All language subtitles for Mahou no Princess Minky Momo - Yume wo Dakishimete - 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,440 الأميرة السحريّة 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,440 مينكي مومو 3 00:01:36,710 --> 00:01:38,190 ‫منذ زمن بعيد... 4 00:01:38,190 --> 00:01:43,290 ‫في زمنٍ سحيق، قريب ‫لدرجة أنه قد يبدو كالغد... 5 00:01:43,640 --> 00:01:47,460 ‫في كون هنالك، على كوكب ‫هنالك، في مدينة هنالك... 6 00:01:47,460 --> 00:01:49,750 ‫عاشت فتاة. 7 00:01:50,250 --> 00:01:53,830 ‫بدت كأي فتاةٍ عادية تجدها في أي مكان. 8 00:01:53,830 --> 00:01:56,010 ‫لكن كان هناك فرقٌ واحد... 9 00:01:56,010 --> 00:02:00,310 ‫هذه الفتاة تستطيع استخدام ‫السحر للتحول لشخص بالغ! 10 00:02:00,310 --> 00:02:04,270 ‫أطلقوا عليها اسم مومو. 11 00:02:05,490 --> 00:02:11,060 براري استئجار الفيديو 12 00:02:06,450 --> 00:02:09,340 ".براري استئجار الفيديو" 13 00:02:49,370 --> 00:02:51,970 .حمدًا لله! أنا مسرورة للغاية 14 00:02:52,810 --> 00:02:55,270 !هذا رائع 15 00:02:55,890 --> 00:02:57,230 ما الخطب يا مومو؟ 16 00:02:57,230 --> 00:02:59,680 !أثمة حادث طارئ؟ 17 00:03:03,420 --> 00:03:04,200 !خذها 18 00:03:05,270 --> 00:03:06,800 ماذا تفعلين؟ 19 00:03:06,800 --> 00:03:09,160 !يكفي يا مومو 20 00:03:09,850 --> 00:03:11,620 .آسفة، آسفة 21 00:03:11,620 --> 00:03:14,630 !ولكن انظروا، انظروا، انظروا لهذا العرض 22 00:03:14,630 --> 00:03:17,700 .الجميع يتحدثون عن البيت الكبير على البراري الصغيرة 23 00:03:17,700 --> 00:03:21,050 !إنها قصة شابة جميلة في أجواء الغرب المتوحش 24 00:03:21,050 --> 00:03:22,460 !أتمنى أن أصير مثلها 25 00:03:22,460 --> 00:03:27,010 تعيش حياة مليئة بالحيوية مع .الحيوانات في عالم مفتوح واسع 26 00:03:27,340 --> 00:03:29,980 .أفهم سبب حماسها 27 00:03:29,980 --> 00:03:32,530 ،وُلدت في مارينارسا 28 00:03:32,530 --> 00:03:35,730 .وغادرتها لعسيًا لعالم أكثر اتساعًا 29 00:03:41,650 --> 00:03:45,120 ،بدلًا من مشاهدة الفيديو لماذا لا تحلين واجباتك المنزلية؟ 30 00:03:45,120 --> 00:03:48,810 الجزء الجديد من البيت الكبير .على البراري الصغيرة سيصدر 31 00:03:48,810 --> 00:03:50,950 كيف لي أن أدرس دون التفكير به؟ 32 00:03:50,950 --> 00:03:53,080 !هذا سيّئ لصحتك 33 00:03:53,350 --> 00:03:55,380 حقًا؟ 34 00:03:55,380 --> 00:03:57,840 !هذا هو الأمر 35 00:04:07,180 --> 00:04:08,470 !وجدته 36 00:04:08,470 --> 00:04:11,600 !صدرت سلسلة جين الجديدة 37 00:04:13,230 --> 00:04:16,410 كوكبوك، أعد الآخر مكاني، حسنًا؟ 38 00:04:21,820 --> 00:04:23,570 .وصلت قبلك 39 00:04:23,570 --> 00:04:25,010 .أنا وصلت قبلك 40 00:04:25,010 --> 00:04:28,220 !شاهدت كلّ حلقات هذا المسلسل 41 00:04:28,220 --> 00:04:29,950 !وأنا أيضًا 42 00:04:31,970 --> 00:04:34,580 .انتظر. أتتني فكرة جيدة 43 00:04:35,530 --> 00:04:38,170 .استعره بعدي 44 00:04:39,280 --> 00:04:41,380 !ماذا تقولين؟ لا أريد 45 00:04:41,380 --> 00:04:43,360 .لنتقاتل عليه إذًا 46 00:04:43,360 --> 00:04:45,210 !سأقبل بأيّ تحدٍ تريده 47 00:04:47,620 --> 00:04:48,970 ماذا تفعل؟ 48 00:04:48,970 --> 00:04:51,720 .ادفعي غرامة التأخير من فضلك 49 00:04:52,850 --> 00:04:56,180 لا أستطيع استعارة جديد ما لم أدفع ذلك؟ 50 00:04:56,180 --> 00:04:59,190 ولكنّي زبونة مخلصة! أيمكنك أن تعفو عنّي؟ 51 00:04:59,780 --> 00:05:01,340 !لا 52 00:05:05,860 --> 00:05:09,230 سأعيده حالًا. أيمكنك أن تعيرني إيّاه قليلًا؟ 53 00:05:09,230 --> 00:05:13,700 .لا. كنت أتطلع لإصدار جين الجديد أيضًا 54 00:05:13,700 --> 00:05:16,840 !أرجوك، أرجوك، أرجوك! كن مرنًا 55 00:05:16,840 --> 00:05:18,920 .لن أكون مرنًا بهذا أبدًا 56 00:05:20,660 --> 00:05:24,580 .لا تملكين خيارًا سوى استئجاره بعد أن يعيده يا مومو 57 00:05:24,580 --> 00:05:28,640 .لا أستطيع، فقد نفد مصروفي بعد أن دفعت غرامة التأخير 58 00:05:29,850 --> 00:05:32,670 !جين! ارجع 59 00:05:34,330 --> 00:05:35,370 ...مومو 60 00:05:35,370 --> 00:05:38,190 .دائمًا ما تتقاعس عن دراستها لمشاهدة الأشرطة 61 00:05:38,780 --> 00:05:40,580 !أنت مخطئة 62 00:05:40,580 --> 00:05:44,650 الدراسة لا تعني تكريس نفسك .بالجلوس أمام مكتب وقراءة الكتب 63 00:05:44,650 --> 00:05:48,530 !يمكنك أن تتعلّم الكثير عن العالم بمشاهدة الأشرطة 64 00:05:51,580 --> 00:05:52,650 ماذا؟ 65 00:05:55,770 --> 00:05:57,950 ما هذا يا عزيزي؟ 66 00:05:57,950 --> 00:05:59,370 ...حسنًا 67 00:06:03,170 --> 00:06:04,050 !عزيزي 68 00:06:04,050 --> 00:06:05,050 نعم يا عزيزتي؟ 69 00:06:07,880 --> 00:06:10,870 .فلندرس معًا لاحقًا 70 00:06:23,380 --> 00:06:25,730 !لا أستطيع! لا أستطيع 71 00:06:26,650 --> 00:06:28,700 ماذا تفعلين يا مومو؟ 72 00:06:28,700 --> 00:06:31,290 حاولت تخيل ما تفعله جين في 73 00:06:31,290 --> 00:06:34,660 ،الإصدار الأخير من البيت الكبير في البراري الصغيرة 74 00:06:34,660 --> 00:06:37,910 .ولكن مجرد التخيل ليس ممتعًا 75 00:06:37,910 --> 00:06:40,250 !بالطبع 76 00:06:40,490 --> 00:06:41,930 .هذا منطقي إذًا بالفعل 77 00:06:41,930 --> 00:06:43,720 .لم يكن ينبغي أن أقسو على نفسي 78 00:06:43,720 --> 00:06:46,570 .توقفي عن القلق ونامي فحسب 79 00:06:46,570 --> 00:06:49,680 .لا تملكين خيارًا لرؤية مغامرات جين سوى في الأحلام 80 00:06:50,030 --> 00:06:53,610 !فضولي يمنعني من النوم! هذه هي المشكلة 81 00:06:55,690 --> 00:06:57,120 !لا أستطيع التحمل 82 00:06:57,120 --> 00:06:59,360 !الملل وكبح النفس مضران للصحة 83 00:06:59,360 --> 00:07:01,600 !توجد أوقات عليك أن تتصرف فيها بنفسك 84 00:07:09,650 --> 00:07:11,660 ماذا تنوي أن تفعل؟ 85 00:07:11,660 --> 00:07:15,370 .ثمة أوقات لا أعرف فيها ما تفكر به مومو 86 00:07:15,850 --> 00:07:18,580 !أملك خطة للحصول على الشريط 87 00:07:20,810 --> 00:07:23,380 !باريرو باريرو دوريرينبا 88 00:07:23,630 --> 00:07:26,690 !تياران تياران ماريرينبا 89 00:07:26,690 --> 00:07:32,190 !فلتصبحي موظفة تأجير فيديو بلمسة مينكي 90 00:07:55,800 --> 00:07:57,660 .هذا يبدو مناسبًا 91 00:08:00,040 --> 00:08:02,580 .آسفة على التأخر 92 00:08:02,580 --> 00:08:07,220 سأتولى الأمور هنا، لذا يمكنك .أن تذهب وتأخذ قيلولة في الغرفة الخلفية 93 00:08:07,220 --> 00:08:09,540 .شكرًا لك 94 00:08:15,240 --> 00:08:18,860 لحظة... أكانت هذه موظفة عندنا؟ 95 00:08:18,860 --> 00:08:20,450 .حسنًا، لا يهم 96 00:08:20,780 --> 00:08:23,980 ...البيت الكبير على البراري الصغيرة 97 00:08:24,900 --> 00:08:27,890 .ليروي براون. 14 سنة 98 00:08:28,580 --> 00:08:30,860 وأين يعيش؟ 99 00:08:36,430 --> 00:08:40,540 .ليروي متقوقع في غرفته منذ أن عاد من مدرسة التقوية 100 00:08:40,540 --> 00:08:42,150 أهو بخير؟ 101 00:08:42,150 --> 00:08:44,480 .سيكون في الثانوية السنة القادمة في نهاية المطاف 102 00:08:44,480 --> 00:08:46,400 .عليه أن يبذل جهده 103 00:08:46,400 --> 00:08:51,760 ،عندما كنّا في نفس عمره .كنّا نلهو في الخارج حتّى يحين الظلام 104 00:08:51,760 --> 00:08:54,250 .اختلف الزمان 105 00:08:54,250 --> 00:08:58,470 .لا يلعب الأطفال في الخارج حتّى يحين الظلام في هذا الزمان 106 00:08:59,000 --> 00:09:00,620 حقًا؟ 107 00:09:04,910 --> 00:09:05,520 نعم؟ 108 00:09:05,520 --> 00:09:09,130 .مساء الخير! آسفة لإزعاجكم في وقت متأخر من الليل 109 00:09:09,130 --> 00:09:10,730 .أتيت لإعادة فيديو 110 00:09:10,730 --> 00:09:12,360 ...ولكن 111 00:09:12,360 --> 00:09:14,630 أغرفة ليروي من هناك؟ 112 00:09:14,630 --> 00:09:16,340 .لا تقلقي 113 00:09:16,340 --> 00:09:19,620 .نقدم خدمة استرجاع الأشرطة من المنزل مجانًا 114 00:09:20,550 --> 00:09:22,580 .يا لها من شركة تأجير أشرطة فيديو غريبة 115 00:09:27,170 --> 00:09:31,130 ابذلي جهدك يا جين! لا تسمحي !لسارقي الخيول بهزيمتك 116 00:09:32,020 --> 00:09:34,090 !عجبًا، أنت تشاهد باندماج 117 00:09:34,760 --> 00:09:35,840 من أنت؟ 118 00:09:35,840 --> 00:09:38,740 .أتيت من محل الفيديو لاسترجاع شريطك 119 00:09:41,290 --> 00:09:45,800 !لـ-لحظة، لكنّي لم أنتهي من مشاهدته بعد 120 00:09:45,800 --> 00:09:48,230 !مُهر جين في خطر 121 00:09:48,230 --> 00:09:49,940 !اخرس 122 00:09:50,190 --> 00:09:51,820 .جين وجين وجين 123 00:09:51,820 --> 00:09:55,390 أتدرك أنّ جين شخصيّة في مسلسل؟ 124 00:09:55,390 --> 00:10:00,710 لماذا لا تقع في حب فتاة حقيقيّة بدلًا منها؟ 125 00:10:00,710 --> 00:10:02,200 .الأمر ليس كذلك 126 00:10:02,200 --> 00:10:05,120 .موعد يخفق له القلب. جولة في المنتزه 127 00:10:05,120 --> 00:10:07,670 !وقبلة أولى حميميّة 128 00:10:07,670 --> 00:10:08,670 لماذا لا تحاول؟ 129 00:10:09,080 --> 00:10:14,410 ،أتظنين أنّه توجد فتاة حقيقيّة مرحة .وغير مكترثة، ومليئة بالطاقة مثل جين 130 00:10:14,410 --> 00:10:16,970 !توجد بالتأكيد 131 00:10:16,970 --> 00:10:19,830 !مستحيل! لا يمكن أن توجد 132 00:10:19,830 --> 00:10:24,400 إن قابلت فتاة مثل جين، أستواعدها؟ 133 00:10:24,400 --> 00:10:27,000 .نعم! ولكن إن كانت تشبه جين حقًا فقط 134 00:10:27,000 --> 00:10:28,650 .اترك الأمر لي إذًا 135 00:10:28,650 --> 00:10:33,190 .سأقدم لك فتاة تشبه جين ظهر الغد عند حديقة ليجند 136 00:10:34,650 --> 00:10:36,640 !اترك الأمر لي 137 00:10:38,450 --> 00:10:41,770 فتاة حقيقيّة مثل جين؟ 138 00:10:42,160 --> 00:10:45,450 !سحقًا! أخذت الشريط 139 00:10:45,450 --> 00:10:48,320 !انطلقي! انطلقي انطلقي يا جين 140 00:10:48,910 --> 00:10:51,540 !توقفوا يا سارقي الخيول 141 00:10:51,820 --> 00:10:53,710 !اصمتي أيّتها الطفلة 142 00:11:05,700 --> 00:11:07,680 !كم هي رائعة 143 00:11:07,680 --> 00:11:09,570 كم مرة شاهدته منذ ليلة البارحة؟ 144 00:11:09,570 --> 00:11:11,370 .مومو مدمنة تمامًا 145 00:11:11,370 --> 00:11:15,190 ولكن لماذا ليروي مهووس بجين إلى هذه الدرجة؟ 146 00:11:15,190 --> 00:11:16,960 .لا بدّ أنّ ثمة سبب 147 00:11:16,960 --> 00:11:20,650 .عن نفسي، أفضل فتاة حقيقية 148 00:11:20,650 --> 00:11:25,120 لو كانت توجد فتاة حقيقية مثل .جين، لأُعجبت بها أيضًا 149 00:11:25,120 --> 00:11:26,900 ...بالمناسبة يا مومو 150 00:11:27,510 --> 00:11:32,000 ألم تكوني ستقدمين له فتاة تشبه جين ظهر اليوم؟ 151 00:11:32,000 --> 00:11:32,580 ماذا؟ 152 00:11:32,960 --> 00:11:34,570 .لا أستطيع فعل ذلك 153 00:11:34,570 --> 00:11:37,090 .لا توجد فتيات مثلها 154 00:11:37,090 --> 00:11:39,050 .قطعتِ وعدًا 155 00:11:40,250 --> 00:11:44,520 .قلت ذلك لأخدعه وآخذ الشريط 156 00:11:46,650 --> 00:11:50,180 يبدو أنّكم لن تتركوني أفلت منها ...أليس كذلك؟ نظراتكم حادة 157 00:11:50,180 --> 00:11:52,460 .حسنًا، حسنًا 158 00:11:52,460 --> 00:11:54,580 عليّ أن أفي بوعدي فحسب، أليس كذلك؟ 159 00:11:54,580 --> 00:11:58,820 ولكن أين سأجد فتاة تشبه جان؟ 160 00:11:58,820 --> 00:12:01,360 !صحيح! توجد واحدة 161 00:12:01,360 --> 00:12:03,110 أين؟ أين؟ 162 00:12:03,110 --> 00:12:04,450 !في التلفاز 163 00:12:05,870 --> 00:12:08,300 !لا تنسوا أنّي أميرة سحريّة 164 00:12:08,650 --> 00:12:10,480 ماذا ستفعلين يا مومو؟ 165 00:12:10,480 --> 00:12:14,210 ظننت أنّك استخدمت .كلّ قوتك للخروج إلى السطح 166 00:12:14,690 --> 00:12:19,420 !لكن إذا كشطت زاوية علبة البسكويت، أحيانًا تجد فتاتًا 167 00:12:20,010 --> 00:12:21,370 ما معنى هذا؟ 168 00:12:21,370 --> 00:12:25,250 .قد لا تزال لديّ قوة سحرية متبقية 169 00:12:25,250 --> 00:12:29,120 !أخرجي شخصيات المسلسل التلفزيوني إلى الحياة الحقيقية 170 00:12:35,960 --> 00:12:39,260 ...لم تعمل كما ظننت 171 00:13:02,570 --> 00:13:05,390 !مومو! حان وقت الغداء 172 00:13:09,930 --> 00:13:11,970 !آسفة أيّتها الخالة 173 00:13:12,970 --> 00:13:15,690 !سحقًا! رأتها 174 00:13:18,970 --> 00:13:20,260 .لا بأس على ما يبدو 175 00:13:20,260 --> 00:13:22,060 .فقدت وعيها واقفةً 176 00:13:22,060 --> 00:13:23,410 !هيّا، فلنذهب 177 00:13:23,410 --> 00:13:25,900 .خرجت الأمور عن السيطرة 178 00:13:25,900 --> 00:13:28,570 !سيكون هذا ممتعًا للغاية 179 00:13:29,660 --> 00:13:31,660 .لا تستمع لما يقوله أحد 180 00:13:49,050 --> 00:13:52,990 الأميرة السحريّة 181 00:13:49,050 --> 00:13:52,990 مينكي مومو 182 00:13:52,990 --> 00:13:54,560 الأميرة السحريّة 183 00:13:52,990 --> 00:13:54,560 مينكي مومو 184 00:13:54,640 --> 00:13:56,520 الأميرة السحريّة 185 00:13:54,640 --> 00:13:56,520 مينكي مومو 186 00:14:04,730 --> 00:14:07,540 .يستحيل أن توجد فتاة مثل جين 187 00:14:07,540 --> 00:14:11,330 .تلك الفتاة من محل التأجير كانت تختلق الأمور. 188 00:14:20,830 --> 00:14:22,910 !جين! لا يمكن 189 00:14:22,910 --> 00:14:24,860 !احترس يا فتى 190 00:14:33,450 --> 00:14:35,990 أأنت بخير؟ ألم تتأذى؟ 191 00:14:35,990 --> 00:14:37,480 !أ-أنا بخير 192 00:14:40,540 --> 00:14:43,370 ...هرب سارقي الخيول 193 00:14:43,370 --> 00:14:46,640 .ما باليد حيلة. ستحل الأمور نفسها بطريقة ما 194 00:14:47,570 --> 00:14:49,620 !انتظري يا جين 195 00:14:53,760 --> 00:14:55,450 !أنت الفتاة من البارحة 196 00:14:55,450 --> 00:14:58,010 .رسالة من فتاة محل الفيديو 197 00:14:58,010 --> 00:15:00,920 "لن تمانع جين الحقيقية، أليس كذلك؟" 198 00:15:01,920 --> 00:15:06,770 مـ-مستحيل! أأنت جين من المنزل الكبير في البراري الصغيرة الحقيقية؟ 199 00:15:07,110 --> 00:15:09,030 .هذا ليس مهمًا 200 00:15:09,030 --> 00:15:12,390 .على أيّ حال، علينا أن نسترجع المُهر من سارقي الخيول 201 00:15:12,390 --> 00:15:15,150 !إنّها الحقيقيّة! جين الحقيقيّة 202 00:15:15,150 --> 00:15:16,850 .هذا لا يهم 203 00:15:17,120 --> 00:15:19,680 .ربيت المُهر بنفسي 204 00:15:19,680 --> 00:15:22,810 أرجوكما، أحتاج المساعدة. هلّا تساعداني؟ 205 00:15:22,810 --> 00:15:25,020 !بالطبع، سأفعل 206 00:15:25,390 --> 00:15:26,480 ماذا عنك؟ 207 00:15:27,700 --> 00:15:33,930 نعم، لـ-لكن... لا أدري ما إن كنت .قادرًا على مواجهة سارقي الخيول 208 00:15:34,450 --> 00:15:37,610 لا بأس! ألست رجلًا؟ 209 00:15:46,000 --> 00:15:49,450 !لا يا جين! لا ينبغي لك قطع أشجار الحديقة 210 00:15:49,450 --> 00:15:53,170 لا فائدة من الجدال. فهذه فتاة .من الغرب المتوحش 211 00:15:53,170 --> 00:15:54,740 ...رغم ذلك يا مومو 212 00:15:54,740 --> 00:15:55,870 !أنت 213 00:15:56,170 --> 00:15:58,810 .توقفي. لا يمكنك أن تقطعي أشجار الحديقة 214 00:15:58,810 --> 00:16:02,270 .لا تقف خلفي أيّها السيّد 215 00:16:21,850 --> 00:16:23,830 !ليروي! اربطها بإحكام 216 00:16:32,210 --> 00:16:35,220 ...هو من أراد أسلوب حياة الغرب المتوحش 217 00:16:48,160 --> 00:16:51,910 أسنستطيع الإمساك بسارقي الخيول هكذا حقًا؟ 218 00:16:51,910 --> 00:16:54,510 !أنا متحمسة! لا أطيق الانتظار لرؤية ما سيحدث 219 00:16:54,510 --> 00:16:57,870 .ولكننا نتحدث عن سارقي خيول يملكون مسدسات حقيقيّة 220 00:16:57,870 --> 00:16:58,830 !صه 221 00:17:01,410 --> 00:17:04,620 .يوجد مصدر ماء هناك يا أخي 222 00:17:04,960 --> 00:17:07,930 .رائع. نستطيع أن نسقي الخيول فيها 223 00:17:07,930 --> 00:17:08,840 !مرحى 224 00:17:08,840 --> 00:17:09,610 !مومو 225 00:17:09,610 --> 00:17:10,580 !حسنًا 226 00:17:15,300 --> 00:17:16,510 ماذا حدث؟ 227 00:17:16,510 --> 00:17:17,480 !ها أنا ذي 228 00:17:23,850 --> 00:17:24,730 !من هناك؟ 229 00:17:26,070 --> 00:17:27,190 .أنا 230 00:17:27,590 --> 00:17:30,400 .سآخذ مُهري 231 00:17:32,850 --> 00:17:36,360 .أوليست هذه آنسة المنزل الكبير 232 00:17:36,860 --> 00:17:40,080 .لم أظن أنّك ستخرجين أمامي هكذا 233 00:17:53,760 --> 00:17:55,260 !ليروي، الآن 234 00:17:55,260 --> 00:17:56,990 !حـ-حسنًا 235 00:17:59,290 --> 00:18:01,970 !الحبل! الحبل عالق 236 00:18:03,930 --> 00:18:08,390 .يبدو أنّك أسأت التخطيط .أعيدي حساباتك من العالم الآخر 237 00:18:12,650 --> 00:18:15,100 ...جين... إنّ جين 238 00:18:20,070 --> 00:18:21,690 .الوداع 239 00:18:24,620 --> 00:18:25,980 !أيّها الشرير 240 00:18:29,320 --> 00:18:31,250 .أنا خصمك 241 00:18:31,250 --> 00:18:32,210 ماذا؟ 242 00:18:32,210 --> 00:18:33,460 !ليروي 243 00:18:42,070 --> 00:18:44,010 .لن تنطلي عليّ نفس الخدعة مرتين 244 00:18:47,560 --> 00:18:49,020 !فعلها 245 00:19:03,200 --> 00:19:04,250 .شكرًا 246 00:19:04,600 --> 00:19:05,830 .هذا هو الوداع 247 00:19:06,420 --> 00:19:08,790 تمهلي! إلى أين ستذهبين؟ 248 00:19:09,800 --> 00:19:13,110 ...عليّ العودة إلى المنزل الكبير في البراري الصغيرة 249 00:19:13,110 --> 00:19:16,750 .لا بأس! أظن أنّك قادرة على العودة بلا مشاكل 250 00:19:17,140 --> 00:19:20,760 جين... هلّا تأخذيني معك؟ 251 00:19:20,760 --> 00:19:21,720 أنت؟ 252 00:19:21,950 --> 00:19:28,160 .لا أريد أن أحبس نفسي في غرفتي وأدرس كلّ يوم 253 00:19:28,160 --> 00:19:31,690 !أريد ركوب الخيول على البراري مثلك 254 00:19:31,690 --> 00:19:34,650 .لا يمكنك ذلك يا ليروي 255 00:19:34,970 --> 00:19:35,910 ...لكن 256 00:19:37,910 --> 00:19:42,140 يحمل الجميع سماوات زرقاء .وبراري ممتدة داخلهم 257 00:19:42,140 --> 00:19:46,320 !مدينتك هنا. عليك أن تجعلها مرجك الواسع 258 00:19:48,410 --> 00:19:50,550 ابقَ راعي بقر، حسنًا؟ 259 00:19:52,530 --> 00:19:53,500 !نعم 260 00:19:55,400 --> 00:19:56,130 !جين 261 00:19:56,930 --> 00:19:59,470 !خذي هذه بدلًا منّي 262 00:20:00,110 --> 00:20:00,630 .حسنًا 263 00:20:00,630 --> 00:20:02,430 !انتباه يا راعية البقر 264 00:20:02,660 --> 00:20:08,390 أنت رهن الاعتقال لقطعك أشجار !الحديقة والاشتباك مع ضابط 265 00:20:14,440 --> 00:20:17,660 مومو، أتركت الشريط مشتغلًا حين خرجت؟ 266 00:20:17,660 --> 00:20:19,610 ...نـ-نعم 267 00:20:20,030 --> 00:20:21,570 ...أتظنين 268 00:20:42,320 --> 00:20:44,800 !فلتصبحي جزءًا من براري الغرب المتوحش 269 00:20:51,230 --> 00:20:52,850 !هيّا! بينما الفرصة تسنح 270 00:21:27,430 --> 00:21:32,490 .لا أظن أنّ ليروي وقع بحب فتاة في سلسلة تلفازية 271 00:21:32,490 --> 00:21:36,390 .أحب الحياة البسيطة والمسترخية في الغرب المتوحش 272 00:21:36,390 --> 00:21:38,990 لكن، كما قالت جين، شعورك بأن حياتك برية 273 00:21:38,990 --> 00:21:41,980 .وحرة أو ضيقة ومحبطة هو مسألة نفسية 274 00:21:41,980 --> 00:21:44,980 .أحسن العمل أمام سارقي الخيول 275 00:21:44,980 --> 00:21:47,450 .إنّه واثق بنفسه! أظن أنّه سيتغير 276 00:21:48,360 --> 00:21:49,490 .ربما 277 00:21:58,480 --> 00:22:01,790 !مرحى، لديهم فيديو جين الجديد 278 00:22:07,890 --> 00:22:08,680 !أنت 279 00:22:09,170 --> 00:22:11,640 .لم تتغير أبدًا يا ليروي 280 00:22:11,640 --> 00:22:13,620 !اخرسي! ولا أنت 281 00:22:14,580 --> 00:22:17,070 .لا يمكن أن أتخلى عن مسلسل ممتع كهذا 282 00:22:17,070 --> 00:22:18,540 !ولا أنا 283 00:22:19,560 --> 00:22:21,770 .مهلكما، أنتما 284 00:22:21,770 --> 00:22:23,670 !لا تتسببا بالمشاكل 285 00:22:23,670 --> 00:22:25,410 .يا إلهي 286 00:22:25,410 --> 00:22:26,820 !إنّه لي 287 00:22:26,820 --> 00:22:27,960 !توقفا فحسب 288 00:22:31,020 --> 00:22:32,580 !خذ هذه 289 00:24:06,290 --> 00:24:09,840 عرض مسبق للحلقة القادمة 290 00:24:09,300 --> 00:24:13,240 ،تعيش مومو في فندق .لذا يأتينا زوار مختلفين 291 00:24:13,240 --> 00:24:14,610 "!مرحبًا" 292 00:24:14,610 --> 00:24:16,970 :في الحلقة القادمة من الأميرة السحرية مينكي مومو 293 00:24:16,970 --> 00:24:18,250 "!أرجوكم دعوني أنام" 294 00:24:18,250 --> 00:24:19,820 !تبدين متعبة بالفعل 295 00:24:19,820 --> 00:24:21,270 !أقترح نومًا هنيئًا 296 00:24:21,520 --> 00:24:24,760 ...نامي، نامي، على حضن مومو 297 00:24:24,760 --> 00:24:29,140 !لا! أنا من نعست 298 00:24:29,140 --> 00:24:32,050 ...حسنًا، دعوني أنام 299 00:24:30,940 --> 00:24:35,590 أرجوكم، دعوني أنام 25201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.