All language subtitles for Mahou no Princess Minky Momo - Yume wo Dakishimete - 04
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,110 --> 00:00:09,560
الأميرة السحرية
2
00:00:06,110 --> 00:00:09,560
مينكي مومو
3
00:01:36,470 --> 00:01:37,990
منذ زمن بعيد...
4
00:01:37,990 --> 00:01:43,280
في زمنٍ سحيق، قريب
لدرجة أنه قد يبدو كالغد...
5
00:01:43,280 --> 00:01:47,330
في كون هنالك، على كوكب
هنالك، في مدينة هنالك...
6
00:01:47,330 --> 00:01:49,650
عاشت فتاة.
7
00:01:50,020 --> 00:01:53,250
بدت كأي فتاةٍ عادية تجدها في أي مكان.
8
00:01:53,590 --> 00:01:55,880
لكن كان هناك فرقٌ واحد...
9
00:01:55,880 --> 00:02:00,060
هذه الفتاة تستطيع استخدام
السحر للتحول لشخص بالغ!
10
00:02:00,060 --> 00:02:03,860
أطلقوا عليها اسم مومو.
11
00:02:04,720 --> 00:02:10,730
!احفروا هنا للعثور على الديناصورات
12
00:02:06,490 --> 00:02:08,360
"احفروا هنا للعثور على الديناصورات!"
13
00:02:24,160 --> 00:02:25,870
افتح الباب!
14
00:02:25,870 --> 00:02:29,120
هيا! افتح هذا الباب، حالًا!
15
00:02:29,400 --> 00:02:31,670
افتح الباب!
16
00:02:31,670 --> 00:02:35,000
وأنا أيضًا أحبك يا عزيزتي...
17
00:02:35,620 --> 00:02:38,360
أحبك يا عزيزتي...
18
00:02:38,360 --> 00:02:40,670
هيا! افتح الباب!
19
00:02:40,670 --> 00:02:42,090
افتح الباب!
20
00:02:45,390 --> 00:02:47,960
أسرع! افتح الباب!
21
00:02:49,370 --> 00:02:50,520
افتح الباب!
22
00:02:50,890 --> 00:02:52,610
حسنًا، قادم...
23
00:02:55,460 --> 00:02:57,780
ألست...
24
00:03:05,660 --> 00:03:09,410
فعلتُها! فعلتُها أخيرًا!
25
00:03:10,400 --> 00:03:11,710
دراغونسكي!
26
00:03:11,710 --> 00:03:13,880
هذا صحيح! إنه أنا!
27
00:03:16,710 --> 00:03:19,760
يا لها من قبلةٍ حارة!
28
00:03:19,760 --> 00:03:22,840
ماذا تفعل في هذا الوقت؟
29
00:03:22,840 --> 00:03:25,050
مهلًا، من هذه الفتاة؟
30
00:03:28,490 --> 00:03:31,300
إنها ابنتنا بالطبع. مومو!
31
00:03:31,300 --> 00:03:33,670
ماذا؟ لديك ابنة؟
32
00:03:33,670 --> 00:03:35,220
حسنًا، لا بأس.
33
00:03:35,220 --> 00:03:37,150
مومو!
34
00:03:38,820 --> 00:03:41,730
سيُريكِ العم دراغونسكي شيئًا رائعًا.
35
00:03:41,730 --> 00:03:43,530
تعالي وانظري!
36
00:03:43,810 --> 00:03:45,850
إنه قوة لا يستهان بها!
37
00:03:45,850 --> 00:03:46,990
صدقت.
38
00:03:48,170 --> 00:03:50,200
هذا ما أردتُ أن أريه لكِ.
39
00:03:50,620 --> 00:03:52,260
هذا!
40
00:03:58,590 --> 00:04:00,550
إنها أحفورة ديناصور!
41
00:04:01,250 --> 00:04:02,420
ديناصور؟
42
00:04:02,420 --> 00:04:04,060
هذا لا يُصدق!
43
00:04:04,060 --> 00:04:05,470
يا لها من روعة!
44
00:04:05,980 --> 00:04:07,670
هل وجدت هذا؟
45
00:04:07,670 --> 00:04:09,890
حفرتُه هذا المساء.
46
00:04:09,890 --> 00:04:13,910
أردتُك أن تراه بشدة، جئت إليك مباشرةً!
47
00:04:13,910 --> 00:04:16,330
إنها أحفورة رائعة!
48
00:04:17,190 --> 00:04:19,650
تهانينا! أنا سعيدٌ جدًا من أجلك!
49
00:04:20,330 --> 00:04:21,610
شكرًا لك.
50
00:04:22,510 --> 00:04:25,420
عملت بجدٍ لفترةٍ طويلة، أليس كذلك؟
51
00:04:25,910 --> 00:04:28,730
كنت أعلم أنك ستتفهم ما يعنيه هذا لي!
52
00:04:28,730 --> 00:04:30,040
أليست رائعة؟
53
00:04:30,040 --> 00:04:31,160
نعم.
54
00:04:31,630 --> 00:04:33,400
هل هذا صديق أبي؟
55
00:04:34,100 --> 00:04:34,830
نعم.
56
00:04:34,830 --> 00:04:37,760
لتحقيق حلمه في العثور على أحفورة ديناصور،
57
00:04:37,760 --> 00:04:40,490
أنفق جميع مدخراته، تركته زوجته،
58
00:04:40,490 --> 00:04:44,300
وانتهى به الأمر في المستشفى مراتٍ عديدة...
59
00:04:44,720 --> 00:04:49,250
يمكنك كتابة عشرة كتب عن كل ما مر به!
60
00:04:50,120 --> 00:04:51,690
حقًا؟
61
00:04:52,310 --> 00:04:54,190
هذا إخلاصٌ رجولي.
62
00:04:54,190 --> 00:04:56,510
لا ترى الكثير من ذلك هذه الأيام.
63
00:04:57,340 --> 00:04:58,810
مع ذلك...
64
00:04:59,260 --> 00:05:03,460
من الجيد أنك خرجت من سباتك تحت الأرض.
65
00:05:18,470 --> 00:05:20,630
إذًا هذا ديناصور؟
66
00:05:20,950 --> 00:05:24,470
هل سارت هذه الكائنات الضخمة
حقًا على الأرض يومًا ما؟
67
00:05:24,750 --> 00:05:28,600
يتصرف البشر كما لو أنهم سادة الأرض الآن،
68
00:05:28,600 --> 00:05:32,170
لكن لمئة مليون سنة أو أكثر،
69
00:05:32,170 --> 00:05:34,480
كانت الديناصورات هي الملك!
70
00:05:35,810 --> 00:05:39,520
إذًا كانت الأرض بأكملها جنةً للديناصورات؟
71
00:05:39,520 --> 00:05:42,980
منذ زمن بعيد، لكن نعم.
72
00:05:44,210 --> 00:05:48,700
أظنّني أفهم لماذا يحب هذا الرجل
العجوز الديناصورات كثيرًا.
73
00:05:48,700 --> 00:05:50,560
أليست رومانسية؟
74
00:05:59,690 --> 00:06:01,630
أبي؟ إلى أين أنت ذاهب؟
75
00:06:02,810 --> 00:06:06,340
سأذهب لزيارة دراغونسكي.
76
00:06:06,340 --> 00:06:08,430
السيد دراغونسكي؟
77
00:06:08,430 --> 00:06:10,590
أود الذهاب أيضًا!
78
00:06:11,650 --> 00:06:13,680
تعالي إذًا.
79
00:06:13,940 --> 00:06:15,430
حسنًا!
80
00:06:15,430 --> 00:06:16,640
شكرًا لك يا بابا!
81
00:06:23,150 --> 00:06:28,360
كان السيد دراغونسكي متحمسًا للغاية!
قال إنه سيحفر أحفورة ديناصور أكبر!
82
00:06:29,210 --> 00:06:29,850
نعم.
83
00:06:31,130 --> 00:06:32,780
ما بك يا بابا؟
84
00:06:33,260 --> 00:06:35,790
هناك شيءٌ ما يشغل بالي.
85
00:06:47,850 --> 00:06:50,040
يا دراغونسكي؟
86
00:06:50,040 --> 00:06:51,150
أين يمكن أن يكون؟
87
00:06:52,320 --> 00:06:54,760
العم دراغونسكي!
88
00:06:54,760 --> 00:06:56,700
السيد دراغونسكي!
89
00:07:01,150 --> 00:07:02,410
ها أنا ذا!
90
00:07:03,420 --> 00:07:06,290
ما هذه الحفرة؟ يا للهول...
91
00:07:08,510 --> 00:07:09,700
كوكبوك!
92
00:07:26,990 --> 00:07:28,920
هل يمكن أن تكون أحفورة ديناصور؟!
93
00:07:33,800 --> 00:07:34,880
ماذا؟!
94
00:07:42,820 --> 00:07:46,770
بربك! من يدفن هذه القمامة هنا؟
95
00:07:54,740 --> 00:07:57,530
ماذا؟ شيءٌ ناعم؟
96
00:08:05,670 --> 00:08:08,710
ماذا؟ مومو، ماذا تفعلين هنا؟
97
00:08:09,250 --> 00:08:10,640
مرحبًا سيدي.
98
00:08:10,640 --> 00:08:13,050
قلّني بابا هنا.
99
00:08:16,930 --> 00:08:20,390
هذا مذهل! هل حفرت كل هذا بنفسك؟
100
00:08:20,630 --> 00:08:21,730
نعم.
101
00:08:21,730 --> 00:08:26,660
استخدام الجرافة سيضر
بالأحفوريات الثمينة، بعد كل شيء.
102
00:08:26,660 --> 00:08:29,330
لا بد أن هذا استغرق سنوات!
103
00:08:29,330 --> 00:08:30,820
أليست رومانسية؟
104
00:08:38,540 --> 00:08:40,160
هذا رائع!
105
00:08:42,520 --> 00:08:48,670
منذ زمن بعيد، كانت هذه
المنطقة موطنًا للديناصورات.
106
00:08:50,170 --> 00:08:56,660
عندما أغمض عيني، أستطيع رؤيتهم.
107
00:09:13,240 --> 00:09:19,550
التيرانوصور، الستيغوصور، التريسيراتوبس، التيروصور...
108
00:09:20,290 --> 00:09:23,680
إذًا؟ ألا يستمتعون جميعًا؟
109
00:09:29,720 --> 00:09:31,670
هل يمكنكِ رؤيتهم يا مومو؟
110
00:09:32,420 --> 00:09:33,500
أستطيع!
111
00:09:33,500 --> 00:09:38,390
أراهن أن هناك الكثير من الديناصورات
التي عاشت هنا، كما قلت.
112
00:09:38,390 --> 00:09:40,370
هل تظنين ذلك حقًا؟
113
00:09:40,370 --> 00:09:41,850
هذا يسعدني كثيرًا!
114
00:09:42,700 --> 00:09:47,090
آمل أن أجعل هذا المكان
بأكمله حديقة ديناصورات!
115
00:09:47,090 --> 00:09:50,730
سيُصبح المكان الذي نقف فيه متحفًا بمرصد،
116
00:09:50,730 --> 00:09:54,330
وسندعو الأطفال لزيارته كل يوم!
117
00:09:54,330 --> 00:09:56,570
أريد الزيارة أيضًا! من فضلك ادعني!
118
00:09:56,840 --> 00:09:58,560
سأفعل بالتأكيد!
119
00:09:58,560 --> 00:10:05,040
لهذا السبب أحتاج إلى الكشف عن أكبر
عدد ممكن من أحافير الديناصورات.
120
00:10:05,040 --> 00:10:06,750
سأساعد أيضًا.
121
00:10:07,200 --> 00:10:08,770
شكرًا لكِ.
122
00:10:08,770 --> 00:10:11,210
ماذا؟ ماذا يفعل والدك؟
123
00:10:13,450 --> 00:10:15,470
يا إلهي...
124
00:10:15,470 --> 00:10:16,930
ماذا تفعل؟
125
00:10:16,930 --> 00:10:18,510
دعني ألقي نظرة.
126
00:10:18,900 --> 00:10:20,760
ماذا؟ ماذا؟
127
00:10:21,710 --> 00:10:23,220
ماذا يحدث؟
128
00:10:26,330 --> 00:10:28,690
مهلًا، أين وجدت هذه الأحفورة؟
129
00:10:28,690 --> 00:10:30,770
ماذا؟ هذه؟
130
00:10:35,320 --> 00:10:36,490
هنا!
131
00:10:37,780 --> 00:10:39,590
هذا ما ظننته.
132
00:10:40,810 --> 00:10:44,830
هذه الطبقة تأتي من بعد عصر الديناصورات.
133
00:10:44,830 --> 00:10:46,160
ماذا تقول؟
134
00:10:46,160 --> 00:10:49,120
حسنًا... إنها فقط...
135
00:10:49,120 --> 00:10:51,580
إذًا هذه الأحفورة لم تكن ديناصور؟
136
00:10:51,990 --> 00:10:53,170
ماذا قلت؟!
137
00:10:53,930 --> 00:10:58,550
ببساطة، ما حفرته لم يكن أحفورة ديناصور.
138
00:10:59,440 --> 00:11:01,120
تحققت باستخدام عدستي المكبرة،
139
00:11:01,120 --> 00:11:06,610
لكنها لم تكن تحتوي على أسنانٍ حادة
لديناصور لاحم، لذا أنا متأكد تمامًا.
140
00:11:06,610 --> 00:11:08,480
إنها ليست ديناصور.
141
00:11:08,480 --> 00:11:10,060
إنها أحفورة سحلية.
142
00:11:11,300 --> 00:11:14,440
سحلية؟!
143
00:11:29,460 --> 00:11:31,540
دراغونسكي، استيقظ!
144
00:11:31,540 --> 00:11:32,960
السيد دراغونسكي!
145
00:11:33,230 --> 00:11:34,540
ساعدونا يا رفاق!
146
00:11:34,970 --> 00:11:36,000
حسنًا!
147
00:11:36,500 --> 00:11:39,330
سحلية؟
148
00:11:40,090 --> 00:11:44,000
الأميرة السحرية
149
00:11:40,090 --> 00:11:44,000
مينكي مومو
150
00:11:44,000 --> 00:11:47,330
الأميرة السحرية
151
00:11:44,000 --> 00:11:47,330
مينكي مومو
152
00:11:58,850 --> 00:12:00,610
العم دراغونسكي!
153
00:12:00,610 --> 00:12:02,700
مرحبًا!
154
00:12:03,740 --> 00:12:05,780
أحضرت الكثير من الهدايا!
155
00:12:07,180 --> 00:12:09,210
وليمة من صنع أمي!
156
00:12:09,980 --> 00:12:10,660
ماذا؟
157
00:12:12,710 --> 00:12:15,710
ظننت أنك ستشعر بالجوع بالتأكيد...
158
00:12:16,130 --> 00:12:18,440
سيدي. هيا!
159
00:12:18,440 --> 00:12:21,410
لدينا نقانق. انظر!
160
00:12:22,880 --> 00:12:24,180
إنه ميؤوس منه.
161
00:12:24,180 --> 00:12:28,590
حقيقة أنه لا يستجيب لأطعمته المفضلة تشير
162
00:12:28,590 --> 00:12:32,250
إلى أنه أخذ الأخبار على
محمل الجد أكثر مما كنا نظن.
163
00:12:32,250 --> 00:12:35,840
على الرغم من مظهره القاسي،
إلا أنه حساسٌ للغاية!
164
00:12:35,840 --> 00:12:39,010
علينا أن نساعده!
165
00:12:39,010 --> 00:12:41,650
رجاءً يا مومو! ألا يوجد شيء يمكننا فعله؟
166
00:12:41,650 --> 00:12:45,830
نعم، أنا قلقةٌ للغاية...
167
00:12:45,830 --> 00:12:47,240
حسنًا!
168
00:12:49,790 --> 00:12:52,410
باراريرو باراريرو دوريرينبا!
169
00:12:52,930 --> 00:12:55,590
تياران تيانان ماريرينبا!
170
00:12:56,590 --> 00:13:01,210
تحولي إلى ممرضة بلمسة مينكي!
171
00:13:25,530 --> 00:13:26,420
إذًا؟
172
00:13:26,890 --> 00:13:28,290
جميل! جيد!
173
00:13:28,290 --> 00:13:29,400
مثالي! جيد!
174
00:13:29,400 --> 00:13:30,770
لطيف! جيد!
175
00:13:31,220 --> 00:13:31,950
رائع!
176
00:13:33,270 --> 00:13:36,870
حسنًا يا سيد دراغونسكي. كيف حالك اليوم؟
177
00:13:36,870 --> 00:13:39,850
دعنا نتحقق من نبضك.
178
00:13:40,690 --> 00:13:43,800
الآن، افتح فمك وقُل آه!
179
00:13:46,280 --> 00:13:47,800
حسنًا، هذا جيد.
180
00:13:48,730 --> 00:13:51,740
حسنًا، تبدو صحتك جيدة.
181
00:13:51,740 --> 00:13:54,690
ربما تحتاج إلى حقنة لتنشيطك؟
182
00:13:54,690 --> 00:13:55,730
حقنة؟
183
00:13:56,680 --> 00:13:57,550
حقنة؟
184
00:13:57,950 --> 00:13:58,990
حقنة؟!
185
00:13:58,990 --> 00:14:00,690
لا، لا، لا أريد ألم!
186
00:14:01,330 --> 00:14:03,730
انهض من السرير إذًا!
187
00:14:04,200 --> 00:14:05,650
أعلم أنك تستطيع، أليس كذلك؟
188
00:14:05,650 --> 00:14:07,360
أظن ذلك...
189
00:14:07,360 --> 00:14:09,870
أفضل شيء لهذا هو المشي.
190
00:14:09,870 --> 00:14:11,450
المشي إذًا؟
191
00:14:12,130 --> 00:14:14,430
شكرًا لكِ.
192
00:14:16,470 --> 00:14:20,080
هيا، انظر! إنه يومٌ جميل.
193
00:14:20,080 --> 00:14:25,220
استنشق بعضًا من هذا الهواء
النقي وستشعر بالانتعاش!
194
00:14:51,890 --> 00:14:52,910
هل أنت بخير؟!
195
00:15:10,580 --> 00:15:12,470
هل تأذيت؟
196
00:15:12,470 --> 00:15:14,780
ما الأمر؟
197
00:15:14,780 --> 00:15:18,750
لا أشعر بالرغبة في المشي بعد.
198
00:15:18,750 --> 00:15:20,230
أعتذر.
199
00:15:20,230 --> 00:15:21,370
انتظر!
200
00:15:26,700 --> 00:15:29,000
كدنا نُخرجه!
201
00:15:30,410 --> 00:15:33,570
انظر! صورٌ له عندما كان صغيرًا!
202
00:15:41,260 --> 00:15:45,250
السيد دراغونسكي يعمل
بجدٍ هنا طوال هذا الوقت.
203
00:15:45,250 --> 00:15:48,810
يحلم بلقاء ديناصور...
204
00:15:48,810 --> 00:15:50,230
حسنًا...
205
00:15:50,230 --> 00:15:53,180
إذًا سأتَحَوّل إلى ديناصور!
206
00:15:54,640 --> 00:15:55,990
ديناصور؟
207
00:15:55,990 --> 00:15:57,540
لا يمكنكِ!
208
00:15:57,540 --> 00:16:02,200
السحر الوحيد الذي يعمل على السطح
هو الذي يجعلكِ في الثامنة عشرة!
209
00:16:02,200 --> 00:16:04,490
لن أعرف حتى أحاول!
210
00:16:04,490 --> 00:16:07,540
بهذا المعدل، سيُمرض السيد دراغونسكي نفسه حقًا!
211
00:16:09,070 --> 00:16:10,370
ها أنا ذي!
212
00:16:10,370 --> 00:16:12,560
باراريرو باراريرو دوريرينبا!
213
00:16:12,560 --> 00:16:14,970
تياران تيانان ماريرينبا!
214
00:16:14,970 --> 00:16:18,910
تحولي إلى ديناصور بلمسة مينكي!
215
00:16:32,850 --> 00:16:34,540
لم يكن ذلك جيدًا!
216
00:16:35,630 --> 00:16:37,410
مومو هناك!
217
00:16:40,900 --> 00:16:42,270
مومو!
218
00:16:43,680 --> 00:16:45,520
أفسدتُ الأمر. ماذا الآن؟
219
00:16:48,710 --> 00:16:49,910
ماذا؟!
220
00:16:49,910 --> 00:16:52,310
ما-ما-ماذا حدث هنا؟
221
00:16:55,780 --> 00:16:57,640
أنا آسفة.
222
00:16:59,000 --> 00:17:01,040
هل ستنتقل بعيدًا؟
223
00:17:01,040 --> 00:17:05,850
ألم تكن تحلم ببناء متحف بمرصد هنا؟
224
00:17:08,620 --> 00:17:09,900
استمعي يا مومو.
225
00:17:09,900 --> 00:17:13,340
هناك أحلامٌ يُسمح للبشر بتمنيها،
وأحلامٌ لا يُسمح لهم بها.
226
00:17:13,340 --> 00:17:18,390
كان حلمي من تلك التي لن تتحقق أبدًا.
227
00:17:19,660 --> 00:17:23,310
لا يمكنكِ قضاء حياتك كلها تحلمين حلمًا كهذا.
228
00:17:23,770 --> 00:17:26,770
أنا أعرف ذلك جيدًا الآن.
229
00:17:26,770 --> 00:17:28,170
لا...
230
00:17:37,280 --> 00:17:42,700
لا أظن أن حلم السيد دراغونسكي
مستحيلٌ إلى هذه الدرجة.
231
00:17:43,020 --> 00:17:47,090
لكن الأحفورة التي حفرها لم تكن ديناصور.
232
00:17:47,090 --> 00:17:48,250
لا، لا!
233
00:17:48,250 --> 00:17:52,060
أظن أن الديناصورات عاشت
هنا حقًا منذ زمن بعيد.
234
00:17:52,060 --> 00:17:57,880
لأنه عندما أغمضت عيني من
قبل، رأيت الديناصورات حقًا.
235
00:17:57,880 --> 00:17:59,940
مومو، إن كنتِ متأكدة،
236
00:17:59,940 --> 00:18:04,070
لِمَ لا تجرّبين سحركِ مرةً أخرى لمعرفة
ما إن كانت الديناصورات عاشت هنا حقًا؟
237
00:18:04,070 --> 00:18:06,390
هل تظن أن سحري سينجح؟
238
00:18:06,390 --> 00:18:10,930
حتى على الأرض، كان هناك وقتٌ
آمن فيه الناس بالأحلام والآمال.
239
00:18:10,930 --> 00:18:16,400
وعاشت الديناصورات على الأرض منذ
زمن بعيد، قبل البشر بوقتٍ طويل.
240
00:18:16,400 --> 00:18:20,710
إن كانت هناك ديناصوراتٌ حقًا تحت
الأرض هنا، حتى لو كانت أحافير،
241
00:18:20,710 --> 00:18:23,320
أظن أن سحركِ سينجح معها.
242
00:18:23,320 --> 00:18:25,820
حقًا؟ لنُجرّب ذلك إذًا!
243
00:18:25,820 --> 00:18:27,520
جربيها! أرينا!
244
00:18:27,520 --> 00:18:29,790
لن تعرفي حتى تُجرّبي!
245
00:18:29,790 --> 00:18:32,350
لا شيء ينتهي ما لم يبدأ أولًا، صحيح!
246
00:18:32,810 --> 00:18:34,750
حسنًا، لنُجرّب ذلك!
247
00:18:37,750 --> 00:18:39,450
أتقدم بهذا الطلب المتواضع.
248
00:18:39,890 --> 00:18:46,740
إن كنتم أيتها الديناصورات نائمة
هنا حقًا، فرجاءً أظهري نفسك لي!
249
00:18:47,250 --> 00:18:50,060
أعيدوا زمن الديناصورات!
250
00:19:04,660 --> 00:19:06,360
نجح الأمر!
251
00:19:06,690 --> 00:19:09,250
هيا يا رفاق! اخرجوا!
252
00:19:22,540 --> 00:19:23,930
أ-أنتِ...
253
00:19:27,140 --> 00:19:28,610
هل تريدين مني أن أتبعكِ؟
254
00:19:31,020 --> 00:19:33,060
أ-أتبع— ماذا؟!
255
00:20:09,230 --> 00:20:12,310
كنت أعلم أن الديناصورات عاشت هنا!
256
00:20:13,260 --> 00:20:14,560
فعلناها!
257
00:20:29,290 --> 00:20:30,760
مجرد حلم إذًا؟
258
00:20:32,360 --> 00:20:33,720
على الرغم من...
259
00:20:34,730 --> 00:20:35,890
هل هذا...
260
00:20:44,850 --> 00:20:45,770
إنها...
261
00:20:50,100 --> 00:20:52,900
لا... تبدو كسحلية.
262
00:20:52,900 --> 00:20:55,770
إنها أحفورة ديناصور، بالطبع.
263
00:20:57,530 --> 00:21:00,730
فعلتها حقًا هذه المرة يا دراغونسكي.
264
00:21:02,690 --> 00:21:05,140
الآن، من الأفضل أن تحفر البقية!
265
00:21:05,140 --> 00:21:08,200
ستكون أول قطعةٍ تُعرض في
متحف الديناصورات الخاص بك!
266
00:21:08,200 --> 00:21:10,660
حـ-حسنًا! لنبدأ العمل!
267
00:21:10,660 --> 00:21:12,650
حسنًا! سأساعد أيضًا!
268
00:21:12,650 --> 00:21:14,090
ونحن أيضًا!
269
00:21:17,580 --> 00:21:20,840
ما اسمك؟ نعم؟ ديناصور؟
270
00:21:20,840 --> 00:21:22,800
حقًا، الحب لا يموت أبدًا.
271
00:21:22,800 --> 00:21:25,710
حتى لو أصبحوا أحافير أو عظامًا،
272
00:21:25,710 --> 00:21:29,510
إن واصلت حب أحدهم، فستقابله مرةً أخرى يومًا ما.
273
00:21:29,900 --> 00:21:32,560
لا شك في ذلك! الحب ضلعٌ احتياطي!
274
00:21:32,560 --> 00:21:34,500
هل تُحبينني حتى النخاع يا عزيزتي؟
275
00:21:34,500 --> 00:21:39,550
حتى النخاع؟ لم تُظهر أي علامة على
وجود عظامٍ فيك منذ ثلاثة آلاف عام،
276
00:21:39,550 --> 00:21:41,350
على الأقل من نوع العمود الفقري...
277
00:21:42,030 --> 00:21:45,900
حقًا؟ الحب متحجر...
278
00:21:55,840 --> 00:22:00,930
عزيزتي، هذه أعظم أحفورة رأيتها على الإطلاق.
279
00:22:00,930 --> 00:22:02,320
إنها جميلة!
280
00:22:02,320 --> 00:22:06,800
إنها تجعلني أرغب في التخلي عن روايات الغموض
وكتابة رواية عن الديناصورات بدلًا من ذلك!
281
00:22:09,390 --> 00:22:11,450
مرحبًا يا سيد أمين المتحف!
282
00:22:11,450 --> 00:22:12,220
ماذا؟
283
00:22:12,890 --> 00:22:14,100
أليس هنا؟
284
00:22:14,100 --> 00:22:16,180
مومو، من هنا!
285
00:22:16,770 --> 00:22:18,800
إنه لا يزال نائمًا على الأريكة.
286
00:22:18,800 --> 00:22:19,650
هل نُوقظه؟
287
00:22:19,650 --> 00:22:22,040
لا، ليس الآن.
288
00:22:22,040 --> 00:22:25,070
يبدو أنه يرى أحلامًا جميلة حقًا.
289
00:22:25,400 --> 00:22:28,140
أجل. لننتظر حتى يستيقظ إذًا.
290
00:22:28,140 --> 00:22:29,580
أجل، لننتظر.
291
00:24:06,630 --> 00:24:10,420
عرض ترويجي للحلقة القادمة
292
00:24:10,420 --> 00:24:11,880
مرحبًا! معكم مومو!
293
00:24:11,880 --> 00:24:14,740
ماذا؟ زاروني، كيتسوني، تانوكي، تمبورا؟
294
00:24:14,740 --> 00:24:18,810
لسنا متجر معكرونة. هذا شيءٌ غريبٌ لتقوله...
295
00:24:18,810 --> 00:24:21,650
انتبهوا من الأرقام الخاطئة!
296
00:24:21,650 --> 00:24:24,350
في الحلقة القادمة من الأميرة السحرية مينكي مومو:
297
00:24:24,350 --> 00:24:26,690
"أرض الحلوى العجيبة!"
298
00:24:26,690 --> 00:24:31,020
إنها أغنية صغيرة أنيقة عن سوء
فهم كبير في أرض الحلوى العجيبة!
299
00:24:31,020 --> 00:24:33,450
أظن أن هذا كان محفوفًا بالمخاطر قليلًا...
300
00:24:31,530 --> 00:24:36,260
أرض الحلوى العجيبة
25658