All language subtitles for Mahou no Princess Minky Momo - Yume wo Dakishimete - 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,440 الأميرةالسحريّة 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,440 مينكي مومو 3 00:01:36,890 --> 00:01:38,630 ‫منذ زمن بعيد... 4 00:01:38,630 --> 00:01:43,380 ‫في زمنٍ سحيق، قريب ‫لدرجة أنه قد يبدو كالغد... 5 00:01:43,770 --> 00:01:47,620 ‫في كون هنالك، على كوكب ‫هنالك، في مدينة هنالك... 6 00:01:47,620 --> 00:01:49,880 ‫عاشت فتاة. 7 00:01:50,340 --> 00:01:53,970 ‫بدت كأي فتاةٍ عادية تجدها في أي مكان. 8 00:01:53,970 --> 00:01:56,130 ‫لكن كان هناك فرقٌ واحد... 9 00:01:56,350 --> 00:02:00,410 ‫هذه الفتاة تستطيع استخدام ‫السحر للتحول لشخص بالغ! 10 00:02:00,410 --> 00:02:04,360 ‫أطلقوا عليها اسم مومو. 11 00:02:05,220 --> 00:02:11,190 كيف تلعب الغولف مع الخلد 12 00:02:06,880 --> 00:02:09,220 ".كيف تلعب الغولف مع الخلد" 13 00:02:20,160 --> 00:02:24,990 نهائيّات بطولة مدينة هناك المفتوحة !بدأت تحتدم أخيرًا 14 00:02:25,260 --> 00:02:28,000 !الحفرة القصيرة رقم 16 15 00:02:33,090 --> 00:02:36,560 ...تتجه الكرة نحو العلم مباشرة و 16 00:02:41,040 --> 00:02:42,510 !دخلت 17 00:02:43,360 --> 00:02:45,890 ألا يلعب والدك الغولف أيضًا يا مومو؟ 18 00:02:55,520 --> 00:02:59,200 .قد تبدو صعبة، ولكنّها صعبة في الحقيقة 19 00:02:59,500 --> 00:03:02,030 !افعلها فحسب يا أبي 20 00:03:02,030 --> 00:03:03,660 .لا ينبغي أن نستعجل 21 00:03:04,700 --> 00:03:07,690 ...أولًا، ركزي مشاعرك في الكرة 22 00:03:13,750 --> 00:03:16,710 .تكاد تبدو محترفًا 23 00:03:17,080 --> 00:03:18,680 !أنت بارع يا بابا 24 00:03:18,680 --> 00:03:20,220 !أنت أشبه بلاعب غولف محترف 25 00:03:21,300 --> 00:03:24,140 .يبدو أنّي لم أفقد مهارتي 26 00:03:24,140 --> 00:03:26,810 !دعني أجرب أيضًا يا بابا 27 00:03:26,810 --> 00:03:28,390 ...ماذا؟ لحظة 28 00:03:28,390 --> 00:03:31,510 ألعبت الغولف من قبل يا مومو؟ 29 00:03:31,510 --> 00:03:32,490 لا 30 00:03:32,490 --> 00:03:33,890 ...لكن 31 00:03:33,890 --> 00:03:39,130 آخذ الكرة الصغيرة ثم... هكذا 32 00:03:45,410 --> 00:03:46,770 !يا إلهي 33 00:03:47,280 --> 00:03:49,490 !لا تدخلي الكرة في الحفرة يا مومو 34 00:03:49,490 --> 00:03:52,280 !عليك أن تضربيها عدة مرات مثل والدك 35 00:03:52,810 --> 00:03:57,090 .لا، في الغولف الخاسر هو من يضرب الكرة أكثر 36 00:03:57,520 --> 00:04:01,010 !ماذا؟ أيعني هذا أنّ مومو عبقريّة غولف؟ 37 00:04:01,010 --> 00:04:03,970 لماذا لا تهدفين لأن تصبحي لاعبة غولف محترفة يا مومو؟ 38 00:04:03,970 --> 00:04:05,940 لاعبة غولف محترفة؟ 39 00:04:06,360 --> 00:04:07,960 !ربما سأفعل 40 00:04:09,990 --> 00:04:11,430 ...قد تستطيع 41 00:04:16,400 --> 00:04:20,680 .لا يمكن أن تصبح لاعبة غولف محترفة بهذه البساطة 42 00:04:21,360 --> 00:04:23,610 بابا، هل ملعب الغولف بعيد؟ 43 00:04:23,610 --> 00:04:26,960 .لا، نكاد نصل، أوشكنا نصل 44 00:04:27,620 --> 00:04:31,470 ضربة مومو المباشرة التي دخلت الحفرة .من أول محاولة أصابته بصدمة حقيقية 45 00:04:31,470 --> 00:04:32,540 !صحيح 46 00:04:45,250 --> 00:04:46,420 !رائع 47 00:04:46,420 --> 00:04:48,830 .هذا ناديي المفضل 48 00:04:48,830 --> 00:04:49,950 ...ماذا 49 00:04:59,400 --> 00:05:01,860 !ماذا حدث للتو؟ 50 00:05:08,050 --> 00:05:10,430 ما ذلك الشيء اللامع؟ 51 00:05:10,430 --> 00:05:13,450 !مرحى! إنّه نادٍ جديد 52 00:05:13,450 --> 00:05:14,710 !سيفتح قريبًا 53 00:05:14,710 --> 00:05:16,210 !سيغلق اليوم 54 00:05:16,210 --> 00:05:17,830 !يا لسوء حظك 55 00:05:18,050 --> 00:05:20,120 !نادٍ جديد؟ 56 00:05:20,120 --> 00:05:23,080 !من قام بهذا؟ 57 00:05:28,720 --> 00:05:31,620 أيّها السيد مول! أين أنت؟ 58 00:05:31,620 --> 00:05:33,510 أين تختبئ؟ 59 00:05:34,270 --> 00:05:37,740 أتينا كل الطريق إلى هنا ولا نستطيع لعب الغولف؟ 60 00:05:37,740 --> 00:05:40,720 .ولكن التمشي لطيف 61 00:05:40,720 --> 00:05:43,500 !ملعب الغولف هذا رائع 62 00:05:43,500 --> 00:05:48,810 .نعم. يقولون حتى إن لعبة الغولف وُلدت على هذا الملعب 63 00:05:48,810 --> 00:05:52,560 ملاعب الغولف في جميع أنحاء .العالم تُحاكي تصميم هذا الملعب 64 00:05:52,560 --> 00:05:54,230 حقًا؟ 65 00:05:54,230 --> 00:05:57,250 .أظن أنّ والد مومو سيعرف أفضل من أيّ أحد آخر 66 00:05:57,520 --> 00:06:00,140 والدها؟ لماذا؟ 67 00:06:01,990 --> 00:06:03,820 .أشتم شيئًا. أشبه بالدخان 68 00:06:03,820 --> 00:06:05,390 أثمة شيء يحترق؟ 69 00:06:05,390 --> 00:06:07,170 !أليس ذلك دخان؟ هناك 70 00:06:10,490 --> 00:06:13,100 !هناك! الدخان قادم من هناك 71 00:06:16,110 --> 00:06:18,580 أيوجد حريق تحت الأرض؟ 72 00:06:21,630 --> 00:06:24,500 أيّها السيّد مول! أين أنت؟ 73 00:06:24,500 --> 00:06:27,290 !هنا! هنا 74 00:06:29,430 --> 00:06:31,680 ماذا تفعل في هذا المكان؟ 75 00:06:32,290 --> 00:06:35,110 .أحاول إيصال الخلد إلى مكان آمن 76 00:06:35,110 --> 00:06:36,680 !أنتم، اخرجوا بسرعة 77 00:06:36,680 --> 00:06:38,750 .سينتهي بكم الحال محروقين 78 00:06:42,930 --> 00:06:44,360 أهؤلاء جميعكم؟ 79 00:06:51,020 --> 00:06:53,530 .جميعها تحمل كرات غولف 80 00:06:53,530 --> 00:06:58,150 الخلدان الموجودة هنا مشهورة .بجمع كرات الغولف في مكان واحد 81 00:06:58,150 --> 00:06:59,300 لماذا؟ 82 00:07:02,810 --> 00:07:06,280 .يقول أنّ أمها أخبرتها بفعل ذلك 83 00:07:06,280 --> 00:07:08,740 ،تعلمت الخلد الأم من الخلد الجدة 84 00:07:08,740 --> 00:07:12,680 !والخلد الجدة تعلمت من أمها 85 00:07:13,000 --> 00:07:17,880 بمعنى آخر، تملك خلدان سانت .بيترسن حبًا للغولف متوارث عبر الأجيال 86 00:07:17,880 --> 00:07:21,020 .وسكّان المكان يحبون الخلدان أيضًا 87 00:07:21,020 --> 00:07:23,770 ...ولكن يوجد استثناء واحد 88 00:07:24,260 --> 00:07:25,650 .إذا ذكر الشيطان، جاء 89 00:07:25,650 --> 00:07:27,160 !أتوا 90 00:07:32,980 --> 00:07:34,510 !الخلدان اللعينة 91 00:07:34,510 --> 00:07:37,060 !سأطردكم جميعًا 92 00:07:38,650 --> 00:07:42,520 يا له من وغد! كيف يقود سيارته على ملعب غولف؟ 93 00:07:42,820 --> 00:07:46,970 .هذا والدر الذي اشترى ملعب الغولف 94 00:07:47,750 --> 00:07:50,930 هذا من هدم النادي إذًا؟ 95 00:07:50,930 --> 00:07:55,140 يريد تحويل ملعب الغولف .إلى وجهة راقية 96 00:07:55,140 --> 00:07:57,710 .يعتبر الخلدان أعداءه اللدودين 97 00:07:57,710 --> 00:08:01,660 يريد طرد الخلدان وإغراقها... إنّه رجل قاسٍ جدًا 98 00:08:02,250 --> 00:08:05,000 ...فهمت. هذا هو إذًا 99 00:08:05,350 --> 00:08:07,990 .أنوي الاستقالة 100 00:08:07,990 --> 00:08:10,400 .أرفض العمل لهذا الرجل 101 00:08:12,010 --> 00:08:14,040 !إنّه عدونا 102 00:08:14,040 --> 00:08:15,450 !سنلقنه درسًا 103 00:08:28,950 --> 00:08:29,990 .هذه هي 104 00:08:29,990 --> 00:08:31,690 صور للعب الغولف؟ 105 00:08:31,690 --> 00:08:36,410 .أجل. إنّها جداريات قديمة اكتشفها والدك 106 00:08:36,970 --> 00:08:40,620 صحيح، أليست جداريات جميلة ومليئة بالحيوية؟ 107 00:08:40,620 --> 00:08:44,720 ركل شخص حجرًا بشكل عشوائي ...وانتهى به المطاف داخل حفرة خلد 108 00:08:44,720 --> 00:08:47,010 .نظن أنّ هذا هو أصل الغولف 109 00:08:47,010 --> 00:08:48,880 .هذا ما تخبرنا به الجداريات 110 00:08:48,880 --> 00:08:54,600 منذ ذلك الحين، عاش البشر وخلدان .سانت بيترسن بتناغم 111 00:08:56,070 --> 00:08:56,780 .انظروا 112 00:08:56,780 --> 00:09:01,900 استخدمت سانت بيترسن الخلد رمزًا .لملعب الغولف الخاص بها طيلة هذه الفترة 113 00:09:01,900 --> 00:09:04,090 ،وخلال تلك المدة الطويلة 114 00:09:04,090 --> 00:09:08,810 تطورت خلدان هذا المكان حتّى بدأت تجمع كرات الغولف؟ 115 00:09:08,810 --> 00:09:12,230 !صداقة بين البشر والخلدان! كم هذا جميل 116 00:09:12,230 --> 00:09:15,070 !لا يمكن أن نسمح له بطرد أولئك الخلدان 117 00:09:15,070 --> 00:09:19,070 !علينا حماية الخلدان بأنفسنا 118 00:09:19,560 --> 00:09:20,740 !أحسنت القول 119 00:09:20,990 --> 00:09:24,650 !ليس الخلدان فحسب. علينا حماية ملعبنا للغولف 120 00:09:24,650 --> 00:09:27,690 !علينا أن نتصرف بسرعة قبل فوات الأوان 121 00:09:27,690 --> 00:09:30,280 !صحيح، صحيح 122 00:09:30,750 --> 00:09:33,990 .حسنًا أيّها العم، فلنجمع سكّان المدينة 123 00:09:33,990 --> 00:09:35,550 !حسنًا، اترك الأمر لي 124 00:09:36,010 --> 00:09:38,140 !بدأت الأمور تصبح مثيرة 125 00:09:48,310 --> 00:09:51,270 ألا تريد الإنصات لنا حتّى بعد كلّ ما قلناه؟ 126 00:09:51,270 --> 00:09:53,690 !اشتريت ملعب الغولف هذا 127 00:09:53,690 --> 00:09:56,650 !القرار لي بشأن ما سأفعله به 128 00:09:56,650 --> 00:10:00,560 !اخرجوا حالًا! لا رأي لكم بالأمر 129 00:10:00,560 --> 00:10:03,450 .أنا عمدة سانت بيترسن 130 00:10:04,110 --> 00:10:05,700 .استمع أيّها السيد والدر 131 00:10:05,700 --> 00:10:09,980 .وجد نادي الغولف هذا مع سكان المدينة لأجيال 132 00:10:10,410 --> 00:10:13,460 قطعتَ وعدًا بألّا تجعل نادي الغولف هذا 133 00:10:13,460 --> 00:10:15,460 .حصريًا للأغنياء 134 00:10:16,750 --> 00:10:18,470 !لا أتذكر هذا 135 00:10:18,700 --> 00:10:20,200 !لـ-لا يمكن 136 00:10:20,200 --> 00:10:21,990 !أيّها الكاذب! شرير 137 00:10:21,990 --> 00:10:23,050 !أعده 138 00:10:23,050 --> 00:10:25,220 !ماذا قلتم؟ 139 00:10:26,580 --> 00:10:30,760 هل يمكنك أن تعفو عن الخلدان على الأقل؟ 140 00:10:30,760 --> 00:10:33,480 .الخلدان رمز هذه المدينة 141 00:10:33,480 --> 00:10:35,160 !لا تكن سخيفًا 142 00:10:35,160 --> 00:10:37,940 !لن أسمح لخلد واحد بالعيش هنا 143 00:10:37,940 --> 00:10:41,230 !سيكون هذا ملعب غولف خاليًا من الخلدان 144 00:10:41,230 --> 00:10:42,430 .لا نملك خيارًا 145 00:10:42,430 --> 00:10:48,250 سيّد والدر. أتوافق بتسوية الأمور بطريقة مدينتنا؟ 146 00:10:49,730 --> 00:10:55,320 إن خسرنا، فلن نتدخل بتطويرك .لملعب الغولف ثانيةً 147 00:10:55,810 --> 00:10:57,340 ...ولكن إن فزنا 148 00:10:57,730 --> 00:11:01,880 ماذا؟ وكيف تسوّي المدينة الأمور؟ 149 00:11:01,880 --> 00:11:04,260 !ببطولة غولف بالطبع 150 00:11:04,810 --> 00:11:06,220 ...أيّها العمدة 151 00:11:06,470 --> 00:11:08,930 !هذا خطير للغاية أيّها العمدة 152 00:11:08,930 --> 00:11:10,090 .هذا سيّئ 153 00:11:10,090 --> 00:11:11,240 .نفعل بالضبط ما يريده 154 00:11:11,240 --> 00:11:12,690 ماذا سيحدث إن خسرنا؟ 155 00:11:13,390 --> 00:11:14,800 .لا تقلقوا 156 00:11:14,800 --> 00:11:16,640 .هذا هو أسلوب مدينتنا 157 00:11:16,640 --> 00:11:18,250 .معنا الحق 158 00:11:18,250 --> 00:11:20,890 .لطالما سوينا الأمور بالغولف 159 00:11:20,890 --> 00:11:24,620 !ستسوّي الغولف الأمر هذه المرة أيضًا بالتأكيد 160 00:11:25,480 --> 00:11:27,370 ...لكن... أنا 161 00:11:27,370 --> 00:11:29,050 !موافق 162 00:11:29,050 --> 00:11:31,060 !سنسوّي الأمر بالغولف 163 00:11:31,060 --> 00:11:34,710 !وسأغلق أفواهكم إلى الأبد 164 00:11:35,400 --> 00:11:38,050 كيف يسوون الأمر بالغولف؟ 165 00:11:38,340 --> 00:11:42,080 .يرشح كلّ جانب مشارك بالتأكيد 166 00:11:43,180 --> 00:11:45,120 ألست مسرورة لقدومك يا مومو؟ 167 00:11:45,120 --> 00:11:47,900 !سترين مباراة غولف الآن 168 00:11:48,210 --> 00:11:51,130 !يا إلهي! هذا ليس وقت الاحتفال 169 00:11:51,130 --> 00:11:53,490 !حياة الخلدان على المحك 170 00:11:53,490 --> 00:11:55,110 .صحيح 171 00:11:55,360 --> 00:11:57,070 .هذا فظيع 172 00:11:57,070 --> 00:12:01,150 الأميرة السحريّة 173 00:11:57,070 --> 00:12:01,150 مينكي مومو 174 00:12:01,150 --> 00:12:02,780 الأميرة السحريّة 175 00:12:01,150 --> 00:12:02,780 مينكي مومو 176 00:12:02,860 --> 00:12:04,740 الأميرة السحريّة 177 00:12:02,860 --> 00:12:04,740 مينكي مومو 178 00:12:15,670 --> 00:12:18,640 !أيّها السادة، حان وقت تسوية الأمور 179 00:12:18,640 --> 00:12:20,890 !خصمنا هو هذا الرجل! والدر 180 00:12:21,630 --> 00:12:24,630 !أجل! والدر هو عدونا 181 00:12:25,500 --> 00:12:26,740 !وصلت التعزيزات 182 00:12:34,560 --> 00:12:37,210 .سنعيش ونموت معكم 183 00:12:37,720 --> 00:12:39,520 !سنقاتل حتى النهاية 184 00:12:40,360 --> 00:12:44,280 !نحن مسرورون من أعماق، أعماق قلبنا لوجودكم 185 00:12:44,550 --> 00:12:45,470 !أجل 186 00:12:53,590 --> 00:12:57,700 .معي جاكي سترايك، بطل أمريكا العام 187 00:12:57,700 --> 00:12:58,840 !مرحبًا 188 00:13:01,300 --> 00:13:04,590 .بطل إنجلترا العام، نوسترا داماس 189 00:13:04,590 --> 00:13:05,450 !أهلًا 190 00:13:06,020 --> 00:13:09,710 .بطل أستراليا، كيلوغ نيومان 191 00:13:09,710 --> 00:13:10,970 !أهلًا 192 00:13:13,430 --> 00:13:17,350 وإذًا؟ هل اخترتم لاعبكم؟ 193 00:13:18,220 --> 00:13:20,500 حسنًا، أتريد المشاركة؟ 194 00:13:21,050 --> 00:13:23,700 !يستحيل أن أواجه هؤلاء المحترفين 195 00:13:23,700 --> 00:13:27,360 .ولكن، لا أصدق أنّهم هنا ...أود الحصول على توقيعهم 196 00:13:27,920 --> 00:13:30,410 .حصلت على توقيعهم 197 00:13:32,710 --> 00:13:37,210 لن تكون لديهم فرصة إذا شعروا .بالرهبة قبل بدء المنافسة 198 00:13:37,480 --> 00:13:40,050 صحيح، ما العمل؟ 199 00:13:40,050 --> 00:13:43,210 !صحيح! لدينا لاعبة أيضًا 200 00:13:43,440 --> 00:13:46,530 !صحيح! لاعبة محترفة أيضًا 201 00:13:50,090 --> 00:13:52,560 !باريرو باريرو دوريرينبا 202 00:13:53,070 --> 00:13:55,850 !تياران تياران ماريرينبا 203 00:13:56,360 --> 00:14:01,400 !فلتصبحي لاعبة غولف محترفة بلمسة مينكي 204 00:14:26,130 --> 00:14:30,340 ما الخطب؟ هل أعتبر نفسي فائزًا إذًا؟ 205 00:14:30,340 --> 00:14:32,080 ...حسنًا... أنا 206 00:14:32,080 --> 00:14:33,060 !لحظة 207 00:14:33,060 --> 00:14:34,330 .أنا سألعب 208 00:14:36,090 --> 00:14:39,010 .سأقبل هذا التحدي بسرور 209 00:14:39,010 --> 00:14:40,600 ألا تمانع هذا يا سيّد والدر؟ 210 00:14:40,600 --> 00:14:42,370 امرأة محترفة؟ 211 00:14:42,740 --> 00:14:43,790 .لا بأس 212 00:14:44,000 --> 00:14:46,600 من هذه المرأة؟ 213 00:14:46,600 --> 00:14:47,990 .لا أدري 214 00:14:48,650 --> 00:14:51,100 .حسنًا، سأواجهك 215 00:15:05,260 --> 00:15:06,300 !ضربة جيدة 216 00:15:13,690 --> 00:15:14,940 !خذها 217 00:15:20,090 --> 00:15:21,310 !ضربة جيدة 218 00:15:21,570 --> 00:15:25,830 .كان هذا مذهلًا! يا له من اندفاع رائع 219 00:15:27,230 --> 00:15:29,040 .حسنًا، سأقوم بدور مساعدك في الملعب 220 00:15:29,040 --> 00:15:32,160 إن كان لديك أيّ سؤال عن ملعب .الغولف هذا، فاسأليني 221 00:15:32,420 --> 00:15:33,780 !شكرًا جزيلًا لك 222 00:15:33,780 --> 00:15:34,660 .مسرورة للعمل معك 223 00:15:49,970 --> 00:15:52,180 !سحقًا! ضربتها أعلى من اللازم 224 00:15:56,320 --> 00:15:58,060 .تحتاجين المزيد من التدريب 225 00:16:01,670 --> 00:16:03,240 !يا لها من خدعة قذرة 226 00:16:03,240 --> 00:16:04,610 !والدر الوغد 227 00:16:04,610 --> 00:16:06,010 ...حسنًا 228 00:16:06,010 --> 00:16:08,340 .سنطارد والدر 229 00:16:08,340 --> 00:16:09,960 .لنفترق هنا إذًا 230 00:16:09,960 --> 00:16:11,280 !حظًا موفقًا لك 231 00:16:11,280 --> 00:16:12,090 !أجل 232 00:16:26,520 --> 00:16:29,560 !لا أدري أين لعبت من قبل، ولكنّها بارعة للغاية 233 00:16:29,560 --> 00:16:30,810 .صحيح 234 00:16:35,090 --> 00:16:36,630 أرأيتم؟ 235 00:16:37,370 --> 00:16:38,650 .كما هو متوقع 236 00:16:38,650 --> 00:16:40,970 ...ضرباته دقيقة للغاية 237 00:16:48,980 --> 00:16:50,400 !فعلها 238 00:16:54,190 --> 00:16:55,450 !فعلتها 239 00:17:12,800 --> 00:17:14,440 !ضربة رائعة 240 00:17:16,030 --> 00:17:18,450 !ضربة رائعة! استمري بهذا 241 00:17:19,730 --> 00:17:22,020 .رغم ذلك، ليست بالمباراة السهلة 242 00:17:22,020 --> 00:17:24,950 .فأنا أواجه بطل أمريكا العام 243 00:17:24,950 --> 00:17:28,570 .ولكنّك تبدين جهدًا ممتازًا 244 00:17:28,570 --> 00:17:30,860 .يختلف بذل الجهد عن الفوز 245 00:17:38,890 --> 00:17:41,310 !ظننتها دخلت 246 00:17:43,340 --> 00:17:44,290 !سحقًا 247 00:17:49,690 --> 00:17:51,520 !لا 248 00:17:52,340 --> 00:17:54,010 !وقت مستقطع! وقت مستقطع 249 00:17:54,010 --> 00:17:55,520 !أريد تبديل اللاعب 250 00:17:55,520 --> 00:17:57,410 .يفترض أن نكون متعادلين الآن 251 00:17:57,410 --> 00:17:59,010 .لا، لا نزال خاسرين 252 00:18:12,680 --> 00:18:15,150 !ابذلي جهدك يا مومو 253 00:18:25,160 --> 00:18:26,500 !سحقًا 254 00:18:27,820 --> 00:18:29,420 كم أصبح الفرق الآن؟ 255 00:18:29,680 --> 00:18:34,740 تبذل مومو جهدها، ولكن يضرب !هؤلاء الأبطال الكرة بشكل قوي جدًا 256 00:18:34,740 --> 00:18:36,100 .كما هو متوقع 257 00:18:36,100 --> 00:18:38,880 !ولكن دعونا نشجعها دون استسلام حتى النهاية 258 00:18:38,880 --> 00:18:42,850 !أجل، هذه مومو، لن تخسر ببساطة 259 00:18:49,030 --> 00:18:50,740 .يبدو أنّي فشلت 260 00:19:08,680 --> 00:19:10,260 !ثلاث ضربات طائشة متتالية؟ 261 00:19:10,260 --> 00:19:13,010 !لا! سأبدل اللاعب 262 00:19:34,090 --> 00:19:34,950 ...ماذا 263 00:19:40,740 --> 00:19:43,740 !اختفت الكرة! مستحيل 264 00:19:43,740 --> 00:19:46,150 !تبديل اللاعب 265 00:19:50,840 --> 00:19:52,440 .هذه الحفرة الأخيرة 266 00:19:52,440 --> 00:19:54,020 .إنّها مذهلة 267 00:19:54,020 --> 00:19:56,450 ".يطلق عليها "غمازة الساحرة 268 00:19:56,450 --> 00:19:58,760 .يمكن أن يحدث أيّ شيء على هذا الجزء من الملعب 269 00:19:59,580 --> 00:20:01,890 .ستقلبين الطاولة إن أدخلتِها بضربة واحدة 270 00:20:01,890 --> 00:20:02,760 ماذا ستفعلين؟ 271 00:20:03,380 --> 00:20:04,930 .سأهدف لذلك بالطبع 272 00:20:05,610 --> 00:20:06,900 .هذه هي الروح 273 00:20:06,900 --> 00:20:08,680 .الرياح القادمة من البحر قويّة 274 00:20:08,680 --> 00:20:10,740 .حاولي أن تبقيها منخفضة 275 00:20:10,740 --> 00:20:11,830 .مفهوم 276 00:20:16,250 --> 00:20:17,110 .ها أنا ذي 277 00:20:17,360 --> 00:20:18,630 ...مومو 278 00:20:27,870 --> 00:20:29,410 !انطلقي 279 00:20:30,830 --> 00:20:32,370 !إنّها تذهب أبعد من اللازم 280 00:20:32,370 --> 00:20:33,750 !لا 281 00:20:42,130 --> 00:20:45,400 !قلبنا الطاولة! فزنا 282 00:20:46,250 --> 00:20:48,300 !مرحى! فزنا 283 00:20:48,630 --> 00:20:51,310 !رائع! فعلناها 284 00:20:54,310 --> 00:20:57,000 !ماذا يجري؟ 285 00:20:57,000 --> 00:20:59,730 !أكرهكم جميعًا 286 00:21:24,320 --> 00:21:26,680 !رائع، رائع 287 00:21:26,680 --> 00:21:30,260 أرأيت كيف قلب مومو الطاولة بإدخالها للكرة بضربة واحدة يا عزيزتي؟ 288 00:21:30,260 --> 00:21:35,270 .نعم، إنّها موهوبة بالغولف مثلي 289 00:21:35,270 --> 00:21:36,060 ...صحيح 290 00:21:37,280 --> 00:21:43,400 ولكن متى كانت آخر مرة استمتعنا فيها بالغولف معًا في سانت أندريوس؟ 291 00:21:43,400 --> 00:21:44,970 ...كان ذلك 292 00:21:44,970 --> 00:21:47,840 .صرت كثير النسيان مؤخرًا 293 00:21:47,840 --> 00:21:48,910 !صحيح 294 00:21:50,890 --> 00:21:53,040 !لنستمتع بالغولف أيضًا 295 00:21:53,280 --> 00:21:55,960 .ولكن لا يمكننا أن نستخدم العصي الطويلة هنا 296 00:21:55,960 --> 00:21:58,800 .الغولف في مارينارسا هي الغولف المصغرة 297 00:21:58,800 --> 00:22:00,250 .لنلعب المصغرة 298 00:22:01,550 --> 00:22:06,220 أود أن أستمتع بلعب الغولف .في ملعب مناسب مثل هذا 299 00:22:10,390 --> 00:22:14,460 أنت، إن حفرت حفرة هنا .فستتسبب بالمشاكل للجميع 300 00:22:14,460 --> 00:22:16,290 .اذهب إلى هناك 301 00:22:22,730 --> 00:22:25,400 المكان هادئ، أليس كذلك أيّها السيد مول؟ 302 00:22:25,400 --> 00:22:27,870 .هذا المكان دائمًا هكذا 303 00:22:27,870 --> 00:22:30,110 .ودائمًا ما سيكون كذلك 304 00:24:06,520 --> 00:24:10,260 عرض مسبق للحلقة القادمة 305 00:24:09,350 --> 00:24:12,560 !أيّها الصبية، اسعوا للحقول المفتوحة والبراري 306 00:24:12,560 --> 00:24:14,720 أتوجد حقول مفتوحة الآن؟ 307 00:24:14,720 --> 00:24:18,220 .لا نملك خيارًا سوى مشاهدتها على الأشرطة 308 00:24:18,220 --> 00:24:20,550 :في الحلقة القادمة من الأميرة السحرية مينكي مومو 309 00:24:20,550 --> 00:24:22,530 ".براري استئجار الفيديو" 310 00:24:22,530 --> 00:24:25,040 !دعوا براري قلبكم تفتح على مصراعيها 311 00:24:25,040 --> 00:24:28,440 !يقفز مباشرة من الشريط في منظر بانورامي بزاوية 360 درجة 312 00:24:28,480 --> 00:24:30,400 !تضمن مومو الأمر 313 00:24:30,400 --> 00:24:32,170 !إن فوتموه، شاهدوه على الشريط 314 00:24:31,280 --> 00:24:36,010 براري استئجار الفيديو 315 00:24:32,170 --> 00:24:34,380 يا إلهي... الشريط ثانيةً؟ 26120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.