Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,042 --> 00:01:11,326
(uomo) L'attacco su Roma,
Alma madre della cristianità...
2
00:01:11,426 --> 00:01:15,484
e della civiltà del mondo,
sferrato dagli angloamericani.
3
00:01:15,584 --> 00:01:20,692
A successive ondate, i Liberator
si avvicendano sulla città eterna...
4
00:01:20,792 --> 00:01:23,784
che oggi si trova essa
stessa in prima linea...
5
00:01:23,884 --> 00:01:27,859
accanto alle altre citt� di Italia martoriate.
6
00:01:27,959 --> 00:01:32,368
Le zone più colpite sono nei quartieri
Tiburtino, Prenestino...
7
00:01:32,468 --> 00:01:35,698
e San Lorenzo.
8
00:01:50,834 --> 00:01:55,417
VOCI NON UDIBILI...
9
00:02:03,834 --> 00:02:09,151
(Cosimo) Iniziò sotto le bombe
l'amicizia più grande del mondo.
10
00:02:09,251 --> 00:02:10,734
Perché mi sputi?
11
00:02:10,834 --> 00:02:12,284
Perché sei ebreo.
12
00:02:12,384 --> 00:02:14,284
Ma io sono Riccardo, ci conosciamo.
13
00:02:14,384 --> 00:02:18,276
Non può sputare
solo agli ebrei che non conosce.
14
00:02:18,376 --> 00:02:21,946
Questo è tuo.
15
00:02:26,334 --> 00:02:29,109
Mi hai fatto male.
- (Cosimo) Pure a me.
16
00:02:29,209 --> 00:02:32,868
Non è colpa mia se sono ebreo,
i miei genitori mi hanno fatto così.
17
00:02:32,968 --> 00:02:34,701
lo non ho fatto niente di male.
18
00:02:34,801 --> 00:02:37,192
No, gli ebrei sono nemici della patria.
19
00:02:37,292 --> 00:02:38,859
lo no. Amo l'Italia.
20
00:02:38,959 --> 00:02:42,484
Da grande voglio andare in aviazione,
così mitraglio chi ci bombarda.
21
00:02:42,584 --> 00:02:46,026
Ta-ta-ta-ta. Boom.
22
00:02:46,126 --> 00:02:48,817
Ma quindi è un ebreo balilla?
23
00:02:48,917 --> 00:02:50,409
Non capisco.
24
00:02:50,509 --> 00:02:52,859
È pure ariano.
25
00:02:52,959 --> 00:02:54,442
E che vuol dire?
26
00:02:54,542 --> 00:02:56,659
Non sai niente però.
27
00:02:56,759 --> 00:03:01,776
Ariano vuole dire biondo, alto
e che è perfetto.
28
00:03:01,876 --> 00:03:03,409
Non si ammala mai.
29
00:03:03,509 --> 00:03:06,109
Davvero? Neanche tosse,
raffreddore, niente?
30
00:03:06,209 --> 00:03:09,694
Sì.
- Ammazza.
31
00:03:14,042 --> 00:03:17,526
Va bene, entri nel plotone.
32
00:03:17,626 --> 00:03:19,993
Noi combattiamo la perfida Albione...
33
00:03:20,093 --> 00:03:23,234
ogni pomeriggio nel cortile di Cosimo
alle 16:00.
34
00:03:23,334 --> 00:03:27,924
In punto.
35
00:03:28,501 --> 00:03:33,431
Plotone, assalto alla baionetta.
Pa-pa-pa-pam.
36
00:03:35,626 --> 00:03:37,901
Pa-pa-pa-pam.
37
00:03:38,001 --> 00:03:41,317
Vai, vai. Pam, pam.
38
00:03:41,417 --> 00:03:45,567
(Cosimo) Sei morto.
- lo ho vite infinite.
39
00:03:45,667 --> 00:03:50,682
Incursori. All'attacco.
40
00:03:56,334 --> 00:03:59,584
(Riccardo) Sommozzatori, affollatevi.
41
00:04:07,001 --> 00:04:09,192
SIRENE
42
00:04:09,292 --> 00:04:13,651
La fai bene la sirena.
43
00:04:13,751 --> 00:04:15,701
(uomo) Le bombe. Le bombe, via.
44
00:04:15,801 --> 00:04:18,576
Ma è quella vera, non è questa.
45
00:04:18,676 --> 00:04:23,606
Ci bombardano per davvero.
Ai nostri posti.
46
00:04:30,751 --> 00:04:34,076
L'ho sfiorato.
- È impossibile.
47
00:04:34,176 --> 00:04:37,401
No, no, è vero. L'ho visto io.
48
00:04:37,501 --> 00:04:39,966
Gli ha fatto un pelo così.
49
00:04:46,251 --> 00:04:50,926
CAMPANE
50
00:04:51,501 --> 00:04:56,516
Sono le 17:00, è ora di fucilare
il vile sovversivo.
51
00:04:58,084 --> 00:04:59,734
Carica,
52
00:04:59,834 --> 00:05:04,169
punta, spara.
53
00:05:09,501 --> 00:05:12,859
Stupendo. Come un morto vero,
ma come hai fatto?
54
00:05:12,959 --> 00:05:17,276
I miei hanno la merceria,
sono elastici da industria.
55
00:05:17,376 --> 00:05:19,284
Ma questa è una super fionda.
56
00:05:19,384 --> 00:05:23,401
È come l'arma segreta di Hitler
che ci farà vincere la guerra.
57
00:05:23,501 --> 00:05:25,243
Tu che hai dai guardare?
58
00:05:25,343 --> 00:05:27,942
Da grande farò l'infermiera.
59
00:05:28,042 --> 00:05:29,651
Che c'entra?
60
00:05:29,751 --> 00:05:33,276
Se fate la guerra,
posso curarvi io i feriti.
61
00:05:33,376 --> 00:05:37,526
No, le femmine devono stare a casa
a fare i figli per il Duce.
62
00:05:37,626 --> 00:05:41,776
(parla in tedesco)
63
00:05:41,876 --> 00:05:43,784
Le donne tedesche vanno al fronte.
64
00:05:43,884 --> 00:05:45,359
Asini.
65
00:05:45,459 --> 00:05:47,159
Questa bara.
66
00:05:47,259 --> 00:05:51,276
I bambini non possono parlare in tedesco.
Una femmina poi.
67
00:05:51,376 --> 00:05:54,734
In orfanotrofio ci insegnano
a cucinare e a cucire...
68
00:05:54,834 --> 00:05:57,743
e siccome c'è suor Magdalene,
che è tedesca,
69
00:05:57,843 --> 00:05:59,701
ci insegnano pure quello.
70
00:05:59,801 --> 00:06:03,234
Prova di coraggio.
- Vai, vai.
71
00:06:03,334 --> 00:06:05,784
(Cosimo) Se mangi questo, ti prendiamo.
72
00:06:05,884 --> 00:06:08,618
(Riccardo) Fregata.
- (Italo) Guarda che faccia.
73
00:06:08,718 --> 00:06:11,284
Secondo te, se lo mangia?
- No, non ce la fa.
74
00:06:11,384 --> 00:06:13,109
Ci sto.
75
00:06:13,209 --> 00:06:15,817
Con uno spicchio d'aglio
e un po' di prezzemolo...
76
00:06:15,917 --> 00:06:20,762
è come il guanciale. Ci fai l'amatriciana.
77
00:06:21,626 --> 00:06:23,618
Me ne fai assaggiare un pezzettino?
78
00:06:23,718 --> 00:06:27,458
(insieme) Anche a me.
79
00:06:32,376 --> 00:06:34,901
(Cosimo) Che schifo.
- (Italo) Sei furba.
80
00:06:35,001 --> 00:06:37,317
È quasi come un maschio.
81
00:06:37,417 --> 00:06:38,901
Abile e arruolata.
82
00:06:39,001 --> 00:06:42,067
La mia fionda. L'hanno rubata.
83
00:06:42,167 --> 00:06:44,026
Saranno stati i sovversivi.
84
00:06:44,126 --> 00:06:47,526
Ma quali sovversivi, so io chi è stato.
85
00:06:47,626 --> 00:06:51,151
Piscialetto, hai preso tu la super fionda?
86
00:06:51,251 --> 00:06:53,276
No, io stavo solo spiando.
87
00:06:53,376 --> 00:06:55,409
Perché spii? Stai con gli inglesi?
88
00:06:55,509 --> 00:06:57,567
No, perché voi non mi fate giocare.
89
00:06:57,667 --> 00:07:00,201
La guerra non è un gioco per bambini.
90
00:07:00,301 --> 00:07:02,511
E questi secondo voi sono bottoni?
91
00:07:03,876 --> 00:07:07,786
Sì.
92
00:07:10,209 --> 00:07:13,401
Posso prendere questi?
- Certo.
93
00:07:13,501 --> 00:07:16,151
Prendi anche questi per Piscialetto.
94
00:07:16,251 --> 00:07:19,109
Tu che cosa vuoi?
95
00:07:19,209 --> 00:07:21,609
Dai, non essere timida.
96
00:07:21,709 --> 00:07:24,868
Mi piacerebbe tanto
quel bottone di madreperla...
97
00:07:24,968 --> 00:07:27,433
per il mio golfino rosa.
98
00:07:29,667 --> 00:07:32,359
Questo?
99
00:07:32,459 --> 00:07:37,109
Che bella la tua camicetta,
davvero l'hai fatta tu?
100
00:07:37,209 --> 00:07:39,589
Secondo me, stai bene con i codini.
101
00:07:39,792 --> 00:07:43,984
Tieni.
102
00:07:44,084 --> 00:07:48,026
(donna) Volete fare merenda?
- Magari.
103
00:07:48,126 --> 00:07:50,484
Buonasera.
- Buonasera.
104
00:07:50,584 --> 00:07:52,368
Venite con me.
- Buonasera.
105
00:07:52,468 --> 00:07:56,633
È arrivato tutto.
- Bene.
106
00:08:00,001 --> 00:08:03,776
Zabaione con i biscotti.
Sei stato un fesso a non venire.
107
00:08:03,876 --> 00:08:06,201
Un conto sono i figli che non hanno colpe,
108
00:08:06,301 --> 00:08:08,484
ma i genitori hanno scelto di essere ebrei.
109
00:08:08,584 --> 00:08:11,276
No, anche i miei genitori
avevano i genitori ebrei...
110
00:08:11,376 --> 00:08:14,909
e anche i miei nonni
e i nonni dei miei nonni erano ebrei.
111
00:08:15,009 --> 00:08:18,276
Ammazza che sfiga però.
112
00:08:18,376 --> 00:08:22,626
Carrarmato inglese. All'attacco.
113
00:08:24,501 --> 00:08:28,076
Fermati, vieni qui, fermati.
Mannaggia la miseria.
114
00:08:28,176 --> 00:08:31,784
Non devi uscire dal cortile,
c'è la guerra. Lo capisci o no?
115
00:08:31,884 --> 00:08:34,951
Vieni qua, ma che devo fare
quando vado a lavorare?
116
00:08:35,051 --> 00:08:38,401
Devo chiuderti a casa sottochiave?
117
00:08:38,501 --> 00:08:41,609
Adesso vado a casa dei vostri genitori
e gli dico tutto.
118
00:08:41,709 --> 00:08:46,044
Dovete stare buoni.
119
00:08:46,126 --> 00:08:48,442
Ragazzi, la guerra è finita,
120
00:08:48,542 --> 00:08:53,302
qui ci fanno tutti prigionieri in casa.
121
00:09:06,376 --> 00:09:10,234
Ma che vi dice il cervello, Madre?
Non potete far uscire le ragazze.
122
00:09:10,334 --> 00:09:12,734
Orfane in giro per Roma,
123
00:09:12,834 --> 00:09:15,984
è pericoloso, c'è la guerra,
dovete tenerle sottochiave.
124
00:09:16,084 --> 00:09:18,901
lo le tengo chiuse,
ma come si fa con questo muro?
125
00:09:19,001 --> 00:09:20,951
Vanda mi racconta tutto,
126
00:09:21,051 --> 00:09:23,368
quello che li monta è il figlio di Barocci.
127
00:09:23,468 --> 00:09:25,192
Bisogna parlare con suo padre.
128
00:09:25,292 --> 00:09:29,201
Barocci? Ma io non voglio impicci,
imbrogli, ma per carità.
129
00:09:29,301 --> 00:09:31,451
Piuttosto, chiudete questa breccia,
130
00:09:31,551 --> 00:09:36,311
metteteci due palanche,
non siamo a Porta Pia.
131
00:09:44,001 --> 00:09:45,859
Ancora voi.
132
00:09:45,959 --> 00:09:48,909
Mio padre è occupato,
non può parlare di quisquiglie.
133
00:09:49,009 --> 00:09:52,284
'Quisquiglie'? Vostro fratello
pensa solo a fare la guerra.
134
00:09:52,384 --> 00:09:55,401
Che problema c'è?
La guerra è brutta solo se si perde.
135
00:09:55,501 --> 00:09:56,993
Ma che dite? È un bambino.
136
00:09:57,093 --> 00:09:59,743
Se gioca a fucilare la gente,
che farà da grande?
137
00:09:59,843 --> 00:10:02,733
Sarà un buon soldato. Ora scusate.
138
00:10:04,001 --> 00:10:05,567
Heil Hitler.
139
00:10:05,667 --> 00:10:08,982
(Vittorio) Seguitemi.
140
00:10:15,126 --> 00:10:16,692
Anacleto Barocci.
141
00:10:16,792 --> 00:10:20,192
Membro del Gran consiglio fascista
e del Gabinetto di guerra.
142
00:10:20,292 --> 00:10:22,776
Consigliere e amico personale del Duce.
143
00:10:22,876 --> 00:10:26,243
Già podestà di Varese,
decorato con sciarpa littoria,
144
00:10:26,343 --> 00:10:30,276
medaglia della marcia su Roma
e croce al merito di guerra.
145
00:10:30,376 --> 00:10:33,521
General Lann.
146
00:10:35,626 --> 00:10:38,909
A che cosa devo
l'onore di questa visita, camerata?
147
00:10:39,009 --> 00:10:42,984
(con accento tedesco) Il vostro esercito
si è sciolto come neve al sole.
148
00:10:43,084 --> 00:10:47,442
I soldati disertano e si ribellano.
A che gioco state giocando?
149
00:10:47,542 --> 00:10:49,442
(Barocci) Nessun gioco, Generale.
150
00:10:49,542 --> 00:10:53,317
Abbiamo appena fondato la Repubblica
di Salò che sto per raggiungere,
151
00:10:53,417 --> 00:10:56,534
ma gli italiani, purtroppo,
non sono come i tedeschi.
152
00:10:56,634 --> 00:10:58,826
Ognuno fa di testa sua.
153
00:10:58,926 --> 00:11:02,317
Per troppi secoli qua mancò...
154
00:11:02,417 --> 00:11:03,901
un virile condottiero.
155
00:11:04,001 --> 00:11:06,109
(Italo) 'Un virile condottiero'.
156
00:11:06,209 --> 00:11:07,734
I disertori saranno puniti.
157
00:11:07,834 --> 00:11:13,109
L'asse Roma-Berlino è un patto forgiato
nel più puro acciaio.
158
00:11:13,209 --> 00:11:17,109
'Un patto forgiato nel più puro acciaio'.
159
00:11:17,209 --> 00:11:21,067
Il milite italico è votato alla pugna
fin dal Romano Impero.
160
00:11:21,167 --> 00:11:23,901
Come il mio giovane figlio...
- Sono io.
161
00:11:24,001 --> 00:11:25,734
Vittorio, eroe di guerra,
162
00:11:25,834 --> 00:11:28,284
salvò un camerata prigioniero
armato solo di pugnale...
163
00:11:28,384 --> 00:11:32,067
contro le soverchianti forze inglesi...
Che ci fai qui, piccolo balilla?
164
00:11:32,167 --> 00:11:35,026
Ho sentito 'figlio giovane'
e so' arrivato subito.
165
00:11:35,126 --> 00:11:37,359
'Giovane figlio' non 'figlio giovane'.
166
00:11:37,459 --> 00:11:40,234
Aggettivi, sostantivi,
ognuno ha il suo posto,
167
00:11:40,334 --> 00:11:42,901
come i soldati in marcia.
168
00:11:43,001 --> 00:11:46,159
Quante volte ti ho detto
che non si dice: 'So' arrivato subito'?
169
00:11:46,259 --> 00:11:48,401
'Sono arrivato subito'.
170
00:11:48,501 --> 00:11:50,942
Le doppie, le consonanti,
tutte le sillabe.
171
00:11:51,042 --> 00:11:53,493
Due ore di grammatica e 50 flessioni, vai.
172
00:11:53,593 --> 00:11:55,973
Così dimagrisce pure un po'.
173
00:11:56,042 --> 00:11:58,442
Italo?
174
00:11:58,542 --> 00:12:01,942
Si chiama Italo.
175
00:12:02,417 --> 00:12:04,967
E sempre forza...?
176
00:12:05,209 --> 00:12:08,001
Dai...
- Sempre forza...?
177
00:12:09,084 --> 00:12:10,567
Milan.
178
00:12:10,667 --> 00:12:14,234
Vai, mi raccomando le flessioni.
179
00:12:14,334 --> 00:12:17,409
Generale, sono un po' severo,
ma la lingua è importante.
180
00:12:17,509 --> 00:12:19,817
Prima l'italiano.
181
00:12:19,917 --> 00:12:22,151
Dopo il tedesco, si intende.
182
00:12:22,251 --> 00:12:29,734
lo flettei, tu flettesti, egli flette,
noi flettucciamo...
183
00:12:29,834 --> 00:12:34,651
(Lann) Abbiamo bisogno del vostro
supporto, ma voi siete scomparsi.
184
00:12:34,751 --> 00:12:36,909
È un trasporto importante.
185
00:12:37,009 --> 00:12:40,618
Voi avete i binari guasti,
i treni si fermano.
186
00:12:40,718 --> 00:12:42,951
Perché l'Italia non fa manutenzione?
187
00:12:43,051 --> 00:12:45,526
È colpa dei vili attentati ribelli.
188
00:12:45,626 --> 00:12:49,317
Ma dove li portate?
189
00:12:49,417 --> 00:12:55,368
Abbiamo organizzato un treno
che dalla Tiburtina...
190
00:12:55,468 --> 00:12:58,868
arriva direttamente ai campi.
191
00:13:00,042 --> 00:13:03,272
Che tipo di campi?
192
00:13:04,042 --> 00:13:05,826
Campi di lavoro.
193
00:13:05,926 --> 00:13:11,192
Perché il lavoro rende liberi.
- Certo, il lavoro.
194
00:13:11,292 --> 00:13:14,151
Se volete, vi possiamo aiutare.
195
00:13:14,251 --> 00:13:20,692
Il commissario Larazza
ha nomi e indirizzi di tutti.
196
00:13:20,792 --> 00:13:23,692
Ma basta con queste tristezze.
197
00:13:23,792 --> 00:13:28,609
Facciamo una bella foto
per la stampa, Generale?
198
00:13:28,709 --> 00:13:31,118
lo, voi e mio figlio, l'eroe di guerra.
199
00:13:31,218 --> 00:13:33,326
Italiani, sempre a fare foto.
200
00:13:33,426 --> 00:13:37,506
Rinsaldare il patto Roma-Berlino.
201
00:13:48,292 --> 00:13:52,457
(Riccardo) Papa-papa-papa.
202
00:13:54,709 --> 00:13:58,024
(Italo) Che è questa roba?
203
00:14:23,251 --> 00:14:27,334
(tutti) Sì. Vai.
204
00:14:30,417 --> 00:14:32,743
SIRENE
205
00:14:32,843 --> 00:14:37,348
Bombardieri. Ai vostri posti.
206
00:14:46,001 --> 00:14:48,692
Finalmente. Il nemico ci spara.
207
00:14:48,792 --> 00:14:53,609
Ma quale nemico? Sono i nostri sassi
che cadono giù.
208
00:14:53,709 --> 00:14:56,317
Oddio.
- Ci penso io.
209
00:14:56,417 --> 00:14:58,243
(Vanda) Bisogna cucire la ferita.
210
00:14:58,343 --> 00:15:01,651
Prima bisogna addormentarlo.
Ci vuole un fiasco di vino, ce l'hai?
211
00:15:01,751 --> 00:15:04,118
Meglio un manganello,
un bel colpo in testa.
212
00:15:04,218 --> 00:15:08,383
Va bene così, mi fido di Vanda.
213
00:15:08,667 --> 00:15:11,234
(Cosimo) Ma lo sta bucando?
214
00:15:11,334 --> 00:15:15,159
Ma l'ago entra nella pelle?
215
00:15:15,334 --> 00:15:18,651
Sì, fa malissimo. Aah.
216
00:15:18,751 --> 00:15:20,618
(Riccardo) Piano, piano.
217
00:15:20,718 --> 00:15:22,284
lo non avrei urlato.
218
00:15:22,384 --> 00:15:24,764
Femminuccia.
219
00:15:26,126 --> 00:15:29,151
Fatto.
220
00:15:29,251 --> 00:15:32,493
Noi dobbiamo sempre salvarci
l'un con l'altro.
221
00:15:32,593 --> 00:15:34,609
Facciamo un patto di sangue come...
222
00:15:34,709 --> 00:15:37,993
Cugini.
- Ma che cugini. Come arditi.
223
00:15:38,093 --> 00:15:40,034
E com'è il patto degli arditi?
224
00:15:40,134 --> 00:15:42,743
Bisognerebbe tagliarsi la mano
con la baionetta.
225
00:15:42,843 --> 00:15:45,243
No, va bene un patto di sputo, secondo me.
226
00:15:45,343 --> 00:15:48,276
E com'è?
227
00:15:48,376 --> 00:15:50,586
Mi sa che è meglio.
228
00:15:51,501 --> 00:15:53,901
Dai.
229
00:15:54,001 --> 00:15:56,276
Come cugini.
- (Italo) Però arditi.
230
00:15:56,376 --> 00:15:58,243
Cugini arditi?
231
00:15:58,343 --> 00:16:02,678
(tutti) Cugini arditi.
232
00:16:14,209 --> 00:16:17,439
(Agnese) Vanda, vieni, forza.
233
00:16:29,292 --> 00:16:33,917
VOCI NON UDIBILI
234
00:16:41,209 --> 00:16:46,224
VOCI NON UDIBILI
235
00:17:12,042 --> 00:17:16,122
Guarda questi capelli, che hai fatto?
236
00:17:17,251 --> 00:17:21,276
Se fossi stata un maschio,
saresti già stata adottata.
237
00:17:21,376 --> 00:17:24,567
Ma nelle femmine non guardano il cervello,
238
00:17:24,667 --> 00:17:28,322
vi vogliono solo belline e pulite.
239
00:17:33,084 --> 00:17:37,674
Ma tu almeno ti lavi?
240
00:17:44,542 --> 00:17:48,027
Ti ho detto qualcosa che non va?
241
00:17:48,584 --> 00:17:54,024
Voi sembrate felice
quando scelgono un'altra.
242
00:17:56,959 --> 00:17:59,192
leri ti hanno vista.
243
00:17:59,292 --> 00:18:01,118
Sei scappata di nuovo.
244
00:18:01,218 --> 00:18:03,942
Non sono scappata.
245
00:18:04,042 --> 00:18:07,151
Se uno cammina, mica scappa.
246
00:18:07,251 --> 00:18:10,651
Mi prometti che oggi non scappi?
247
00:18:10,751 --> 00:18:13,817
Possiamo fare domani?
248
00:18:13,917 --> 00:18:16,401
Ho già detto quattro Ave Maria.
249
00:18:16,501 --> 00:18:20,192
Per portarmi avanti.
250
00:18:20,292 --> 00:18:26,817
Vi prego, ai miei amici voglio tanto bene,
sono come la mia famiglia.
251
00:18:26,917 --> 00:18:30,657
Allora non camminare, corri.
252
00:18:45,001 --> 00:18:48,201
(Cosimo) Quell'estate,
grazie alla scala di Riccardo,
253
00:18:48,301 --> 00:18:53,656
la nostra guerra continuò.
254
00:18:54,251 --> 00:18:57,243
Sgominammo eserciti,
conquistammo imperi,
255
00:18:57,343 --> 00:19:00,913
fucilammo inglesi e lupi mannari...
256
00:19:01,167 --> 00:19:02,909
finché una notte...
257
00:19:03,009 --> 00:19:05,284
ABBAI DI CANI
258
00:19:05,384 --> 00:19:08,409
VOCI INDISTINTE IN TEDESCO
259
00:19:08,509 --> 00:19:11,994
SPARI
260
00:19:27,584 --> 00:19:30,534
Sono quattro giorni
che Riccardo non viene,
261
00:19:30,634 --> 00:19:32,776
non sarà mica malato?
262
00:19:32,876 --> 00:19:37,151
Impossibile, è ariano.
263
00:19:37,251 --> 00:19:41,409
Secondo me, i suoi hanno scoperto
che ha rubato la scala...
264
00:19:41,509 --> 00:19:44,243
e l'hanno chiuso in casa, come te.
265
00:19:44,343 --> 00:19:47,076
Allora dobbiamo andare a liberarlo.
266
00:19:47,176 --> 00:19:52,956
Noi abbiamo un patto di sputo,
mica nespole.
267
00:19:58,876 --> 00:20:01,159
Che siano andati in gita?
268
00:20:01,259 --> 00:20:07,039
No, quelli sono ebrei,
pensano solo a fare soldi.
269
00:20:14,584 --> 00:20:17,859
(Cosimo) Come sapevi
che le chiavi erano lì?
270
00:20:17,959 --> 00:20:21,701
Si sa, le chiavi sono o sotto lo zerbino
o sotto il vaso dei fiori.
271
00:20:21,801 --> 00:20:25,541
Vedi uno zerbino?
272
00:21:01,834 --> 00:21:05,326
(Cosimo) 'Uno: insieme
con la vostra famiglia'
273
00:21:05,426 --> 00:21:12,692
'e con gli altri ebrei appartenenti
alla vostra casa sarete trasferiti.'
274
00:21:12,792 --> 00:21:18,784
'Due: bisogna portare con sé: a) viveri
per almeno otto giorni, tessere annonarie'
275
00:21:18,884 --> 00:21:21,701
'c) carta d'identità,'
276
00:21:21,801 --> 00:21:25,618
'd) bicchieri, valigetta con effetti
e biancheria personale, gioielli.'
277
00:21:25,718 --> 00:21:27,659
'Chiudere a chiave l'appartamento.'
278
00:21:27,759 --> 00:21:32,076
'Cinque: ammalati anche gravi non possono
per nessun motivo rimanere indietro.'
279
00:21:32,176 --> 00:21:35,326
'Sei: 20 minuti dopo la presentazione
di questo biglietto'
280
00:21:35,426 --> 00:21:39,109
'la famiglia deve essere pronta
per la partenza.'
281
00:21:39,209 --> 00:21:42,359
I tedeschi l'hanno preso.
282
00:21:42,459 --> 00:21:46,234
Secondo voi quando lo riportano?
283
00:21:46,334 --> 00:21:48,409
Bisogna riprendere l'Africa,
284
00:21:48,509 --> 00:21:50,909
uccidere tutti i russi e gli americani.
285
00:21:51,009 --> 00:21:53,151
Ci vorrà un po'.
286
00:21:53,251 --> 00:21:56,234
Almeno sapessimo dov'è.
287
00:21:56,334 --> 00:21:59,442
Devi lasciare perdere gli ebrei.
288
00:21:59,542 --> 00:22:02,942
Sono rompicoglioni peggio di tuo padre.
289
00:22:03,042 --> 00:22:05,026
Ma io dico, mannaggia la miseria,
290
00:22:05,126 --> 00:22:08,776
non vedeva l'ora che tua madre morisse
per inguaiarsi con la politica,
291
00:22:08,876 --> 00:22:10,326
che deficiente.
292
00:22:10,426 --> 00:22:12,234
Ho solo chiesto dove li portano.
293
00:22:12,334 --> 00:22:15,139
In Germania, credo.
294
00:22:16,417 --> 00:22:18,359
È lontano?
295
00:22:18,459 --> 00:22:20,909
Un po'.
- Come?
296
00:22:21,009 --> 00:22:22,701
Ma poco poco.
297
00:22:22,801 --> 00:22:26,286
Stai tranquilla, Riccardo starà bene.
298
00:22:43,292 --> 00:22:44,984
Amici, ho la mappa.
299
00:22:45,084 --> 00:22:48,609
So dove hanno portato Riccardo.
Basta seguire il binario.
300
00:22:48,709 --> 00:22:51,026
Ma è lontano?
- No, no.
301
00:22:51,126 --> 00:22:52,984
Suor Agnese ha detto: 'Poco poco'.
302
00:22:53,084 --> 00:22:55,284
Allora possiamo andare a trovarlo.
303
00:22:55,384 --> 00:22:57,651
Ma che a trovarlo?
304
00:22:57,751 --> 00:23:00,859
Andiamo a liberarlo.
- Sì, e come facciamo?
305
00:23:00,959 --> 00:23:03,609
Come facciamo...
306
00:23:03,709 --> 00:23:05,784
Gli spieghiamo che si sono sbagliati.
307
00:23:05,884 --> 00:23:07,984
Loro pensano che è un ebreo normale,
308
00:23:08,084 --> 00:23:11,067
ma se gli diciamo
che è un balilla come noi,
309
00:23:11,167 --> 00:23:13,784
che è un ebreo ariano, lo liberano...
310
00:23:13,884 --> 00:23:17,442
e ci danno pure la medaglia da eroe.
311
00:23:17,542 --> 00:23:20,326
lo non so se vengo in Germania.
- Perché?
312
00:23:20,426 --> 00:23:25,271
Perché quando torno
il nonno mi mena di brutto.
313
00:23:26,417 --> 00:23:28,692
lo ci sto.
314
00:23:28,792 --> 00:23:31,776
Ci sto pure io.
315
00:23:31,876 --> 00:23:35,493
Sì, però tu non puoi,
si sa che la donna è una zavorra.
316
00:23:35,593 --> 00:23:38,442
E se vi ferite, chi vi cura?
317
00:23:38,542 --> 00:23:41,234
Se avete fame, chi vi cucina?
318
00:23:41,334 --> 00:23:44,317
Se i tedeschi vi dicono: 'Auf wiedersehen'
che rispondete?
319
00:23:44,417 --> 00:23:45,993
Ha ragione.
320
00:23:46,093 --> 00:23:50,692
È facile che i tedeschi parlino
in tedesco, sono tedeschi.
321
00:23:50,792 --> 00:23:52,526
(Italo) Va bene, vieni.
322
00:23:52,626 --> 00:23:54,276
Solo come imboscata però.
323
00:23:54,376 --> 00:23:56,651
Gli eroi siamo noi maschi e io sono il capo.
324
00:23:56,751 --> 00:24:01,692
E chi l'ha detto?
TONFO
325
00:24:01,792 --> 00:24:04,826
Piscialetto spione, stavolta le prendi.
326
00:24:04,926 --> 00:24:08,076
lo non dico niente.
Giuro, rigiuro e stragiuro.
327
00:24:08,176 --> 00:24:11,451
Se parli, ti mando al confino
come tuo padre.
328
00:24:11,551 --> 00:24:14,576
Ti danno l'olio di ricino
che ti fa cadere il pistolino...
329
00:24:14,676 --> 00:24:16,801
e ti crescono due zinne così.
330
00:24:19,459 --> 00:24:22,776
No.
331
00:24:22,876 --> 00:24:26,034
Però portatevi calzini
e mutande di ricambio...
332
00:24:26,134 --> 00:24:27,576
che a camminare si suda.
333
00:24:27,676 --> 00:24:31,026
(Italo) I soldati in marcia
mica si cambiano la divisa.
334
00:24:31,126 --> 00:24:33,076
Ma calzini e mutande sì.
335
00:24:33,176 --> 00:24:35,618
Se puzzate, io con voi non ci vengo.
336
00:24:35,718 --> 00:24:37,234
Va bene.
337
00:24:37,334 --> 00:24:41,776
Ma nessuno deve sapere che in missione
ci cambiamo le mutande.
338
00:24:41,876 --> 00:24:44,901
Ci vediamo ai piedi della scalinata
domattina.
339
00:24:45,001 --> 00:24:50,866
Quale?
- Quella alla stazione, a Tiburtina.
340
00:24:52,251 --> 00:24:54,886
Riportiamo a casa Riccardo.
341
00:25:00,917 --> 00:25:04,912
Caporale.
342
00:25:12,459 --> 00:25:14,839
(Italo) Siete in ritardo.
343
00:25:15,792 --> 00:25:19,617
E dai.
344
00:25:26,167 --> 00:25:27,942
Ma come ti sei vestito?
345
00:25:28,042 --> 00:25:32,151
In missione si va in divisa,
soprattutto il capo.
346
00:25:32,251 --> 00:25:35,311
(annusa)
347
00:25:35,709 --> 00:25:37,826
Odore di pane.
348
00:25:37,926 --> 00:25:40,243
Facciamo colazione prima...?
- Piantala.
349
00:25:40,343 --> 00:25:43,192
Stavolta non è un gioco.
Andiamo a liberare Riccardo.
350
00:25:43,292 --> 00:25:47,712
Forza.
351
00:25:52,042 --> 00:25:55,334
Non fate gli scemi, aiutatemi.
352
00:25:56,376 --> 00:25:59,817
(Cosimo) Dai.
353
00:25:59,917 --> 00:26:02,626
Fate i seri, fate i seri.
354
00:26:04,834 --> 00:26:06,401
Dai.
355
00:26:06,501 --> 00:26:11,091
(Cosimo) Uno, due, tre, vai.
356
00:26:16,501 --> 00:26:20,076
Non c'era neppure alla preghiera
del mattino. Non è mai successo.
357
00:26:20,176 --> 00:26:22,868
Temo che qualche...
- Sorella, non abbiamo tempo.
358
00:26:22,968 --> 00:26:26,118
C'è un attacco di ribelli.
- (Vittorio) Ma è un bambino.
359
00:26:26,218 --> 00:26:30,442
lo vi faccio trasferire,
io sono il figlio...
360
00:26:30,542 --> 00:26:35,109
Non ditemi che pure Italo è sparito.
- Sì, è scappato con la mia tenda.
361
00:26:35,209 --> 00:26:41,276
Perché? Anche l'orfana?
- Anche Vanda.
362
00:26:41,376 --> 00:26:43,493
(Cosimo) Chi tocca i sassi è scemo.
363
00:26:43,593 --> 00:26:48,013
(Italo) Aspettatemi.
Il capo deve stare avanti.
364
00:26:49,417 --> 00:26:51,609
Scemo.
365
00:26:51,709 --> 00:26:53,817
Che gioco stupido.
366
00:26:53,917 --> 00:26:55,859
Ma che c'è lì dentro?
367
00:26:55,959 --> 00:26:59,484
Tutto quello che serve per una missione:
tenda, coperte,
368
00:26:59,584 --> 00:27:04,209
cibo, baionetta, varie, eventuali. Tutto.
369
00:27:04,959 --> 00:27:06,743
Perché tu che cos'hai?
370
00:27:06,843 --> 00:27:11,284
lo ho il santino di San Nicola
che protegge i bambini, tu?
371
00:27:11,384 --> 00:27:13,909
Due pere.
- Come 'due pere'?
372
00:27:14,009 --> 00:27:16,159
Avevo ordinato di razziare casa.
373
00:27:16,259 --> 00:27:20,234
L'ho fatto, c'era solo quello.
374
00:27:20,334 --> 00:27:22,276
A proposito, quando mangiamo?
375
00:27:22,376 --> 00:27:25,984
Solo quando saremo stremati.
376
00:27:26,084 --> 00:27:30,079
Italo, c'è qualcosa che cola dallo zaino.
377
00:27:30,834 --> 00:27:33,034
Si saranno rotte le uova.
378
00:27:33,134 --> 00:27:34,826
Vi voglio più marziali.
379
00:27:34,926 --> 00:27:38,581
(cantando) L'occhio del Duce brilla
380
00:27:39,001 --> 00:27:42,911
Vivo nei suoi balilla
381
00:27:43,126 --> 00:27:45,951
Siam la scintilla d'amor
382
00:27:46,051 --> 00:27:50,751
Che un dì dal suo gran
cuore uscì, sì, sì.
383
00:27:52,376 --> 00:27:55,909
Ma se i tedeschi non ci credono
che Riccardo è un vero balilla?
384
00:27:56,009 --> 00:27:58,409
A me credono, ho la prova segreta.
385
00:27:58,509 --> 00:28:00,784
E che prova è?
- È segreta.
386
00:28:00,884 --> 00:28:03,659
Come i servizi segreti, hai presente?
- No.
387
00:28:03,759 --> 00:28:06,651
Per forza, se sono segreti.
388
00:28:06,751 --> 00:28:10,701
Va beh, non ci ho capito niente.
A proposito, quando si mangia?
389
00:28:10,801 --> 00:28:14,116
Il soldato italiano non si ferma mai.
390
00:28:15,126 --> 00:28:17,931
(Italo) O cavolo.
391
00:28:19,251 --> 00:28:23,442
Un bivio.
- Impossibile.
392
00:28:23,542 --> 00:28:26,284
Nella tua mappa non c'è un bivio,
è sbagliata.
393
00:28:26,384 --> 00:28:28,317
La mappa non può essere sbagliata,
394
00:28:28,417 --> 00:28:30,859
è sbagliato lì,
non dovrebbe esserci un bivio.
395
00:28:30,959 --> 00:28:33,317
Guarda, il binario va dritto fino in Germania.
396
00:28:33,417 --> 00:28:36,984
Secondo voi qual è dritto?
- (insieme) Di là.
397
00:28:37,084 --> 00:28:39,109
Il capo sono io, quindi si va di là.
398
00:28:39,209 --> 00:28:41,284
Hai tirato a indovinare.
- Pure tu.
399
00:28:41,384 --> 00:28:44,034
Ma non vedi che è dritto? Guarda.
- Preghiamo.
400
00:28:44,134 --> 00:28:46,493
Ma cosa c'entra?
- C'entra eccome.
401
00:28:46,593 --> 00:28:51,526
Suor Agnese dice che se preghi bene,
Dio ti manda un segno.
402
00:28:51,626 --> 00:28:54,692
Dieci Ave Maria.
403
00:28:54,792 --> 00:28:58,567
Pure dieci Padrenostro,
così non si offende nessuno dei due.
404
00:28:58,667 --> 00:29:01,993
Ave Maria, gratia plena, dominus tecum,
405
00:29:02,093 --> 00:29:06,359
benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui.
406
00:29:06,459 --> 00:29:09,409
(Vittorio) Porca zozza
di quella brutta vacca lercia.
407
00:29:09,509 --> 00:29:11,326
È il modo di parlare a una suora?
408
00:29:11,426 --> 00:29:15,159
La polizia non fa niente, mio padre
è a nord e non riesco a contattarlo.
409
00:29:15,259 --> 00:29:18,451
Le linee telefoniche sono interrotte
per i maledetti bombardamenti.
410
00:29:18,551 --> 00:29:20,109
Non vi piaceva tanto la guerra?
411
00:29:20,209 --> 00:29:23,951
Devo trovare un fratello scappato
di casa, non ho tempo di parlare con voi.
412
00:29:24,051 --> 00:29:27,706
Signor quisquiglie...
413
00:29:29,542 --> 00:29:31,752
io so a chi chiedere.
414
00:29:32,792 --> 00:29:34,243
Chi?
415
00:29:34,343 --> 00:29:39,276
Per me, i bambini scomparsi sono tre.
416
00:29:39,376 --> 00:29:42,917
Faceva domande sui giudei, non so altro.
417
00:29:45,126 --> 00:29:48,866
Vieni qua.
418
00:29:50,126 --> 00:29:53,317
Vanda dice che ascolti
i loro discorsi, è vero?
419
00:29:53,417 --> 00:29:57,609
Questa volta no, giuro, rigiuro e stragiuro.
420
00:29:57,709 --> 00:30:00,942
Se non dici la verità, ti faccio arrestare
e vai in prigione.
421
00:30:01,042 --> 00:30:05,037
Ma che cosa vi dice la testa?
422
00:30:06,251 --> 00:30:09,534
(Agnese) Stai tranquillo,
nessuno ti farà niente.
423
00:30:09,634 --> 00:30:13,651
Se lo dico, Italo mi manda al confino
come papà.
424
00:30:13,751 --> 00:30:16,192
Allora è un vizio di famiglia.
425
00:30:16,292 --> 00:30:19,777
Nessun bambino è mai andato al confino.
426
00:30:19,834 --> 00:30:24,254
Però Riccardo sì.
427
00:30:26,626 --> 00:30:30,401
Vanno in Germania da Riccardo.
Dicono che basta seguire il binario.
428
00:30:30,501 --> 00:30:32,993
E te non mi dici niente?
429
00:30:33,093 --> 00:30:35,401
Tu sai qual è il binario, vero?
430
00:30:35,501 --> 00:30:37,659
Quello dov'è la scalinata.
431
00:30:37,759 --> 00:30:40,159
Ho capito qual è,
quello a Tiburtina, vado.
432
00:30:40,259 --> 00:30:42,192
Voi venite?
- Ma chi ce la fa?
433
00:30:42,292 --> 00:30:46,026
Sono tutto indurito.
Ho una sciatica che mi si porta.
434
00:30:46,126 --> 00:30:50,151
Questo è il tempo del riposo,
sapete perché?
435
00:30:50,251 --> 00:30:53,396
Perché sono stato tanto generoso.
436
00:30:53,417 --> 00:30:56,109
Quindi è no?
- Parlo cispadano?
437
00:30:56,209 --> 00:30:59,269
Bene.
438
00:31:02,209 --> 00:31:03,701
Vengo con voi.
439
00:31:03,801 --> 00:31:06,493
No, sareste una zavorra,
mantenete il passo.
440
00:31:06,593 --> 00:31:09,368
Chi ve lo dice?
Se non ce la faccio mi lasciate lì.
441
00:31:09,468 --> 00:31:11,993
No, se siete con me,
devo proteggere la vostra vita.
442
00:31:12,093 --> 00:31:14,868
La mia vita è di Dio
e se la prenderà quando vuole.
443
00:31:14,968 --> 00:31:16,493
Con voi o senza.
444
00:31:16,593 --> 00:31:19,868
Vi sarò utile. Conosco Vanda
e credo che sia lei a guidarli.
445
00:31:19,968 --> 00:31:23,576
lo invece conosco mio fratello
e non si fa guidare da una femmina.
446
00:31:23,676 --> 00:31:27,586
Lo dite voi.
447
00:31:30,292 --> 00:31:33,026
Prega, prega, ma qua Dio
non manda nessun segno.
448
00:31:33,126 --> 00:31:39,192
Sarà impegnato.
Deve stare dietro a tutto l'universo.
449
00:31:39,292 --> 00:31:42,097
Italo. Lì c'è qualcosa.
450
00:31:54,834 --> 00:31:57,584
È morto.
- È il segno.
451
00:31:58,167 --> 00:31:59,618
Caspita.
452
00:31:59,718 --> 00:32:02,826
Se Dio ammazza un cane
per dirci che è il binario giusto,
453
00:32:02,926 --> 00:32:04,993
abbiamo pregato bene.
454
00:32:05,093 --> 00:32:08,076
Cercate dei legnetti.
- Perché?
455
00:32:08,176 --> 00:32:10,641
Ci serve una croce, no?
456
00:32:11,251 --> 00:32:16,436
Va beh.
457
00:32:24,959 --> 00:32:28,034
Se lo dico io che il binario è giusto,
nessuno mi crede,
458
00:32:28,134 --> 00:32:31,704
lo dice Dio, tutti dietro.
459
00:32:35,001 --> 00:32:41,036
(Italo) Aspettatemi,
il comandante deve stare avanti.
460
00:32:51,209 --> 00:32:54,701
(Cosimo) Ragazzi.
- Ma che fai?
461
00:32:54,801 --> 00:32:56,909
Se non mangiamo io non cammino più.
462
00:32:57,009 --> 00:33:00,868
No. Così è sciopero. Ci tocca fucilarti.
463
00:33:00,968 --> 00:33:04,192
Però ho fame pure io.
464
00:33:04,292 --> 00:33:07,784
Femmine...Va beh, rancio.
465
00:33:07,884 --> 00:33:11,539
Sì, vai.
466
00:33:13,876 --> 00:33:17,984
Perché così poco?
- Il soldato italiano patisce la fame.
467
00:33:18,084 --> 00:33:21,984
Mio fratello in Africa
si è mangiato le lucertole.
468
00:33:22,084 --> 00:33:24,359
Sì, si è mangiato le lucertole...
469
00:33:24,459 --> 00:33:26,784
perché non aveva il
salame dentro lo zaino...
470
00:33:26,884 --> 00:33:29,276
e se ce l'aveva, era scemo come te.
471
00:33:29,376 --> 00:33:34,942
Cosimo, stai zitto.
Il capo è Italo e decide lui.
472
00:33:35,042 --> 00:33:40,526
Per esempio potresti decidere
di assaggiarne una fettina.
473
00:33:40,626 --> 00:33:45,876
Pensa così morbido, saporito, grasso...
474
00:33:47,709 --> 00:33:50,734
In effetti...
475
00:33:50,834 --> 00:33:56,734
La salciccia passita dei camerati di Parma
dà forza alla marcia.
476
00:33:56,834 --> 00:34:02,359
Solo una fettina però.
477
00:34:18,834 --> 00:34:21,401
(Cosimo) Erano anni
che non mangiavo così.
478
00:34:21,501 --> 00:34:24,201
(Italo) Com'erano?
- (Cosimo) Anni.
479
00:34:24,301 --> 00:34:26,576
(Cosimo e Italo ruttano)...
480
00:34:26,676 --> 00:34:32,116
(Vanda) Comunque fate proprio schifo.
481
00:34:34,459 --> 00:34:37,034
Certo che questo salame
e questo formaggio...
482
00:34:37,134 --> 00:34:38,659
mi hanno fatto venire sete.
483
00:34:38,759 --> 00:34:40,868
Però l'acqua è finita.
484
00:34:40,968 --> 00:34:46,067
Questa volta la truppa ha ragione,
ho sete pure io.
485
00:34:46,167 --> 00:34:49,459
Alt, ricerca acqua.
486
00:34:50,751 --> 00:34:53,526
A nord niente,
487
00:34:53,626 --> 00:34:57,159
levante niente, ovest...
- Italo.
488
00:34:57,259 --> 00:35:02,026
Lì c'è una pozza.
489
00:35:02,126 --> 00:35:04,584
Mi sa che questo binocolo non funziona.
490
00:35:04,709 --> 00:35:07,769
GRIDA
491
00:35:24,876 --> 00:35:26,901
Ma che schifo.
492
00:35:27,001 --> 00:35:30,109
Non possiamo berla,
è piena di fango e insetti.
493
00:35:30,209 --> 00:35:32,076
Potremmo morire.
494
00:35:32,176 --> 00:35:35,567
Vorrà dire che bevo solo io.
495
00:35:35,667 --> 00:35:39,832
Se non muoio, stasera bevete anche voi.
496
00:35:50,751 --> 00:35:55,171
Comando vuol dire coraggio.
497
00:35:55,376 --> 00:36:01,156
No, vuol dire che il capo beve
e gli altri si tengono la sete.
498
00:36:03,584 --> 00:36:05,359
(rutta)
499
00:36:05,459 --> 00:36:08,409
Fa' che prendano una storta,
500
00:36:08,509 --> 00:36:11,609
piccola, ma dolorosa
in modo che si fermino...
501
00:36:11,709 --> 00:36:14,368
e noi li portiamo sani e salvi.
502
00:36:14,468 --> 00:36:18,243
Una piccola storta, piccola, ma dolorosa.
503
00:36:18,343 --> 00:36:20,034
Ma che è questo brontolio?
504
00:36:20,134 --> 00:36:22,909
Prego Dio,
che almeno ci mandasse un segno.
505
00:36:23,009 --> 00:36:26,109
Il vostro Dio tace,
non vi viene il dubbio che non esiste?
506
00:36:26,209 --> 00:36:29,659
Vostro padre non esiste
solo perché non risponde alla radio?
507
00:36:29,759 --> 00:36:34,692
Voi parlate troppo.
- Parlo quanto voi.
508
00:36:34,792 --> 00:36:37,342
E adesso da quale parte si va?
509
00:36:38,376 --> 00:36:42,734
Dove va?
510
00:36:42,834 --> 00:36:47,169
Ecco il segno. Sono passati di qua.
511
00:36:47,417 --> 00:36:49,951
lo ai segni di Dio non credo,
proseguo di qua.
512
00:36:50,051 --> 00:36:53,234
Vedete? Ho insegnato io a Vanda
a fare le croci così...
513
00:36:53,334 --> 00:36:57,109
e questo è il suo nastrino.
514
00:36:57,209 --> 00:37:01,192
Voi andate pure dall'altra parte.
515
00:37:01,292 --> 00:37:04,522
(ridendo) Se vedo Italo ve lo saluto?
516
00:37:14,917 --> 00:37:17,734
Non ho mai visto
così tanta cacca in vita mia.
517
00:37:17,834 --> 00:37:20,734
(Italo) Aah.
518
00:37:20,834 --> 00:37:22,192
Ma perché cambia posto?
519
00:37:22,292 --> 00:37:27,442
È una puzza così grande
che neanche lui la sopporta.
520
00:37:27,542 --> 00:37:30,317
Italo, come si monta la tenda?
521
00:37:30,417 --> 00:37:33,192
Sono 12 mosse.
522
00:37:33,292 --> 00:37:37,401
Primo, aprite la tenda,
523
00:37:37,501 --> 00:37:43,126
secondo, prendete i ganci di metallo...
524
00:37:43,959 --> 00:37:47,859
e poi...
525
00:37:47,959 --> 00:37:49,984
Tu hai capito quello che ha detto?
526
00:37:50,084 --> 00:37:52,634
Stendiamo la tenda.
527
00:38:11,376 --> 00:38:14,521
Che hai?
528
00:38:15,126 --> 00:38:18,951
Mi manca papà.
529
00:38:24,001 --> 00:38:27,316
Almeno tu hai il papà.
530
00:38:28,251 --> 00:38:32,076
(Italo scoreggia)
531
00:38:47,917 --> 00:38:51,317
Vedete? Questa era mia.
532
00:38:51,417 --> 00:38:54,052
Ammazza, li ha finiti tutti.
533
00:38:55,501 --> 00:38:57,734
Formiche.
534
00:38:57,834 --> 00:39:01,026
Abbastanza, ma non troppe.
535
00:39:01,126 --> 00:39:06,484
È passato poco tempo,
li prendiamo prima che faccia buio.
536
00:39:06,584 --> 00:39:09,359
Ma voi zoppicate.
537
00:39:09,459 --> 00:39:15,526
Sì, ho una gamba ferita,
per questo non sono al fronte.
538
00:39:15,626 --> 00:39:19,284
lo mi chiedo come gli viene in mente
di andare a piedi in Germania.
539
00:39:19,384 --> 00:39:23,159
Non sanno quello che fanno.
- Lo sanno bene, è quello il problema.
540
00:39:23,259 --> 00:39:25,659
Rivogliono il loro amico.
- Chi? L'ebreo?
541
00:39:25,759 --> 00:39:28,076
Certo, quelli portano solo guai.
542
00:39:28,176 --> 00:39:30,868
Che cosa avete al posto del cuore?
È un bambino.
543
00:39:30,968 --> 00:39:33,868
Lo portano via con centinaia
di persone e gli date la colpa.
544
00:39:33,968 --> 00:39:35,951
Non a lui, alla sua razza.
545
00:39:36,051 --> 00:39:39,701
Poi voi parlate, la vostra chiesa
li ha chiusi dentro un ghetto.
546
00:39:39,801 --> 00:39:43,784
Che c'entro io? Poi era il Medioevo.
547
00:39:43,884 --> 00:39:47,534
Oggi gli ebrei sono italiani come noi
e molti sono anche fascisti.
548
00:39:47,634 --> 00:39:49,868
Venderli ai tedeschi è stata una porcheria.
549
00:39:49,968 --> 00:39:51,993
Per queste parole potrei farvi arrestare.
550
00:39:52,093 --> 00:39:56,609
Fatelo, perché tanto
saranno vere lo stesso.
551
00:39:56,709 --> 00:39:59,409
Comunque noi due
non siamo obbligati a parlare.
552
00:39:59,509 --> 00:40:01,784
Ecco, finalmente sono d'accordo con voi.
553
00:40:01,884 --> 00:40:06,126
(cantando) Il mio aiuto viene dal Signore
554
00:40:06,251 --> 00:40:09,401
Però neanche cantare.
555
00:40:09,501 --> 00:40:12,868
Italo, noi torniamo a casa.
- No.
556
00:40:12,968 --> 00:40:14,784
La Germania è troppo lontana.
557
00:40:14,884 --> 00:40:19,909
La resa è da vili, non si torna a casa.
Obbedite al capo.
558
00:40:20,009 --> 00:40:23,584
Non c'è più un capo.
La missione è finita.
559
00:40:23,709 --> 00:40:27,126
Cosimo, aiutami.
- Un attimo.
560
00:40:56,417 --> 00:40:58,034
Aspettatemi.
561
00:40:58,134 --> 00:41:03,276
Non posso andare in Germania da solo,
che poi viene buio.
562
00:41:03,376 --> 00:41:08,476
FISCHIO DEL TRENO
563
00:41:11,084 --> 00:41:13,118
Speriamo che i bambini stiano attenti.
564
00:41:13,218 --> 00:41:20,358
Ho insegnato a Vanda che quando passa
il tram si sta a cinque passi.
565
00:41:21,584 --> 00:41:25,749
Quattro e cinque.
566
00:41:40,709 --> 00:41:43,368
Perché si ferma? È rotto?
567
00:41:43,468 --> 00:41:46,951
Non diciamo fesserie,
i treni italiani sono i migliori al mondo.
568
00:41:47,051 --> 00:41:48,526
Non si rompono mai.
569
00:41:48,626 --> 00:41:53,234
Magari va da Riccardo,
forse è un segno del Signore.
570
00:41:53,334 --> 00:41:56,284
È un segno del Duce. Saliamo.
571
00:41:56,384 --> 00:41:59,409
Dai, prima donne e bambini.
Aiutiamo l'imboscata.
572
00:41:59,509 --> 00:42:02,401
Aah.
- (Italo) Che c'è?
573
00:42:02,501 --> 00:42:05,276
Sono una ragazza,
non potete toccarmi il sedere.
574
00:42:05,376 --> 00:42:08,181
E come ti facciamo salire?
575
00:42:08,584 --> 00:42:10,076
Ho un'idea.
576
00:42:10,176 --> 00:42:12,368
Siediti.
- Aspetta.
577
00:42:12,468 --> 00:42:15,692
Dai, Italo, però, sbrigati.
578
00:42:15,792 --> 00:42:20,127
Aah, aspetta, facciamo al contrario.
579
00:42:22,834 --> 00:42:25,118
Vai, metti un piede qua. Dai.
580
00:42:25,218 --> 00:42:27,526
Vai veloce, veloce, vai, dai.
581
00:42:27,626 --> 00:42:32,046
Dai, dai.
582
00:42:32,709 --> 00:42:34,909
(Cosimo) Allora, fammi salire.
583
00:42:35,009 --> 00:42:38,324
(Italo) Vai, ce l'hai fatta.
584
00:42:39,417 --> 00:42:42,817
(Italo) Vai, vai.
585
00:42:46,167 --> 00:42:48,442
Prendete lo zaino.
586
00:42:48,542 --> 00:42:51,984
(Cosimo) Più alto, lancialo. Ok preso.
587
00:42:52,084 --> 00:42:55,526
(Vanda) Ce l'ho. Vai, vai.
588
00:42:55,626 --> 00:42:58,034
(Vanda) Dai, sali, che tra poco parte.
589
00:42:58,134 --> 00:43:00,859
(Cosimo) Il fez, il fez, che casca.
590
00:43:00,959 --> 00:43:02,567
(Cosimo) Vai.
591
00:43:02,667 --> 00:43:05,618
Aiuto. Aiuto.
592
00:43:05,718 --> 00:43:08,734
(Vanda) Cosimo, sgancia la scala.
593
00:43:08,834 --> 00:43:11,326
(Cosimo) Levati, Italo, levati.
594
00:43:11,426 --> 00:43:14,909
(Cosimo) Dai, Italo, sali.
595
00:43:15,009 --> 00:43:20,026
Sbrigati che tra poco parte.
- Aiutatemi.
596
00:43:20,126 --> 00:43:23,101
(Vanda e Cosimo) Dai, Italo.
597
00:43:29,584 --> 00:43:33,494
Che scacazza.
598
00:43:54,292 --> 00:43:58,776
Mio padre aveva ragione.
599
00:43:58,876 --> 00:44:03,296
La cosa più bella della vita è la libertà.
600
00:44:04,417 --> 00:44:10,622
Poi viene mangiare. Ceniamo?
- Certo.
601
00:44:11,084 --> 00:44:15,109
Non ci è rimasto niente da mangiare,
abbiamo spazzolato tutto.
602
00:44:15,209 --> 00:44:18,151
Voi che avete?
- lo ho le mie due pere.
603
00:44:18,251 --> 00:44:20,701
lo ho la tovaglia.
604
00:44:20,801 --> 00:44:22,659
Ma la tovaglia non si mangia.
605
00:44:22,759 --> 00:44:24,317
No, caro, è il contrario.
606
00:44:24,417 --> 00:44:28,109
Non si mangia senza tovaglia.
607
00:44:28,209 --> 00:44:32,542
Va beh, ho capito. Cena leggera.
608
00:44:34,459 --> 00:44:39,474
Mi sento a casa.
609
00:44:39,709 --> 00:44:42,451
Che fai? lo sono la povera orfanella?
610
00:44:42,551 --> 00:44:45,866
Sì.
611
00:44:50,209 --> 00:44:52,859
Fatto, andiamo.
- Sta per fare buio.
612
00:44:52,959 --> 00:44:59,844
È luna piena.
Se avete paura potete tornare indietro.
613
00:45:17,001 --> 00:45:19,576
(Cosimo) Va beh, buonanotte.
614
00:45:19,676 --> 00:45:22,906
Buonanotte.
615
00:45:31,667 --> 00:45:35,334
VOCI NON UDIBILI...
616
00:46:23,584 --> 00:46:27,069
(Italo russa)
617
00:47:46,959 --> 00:47:49,859
Camerati. Camerati.
618
00:47:49,959 --> 00:47:51,859
Oh, svegliatevi.
619
00:47:51,959 --> 00:47:57,229
In missione si dorme poco.
- Ma sei scemo?
620
00:47:57,709 --> 00:48:00,234
Per fortuna che avevo
le mutande di ricambio.
621
00:48:00,334 --> 00:48:02,234
Stanotte faceva un freddo.
622
00:48:02,334 --> 00:48:05,224
(Vanda) Ma quanto tempo
siamo stati fermi?
623
00:48:05,709 --> 00:48:09,067
Secondo voi,
quanti chilometri abbiamo fatto?
624
00:48:09,167 --> 00:48:13,942
Secondo me, almeno cento a piedi
e mille in treno.
625
00:48:14,042 --> 00:48:17,576
Beh, allora siamo in Germania.
626
00:48:17,676 --> 00:48:24,391
Certo, non vedi il sole germanico
quant'è grosso?
627
00:48:24,584 --> 00:48:27,501
Imboscata, sai l'inno tedesco?
628
00:48:27,626 --> 00:48:30,484
Ovvio.
- Vai, cantalo.
629
00:48:30,584 --> 00:48:34,034
(cantando) Deutschland, Deutschland
Über alles
630
00:48:34,134 --> 00:48:36,701
Più forte, così il popolo germanico
ci sente.
631
00:48:36,801 --> 00:48:44,826
(cantando) Deutschland, Deutschland
Über alles, über alles, über alles
632
00:48:44,926 --> 00:48:46,734
Ragazzi, che fate lì?
633
00:48:46,834 --> 00:48:48,609
Scendete dal treno, forza.
634
00:48:48,709 --> 00:48:51,534
Però il tedesco si capisce bene.
635
00:48:51,634 --> 00:48:55,317
Ma che tedesco. Siamo ancora in Italia.
636
00:48:55,417 --> 00:48:58,902
Tiè, noi ce ne andiamo in Germania. Ciao.
637
00:49:01,709 --> 00:49:03,234
Ma si sta fermando.
638
00:49:03,334 --> 00:49:06,034
Poveracci.
- Smammiamo che qua le prendiamo.
639
00:49:06,134 --> 00:49:08,159
Su, forza, scendete.
640
00:49:08,259 --> 00:49:11,868
(uomo) Ragazzi, forza. Giù.
641
00:49:11,968 --> 00:49:15,963
Per la patria e per Riccardo.
642
00:49:19,876 --> 00:49:24,359
Non mi sono fatto niente.
643
00:49:24,459 --> 00:49:27,659
Bell'idea. Camminare tutta la notte.
644
00:49:27,759 --> 00:49:31,868
Per me, li abbiamo superati, non è
possibile che non li abbiamo raggiunti.
645
00:49:31,968 --> 00:49:34,243
Dove andate?
- A sedere.
646
00:49:34,343 --> 00:49:38,763
Dove?
- A sedere.
647
00:49:41,751 --> 00:49:45,451
Vi sbrigate? lo rischio un fratello,
non un'orfana qualsiasi.
648
00:49:45,551 --> 00:49:48,951
Vanda non è una qualsiasi.
Ha un'intelligenza speciale.
649
00:49:49,051 --> 00:49:51,701
Allora sarà stata lei a montarli.
650
00:49:51,801 --> 00:49:54,109
Avrà preso una cotta per l'ebreo.
651
00:49:54,209 --> 00:49:56,243
O forse l'ha presa Italo.
652
00:49:56,343 --> 00:49:58,526
Che cosa?
- La cotta per Riccardo.
653
00:49:58,626 --> 00:50:02,984
Che state insinuando?
- Niente, vi prendo in giro.
654
00:50:03,084 --> 00:50:05,201
La fuga è un'idea di vostro fratello.
655
00:50:05,301 --> 00:50:06,743
Che ne sapete voi?
656
00:50:06,843 --> 00:50:10,109
Me l'ha detto il fratellino di Cosimo.
657
00:50:10,209 --> 00:50:13,276
Italo vuole fare l'eroe
per avere la medaglia come voi.
658
00:50:13,376 --> 00:50:16,368
Quando lo prendo gli do tante
di quelle cinghiate...
659
00:50:16,468 --> 00:50:18,076
Ma allora non capite nulla.
660
00:50:18,176 --> 00:50:21,409
La violenza lo renderà peggiore.
Solo l'amore educa.
661
00:50:21,509 --> 00:50:22,984
L'amore e il perdono.
662
00:50:23,084 --> 00:50:25,276
Vedo com'è educata bene la vostra orfana.
663
00:50:25,376 --> 00:50:27,484
Scappa con due uomini per cercare il terzo,
664
00:50:27,584 --> 00:50:33,024
tra qualche anno sarà pronta
per le marchette...
665
00:50:34,917 --> 00:50:37,892
Voi siete pazza.
666
00:50:51,417 --> 00:50:53,484
(Cosimo) Ssh.
667
00:50:53,584 --> 00:50:58,769
Guardate. Il nostro pranzo.
668
00:51:00,084 --> 00:51:02,859
Oh, ma quella è la fionda di Riccardo.
669
00:51:02,959 --> 00:51:07,484
No, no, è la mia.
- Balle. Fammela vedere.
670
00:51:07,584 --> 00:51:10,442
Se non mi credete, non siete miei amici.
671
00:51:10,542 --> 00:51:13,432
Fammi vedere quella fionda.
672
00:51:28,084 --> 00:51:30,067
Hai ragione.
673
00:51:30,167 --> 00:51:32,659
lo gliel'ho rubata all'inizio.
674
00:51:32,759 --> 00:51:36,317
Poi volevo ridargliela,
675
00:51:36,417 --> 00:51:44,322
ma dicevo sempre: 'Domani, domani'
perché mi vergognavo.
676
00:51:44,376 --> 00:51:47,526
Per questo voglio andare a liberarlo.
677
00:51:47,626 --> 00:51:50,151
È colpa mia se l'hanno preso.
678
00:51:50,251 --> 00:51:53,317
Come è colpa tua? Tu che c'entri?
679
00:51:53,417 --> 00:51:56,909
È colpa mia perché Riccardo
con questa fionda...
680
00:51:57,009 --> 00:52:00,409
ai crucchi gli schiaffava
due o tre sassi in faccia.
681
00:52:00,509 --> 00:52:02,734
Dai, su.
682
00:52:02,834 --> 00:52:05,118
Gliela ridai quando andiamo in Germania.
683
00:52:05,218 --> 00:52:08,651
Pensa come sarà contento,
684
00:52:08,751 --> 00:52:14,651
liberato e fiondato,
che cosa c'è di più bello?
685
00:52:14,751 --> 00:52:19,484
Ecco, tutto questo parlare
e la lepre se n'è andata.
686
00:52:19,584 --> 00:52:22,234
Sapete che facciamo?
687
00:52:22,334 --> 00:52:25,692
Una bella 'confischia' di cibo.
688
00:52:25,792 --> 00:52:29,532
Che è la 'confischia'?
689
00:52:30,042 --> 00:52:32,618
'Confischia' vuol dire
che se sei un soldato,
690
00:52:32,718 --> 00:52:36,076
puoi andare a casa della gente
a prendere quello che ti serve.
691
00:52:36,176 --> 00:52:38,243
Anche le femmine, se sei grande.
692
00:52:38,343 --> 00:52:42,763
(Cosimo) Ah, le comodità di oggigiorno.
693
00:52:43,501 --> 00:52:46,526
(Vanda) Mannaggia, che brutto.
694
00:52:46,626 --> 00:52:50,706
Come si fa la 'confischia' a un orco?
695
00:52:53,876 --> 00:52:59,109
Sono 300 lire, li ho presi
dal portafoglio di mio fratello.
696
00:52:59,209 --> 00:53:00,692
Sei brava in matematica?
697
00:53:00,792 --> 00:53:05,192
Certo, ho lodevole, ma non tocco
quello che è stato nelle tue mutande.
698
00:53:05,292 --> 00:53:06,901
Femmine.
699
00:53:07,001 --> 00:53:10,656
Maschi.
700
00:53:11,667 --> 00:53:17,447
Fai l'orfana affamata che ti danno più roba.
701
00:53:20,167 --> 00:53:23,567
Acciderbolina, ho capito
perché l'hai rubata.
702
00:53:23,667 --> 00:53:27,407
Si mangia.
- (Italo) Era ora.
703
00:53:27,834 --> 00:53:30,044
Dai che ho fame.
704
00:53:33,542 --> 00:53:35,526
Poi?
705
00:53:35,626 --> 00:53:37,534
Trecento lire per così poco?
706
00:53:37,634 --> 00:53:40,359
Ti sei fatta fregare.
Sei un'asina in matematica.
707
00:53:40,459 --> 00:53:41,651
No, non è vero.
708
00:53:41,751 --> 00:53:44,526
lo non ho i genitori
che mi mandano a fare la spesa,
709
00:53:44,626 --> 00:53:46,442
non so quanto vale la roba.
710
00:53:46,542 --> 00:53:49,484
Perché non l'hai detto?
711
00:53:49,584 --> 00:53:53,239
Mi vergognavo.
712
00:53:54,292 --> 00:53:58,882
Ci penso io. Vado là
e mi faccio ridare i soldi.
713
00:54:16,084 --> 00:54:18,734
Che fa?
714
00:54:18,834 --> 00:54:22,914
VOCI INDISTINTE
715
00:54:25,626 --> 00:54:28,459
Basta, adesso ci penso io.
716
00:54:42,667 --> 00:54:44,326
Pezzenti.
717
00:54:44,426 --> 00:54:50,036
Gli ho lasciato tutti i soldi.
Mi facevano pena.
718
00:54:50,167 --> 00:54:53,026
GRIDA IN LONTANANZA...
719
00:54:53,126 --> 00:54:55,609
(Vanda) Ha preso una gallina.
720
00:54:55,709 --> 00:55:01,489
C'è la morte che lo insegue,
prendi le cose.
721
00:55:04,376 --> 00:55:06,756
Ragazzi, gliel'ho presa.
722
00:55:07,792 --> 00:55:09,284
Corri.
723
00:55:09,384 --> 00:55:12,151
(Cosimo) Vanda, hai preso la roba?
- Certo.
724
00:55:12,251 --> 00:55:15,376
Quell'infame mi ha beccato. Dai, ragazzi.
725
00:55:22,084 --> 00:55:24,984
Che fa là?
726
00:55:25,084 --> 00:55:27,743
Ok, sarò misericordiosa.
727
00:55:27,843 --> 00:55:32,433
Vado là, gli chiedo scusa.
728
00:55:33,667 --> 00:55:37,152
Mi dispiace. Prima ho esagerato.
729
00:55:37,417 --> 00:55:40,984
Ma siete imbecille?
Questa ferita è infetta.
730
00:55:41,084 --> 00:55:44,859
No, ma che fate?
- Sono infermiera. So com'è un'infezione.
731
00:55:44,959 --> 00:55:47,159
Bisogna pulire e incidere.
732
00:55:47,259 --> 00:55:49,526
Non lo so, non sono così sicuro.
733
00:55:49,626 --> 00:55:52,776
Mi dispiace, dovrò darvi un po' di dolore.
734
00:55:52,876 --> 00:55:57,243
No, no, no. Basta così.
- Pregate, pregate.
735
00:55:57,343 --> 00:56:00,526
Ma che pregate.
736
00:56:00,626 --> 00:56:03,151
lo l'ho presa, sta a te fare il pollo arrosto.
737
00:56:03,251 --> 00:56:07,118
Sì, ma prima dobbiamo ammazzarla.
Vanda, sei tu la cuoca.
738
00:56:07,218 --> 00:56:10,042
Ma sei matto? Tieni.
739
00:56:10,792 --> 00:56:13,234
Ho un'idea.
740
00:56:13,334 --> 00:56:15,359
Spaventiamola.
- Perché?
741
00:56:15,459 --> 00:56:17,151
Così muore di crepacuore.
742
00:56:17,251 --> 00:56:19,716
Giusto.
743
00:56:22,459 --> 00:56:23,984
Niente.
744
00:56:24,084 --> 00:56:29,984
(Vanda) Che genio,
urlare a una bestia senza orecchie.
745
00:56:30,084 --> 00:56:33,618
Potremmo portarla con noi.
Avremmo l'uovo fresco tutti i giorni.
746
00:56:33,718 --> 00:56:37,034
Vanda ha ragione,
sarà il nostro portafortuna.
747
00:56:37,134 --> 00:56:39,526
La chiameremo Riccarda.
748
00:56:39,626 --> 00:56:43,692
Bello, andiamo a salvare Riccardo
con Riccarda.
749
00:56:43,792 --> 00:56:46,243
Cantando, così si scorda la fame.
750
00:56:46,343 --> 00:56:49,167
No, il capo sono io e si fa come dico io.
751
00:56:49,292 --> 00:56:50,826
Cioè?
752
00:56:50,926 --> 00:56:55,261
Andiamo a liberare Riccardo con Riccarda...
753
00:56:55,626 --> 00:56:59,484
cantando e si scorda la fame.
- E noi che abbiamo detto?
754
00:56:59,584 --> 00:57:03,493
(tutti, cantando) Vivo nei tuoi balilla
755
00:57:03,593 --> 00:57:07,409
Siam la scintilla d'amor che un dì
756
00:57:07,509 --> 00:57:12,354
Dal suo gran cuore uscì, sì, sì.
757
00:57:50,209 --> 00:57:53,534
(Italo) Stare in missione mi piace,
da grande farò l'eroe.
758
00:57:53,634 --> 00:57:57,409
(Vanda) È un lavoro?
- Adesso no, ma quando arriva la pace sì.
759
00:57:57,509 --> 00:58:00,993
Chi vuole salvare un amico,
un parente, mi chiama...
760
00:58:01,093 --> 00:58:02,651
e mi paga.
761
00:58:02,751 --> 00:58:06,868
lo invece vorrei fare un lavoro...
762
00:58:06,968 --> 00:58:10,792
dove vedi tanta gente, visiti il mondo...
763
00:58:12,001 --> 00:58:13,984
Tipo il postino?
764
00:58:14,084 --> 00:58:16,609
Magari.
765
00:58:16,709 --> 00:58:21,192
Guardate.
766
00:58:21,292 --> 00:58:26,307
L'ultimo che arriva ha paura del buio.
767
00:58:31,542 --> 00:58:35,326
(Cosimo) Sembra la grotta dei pirati.
768
00:58:35,426 --> 00:58:38,401
Sandokan.
769
00:58:38,709 --> 00:58:42,901
(Italo ulula)...
770
00:58:43,001 --> 00:58:45,993
(Italo) C'è l'eco. Branco di lupi.
771
00:58:46,093 --> 00:58:48,951
(Italo ulula)...
772
00:58:49,051 --> 00:58:50,493
(Vanda) Branco di galline.
773
00:58:50,593 --> 00:58:52,784
(Vanda chioccia)...
774
00:58:52,884 --> 00:58:54,326
(Cosimo) Branco di pecore.
775
00:58:54,426 --> 00:58:55,868
(Cosimo bela)
776
00:58:55,968 --> 00:58:58,618
SPARI
777
00:58:58,718 --> 00:59:02,159
Lo sapevo. È mio padre
che ci sta cercando.
778
00:59:02,259 --> 00:59:03,701
Ci arrendiamo.
779
00:59:03,801 --> 00:59:07,076
Zitto. Ma che credi che tuo padre
ti farebbe sparare?
780
00:59:07,176 --> 00:59:10,321
Non è lui.
- (Cosimo) Scappiamo.
781
00:59:13,584 --> 00:59:17,494
SPARI
782
00:59:53,167 --> 00:59:55,692
Me la sono vista brutta.
783
00:59:55,792 --> 00:59:59,277
Per fortuna è andata bene.
784
01:00:57,751 --> 01:01:00,493
Come va la gamba?
- Meglio.
785
01:01:00,593 --> 01:01:05,013
Avete visto? Andava spurgata.
786
01:01:05,751 --> 01:01:08,243
Sì, però marciamo da 30 ore,
787
01:01:08,343 --> 01:01:10,468
dovete riposare se no non ce la fate.
788
01:01:10,509 --> 01:01:12,901
lo?
789
01:01:13,001 --> 01:01:18,317
Andiamo a chiedere a quel borghetto
se ci danno qualcosa da mangiare.
790
01:01:18,417 --> 01:01:20,859
Chi ve lo dice
che qua ci danno da mangiare?
791
01:01:20,959 --> 01:01:24,626
'Trattoria'. Donna di poca fede.
792
01:01:25,959 --> 01:01:29,067
Dai.
- 'Donna di poca fede'? A me?
793
01:01:29,167 --> 01:01:33,757
Prego, dopo di voi.
794
01:01:36,167 --> 01:01:38,118
Buonasera. Che c'è da mangiare?
795
01:01:38,218 --> 01:01:43,063
Quello che c'è. Venti lire a persona.
796
01:01:44,709 --> 01:01:46,993
Dicono che i nazisti con i fascisti...
797
01:01:47,093 --> 01:01:49,159
vogliono acchiappare Pizzocchi.
798
01:01:49,259 --> 01:01:53,118
Ma ti credo. Lui e Radiavola
hanno ammazzato un ufficiale.
799
01:01:53,218 --> 01:01:55,609
Speriamo che non lo pigliano.
800
01:01:55,709 --> 01:01:59,874
(tutti) Viva Pizzocchi.
801
01:02:35,209 --> 01:02:39,289
RUMORE DI PIATTI FRANTUMATI
802
01:02:39,501 --> 01:02:42,118
Scusate, odio la violenza.
803
01:02:42,218 --> 01:02:45,368
Non si direbbe, visto che mi avete dato
un calcio sulla ferita.
804
01:02:45,468 --> 01:02:47,484
Il coltello vi avrebbe fatto più male.
805
01:02:47,584 --> 01:02:51,324
Bevete che vi passa.
806
01:02:54,292 --> 01:02:55,743
È un covo di ribelli.
807
01:02:55,843 --> 01:02:57,692
No, sono contadini.
808
01:02:57,792 --> 01:03:02,234
Non capite quanto dolore e rabbia
ha portato la vostra guerra.
809
01:03:02,334 --> 01:03:06,317
Voi avete perso, ma non al fronte,
810
01:03:06,417 --> 01:03:10,497
avete perso qua, nelle osterie.
811
01:03:13,792 --> 01:03:16,852
Ma voi siete antifascista?
812
01:03:16,959 --> 01:03:18,526
Sono cristiana...
813
01:03:18,626 --> 01:03:22,651
e l'alleanza con quel demone di Hitler
non ve la perdono.
814
01:03:22,751 --> 01:03:24,567
Beh, perdono è il vostro credo.
815
01:03:24,667 --> 01:03:26,776
Anche le suore peccano.
816
01:03:26,876 --> 01:03:30,276
Peccatrice.
817
01:03:30,792 --> 01:03:34,617
Non in quel senso.
818
01:03:35,792 --> 01:03:41,067
È venuta bene, vero?
- Sì, bella, dai.
819
01:03:41,167 --> 01:03:44,026
Perché questa non fa le uova? È stitica?
820
01:03:44,126 --> 01:03:48,159
Se avessi avuto l'olio di ricino,
questa cacava uova a pallettoni.
821
01:03:48,259 --> 01:03:51,151
Pa-pa-pa-pa.
822
01:03:51,251 --> 01:03:54,311
Ma di tenda ne avete portata solo una?
823
01:03:55,001 --> 01:03:56,692
lo dove dormo?
824
01:03:56,792 --> 01:03:58,618
Qua, con noi.
825
01:03:58,718 --> 01:04:03,317
La fate facile voi.
Non vi compromettete voi maschi.
826
01:04:03,417 --> 01:04:07,326
Scusa, tu sposeresti una femmina
che ha già dormito con un altro?
827
01:04:07,426 --> 01:04:14,734
Già non ho madre e padre,
rimango pure senza marito, siamo a posto.
828
01:04:14,834 --> 01:04:19,776
Secondo me, per compromettersi
serve il letto, la tenda non vale.
829
01:04:19,876 --> 01:04:22,409
Infatti.
- Ma che ne sapete voi?
830
01:04:22,509 --> 01:04:24,159
Tu stai pure in divisa.
831
01:04:24,259 --> 01:04:28,826
Suor Agnese dice che se una ragazza
giace con un soldato è perduta.
832
01:04:28,926 --> 01:04:32,496
Va beh, se lo dice suor Agnese.
833
01:04:33,834 --> 01:04:36,151
È la seconda notte.
834
01:04:36,251 --> 01:04:38,692
Com'è possibile
che non abbiano voglia di casa?
835
01:04:38,792 --> 01:04:41,076
Si vede che non ci stanno così bene.
836
01:04:41,176 --> 01:04:44,326
Italo a casa sua sta benissimo,
non gli manca niente.
837
01:04:44,426 --> 01:04:46,734
Se scappa, forse qualcosa gli manca.
838
01:04:46,834 --> 01:04:51,401
Da quanto non giocate con lui?
839
01:04:51,501 --> 01:04:54,816
lo non parlavo di vostro fratello.
840
01:04:56,167 --> 01:04:58,802
Parlavo di Vanda.
841
01:04:59,542 --> 01:05:01,776
Sapete...
842
01:05:01,876 --> 01:05:05,109
tanti anni fa,
843
01:05:05,209 --> 01:05:07,692
una notte pregai Dio...
844
01:05:07,792 --> 01:05:11,692
perché mandasse doni al collegio.
845
01:05:11,792 --> 01:05:15,107
Il giorno dopo mi fece trovare un cappotto...
846
01:05:16,001 --> 01:05:19,826
con dentro Vanda.
847
01:05:22,251 --> 01:05:26,161
Ora lei vuole andarsene...
848
01:05:26,209 --> 01:05:31,401
e troverà una famiglia,
è giusto, è giusto.
849
01:05:31,501 --> 01:05:37,234
Credevo che con i voti avrei risparmiato
il dolore dell'amore non corrisposto...
850
01:05:37,334 --> 01:05:40,394
e invece...
851
01:05:49,834 --> 01:05:51,326
Tutto a posto?
852
01:05:51,426 --> 01:05:55,591
Siete voi che mi fate bere.
853
01:05:56,292 --> 01:05:58,984
(Cosimo) Dai, vieni dentro,
non puoi dormire fuori.
854
01:05:59,084 --> 01:06:01,734
Se tornano i soldati?
855
01:06:01,834 --> 01:06:03,284
(Italo) Infatti.
856
01:06:03,384 --> 01:06:06,942
Guarda che qua vengono
gli spiriti, i fantasmi.
857
01:06:07,042 --> 01:06:10,109
C'è lo 'stregogigio',
quello ti acchiappa e ti porta via.
858
01:06:10,209 --> 01:06:14,692
Tranquilli, c'è Riccarda
che mi fa da guardia.
859
01:06:14,792 --> 01:06:16,243
Una gallina.
860
01:06:16,343 --> 01:06:18,618
Ma che fa una gallina allo 'stregogigio'?
861
01:06:18,718 --> 01:06:22,076
Quello l'acchiappa,
non ti dico che le fa. Ha certe zanne...
862
01:06:22,176 --> 01:06:24,784
Ma quali zanne. Quello ha gli artigli.
863
01:06:24,884 --> 01:06:28,368
Ma che artigli?
Quello striscia, non lo vedi.
864
01:06:28,468 --> 01:06:30,701
Quello striscia dentro l'acqua poi esce,
865
01:06:30,801 --> 01:06:33,734
vola ti piglia, ti stacca.
Poi ha le ali grosse così.
866
01:06:33,834 --> 01:06:36,243
Quello ti mangia con un boccone.
867
01:06:36,343 --> 01:06:39,317
Va bene, va bene, dormo in tenda,
868
01:06:39,417 --> 01:06:42,401
però non dovete dirlo
ai genitori di Riccardo.
869
01:06:42,501 --> 01:06:45,359
Lo sapevo. Siete fidanzati?
870
01:06:45,459 --> 01:06:50,692
Che fidanzati? Molto di più.
- Sposati?
871
01:06:50,792 --> 01:06:53,776
Ci vedevamo anche da soli.
872
01:06:53,876 --> 01:06:57,276
Veniva a trovarmi all'orfanotrofio.
873
01:06:58,292 --> 01:07:03,987
lo ti voglio bene,
ma non come un'amica, di più.
874
01:07:05,209 --> 01:07:07,759
Vorrei chiederti...
875
01:07:07,834 --> 01:07:10,484
insomma,
876
01:07:10,584 --> 01:07:13,201
se ti piacerebbe diventare mia...
877
01:07:13,301 --> 01:07:16,956
Tua?
- Mia sorella.
878
01:07:18,209 --> 01:07:21,192
Ho detto una cosa brutta?
879
01:07:21,292 --> 01:07:25,484
È la cosa più bella
che abbia sentito in vita mia.
880
01:07:25,584 --> 01:07:28,618
(Vanda) Ma è pericoloso?
- (Riccardo) No.
881
01:07:28,718 --> 01:07:32,701
Al ghetto abbiamo dato ai tedeschi
tutto l'oro che avevamo: 50 chili.
882
01:07:32,801 --> 01:07:34,743
I miei hanno messo pure le fedi.
883
01:07:34,843 --> 01:07:39,234
In cambio ci hanno promesso
che non ci faranno niente.
884
01:07:39,334 --> 01:07:44,001
Ma tu li vorresti due genitori ebrei?
885
01:07:48,626 --> 01:07:52,536
Tantissimo.
886
01:08:01,834 --> 01:08:04,234
Se ti avessero adottata,
887
01:08:04,334 --> 01:08:06,792
adesso saresti stata in Germania pure tu.
888
01:08:13,084 --> 01:08:16,359
VERSO
889
01:08:16,459 --> 01:08:19,776
Lo 'stregogigio'. Oddio l'ho visto.
890
01:08:19,876 --> 01:08:21,993
(Cosimo) Corri in tenda, corri.
891
01:08:22,093 --> 01:08:24,151
(Vanda) Muoviti.
- (Cosimo) Chiudi.
892
01:08:24,251 --> 01:08:27,234
Dobbiamo riposare. Oste, due stanze.
893
01:08:27,334 --> 01:08:31,109
Ne ho una sola e ci stanno pure
le zucche a maturare.
894
01:08:31,209 --> 01:08:34,026
Venti lire.
- Va beh, ci arrangeremo.
895
01:08:34,126 --> 01:08:37,151
Come 'ci arrangeremo'?
lo non giaccio con un soldato.
896
01:08:37,251 --> 01:08:39,067
Ma che avete capito?
897
01:08:39,167 --> 01:08:42,501
Pure voi, ma che fate i gesti?
898
01:08:44,667 --> 01:08:47,901
Che avete capito?
899
01:08:48,001 --> 01:08:50,201
Dove andate da sola? È pericoloso.
900
01:08:50,301 --> 01:08:52,776
So io che cos'è pericoloso.
901
01:08:52,876 --> 01:09:00,101
State tranquilla, rispetto la tonaca,
dormo per terra, non c'è problema.
902
01:09:02,001 --> 01:09:04,942
Non è acqua.
903
01:09:05,042 --> 01:09:07,567
Bastardi maledetti.
904
01:09:07,667 --> 01:09:10,401
Ma che fate?
905
01:09:10,501 --> 01:09:12,234
E voi che ridete?
906
01:09:12,334 --> 01:09:14,609
Che vi ridete?
907
01:09:14,709 --> 01:09:17,901
Oste, due bagni caldi.
- Cinque lire per uno.
908
01:09:18,001 --> 01:09:22,192
Per dieci, Maria vi lava pure i vestiti.
Per domani sono asciutti.
909
01:09:22,292 --> 01:09:27,137
Va bene.
910
01:09:28,084 --> 01:09:32,192
Sono un po' corti i vostri vestiti.
911
01:09:32,292 --> 01:09:35,522
È solo per la notte. Hai un ballo?
912
01:09:44,876 --> 01:09:47,659
VOCI SOVRAPPOSTE
913
01:09:47,759 --> 01:09:51,784
La stanza è al piano di sopra.
Seguite l'odore delle zucche.
914
01:09:51,884 --> 01:09:54,368
Sì. Forza, lasciali stare.
915
01:09:54,468 --> 01:10:00,078
Noi siamo d'accordo?
- Sì, non vi preoccupate.
916
01:10:08,251 --> 01:10:10,734
(sottovoce) Ragazzi?
917
01:10:10,834 --> 01:10:12,784
Vanda? Cosimo?
918
01:10:12,884 --> 01:10:15,076
Svegliatevi.
- (Cosimo e Vanda) Chi è?
919
01:10:15,176 --> 01:10:17,471
Ho sentito qualcosa.
920
01:10:19,084 --> 01:10:21,067
VERSO...
921
01:10:21,167 --> 01:10:22,701
(Cosimo) Che era?
922
01:10:22,801 --> 01:10:25,692
VENTO CHE SOFFIA
923
01:10:25,792 --> 01:10:30,297
Ave Maria gratia plena dominus tecum...
924
01:10:30,834 --> 01:10:34,284
È finita. Era un po' di vento.
925
01:10:34,384 --> 01:10:36,701
RUMORE INDISTINTO
926
01:10:36,801 --> 01:10:39,359
No, no, sono i soldati.
927
01:10:39,459 --> 01:10:42,868
(Vanda) Santa Maria,
Santa Maria Maddalena.
928
01:10:42,968 --> 01:10:47,317
Ma quali soldati?
Questo è lo 'stregogigio'.
929
01:10:47,417 --> 01:10:51,327
(Cosimo) Chiudi tutto, chiudi tutto.
930
01:11:25,251 --> 01:11:28,251
No, no. Andavo a pagare.
931
01:11:32,042 --> 01:11:34,401
È vuoto.
- Come 'vuoto'?
932
01:11:34,501 --> 01:11:37,034
C'erano 300 lire qua dentro.
- Che facciamo?
933
01:11:37,134 --> 01:11:39,534
VOCE DI UOMO INDISTINTA...
934
01:11:39,634 --> 01:11:42,184
Scappiamo.
- 'Scappiamo'?
935
01:11:51,251 --> 01:11:52,868
Forza.
936
01:11:52,968 --> 01:11:55,776
Che fate? Guardate? Chiudete gli occhi.
937
01:11:55,876 --> 01:11:58,317
Come fate a prendermi
con gli occhi chiusi?
938
01:11:58,417 --> 01:12:01,234
Allora li apro.
- Teneteli chiusi.
939
01:12:01,334 --> 01:12:03,734
Non ho capito,
devo tenerli aperti o chiusi?
940
01:12:03,834 --> 01:12:06,469
Apriteli, ma senza guardare.
941
01:12:25,417 --> 01:12:27,942
Riccarda.
942
01:12:28,042 --> 01:12:35,437
Lo sapevo che lo 'stregogigio'
se la mangiava.
943
01:12:39,834 --> 01:12:43,076
Si è sacrificata perché lo 'stregogigio'
non prendesse noi.
944
01:12:43,176 --> 01:12:44,826
CANTO DEL GALLO
945
01:12:44,926 --> 01:12:48,942
Ciao, Riccarda.
946
01:12:49,042 --> 01:12:52,192
Non si è mai vista una gallina
che fa: 'Chicchirichì'.
947
01:12:52,292 --> 01:12:56,317
Infatti non è una gallina, è un galletto.
948
01:12:56,417 --> 01:12:59,234
Ecco perché non fa le uova.
949
01:12:59,334 --> 01:13:01,359
Però non si può chiamare Riccarda.
950
01:13:01,459 --> 01:13:03,651
Sarà...
951
01:13:03,751 --> 01:13:06,776
Riccardo.
952
01:13:06,876 --> 01:13:10,734
Un portafortuna che si chiama Riccardo
porta ancora più fortuna, no?
953
01:13:10,834 --> 01:13:13,484
Hai voglia.
954
01:13:13,584 --> 01:13:16,276
Non riesco a contattare mio padre.
955
01:13:16,376 --> 01:13:19,034
Potremmo avere l'aiuto
della milizia, ma così...
956
01:13:19,134 --> 01:13:20,659
Hanno preso il treno.
957
01:13:20,759 --> 01:13:24,359
Quel ferroviere li ha visti scendere qui
ieri mattina.
958
01:13:24,459 --> 01:13:28,243
È una notizia stupenda,
perché lo dite così?
959
01:13:28,343 --> 01:13:34,463
Perché senza tonaca mi sento nuda,
tutti mi guardano.
960
01:13:43,792 --> 01:13:49,572
Forza, bersagliera,
entro sera li raggiungiamo.
961
01:14:05,417 --> 01:14:12,302
Speriamo che i bambini non li abbiano visti.
962
01:14:19,167 --> 01:14:22,659
lo in tenda con voi non ci dormo più.
963
01:14:22,759 --> 01:14:28,984
Perché ti comprometti?
- No, perché puzzate come caproni.
964
01:14:29,084 --> 01:14:33,276
L'ultimo che arriva
è un caprone che puzza.
965
01:14:33,376 --> 01:14:35,067
(Italo) Aspettatemi.
966
01:14:35,167 --> 01:14:37,692
Ferma, è gelata.
967
01:14:37,792 --> 01:14:40,342
Se vuoi lavarti, devi bagnarti.
968
01:14:48,584 --> 01:14:50,368
Ragazzi.
969
01:14:50,468 --> 01:14:54,993
Ho fatto una lancia.
Così pesco un tonno e ce lo mangiamo.
970
01:14:55,093 --> 01:14:58,334
Ma sei scemo? Il tonno è nel mare.
971
01:14:58,459 --> 01:15:00,026
Davvero?
972
01:15:00,126 --> 01:15:02,868
Pensate se ci danno la medaglia del Duce.
973
01:15:02,968 --> 01:15:05,409
Mio padre sarà fiero di me.
974
01:15:05,509 --> 01:15:07,192
Il mio non lo so.
975
01:15:07,292 --> 01:15:09,109
Perché l'hanno mandato via?
976
01:15:09,209 --> 01:15:14,917
Una sera era ubriaco
e ha detto una cosa brutta.
977
01:15:15,042 --> 01:15:16,493
Che cosa?
978
01:15:16,593 --> 01:15:18,567
Si vergogna a ripeterlo.
979
01:15:18,667 --> 01:15:20,984
Ha detto che Mussolini
è un secchio di merda.
980
01:15:21,084 --> 01:15:22,901
Scusa, Duce.
981
01:15:23,001 --> 01:15:26,942
Va beh, ma si sa che gli ubriachi
dicono scemenze.
982
01:15:27,042 --> 01:15:29,526
Lo mandano su un'isola solo per questo?
983
01:15:29,626 --> 01:15:31,368
Che ti devo dire?
984
01:15:31,468 --> 01:15:34,317
Si saranno sbagliati. Come con Riccardo.
985
01:15:34,417 --> 01:15:36,317
Si sbagliano spesso, però.
986
01:15:36,417 --> 01:15:38,868
Bella, prova tu a comandare
un impero intero.
987
01:15:38,968 --> 01:15:40,442
Vediamo se non ti sbagli.
988
01:15:40,542 --> 01:15:44,534
Morte ai fascisti. Viva Pizzocchi.
989
01:15:44,634 --> 01:15:49,394
La mia divisa.
990
01:15:50,001 --> 01:15:52,692
Ho messo l'erba di San Giovanni.
- Bene.
991
01:15:52,792 --> 01:15:56,817
Non toccate.
Lasciate almeno che faccia effetto.
992
01:15:56,917 --> 01:15:58,567
Intanto mi rinfresco.
993
01:15:58,667 --> 01:16:03,257
Sì, grazie.
994
01:16:05,417 --> 01:16:08,609
Dovete girarvi dall'altra parte.
995
01:16:08,709 --> 01:16:10,243
Vedete come siete?
996
01:16:10,343 --> 01:16:13,776
Non ci stavo pensando, ma se me lo dite,
mi viene voglia di guardare.
997
01:16:13,876 --> 01:16:20,609
L'ho sempre pensato, è la vostra chiesa
che induce il peccato.
998
01:16:20,709 --> 01:16:24,109
Troppo fredda. Non mi lavo più.
999
01:16:24,209 --> 01:16:29,309
Mi sciacquo io, allora.
1000
01:16:36,334 --> 01:16:46,333
(canta) Il mio aiuto viene dal Signore
Il mio aiuto viene dal Signore
1001
01:16:50,459 --> 01:16:54,539
RUMORE DI PASSI...
1002
01:17:20,584 --> 01:17:23,899
(sottovoce) Uomini armati.
1003
01:17:48,667 --> 01:17:51,192
(tenente) Riposo.
1004
01:17:51,292 --> 01:17:53,284
Dammi questa pistola.
1005
01:17:53,384 --> 01:17:55,192
Vi abbiamo beccato, Pizzocchi.
1006
01:17:55,292 --> 01:17:59,234
Pizzocchi? Capitano Vittorio Barocci,
anzi centurione, per la precisione.
1007
01:17:59,334 --> 01:18:01,743
Abbiamo un pezzo grosso, un centurione.
1008
01:18:01,843 --> 01:18:03,526
Come mai girate conciato così?
1009
01:18:03,626 --> 01:18:06,526
Perché la divisa ha avuto un problema.
1010
01:18:06,626 --> 01:18:08,901
Perché siete da solo?
La vostra compagnia dov'è?
1011
01:18:09,001 --> 01:18:11,192
Sono a casa da tre mesi per una ferita.
1012
01:18:11,292 --> 01:18:13,276
Un imboscato, quindi.
- No.
1013
01:18:13,376 --> 01:18:15,859
Sono in convalescenza,
una ferita di guerra.
1014
01:18:15,959 --> 01:18:18,451
Certo, ferita di guerra, immagino.
1015
01:18:18,551 --> 01:18:22,276
Tenente, questo centurione
ha un sacco di problemi.
1016
01:18:22,376 --> 01:18:25,618
La divisa, la ferita, la convalescenza.
1017
01:18:25,718 --> 01:18:27,359
Portiamoli al campo intanto.
1018
01:18:27,459 --> 01:18:33,526
Che Pizzocchi?
Contattate mio padre, Anacleto Barocci.
1019
01:18:33,626 --> 01:18:35,534
Voglio i nomi della banda, Pizzocchi.
1020
01:18:35,634 --> 01:18:37,993
lo sono il figlio di Barocci.
- Ha ragione.
1021
01:18:38,093 --> 01:18:42,284
lo sono suora del convento di Santa
Venusta in piazza Sant'Apollonia a Roma.
1022
01:18:42,384 --> 01:18:48,192
Per voi assomiglia più a una suora o alla
diavola che lo fa rizzare pure ai morti?
1023
01:18:48,292 --> 01:18:52,192
Come dite voi comunisti?
A ognuno secondo i suoi bisogni, no?
1024
01:18:52,292 --> 01:18:54,784
Qualcuno ha bisogno
di una bella femmina qua?
1025
01:18:54,884 --> 01:18:57,984
(tutti) lo, io.
1026
01:18:58,084 --> 01:18:59,942
Se la toccate vi taglio la gola.
1027
01:19:00,042 --> 01:19:06,587
Bravo, Pizzocchi.
Difendete la vostra compagna.
1028
01:19:15,626 --> 01:19:19,576
Vi lascio la notte per pensare,
domattina o fate i nomi o vi fuciliamo.
1029
01:19:19,676 --> 01:19:21,326
Portateli nella stalla.
1030
01:19:21,426 --> 01:19:23,909
Tenente, perché non l'avete dato
ai tedeschi?
1031
01:19:24,009 --> 01:19:29,984
Sanno come farlo parlare.
- È più facile che lo convinca la ragazza.
1032
01:19:30,084 --> 01:19:33,034
Signore, perdonali,
non sanno quello che fanno.
1033
01:19:33,134 --> 01:19:35,576
No, lo sanno benissimo,
è quello il problema.
1034
01:19:35,676 --> 01:19:41,881
I ribelli si possono fucilare senza processo.
1035
01:19:46,876 --> 01:19:50,659
Adesso andiamo in quelle case
e confischiamo tutto il cibo che hanno.
1036
01:19:50,759 --> 01:19:53,484
Seguitemi.
1037
01:19:53,584 --> 01:19:58,026
(Cosimo) Basta subire dai campagnoli.
1038
01:19:58,126 --> 01:20:01,192
Mi raccomando, fate le facce cattive.
1039
01:20:01,292 --> 01:20:03,984
Più cattiva, Vanda, dai. Dai, Italo.
1040
01:20:04,084 --> 01:20:06,151
(Cosimo) Aah.
1041
01:20:06,251 --> 01:20:09,991
Noi abbiamo fame.
1042
01:20:10,959 --> 01:20:16,229
Pure noi abbiamo fame.
1043
01:20:27,126 --> 01:20:31,084
Mia figlia non ha neanche più il latte.
1044
01:20:51,376 --> 01:20:56,221
Brodo?
1045
01:20:56,251 --> 01:21:00,586
No, non possiamo mangiare Riccardo.
1046
01:21:08,334 --> 01:21:12,074
Da buoni fratelli, a tutti...
1047
01:21:12,626 --> 01:21:15,251
un pezzo con la pelle.
1048
01:21:17,876 --> 01:21:22,211
Tieni.
1049
01:21:22,667 --> 01:21:25,817
Mia figlia ne può avere due?
1050
01:21:25,917 --> 01:21:28,297
Il grasso fa latte, capito?
1051
01:21:34,251 --> 01:21:37,481
Tieni.
1052
01:22:20,334 --> 01:22:21,993
lo torno a casa.
1053
01:22:22,093 --> 01:22:24,909
Che? Dobbiamo liberare Riccardo.
1054
01:22:25,009 --> 01:22:28,618
Secondo te, i tedeschi danno retta
a uno conciato così?
1055
01:22:28,718 --> 01:22:32,359
Se torni indietro sei un vigliacco,
come il maresciallo Bagaglio.
1056
01:22:32,459 --> 01:22:34,576
Chi è questo Bagaglio?
- Non lo so.
1057
01:22:34,676 --> 01:22:36,784
È uno che scappa, come questo fifone.
1058
01:22:36,884 --> 01:22:38,984
Stai zitto, figlio di un sovversivo.
1059
01:22:39,084 --> 01:22:40,692
No, papà era solo ubriaco.
1060
01:22:40,792 --> 01:22:43,526
Balle, è un comunista,
per questo è al confino.
1061
01:22:43,626 --> 01:22:46,868
Tuo padre ti ha fatto da vecchio
perché il Duce vuole famiglie numerose.
1062
01:22:46,968 --> 01:22:48,401
Bugiardo, ti ammazzo.
1063
01:22:48,501 --> 01:22:51,317
(Vanda) No, fermatevi.
- (Italo) Levati.
1064
01:22:51,417 --> 01:22:55,526
Ma io che c'entro?
Là ci stanno i tedeschi.
1065
01:22:55,626 --> 01:22:59,026
C'è lo 'stragogigio'.
Piove, dobbiamo montare la tenda.
1066
01:22:59,126 --> 01:23:00,817
Basta con le scuse.
1067
01:23:00,917 --> 01:23:04,572
TUONI
1068
01:23:13,751 --> 01:23:16,451
Signore, ti ringrazio
per non avermi abbandonato.
1069
01:23:16,551 --> 01:23:19,901
Ci fa fucilare e lo ringraziate pure.
1070
01:23:20,001 --> 01:23:22,243
Che ne sa una suora dei piani di Dio?
1071
01:23:22,343 --> 01:23:25,651
Magari la nostra morte
serve a salvare i bambini.
1072
01:23:25,751 --> 01:23:28,526
Basta raccontarvi balle.
1073
01:23:28,626 --> 01:23:32,909
È la vostra ultima notte,
ditemi la verità, avete paura?
1074
01:23:33,009 --> 01:23:35,359
Voi in questo momento odiate il vostro Dio.
1075
01:23:35,459 --> 01:23:37,359
Dio è amore.
1076
01:23:37,459 --> 01:23:39,368
Perché lo dite con tanta rabbia?
1077
01:23:39,468 --> 01:23:43,942
Sì, sono arrabbiata con lui,
1078
01:23:44,042 --> 01:23:47,984
ma non per me. Perché ha lasciato
che la chiesa non facesse niente.
1079
01:23:48,084 --> 01:23:52,817
Ma tutti quei bambini innocenti
costretti a scappare.
1080
01:23:52,917 --> 01:23:56,317
Perché, Signore, perché?
1081
01:23:56,343 --> 01:24:00,763
Brava, finalmente.
1082
01:24:01,751 --> 01:24:04,981
Voi non avete paura di morire?
1083
01:24:05,042 --> 01:24:08,192
Sono un soldato,
vivo da anni con la morte al fianco.
1084
01:24:08,292 --> 01:24:10,587
E questo vi piace?
1085
01:24:29,792 --> 01:24:32,067
lo...
1086
01:24:32,167 --> 01:24:36,162
non lo voglio un papà sovversivo,
1087
01:24:37,126 --> 01:24:41,631
i sovversivi li fucilano.
1088
01:24:44,667 --> 01:24:48,984
È brutto non avere i genitori,
1089
01:24:49,084 --> 01:24:53,589
ma è più brutto se li hai e muoiono.
1090
01:24:56,001 --> 01:25:00,336
Sogno mia mamma tutte le notti.
1091
01:25:00,626 --> 01:25:03,941
E che cosa sogni della mamma?
1092
01:25:05,042 --> 01:25:08,272
Che mi abbraccia.
1093
01:25:38,334 --> 01:25:39,817
Avete la febbre.
1094
01:25:39,917 --> 01:25:42,118
È l'infezione, voi rischiate la gamba.
1095
01:25:42,218 --> 01:25:47,233
Che mi frega, tanto domani ci fucilano.
1096
01:25:47,417 --> 01:25:53,567
Però, prima di morire, c'è una cosa
che voglio dire a qualcuno.
1097
01:25:53,667 --> 01:25:59,567
Un giorno in Africa trovai un camerata
che si era perso.
1098
01:25:59,667 --> 01:26:02,442
Il morale della truppa era a pezzi,
1099
01:26:02,542 --> 01:26:06,112
morti, feriti, cibo da schifo,
1100
01:26:08,667 --> 01:26:12,747
e così il Maggiore,
1101
01:26:12,834 --> 01:26:15,618
per tirarli su si inventò
la storia del prigioniero...
1102
01:26:15,718 --> 01:26:17,984
eroicamente strappato agli inglesi.
1103
01:26:18,084 --> 01:26:22,901
Cioè non è vero? Era tutta una bugia?
1104
01:26:23,001 --> 01:26:27,591
Sono un imboscato, non sono un eroe.
1105
01:26:29,501 --> 01:26:31,618
Poi volevo meritare la medaglia,
1106
01:26:31,718 --> 01:26:36,567
ma mi sono ferito e mio padre
non mi ha permesso di tornare al fronte.
1107
01:26:36,667 --> 01:26:40,692
Disprezzatemi pure, se volete.
- Non vi disprezzo affatto.
1108
01:26:40,792 --> 01:26:46,827
Preferisco di gran lunga
gli imboscati agli eroi.
1109
01:26:50,917 --> 01:26:52,984
Ma tu mi abbracceresti?
1110
01:26:53,084 --> 01:26:56,651
Non chiedo cose proibite,
1111
01:26:56,751 --> 01:26:59,811
è che sento questo freddo che...
1112
01:27:03,376 --> 01:27:07,286
Non fa niente.
1113
01:27:54,792 --> 01:27:58,901
Mi chiamavano cacasotto.
1114
01:27:59,001 --> 01:28:02,741
Quando c'era da fare a botte scappavo.
1115
01:28:04,792 --> 01:28:07,937
Mio padre l'ha saputo.
1116
01:28:08,209 --> 01:28:13,109
Una sera a cena con tutti i parenti ha detto:
1117
01:28:13,209 --> 01:28:16,317
'Due fratelli,'
1118
01:28:16,417 --> 01:28:19,817
'uno ti esce eroe'
1119
01:28:22,209 --> 01:28:27,564
'e uno cacasotto'.
1120
01:28:27,667 --> 01:28:31,234
Quando mi hanno dato la divisa da balilla...
1121
01:28:31,334 --> 01:28:37,359
ho sentito il coraggio fascista
nelle vene, ne ho pestati un paio,
1122
01:28:37,459 --> 01:28:40,484
ma adesso me l'hanno rubata,
1123
01:28:40,584 --> 01:28:43,484
ritorno cacasotto.
1124
01:28:43,584 --> 01:28:47,167
A un cacasotto nessuno vuole bene,
1125
01:28:50,001 --> 01:28:53,359
neanche suo papà.
1126
01:28:53,459 --> 01:28:56,784
Quando prendiamo le medaglie,
le diamo tutte a te,
1127
01:28:56,884 --> 01:28:59,009
tuo padre sarà fiero.
1128
01:29:04,126 --> 01:29:06,609
No.
1129
01:29:06,709 --> 01:29:09,939
lo senza divisa non ce la faccio.
1130
01:29:10,126 --> 01:29:14,121
lo torno a casa.
1131
01:29:31,417 --> 01:29:33,442
(Cosimo) Presentare armi.
1132
01:29:33,542 --> 01:29:36,243
Il plotone ti vuole come comandante.
1133
01:29:36,343 --> 01:29:38,442
Ecco la tua divisa.
1134
01:29:38,542 --> 01:29:40,118
Ma questa è una tovaglia.
1135
01:29:40,218 --> 01:29:43,026
Sì, ma è come quella
dei balilla sommozzatori.
1136
01:29:43,126 --> 01:29:45,659
L'ho vista sulla tribuna illustrata,
vero, Vanda?
1137
01:29:45,759 --> 01:29:50,734
Sì, l'ho vista pure io
e con questa sembri più alto.
1138
01:29:50,834 --> 01:29:54,192
Davvero?
1139
01:29:54,292 --> 01:29:59,234
Questi qua li ho fatti io stanotte
con le forbicine, uno per uno.
1140
01:29:59,334 --> 01:30:03,526
Come mi fanno male le mani.
1141
01:30:03,626 --> 01:30:07,534
(tutti, cantando) Me ne frego
Non so se ben mi spiego
1142
01:30:07,634 --> 01:30:11,542
Me ne frego, fo quel che piace a me.
1143
01:30:18,292 --> 01:30:20,618
VOCI IN LONTANANZA
1144
01:30:20,718 --> 01:30:25,393
Soldati.
1145
01:30:32,584 --> 01:30:36,409
È mio fratello. Ci sta cercando.
1146
01:30:38,417 --> 01:30:40,368
C'è anche suor Agnese.
1147
01:30:40,468 --> 01:30:44,548
Ma com'è vestita?
1148
01:30:45,667 --> 01:30:48,993
A me sembrano prigionieri.
1149
01:30:49,093 --> 01:30:52,238
(Italo) Cosimo.
1150
01:30:52,542 --> 01:30:56,537
Vai, andiamo.
- Dove?
1151
01:31:04,626 --> 01:31:07,317
Se io non fossi quasi morto...
1152
01:31:07,417 --> 01:31:10,942
e tu non fossi una suora,
ti inviterei a cena.
1153
01:31:11,042 --> 01:31:12,734
(tenente) Carica.
1154
01:31:12,834 --> 01:31:15,209
Ci verresti?
- Punta.
1155
01:31:16,917 --> 01:31:20,062
Sì.
1156
01:31:25,959 --> 01:31:28,084
VOCI INDISTINTE
1157
01:31:35,792 --> 01:31:39,107
No.
1158
01:31:39,251 --> 01:31:41,984
Comandante Italo.
1159
01:31:42,084 --> 01:31:44,368
Eri tutti noi. Italo.
1160
01:31:44,468 --> 01:31:47,859
Sono inciampato, mica sono morto.
1161
01:31:47,959 --> 01:31:49,901
Mannaggia a quel ramo.
1162
01:31:50,001 --> 01:31:53,334
Fermi. Fermi, non sparate. Sono bambini.
1163
01:31:57,792 --> 01:31:59,526
Ave Maria...
1164
01:31:59,626 --> 01:32:02,261
Scappa.
1165
01:32:06,501 --> 01:32:08,942
Lasciami.
1166
01:32:09,042 --> 01:32:12,026
(tenente) Prendetelo.
- Aiuto. Aiuto.
1167
01:32:12,126 --> 01:32:15,151
Scappa, Italo.
- Cosimo.
1168
01:32:15,251 --> 01:32:18,359
Non mi prenderete mai, secchi di merda.
1169
01:32:18,459 --> 01:32:21,434
Adesso io e te facciamo i conti.
1170
01:32:24,584 --> 01:32:26,609
Oh, lasciami.
1171
01:32:26,709 --> 01:32:30,401
Italo.
- Vanda.
1172
01:32:30,501 --> 01:32:35,526
Vanda, Italo, sono i figli di Pizzocchi.
1173
01:32:35,626 --> 01:32:37,659
Peccato non poterli ammazzare da piccoli.
1174
01:32:37,759 --> 01:32:39,993
Veramente l'abbiamo fatto
in qualche occasione.
1175
01:32:40,093 --> 01:32:42,067
Tenente, sono bambini.
1176
01:32:42,167 --> 01:32:45,484
Adesso sono bambini,
ma questi a 13 anni diventano ribelli.
1177
01:32:45,584 --> 01:32:50,109
Ribelli a chi? Sono più fascista di te.
Non vedi la divisa da sommozzatore?
1178
01:32:50,209 --> 01:32:52,734
Ehi, Hitler.
- Che hai detto?
1179
01:32:52,834 --> 01:32:55,809
Ehi, Hitler.
1180
01:32:57,292 --> 01:32:58,743
Basta ridere.
1181
01:32:58,843 --> 01:33:04,159
Sono il figlio del Generale Barocci
e quello è mio fratello, eroe di guerra.
1182
01:33:04,259 --> 01:33:06,317
lo l'ho detto.
1183
01:33:06,417 --> 01:33:08,826
Tu sei il fratello dell'eroe di guerra?
1184
01:33:08,926 --> 01:33:11,442
E quella chi è?
- (Vanda) È suor Agnese.
1185
01:33:11,542 --> 01:33:15,151
Del convento di Santa Beata Venusta.
1186
01:33:15,251 --> 01:33:17,901
E sapresti anche dirmi
dov'è questo convento?
1187
01:33:18,001 --> 01:33:22,676
Certo, in piazza Sant'Apollonia 5, a Roma.
1188
01:33:24,084 --> 01:33:27,942
È possibile che i bambini dicano
le stesse balle che dicono i grandi?
1189
01:33:28,042 --> 01:33:31,609
Quali balle? lo ho la prova segreta.
1190
01:33:31,709 --> 01:33:35,194
Così vediamo che è
questa prova segreta.
1191
01:33:38,001 --> 01:33:40,526
(tenente) Che è?
- Ha avuto un problemino.
1192
01:33:40,626 --> 01:33:45,276
Ma questa famiglia Pizzocchi
è piena di problemi.
1193
01:33:45,376 --> 01:33:48,901
(tenente) Stanno tutti con Barocci,
le foto non mentono.
1194
01:33:49,001 --> 01:33:53,484
C'è anche il Generale Lann.
Perché voi italiani fate sempre casino?
1195
01:33:53,584 --> 01:33:56,901
Liberateli.
1196
01:33:57,001 --> 01:33:59,976
Ridammi la prova segreta.
1197
01:34:00,959 --> 01:34:02,409
Vanda, Vanda.
1198
01:34:02,509 --> 01:34:04,659
È stato un errore dei vostri camerati.
1199
01:34:04,759 --> 01:34:06,192
(parla in tedesco)
1200
01:34:06,292 --> 01:34:08,951
Tenente, ora dobbiamo strisciare
velocissimamente,
1201
01:34:09,051 --> 01:34:11,234
se no questi ci fanno un mazzo tanto.
1202
01:34:11,334 --> 01:34:14,118
Ha fatto effetto il chinino,
la vedo meglio.
1203
01:34:14,218 --> 01:34:17,659
Che vogliamo dire di questo limoncello?
Sono i limoni del mio paese.
1204
01:34:17,759 --> 01:34:21,276
Basta, siete due stronzi.
1205
01:34:21,376 --> 01:34:23,409
Quindi forse siete bravi soldati.
1206
01:34:23,509 --> 01:34:26,243
lo pensavo che non gli piacesse
il limoncello.
1207
01:34:26,343 --> 01:34:27,826
lo devo tornare a Roma.
1208
01:34:27,926 --> 01:34:30,484
Vi accompagniamo noi,
stiamo andando in stazione.
1209
01:34:30,584 --> 01:34:31,966
Dobbiamo fare la guardia...
1210
01:34:32,066 --> 01:34:34,243
a un trasporto speciale.
Come siamo messi?
1211
01:34:34,343 --> 01:34:35,993
Andiamo, belli, forza.
1212
01:34:36,093 --> 01:34:40,428
Merito le cinghiate, lo so.
1213
01:34:46,834 --> 01:34:51,276
Ma quali cinghiate. Tu meriti
una bella medaglia, come la mia.
1214
01:34:51,376 --> 01:34:54,034
Hai salvato la vita a un camerata.
1215
01:34:54,134 --> 01:34:57,401
A chi?
- Come 'a chi'? A me.
1216
01:34:57,501 --> 01:35:02,176
Papà sarà orgoglioso di te.
1217
01:35:11,626 --> 01:35:14,261
Ho sentito tanto la tua mancanza.
1218
01:35:14,834 --> 01:35:17,359
Anche io.
1219
01:35:17,459 --> 01:35:20,317
lo non voglio due genitori che mi adottano.
1220
01:35:20,417 --> 01:35:23,034
lo voglio te come mamma,
perché non si può?
1221
01:35:23,134 --> 01:35:24,743
Ma sì che si può.
1222
01:35:24,843 --> 01:35:27,359
Basta che non lo diciamo alla Superiora.
1223
01:35:27,459 --> 01:35:30,567
E con Dio come facciamo? Lui vede tutto.
1224
01:35:30,667 --> 01:35:34,859
Il Dio che conosco io vuole i bambini felici.
1225
01:35:34,959 --> 01:35:39,889
E tu che ci fai là? Vieni qua.
1226
01:35:41,542 --> 01:35:44,151
(sergente) Allora, noi siamo pronti,
andiamo?
1227
01:35:44,251 --> 01:35:50,459
Plotone attenti, tutti sul furgone.
Un, due...
1228
01:35:52,542 --> 01:35:55,859
Ammazza, seguono tutti
il comandante dei sommozzatori.
1229
01:35:55,959 --> 01:35:58,339
Certo, è il Comandante.
1230
01:35:59,584 --> 01:36:02,899
Forza.
1231
01:36:05,459 --> 01:36:09,901
Dovete aspettare.
Il treno per Roma passa tra tre ore.
1232
01:36:10,001 --> 01:36:12,201
Via, via che se ci vede ce le suona.
1233
01:36:12,301 --> 01:36:18,591
Non vi allontanate.
- Sì, tranquillo.
1234
01:36:26,417 --> 01:36:29,776
Lo sapevo, la prova segreta funziona.
1235
01:36:29,876 --> 01:36:32,917
Con questa riportavamo a casa Riccardo.
1236
01:36:33,709 --> 01:36:36,067
Hai ragione,
1237
01:36:36,167 --> 01:36:38,632
ora è un peccato tornare indietro.
1238
01:36:43,751 --> 01:36:46,067
Quindi?
1239
01:36:46,167 --> 01:36:47,618
Tenetevi sabato.
1240
01:36:47,718 --> 01:36:51,192
Che cosa?
- La cena.
1241
01:36:51,292 --> 01:36:53,826
Ma quale cena? Ma che cosa avete capito?
1242
01:36:53,926 --> 01:36:56,076
lo ho detto di sì per carità cristiana.
1243
01:36:56,176 --> 01:36:58,909
Ma mi hai detto una bugia allora.
- Quale bugia?
1244
01:36:59,009 --> 01:37:04,651
Volevo farvi morire felice.
Voi maschi ci tenete a queste cose.
1245
01:37:04,751 --> 01:37:08,493
Detto questo, dato che bisogna mangiare...
1246
01:37:08,593 --> 01:37:12,401
e se non avete secondi fini,
un invito a cena lo accetto volentieri.
1247
01:37:12,501 --> 01:37:16,156
Va bene. Poi si vedrà.
1248
01:37:16,292 --> 01:37:21,392
'Si vedrà' che cosa?
1249
01:37:24,084 --> 01:37:26,234
(Cosimo) Ma questo è il nostro treno?
1250
01:37:26,334 --> 01:37:29,224
Ora glielo chiedo.
1251
01:37:36,542 --> 01:37:38,076
Che succede?
1252
01:37:38,176 --> 01:37:40,526
È un treno di ebrei,
devono caricarne altri.
1253
01:37:40,626 --> 01:37:44,621
Non è il vostro, non muovetevi.
1254
01:37:47,542 --> 01:37:52,151
Pazzesco. Questo treno va
al campo di Riccardo.
1255
01:37:52,251 --> 01:37:55,821
Possiamo mandargli un bigliettino.
1256
01:37:57,751 --> 01:38:00,301
Ho un'idea migliore.
1257
01:38:00,584 --> 01:38:03,304
Dove va?
1258
01:38:31,584 --> 01:38:35,409
Ma che fa?
1259
01:38:45,959 --> 01:38:47,859
Va a liberare Riccardo.
1260
01:38:47,959 --> 01:38:52,039
(Cosimo) Fagli vedere la prova segreta.
1261
01:38:52,334 --> 01:38:54,969
Torna a casa con Riccardo.
1262
01:39:07,542 --> 01:39:12,472
Sì. Sì.
1263
01:39:40,376 --> 01:39:43,909
(Cosimo) Appena il fratello di Italo
ha capito che era successo,
1264
01:39:44,009 --> 01:39:50,609
ha fatto il diavolo a quattro, ma i treni
degli ebrei nessuno poteva fermarli.
1265
01:39:50,709 --> 01:39:55,776
Scoprimmo poi che quando siamo partiti
da Roma, Riccardo era già morto.
1266
01:39:55,876 --> 01:39:59,776
La data della morte di Italo,
invece, non la sappiamo.
1267
01:39:59,876 --> 01:40:02,341
Lui non era negli elenchi.
1268
01:40:40,792 --> 01:40:43,401
Pronto?
1269
01:40:43,501 --> 01:40:47,692
Sì, mamma, sono dai nonni.
1270
01:40:47,792 --> 01:40:50,868
Sì, lo so che oggi è l'anniversario.
1271
01:40:50,968 --> 01:40:54,901
Sì, lo so che il nonno ha avuto un infarto.
1272
01:40:55,001 --> 01:40:57,159
Sì, siamo davanti alla TV.
1273
01:40:57,259 --> 01:40:59,376
Va bene, ciao, ciao.
1274
01:41:02,792 --> 01:41:07,297
Quindi è qua l'ultima volta
che siete stati bambini.
95234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.