All language subtitles for Mahou no Princess Minky Momo - Yume wo Dakishimete - 05
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,110 --> 00:00:09,550
الأميرة السحرية
2
00:00:06,110 --> 00:00:09,550
مينكي مومو
3
00:01:36,640 --> 00:01:38,010
منذ زمن بعيد...
4
00:01:38,010 --> 00:01:43,470
في زمنٍ سحيق، قريب
لدرجة أنه قد يبدو كالغد...
5
00:01:43,470 --> 00:01:47,520
في كون هنالك، على كوكب
هنالك، في مدينة هنالك...
6
00:01:47,520 --> 00:01:49,790
عاشت فتاة.
7
00:01:50,080 --> 00:01:54,610
بدت كأي فتاةٍ عادية تجدها في أي مكان.
8
00:01:54,610 --> 00:01:57,130
لكن كان هناك فرقٌ واحد...
9
00:01:57,130 --> 00:02:01,180
هذه الفتاة تستطيع استخدام
السحر للتحول لشخص بالغ!
10
00:02:01,180 --> 00:02:05,140
أطلقوا عليها اسم مومو.
11
00:02:05,140 --> 00:02:11,110
أرض الحلوى العجيبة
12
00:02:06,810 --> 00:02:09,650
"أرض الحلوى العجيبة."
13
00:02:12,450 --> 00:02:15,530
أسرع! أسرع، أسرع!
14
00:02:16,810 --> 00:02:18,490
هيا!
15
00:02:18,490 --> 00:02:20,490
لا تُسقطي نقودك!
16
00:02:20,490 --> 00:02:22,780
لا بأس! أنا لها!
17
00:02:23,120 --> 00:02:24,400
انعطفوا يمينًا من هنا!
18
00:02:24,400 --> 00:02:25,660
أعرف!
19
00:02:33,210 --> 00:02:35,720
يا إلهي! انظروا إلى هذا الطابور!
20
00:02:35,720 --> 00:02:37,000
لا أصدق ذلك!
21
00:02:37,000 --> 00:02:38,440
يا إلهي!
22
00:02:38,440 --> 00:02:39,560
يا للهول!
23
00:02:39,560 --> 00:02:40,690
يا للهول!
24
00:02:40,690 --> 00:02:42,890
أظن أننا جميعًا نريد الشيء نفسه.
25
00:02:42,890 --> 00:02:45,140
سننتظر إلى الأبد.
26
00:02:45,380 --> 00:02:46,700
هذا صحيح.
27
00:02:53,350 --> 00:02:55,020
انتظرنا ساعتين!
28
00:02:55,280 --> 00:02:58,210
ولم نتمكن من شراء سوى واحدة!
29
00:02:58,210 --> 00:02:59,770
لكن لا بأس.
30
00:02:59,770 --> 00:03:02,010
هذه الحلوى مشهورة في جميع أنحاء العالم.
31
00:03:02,010 --> 00:03:05,900
لو كان شراؤها بهذه السهولة، لما قدرناها كثيرًا.
32
00:03:05,900 --> 00:03:08,150
الآن، لنَتذوقها...
33
00:03:10,500 --> 00:03:12,320
لذيذة جدًا!
34
00:03:15,920 --> 00:03:17,450
هل تريدون تذوقها يا رفاق؟
35
00:03:19,180 --> 00:03:20,380
لا، شكرًا.
36
00:03:21,510 --> 00:03:23,660
حسنًا، سأتناولها إذًا.
37
00:03:33,300 --> 00:03:35,800
تقلص حجمها بالفعل.
38
00:03:35,800 --> 00:03:37,820
أتمنى لو كان لدي المزيد...
39
00:03:38,150 --> 00:03:41,950
إن كانوا يبيعونها في المتجر،
فلا بد أنهم يصنعونها في مكان ما.
40
00:03:41,950 --> 00:03:43,820
لِمَ لا نذهب إلى المصنع؟
41
00:03:43,820 --> 00:03:45,230
المصنع؟
42
00:03:45,230 --> 00:03:47,120
لا بد أنه موجود على الغلاف.
43
00:03:49,490 --> 00:03:51,270
لا يوجد شيء مكتوب!
44
00:03:51,270 --> 00:03:52,480
لكن ينبغي أن يكون!
45
00:03:52,480 --> 00:03:53,580
أرأيت؟
46
00:03:53,580 --> 00:03:54,930
لنرَ...
47
00:03:54,930 --> 00:03:56,250
إنها محقة.
48
00:03:56,250 --> 00:03:59,050
حلوى غامضة إذًا؟ غريب.
49
00:03:59,270 --> 00:04:02,050
أجل. أتساءل أين يصنعونها.
50
00:04:02,970 --> 00:04:07,540
استنتجت المحققة العظيمة
مكان وزمان عملية الاختطاف.
51
00:04:07,540 --> 00:04:10,730
بالطبع، لم يكن مجرد طفل نائم...
52
00:04:13,620 --> 00:04:16,610
أتمنى أن يعود زوجي إلى البيت قريبًا...
53
00:04:18,790 --> 00:04:20,440
مساء الخير يا ماما!
54
00:04:20,700 --> 00:04:22,650
مساء الخير يا مومو.
55
00:04:22,650 --> 00:04:26,720
ماذا! هل هذه هي حلوى
تابوبوس المشهورة عالميًا؟
56
00:04:26,720 --> 00:04:27,870
بالضبط!
57
00:04:27,870 --> 00:04:29,450
أريد أن أتذوقها!
58
00:04:29,450 --> 00:04:31,480
رجاءً؟ رجاءً؟ رجاءً؟
59
00:04:34,970 --> 00:04:36,750
يا لها من نكهة لذيذة!
60
00:04:42,080 --> 00:04:44,090
الآن، افرشي أسنانك واذهبي إلى الفراش!
61
00:04:46,250 --> 00:04:48,050
حسنًا!
62
00:04:48,490 --> 00:04:51,520
حسنًا، حان وقت العودة إلى العمل!
63
00:04:51,520 --> 00:04:54,890
هذا الشبل من ذاك الأسد.
64
00:04:55,500 --> 00:04:57,290
حسنًا، لننم يا رفاق!
65
00:04:57,290 --> 00:04:59,970
هذا صحيح! قلة النوم هي عدو البشرة الجميلة!
66
00:04:59,970 --> 00:05:02,410
أظن أن مومو تنام كفايتها.
67
00:05:04,120 --> 00:05:04,900
هل هذا هو البيت؟
68
00:05:04,900 --> 00:05:06,450
أجل، على ما يبدو.
69
00:05:06,860 --> 00:05:09,300
استنتجت المحققة العظيمة...
70
00:05:10,280 --> 00:05:15,530
أن الجاني هو على الأرجح هو نفسه.
71
00:05:20,220 --> 00:05:21,410
عزيزي؟
72
00:05:29,390 --> 00:05:30,200
لنذهب.
73
00:05:33,440 --> 00:05:34,560
ساعدوني!
74
00:05:34,560 --> 00:05:38,650
ليساعدني أحد! إنّي أتعرض للاختطاف!
75
00:05:39,210 --> 00:05:41,310
أحدكم!
76
00:05:43,650 --> 00:05:46,110
ساعدوني!
77
00:05:46,550 --> 00:05:47,570
ماما!
78
00:05:55,480 --> 00:05:56,580
ماما!
79
00:05:59,270 --> 00:06:00,720
هذا فظيع!
80
00:06:00,720 --> 00:06:02,370
علينا إخبار والدك!
81
00:06:02,370 --> 00:06:05,510
والدها في مكان ما تحت الأرض الآن!
82
00:06:05,950 --> 00:06:08,420
عجبًا، يا لها من متاهة مذهلة تحت الأرض!
83
00:06:08,420 --> 00:06:10,470
إنها تمتد إلى ما لا نهاية!
84
00:06:10,470 --> 00:06:14,870
دكتور، أخشى أننا قد نصل إلى مركز الأرض!
85
00:06:15,270 --> 00:06:17,940
حسنًا، دعونا نستمر في التقدم في الوقت الحالي.
86
00:06:20,810 --> 00:06:22,360
غورمي بوبو، تحرك!
87
00:06:24,980 --> 00:06:28,550
يا إلهي! اختطفت والدة مومو!
88
00:06:28,550 --> 00:06:30,030
لا دي دا دي دا!
89
00:06:30,030 --> 00:06:32,090
ليس هذا وقت لا دي دا.
90
00:06:32,090 --> 00:06:35,660
قد تكون مومو في خطر أيضًا!
91
00:06:35,660 --> 00:06:40,070
حان وقت الاستمتاع بحلوى قنفذ
البحر الشهيرة من مارينارسا.
92
00:06:40,070 --> 00:06:41,370
هل أنت جاهز أيها القنفذ الصغير؟
93
00:06:41,370 --> 00:06:42,630
انظر إلي...
94
00:06:43,480 --> 00:06:44,910
يو تشين!
95
00:06:44,910 --> 00:06:46,380
لسعتني!
96
00:06:46,380 --> 00:06:50,090
أصابتني! لا أستطيع تحمل هذا!
97
00:06:54,530 --> 00:06:56,390
لدينا إشارة على رادار الأحلام!
98
00:06:56,950 --> 00:06:58,850
يبدو أن هذا هو المكان.
99
00:07:04,410 --> 00:07:06,290
إنها مثل أرض الحلوى!
100
00:07:06,290 --> 00:07:07,280
أجل!
101
00:07:07,280 --> 00:07:08,590
إنه مكان صغير نوعًا ما.
102
00:07:08,590 --> 00:07:10,970
إن سألنا في الأرجاء، فسنعرف على الفور.
103
00:07:10,970 --> 00:07:14,610
أجل! بالإضافة إلى أنهم جميعًا يعيشون في منازل!
104
00:07:14,610 --> 00:07:17,130
أراهن أنهم جميعًا أشخاص لطفاء للغاية!
105
00:07:19,320 --> 00:07:20,790
يا إلهي!
106
00:07:37,220 --> 00:07:39,330
لماذا؟!
107
00:07:46,650 --> 00:07:49,010
الإجراءات الأمنية هنا مشددة للغاية!
108
00:07:52,130 --> 00:07:54,240
إننا نسقط!
109
00:07:54,480 --> 00:07:56,170
نجحنا!
110
00:08:12,470 --> 00:08:14,590
قوات الطوارئ، انسحبوا!
111
00:08:14,590 --> 00:08:16,470
قوات الطوارئ، انسحبوا!
112
00:08:16,470 --> 00:08:17,510
يا إلهي...
113
00:08:17,510 --> 00:08:19,680
كان هذا مبالغًا فيه تمامًا.
114
00:08:25,680 --> 00:08:27,610
مهلًا، هل أنا في محاكمة؟
115
00:08:32,720 --> 00:08:35,670
غيلدر حكيم! غيلدر عظيم!
116
00:08:35,670 --> 00:08:38,240
غيلدر حكيم! غيلدر عظيم!
117
00:08:38,590 --> 00:08:41,700
غيلدر رائع! غيلدر وسيم!
118
00:08:42,050 --> 00:08:44,670
غيلدر رائع! غيلدر وسيم!
119
00:08:44,980 --> 00:08:47,370
غيلدر! غيلدر! غيلدر!
120
00:08:47,370 --> 00:08:50,600
غيلدر! غيلدر! غيلدر!
121
00:08:50,600 --> 00:08:55,440
غيلدر! غيلدر! غيلدر!
122
00:08:50,770 --> 00:08:51,820
ما الذي يحدث هنا؟
123
00:08:51,820 --> 00:08:52,550
لا أملك أدنى فكرة.
124
00:08:55,850 --> 00:08:56,990
شكرًا لكم!
125
00:08:56,990 --> 00:08:58,370
شكرًا لكم جميعًا.
126
00:08:58,370 --> 00:09:01,040
سنبدأ الآن المحاكمة.
127
00:09:01,040 --> 00:09:02,560
سأكون أنا القاضي—
128
00:09:02,560 --> 00:09:05,530
الرئيس ورئيس الوزراء والقائد العام للجيش،
129
00:09:05,530 --> 00:09:08,890
والبحرية والقوات الجوية لدولة سبوبوتا، غيلدر!
130
00:09:09,270 --> 00:09:11,930
غيلدر حكيم! غيلدر عظيم!
131
00:09:11,930 --> 00:09:14,890
غيلدر رائع! غيلدر إلى الأبد!
132
00:09:14,890 --> 00:09:15,770
كفى.
133
00:09:16,300 --> 00:09:23,200
نظرًا لأن حادثة اليوم خطيرة للغاية،
أطلب من جميع المتفرجين المغادرة!
134
00:09:26,150 --> 00:09:28,130
ما كل هذا؟ ما الذي يحدث؟
135
00:09:31,330 --> 00:09:32,010
ماما!
136
00:09:32,010 --> 00:09:32,690
اصمتي!
137
00:09:32,690 --> 00:09:35,880
ربما ينبغي علينا الاختباء ومراقبة
الوضع في الوقت الحالي.
138
00:09:35,880 --> 00:09:37,300
حسنًا. فهمت.
139
00:09:38,910 --> 00:09:40,890
صمتًا في المحكمة!
140
00:09:40,890 --> 00:09:46,010
هذه وثيقة غامضة أرسلت إلي من
قبل المتهمة عبر الفاكس يوم أمس.
141
00:09:46,010 --> 00:09:51,020
إنها كلها هراء عن محققين عظماء ومجرمين!
142
00:09:51,260 --> 00:09:53,270
ماذا؟ هذا صحيح.
143
00:09:53,270 --> 00:09:58,450
أظنّني أخطأت في الرقم عندما
كنت أرسلها بالفاكس إلى صديقة.
144
00:09:59,220 --> 00:10:00,700
صمتًا!
145
00:10:01,050 --> 00:10:05,520
كشف تحليل دقيق للحاسوب
أن الوثيقة تحتوي على رسالة مشفرة
146
00:10:05,520 --> 00:10:08,460
تتعلق بسرّ بلادنا الأكثر حراسة!
147
00:10:10,210 --> 00:10:12,260
وبالتالي، فإن المتهمة مذنبة!
148
00:10:12,260 --> 00:10:15,420
أحكم عليك بالبقاء هنا إلى الأبد!
149
00:10:18,260 --> 00:10:19,840
صه! أخفضي صوتك!
150
00:10:19,840 --> 00:10:23,680
إن كنت سأبقى في هذه الدولة
إلى الأبد، فهل أدفع إيجارًا؟
151
00:10:24,030 --> 00:10:25,640
بالطبع لا.
152
00:10:25,640 --> 00:10:27,180
هل سأحصل على وجبات غذائية ووقت قيلولة؟
153
00:10:27,180 --> 00:10:28,980
بالطبع.
154
00:10:28,980 --> 00:10:31,720
لا يبدو هذا سيئًا.
155
00:10:31,720 --> 00:10:36,400
بالمناسبة، هل يمكنني إحضار زوجي وابنتي
وحيواناتها الأليفة الثلاث للانضمام إلينا؟
156
00:10:38,560 --> 00:10:39,860
سأفكر في الأمر.
157
00:10:41,820 --> 00:10:43,780
يا لك من كريم!
158
00:10:43,780 --> 00:10:44,740
مهلًا!
159
00:10:44,740 --> 00:10:45,970
مومو!
160
00:10:46,920 --> 00:10:49,830
رجاءً، ماما تملك بيتها الخاص!
161
00:10:49,830 --> 00:10:51,120
اترك ماما تذهب!
162
00:10:51,410 --> 00:10:54,530
أصدرت حكمي بالفعل! لا تتدخلي!
163
00:10:54,530 --> 00:10:55,920
اعتقلوها!
164
00:10:58,400 --> 00:10:59,510
ماذا؟!
165
00:11:00,700 --> 00:11:02,980
سيد غيلدر! نريد أن نطلب طلبًا!
166
00:11:02,980 --> 00:11:05,160
رجاءً، أعد إلينا حلوياتنا!
167
00:11:05,160 --> 00:11:06,250
رجاءً!
168
00:11:06,250 --> 00:11:07,490
رجاءً!
169
00:11:07,770 --> 00:11:08,930
حلويات؟
170
00:11:09,250 --> 00:11:10,770
ما الذي يحدث هنا؟
171
00:11:11,150 --> 00:11:12,900
لا أريد أن أسمع عن ذلك!
172
00:11:12,900 --> 00:11:14,230
اعتقلوهم!
173
00:11:15,580 --> 00:11:16,740
اهربوا!
174
00:11:18,810 --> 00:11:20,280
خذوا المتهمة بعيدًا!
175
00:11:20,280 --> 00:11:21,770
المتهمة، قال!
176
00:11:21,770 --> 00:11:24,780
هذا مثير للغاية! أشعر وكأنني الشخصية
الرئيسية في برنامج تلفزيوني!
177
00:11:26,450 --> 00:11:27,540
ماما!
178
00:11:28,200 --> 00:11:31,980
الأميرة السحرية
179
00:11:28,200 --> 00:11:31,980
مينكي مومو
180
00:11:31,990 --> 00:11:35,360
الأميرة السحرية
181
00:11:31,990 --> 00:11:35,360
مينكي مومو
182
00:11:39,850 --> 00:11:41,230
آسف على ما حدث من قبل.
183
00:11:41,230 --> 00:11:42,970
ليس لديك ما تعتذر عنه.
184
00:11:42,970 --> 00:11:44,300
على أي حال، انظروا إلى هذا!
185
00:11:46,250 --> 00:11:47,770
إنها حلوى تابوبس!
186
00:11:47,770 --> 00:11:48,620
أجل!
187
00:11:48,620 --> 00:11:49,470
لا أصدق ذلك!
188
00:11:49,910 --> 00:11:51,310
من أين أتت هذه؟
189
00:11:51,650 --> 00:11:54,710
وجدتها أمام البيت عندما اختطفت ماما.
190
00:11:54,710 --> 00:11:56,570
ضربة حظ إذًا؟
191
00:11:57,580 --> 00:11:59,400
هـ-هل ستعطينا إياها؟
192
00:11:59,400 --> 00:12:01,360
ماذا؟ حسنًا...
193
00:12:04,400 --> 00:12:05,720
حسنًا، لا بأس.
194
00:12:05,720 --> 00:12:06,650
خذها.
195
00:12:08,780 --> 00:12:11,710
هذا غريب. ألا يبيعونها هنا؟
196
00:12:11,710 --> 00:12:15,170
هل تظنين أنهم اعتقلوا جميع الحلويات أيضًا؟
197
00:12:15,170 --> 00:12:16,490
مستحيل!
198
00:12:16,490 --> 00:12:19,380
في الواقع، هذا الفعل ليس بغريب على الرئيس.
199
00:12:20,500 --> 00:12:23,130
حسنًا، لننفذ عملية هروب من السجن!
200
00:12:23,480 --> 00:12:24,730
هروب من السجن؟!
201
00:12:24,730 --> 00:12:28,570
مستحيل! الإجراءات الأمنية في السجن مشددة للغاية!
202
00:12:28,570 --> 00:12:29,880
لا بأس!
203
00:12:29,880 --> 00:12:32,840
فقط أروني الطريق، وسأقوم بالمهمة!
204
00:12:39,100 --> 00:12:41,080
هل هذا هو السجن حقًا؟
205
00:12:41,080 --> 00:12:42,640
يبدو أشبه بفندق.
206
00:12:42,640 --> 00:12:44,280
حسنًا، سأذهب الآن.
207
00:12:44,280 --> 00:12:47,130
شكرًا لك. اعتني بنفسك.
208
00:12:47,130 --> 00:12:47,940
أراك لاحقًا!
209
00:12:47,940 --> 00:12:48,670
وداعًا!
210
00:12:49,550 --> 00:12:50,980
يا كوكبوك.
211
00:12:50,980 --> 00:12:53,120
ما هي الوظيفة التي تسمح
لك بالتسلل إلى السجون؟
212
00:12:53,870 --> 00:12:56,780
لص خزائن؟ ليس تمامًا...
213
00:12:56,780 --> 00:12:59,540
صحيح! لِمَ لا تحاولين أن تصبحي نينجا؟
214
00:12:59,540 --> 00:13:00,920
نينجا؟
215
00:13:00,920 --> 00:13:03,510
تبدو ممتعة! لنحاول ذلك!
216
00:13:05,790 --> 00:13:08,260
باراريرو باراريرو دوريرينبا!
217
00:13:08,780 --> 00:13:11,390
تياران تيانان ماريرينبا!
218
00:13:11,930 --> 00:13:16,660
تحولي إلى نينجا يابانية بلمسة مينكي!
219
00:13:40,940 --> 00:13:43,510
سأشرع الآن في أداء واجبي!
220
00:13:43,510 --> 00:13:44,780
انطلقي!
221
00:13:44,780 --> 00:13:45,640
هيا! هيا!
222
00:13:45,640 --> 00:13:47,470
أشعر وكأنني في دراما تاريخية!
223
00:13:55,360 --> 00:13:55,990
أنت.
224
00:13:55,990 --> 00:13:56,540
حاضر.
225
00:13:56,540 --> 00:13:57,500
أين الرئيس؟
226
00:13:58,420 --> 00:14:01,110
ما زال يُري السجينة المكان.
227
00:14:01,610 --> 00:14:02,480
أين هو؟
228
00:14:02,480 --> 00:14:04,210
في المبنى الثاني.
229
00:14:04,210 --> 00:14:06,070
إنه مخلص جدًا لعمله.
230
00:14:12,700 --> 00:14:15,620
توقف! أخفض صوتك!
231
00:14:15,620 --> 00:14:18,570
إذًا؟ أليست هذه غرفة رائعة أخرى؟
232
00:14:18,570 --> 00:14:20,400
إن لم يعجبك لون الجدران، فيمكننا إعادة طلائها!
233
00:14:20,400 --> 00:14:23,290
أحمر، وردي، أي شيء تريدينه!
234
00:14:23,290 --> 00:14:25,590
الآن، رجاءً ابقي هنا إلى الأبد!
235
00:14:25,590 --> 00:14:27,630
رجاءً؟ رجاءً؟ رجاءً؟
236
00:14:29,260 --> 00:14:30,290
ماما!
237
00:14:30,290 --> 00:14:31,450
حسنًا...
238
00:14:37,210 --> 00:14:39,800
مهلًا، إنها إحدى تلك النجوم النينجا الحادة!
239
00:14:40,360 --> 00:14:41,510
سحقًا!
240
00:14:41,510 --> 00:14:44,230
هناك نينجا هنا! ألقوا القبض عليه يا رجال!
241
00:14:44,680 --> 00:14:47,490
من هناك؟ أظهر نفسك أيها المتسلل!
242
00:14:51,020 --> 00:14:51,770
الآن!
243
00:14:57,610 --> 00:14:58,830
أ-أطلقوا النار!
244
00:15:02,910 --> 00:15:05,330
مهلًا، ماذا تفعلين هنا؟
245
00:15:06,770 --> 00:15:07,950
أخطأت الشخص!
246
00:15:07,950 --> 00:15:08,920
غيلدر!
247
00:15:12,850 --> 00:15:13,970
سيدي الرئيس!
248
00:15:13,970 --> 00:15:17,140
ماذا تفعلون؟ ألقوا القبض عليها!
249
00:15:17,140 --> 00:15:17,740
حاضر!
250
00:15:18,070 --> 00:15:19,450
انسحبي في الوقت الحالي!
251
00:15:20,810 --> 00:15:22,960
لا! إنهم يتجهون نحو...
252
00:15:25,730 --> 00:15:27,720
يا لها من زهور جميلة!
253
00:15:27,720 --> 00:15:29,950
ليس هذا وقت الإعجاب بالزهور!
254
00:15:29,950 --> 00:15:31,570
آسفة، آسفة.
255
00:15:32,310 --> 00:15:34,040
بصراحة...
256
00:15:34,040 --> 00:15:35,080
احذروا!
257
00:15:43,850 --> 00:15:45,710
ماذا؟ هذا لذيذ!
258
00:15:47,280 --> 00:15:48,480
إنه كذلك حقًا!
259
00:15:48,480 --> 00:15:49,140
لنرَ!
260
00:15:49,140 --> 00:15:50,950
إنه لذيذ!
261
00:15:50,950 --> 00:15:53,660
مهلًا، طعمها مثل حلوى تابوبس!
262
00:15:53,660 --> 00:15:55,130
هذا صحيح!
263
00:15:55,680 --> 00:15:58,180
يبدو أنكم اكتشفتم سرنا الوطني.
264
00:15:58,690 --> 00:16:04,920
في الواقع، تُصنع حلوى تابوبس
من رحيق زهور تابوبس هذه،
265
00:16:04,920 --> 00:16:08,070
الذي يجمعه بدوره نحل تابوبس.
266
00:16:08,300 --> 00:16:11,180
لماذا تحافظون على سرية كهذه؟
267
00:16:11,980 --> 00:16:14,340
الآن بعد أن رأيتموها، قد أخبركم بكل شيء.
268
00:16:14,340 --> 00:16:16,080
عاشت أمتنا ذات يوم في سلام.
269
00:16:16,080 --> 00:16:19,870
لم يغادر أحد أبدًا، وكان أطفال الأمة يمتصون حلوياتهم،
270
00:16:19,870 --> 00:16:22,020
ويعيشون حياة بلا هموم.
271
00:16:22,020 --> 00:16:26,290
لكن في يوم من الأيام، انتهى بي
المطاف بتذوق حلوى من دول أخرى.
272
00:16:26,290 --> 00:16:31,240
عندها أدركت أنه لا توجد دولة
لديها حلوى لذيذة مثل حلوياتنا!
273
00:16:31,240 --> 00:16:35,390
كان من الواضح أن الناس من الدول
الأخرى سيأتون للحصول على حلوياتنا!
274
00:16:35,810 --> 00:16:40,810
منذ ذلك الحين، أقسمت على
حماية حلوى أمتنا بحياتي!
275
00:16:40,810 --> 00:16:46,290
أبيع الآن الحلوى لدول أخرى،
وأستخدم المال لشراء الأسلحة!
276
00:16:46,290 --> 00:16:48,780
ماذا؟ هذا يبدو غريبًا.
277
00:16:48,780 --> 00:16:51,870
من أجل حماية الحلوى، تبيع الحلوى للجميع،
278
00:16:51,870 --> 00:16:56,220
بحيث تنفد الحلوى هنا، ولا يستطيع
أطفال المنطقة الحصول على الحلوى؟
279
00:16:56,470 --> 00:16:58,680
ينبغي التضحية بالحلوى من أجل الحلوى...
280
00:16:58,680 --> 00:17:02,000
أي، حتى لو فقدنا الحلوى...
281
00:17:02,000 --> 00:17:03,520
اصمتي!
282
00:17:03,520 --> 00:17:07,730
الآن بعد أن عرفتم سرنا،
لا يمكنكم المغادرة أحياء!
283
00:17:17,970 --> 00:17:20,280
لا، لا، لا!
284
00:17:25,690 --> 00:17:28,350
لا تيأسوا! أمسكوا بهم!
285
00:17:53,280 --> 00:17:55,200
أين نحن؟
286
00:18:00,000 --> 00:18:00,810
فهمت!
287
00:18:00,810 --> 00:18:02,930
نحن في استوديو في محطة تلفزيونية!
288
00:18:04,620 --> 00:18:06,890
صحيح! لدي فكرة رائعة!
289
00:18:07,220 --> 00:18:10,490
السبب في اعتقالهم ماما، ولماذا يطاردوننا، هو أنهم
290
00:18:10,490 --> 00:18:12,860
لا يريدون أن ينكشف سر
حلوياتهم، أليس كذلك؟
291
00:18:13,340 --> 00:18:18,320
صحيح! لذا إن أخبرنا الجميع
الآن، فلن يبقى سرًا بعد الآن!
292
00:18:18,560 --> 00:18:19,740
هذا صحيح!
293
00:18:19,740 --> 00:18:20,800
حسنًا...
294
00:18:20,800 --> 00:18:25,770
تخطي التعويذة وتحولي إلى مذيعة أخبار رائعة!
295
00:18:31,200 --> 00:18:33,290
مومو تفترض أن أصابع قدميها ورود!
296
00:18:33,290 --> 00:18:34,090
أظنّني جاهزة.
297
00:18:41,970 --> 00:18:44,490
مساء الخير أيها المشاهدون في المنازل.
298
00:18:44,490 --> 00:18:48,920
لدينا اليوم قصة عن حلوى تابوبس المشهورة عالميًا.
299
00:18:51,350 --> 00:18:54,640
لطالما كانت أصولها غامضة،
300
00:18:54,640 --> 00:18:57,590
لكن اتضح أنها تُصنع في سبوبوتا،
301
00:18:57,590 --> 00:19:01,760
الدولة الخطيرة التي يقودها الرئيس
غيلدر غير المستقر سيئ السمعة.
302
00:19:01,760 --> 00:19:05,760
تُعرف سبوبوتا بأنها دولة خطيرة ينبغي
على الدول الأخرى عدم الاقتراب منها،
303
00:19:05,760 --> 00:19:09,680
لكنها في الواقع دولة مسالمة
حلوة ولطيفة مثل الحلوى!
304
00:19:09,680 --> 00:19:15,440
لِمَ يتعين على دولة مسالمة ولطيفة مثل
هذه أن تتنكر في صورة دولة خطيرة؟
305
00:19:15,440 --> 00:19:19,090
إنهم يعرضون تلك الصورة لحماية
حقول زهور تابوبس الثمينة!
306
00:19:26,300 --> 00:19:27,600
كان لدي شعور بأنهم سيظهرون.
307
00:19:27,600 --> 00:19:30,230
أيتها الغبية! ماذا فعلتِ؟
308
00:19:30,230 --> 00:19:32,090
الآن بعد أن أخبرتِهم،
309
00:19:32,090 --> 00:19:35,260
ستأتي دول أخرى بالتأكيد لسرقة سر حلوياتنا!
310
00:19:35,260 --> 00:19:37,170
ماذا سأفعل؟!
311
00:19:39,820 --> 00:19:41,260
يا إلهي...
312
00:19:41,260 --> 00:19:43,640
لديه خيال واسع حقًا، أليس كذلك؟
313
00:19:43,640 --> 00:19:46,260
حسنًا، أظن أن الأمور قد حُلت في الوقت الحالي.
314
00:19:46,260 --> 00:19:49,580
هل يمكنك التوقف عن البكاء وإعادة والدتي؟
315
00:19:51,180 --> 00:19:52,040
ماذا؟
316
00:19:52,360 --> 00:19:55,950
أعداد هائلة من الأجسام الطائرة
تقترب من مجالنا الجوي!
317
00:19:55,950 --> 00:19:56,950
أكرر!
318
00:19:56,950 --> 00:20:00,510
أعداد هائلة من الأجسام الطائرة
تقترب من مجالنا الجوي!
319
00:20:00,510 --> 00:20:04,040
تم إحصاء الأعداد...
عشرة. لا، عشرون! ثلاثون!
320
00:20:04,040 --> 00:20:05,240
أربعون؟
321
00:20:05,240 --> 00:20:07,100
مـ-مـ-مئة!
322
00:20:10,170 --> 00:20:11,890
انتباه، جميع المواطنين!
323
00:20:11,890 --> 00:20:14,850
اتخذوا مواقعكم القتالية على الفور!
324
00:20:14,850 --> 00:20:17,820
اتخذوا مواقعكم القتالية على الفور!
325
00:20:23,800 --> 00:20:26,160
الأمور صاخبة للغاية في الخارج.
326
00:20:26,910 --> 00:20:29,370
يبدو الأمر صاخبًا هنا...
327
00:20:40,400 --> 00:20:44,570
ماذا؟ هذا الرجل يشبه زوجي تمامًا!
328
00:20:44,570 --> 00:20:47,760
لا يهم! عليّ أن أتحرك!
329
00:20:49,530 --> 00:20:51,360
أخرجوني من هنا!
330
00:20:51,360 --> 00:20:52,890
توقفوا عن ذلك!
331
00:20:52,890 --> 00:20:54,530
فقط أخرجوني من هنا!
332
00:20:54,530 --> 00:20:59,660
مهلًا، دعوني أذهب! سأحمي سر الحلوى
حتى لو اضطررت إلى فعل ذلك بنفسي!
333
00:20:59,660 --> 00:21:01,710
انكشف السر بالفعل، سحقًا!
334
00:21:06,430 --> 00:21:08,070
إنهم هنا!
335
00:21:17,280 --> 00:21:19,260
يا سيدي الرئيس!
336
00:21:21,590 --> 00:21:24,290
شكرًا لك على كل هذه الحلوى اللذيذة!
337
00:21:24,290 --> 00:21:26,300
نأمل أن تستمر في إرسالها يا سيدي الرئيس!
338
00:21:26,610 --> 00:21:28,810
ما الذي يحدث هنا؟
339
00:21:28,810 --> 00:21:31,510
مرحى! مرحى!
340
00:21:31,510 --> 00:21:34,570
حسنًا، أنا... أنا لم...
341
00:21:35,290 --> 00:21:36,690
طائرة أخرى!
342
00:21:45,070 --> 00:21:48,600
إنها حلوى! أجل!
343
00:21:51,930 --> 00:21:53,220
خرجت...
344
00:21:53,950 --> 00:21:55,350
ماما!
345
00:21:56,460 --> 00:21:58,500
ماما!
346
00:21:58,990 --> 00:22:00,130
مومو!
347
00:22:00,720 --> 00:22:02,170
ماما!
348
00:22:03,170 --> 00:22:06,300
أشعر وكأنني سمعت زوجتي ومومو للتو...
349
00:22:06,630 --> 00:22:09,970
أظن أن الأرض ما زالت تخفي العديد من الأسرار...
350
00:22:10,470 --> 00:22:11,810
عليّ العودة إلى البيت.
351
00:22:13,820 --> 00:22:15,490
هذا رائع، لا دي دا!
352
00:22:15,490 --> 00:22:17,810
سمك الدنيس وسمك موسى يرقصان احتفالًا!
353
00:22:17,810 --> 00:22:20,480
يبدو أن الأمور قد حُلت.
354
00:22:20,960 --> 00:22:24,700
تمكنت أيضًا من لعق حلوى قنفذ البحر
الخاصة بي حتى أصبحت ناعمة.
355
00:22:24,700 --> 00:22:27,340
هكذا هي الحياة في بعض الأحيان!
356
00:22:27,340 --> 00:22:31,610
تناول الكثير من الحلوى وستتساقط أسنانك!
357
00:24:06,290 --> 00:24:10,090
عرض ترويجي للحلقة القادمة
358
00:24:10,410 --> 00:24:11,620
أخبار سيئة!
359
00:24:11,620 --> 00:24:13,450
اختفت الشخصية الرئيسية المهمة!
360
00:24:13,450 --> 00:24:14,970
لا، ليس أنا.
361
00:24:14,970 --> 00:24:17,700
الشخصية الرئيسية للعبة الفيديو التي يلعبها الجميع!
362
00:24:17,700 --> 00:24:19,900
في الحلقة القادمة من الأميرة السحرية مينكي مومو:
363
00:24:19,900 --> 00:24:21,190
"اختفى البطل؟!"
364
00:24:21,190 --> 00:24:23,290
كيف تلعب لعبة بدون شخصية رئيسية؟
365
00:24:23,290 --> 00:24:25,160
لا بأس! مومو هنا!
366
00:24:25,160 --> 00:24:28,270
تأكدوا من إنهاء أي ألعاب تلعبونها
قبل هذا الوقت من الأسبوع المقبل!
367
00:24:28,270 --> 00:24:30,010
العبوا الألعاب مع مومو هنا على هذه القناة!
368
00:24:30,010 --> 00:24:31,110
لا تفوّتوا ذلك!
369
00:24:31,110 --> 00:24:35,970
اختفى البطل؟!
370
00:24:31,420 --> 00:24:33,730
مهلًا، هل هذا إعلان تشويقي أم إعلان تجاري؟
32085