسٌ للغاية!
65
00:05:29,770 --> 00:05:34,020
أنا أقف بجانب شخصٍ يعرف
كيف كان العالم قبل 313 عامًا!
66
00:05:34,020 --> 00:05:35,250
أخبريني يا سموّ الأميرة لايم!
67
00:05:35,250 --> 00:05:38,810
هل يمكنك إلقاء محاضرةٍ في
الاجتماع القادم لجمعية التاريخ؟
68
00:05:38,810 --> 00:05:40,430
معذرةً أيتها الأميرة لايم!
69
00:05:40,430 --> 00:05:43,320
هلّا تخبرينا المزيد عن ما كان
عليه الحال قبل 313 عامًا؟
70
00:05:43,320 --> 00:05:45,210
من فضلك؟ أرجوك!
71
00:05:45,210 --> 00:05:47,780
أودّ أن أجرب حظي في
كتابة روايةٍ تاريخية غامضة!
72
00:05:48,400 --> 00:05:50,840
آسفة، لكن ليس لديّ وقت.
73
00:05:51,610 --> 00:05:54,750
الأمير غلين بانتظاري.
74
00:05:54,750 --> 00:05:56,710
الأمير غلين؟
75
00:05:57,590 --> 00:05:59,170
أمير؟!
76
00:05:59,490 --> 00:06:00,330
أجل.
77
00:06:00,910 --> 00:06:04,670
حدث كل شيءٍ قبل 313 عامًا...
78
00:06:06,620 --> 00:06:09,090
أقسمنا أن نكون معًا يومًا ما،
79
00:06:09,090 --> 00:06:10,570
وتمت خطبتنا،
80
00:06:10,570 --> 00:06:12,550
وكنا سعداء للغاية!
81
00:06:14,270 --> 00:06:16,020
ولكن في يومٍ من الأيام...
82
00:06:17,180 --> 00:06:20,930
قطف غلين زهرةً ملعونةً من قبل شيطان
83
00:06:20,930 --> 00:06:23,770
وسقط في سباتٍ عميق لن يستيقظ منه أبدًا!
84
00:06:24,370 --> 00:06:26,040
هل تقصدين أنه مات؟!
85
00:06:26,040 --> 00:06:28,970
لا! إنه نائمٌ فقط!
86
00:06:29,780 --> 00:06:32,160
هناك طريقة لإيقاظه!
87
00:06:32,410 --> 00:06:33,450
وما هي؟
88
00:06:33,760 --> 00:06:40,920
إن قبّله شخصٌ يحبه تحت ضوء
القمر المكتمل بعد 313 عامًا...
89
00:06:40,920 --> 00:06:42,420
هل تقصدين، حقًا...
90
00:06:42,420 --> 00:06:43,380
يقبّله؟
91
00:06:44,820 --> 00:06:46,340
هذا صحيح.
92
00:06:48,000 --> 00:06:51,970
وُضع جسد غلين في غرفةٍ
تحت الأرض في برجٍ مهجور.
93
00:06:54,400 --> 00:07:01,530
لهذا السبب طلبت من ساحرةٍ صديقة
أن تلقي عليّ تعويذةً لأنام لمدة 313 عامًا.
94
00:07:02,730 --> 00:07:04,250
فهمت، فهمت.
95
00:07:04,250 --> 00:07:07,890
لهذا السبب كنت نائمةً في
النزل الأسطورة طوال هذا الوقت!
96
00:07:07,890 --> 00:07:09,190
أجل.
97
00:07:09,410 --> 00:07:14,160
يا له من حبٍ رومانسي! أحببت ذلك!
98
00:07:14,470 --> 00:07:19,160
أجل، سأقابل الأمير غلين
الليلة تحت ضوء القمر المكتمل...
99
00:07:19,710 --> 00:07:21,490
وتقبّلينه؟
100
00:07:21,490 --> 00:07:24,150
يا إلهي، أنت تُخجلينني!
101
00:07:30,050 --> 00:07:31,750
هذا رائع! هذا رائع!
102
00:07:31,750 --> 00:07:33,230
سحر الحب يؤدي إلى نهايةٍ سعيدة!
103
00:07:33,230 --> 00:07:34,810
يا له من حبٍ رومانسيٍ جميل!
104
00:07:34,810 --> 00:07:37,030
قلبي ينبض فرحًا!
105
00:07:37,270 --> 00:07:41,770
أظن أنه قبل 313 عامًا،
كان لا يزال هناك آمالٌ وأحلام
106
00:07:41,770 --> 00:07:43,700
وسحرٌ على سطح الأرض.
107
00:07:44,100 --> 00:07:44,980
لكن...
108
00:07:44,980 --> 00:07:47,680
ماذا؟ ما الأمر؟
109
00:07:47,680 --> 00:07:48,980
أنا قلقة.
110
00:07:48,980 --> 00:07:50,010
لماذا؟
111
00:07:50,010 --> 00:07:52,950
لأن سطح الأرض قد تغير كثيرًا.
112
00:07:53,680 --> 00:07:54,910
قد تكونين على حق.
113
00:07:57,540 --> 00:08:00,280
شكرًا لك على إقامتك معنا!
114
00:08:01,430 --> 00:08:05,030
لا أستطيع شكرَكما بما فيه الكفاية
على رعايتكما لي طوال هذا الوقت.
115
00:08:05,030 --> 00:08:07,750
حسنًا، ينبغي أن أذهب لرؤية غلين!
116
00:08:08,010 --> 00:08:10,710
وداعًا! بلّغي الأمير تحياتنا.
117
00:08:11,300 --> 00:08:13,020
شكرًا لك يا آنسة مومو.
118
00:08:13,440 --> 00:08:14,780
حسنًا، وداعًا!
119
00:08:21,310 --> 00:08:23,030
أيـ-أين أنا؟
120
00:08:23,030 --> 00:08:25,390
من أكون... حسنًا، أنا لايم، لكن...
121
00:08:25,390 --> 00:08:26,310
أين أنا؟!
122
00:08:31,250 --> 00:08:33,040
مهلًا، ما هذا المكان؟
123
00:08:33,040 --> 00:08:34,410
إنه النزل الأسطورة.
124
00:08:34,410 --> 00:08:36,200
أعرف ذلك، لكن...
125
00:08:36,680 --> 00:08:38,490
ما كل هذا؟
126
00:08:38,490 --> 00:08:39,890
حسنًا...
127
00:08:40,250 --> 00:08:41,910
إنها مدينة هنالك.
128
00:08:43,520 --> 00:08:47,420
لكن المنطقة التي أعرفها تبدو هكذا.
129
00:08:51,570 --> 00:08:52,760
فهمت.
130
00:08:52,760 --> 00:08:57,830
عندما أفكر في الأمر، قبل
313 عامًا، كانت قرية هنالك.
131
00:08:57,830 --> 00:09:01,450
لكن عجلة الزمن حوّلتها
إلى مدينة هنالك.
132
00:09:01,780 --> 00:09:04,980
إذًا، أصبح مكانًا مختلفًا تمامًا؟
133
00:09:05,970 --> 00:09:06,910
ماذا أفعل؟
134
00:09:06,910 --> 00:09:11,610
كيف سأجد برج القمر
المكتمل حيث يرقد الأمير غلين؟
135
00:09:11,880 --> 00:09:13,400
برج القمر المكتمل؟
136
00:09:13,400 --> 00:09:15,730
هل هذا هو المكان الذي يرقد فيه الأمير؟
137
00:09:15,730 --> 00:09:17,060
بابا، هل تعرف مكانه؟
138
00:09:17,060 --> 00:09:18,870
للأسف، لا.
139
00:09:19,630 --> 00:09:22,550
لا بد أنه اختفى الآن.
140
00:09:22,550 --> 00:09:24,800
مع جسد غلين!
141
00:09:27,390 --> 00:09:29,830
توقفي عن ذلك! لا يمكنك الاستسلام!
142
00:09:29,830 --> 00:09:33,800
حتى لو تغير سطح الأرض، فغرفة
القبو لا تزال موجودة على الأرجح.
143
00:09:34,390 --> 00:09:36,380
لكن أين هي؟
144
00:09:37,070 --> 00:09:39,230
الجبال والمحيطات والنزل الأسطورة.
145
00:09:39,230 --> 00:09:43,750
سنجده بناءً على جغرافية
الأشياء التي لم تتغير!
146
00:09:44,990 --> 00:09:46,310
الأمر يستحق المحاولة.
147
00:09:46,900 --> 00:09:48,810
آنسة مومو!
148
00:09:48,810 --> 00:09:53,530
صحيح! سأبحث عن خريطةٍ
قديمة في قسم الأبحاث التاريخية.
149
00:09:53,530 --> 00:09:56,240
وسأبقى هنا لتنسيق الأمور.
150
00:09:56,240 --> 00:09:58,700
سيد بابا! آنسة ماما!
151
00:09:58,930 --> 00:10:02,420
والآن بعد أن وضعنا خطة، لننطلق!
152
00:10:02,420 --> 00:10:04,370
لننطلق!
153
00:10:07,370 --> 00:10:09,810
ها هو المحيط مع ميناء هنالك.
154
00:10:09,810 --> 00:10:14,150
وهذا نهر هنالك، وتلك هضبة هنالك.
155
00:10:14,150 --> 00:10:16,310
النزل الأسطورة في ذلك الاتجاه.
156
00:10:17,120 --> 00:10:20,880
حسنًا، هل يمكنك معرفة مكان
برج القمر المكتمل من ذلك؟
157
00:10:21,560 --> 00:10:23,230
أ-أخشى...
158
00:10:24,270 --> 00:10:25,710
تذكرت للتو!
159
00:10:26,980 --> 00:10:29,690
ليس لديّ إحساسٌ بالاتجاهات!
160
00:10:31,510 --> 00:10:33,830
ماذا سنفعل؟
161
00:10:37,190 --> 00:10:38,030
لايم!
162
00:10:47,690 --> 00:10:49,770
وحش!
163
00:10:51,000 --> 00:10:52,710
انتظري، لايم!
164
00:10:53,750 --> 00:10:55,660
خريطة، خريطة، خريطة...
165
00:10:55,660 --> 00:10:58,670
لا أستطيع العثور على خريطةٍ من 313 عامًا!
166
00:10:59,280 --> 00:11:01,220
دكتور، لا نملك واحدة.
167
00:11:02,440 --> 00:11:03,680
ما-ماذا؟
168
00:11:03,680 --> 00:11:08,360
حسنًا، عندما سرقنا لوبين،
اللص الشبح، من قبل،
169
00:11:08,360 --> 00:11:10,640
كانت تلك الخريطة من بين المسروقات.
170
00:11:12,370 --> 00:11:13,520
نسيت تمامًا!
171
00:11:13,520 --> 00:11:15,480
يا إلهي!
172
00:11:15,480 --> 00:11:18,170
الأمور تسوء، كل شيءٍ
يسوء... ماذا سيفعلون؟
173
00:11:18,170 --> 00:11:20,360
ينبغي أن تُحلّ الأمور قبل حلول الليل!
174
00:11:20,880 --> 00:11:24,610
سينتهي المطاف بالأمير
غلين نائمًا إلى الأبد.
175
00:11:24,610 --> 00:11:25,780
لا-دي-دا!
176
00:11:25,780 --> 00:11:27,830
هذا مريع!
177
00:11:27,830 --> 00:11:32,000
الأميرة السحرية
178
00:11:27,830 --> 00:11:32,000
مينكي مومو
179
00:11:32,000 --> 00:11:33,460
الأميرة السحرية
180
00:11:32,000 --> 00:11:33,460
مينكي مومو
181
00:11:33,540 --> 00:11:35,420
الأميرة السحرية
182
00:11:33,540 --> 00:11:35,420
مينكي مومو
183
00:11:39,700 --> 00:11:41,340
لايم!
184
00:11:41,340 --> 00:11:42,880
الأميرة لايم!
185
00:11:42,880 --> 00:11:44,300
أين أنت؟
186
00:11:47,670 --> 00:11:50,060
كان ذلك مخيفًا!
187
00:11:50,060 --> 00:11:51,780
ماذا؟ أين الآنسة مومو وأصدقاؤها؟
188
00:11:51,780 --> 00:11:53,230
أين أنا؟
189
00:11:53,230 --> 00:11:55,590
من أكون... صحيح، أنا لايم.
190
00:11:56,030 --> 00:11:57,230
ماذا أفعل؟
191
00:11:57,490 --> 00:11:59,860
مهلًا يا فتاة!
192
00:11:59,860 --> 00:12:01,150
هل أنت بمفردك؟
193
00:12:02,000 --> 00:12:04,630
لستُ فتاةً عادية!
194
00:12:04,630 --> 00:12:08,620
أنا الأميرة العظيمة لايم!
195
00:12:11,290 --> 00:12:12,460
إنها ظريفة.
196
00:12:12,460 --> 00:12:14,010
تعالي والعبي معنا.
197
00:12:17,480 --> 00:12:18,880
يا-يا لك من وغدٍ وقح!
198
00:12:21,930 --> 00:12:23,430
يا-يا أخي!
199
00:12:23,800 --> 00:12:26,390
يا لك من وغدٍ وقح! اعرف حدودك!
200
00:12:26,860 --> 00:12:28,560
أيتها الفاجرة!
201
00:12:30,190 --> 00:12:31,640
ستدفعين الثمن!
202
00:12:33,080 --> 00:12:34,910
عودي إلى هنا!
203
00:12:37,530 --> 00:12:39,840
لا نملك الخريطة التي نحتاجها.
204
00:12:39,840 --> 00:12:42,280
ما العمل؟
205
00:12:42,280 --> 00:12:44,210
خريطة إذًا؟
206
00:12:44,600 --> 00:12:50,240
دكتور، قد تجد شيئًا في محلات
الرهن والتحف في جميع أنحاء المدينة.
207
00:12:50,240 --> 00:12:51,930
فكرة جيدة!
208
00:12:56,190 --> 00:12:57,880
أين تُراها ذهبت؟
209
00:13:01,810 --> 00:13:03,480
مؤلم!
210
00:13:03,480 --> 00:13:04,790
لايم!
211
00:13:04,790 --> 00:13:06,300
آنسة مومو!
212
00:13:06,300 --> 00:13:07,520
حمدًا لهذا!
213
00:13:07,520 --> 00:13:08,720
الأمر لم ينته بعد!
214
00:13:08,720 --> 00:13:11,680
عودي إلى هنا!
215
00:13:12,630 --> 00:13:14,180
اهربوا!
216
00:13:17,490 --> 00:13:20,320
ما الذي يحدث هنا؟!
217
00:13:20,320 --> 00:13:21,770
لا أعرف، لكن...
218
00:13:21,770 --> 00:13:23,660
من الأفضل أن نهرب الآن!
219
00:13:26,390 --> 00:13:28,960
عودوا إلى هنا!
220
00:13:46,720 --> 00:13:48,390
قلنا، عودوا إلى هنا!
221
00:13:56,440 --> 00:13:58,190
وجدتها.
222
00:14:03,360 --> 00:14:06,570
ستجدون أي خرائط قديمة لدينا هنا.
223
00:14:13,480 --> 00:14:16,010
عودوا إلى هنا!
224
00:14:21,770 --> 00:14:23,210
وجدتها!
225
00:14:23,210 --> 00:14:25,460
يا إلهي!
226
00:14:28,040 --> 00:14:31,080
مهلًا، لن يفيدنا الهرب بشيء!
227
00:14:31,080 --> 00:14:33,910
عندما لا تسير الأمور على ما
يرام، عليك إخراج سلاحك السري!
228
00:14:34,250 --> 00:14:36,410
صحيح، لننه هذا الأمر!
229
00:14:41,190 --> 00:14:43,570
باراريرو باراريرو دوريرينبا!
230
00:14:44,240 --> 00:14:46,810
تياران تيانان ماريرينبا!
231
00:14:47,120 --> 00:14:52,410
تحوّلي إلى فتاةٍ عصاباتٍ
مخيفة بلمسةِ مينكي!
232
00:15:17,340 --> 00:15:19,850
سأنهي هذا الأمر بوابلٍ من الرصاص.
233
00:15:24,610 --> 00:15:28,610
مهلًا يا رفاق. هل
لديكم مشكلةٌ مع صديقتي؟
234
00:15:28,610 --> 00:15:30,730
لا-لا، بالطبع لا...
235
00:15:30,730 --> 00:15:33,820
آسفان لمقاطعتكم، فقط...
236
00:15:33,820 --> 00:15:35,780
وداعًا!
237
00:15:38,270 --> 00:15:39,000
إلى اللقاء!
238
00:15:39,000 --> 00:15:40,090
أحسنت!
239
00:15:40,090 --> 00:15:41,450
هذه هي مومو التي نعرف!
240
00:15:41,450 --> 00:15:42,460
يا إلهي.
241
00:15:45,750 --> 00:15:49,880
هذه خريطةٌ محلية للمنطقة
من أيام لايم، وهذا...
242
00:15:50,640 --> 00:15:55,290
هذا هو برج القمر المكتمل
الذي تبحث عنه لايم.
243
00:15:55,690 --> 00:15:57,260
فهمت، فهمت.
244
00:15:57,630 --> 00:16:00,340
إن قمتُ بدمجها مع خريطةٍ حديثة،
245
00:16:00,340 --> 00:16:02,010
ستخبرنا بالضبط إلى أين ينبغي أن تذهبي!
246
00:16:02,380 --> 00:16:03,230
هنا!
247
00:16:03,630 --> 00:16:04,690
هل وجدتموه؟
248
00:16:06,810 --> 00:16:07,650
هذا المكان هو...
249
00:16:09,030 --> 00:16:10,280
ما هذا؟
250
00:16:21,120 --> 00:16:22,150
يا إلهي!
251
00:16:22,150 --> 00:16:25,050
من كان ليظن أنه سيكون تحت
قفص الأسود في حديقة الحيوان...
252
00:16:25,050 --> 00:16:26,080
هذا كثيرٌ جدًا!
253
00:16:29,760 --> 00:16:32,760
بفضل سيد بابا، بتنا نعرف مكانه، لكن...
254
00:16:36,450 --> 00:16:40,410
أحضرنا معداتٍ لحفر القبو،
255
00:16:40,410 --> 00:16:41,680
لكن لا يمكننا استخدامها هكذا.
256
00:16:43,050 --> 00:16:44,140
غلين...
257
00:16:46,620 --> 00:16:48,650
لا، لا، لا تستسلموا أبدًا!
258
00:16:48,650 --> 00:16:51,000
اتركوا الأمر لمومو! ستتولى هي الأمر!
259
00:16:52,810 --> 00:16:53,920
تعويذة مختصرة!
260
00:16:53,920 --> 00:16:57,800
تحوّلي إلى مدربة أسود بلمسةِ مينكي!
261
00:17:05,980 --> 00:17:07,180
مرحبًا!
262
00:17:07,830 --> 00:17:09,290
رائع!
263
00:17:09,290 --> 00:17:12,170
مومو تبذل جهدًا إضافيًا اليوم!
264
00:17:12,170 --> 00:17:13,550
آنسة مومو!
265
00:17:14,210 --> 00:17:15,510
دعي الأمر لي!
266
00:17:15,510 --> 00:17:18,720
أسرعي، قبل أن يختفي
القمر المكتمل خلف سحابة!
267
00:17:18,720 --> 00:17:23,340
أجل! لن تتمكن من فكّ التعويذة عن
الأمير غلين بدون ضوء القمر المكتمل!
268
00:17:23,340 --> 00:17:24,930
فهمت!
269
00:17:32,450 --> 00:17:36,040
مرحبًا يا صغاري! ها هم صغاري الأعزاء.
270
00:17:36,040 --> 00:17:39,530
هيا. أنتم رائعون. أنتم ونحن.
271
00:17:41,990 --> 00:17:46,460
هذا صحيح. فقط ابتعدوا
قليلًا، من فضلكم يا صغاري...
272
00:17:48,290 --> 00:17:50,020
ها هم صغاري.
273
00:17:50,020 --> 00:17:52,250
أكثر قليلًا. أكثر قليلًا.
274
00:17:54,670 --> 00:17:57,120
شكرًا لكم يا صغاري.
275
00:17:57,120 --> 00:17:58,670
هذه هي مومو التي نعرف!
276
00:17:58,670 --> 00:18:00,260
حسنًا، حان وقت الإسراع!
277
00:18:02,080 --> 00:18:04,060
أنت! ماذا تفعلين؟
278
00:18:06,070 --> 00:18:08,490
سألتك ماذا تفعلين!
279
00:18:08,490 --> 00:18:09,450
حـ-حسنًا...
280
00:18:10,500 --> 00:18:11,940
ماذا أفعل حقًا؟
281
00:18:12,180 --> 00:18:13,900
حسنًا...
282
00:18:13,900 --> 00:18:17,490
أنا حارس حديقة حيوان هنالك.
283
00:18:17,490 --> 00:18:18,990
غير مسموح لك بالتواجد هنا!
284
00:18:18,990 --> 00:18:20,870
اخرجي فورًا! أسرعي!
285
00:18:22,110 --> 00:18:22,850
لكن...
286
00:18:22,850 --> 00:18:24,120
من دون لكن!
287
00:18:27,550 --> 00:18:28,750
اخرجي الآن!
288
00:18:28,750 --> 00:18:30,210
لـ-لكن...
289
00:18:30,830 --> 00:18:32,900
من دون لكن!
290
00:18:37,610 --> 00:18:39,590
ا-انتظروا يا صغاري...
291
00:18:39,930 --> 00:18:43,170
الأسود تفعل ما آمُرها به.
292
00:18:43,170 --> 00:18:44,560
والآن، تقدمي إلى الأمام!
293
00:18:47,150 --> 00:18:48,910
من فضلك يا حارس الحديقة!
294
00:18:48,910 --> 00:18:52,710
هناك سببٌ لما نفعله! رجاءً، اسمعنا!
295
00:18:52,710 --> 00:18:54,650
لن أفعل!
296
00:19:04,950 --> 00:19:06,870
لا! القمر...
297
00:19:10,480 --> 00:19:11,380
غلين...
298
00:19:13,330 --> 00:19:15,630
ما-ماذا قلت للتو؟
299
00:19:18,100 --> 00:19:19,090
غلين.
300
00:19:20,600 --> 00:19:23,050
مـ-مهلًا، هل أنت...
301
00:19:23,050 --> 00:19:28,520
لستُ "أنت". أنا الأميرة العظيمة لايم!
302
00:19:29,820 --> 00:19:32,480
مر وقت طويل يا سمو الأميرة لايم!
303
00:19:35,210 --> 00:19:38,940
أنا من سلالةٍ خدمت الأمير غلين.
304
00:19:38,940 --> 00:19:44,160
أمضينا أجيالًا هنا نحرسه في نومه.
305
00:19:44,160 --> 00:19:46,120
ماذا؟!
306
00:19:46,120 --> 00:19:50,080
ماذا؟ أنا مندهشٌ ومصدوم!
307
00:19:50,420 --> 00:19:52,720
بالفعل، أنا مصدومةٌ للغاية!
308
00:19:52,720 --> 00:19:56,040
ينبغي أن أعرف! ماذا سيحدث للأمير؟
309
00:20:02,530 --> 00:20:04,160
هل غلين موجودٌ هناك؟
310
00:20:04,160 --> 00:20:04,800
أجل.
311
00:20:36,220 --> 00:20:37,210
غلين!
312
00:20:42,990 --> 00:20:44,360
ضوء القمر المكتمل...
313
00:20:44,360 --> 00:20:46,050
الآن أيتها الأميرة لايم!
314
00:21:16,010 --> 00:21:17,210
لايم؟
315
00:21:24,430 --> 00:21:29,050
أشعر وكأنني كنت أحلم
لفترةٍ طويلةٍ جدًا. لكن...
316
00:21:29,850 --> 00:21:32,680
في أحلامي، كنت دائمًا موجودة.
317
00:21:35,080 --> 00:21:35,980
غلين!
318
00:21:38,660 --> 00:21:39,480
غلين!
319
00:21:40,800 --> 00:21:41,850
لايم...
320
00:21:48,410 --> 00:21:50,810
يا له من أمرٍ رائع...
321
00:21:53,910 --> 00:21:57,030
هذا رائع! نهاية سعيدة!
322
00:21:57,030 --> 00:22:04,480
كان هناك من يعتني بالأميرة لايم
والأمير غلين طوالَ 313 سنة.
323
00:22:05,310 --> 00:22:08,340
ليس كلّ النّاس سيئين، لا-دي-دا!
324
00:22:08,340 --> 00:22:10,300
أجل، هذا صحيح.
325
00:22:10,300 --> 00:22:12,940
هكذا ينبغي أن تنتهي جميع القصص...
326
00:22:25,450 --> 00:22:29,760
"وعاشوا جميعًا في تباتٍ ونبات."
327
00:22:30,950 --> 00:22:32,910
النهاية!
328
00:24:06,290 --> 00:24:08,920
عرض ترويجي للحلقة القادمة
329
00:24:09,690 --> 00:24:11,850
افتحوا خريطة العالم رجاءً.
330
00:24:11,850 --> 00:24:14,140
هناك دولةٌ جزريةٌ صغيرة في أقصى الشرق.
331
00:24:14,140 --> 00:24:17,790
إنها اليابان! جبل فوجي،
غيشا، عصر الفقاعات، النينجا!
332
00:24:17,790 --> 00:24:19,240
أجل، إنهم النينجا!
333
00:24:19,240 --> 00:24:21,060
لا أظن أنهم أشخاصٌ سيئون.
334
00:24:21,400 --> 00:24:23,860
في الحلقة القادمة من
الأميرة السحرية مينكي مومو:
335
00:24:23,860 --> 00:24:25,910
"ظهور نينجا! مومو الشينوبي."
336
00:24:25,910 --> 00:24:29,720
يا شعوب العالم، استخدموا هذا لمعرفة
المزيد عن اليابان والعيش بسلام...
337
00:24:29,720 --> 00:24:31,420
حسنًا، ربما لن ينجح هذا الأمر؟
338
00:24:30,990 --> 00:24:35,470
ظهور نينجا! مومو الشينوبي
339
00:24:31,420 --> 00:24:32,890
مومو قلقة.
28825