All language subtitles for Mahou no Princess Minky Momo - Yume wo Dakishimete - 08
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,440
الأميرةالسحريّة
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,440
مينكي مومو
3
00:01:36,890 --> 00:01:38,630
منذ زمن بعيد...
4
00:01:38,630 --> 00:01:43,380
في زمنٍ سحيق، قريب
لدرجة أنه قد يبدو كالغد...
5
00:01:43,770 --> 00:01:47,620
في كون هنالك، على كوكب
هنالك، في مدينة هنالك...
6
00:01:47,620 --> 00:01:49,880
عاشت فتاة.
7
00:01:50,340 --> 00:01:53,970
بدت كأي فتاةٍ عادية تجدها في أي مكان.
8
00:01:53,970 --> 00:01:56,130
لكن كان هناك فرقٌ واحد...
9
00:01:56,350 --> 00:02:00,410
هذه الفتاة تستطيع استخدام
السحر للتحول لشخص بالغ!
10
00:02:00,410 --> 00:02:04,360
أطلقوا عليها اسم مومو.
11
00:02:05,220 --> 00:02:11,190
كيف تلعب الغولف مع الخلد
12
00:02:06,880 --> 00:02:09,220
".كيف تلعب الغولف مع الخلد"
13
00:02:20,160 --> 00:02:24,990
نهائيّات بطولة مدينة هناك المفتوحة
!بدأت تحتدم أخيرًا
14
00:02:25,260 --> 00:02:28,000
!الحفرة القصيرة رقم 16
15
00:02:33,090 --> 00:02:36,560
...تتجه الكرة نحو العلم مباشرة و
16
00:02:41,040 --> 00:02:42,510
!دخلت
17
00:02:43,360 --> 00:02:45,890
ألا يلعب والدك الغولف أيضًا يا مومو؟
18
00:02:55,520 --> 00:02:59,200
.قد تبدو صعبة، ولكنّها صعبة في الحقيقة
19
00:02:59,500 --> 00:03:02,030
!افعلها فحسب يا أبي
20
00:03:02,030 --> 00:03:03,660
.لا ينبغي أن نستعجل
21
00:03:04,700 --> 00:03:07,690
...أولًا، ركزي مشاعرك في الكرة
22
00:03:13,750 --> 00:03:16,710
.تكاد تبدو محترفًا
23
00:03:17,080 --> 00:03:18,680
!أنت بارع يا بابا
24
00:03:18,680 --> 00:03:20,220
!أنت أشبه بلاعب غولف محترف
25
00:03:21,300 --> 00:03:24,140
.يبدو أنّي لم أفقد مهارتي
26
00:03:24,140 --> 00:03:26,810
!دعني أجرب أيضًا يا بابا
27
00:03:26,810 --> 00:03:28,390
...ماذا؟ لحظة
28
00:03:28,390 --> 00:03:31,510
ألعبت الغولف من قبل يا مومو؟
29
00:03:31,510 --> 00:03:32,490
لا
30
00:03:32,490 --> 00:03:33,890
...لكن
31
00:03:33,890 --> 00:03:39,130
آخذ الكرة الصغيرة ثم... هكذا
32
00:03:45,410 --> 00:03:46,770
!يا إلهي
33
00:03:47,280 --> 00:03:49,490
!لا تدخلي الكرة في الحفرة يا مومو
34
00:03:49,490 --> 00:03:52,280
!عليك أن تضربيها عدة مرات مثل والدك
35
00:03:52,810 --> 00:03:57,090
.لا، في الغولف الخاسر هو من يضرب الكرة أكثر
36
00:03:57,520 --> 00:04:01,010
!ماذا؟ أيعني هذا أنّ مومو عبقريّة غولف؟
37
00:04:01,010 --> 00:04:03,970
لماذا لا تهدفين لأن تصبحي
لاعبة غولف محترفة يا مومو؟
38
00:04:03,970 --> 00:04:05,940
لاعبة غولف محترفة؟
39
00:04:06,360 --> 00:04:07,960
!ربما سأفعل
40
00:04:09,990 --> 00:04:11,430
...قد تستطيع
41
00:04:16,400 --> 00:04:20,680
.لا يمكن أن تصبح لاعبة غولف محترفة بهذه البساطة
42
00:04:21,360 --> 00:04:23,610
بابا، هل ملعب الغولف بعيد؟
43
00:04:23,610 --> 00:04:26,960
.لا، نكاد نصل، أوشكنا نصل
44
00:04:27,620 --> 00:04:31,470
ضربة مومو المباشرة التي دخلت الحفرة
.من أول محاولة أصابته بصدمة حقيقية
45
00:04:31,470 --> 00:04:32,540
!صحيح
46
00:04:45,250 --> 00:04:46,420
!رائع
47
00:04:46,420 --> 00:04:48,830
.هذا ناديي المفضل
48
00:04:48,830 --> 00:04:49,950
...ماذا
49
00:04:59,400 --> 00:05:01,860
!ماذا حدث للتو؟
50
00:05:08,050 --> 00:05:10,430
ما ذلك الشيء اللامع؟
51
00:05:10,430 --> 00:05:13,450
!مرحى! إنّه نادٍ جديد
52
00:05:13,450 --> 00:05:14,710
!سيفتح قريبًا
53
00:05:14,710 --> 00:05:16,210
!سيغلق اليوم
54
00:05:16,210 --> 00:05:17,830
!يا لسوء حظك
55
00:05:18,050 --> 00:05:20,120
!نادٍ جديد؟
56
00:05:20,120 --> 00:05:23,080
!من قام بهذا؟
57
00:05:28,720 --> 00:05:31,620
أيّها السيد مول! أين أنت؟
58
00:05:31,620 --> 00:05:33,510
أين تختبئ؟
59
00:05:34,270 --> 00:05:37,740
أتينا كل الطريق إلى هنا ولا نستطيع لعب الغولف؟
60
00:05:37,740 --> 00:05:40,720
.ولكن التمشي لطيف
61
00:05:40,720 --> 00:05:43,500
!ملعب الغولف هذا رائع
62
00:05:43,500 --> 00:05:48,810
.نعم. يقولون حتى إن لعبة الغولف وُلدت على هذا الملعب
63
00:05:48,810 --> 00:05:52,560
ملاعب الغولف في جميع أنحاء
.العالم تُحاكي تصميم هذا الملعب
64
00:05:52,560 --> 00:05:54,230
حقًا؟
65
00:05:54,230 --> 00:05:57,250
.أظن أنّ والد مومو سيعرف أفضل من أيّ أحد آخر
66
00:05:57,520 --> 00:06:00,140
والدها؟ لماذا؟
67
00:06:01,990 --> 00:06:03,820
.أشتم شيئًا. أشبه بالدخان
68
00:06:03,820 --> 00:06:05,390
أثمة شيء يحترق؟
69
00:06:05,390 --> 00:06:07,170
!أليس ذلك دخان؟ هناك
70
00:06:10,490 --> 00:06:13,100
!هناك! الدخان قادم من هناك
71
00:06:16,110 --> 00:06:18,580
أيوجد حريق تحت الأرض؟
72
00:06:21,630 --> 00:06:24,500
أيّها السيّد مول! أين أنت؟
73
00:06:24,500 --> 00:06:27,290
!هنا! هنا
74
00:06:29,430 --> 00:06:31,680
ماذا تفعل في هذا المكان؟
75
00:06:32,290 --> 00:06:35,110
.أحاول إيصال الخلد إلى مكان آمن
76
00:06:35,110 --> 00:06:36,680
!أنتم، اخرجوا بسرعة
77
00:06:36,680 --> 00:06:38,750
.سينتهي بكم الحال محروقين
78
00:06:42,930 --> 00:06:44,360
أهؤلاء جميعكم؟
79
00:06:51,020 --> 00:06:53,530
.جميعها تحمل كرات غولف
80
00:06:53,530 --> 00:06:58,150
الخلدان الموجودة هنا مشهورة
.بجمع كرات الغولف في مكان واحد
81
00:06:58,150 --> 00:06:59,300
لماذا؟
82
00:07:02,810 --> 00:07:06,280
.يقول أنّ أمها أخبرتها بفعل ذلك
83
00:07:06,280 --> 00:07:08,740
،تعلمت الخلد الأم من الخلد الجدة
84
00:07:08,740 --> 00:07:12,680
!والخلد الجدة تعلمت من أمها
85
00:07:13,000 --> 00:07:17,880
بمعنى آخر، تملك خلدان سانت
.بيترسن حبًا للغولف متوارث عبر الأجيال
86
00:07:17,880 --> 00:07:21,020
.وسكّان المكان يحبون الخلدان أيضًا
87
00:07:21,020 --> 00:07:23,770
...ولكن يوجد استثناء واحد
88
00:07:24,260 --> 00:07:25,650
.إذا ذكر الشيطان، جاء
89
00:07:25,650 --> 00:07:27,160
!أتوا
90
00:07:32,980 --> 00:07:34,510
!الخلدان اللعينة
91
00:07:34,510 --> 00:07:37,060
!سأطردكم جميعًا
92
00:07:38,650 --> 00:07:42,520
يا له من وغد! كيف يقود سيارته على ملعب غولف؟
93
00:07:42,820 --> 00:07:46,970
.هذا والدر الذي اشترى ملعب الغولف
94
00:07:47,750 --> 00:07:50,930
هذا من هدم النادي إذًا؟
95
00:07:50,930 --> 00:07:55,140
يريد تحويل ملعب الغولف
.إلى وجهة راقية
96
00:07:55,140 --> 00:07:57,710
.يعتبر الخلدان أعداءه اللدودين
97
00:07:57,710 --> 00:08:01,660
يريد طرد الخلدان وإغراقها... إنّه رجل قاسٍ جدًا
98
00:08:02,250 --> 00:08:05,000
...فهمت. هذا هو إذًا
99
00:08:05,350 --> 00:08:07,990
.أنوي الاستقالة
100
00:08:07,990 --> 00:08:10,400
.أرفض العمل لهذا الرجل
101
00:08:12,010 --> 00:08:14,040
!إنّه عدونا
102
00:08:14,040 --> 00:08:15,450
!سنلقنه درسًا
103
00:08:28,950 --> 00:08:29,990
.هذه هي
104
00:08:29,990 --> 00:08:31,690
صور للعب الغولف؟
105
00:08:31,690 --> 00:08:36,410
.أجل. إنّها جداريات قديمة اكتشفها والدك
106
00:08:36,970 --> 00:08:40,620
صحيح، أليست جداريات جميلة ومليئة بالحيوية؟
107
00:08:40,620 --> 00:08:44,720
ركل شخص حجرًا بشكل عشوائي
...وانتهى به المطاف داخل حفرة خلد
108
00:08:44,720 --> 00:08:47,010
.نظن أنّ هذا هو أصل الغولف
109
00:08:47,010 --> 00:08:48,880
.هذا ما تخبرنا به الجداريات
110
00:08:48,880 --> 00:08:54,600
منذ ذلك الحين، عاش البشر وخلدان
.سانت بيترسن بتناغم
111
00:08:56,070 --> 00:08:56,780
.انظروا
112
00:08:56,780 --> 00:09:01,900
استخدمت سانت بيترسن الخلد رمزًا
.لملعب الغولف الخاص بها طيلة هذه الفترة
113
00:09:01,900 --> 00:09:04,090
،وخلال تلك المدة الطويلة
114
00:09:04,090 --> 00:09:08,810
تطورت خلدان هذا المكان
حتّى بدأت تجمع كرات الغولف؟
115
00:09:08,810 --> 00:09:12,230
!صداقة بين البشر والخلدان! كم هذا جميل
116
00:09:12,230 --> 00:09:15,070
!لا يمكن أن نسمح له بطرد أولئك الخلدان
117
00:09:15,070 --> 00:09:19,070
!علينا حماية الخلدان بأنفسنا
118
00:09:19,560 --> 00:09:20,740
!أحسنت القول
119
00:09:20,990 --> 00:09:24,650
!ليس الخلدان فحسب. علينا حماية ملعبنا للغولف
120
00:09:24,650 --> 00:09:27,690
!علينا أن نتصرف بسرعة قبل فوات الأوان
121
00:09:27,690 --> 00:09:30,280
!صحيح، صحيح
122
00:09:30,750 --> 00:09:33,990
.حسنًا أيّها العم، فلنجمع سكّان المدينة
123
00:09:33,990 --> 00:09:35,550
!حسنًا، اترك الأمر لي
124
00:09:36,010 --> 00:09:38,140
!بدأت الأمور تصبح مثيرة
125
00:09:48,310 --> 00:09:51,270
ألا تريد الإنصات لنا حتّى بعد كلّ ما قلناه؟
126
00:09:51,270 --> 00:09:53,690
!اشتريت ملعب الغولف هذا
127
00:09:53,690 --> 00:09:56,650
!القرار لي بشأن ما سأفعله به
128
00:09:56,650 --> 00:10:00,560
!اخرجوا حالًا! لا رأي لكم بالأمر
129
00:10:00,560 --> 00:10:03,450
.أنا عمدة سانت بيترسن
130
00:10:04,110 --> 00:10:05,700
.استمع أيّها السيد والدر
131
00:10:05,700 --> 00:10:09,980
.وجد نادي الغولف هذا مع سكان المدينة لأجيال
132
00:10:10,410 --> 00:10:13,460
قطعتَ وعدًا بألّا تجعل نادي الغولف هذا
133
00:10:13,460 --> 00:10:15,460
.حصريًا للأغنياء
134
00:10:16,750 --> 00:10:18,470
!لا أتذكر هذا
135
00:10:18,700 --> 00:10:20,200
!لـ-لا يمكن
136
00:10:20,200 --> 00:10:21,990
!أيّها الكاذب! شرير
137
00:10:21,990 --> 00:10:23,050
!أعده
138
00:10:23,050 --> 00:10:25,220
!ماذا قلتم؟
139
00:10:26,580 --> 00:10:30,760
هل يمكنك أن تعفو عن الخلدان على الأقل؟
140
00:10:30,760 --> 00:10:33,480
.الخلدان رمز هذه المدينة
141
00:10:33,480 --> 00:10:35,160
!لا تكن سخيفًا
142
00:10:35,160 --> 00:10:37,940
!لن أسمح لخلد واحد بالعيش هنا
143
00:10:37,940 --> 00:10:41,230
!سيكون هذا ملعب غولف خاليًا من الخلدان
144
00:10:41,230 --> 00:10:42,430
.لا نملك خيارًا
145
00:10:42,430 --> 00:10:48,250
سيّد والدر. أتوافق بتسوية الأمور بطريقة مدينتنا؟
146
00:10:49,730 --> 00:10:55,320
إن خسرنا، فلن نتدخل بتطويرك
.لملعب الغولف ثانيةً
147
00:10:55,810 --> 00:10:57,340
...ولكن إن فزنا
148
00:10:57,730 --> 00:11:01,880
ماذا؟ وكيف تسوّي المدينة الأمور؟
149
00:11:01,880 --> 00:11:04,260
!ببطولة غولف بالطبع
150
00:11:04,810 --> 00:11:06,220
...أيّها العمدة
151
00:11:06,470 --> 00:11:08,930
!هذا خطير للغاية أيّها العمدة
152
00:11:08,930 --> 00:11:10,090
.هذا سيّئ
153
00:11:10,090 --> 00:11:11,240
.نفعل بالضبط ما يريده
154
00:11:11,240 --> 00:11:12,690
ماذا سيحدث إن خسرنا؟
155
00:11:13,390 --> 00:11:14,800
.لا تقلقوا
156
00:11:14,800 --> 00:11:16,640
.هذا هو أسلوب مدينتنا
157
00:11:16,640 --> 00:11:18,250
.معنا الحق
158
00:11:18,250 --> 00:11:20,890
.لطالما سوينا الأمور بالغولف
159
00:11:20,890 --> 00:11:24,620
!ستسوّي الغولف الأمر هذه المرة أيضًا بالتأكيد
160
00:11:25,480 --> 00:11:27,370
...لكن... أنا
161
00:11:27,370 --> 00:11:29,050
!موافق
162
00:11:29,050 --> 00:11:31,060
!سنسوّي الأمر بالغولف
163
00:11:31,060 --> 00:11:34,710
!وسأغلق أفواهكم إلى الأبد
164
00:11:35,400 --> 00:11:38,050
كيف يسوون الأمر بالغولف؟
165
00:11:38,340 --> 00:11:42,080
.يرشح كلّ جانب مشارك بالتأكيد
166
00:11:43,180 --> 00:11:45,120
ألست مسرورة لقدومك يا مومو؟
167
00:11:45,120 --> 00:11:47,900
!سترين مباراة غولف الآن
168
00:11:48,210 --> 00:11:51,130
!يا إلهي! هذا ليس وقت الاحتفال
169
00:11:51,130 --> 00:11:53,490
!حياة الخلدان على المحك
170
00:11:53,490 --> 00:11:55,110
.صحيح
171
00:11:55,360 --> 00:11:57,070
.هذا فظيع
172
00:11:57,070 --> 00:12:01,150
الأميرة السحريّة
173
00:11:57,070 --> 00:12:01,150
مينكي مومو
174
00:12:01,150 --> 00:12:02,780
الأميرة السحريّة
175
00:12:01,150 --> 00:12:02,780
مينكي مومو
176
00:12:02,860 --> 00:12:04,740
الأميرة السحريّة
177
00:12:02,860 --> 00:12:04,740
مينكي مومو
178
00:12:15,670 --> 00:12:18,640
!أيّها السادة، حان وقت تسوية الأمور
179
00:12:18,640 --> 00:12:20,890
!خصمنا هو هذا الرجل! والدر
180
00:12:21,630 --> 00:12:24,630
!أجل! والدر هو عدونا
181
00:12:25,500 --> 00:12:26,740
!وصلت التعزيزات
182
00:12:34,560 --> 00:12:37,210
.سنعيش ونموت معكم
183
00:12:37,720 --> 00:12:39,520
!سنقاتل حتى النهاية
184
00:12:40,360 --> 00:12:44,280
!نحن مسرورون من أعماق، أعماق قلبنا لوجودكم
185
00:12:44,550 --> 00:12:45,470
!أجل
186
00:12:53,590 --> 00:12:57,700
.معي جاكي سترايك، بطل أمريكا العام
187
00:12:57,700 --> 00:12:58,840
!مرحبًا
188
00:13:01,300 --> 00:13:04,590
.بطل إنجلترا العام، نوسترا داماس
189
00:13:04,590 --> 00:13:05,450
!أهلًا
190
00:13:06,020 --> 00:13:09,710
.بطل أستراليا، كيلوغ نيومان
191
00:13:09,710 --> 00:13:10,970
!أهلًا
192
00:13:13,430 --> 00:13:17,350
وإذًا؟ هل اخترتم لاعبكم؟
193
00:13:18,220 --> 00:13:20,500
حسنًا، أتريد المشاركة؟
194
00:13:21,050 --> 00:13:23,700
!يستحيل أن أواجه هؤلاء المحترفين
195
00:13:23,700 --> 00:13:27,360
.ولكن، لا أصدق أنّهم هنا
...أود الحصول على توقيعهم
196
00:13:27,920 --> 00:13:30,410
.حصلت على توقيعهم
197
00:13:32,710 --> 00:13:37,210
لن تكون لديهم فرصة إذا شعروا
.بالرهبة قبل بدء المنافسة
198
00:13:37,480 --> 00:13:40,050
صحيح، ما العمل؟
199
00:13:40,050 --> 00:13:43,210
!صحيح! لدينا لاعبة أيضًا
200
00:13:43,440 --> 00:13:46,530
!صحيح! لاعبة محترفة أيضًا
201
00:13:50,090 --> 00:13:52,560
!باريرو باريرو دوريرينبا
202
00:13:53,070 --> 00:13:55,850
!تياران تياران ماريرينبا
203
00:13:56,360 --> 00:14:01,400
!فلتصبحي لاعبة غولف محترفة بلمسة مينكي
204
00:14:26,130 --> 00:14:30,340
ما الخطب؟ هل أعتبر نفسي فائزًا إذًا؟
205
00:14:30,340 --> 00:14:32,080
...حسنًا... أنا
206
00:14:32,080 --> 00:14:33,060
!لحظة
207
00:14:33,060 --> 00:14:34,330
.أنا سألعب
208
00:14:36,090 --> 00:14:39,010
.سأقبل هذا التحدي بسرور
209
00:14:39,010 --> 00:14:40,600
ألا تمانع هذا يا سيّد والدر؟
210
00:14:40,600 --> 00:14:42,370
امرأة محترفة؟
211
00:14:42,740 --> 00:14:43,790
.لا بأس
212
00:14:44,000 --> 00:14:46,600
من هذه المرأة؟
213
00:14:46,600 --> 00:14:47,990
.لا أدري
214
00:14:48,650 --> 00:14:51,100
.حسنًا، سأواجهك
215
00:15:05,260 --> 00:15:06,300
!ضربة جيدة
216
00:15:13,690 --> 00:15:14,940
!خذها
217
00:15:20,090 --> 00:15:21,310
!ضربة جيدة
218
00:15:21,570 --> 00:15:25,830
.كان هذا مذهلًا! يا له من اندفاع رائع
219
00:15:27,230 --> 00:15:29,040
.حسنًا، سأقوم بدور مساعدك في الملعب
220
00:15:29,040 --> 00:15:32,160
إن كان لديك أيّ سؤال عن ملعب
.الغولف هذا، فاسأليني
221
00:15:32,420 --> 00:15:33,780
!شكرًا جزيلًا لك
222
00:15:33,780 --> 00:15:34,660
.مسرورة للعمل معك
223
00:15:49,970 --> 00:15:52,180
!سحقًا! ضربتها أعلى من اللازم
224
00:15:56,320 --> 00:15:58,060
.تحتاجين المزيد من التدريب
225
00:16:01,670 --> 00:16:03,240
!يا لها من خدعة قذرة
226
00:16:03,240 --> 00:16:04,610
!والدر الوغد
227
00:16:04,610 --> 00:16:06,010
...حسنًا
228
00:16:06,010 --> 00:16:08,340
.سنطارد والدر
229
00:16:08,340 --> 00:16:09,960
.لنفترق هنا إذًا
230
00:16:09,960 --> 00:16:11,280
!حظًا موفقًا لك
231
00:16:11,280 --> 00:16:12,090
!أجل
232
00:16:26,520 --> 00:16:29,560
!لا أدري أين لعبت من قبل، ولكنّها بارعة للغاية
233
00:16:29,560 --> 00:16:30,810
.صحيح
234
00:16:35,090 --> 00:16:36,630
أرأيتم؟
235
00:16:37,370 --> 00:16:38,650
.كما هو متوقع
236
00:16:38,650 --> 00:16:40,970
...ضرباته دقيقة للغاية
237
00:16:48,980 --> 00:16:50,400
!فعلها
238
00:16:54,190 --> 00:16:55,450
!فعلتها
239
00:17:12,800 --> 00:17:14,440
!ضربة رائعة
240
00:17:16,030 --> 00:17:18,450
!ضربة رائعة! استمري بهذا
241
00:17:19,730 --> 00:17:22,020
.رغم ذلك، ليست بالمباراة السهلة
242
00:17:22,020 --> 00:17:24,950
.فأنا أواجه بطل أمريكا العام
243
00:17:24,950 --> 00:17:28,570
.ولكنّك تبدين جهدًا ممتازًا
244
00:17:28,570 --> 00:17:30,860
.يختلف بذل الجهد عن الفوز
245
00:17:38,890 --> 00:17:41,310
!ظننتها دخلت
246
00:17:43,340 --> 00:17:44,290
!سحقًا
247
00:17:49,690 --> 00:17:51,520
!لا
248
00:17:52,340 --> 00:17:54,010
!وقت مستقطع! وقت مستقطع
249
00:17:54,010 --> 00:17:55,520
!أريد تبديل اللاعب
250
00:17:55,520 --> 00:17:57,410
.يفترض أن نكون متعادلين الآن
251
00:17:57,410 --> 00:17:59,010
.لا، لا نزال خاسرين
252
00:18:12,680 --> 00:18:15,150
!ابذلي جهدك يا مومو
253
00:18:25,160 --> 00:18:26,500
!سحقًا
254
00:18:27,820 --> 00:18:29,420
كم أصبح الفرق الآن؟
255
00:18:29,680 --> 00:18:34,740
تبذل مومو جهدها، ولكن يضرب
!هؤلاء الأبطال الكرة بشكل قوي جدًا
256
00:18:34,740 --> 00:18:36,100
.كما هو متوقع
257
00:18:36,100 --> 00:18:38,880
!ولكن دعونا نشجعها دون استسلام حتى النهاية
258
00:18:38,880 --> 00:18:42,850
!أجل، هذه مومو، لن تخسر ببساطة
259
00:18:49,030 --> 00:18:50,740
.يبدو أنّي فشلت
260
00:19:08,680 --> 00:19:10,260
!ثلاث ضربات طائشة متتالية؟
261
00:19:10,260 --> 00:19:13,010
!لا! سأبدل اللاعب
262
00:19:34,090 --> 00:19:34,950
...ماذا
263
00:19:40,740 --> 00:19:43,740
!اختفت الكرة! مستحيل
264
00:19:43,740 --> 00:19:46,150
!تبديل اللاعب
265
00:19:50,840 --> 00:19:52,440
.هذه الحفرة الأخيرة
266
00:19:52,440 --> 00:19:54,020
.إنّها مذهلة
267
00:19:54,020 --> 00:19:56,450
".يطلق عليها "غمازة الساحرة
268
00:19:56,450 --> 00:19:58,760
.يمكن أن يحدث أيّ شيء على هذا الجزء من الملعب
269
00:19:59,580 --> 00:20:01,890
.ستقلبين الطاولة إن أدخلتِها بضربة واحدة
270
00:20:01,890 --> 00:20:02,760
ماذا ستفعلين؟
271
00:20:03,380 --> 00:20:04,930
.سأهدف لذلك بالطبع
272
00:20:05,610 --> 00:20:06,900
.هذه هي الروح
273
00:20:06,900 --> 00:20:08,680
.الرياح القادمة من البحر قويّة
274
00:20:08,680 --> 00:20:10,740
.حاولي أن تبقيها منخفضة
275
00:20:10,740 --> 00:20:11,830
.مفهوم
276
00:20:16,250 --> 00:20:17,110
.ها أنا ذي
277
00:20:17,360 --> 00:20:18,630
...مومو
278
00:20:27,870 --> 00:20:29,410
!انطلقي
279
00:20:30,830 --> 00:20:32,370
!إنّها تذهب أبعد من اللازم
280
00:20:32,370 --> 00:20:33,750
!لا
281
00:20:42,130 --> 00:20:45,400
!قلبنا الطاولة! فزنا
282
00:20:46,250 --> 00:20:48,300
!مرحى! فزنا
283
00:20:48,630 --> 00:20:51,310
!رائع! فعلناها
284
00:20:54,310 --> 00:20:57,000
!ماذا يجري؟
285
00:20:57,000 --> 00:20:59,730
!أكرهكم جميعًا
286
00:21:24,320 --> 00:21:26,680
!رائع، رائع
287
00:21:26,680 --> 00:21:30,260
أرأيت كيف قلب مومو الطاولة
بإدخالها للكرة بضربة واحدة يا عزيزتي؟
288
00:21:30,260 --> 00:21:35,270
.نعم، إنّها موهوبة بالغولف مثلي
289
00:21:35,270 --> 00:21:36,060
...صحيح
290
00:21:37,280 --> 00:21:43,400
ولكن متى كانت آخر مرة استمتعنا
فيها بالغولف معًا في سانت أندريوس؟
291
00:21:43,400 --> 00:21:44,970
...كان ذلك
292
00:21:44,970 --> 00:21:47,840
.صرت كثير النسيان مؤخرًا
293
00:21:47,840 --> 00:21:48,910
!صحيح
294
00:21:50,890 --> 00:21:53,040
!لنستمتع بالغولف أيضًا
295
00:21:53,280 --> 00:21:55,960
.ولكن لا يمكننا أن نستخدم العصي الطويلة هنا
296
00:21:55,960 --> 00:21:58,800
.الغولف في مارينارسا هي الغولف المصغرة
297
00:21:58,800 --> 00:22:00,250
.لنلعب المصغرة
298
00:22:01,550 --> 00:22:06,220
أود أن أستمتع بلعب الغولف
.في ملعب مناسب مثل هذا
299
00:22:10,390 --> 00:22:14,460
أنت، إن حفرت حفرة هنا
.فستتسبب بالمشاكل للجميع
300
00:22:14,460 --> 00:22:16,290
.اذهب إلى هناك
301
00:22:22,730 --> 00:22:25,400
المكان هادئ، أليس كذلك أيّها السيد مول؟
302
00:22:25,400 --> 00:22:27,870
.هذا المكان دائمًا هكذا
303
00:22:27,870 --> 00:22:30,110
.ودائمًا ما سيكون كذلك
304
00:24:06,520 --> 00:24:10,260
عرض مسبق للحلقة القادمة
305
00:24:09,350 --> 00:24:12,560
!أيّها الصبية، اسعوا للحقول المفتوحة والبراري
306
00:24:12,560 --> 00:24:14,720
أتوجد حقول مفتوحة الآن؟
307
00:24:14,720 --> 00:24:18,220
.لا نملك خيارًا سوى مشاهدتها على الأشرطة
308
00:24:18,220 --> 00:24:20,550
:في الحلقة القادمة من الأميرة السحرية مينكي مومو
309
00:24:20,550 --> 00:24:22,530
".براري استئجار الفيديو"
310
00:24:22,530 --> 00:24:25,040
!دعوا براري قلبكم تفتح على مصراعيها
311
00:24:25,040 --> 00:24:28,440
!يقفز مباشرة من الشريط في منظر بانورامي بزاوية 360 درجة
312
00:24:28,480 --> 00:24:30,400
!تضمن مومو الأمر
313
00:24:30,400 --> 00:24:32,170
!إن فوتموه، شاهدوه على الشريط
314
00:24:31,280 --> 00:24:36,010
براري استئجار الفيديو
315
00:24:32,170 --> 00:24:34,380
يا إلهي... الشريط ثانيةً؟
26120