All language subtitles for Mahou no Princess Minky Momo - Yume wo Dakishimete - 09
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,440
الأميرة السحريّة
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,440
مينكي مومو
3
00:01:36,710 --> 00:01:38,190
منذ زمن بعيد...
4
00:01:38,190 --> 00:01:43,290
في زمنٍ سحيق، قريب
لدرجة أنه قد يبدو كالغد...
5
00:01:43,640 --> 00:01:47,460
في كون هنالك، على كوكب
هنالك، في مدينة هنالك...
6
00:01:47,460 --> 00:01:49,750
عاشت فتاة.
7
00:01:50,250 --> 00:01:53,830
بدت كأي فتاةٍ عادية تجدها في أي مكان.
8
00:01:53,830 --> 00:01:56,010
لكن كان هناك فرقٌ واحد...
9
00:01:56,010 --> 00:02:00,310
هذه الفتاة تستطيع استخدام
السحر للتحول لشخص بالغ!
10
00:02:00,310 --> 00:02:04,270
أطلقوا عليها اسم مومو.
11
00:02:05,490 --> 00:02:11,060
براري استئجار الفيديو
12
00:02:06,450 --> 00:02:09,340
".براري استئجار الفيديو"
13
00:02:49,370 --> 00:02:51,970
.حمدًا لله! أنا مسرورة للغاية
14
00:02:52,810 --> 00:02:55,270
!هذا رائع
15
00:02:55,890 --> 00:02:57,230
ما الخطب يا مومو؟
16
00:02:57,230 --> 00:02:59,680
!أثمة حادث طارئ؟
17
00:03:03,420 --> 00:03:04,200
!خذها
18
00:03:05,270 --> 00:03:06,800
ماذا تفعلين؟
19
00:03:06,800 --> 00:03:09,160
!يكفي يا مومو
20
00:03:09,850 --> 00:03:11,620
.آسفة، آسفة
21
00:03:11,620 --> 00:03:14,630
!ولكن انظروا، انظروا، انظروا لهذا العرض
22
00:03:14,630 --> 00:03:17,700
.الجميع يتحدثون عن البيت الكبير على البراري الصغيرة
23
00:03:17,700 --> 00:03:21,050
!إنها قصة شابة جميلة في أجواء الغرب المتوحش
24
00:03:21,050 --> 00:03:22,460
!أتمنى أن أصير مثلها
25
00:03:22,460 --> 00:03:27,010
تعيش حياة مليئة بالحيوية مع
.الحيوانات في عالم مفتوح واسع
26
00:03:27,340 --> 00:03:29,980
.أفهم سبب حماسها
27
00:03:29,980 --> 00:03:32,530
،وُلدت في مارينارسا
28
00:03:32,530 --> 00:03:35,730
.وغادرتها لعسيًا لعالم أكثر اتساعًا
29
00:03:41,650 --> 00:03:45,120
،بدلًا من مشاهدة الفيديو
لماذا لا تحلين واجباتك المنزلية؟
30
00:03:45,120 --> 00:03:48,810
الجزء الجديد من البيت الكبير
.على البراري الصغيرة سيصدر
31
00:03:48,810 --> 00:03:50,950
كيف لي أن أدرس دون التفكير به؟
32
00:03:50,950 --> 00:03:53,080
!هذا سيّئ لصحتك
33
00:03:53,350 --> 00:03:55,380
حقًا؟
34
00:03:55,380 --> 00:03:57,840
!هذا هو الأمر
35
00:04:07,180 --> 00:04:08,470
!وجدته
36
00:04:08,470 --> 00:04:11,600
!صدرت سلسلة جين الجديدة
37
00:04:13,230 --> 00:04:16,410
كوكبوك، أعد الآخر مكاني، حسنًا؟
38
00:04:21,820 --> 00:04:23,570
.وصلت قبلك
39
00:04:23,570 --> 00:04:25,010
.أنا وصلت قبلك
40
00:04:25,010 --> 00:04:28,220
!شاهدت كلّ حلقات هذا المسلسل
41
00:04:28,220 --> 00:04:29,950
!وأنا أيضًا
42
00:04:31,970 --> 00:04:34,580
.انتظر. أتتني فكرة جيدة
43
00:04:35,530 --> 00:04:38,170
.استعره بعدي
44
00:04:39,280 --> 00:04:41,380
!ماذا تقولين؟ لا أريد
45
00:04:41,380 --> 00:04:43,360
.لنتقاتل عليه إذًا
46
00:04:43,360 --> 00:04:45,210
!سأقبل بأيّ تحدٍ تريده
47
00:04:47,620 --> 00:04:48,970
ماذا تفعل؟
48
00:04:48,970 --> 00:04:51,720
.ادفعي غرامة التأخير من فضلك
49
00:04:52,850 --> 00:04:56,180
لا أستطيع استعارة جديد ما لم أدفع ذلك؟
50
00:04:56,180 --> 00:04:59,190
ولكنّي زبونة مخلصة! أيمكنك أن تعفو عنّي؟
51
00:04:59,780 --> 00:05:01,340
!لا
52
00:05:05,860 --> 00:05:09,230
سأعيده حالًا. أيمكنك أن تعيرني إيّاه قليلًا؟
53
00:05:09,230 --> 00:05:13,700
.لا. كنت أتطلع لإصدار جين الجديد أيضًا
54
00:05:13,700 --> 00:05:16,840
!أرجوك، أرجوك، أرجوك! كن مرنًا
55
00:05:16,840 --> 00:05:18,920
.لن أكون مرنًا بهذا أبدًا
56
00:05:20,660 --> 00:05:24,580
.لا تملكين خيارًا سوى استئجاره بعد أن يعيده يا مومو
57
00:05:24,580 --> 00:05:28,640
.لا أستطيع، فقد نفد مصروفي بعد أن دفعت غرامة التأخير
58
00:05:29,850 --> 00:05:32,670
!جين! ارجع
59
00:05:34,330 --> 00:05:35,370
...مومو
60
00:05:35,370 --> 00:05:38,190
.دائمًا ما تتقاعس عن دراستها لمشاهدة الأشرطة
61
00:05:38,780 --> 00:05:40,580
!أنت مخطئة
62
00:05:40,580 --> 00:05:44,650
الدراسة لا تعني تكريس نفسك
.بالجلوس أمام مكتب وقراءة الكتب
63
00:05:44,650 --> 00:05:48,530
!يمكنك أن تتعلّم الكثير عن العالم بمشاهدة الأشرطة
64
00:05:51,580 --> 00:05:52,650
ماذا؟
65
00:05:55,770 --> 00:05:57,950
ما هذا يا عزيزي؟
66
00:05:57,950 --> 00:05:59,370
...حسنًا
67
00:06:03,170 --> 00:06:04,050
!عزيزي
68
00:06:04,050 --> 00:06:05,050
نعم يا عزيزتي؟
69
00:06:07,880 --> 00:06:10,870
.فلندرس معًا لاحقًا
70
00:06:23,380 --> 00:06:25,730
!لا أستطيع! لا أستطيع
71
00:06:26,650 --> 00:06:28,700
ماذا تفعلين يا مومو؟
72
00:06:28,700 --> 00:06:31,290
حاولت تخيل ما تفعله جين في
73
00:06:31,290 --> 00:06:34,660
،الإصدار الأخير من البيت الكبير في البراري الصغيرة
74
00:06:34,660 --> 00:06:37,910
.ولكن مجرد التخيل ليس ممتعًا
75
00:06:37,910 --> 00:06:40,250
!بالطبع
76
00:06:40,490 --> 00:06:41,930
.هذا منطقي إذًا بالفعل
77
00:06:41,930 --> 00:06:43,720
.لم يكن ينبغي أن أقسو على نفسي
78
00:06:43,720 --> 00:06:46,570
.توقفي عن القلق ونامي فحسب
79
00:06:46,570 --> 00:06:49,680
.لا تملكين خيارًا لرؤية مغامرات جين سوى في الأحلام
80
00:06:50,030 --> 00:06:53,610
!فضولي يمنعني من النوم! هذه هي المشكلة
81
00:06:55,690 --> 00:06:57,120
!لا أستطيع التحمل
82
00:06:57,120 --> 00:06:59,360
!الملل وكبح النفس مضران للصحة
83
00:06:59,360 --> 00:07:01,600
!توجد أوقات عليك أن تتصرف فيها بنفسك
84
00:07:09,650 --> 00:07:11,660
ماذا تنوي أن تفعل؟
85
00:07:11,660 --> 00:07:15,370
.ثمة أوقات لا أعرف فيها ما تفكر به مومو
86
00:07:15,850 --> 00:07:18,580
!أملك خطة للحصول على الشريط
87
00:07:20,810 --> 00:07:23,380
!باريرو باريرو دوريرينبا
88
00:07:23,630 --> 00:07:26,690
!تياران تياران ماريرينبا
89
00:07:26,690 --> 00:07:32,190
!فلتصبحي موظفة تأجير فيديو بلمسة مينكي
90
00:07:55,800 --> 00:07:57,660
.هذا يبدو مناسبًا
91
00:08:00,040 --> 00:08:02,580
.آسفة على التأخر
92
00:08:02,580 --> 00:08:07,220
سأتولى الأمور هنا، لذا يمكنك
.أن تذهب وتأخذ قيلولة في الغرفة الخلفية
93
00:08:07,220 --> 00:08:09,540
.شكرًا لك
94
00:08:15,240 --> 00:08:18,860
لحظة... أكانت هذه موظفة عندنا؟
95
00:08:18,860 --> 00:08:20,450
.حسنًا، لا يهم
96
00:08:20,780 --> 00:08:23,980
...البيت الكبير على البراري الصغيرة
97
00:08:24,900 --> 00:08:27,890
.ليروي براون. 14 سنة
98
00:08:28,580 --> 00:08:30,860
وأين يعيش؟
99
00:08:36,430 --> 00:08:40,540
.ليروي متقوقع في غرفته منذ أن عاد من مدرسة التقوية
100
00:08:40,540 --> 00:08:42,150
أهو بخير؟
101
00:08:42,150 --> 00:08:44,480
.سيكون في الثانوية السنة القادمة في نهاية المطاف
102
00:08:44,480 --> 00:08:46,400
.عليه أن يبذل جهده
103
00:08:46,400 --> 00:08:51,760
،عندما كنّا في نفس عمره
.كنّا نلهو في الخارج حتّى يحين الظلام
104
00:08:51,760 --> 00:08:54,250
.اختلف الزمان
105
00:08:54,250 --> 00:08:58,470
.لا يلعب الأطفال في الخارج حتّى يحين الظلام في هذا الزمان
106
00:08:59,000 --> 00:09:00,620
حقًا؟
107
00:09:04,910 --> 00:09:05,520
نعم؟
108
00:09:05,520 --> 00:09:09,130
.مساء الخير! آسفة لإزعاجكم في وقت متأخر من الليل
109
00:09:09,130 --> 00:09:10,730
.أتيت لإعادة فيديو
110
00:09:10,730 --> 00:09:12,360
...ولكن
111
00:09:12,360 --> 00:09:14,630
أغرفة ليروي من هناك؟
112
00:09:14,630 --> 00:09:16,340
.لا تقلقي
113
00:09:16,340 --> 00:09:19,620
.نقدم خدمة استرجاع الأشرطة من المنزل مجانًا
114
00:09:20,550 --> 00:09:22,580
.يا لها من شركة تأجير أشرطة فيديو غريبة
115
00:09:27,170 --> 00:09:31,130
ابذلي جهدك يا جين! لا تسمحي
!لسارقي الخيول بهزيمتك
116
00:09:32,020 --> 00:09:34,090
!عجبًا، أنت تشاهد باندماج
117
00:09:34,760 --> 00:09:35,840
من أنت؟
118
00:09:35,840 --> 00:09:38,740
.أتيت من محل الفيديو لاسترجاع شريطك
119
00:09:41,290 --> 00:09:45,800
!لـ-لحظة، لكنّي لم أنتهي من مشاهدته بعد
120
00:09:45,800 --> 00:09:48,230
!مُهر جين في خطر
121
00:09:48,230 --> 00:09:49,940
!اخرس
122
00:09:50,190 --> 00:09:51,820
.جين وجين وجين
123
00:09:51,820 --> 00:09:55,390
أتدرك أنّ جين شخصيّة في مسلسل؟
124
00:09:55,390 --> 00:10:00,710
لماذا لا تقع في حب فتاة حقيقيّة بدلًا منها؟
125
00:10:00,710 --> 00:10:02,200
.الأمر ليس كذلك
126
00:10:02,200 --> 00:10:05,120
.موعد يخفق له القلب. جولة في المنتزه
127
00:10:05,120 --> 00:10:07,670
!وقبلة أولى حميميّة
128
00:10:07,670 --> 00:10:08,670
لماذا لا تحاول؟
129
00:10:09,080 --> 00:10:14,410
،أتظنين أنّه توجد فتاة حقيقيّة مرحة
.وغير مكترثة، ومليئة بالطاقة مثل جين
130
00:10:14,410 --> 00:10:16,970
!توجد بالتأكيد
131
00:10:16,970 --> 00:10:19,830
!مستحيل! لا يمكن أن توجد
132
00:10:19,830 --> 00:10:24,400
إن قابلت فتاة مثل جين، أستواعدها؟
133
00:10:24,400 --> 00:10:27,000
.نعم! ولكن إن كانت تشبه جين حقًا فقط
134
00:10:27,000 --> 00:10:28,650
.اترك الأمر لي إذًا
135
00:10:28,650 --> 00:10:33,190
.سأقدم لك فتاة تشبه جين ظهر الغد عند حديقة ليجند
136
00:10:34,650 --> 00:10:36,640
!اترك الأمر لي
137
00:10:38,450 --> 00:10:41,770
فتاة حقيقيّة مثل جين؟
138
00:10:42,160 --> 00:10:45,450
!سحقًا! أخذت الشريط
139
00:10:45,450 --> 00:10:48,320
!انطلقي! انطلقي انطلقي يا جين
140
00:10:48,910 --> 00:10:51,540
!توقفوا يا سارقي الخيول
141
00:10:51,820 --> 00:10:53,710
!اصمتي أيّتها الطفلة
142
00:11:05,700 --> 00:11:07,680
!كم هي رائعة
143
00:11:07,680 --> 00:11:09,570
كم مرة شاهدته منذ ليلة البارحة؟
144
00:11:09,570 --> 00:11:11,370
.مومو مدمنة تمامًا
145
00:11:11,370 --> 00:11:15,190
ولكن لماذا ليروي مهووس بجين إلى هذه الدرجة؟
146
00:11:15,190 --> 00:11:16,960
.لا بدّ أنّ ثمة سبب
147
00:11:16,960 --> 00:11:20,650
.عن نفسي، أفضل فتاة حقيقية
148
00:11:20,650 --> 00:11:25,120
لو كانت توجد فتاة حقيقية مثل
.جين، لأُعجبت بها أيضًا
149
00:11:25,120 --> 00:11:26,900
...بالمناسبة يا مومو
150
00:11:27,510 --> 00:11:32,000
ألم تكوني ستقدمين له
فتاة تشبه جين ظهر اليوم؟
151
00:11:32,000 --> 00:11:32,580
ماذا؟
152
00:11:32,960 --> 00:11:34,570
.لا أستطيع فعل ذلك
153
00:11:34,570 --> 00:11:37,090
.لا توجد فتيات مثلها
154
00:11:37,090 --> 00:11:39,050
.قطعتِ وعدًا
155
00:11:40,250 --> 00:11:44,520
.قلت ذلك لأخدعه وآخذ الشريط
156
00:11:46,650 --> 00:11:50,180
يبدو أنّكم لن تتركوني أفلت منها
...أليس كذلك؟ نظراتكم حادة
157
00:11:50,180 --> 00:11:52,460
.حسنًا، حسنًا
158
00:11:52,460 --> 00:11:54,580
عليّ أن أفي بوعدي فحسب، أليس كذلك؟
159
00:11:54,580 --> 00:11:58,820
ولكن أين سأجد فتاة تشبه جان؟
160
00:11:58,820 --> 00:12:01,360
!صحيح! توجد واحدة
161
00:12:01,360 --> 00:12:03,110
أين؟ أين؟
162
00:12:03,110 --> 00:12:04,450
!في التلفاز
163
00:12:05,870 --> 00:12:08,300
!لا تنسوا أنّي أميرة سحريّة
164
00:12:08,650 --> 00:12:10,480
ماذا ستفعلين يا مومو؟
165
00:12:10,480 --> 00:12:14,210
ظننت أنّك استخدمت
.كلّ قوتك للخروج إلى السطح
166
00:12:14,690 --> 00:12:19,420
!لكن إذا كشطت زاوية علبة البسكويت، أحيانًا تجد فتاتًا
167
00:12:20,010 --> 00:12:21,370
ما معنى هذا؟
168
00:12:21,370 --> 00:12:25,250
.قد لا تزال لديّ قوة سحرية متبقية
169
00:12:25,250 --> 00:12:29,120
!أخرجي شخصيات المسلسل التلفزيوني إلى الحياة الحقيقية
170
00:12:35,960 --> 00:12:39,260
...لم تعمل كما ظننت
171
00:13:02,570 --> 00:13:05,390
!مومو! حان وقت الغداء
172
00:13:09,930 --> 00:13:11,970
!آسفة أيّتها الخالة
173
00:13:12,970 --> 00:13:15,690
!سحقًا! رأتها
174
00:13:18,970 --> 00:13:20,260
.لا بأس على ما يبدو
175
00:13:20,260 --> 00:13:22,060
.فقدت وعيها واقفةً
176
00:13:22,060 --> 00:13:23,410
!هيّا، فلنذهب
177
00:13:23,410 --> 00:13:25,900
.خرجت الأمور عن السيطرة
178
00:13:25,900 --> 00:13:28,570
!سيكون هذا ممتعًا للغاية
179
00:13:29,660 --> 00:13:31,660
.لا تستمع لما يقوله أحد
180
00:13:49,050 --> 00:13:52,990
الأميرة السحريّة
181
00:13:49,050 --> 00:13:52,990
مينكي مومو
182
00:13:52,990 --> 00:13:54,560
الأميرة السحريّة
183
00:13:52,990 --> 00:13:54,560
مينكي مومو
184
00:13:54,640 --> 00:13:56,520
الأميرة السحريّة
185
00:13:54,640 --> 00:13:56,520
مينكي مومو
186
00:14:04,730 --> 00:14:07,540
.يستحيل أن توجد فتاة مثل جين
187
00:14:07,540 --> 00:14:11,330
.تلك الفتاة من محل التأجير كانت تختلق الأمور.
188
00:14:20,830 --> 00:14:22,910
!جين! لا يمكن
189
00:14:22,910 --> 00:14:24,860
!احترس يا فتى
190
00:14:33,450 --> 00:14:35,990
أأنت بخير؟ ألم تتأذى؟
191
00:14:35,990 --> 00:14:37,480
!أ-أنا بخير
192
00:14:40,540 --> 00:14:43,370
...هرب سارقي الخيول
193
00:14:43,370 --> 00:14:46,640
.ما باليد حيلة. ستحل الأمور نفسها بطريقة ما
194
00:14:47,570 --> 00:14:49,620
!انتظري يا جين
195
00:14:53,760 --> 00:14:55,450
!أنت الفتاة من البارحة
196
00:14:55,450 --> 00:14:58,010
.رسالة من فتاة محل الفيديو
197
00:14:58,010 --> 00:15:00,920
"لن تمانع جين الحقيقية، أليس كذلك؟"
198
00:15:01,920 --> 00:15:06,770
مـ-مستحيل! أأنت جين من المنزل الكبير
في البراري الصغيرة الحقيقية؟
199
00:15:07,110 --> 00:15:09,030
.هذا ليس مهمًا
200
00:15:09,030 --> 00:15:12,390
.على أيّ حال، علينا أن نسترجع المُهر من سارقي الخيول
201
00:15:12,390 --> 00:15:15,150
!إنّها الحقيقيّة! جين الحقيقيّة
202
00:15:15,150 --> 00:15:16,850
.هذا لا يهم
203
00:15:17,120 --> 00:15:19,680
.ربيت المُهر بنفسي
204
00:15:19,680 --> 00:15:22,810
أرجوكما، أحتاج المساعدة. هلّا تساعداني؟
205
00:15:22,810 --> 00:15:25,020
!بالطبع، سأفعل
206
00:15:25,390 --> 00:15:26,480
ماذا عنك؟
207
00:15:27,700 --> 00:15:33,930
نعم، لـ-لكن... لا أدري ما إن كنت
.قادرًا على مواجهة سارقي الخيول
208
00:15:34,450 --> 00:15:37,610
لا بأس! ألست رجلًا؟
209
00:15:46,000 --> 00:15:49,450
!لا يا جين! لا ينبغي لك قطع أشجار الحديقة
210
00:15:49,450 --> 00:15:53,170
لا فائدة من الجدال. فهذه فتاة
.من الغرب المتوحش
211
00:15:53,170 --> 00:15:54,740
...رغم ذلك يا مومو
212
00:15:54,740 --> 00:15:55,870
!أنت
213
00:15:56,170 --> 00:15:58,810
.توقفي. لا يمكنك أن تقطعي أشجار الحديقة
214
00:15:58,810 --> 00:16:02,270
.لا تقف خلفي أيّها السيّد
215
00:16:21,850 --> 00:16:23,830
!ليروي! اربطها بإحكام
216
00:16:32,210 --> 00:16:35,220
...هو من أراد أسلوب حياة الغرب المتوحش
217
00:16:48,160 --> 00:16:51,910
أسنستطيع الإمساك بسارقي الخيول هكذا حقًا؟
218
00:16:51,910 --> 00:16:54,510
!أنا متحمسة! لا أطيق الانتظار لرؤية ما سيحدث
219
00:16:54,510 --> 00:16:57,870
.ولكننا نتحدث عن سارقي خيول يملكون مسدسات حقيقيّة
220
00:16:57,870 --> 00:16:58,830
!صه
221
00:17:01,410 --> 00:17:04,620
.يوجد مصدر ماء هناك يا أخي
222
00:17:04,960 --> 00:17:07,930
.رائع. نستطيع أن نسقي الخيول فيها
223
00:17:07,930 --> 00:17:08,840
!مرحى
224
00:17:08,840 --> 00:17:09,610
!مومو
225
00:17:09,610 --> 00:17:10,580
!حسنًا
226
00:17:15,300 --> 00:17:16,510
ماذا حدث؟
227
00:17:16,510 --> 00:17:17,480
!ها أنا ذي
228
00:17:23,850 --> 00:17:24,730
!من هناك؟
229
00:17:26,070 --> 00:17:27,190
.أنا
230
00:17:27,590 --> 00:17:30,400
.سآخذ مُهري
231
00:17:32,850 --> 00:17:36,360
.أوليست هذه آنسة المنزل الكبير
232
00:17:36,860 --> 00:17:40,080
.لم أظن أنّك ستخرجين أمامي هكذا
233
00:17:53,760 --> 00:17:55,260
!ليروي، الآن
234
00:17:55,260 --> 00:17:56,990
!حـ-حسنًا
235
00:17:59,290 --> 00:18:01,970
!الحبل! الحبل عالق
236
00:18:03,930 --> 00:18:08,390
.يبدو أنّك أسأت التخطيط
.أعيدي حساباتك من العالم الآخر
237
00:18:12,650 --> 00:18:15,100
...جين... إنّ جين
238
00:18:20,070 --> 00:18:21,690
.الوداع
239
00:18:24,620 --> 00:18:25,980
!أيّها الشرير
240
00:18:29,320 --> 00:18:31,250
.أنا خصمك
241
00:18:31,250 --> 00:18:32,210
ماذا؟
242
00:18:32,210 --> 00:18:33,460
!ليروي
243
00:18:42,070 --> 00:18:44,010
.لن تنطلي عليّ نفس الخدعة مرتين
244
00:18:47,560 --> 00:18:49,020
!فعلها
245
00:19:03,200 --> 00:19:04,250
.شكرًا
246
00:19:04,600 --> 00:19:05,830
.هذا هو الوداع
247
00:19:06,420 --> 00:19:08,790
تمهلي! إلى أين ستذهبين؟
248
00:19:09,800 --> 00:19:13,110
...عليّ العودة إلى المنزل الكبير في البراري الصغيرة
249
00:19:13,110 --> 00:19:16,750
.لا بأس! أظن أنّك قادرة على العودة بلا مشاكل
250
00:19:17,140 --> 00:19:20,760
جين... هلّا تأخذيني معك؟
251
00:19:20,760 --> 00:19:21,720
أنت؟
252
00:19:21,950 --> 00:19:28,160
.لا أريد أن أحبس نفسي في غرفتي وأدرس كلّ يوم
253
00:19:28,160 --> 00:19:31,690
!أريد ركوب الخيول على البراري مثلك
254
00:19:31,690 --> 00:19:34,650
.لا يمكنك ذلك يا ليروي
255
00:19:34,970 --> 00:19:35,910
...لكن
256
00:19:37,910 --> 00:19:42,140
يحمل الجميع سماوات زرقاء
.وبراري ممتدة داخلهم
257
00:19:42,140 --> 00:19:46,320
!مدينتك هنا. عليك أن تجعلها مرجك الواسع
258
00:19:48,410 --> 00:19:50,550
ابقَ راعي بقر، حسنًا؟
259
00:19:52,530 --> 00:19:53,500
!نعم
260
00:19:55,400 --> 00:19:56,130
!جين
261
00:19:56,930 --> 00:19:59,470
!خذي هذه بدلًا منّي
262
00:20:00,110 --> 00:20:00,630
.حسنًا
263
00:20:00,630 --> 00:20:02,430
!انتباه يا راعية البقر
264
00:20:02,660 --> 00:20:08,390
أنت رهن الاعتقال لقطعك أشجار
!الحديقة والاشتباك مع ضابط
265
00:20:14,440 --> 00:20:17,660
مومو، أتركت الشريط مشتغلًا حين خرجت؟
266
00:20:17,660 --> 00:20:19,610
...نـ-نعم
267
00:20:20,030 --> 00:20:21,570
...أتظنين
268
00:20:42,320 --> 00:20:44,800
!فلتصبحي جزءًا من براري الغرب المتوحش
269
00:20:51,230 --> 00:20:52,850
!هيّا! بينما الفرصة تسنح
270
00:21:27,430 --> 00:21:32,490
.لا أظن أنّ ليروي وقع بحب فتاة في سلسلة تلفازية
271
00:21:32,490 --> 00:21:36,390
.أحب الحياة البسيطة والمسترخية في الغرب المتوحش
272
00:21:36,390 --> 00:21:38,990
لكن، كما قالت جين، شعورك بأن حياتك برية
273
00:21:38,990 --> 00:21:41,980
.وحرة أو ضيقة ومحبطة هو مسألة نفسية
274
00:21:41,980 --> 00:21:44,980
.أحسن العمل أمام سارقي الخيول
275
00:21:44,980 --> 00:21:47,450
.إنّه واثق بنفسه! أظن أنّه سيتغير
276
00:21:48,360 --> 00:21:49,490
.ربما
277
00:21:58,480 --> 00:22:01,790
!مرحى، لديهم فيديو جين الجديد
278
00:22:07,890 --> 00:22:08,680
!أنت
279
00:22:09,170 --> 00:22:11,640
.لم تتغير أبدًا يا ليروي
280
00:22:11,640 --> 00:22:13,620
!اخرسي! ولا أنت
281
00:22:14,580 --> 00:22:17,070
.لا يمكن أن أتخلى عن مسلسل ممتع كهذا
282
00:22:17,070 --> 00:22:18,540
!ولا أنا
283
00:22:19,560 --> 00:22:21,770
.مهلكما، أنتما
284
00:22:21,770 --> 00:22:23,670
!لا تتسببا بالمشاكل
285
00:22:23,670 --> 00:22:25,410
.يا إلهي
286
00:22:25,410 --> 00:22:26,820
!إنّه لي
287
00:22:26,820 --> 00:22:27,960
!توقفا فحسب
288
00:22:31,020 --> 00:22:32,580
!خذ هذه
289
00:24:06,290 --> 00:24:09,840
عرض مسبق للحلقة القادمة
290
00:24:09,300 --> 00:24:13,240
،تعيش مومو في فندق
.لذا يأتينا زوار مختلفين
291
00:24:13,240 --> 00:24:14,610
"!مرحبًا"
292
00:24:14,610 --> 00:24:16,970
:في الحلقة القادمة من الأميرة السحرية مينكي مومو
293
00:24:16,970 --> 00:24:18,250
"!أرجوكم دعوني أنام"
294
00:24:18,250 --> 00:24:19,820
!تبدين متعبة بالفعل
295
00:24:19,820 --> 00:24:21,270
!أقترح نومًا هنيئًا
296
00:24:21,520 --> 00:24:24,760
...نامي، نامي، على حضن مومو
297
00:24:24,760 --> 00:24:29,140
!لا! أنا من نعست
298
00:24:29,140 --> 00:24:32,050
...حسنًا، دعوني أنام
299
00:24:30,940 --> 00:24:35,590
أرجوكم، دعوني أنام
25201