All language subtitles for Long.Gone.Heroes.2024.WEB.DigiMovieZ.Fa (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,900 --> 00:01:53,900 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 2 00:01:53,901 --> 00:02:03,901 ‫دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی ‫DigiMovieZ@ 3 00:02:03,902 --> 00:02:13,902 ‫ترجمه از: امـیـر و امـیـرعـلـی ‫illusion & H1tmaN 4 00:02:15,035 --> 00:02:16,303 ‫آقای تورس، خیلی ممنون 5 00:02:16,336 --> 00:02:18,100 ‫که باهام ملاقات کردید 6 00:02:18,108 --> 00:02:19,674 ‫چرا بهم نمی‌گید که 7 00:02:19,707 --> 00:02:22,010 ‫الان توی کشورتون چه خبره؟ 8 00:02:30,284 --> 00:02:34,756 ‫مردم من دارن گرسنگی می‌کشن 9 00:02:36,524 --> 00:02:40,193 ‫دارن کف خیابون‌ها جون میدن و ‫نمی‌تونن شکم خانواده‌شون رو سیر کنن 10 00:02:41,395 --> 00:02:45,399 ‫تورم به 1200 درصد رسیده 11 00:02:45,900 --> 00:02:49,236 ‫چاوز و حالا مادورو، 12 00:02:49,804 --> 00:02:53,942 ‫ثروت و آینده‌ی این کشور و مردمش رو 13 00:02:54,475 --> 00:02:59,346 ‫تقدیم کشورهای بیگانه کردن 14 00:03:01,214 --> 00:03:03,851 ‫بدترین اتفاقی که برای ونزوئلا افتاد، 15 00:03:04,552 --> 00:03:08,590 ‫کشف اقیانوسی از نفت در زیرمون بود 16 00:03:20,735 --> 00:03:23,604 ‫از سال 2017 که آمریکا شما رو تحریم کرد 17 00:03:23,620 --> 00:03:26,074 ‫اوضاع چقدر تغییر کرد؟ 18 00:03:28,241 --> 00:03:30,878 ‫تغییری وجود نداشته 19 00:03:33,113 --> 00:03:37,552 ‫تولید و صادرات نفت از قبل بیشتر شده 20 00:03:38,453 --> 00:03:42,356 ‫اونا از تحریم‌ها برای توجیه ‫افزایش قیمت هر بشکه نفت 21 00:03:42,389 --> 00:03:44,025 ‫استفاده می‌کنن 22 00:03:44,926 --> 00:03:46,995 ‫پس وقتی می‌گید هیچ تغییری نبوده، ‫منظورتون اینه که 23 00:03:47,260 --> 00:03:49,831 ‫آمریکا هنوز توی ونزوئلا فعالـه؟ 24 00:03:50,163 --> 00:03:52,265 ‫بله، البته 25 00:03:57,371 --> 00:03:59,407 ‫ردیفه 26 00:03:59,440 --> 00:04:02,877 ‫خیلی‌خب. جولیا، فرصت رو از دست نده 27 00:04:08,148 --> 00:04:09,617 ‫اون‌وقت اینجا چه کسی 28 00:04:09,884 --> 00:04:11,853 ‫به نمایندگی از دولت داره کار می‌کنه؟ 29 00:04:12,152 --> 00:04:16,323 ‫یه گروه پیمانکاری خصوصی. ‫کاملاً با دولت‌مون هم‌سو هستن. 30 00:04:17,759 --> 00:04:22,497 ‫اونا با شرکت‌های آمریکای شمالی ‫مثل «کیستون اویل» شریک شدن 31 00:04:23,731 --> 00:04:26,501 ‫از نفت رو یواشکی قاچاق کنن 32 00:04:29,437 --> 00:04:33,441 ‫می‌دونید چه کسی این شرکت ‫پیمانکاری آمریکایی رو می‌گردونه؟ 33 00:04:35,610 --> 00:04:38,378 ‫ژنرال رومن 34 00:04:38,413 --> 00:04:40,481 ‫اون‌وقت چه کسی توی واشنگتن ارتباط بین 35 00:04:40,515 --> 00:04:42,282 ‫شرکت کیستون و ژنرال رومن رو جوش داده؟ 36 00:04:50,591 --> 00:04:54,595 ‫سناتور اولیویا پیترسون 37 00:05:01,102 --> 00:05:02,003 ‫آ... 38 00:05:05,173 --> 00:05:06,841 ‫می‌تونید این رو تأیید کنید؟ 39 00:05:12,046 --> 00:05:15,183 ‫تیم شما قبلاً این کار رو کرده 40 00:05:15,382 --> 00:05:18,052 ‫توی اسنادی که دیشب فرستادم تأیید شد 41 00:05:18,820 --> 00:05:23,958 ‫ایمیل‌ها، پیام‌های متنی، قراردادهای نفتی 42 00:05:23,991 --> 00:05:26,393 ‫همه‌اش اونجاست 43 00:05:34,806 --> 00:05:39,806 ‫« قهرمانان از دست رفته » 44 00:05:39,807 --> 00:05:41,209 ‫ما نگرانی‌های فزاینده‌ای 45 00:05:41,476 --> 00:05:43,444 ‫در رابطه با شرایط ونزوئلا داریم 46 00:05:43,500 --> 00:05:45,847 ‫اقتصادشون سقوط آزاد کرده ‫[سناتور اولیویا پیترسون] 47 00:05:45,880 --> 00:05:49,349 ‫رژیم مادورو با کارتل‌های ‫مواد مخدر دستِ دوستی داده و 48 00:05:49,382 --> 00:05:51,351 ‫نرخ جرم و جنایت در حال افزایشـه 49 00:05:51,384 --> 00:05:54,489 ‫علی‌الخصوص جرائم علیه زنان 50 00:05:54,522 --> 00:05:58,058 ‫پس من قراره شخصاً ‫روی تلاش‌های اصلاحی مشارکتی 51 00:05:58,091 --> 00:06:00,161 ‫رئیس جمهورمون نظارت کنم 52 00:06:00,194 --> 00:06:02,864 ‫اگر سؤال دیگه‌ای دارید، ‫از جناب سفیر بپرسید 53 00:06:02,897 --> 00:06:05,099 ‫خیلی ممنون بابت وقتی که گذاشتید 54 00:06:05,133 --> 00:06:07,201 ‫سناتور اولیویا پیترسون بودن از کالیفرنیا 55 00:06:07,235 --> 00:06:09,804 ‫که اخبار جدید از وضعیت رو ارائه دادن 56 00:06:09,805 --> 00:06:11,805 ‫[تماس ناشناس] 57 00:06:48,910 --> 00:06:49,811 ‫سلام 58 00:06:52,814 --> 00:06:55,583 ‫توی گاراژ من چیکار می‌کنی، اولیویا؟ 59 00:06:55,616 --> 00:06:58,686 ‫من... 60 00:06:58,986 --> 00:06:59,921 ‫چیه؟ 61 00:07:03,758 --> 00:07:05,760 ‫می‌دونی، این لحظه رو توی ذهنم 62 00:07:05,793 --> 00:07:07,360 ‫هزاران بار مرور کردم، 63 00:07:07,394 --> 00:07:09,797 ‫که اگه دوباره ببینمت ‫چی بهت بگم 64 00:07:09,831 --> 00:07:11,599 ‫می‌‌دونی به چی رسیدم؟ 65 00:07:12,767 --> 00:07:14,035 ‫کون لقت 66 00:07:14,068 --> 00:07:16,137 ‫هرچقدر می‌خوای سرزنشم کن 67 00:07:16,170 --> 00:07:17,605 ‫من پوست‌کلفتم. تحملش رو دارم 68 00:07:17,638 --> 00:07:19,574 ‫می‌تونی تحملش کنی. درسته؟ 69 00:07:19,607 --> 00:07:22,910 ‫به اونایی که توی شبکه سی‌ان‌ان ‫باهات مصاحبه کردن هم همینو گفتی؟ 70 00:07:22,944 --> 00:07:27,281 ‫ببین من شخصیتِ واقعی‌ت رو می‌شناسم، ‫همونی که منو به گا داد 71 00:07:27,315 --> 00:07:28,900 ‫و من همه چیزم رو توی قندهار از دست دادم 72 00:07:28,901 --> 00:07:29,917 ‫آره 73 00:07:29,951 --> 00:07:31,085 ‫انگار همه چیزت رو از از دست دادی 74 00:07:31,118 --> 00:07:32,753 ‫به من گوش کن؛ خب؟ 75 00:07:32,787 --> 00:07:35,823 ‫می‌دونم خیال می‌کنی ‫توی قندهار چه اتفاقی افتاد 76 00:07:35,857 --> 00:07:38,326 ‫خیال می‌کنی مسئولیتش یجورایی به گردن منـه 77 00:07:38,358 --> 00:07:42,395 ‫ولی این فقط و فقط تصور توئـه 78 00:07:42,430 --> 00:07:45,333 ‫تو مرد بالغی هستی. ‫به زودی هم میشی یه پیرمرد. 79 00:07:45,365 --> 00:07:47,768 ‫- اوه ‫- آره وقتشـه بیخیال شی 80 00:07:47,802 --> 00:07:49,437 ‫گذشته رو کنار بذاری 81 00:07:49,470 --> 00:07:50,905 ‫- صحیح ‫- اوهوم 82 00:07:50,938 --> 00:07:52,974 ‫- چی می‌خوای؟ ‫- آره. کون لقش 83 00:07:53,007 --> 00:07:54,675 ‫نمی‌دونم چرا فکر کردم که می‌تونی کمک کنی 84 00:07:54,709 --> 00:07:56,911 ‫کمکت کنم؟ ‫واسه کمک اومدی سراغم؟ 85 00:07:56,944 --> 00:07:59,347 ‫اگه شش نفر با ماسک وارد اینجا بشن و 86 00:07:59,379 --> 00:08:01,782 ‫بخوان تو رو نفله کنن، ‫من یکی که از جام جُم نمی‌‌خورم 87 00:08:01,816 --> 00:08:04,552 ‫باشه عوضی. منو فراموش کن 88 00:08:06,787 --> 00:08:10,858 ‫اگه برادرزاده‌ات رو گرفته باشن، ‫هیچ کاری نمی‌کنی؟ 89 00:08:10,892 --> 00:08:14,328 ‫- چی داری میگی؟ ‫- جولیا 90 00:08:14,362 --> 00:08:17,665 ‫- اونا بچه‌ام رو گرفتن ‫- کیا؟ 91 00:08:26,874 --> 00:08:30,144 ‫بعد اینکه وزنه می‌زنم و ‫گوشت قرمز می‌خورم، 92 00:08:30,177 --> 00:08:33,948 ‫فقط دلم می‌خواد یه ساعت ‫کُص دوست‌دخترم رو بخورم 93 00:08:33,981 --> 00:08:38,319 ‫- یه ساعت؟ ‫- آره، رگ خوابش همینـه 94 00:08:38,352 --> 00:08:41,956 ‫- عاشقشم ‫- خیلی چندش‌آوره 95 00:08:41,989 --> 00:08:45,726 ‫تو کُص نمی‌خوری؟ 96 00:08:45,760 --> 00:08:49,897 ‫چرا من هم کص می‌خورم، ‫ولی نهایت 15 دقیقه 97 00:08:49,931 --> 00:08:52,133 ‫- 15 دقیقه؟ ‫- 15 98 00:08:52,166 --> 00:08:53,801 ‫تازه اگه شانس بیاره 99 00:08:53,834 --> 00:08:56,470 ‫تازه باید مثلاً 100 00:08:56,504 --> 00:08:58,706 ‫تولدش یا روز یادبود کشته‌شدگان باشه 101 00:08:58,739 --> 00:09:01,242 ‫یا سالگردی، مناسبت خاصی چیزی 102 00:09:02,411 --> 00:09:04,378 ‫روز یادبود کشته‌شدگان؟ 103 00:09:04,413 --> 00:09:06,480 ‫روز یادبود کشته‌شدگان ‫15 دقیقه کص‌لیسی می‌طلبه؟ 104 00:09:06,514 --> 00:09:08,716 ‫- دوست‌دخترت سرباز کهنه‌کاره ‫- حامی نیروهای مسلحـه 105 00:09:08,749 --> 00:09:10,518 ‫اگه متوجه منظورم بشی 106 00:09:10,551 --> 00:09:11,786 ‫سلام 107 00:09:11,819 --> 00:09:13,254 ‫- چه خبرا؟ ‫- سلام رفقا 108 00:09:19,627 --> 00:09:22,196 ‫در چه حالیم؟ 109 00:09:22,229 --> 00:09:23,864 ‫به یه مشکلی خوردم 110 00:09:23,898 --> 00:09:26,901 ‫بگایی‌ـه. یکمی هم خطرناکـه 111 00:09:27,101 --> 00:09:28,269 ‫ازتون می‌خوام یه کاری بکنید و 112 00:09:28,302 --> 00:09:30,738 ‫اگه بهم بگید برم گورم رو گم کنم... 113 00:09:34,141 --> 00:09:37,011 ‫- من یه برادرزاده دارم ‫- بچه‌ی سناتور 114 00:09:37,044 --> 00:09:41,749 ‫آره، یکی اونو دزدیده. ‫گروگان گرفتنش. 115 00:09:41,782 --> 00:09:44,885 ‫- باید برم نجاتش بدم ‫- کی اونو گرفته؟ 116 00:09:44,919 --> 00:09:46,921 ‫هنوز نمی‌دونم 117 00:09:46,954 --> 00:09:49,290 ‫آخه چرا باید بگیرنش؟ 118 00:09:50,291 --> 00:09:51,859 ‫اون روزنامه‌نگاره، 119 00:09:51,892 --> 00:09:54,795 ‫می‌خواد دنیا رو نجات بده، ‫مشکل همه رو حل کنه 120 00:09:54,829 --> 00:09:56,964 ‫حدسم اینه که اونجا زیادی ‫به سرنخ مهمی نزدیک شده و 121 00:09:56,998 --> 00:10:00,901 ‫رو مخ آدمای اشتباهی رفته 122 00:10:00,935 --> 00:10:02,603 ‫کجاست؟ 123 00:10:03,472 --> 00:10:05,272 ‫ونزوئلا 124 00:10:05,306 --> 00:10:08,542 ‫کیر توش، داداش 125 00:10:08,576 --> 00:10:10,445 ‫اونجا اوضاع قاراشمیشـه 126 00:10:10,479 --> 00:10:13,614 ‫آره، بازار شامـه. خطرناکـه 127 00:10:13,647 --> 00:10:15,216 ‫نمی‌خوام بی‌عاطفه باشم، سروان، 128 00:10:15,249 --> 00:10:19,120 ‫ولی مطمئنی هنوز زنده‌ست؟ 129 00:10:19,153 --> 00:10:21,655 ‫نه، هیچ ایده‌ای ندارم 130 00:10:23,591 --> 00:10:25,393 ‫هرچند در این مورد فرقی نمی‌کنه رفقا 131 00:10:25,427 --> 00:10:27,995 ‫چون اون تنها بچه‌ی برادرِ فوت‌شده‌ی منـه 132 00:10:28,029 --> 00:10:31,732 ‫اون هم‌خون منـه. ‫حواسم هست که پول هنگفتی گیرتون بیاد. 133 00:10:31,766 --> 00:10:34,602 ‫مسئله پول نیست لامصب 134 00:10:34,635 --> 00:10:37,738 ‫نه، اگه قضیه برای تو شخصی‌ـه، من هستم 135 00:10:38,773 --> 00:10:39,673 ‫رفیق خودمی 136 00:10:41,208 --> 00:10:42,477 ‫من هم پایه‌ام 137 00:10:45,012 --> 00:10:46,247 ‫خب حالا چی؟ 138 00:10:48,450 --> 00:10:51,520 ‫حالا باید برم یکی رو ببینم 139 00:10:51,585 --> 00:10:54,822 ‫میشه بپرسم کیه؟ 140 00:10:54,855 --> 00:10:56,323 ‫می‌دونی کیه 141 00:10:58,059 --> 00:10:59,794 ‫- یالا، یه چیزی بگو ‫- من که چیزی نگفتم 142 00:10:59,827 --> 00:11:01,996 ‫نه، زود باش، بگو 143 00:11:08,702 --> 00:11:11,038 ‫مامانی زود برمی‌گرده. ‫من همین روبرو ام. 144 00:11:11,072 --> 00:11:13,007 ‫هِدر، اونو به خواهرت هم بده 145 00:11:13,040 --> 00:11:15,276 ‫بذار اونم آی‌پد رو نگاه کن 146 00:11:15,309 --> 00:11:16,210 ‫خیلی‌خب 147 00:11:20,981 --> 00:11:22,049 ‫- سلام ‫- سلام 148 00:11:24,919 --> 00:11:26,521 ‫می‌دونی که این روزا اگه 149 00:11:26,555 --> 00:11:28,989 ‫بچه‌ها رو بی‌مراقبت ‫ول کنی بری، زندانیت می‌کنن 150 00:11:29,023 --> 00:11:31,058 ‫- شوهرت چطوره؟ ‫- کمک منو می‌خوای یا نه؟ 151 00:11:31,092 --> 00:11:32,600 ‫چون توی سگ‌مصب به من زنگ زدی و 152 00:11:32,601 --> 00:11:34,028 ‫من الان دو تا شیفت کاری دارم 153 00:11:34,061 --> 00:11:35,629 ‫اون دوتا تروریست توی ماشین هستن و 154 00:11:35,663 --> 00:11:38,232 ‫شوهرم داره میره سفر گلف 155 00:11:38,265 --> 00:11:41,470 ‫پس این کار رو فقط به خاطر اولیویا می‌کنم 156 00:11:41,503 --> 00:11:44,839 ‫بیا 157 00:11:44,872 --> 00:11:46,408 ‫گلف بازی می‌کنه؟ 158 00:11:50,445 --> 00:11:52,146 ‫نمیری؟ 159 00:11:52,179 --> 00:11:53,247 ‫گانر، ده سال از عمرم رو با تو از دست دادم 160 00:11:53,280 --> 00:11:55,216 ‫شغلم رو هم از دست بدم؟ 161 00:11:55,249 --> 00:11:56,650 ‫اگه توی طبقه‌ی هفتم بفهمن که 162 00:11:56,684 --> 00:11:58,152 ‫من با اینا از ساختمون خارج شدم، 163 00:11:58,185 --> 00:12:00,187 ‫کارم تمومه، چه برسه به اینکه دادمش به تو 164 00:12:08,430 --> 00:12:11,732 ‫- اولیویا می‌دونه؟ ‫- البته که می‌دونه 165 00:12:11,765 --> 00:12:14,835 ‫پس چرا هیچی نگفت؟ 166 00:12:14,869 --> 00:12:16,170 ‫نمی‌دونم 167 00:12:18,272 --> 00:12:20,007 ‫چند وقتـه اونجان؟ 168 00:12:20,040 --> 00:12:22,009 ‫حدوداً از سه ماه قبل از تحریم‌ها 169 00:12:22,042 --> 00:12:24,546 ‫وزارت دادگستری، سازمان. ‫همه می‌دونستن قراره چی بشه. 170 00:12:24,579 --> 00:12:26,947 ‫می‌خواستن قبلش یکی از ‫آدمای خودشون اونجا باشه 171 00:12:26,981 --> 00:12:28,816 ‫حتی اگه رومن باشه 172 00:12:31,419 --> 00:12:35,789 ‫- رومن جولیا رو گرفته؟ ‫- فقط نگاهش کن، خب؟ 173 00:12:39,427 --> 00:12:41,795 ‫- کیر توش ‫- راستی، گانر 174 00:12:42,830 --> 00:12:45,666 ‫طبق آخرین خبری که شنیدم، ‫دختره زنده‌ست 175 00:12:57,044 --> 00:12:59,113 ‫- الو؟ ‫- اولیویا کجاست؟ 176 00:12:59,146 --> 00:13:02,149 ‫- کی هستی؟ ‫- گوشی رو بده بهش لعنتی 177 00:13:08,490 --> 00:13:09,390 ‫اولیویا 178 00:13:10,758 --> 00:13:12,226 ‫گمونم باید اینو جواب بدی 179 00:13:12,259 --> 00:13:15,564 ‫- کیه؟ ‫- نگفت 180 00:13:15,597 --> 00:13:16,498 ‫الو؟ 181 00:13:18,999 --> 00:13:20,234 ‫کجایی؟ 182 00:13:35,115 --> 00:13:36,750 ‫چرا بهم نگفتی رومن اونو گرفته؟ 183 00:13:36,784 --> 00:13:38,786 ‫- چه اهمیتی داره؟ ‫- چه اهمیتی داره؟ 184 00:13:38,819 --> 00:13:41,456 ‫واسه این. نگاه کن 185 00:13:41,489 --> 00:13:44,325 ‫این سه دلیلش، ‫واسه همین مهمـه 186 00:13:44,358 --> 00:13:45,660 ‫اصلاً این ماجرا واقعیـه؟ 187 00:13:45,694 --> 00:13:47,529 ‫آره. بدجورم واقعیـه 188 00:13:55,236 --> 00:13:56,705 ‫چون جولیا عصبانیـه 189 00:13:56,737 --> 00:13:58,839 ‫راستش اون ازم متنفره 190 00:13:58,872 --> 00:14:00,374 ‫- اون... ‫- اون ازت متنفر نیست 191 00:14:00,408 --> 00:14:03,143 ‫تو مادرشی. از دستت عصبانیـه 192 00:14:03,177 --> 00:14:05,946 ‫آره، از وقتی جیم مُرد، ‫هیچ کاری نمی‌تونم بکنم که... 193 00:14:05,980 --> 00:14:10,652 ‫این شغل روزنامه‌نگاریش هم ‫واسه تلافی کردن سرِ منـه 194 00:14:10,685 --> 00:14:13,387 ‫اون دختر خوبیـه. ‫خودت می‌دونی. 195 00:14:13,421 --> 00:14:16,957 ‫من نمی‌دونم، اولیویا. می‌دونی چرا؟ 196 00:14:16,991 --> 00:14:18,493 ‫چون ده ساله که ندیدمش 197 00:14:18,526 --> 00:14:19,461 ‫چون تو نذاشتی. ‫واسه همین. 198 00:14:20,428 --> 00:14:25,433 ‫- اصلاً دلت می‌خواست ببینیش؟ ‫- آره. آره 199 00:14:26,200 --> 00:14:29,303 ‫اون بچه‌ی برادرمـه. البته 200 00:14:29,336 --> 00:14:32,674 ‫جولیا رفت اونجا چون از من تنفر داره 201 00:14:32,707 --> 00:14:35,876 ‫و اونا گرفتنش چون فهمید من چیکار کردم 202 00:14:35,909 --> 00:14:37,911 ‫چیکار کردی؟ 203 00:14:37,945 --> 00:14:41,549 ‫قبل اینکه سال 2017 تحریم‌شون کنیم 204 00:14:41,583 --> 00:14:43,317 ‫مجبور شدم حضورمون رو اونجا دو برابر کنم 205 00:14:43,350 --> 00:14:45,219 ‫تا روسی‌ها، ایرانی‌ها و چینی‌ها 206 00:14:45,252 --> 00:14:47,756 ‫نتونن کنترل منابع نفتی‌شون رو به دست بگیرن 207 00:14:47,788 --> 00:14:53,894 ‫به خاطر جلوه‌ی بدش، نمی‌تونستیم با لباس ‫نظامی وارد بشیم، واسه همین خصوصی رفتیم 208 00:14:53,927 --> 00:14:56,698 ‫من مورو و رومن رو به اینجا رسوندم 209 00:14:56,731 --> 00:15:00,702 ‫باشه. خب که چی؟ 210 00:15:00,735 --> 00:15:02,836 ‫روند عادی عملیاتـه. خب که چی؟ 211 00:15:02,870 --> 00:15:04,506 ‫مورو رو که می‌شناسی 212 00:15:04,539 --> 00:15:06,675 ‫به خاطر نفت با رژیم مادورو هم‌کاسه شد و 213 00:15:06,708 --> 00:15:09,877 ‫یه عملیات صادرات راه انداخت و 214 00:15:09,910 --> 00:15:11,780 ‫برای محافظتش هم از ‫کارتل‌های مواد مخدر استفاده کرد 215 00:15:11,812 --> 00:15:12,747 ‫من فقط... 216 00:15:13,715 --> 00:15:15,684 ‫چیکار کردی؟ 217 00:15:15,717 --> 00:15:18,218 ‫معامله رو با شرکت کیستون اویل جوش دادم 218 00:15:18,252 --> 00:15:22,122 ‫از طریق پاناما صادرش می‌کنیم و ‫بعدش به آمریکا توزیع میشه 219 00:15:22,156 --> 00:15:25,125 ‫واو! واو! 220 00:15:25,660 --> 00:15:28,195 ‫- پای کلی پول وسطـه ‫- آره 221 00:15:28,228 --> 00:15:30,964 ‫نوچه‌هات از این قضیه خبر دارن؟ 222 00:15:30,998 --> 00:15:33,367 ‫- نه ‫- ماجرای جولیا رو چی؟ 223 00:15:33,400 --> 00:15:37,439 ‫آره، باید توی اخبار ‫«شب ملی» حضور پیدا کنم 224 00:15:37,472 --> 00:15:39,574 ‫تا همه‌شون رو راضی کنم 225 00:15:39,607 --> 00:15:42,376 ‫الان خیال می‌کنن که باندهای ‫محلی مواد مخدر جولیا رو گرفتن و 226 00:15:42,410 --> 00:15:44,144 ‫من با همین دست‌فرمون جلو میرم 227 00:15:44,178 --> 00:15:45,145 ‫ولی گوش کن 228 00:15:45,179 --> 00:15:47,981 ‫من مطمئنم کار رومن بوده 229 00:15:48,015 --> 00:15:50,719 ‫- از کجا می‌دونی؟ ‫- اون یه فیلم داره، 230 00:15:50,752 --> 00:15:53,153 ‫مصاحبه‌هایی که همه‌مون رو محکوم می‌‌کنه 231 00:15:53,187 --> 00:15:57,257 ‫اون اسناد، ایمیل‌ها و ‫رونوشت‌های قراردادهای نفتی رو داره 232 00:15:57,291 --> 00:16:01,395 ‫جولیا رومن، مورو و من رو ‫سرِ بزنگاه گیر انداخته 233 00:16:01,429 --> 00:16:02,996 ‫رومن همه رو می‌خواد 234 00:16:03,030 --> 00:16:04,898 ‫با شناختی که از جولیا دارم، ‫اون زیر بار نمیره و 235 00:16:04,932 --> 00:16:08,503 ‫وقتی اون زیر بار نره، ‫رومن می‌خواد که تقصیرها رو من گردن بگیرم 236 00:16:08,536 --> 00:16:11,439 ‫که شاید وقتش رسیده باشه 237 00:16:11,473 --> 00:16:13,907 ‫ولی تو می‌شناسیش و محاله که 238 00:16:13,941 --> 00:16:17,779 ‫بذاره دخترمون زنده از اونجا بیرون بره 239 00:16:17,812 --> 00:16:20,515 ‫بیخیال رفیق. به خاطر جولیا 240 00:16:20,548 --> 00:16:21,915 ‫- به خاطر برادرت، جیم ‫- آهای، آهای 241 00:16:21,949 --> 00:16:23,350 ‫لازم نیست تو قانعم کنی 242 00:16:23,384 --> 00:16:27,689 ‫که برم جون برادرزاده‌ام رو نجات بدم. خب؟ 243 00:16:27,722 --> 00:16:31,358 ‫از لحاظ سیاسی هر اتفاقی برات بیفته، 244 00:16:31,392 --> 00:16:33,327 ‫از اراده‌ی من خارجـه 245 00:16:34,863 --> 00:16:36,531 ‫اطلاعات حساب رو برات می‌فرستم 246 00:16:36,564 --> 00:16:38,932 ‫پول رو می‌زنی به حساب دوستام. ‫فهمیدی؟ 247 00:16:38,966 --> 00:16:40,702 ‫فقط دخترمون رو نجات بده 248 00:16:47,675 --> 00:16:50,244 ‫چه بلایی سر تو اومده؟ 249 00:16:58,252 --> 00:17:01,856 ‫دنیس، امشب رو دیگه برو 250 00:17:05,660 --> 00:17:07,227 ‫- خداحافظ ‫- دمت گرم 251 00:17:08,863 --> 00:17:12,700 ‫دنیس؟ یه ساعتِ کامل ‫کُصش رو می‌خورم، دادا 252 00:17:12,734 --> 00:17:15,135 ‫شروع نکن لعنتی 253 00:17:20,374 --> 00:17:22,109 ‫این خیلی سختـه، گانر 254 00:17:25,245 --> 00:17:27,981 ‫رومن اونجا کار و بارش چیه؟ ‫کوکائین؟ 255 00:17:28,015 --> 00:17:30,585 ‫طلای سیاه 256 00:17:30,618 --> 00:17:34,456 ‫نفت، ولی اینطوری که خیلی پیچیده‌تره 257 00:17:36,023 --> 00:17:37,300 ‫تازه باید یجور 258 00:17:37,301 --> 00:17:38,927 ‫تداخل ماهواره‌ای ایجاد کنیم 259 00:17:38,959 --> 00:17:41,328 ‫جدی؟ دنی کجاست؟ 260 00:17:41,361 --> 00:17:43,397 ‫دنی هنوز توی اوکراینـه و ‫با روس‌های تخمی می‌جنگه 261 00:17:43,431 --> 00:17:46,099 ‫- یا خدا ‫- پسرش چی؟ 262 00:17:46,133 --> 00:17:50,037 ‫- اون بی‌عرضه؟ ‫- نه، پسر خوبیـه 263 00:17:50,070 --> 00:17:51,439 ‫دنی چند بار با خودش آوردش 264 00:17:51,473 --> 00:17:53,240 ‫گفت پسره نابغه‌ی کامپیوتره 265 00:17:53,273 --> 00:17:56,109 ‫- بهش اعتماد داری؟ ‫- آره 266 00:17:56,143 --> 00:17:57,879 ‫همین کافیه؟ 267 00:17:57,912 --> 00:18:00,247 ‫یه نفر رو توی ونزوئلا دارم، ‫نیروی آماده به خدمتـه 268 00:18:00,280 --> 00:18:02,450 ‫قبلاً باهاش کار می‌کردم. ‫خیلی کارش درسته. 269 00:18:02,484 --> 00:18:04,318 ‫اون ما رو می‌بره داخل 270 00:18:05,753 --> 00:18:08,355 ‫ظاهراً یه باند مواد مخدر محلی اونو دزدیده 271 00:18:08,388 --> 00:18:10,257 ‫آهای گانر، اونجا رو نگاه 272 00:18:10,290 --> 00:18:12,059 ‫داریم با دولت محلی همکاری می‌کنیم تا 273 00:18:12,092 --> 00:18:14,896 ‫هر چه سریع‌تر برگردونیمش خونه 274 00:18:14,929 --> 00:18:16,431 ‫- اون برادرزاده‌اتـه؟ ‫- آیا می‌دونید... 275 00:18:16,464 --> 00:18:17,665 ‫داشته راجع به چی تحقیق می‌کرده که 276 00:18:17,699 --> 00:18:18,733 ‫منجر به دزدیده شدنش شده؟ 277 00:18:18,900 --> 00:18:20,167 ‫نمی‌دونم 278 00:18:20,435 --> 00:18:22,904 ‫می‌دونم دخترم خیلی خوشگل و 279 00:18:22,937 --> 00:18:25,038 ‫مُرفه و تحصیل کرده‌‌ست 280 00:18:25,072 --> 00:18:29,142 ‫که باعث میشه بهترین گزینه واسه آدم‌ربایی باشه 281 00:18:29,176 --> 00:18:30,612 ‫دروغگوی لاشی 282 00:19:14,354 --> 00:19:18,660 ‫سلام. آره، بیا 283 00:19:18,693 --> 00:19:21,128 ‫- پول نقد آوردی؟ ‫- ایناهاش 284 00:19:21,161 --> 00:19:23,965 ‫خیلی‌خب 285 00:19:23,998 --> 00:19:27,669 ‫این از موبایل‌هات، قفلش باز شده، ‫جی‌پی‌اس نداره، غیرقابل ردیابیـه 286 00:19:27,902 --> 00:19:30,038 ‫رمزگذاریش در حد نظامیـه، خب؟ 287 00:19:30,070 --> 00:19:32,407 ‫خودم ساختمش. ‫بهتر از این گیرت نمیاد. 288 00:19:35,843 --> 00:19:37,979 ‫- به نظر ردیفه ‫- خیلی‌خب 289 00:19:38,012 --> 00:19:40,949 ‫- نه نه ‫- چه غلطی می‌کنی رفیق؟ 290 00:19:40,982 --> 00:19:44,151 ‫- شوخیت گرفته؟ ‫- همینه که هست 291 00:19:44,184 --> 00:19:45,720 ‫می‌دونی که این چیزایی که بهت دادم 292 00:19:45,753 --> 00:19:47,321 ‫دو سه برابر بیشتر از پولی که دادی ارزش داره 293 00:19:47,354 --> 00:19:48,890 ‫به نظر من که رایگانه 294 00:19:48,923 --> 00:19:51,993 ‫آهای داداش 295 00:19:52,026 --> 00:19:53,828 ‫پول رو بذار باشه 296 00:19:59,567 --> 00:20:02,937 ‫دست به کار شیم؟ ‫یا خودت گورت رو گم می‌کنی؟ 297 00:20:09,877 --> 00:20:11,813 ‫موبایل‌ها رو هم بذار باشه 298 00:20:11,846 --> 00:20:15,550 ‫می‌تونی تن لشت رو ببری پای تلفن همگانی 299 00:20:23,558 --> 00:20:27,294 ‫- ماجرا تموم نشده، کسخل ‫- بای بای، کونده 300 00:20:30,130 --> 00:20:31,966 ‫چه خبرا، گانگستر؟ 301 00:20:35,470 --> 00:20:37,572 ‫- دیوی، رفیق ‫- چه خبرا، متی؟ 302 00:20:37,605 --> 00:20:38,773 ‫نباید همچین تجهیزاتی رو 303 00:20:38,806 --> 00:20:40,173 ‫دست همچین آدمایی بدی 304 00:20:40,207 --> 00:20:41,943 ‫- شرمنده ‫- چه مرگته؟ 305 00:20:41,976 --> 00:20:43,678 ‫می‌دونی، نمی‌دونم 306 00:20:43,711 --> 00:20:45,245 ‫بالأخره زندگی خرج داره دیگه 307 00:20:45,278 --> 00:20:46,948 ‫شماها چی می‌خواید؟ 308 00:20:46,981 --> 00:20:48,950 ‫رقص دخترها یه ساعت دیگه شروع میشه 309 00:20:48,983 --> 00:20:53,054 ‫تو به‌عنوان متخصص فناوری ‫توی کاستاریکا خدمت کردی 310 00:20:53,087 --> 00:20:54,422 ‫سؤال بود؟ آره کردم 311 00:20:54,455 --> 00:20:56,090 ‫- آره. چطور؟ ‫- دیوید! 312 00:20:57,458 --> 00:20:58,860 ‫دیشب یکی چاه توالت رو مسدود کرده 313 00:20:59,093 --> 00:21:01,729 ‫همه جا آب عنی ریخته! 314 00:21:03,263 --> 00:21:05,066 ‫تریکسی، تمیزش کن خب لامصب 315 00:21:05,099 --> 00:21:06,467 ‫به بقیه هم بگو بیان کمکت 316 00:21:06,501 --> 00:21:07,969 ‫اونا که خوب بلدن 317 00:21:08,002 --> 00:21:09,437 ‫رفقا، میشه از اینجا برید بیرون؟ 318 00:21:09,470 --> 00:21:11,039 ‫من جلسه دارم، خب؟ 319 00:21:11,072 --> 00:21:14,475 ‫در رو ببندید 320 00:21:21,916 --> 00:21:22,817 ‫آ... 321 00:21:25,352 --> 00:21:27,055 ‫پدرم رو دیدی، متی؟ 322 00:21:27,088 --> 00:21:28,723 ‫نه، شنیدم توی اوکراین بوده 323 00:21:28,756 --> 00:21:31,092 ‫ولی، قبل اینکه بره 324 00:21:31,125 --> 00:21:34,495 ‫گفت یه مختل‌کننده‌ی ماهواره‌ای ساختی 325 00:21:34,529 --> 00:21:36,931 ‫آره. ردیفش کردم 326 00:21:36,964 --> 00:21:39,167 ‫ازت می‌خوایم دوباره انجامش بدی 327 00:21:39,667 --> 00:21:42,770 ‫همون ترفند، یه مکان دیگه 328 00:21:42,804 --> 00:21:44,439 ‫این واسه کیه؟ 329 00:21:44,472 --> 00:21:47,508 ‫فعلاً نگران اونش نباش، رفیق 330 00:21:51,112 --> 00:21:53,681 ‫تجربه‌ی جنگ داری؟ 331 00:21:55,183 --> 00:21:56,517 ‫بیشتر عملیات شناسایی 332 00:21:59,187 --> 00:22:01,589 ‫اون خیلی لبخند می‌زنه. ‫تو خیلی لبخند می‌زنی، می‌دونستی؟ 333 00:22:01,622 --> 00:22:03,691 ‫اینجا از اون جور کلاب‌ها نیست 334 00:22:03,725 --> 00:22:06,027 ‫از اون مدل‌ها دوست داری، ‫برو «یلو بریک روود» 335 00:22:06,060 --> 00:22:08,429 ‫- اون طرف خیابونـه ‫- بچه زرنگ 336 00:22:08,463 --> 00:22:13,501 ‫اونجا بری باهات حال می‌کنن، وست 337 00:22:13,534 --> 00:22:16,904 ‫خیلی‌خب، کار چیه؟ ‫پولش چقدره؟ 338 00:22:17,337 --> 00:22:20,441 ‫نجات یه غیرنظامیـه. ‫می‌ریم داخل و میاریمش بیرون. 339 00:22:20,475 --> 00:22:23,177 ‫باید جای پدرت رو پر کنی 340 00:22:23,544 --> 00:22:26,013 ‫- کار دنی رو انجام بدم؟ ‫- آره 341 00:22:26,047 --> 00:22:27,515 ‫خب، مگه اینکه ترجیح میدی صبر کنی 342 00:22:27,548 --> 00:22:29,650 ‫اون یارو لاتینه با دوستاش برگرده 343 00:22:29,684 --> 00:22:33,221 ‫یا با تریکسی عنِ فاحشه‌ها رو تمیز کنی 344 00:22:34,155 --> 00:22:37,191 ‫- کِی؟ ‫- وسایلت رو جمع کن 345 00:22:37,225 --> 00:22:39,694 ‫دم در می‌بینیمت 346 00:22:45,099 --> 00:22:46,033 ‫وای لعنتی 347 00:23:14,294 --> 00:23:16,764 ‫بلدی چطوری ازش استفاده کنی؟ 348 00:23:16,798 --> 00:23:18,533 ‫آره، کارم رو بلدم 349 00:23:18,566 --> 00:23:20,434 ‫اگه نمی‌خوای دستت رو کثیف کنی، 350 00:23:20,468 --> 00:23:21,903 ‫شاید بتونی توی کلاب 351 00:23:21,936 --> 00:23:24,739 ‫بهشون کمک کنی ‫عن و گوه‌ها رو تمیز کنن 352 00:23:24,772 --> 00:23:26,407 ‫کون لقت، رفیق. ‫خودت مشتری ثابت اونجایی، 353 00:23:26,440 --> 00:23:28,042 ‫خودت می‌دونی که من مدیر اونجام 354 00:23:28,075 --> 00:23:29,577 ‫من جایی رو تمیز نمی‌کنم 355 00:23:29,610 --> 00:23:32,780 ‫بعلاوه، دخترا بهم گفتن چیکار می‌کنی 356 00:23:32,814 --> 00:23:34,381 ‫آره، ولی می‌تونم برقصم 357 00:23:34,415 --> 00:23:35,883 ‫آهای، مگه اینکه شما دو تا میمون 358 00:23:35,917 --> 00:23:37,451 ‫بلد باشید چطوری یه ماهواره رو مختل کنید، 359 00:23:37,485 --> 00:23:40,054 ‫پیشنهاد می‌کنم سر به سرش نذارید 360 00:23:40,087 --> 00:23:42,290 ‫- کم کسشعر بگید ‫- رو چشمم، سروان 361 00:23:51,265 --> 00:23:54,769 ‫تابحال رفتی ونزوئلا؟ 362 00:23:54,802 --> 00:23:57,705 ‫کاستاریکا رفتم. به نظر سرسبز میاد 363 00:23:59,106 --> 00:24:01,943 ‫پر از بیکینی و مارگاریتاست، بچه جون 364 00:24:01,976 --> 00:24:03,911 ‫عاشقش میشی 365 00:24:03,945 --> 00:24:07,615 ‫دیوید، از برادرزاده‌ام چیزی فهمیدی ‫که خودم خبر نداشته باشم؟ 366 00:24:07,648 --> 00:24:11,652 ‫نه چندان. یه نگاهی به حساب‌های ‫فضای مجازی و وبسایتش انداختم 367 00:24:11,686 --> 00:24:14,989 ‫ولی همه‌ی چیزای خوب رمزگذاری شدن 368 00:24:15,022 --> 00:24:18,092 ‫هر فیلمی که داره اونجاست 369 00:24:18,125 --> 00:24:19,627 ‫اون هم باهوشـه 370 00:24:19,660 --> 00:24:21,394 ‫شکستنش دو سال وقت می‌بره و 371 00:24:21,429 --> 00:24:23,164 ‫دیدم من تنها کسی نیستم که ‫می‌خواد اون فیلم رو گیر بیاره 372 00:24:23,197 --> 00:24:27,568 ‫خب آخرین باری که ‫برادرزاده‌ات رو دیدی کِی بود؟ 373 00:24:27,602 --> 00:24:31,973 ‫وقتی برادرم مُرد. ‫میشه ده سال پیش، رفیق. 374 00:24:32,006 --> 00:24:35,009 ‫مادرش نمی‌ذاشت ببینمش 375 00:24:36,177 --> 00:24:38,346 ‫ازش چی می‌دونیم؟ 376 00:24:38,378 --> 00:24:42,650 ‫باهوشـه. فارغ‌التحصیل دانشگاه ‫هاروارد، رشته‌ی علوم سیاسی 377 00:24:42,683 --> 00:24:46,320 ‫از همه‌جای دنیا خبر دسته اول ‫تهیه کرده. کارش خیلی درسته. 378 00:24:46,354 --> 00:24:48,656 ‫بدجور موی دماغـه، رفقا 379 00:24:49,357 --> 00:24:51,225 ‫ما راه و رسم زندگی رو بلدیم، داداش 380 00:24:51,492 --> 00:24:54,161 ‫بیا. این آخرین چیزیـه که پست کرده 381 00:25:11,412 --> 00:25:13,714 ‫اینطوری موی دماغ آدمای خطرناک میشه، 382 00:25:13,748 --> 00:25:16,017 ‫من که شرط می‌بندم تا الان یکی کلکش رو کنده 383 00:25:16,050 --> 00:25:19,620 ‫نه. میس بگه زنده‌ست، یعنی زنده‌ست 384 00:25:21,489 --> 00:25:24,492 ‫حالا، اگه توی فناوری متخصصی، 385 00:25:24,525 --> 00:25:27,461 ‫پس چرا توی کلاب رقاصی کار می‌کنی؟ 386 00:25:28,262 --> 00:25:32,800 ‫می‌دونی که چطوریه. ‫واسه شهرت و ثروت. 387 00:25:33,567 --> 00:25:36,304 ‫پدرت قبل از هر مأموریتی همین رو می‌گفت 388 00:25:36,337 --> 00:25:38,906 ‫می‌دونم. به شدت هم احمقانه‌ست 389 00:25:40,508 --> 00:25:43,077 ‫خدا کنه به اندازه‌ی اون ‫توی این زمینه تخصص داشته باشی 390 00:25:43,344 --> 00:25:45,146 ‫کون لقش. من خیلی بهترم 391 00:25:45,379 --> 00:25:47,315 ‫اونجا مشکلی که برات پیش نمیاد؟ 392 00:25:47,348 --> 00:25:49,150 ‫لازم نیست نگران تو باشم؟ 393 00:25:49,183 --> 00:25:51,420 ‫- نه، من ردیفم ‫- جدی؟ 394 00:25:51,452 --> 00:25:54,922 ‫- بله قربان ‫- نزدیک من می‌مونی 395 00:25:54,956 --> 00:25:56,425 ‫انگار چیزی نمونده، رفقا 396 00:26:01,796 --> 00:26:04,932 ‫ببینیم حالا کیر کی کوچیک‌تره 397 00:26:50,177 --> 00:26:51,846 ‫- بازش کن ‫- آره 398 00:26:57,618 --> 00:27:00,121 ‫این مختصات رو وارد کن 399 00:27:04,525 --> 00:27:07,661 ‫خیلی‌خب. چهار کیلومتر به سمت شمال 400 00:27:08,129 --> 00:27:09,663 ‫خیلی‌خب. این محل مهره‌مون توی ونزوئلاست 401 00:27:09,697 --> 00:27:11,165 ‫اون قراره کمکمون کنه جولیا رو پیدا کنیم 402 00:27:11,198 --> 00:27:14,168 ‫- لعنتی. یه جای کار می‌لنگه ‫- حاضری؟ 403 00:27:14,201 --> 00:27:16,170 ‫آره، این خط‌ها رو می‌بینی با خش برگشتن؟ 404 00:27:16,203 --> 00:27:18,407 ‫- آره ‫- یعنی توی آسمون دید دارن 405 00:27:18,639 --> 00:27:20,241 ‫آره. بدجور توی مخمصه‌ایم 406 00:27:22,543 --> 00:27:24,979 ‫- خیلی‌خب. ردمون رو پاک کن ‫- آره 407 00:27:32,900 --> 00:27:34,688 ‫تا چند ساعت دیگه که ماهواره 408 00:27:34,722 --> 00:27:35,923 ‫دوباره حرکت کنه، ردیفیم 409 00:27:35,956 --> 00:27:37,358 ‫خیلی‌خب، بزنید بریم 410 00:28:01,516 --> 00:28:03,918 ‫چی می‌بینی؟ لو رفتیم؟ 411 00:28:04,852 --> 00:28:07,121 ‫نه، ردیفیم 412 00:28:07,154 --> 00:28:10,257 ‫- کل این مسیر امنـه ‫- خیلی‌خب 413 00:28:17,064 --> 00:28:19,667 ‫اینجا دیگه چجور جهنم‌دره‌ای‌ـه؟ 414 00:28:19,700 --> 00:28:22,537 ‫احتمالاً کارتل‌ها از این مسیر استفاده می‌کنن 415 00:28:24,506 --> 00:28:26,140 ‫چیزی نمی‌بینید؟ 416 00:28:30,177 --> 00:28:32,980 ‫فقط قفسه‌ی سینه‌ی یه ونزوئلایی 417 00:28:33,347 --> 00:28:36,851 ‫چیزی نمونده برسیم. ‫ادامه بدید. 418 00:28:40,788 --> 00:28:43,090 ‫- چیزی نمونده ‫- آره، آره 419 00:29:10,251 --> 00:29:13,421 ‫اینجا دیگه کجاست، گانر؟ 420 00:29:13,455 --> 00:29:15,789 ‫قرار بود خالی باشه 421 00:29:15,823 --> 00:29:18,359 ‫آره، شاید تولد 16 سالگی گرفتن 422 00:29:19,494 --> 00:29:21,596 ‫من هیچی نمی‌شنوم 423 00:29:25,266 --> 00:29:27,536 ‫متی و وست، ‫شما از جلو برید 424 00:29:27,569 --> 00:29:29,370 ‫دیوید، تو می‌چسبی به من 425 00:29:29,404 --> 00:29:31,138 ‫- پشت سر من ‫- باشه 426 00:29:31,172 --> 00:29:32,106 ‫برید 427 00:30:27,728 --> 00:30:29,564 ‫چه غلطا، رفیق؟ 428 00:31:54,416 --> 00:31:56,283 ‫دستات رو نشون بده لامصب! 429 00:31:56,317 --> 00:31:57,485 ‫دست‌ها! دست‌ها! 430 00:32:17,971 --> 00:32:20,240 ‫مهمونی چطور بود؟ 431 00:32:20,274 --> 00:32:23,778 ‫بهتر از اینا هم دیدم. ‫دیگه داشتم می‌رفتم. 432 00:32:26,146 --> 00:32:30,552 ‫رفقا، با ال‌گواپو آشنا شید. ‫اون رابط‌مون توی ونزوئلاست. 433 00:32:30,585 --> 00:32:33,688 ‫راستش یه بار توی کاراکاس جونم رو نجات داد 434 00:32:34,689 --> 00:32:35,623 ‫دو بار 435 00:32:37,792 --> 00:32:39,461 ‫دیوید، وست، متی 436 00:32:42,464 --> 00:32:44,998 ‫اینجا چه اتفاقی افتاده رفیق؟ 437 00:32:45,032 --> 00:32:48,869 ‫چه اتفاقی؟ ‫دوستت مورو! 438 00:32:52,005 --> 00:32:55,075 ‫منظورت چیه؟ 439 00:32:55,109 --> 00:32:58,480 ‫داره گندکاریش رو تمیز می‌کنه. ‫نمی‌خواد کسی زبون وا کنه. 440 00:33:00,715 --> 00:33:04,819 ‫اونی که اونجاست، ‫اسمش فلیکس نیدین‌ـه 441 00:33:04,853 --> 00:33:06,788 ‫معاون سابق شرکت ‫«پترولئوس دی ونزوئلا» 442 00:33:06,821 --> 00:33:10,157 ‫همون شرکت نفتی 443 00:33:10,190 --> 00:33:13,461 ‫یه شرکت نفتی که مالکش دولتـه 444 00:33:13,495 --> 00:33:16,163 ‫اون یکی، ناتالیا، همسرشـه 445 00:33:17,799 --> 00:33:20,167 ‫و گمونم از جلوی دخترشون هم رد شدید 446 00:33:20,200 --> 00:33:23,772 ‫همونجا دم در ورودی 447 00:33:23,805 --> 00:33:27,341 ‫- دیروز تولدش بود ‫- دیدید گفتم؟ 448 00:33:28,242 --> 00:33:29,176 ‫تولد 16 سالگی 449 00:33:32,480 --> 00:33:34,883 ‫آره، اینجا به گای سگ رفته 450 00:33:34,915 --> 00:33:38,218 ‫چه جورم 451 00:33:38,252 --> 00:33:39,854 ‫می‌دونی، دهه‌ی هفتاد که ‫روس‌ها شروع کردن... 452 00:33:39,888 --> 00:33:41,589 ‫آهای، روسی‌ها به تخمم هم نیستن 453 00:33:41,623 --> 00:33:44,324 ‫همینطور ونزوئلایی‌ها، پول و نفت‌شون 454 00:33:44,358 --> 00:33:47,961 ‫به کیرمم نیست. ‫من سی‌ان‌ان تماشا نمی‌کنم داداش 455 00:33:47,995 --> 00:33:49,497 ‫فقط به یه دلیل اومدم اینجا 456 00:33:49,531 --> 00:33:50,899 ‫برادرزاده‌ام رو زنده 457 00:33:50,931 --> 00:33:53,200 ‫از این جنگل کوفتی ‫خارج کنم و ببرمش خونه 458 00:33:59,741 --> 00:34:01,876 ‫شورشی‌ها گرفتنش 459 00:34:01,910 --> 00:34:03,545 ‫چی داری میگی؟ ‫کدوم شورشی‌ها؟ 460 00:34:03,578 --> 00:34:07,549 ‫شورشی‌ها، کارتل‌ها، نیروهای مسلح ‫انقلابی کلمبیا، القاعده، حزب‌الله... 461 00:34:07,582 --> 00:34:09,517 ‫اینجا که همه‌شون سر و ته یه کرباسن 462 00:34:09,551 --> 00:34:14,456 ‫الان همه واسه ژنرال‌ها کار می‌کنن، ‫«کارتل دلوس سولس» 463 00:34:18,693 --> 00:34:21,995 ‫برادرزاده‌ات اومد اینجا و 464 00:34:22,262 --> 00:34:24,398 ‫دنبال یه افشاگر می‌گشت 465 00:34:24,432 --> 00:34:27,435 ‫یه نفر رو هم پیدا کرد. ‫نتیجه‌اش شد این. 466 00:34:27,469 --> 00:34:30,905 ‫جولیا؟ اینا زیر سر اونـه؟ 467 00:34:33,974 --> 00:34:36,343 ‫دیگه مهم نیست 468 00:34:36,376 --> 00:34:38,413 ‫ولی دارن می‌برنش به مقر کیستون 469 00:34:38,446 --> 00:34:40,047 ‫من که میگم زودتر بریم اونجا 470 00:34:40,080 --> 00:34:42,784 ‫تا کاری که خودتون می‌دونید رو نکردن 471 00:34:52,159 --> 00:34:54,294 ‫کیک خوشمزه‌ست؟ 472 00:34:56,163 --> 00:34:57,297 ‫خشکـه 473 00:35:30,932 --> 00:35:34,167 ‫کار موروـه؟ 474 00:35:34,201 --> 00:35:36,004 ‫آره، محلی‌ها این بلا رو ‫سر آدمای خودشون نمیارن 475 00:35:36,036 --> 00:35:36,971 ‫وایستید 476 00:39:21,896 --> 00:39:22,964 ‫تو خوبی؟ 477 00:39:26,534 --> 00:39:28,268 ‫خوبه، نه؟ 478 00:39:32,540 --> 00:39:34,842 ‫گاهی شانس میاری 479 00:39:34,876 --> 00:39:36,644 ‫گاهی هم نه 480 00:39:46,386 --> 00:39:47,555 ‫بفرما 481 00:39:51,225 --> 00:39:52,660 ‫می‌‌دونی که باید 482 00:39:52,693 --> 00:39:55,730 ‫واسه عبور ایمن از قلمرو من، ‫پول پرداخت کنی 483 00:39:58,298 --> 00:40:03,104 ‫البته که می‌تونی از مامانت بخوای پولش رو بده 484 00:40:28,830 --> 00:40:30,330 ‫تو رو می‌شناسم 485 00:40:35,436 --> 00:40:38,239 ‫می‌دونم اهل کجایی 486 00:40:38,272 --> 00:40:41,409 ‫تو توی رفاه بزرگ شدی، 487 00:40:41,442 --> 00:40:43,978 ‫لای پر قو، 488 00:40:44,011 --> 00:40:45,813 ‫بعد اومدی جایی مثل ونزوئلا و 489 00:40:45,847 --> 00:40:51,886 ‫می‌خوای جون بقیه رو نجات بدی، ‫می‌خوای مشکلات رو حل کنی 490 00:40:51,919 --> 00:40:56,290 ‫باعث میشه حس کنی مهمی، ‫بهت حس هدفمند بودن میده 491 00:40:58,826 --> 00:41:01,062 ‫ولی آرمان‌گراهایی مثل تو 492 00:41:01,095 --> 00:41:04,999 ‫متوجه نیستن که ‫اعمال‌شون عواقبی هم داره 493 00:41:11,839 --> 00:41:15,843 ‫یه فیلم توی این گوشیـه. ‫رمزگذاری شده. 494 00:41:17,778 --> 00:41:19,847 ‫ازت می‌خوام بازش کنی 495 00:41:22,650 --> 00:41:25,987 ‫نه. نمی‌تونی مجبورم کنی 496 00:41:27,021 --> 00:41:31,592 ‫اینجا ونزوئلاست. ‫هر کاری عشقم بکشه می‌کنم، جیگر. 497 00:41:33,527 --> 00:41:37,031 ‫دوباره ازت می‌خوام. ‫بازش کن. 498 00:41:41,969 --> 00:41:44,438 ‫الان لرزیدی، کوچولو؟ 499 00:41:48,376 --> 00:41:49,277 ‫کیکو 500 00:41:53,748 --> 00:41:58,019 ‫می‌خوای جون بقیه رو نجات بدی؟ ‫یه تکونی به دنیا بدی؟ 501 00:41:59,987 --> 00:42:01,622 ‫الان فرصتش رو داری 502 00:42:07,662 --> 00:42:09,830 ‫بلوف می‌زنی 503 00:42:09,864 --> 00:42:12,366 ‫دست از پا خطا نمی‌کنی 504 00:42:14,068 --> 00:42:14,969 ‫کیکو 505 00:42:31,420 --> 00:42:35,656 ‫هنوز اینجاییم و قفل تلفن باز نشده 506 00:42:40,361 --> 00:42:44,598 ‫- همونی که می‌دونی رو بیار ‫- بله، ژنرال 507 00:43:03,484 --> 00:43:04,919 ‫اونجا رو نگاه 508 00:43:06,887 --> 00:43:08,756 ‫ببین کی اونجاست 509 00:43:15,296 --> 00:43:17,865 ‫می‌تونیم کل شب به این کار ادامه بدیم 510 00:43:29,010 --> 00:43:30,845 ‫- کیکو ‫- وایسا 511 00:43:31,612 --> 00:43:33,014 ‫باشه. خیلی‌خب 512 00:43:48,929 --> 00:43:51,332 ‫بفرما. دیدی؟ 513 00:43:54,469 --> 00:43:56,370 ‫یه تکونی به دنیا دادی 514 00:43:57,872 --> 00:43:59,140 ‫تو یه قهرمانی 515 00:44:00,509 --> 00:44:03,944 ‫دنیا رو تغییر دادی 516 00:44:09,683 --> 00:44:13,154 ‫همه چی مرتبه، عزیزم 517 00:45:33,134 --> 00:45:34,735 ‫اینجا امن و امانـه 518 00:45:45,112 --> 00:45:47,281 ‫کاملاً امنـه، سروان 519 00:45:48,949 --> 00:45:51,385 ‫خیلی‌خب. وست، یه موقعیت مرتفع پیدا کن 520 00:45:51,419 --> 00:45:54,422 ‫شما دو تا باهاش برید. ‫گواپو، تو با من بیا. 521 00:45:54,456 --> 00:45:55,823 ‫تکون بخورید 522 00:46:03,498 --> 00:46:05,199 ‫- آهای دیوی؟ ‫- ها؟ 523 00:46:05,232 --> 00:46:07,368 ‫تابحال ترتیب دخترای کلاب رو دادی؟ 524 00:46:10,304 --> 00:46:11,205 ‫نه، رفیق 525 00:46:12,507 --> 00:46:13,441 ‫چرا نه؟ 526 00:46:17,612 --> 00:46:20,915 ‫- شغل مامانم همین بود ‫- پاتوق مامانت؟ 527 00:46:20,948 --> 00:46:23,083 ‫الان داری مخم رو می‌ترکونی 528 00:46:23,117 --> 00:46:27,721 ‫یعنی می‌خوای بهم بگی که «دنی عقل‌کل» 529 00:46:27,755 --> 00:46:29,491 ‫یه رقاص رو به همسری گرفته؟ 530 00:46:30,458 --> 00:46:32,561 ‫مامانمـه ها 531 00:46:32,594 --> 00:46:37,666 ‫چطور من خبر نداشتم؟ 532 00:46:37,932 --> 00:46:40,535 ‫پس توی اوکراینـه، ها؟ 533 00:46:45,540 --> 00:46:47,975 ‫آره، همین رو شنیدم 534 00:46:53,347 --> 00:46:55,249 ‫این تغییرت میده، رفیق 535 00:46:57,051 --> 00:46:59,386 ‫مهم نیست کی هستی 536 00:47:01,222 --> 00:47:02,823 ‫سعی کردم زیاد سنگینش نکنم 537 00:47:02,856 --> 00:47:05,793 ‫ولی موقع خواب میاد سراغت 538 00:47:05,826 --> 00:47:08,663 ‫کابوس‌های واقعی 539 00:47:08,697 --> 00:47:11,999 ‫کسشعرای ترسناکی که ‫دست از سرت برنمی‌دارن 540 00:47:13,734 --> 00:47:15,135 ‫یه موقعی هست که بیدار میشی و 541 00:47:15,169 --> 00:47:17,539 ‫فرق بین واقعیت و 542 00:47:17,572 --> 00:47:20,508 ‫کابوس رو نمی‌دونی 543 00:47:23,177 --> 00:47:26,715 ‫بابات توی همچین جایی گیر کرد 544 00:47:26,747 --> 00:47:28,849 ‫از اون موقع ندیدیمش 545 00:47:36,357 --> 00:47:38,959 ‫پدرت سرباز خوبی بود 546 00:47:41,061 --> 00:47:43,797 ‫بهترین متخصص فناوری که به عمرم دیدم 547 00:47:45,533 --> 00:47:47,901 ‫اتفاقی که براش افتاد تقصیر خودش نبود 548 00:47:47,935 --> 00:47:51,038 ‫و صد البته که تقصیر تو هم نبوده 549 00:47:54,900 --> 00:48:04,900 ‫«دیجــــی موویـــــز» 550 00:48:10,858 --> 00:48:12,594 ‫این دیگه چیه؟ 551 00:48:12,627 --> 00:48:15,029 ‫این شکنجه‌گاه مخفی کیستونـه 552 00:48:15,062 --> 00:48:17,231 ‫اونا از کارتل، انقلابی‌ها و مزدورها آدم دارن 553 00:48:17,264 --> 00:48:21,101 ‫هر خبری که هست، مهمـه 554 00:48:21,135 --> 00:48:23,337 ‫اگه برادرزاده‌ات رو جایی ‫نگه داشته باشن، همینجاست 555 00:48:49,764 --> 00:48:52,099 ‫دارن مهاجرها رو از ‫قسمت شمالی جابجا می‌کنن 556 00:48:52,132 --> 00:48:54,803 ‫می‌بینیش؟ 557 00:48:54,835 --> 00:48:56,438 ‫نه، منفیـه 558 00:48:56,471 --> 00:48:58,606 ‫خیلی‌خب، ما این پایین حاضریم 559 00:48:58,640 --> 00:48:59,541 ‫دریافت شد 560 00:49:01,443 --> 00:49:03,010 ‫بریم سر وقتش 561 00:49:04,779 --> 00:49:09,116 ‫اونا کل این محدوده رو قرنطینه کردن. ‫جولیا اینجاست. 562 00:49:09,517 --> 00:49:10,618 ‫دریافت شد 563 00:49:12,420 --> 00:49:15,322 ‫بیرون 11 نفر رو شمردم. ‫داخل هیچ فعالیتی نیست. 564 00:49:15,356 --> 00:49:17,922 ‫دو نفر توی ضلع شمالی پشت محوطه‌ی نفتی 565 00:49:17,923 --> 00:49:19,657 مهاجران رو به اونجا هدایت کردن 566 00:49:19,757 --> 00:49:22,660 دیروقته. بیاید بیدارشون نکنیم 567 00:49:22,760 --> 00:49:24,462 قتل‌هاتون رو بی سر و صدا انجام بدید 568 00:49:24,562 --> 00:49:28,199 تازه‌وارد، تو پشت‌سرش میری. راه بیوفتید 569 00:49:28,299 --> 00:49:29,234 دریافت شد 570 00:49:36,774 --> 00:49:39,177 چی‌کار کنیم؟ - ...از سمت شرق - 571 00:49:39,277 --> 00:49:42,180 هیچ میدان دیدی ندارم - شما دوتا برید چپ - 572 00:49:42,280 --> 00:49:45,650 من میرم راست. قتل‌هاتون رو بی سر و صدا انجام بدید 573 00:49:45,750 --> 00:49:47,718 مطمئنی می‌خوای انجامش بدی؟ 574 00:49:48,353 --> 00:49:50,055 بریم دنبالش 575 00:49:57,795 --> 00:49:59,064 شروع کن 576 00:50:00,298 --> 00:50:01,699 دریافت شد 577 00:50:03,868 --> 00:50:05,403 شب بخیر بگو، مادرجنده 578 00:50:07,305 --> 00:50:09,107 یک 579 00:50:09,131 --> 00:50:19,131 «دیجــــی موویـــــز» 580 00:50:43,841 --> 00:50:47,612 حالا. مراقب پشتم باش، داداش - دارمت - 581 00:50:54,585 --> 00:50:56,121 دیگه بای‌بای، جنده 582 00:51:09,234 --> 00:51:10,835 سمت چپ امنه 583 00:51:37,162 --> 00:51:39,430 سمت راست امنه 584 00:51:41,799 --> 00:51:45,403 .یه هدفِ پشت قفسه دارم محموله رو می‌بینم 585 00:51:45,503 --> 00:51:48,473 یکی دارم که ده متر از قفس فاصله داره 586 00:51:58,149 --> 00:51:59,684 بابت اون یکی شرمنده، جی 587 00:52:08,793 --> 00:52:10,328 بچه رو بده بهش 588 00:52:10,428 --> 00:52:12,230 بچه رو بده بهش و باهام بیا، جولیا 589 00:52:12,330 --> 00:52:13,731 جولیا، منم 590 00:52:13,831 --> 00:52:16,033 نگام کن، جولیا 591 00:52:16,134 --> 00:52:17,568 .بچه رو بده بهش بچه رو بده بهش 592 00:52:17,668 --> 00:52:19,670 .نمی‌تونم ببرم‌شون نمی‌تونم اون‌ها رو ببرم 593 00:52:19,770 --> 00:52:21,839 نگام کن. نگام کن عزیزدلم 594 00:52:21,939 --> 00:52:23,541 نگام کن - نه - 595 00:52:23,641 --> 00:52:25,476 وقت زیادی نداریم. نمی‌تونم اون‌ها رو ببرم 596 00:52:25,576 --> 00:52:29,580 نمی‌تونم بدون اون‌ها بیام 597 00:52:29,680 --> 00:52:33,551 !بچه رو بده بهش - بدون اون‌ها نمیام - 598 00:52:40,158 --> 00:52:41,092 لطفاً؟ 599 00:52:43,027 --> 00:52:43,994 کیر توش 600 00:52:46,431 --> 00:52:48,999 بریم، یالا 601 00:52:49,100 --> 00:52:51,902 همه‌چیز خوبه، بیاید باهاش بریم 602 00:52:52,002 --> 00:52:54,539 بریم - بریم - 603 00:52:55,840 --> 00:52:57,708 برید، برید، برید 604 00:52:57,808 --> 00:53:01,412 کاپ، داری چه غلطی می‌کنی؟ 605 00:53:01,512 --> 00:53:04,615 خود کوفتیم هم نمی‌دونم 606 00:53:04,715 --> 00:53:07,252 از این گه‌دونی خارج‌مون کن، مرد 607 00:53:07,652 --> 00:53:10,121 دریافت شد. دارمت 608 00:53:24,235 --> 00:53:25,536 زودباش. چی می‌بینی؟ - باشه. یه لحظه صبرکن - 609 00:53:25,636 --> 00:53:26,804 زودباش - یه لحظه صبرکن - 610 00:53:26,904 --> 00:53:28,373 داره بالا میاد - هیس، هیس - 611 00:53:28,473 --> 00:53:30,141 گه بزنن - چیه؟ - 612 00:53:30,241 --> 00:53:31,376 این همه رد گرما رو می‌بینی؟ همه‌اش اطراف ماست 613 00:53:31,476 --> 00:53:32,410 خصوصاً جنوب 614 00:53:32,510 --> 00:53:33,478 ریدم توش - آره - 615 00:53:33,578 --> 00:53:35,246 باشه 616 00:53:35,346 --> 00:53:36,614 یکی‌شون بهم گفت از یه اردوگاه ربوده شدن 617 00:53:36,714 --> 00:53:39,150 اینی که اینجاست - چقدر دوره؟ - 618 00:53:39,250 --> 00:53:41,819 یه مسیر 20 ساعته است 619 00:53:41,919 --> 00:53:43,621 لعنتی - گانر؟ - 620 00:53:43,721 --> 00:53:47,492 می‌خوام ساکت نگه‌شون داری، باشه؟ و آروم 621 00:53:47,592 --> 00:53:49,994 ،خارج‌شون می‌کنم ولی تو باید کمکم کنی 622 00:53:50,094 --> 00:53:52,163 باشه؟ 623 00:53:52,263 --> 00:53:54,799 باشه - نقشه چیه، کاپ؟ - 624 00:53:54,899 --> 00:53:57,067 ،می‌خوایم این مردم رو به جای امن ببریم 625 00:53:57,168 --> 00:53:58,403 و گورمون رو از این کشور گم کنیم 626 00:53:58,503 --> 00:54:00,438 باشه؟ همه‌مون 627 00:54:00,538 --> 00:54:02,072 راه بیوفتید 628 00:54:02,173 --> 00:54:07,678 همگی صف بگیرید، یکم پیاده‌روی می‌کنیم 629 00:54:29,133 --> 00:54:32,002 گانر لاشی 630 00:54:32,102 --> 00:54:35,706 قربان، یه لحظه وقت دارید؟ می‌خوام این رو ببینید 631 00:54:38,976 --> 00:54:41,712 ،پوکه‌ی افغان، نوکِ تقویت‌شده 632 00:54:41,812 --> 00:54:46,984 ساختِ کسیه که می‌دونم توی میامی تشکیلات ترابری داره 633 00:54:47,385 --> 00:54:48,486 و حدس بزن چی؟ 634 00:54:49,220 --> 00:54:50,655 گانر میره سراغش 635 00:54:54,659 --> 00:54:57,862 دختره رو گرفته 636 00:54:57,962 --> 00:54:59,964 به نظرت چطوری می‌خواد از این وضع خارج بشه؟ 637 00:55:00,064 --> 00:55:01,832 ،خب، ممکنه پشتیبانی هوایی داشته باشه 638 00:55:01,932 --> 00:55:04,369 ...ولی با وجود نارکوها، فارک و شورشی‌ها 639 00:55:04,469 --> 00:55:07,705 ،که هر روز تغییر موقعیت میدن ...تقریباً غیرممکنه 640 00:55:07,805 --> 00:55:10,174 که یک نقطه‌ی استخراج مشخص کرد 641 00:55:11,809 --> 00:55:14,412 ...ولی قربان، حقیقتش 642 00:55:18,683 --> 00:55:21,519 فکر نکنم هنوز نقشه‌ی خاصی داشته باشه 643 00:55:21,619 --> 00:55:26,190 فکر کنم نقشه‌اش این بود ،که فقط وارد بشه، دختره رو بگیره 644 00:55:26,291 --> 00:55:28,493 و بقیه‌اش رو گاوچرونی پیش بره 645 00:55:56,354 --> 00:55:58,055 حالش خوبه؟ 646 00:55:59,023 --> 00:56:00,725 نمی‌دونم 647 00:56:02,493 --> 00:56:03,428 باشه 648 00:56:14,171 --> 00:56:15,773 هی، خوبی؟ 649 00:56:21,546 --> 00:56:24,715 خطری بود، ها؟ 650 00:56:30,721 --> 00:56:32,557 می‌خوای ازم چیزی بپرسی؟ 651 00:56:32,657 --> 00:56:35,726 آره، نمی‌دونم 652 00:56:35,826 --> 00:56:38,128 ...آخه اومدی اینجا 653 00:56:38,228 --> 00:56:39,497 ،می‌خوای تغییرات ایجاد کنی 654 00:56:39,597 --> 00:56:41,999 و بهم گفتن یه فیلم دستت داری 655 00:56:43,334 --> 00:56:44,602 فیلم چی بود؟ 656 00:56:46,003 --> 00:56:49,607 آخرین بخش از داستانی بود که داشتم روش کار می‌کردم 657 00:56:53,010 --> 00:56:54,612 ولی دیگه از بین رفته 658 00:57:00,685 --> 00:57:04,855 .خب، از کجا معلوم شاید بتونیم پسش بگیریم 659 00:57:08,893 --> 00:57:10,194 باشه 660 00:57:14,465 --> 00:57:16,100 کسخل احمق 661 00:57:20,738 --> 00:57:21,672 گه توش 662 00:57:25,810 --> 00:57:26,777 دهنشو 663 00:57:40,090 --> 00:57:41,358 روبراهی؟ 664 00:57:44,395 --> 00:57:48,298 شدیم مثل بنیاد خیریه 665 00:57:50,100 --> 00:57:51,201 ،آخه جریان برادرزاده‌ات رو درک می‌کنم 666 00:57:51,301 --> 00:57:53,871 ولی کل روستای کیری؟ 667 00:57:55,640 --> 00:57:57,675 منظورم این بود که گرمته یا چی 668 00:58:05,315 --> 00:58:07,051 ...کار درست بود، اما 669 00:58:07,151 --> 00:58:08,218 اما چی؟ 670 00:58:09,186 --> 00:58:11,689 مطمئناً کار اشتباهیه 671 00:58:13,958 --> 00:58:14,892 زودباش 672 00:58:21,365 --> 00:58:22,833 این دیوانگیه 673 00:59:37,041 --> 00:59:39,677 برو 674 01:00:01,231 --> 01:00:02,867 اینجا رو باش 675 01:00:02,967 --> 01:00:06,470 نقشه چیه، جی؟ - هنوز نمی‌دونم - 676 01:00:06,571 --> 01:00:08,338 دیوید، بیا اینجا 677 01:00:09,907 --> 01:00:12,677 .باهام حرف بزن وضعیت چیه؟ 678 01:00:16,146 --> 01:00:18,015 منطقه‌ی خیلی فعالیه 679 01:00:18,115 --> 01:00:21,351 .و اینجا، اینجا و اینجا هستن همه‌جاست 680 01:00:21,451 --> 01:00:23,788 باشه 681 01:00:23,888 --> 01:00:27,324 گانر، این مرد می‌خواد باهات صحبت کنه 682 01:00:34,999 --> 01:00:36,500 خب این یارو یه سرباز سابقه 683 01:00:36,601 --> 01:00:39,536 میگه می‌خواد به هر شکل ممکن کمک کنه 684 01:00:39,637 --> 01:00:43,140 ازش بپرس چطوری از این خراب‌شده فرار کنیم 685 01:00:43,240 --> 01:00:45,810 استخراج، به یک کشور دیگه 686 01:00:45,910 --> 01:00:48,078 لوئیس 687 01:01:01,158 --> 01:01:04,028 خب لوئیس یه پسرعمو داره ،که نزدیک کاراکاس یه قایق داره 688 01:01:04,128 --> 01:01:06,430 و یه راهی هست که می‌دونی، به اقیانوس برسی 689 01:01:06,530 --> 01:01:10,334 .همونه می‌تونه با ونش ما رو ببره 690 01:01:11,769 --> 01:01:13,203 بهش اعتماد داری؟ 691 01:01:16,040 --> 01:01:19,343 عمراً. ولی چه چاره‌ای داریم؟ 692 01:01:22,112 --> 01:01:23,380 باشه - باشه؟ - 693 01:01:26,651 --> 01:01:28,518 باشه. ممنون 694 01:01:28,619 --> 01:01:30,955 یکم غذا می‌خواید؟ یکم آب - یکم آب بگیر - 695 01:01:31,055 --> 01:01:33,390 به این افراد غذا بدین - بله - 696 01:01:33,490 --> 01:01:36,260 اون ون رو بررسی کن - بله قربان - 697 01:01:41,165 --> 01:01:42,967 باشه مرد 698 01:01:43,067 --> 01:01:46,536 می‌خوای جایی برسونیمت؟ 699 01:01:46,637 --> 01:01:49,874 نه بابا. مأموریت رو کامل می‌کنم 700 01:01:50,474 --> 01:01:52,643 ازت خواستم کمکم کنی ،تا برادرزاده‌ام رو در بیارم 701 01:01:52,743 --> 01:01:54,544 تو هم انجامش دادی، برادر 702 01:01:54,645 --> 01:01:56,781 ،آره، قرار بود برادرزاده‌ات رو برداری و بری 703 01:01:56,881 --> 01:01:59,249 ،که اون همه آدم رو از اونجا نجات دادی 704 01:01:59,349 --> 01:02:02,452 پس فکر کردم به یه ورت هم نیست 705 01:02:03,921 --> 01:02:06,991 به کسی نگی - نمیگم - 706 01:02:07,091 --> 01:02:08,292 دیگه پول ندارم، گواپو 707 01:02:08,392 --> 01:02:10,560 پول بیشتر نمی‌خوام 708 01:02:10,661 --> 01:02:13,263 بیا گورمون رو از اینجا گم کنیم 709 01:03:03,580 --> 01:03:05,816 داری باهاش شورش در شهر بازی می‌کنی؟ 710 01:03:05,916 --> 01:03:08,018 نه 711 01:03:08,118 --> 01:03:10,120 ...ولی راستش یه بازی خیلی باحاله به این نام 712 01:03:10,220 --> 01:03:11,889 چندتا قانون می‌تونم زیرپا بذارم ...بدون اینکه دستگیر بشم 713 01:03:11,989 --> 01:03:14,959 وقتی می‌خوام داده‌ی از دست رفته رو بازیابی کنم 714 01:03:15,059 --> 01:03:16,126 بگا رفته 715 01:03:16,226 --> 01:03:20,064 یعنی چی اونوقت؟ 716 01:03:20,164 --> 01:03:24,701 فیلمش، حذف شده. می‌خوام برش گردونم 717 01:03:24,802 --> 01:03:27,237 می‌تونی فیلمش رو پیدا کنی؟ 718 01:03:27,637 --> 01:03:29,573 تلاش که دارم می‌کنم 719 01:03:31,108 --> 01:03:32,042 واقعاً؟ 720 01:03:33,110 --> 01:03:34,044 عجب 721 01:03:41,185 --> 01:03:42,386 هی گواپو 722 01:03:44,088 --> 01:03:46,857 آخرین باری که کاراکاس بودی کِی بود؟ 723 01:03:50,294 --> 01:03:52,429 احتمالاً وقتی تو رو نجات دادم 724 01:04:00,971 --> 01:04:03,173 دیگه نمیرم اونجا 725 01:04:04,875 --> 01:04:06,076 عوض شده 726 01:04:07,644 --> 01:04:10,014 الان جای تاریکیه، مرد 727 01:04:11,448 --> 01:04:13,550 قبلاً قشنگ بود 728 01:04:14,852 --> 01:04:16,887 مردم خوشبخت بودن 729 01:04:16,987 --> 01:04:20,557 ،بهش می‌گفتیم لا تیِرا دی گراسیا 730 01:04:23,293 --> 01:04:24,895 سرزمین فیض و برکت 731 01:04:30,534 --> 01:04:34,571 حالا خطرناک‌ترین مکان دنیاست 732 01:04:36,673 --> 01:04:39,109 خودت می‌بینی 733 01:04:54,358 --> 01:04:55,292 تو 734 01:05:00,264 --> 01:05:01,731 کجا رفتن؟ 735 01:05:05,269 --> 01:05:07,437 کجا رفتن؟ 736 01:05:09,406 --> 01:05:11,241 نه؟ ها 737 01:05:24,221 --> 01:05:26,323 دوباره ازت می‌پرسم 738 01:05:28,959 --> 01:05:31,528 ها؟ فهمیدم 739 01:05:32,762 --> 01:05:34,865 آدم مغروری هستی، ها؟ 740 01:05:34,965 --> 01:05:38,335 خیلی‌خب. باشه 741 01:05:40,104 --> 01:05:41,038 عجب 742 01:05:44,808 --> 01:05:49,546 خانم، لطفاً بچه رو بده بهش 743 01:05:51,248 --> 01:05:54,051 خانم، چیزی نمیشه 744 01:05:54,151 --> 01:05:56,220 چیزی نیست. چیزی نیست 745 01:05:56,320 --> 01:05:58,889 چیزی نیست. چیزی نیست 746 01:05:58,989 --> 01:06:00,457 چیزی نیست 747 01:06:00,557 --> 01:06:02,859 دیدی؟ دیدیش؟ 748 01:06:06,130 --> 01:06:09,633 حالا همه فهمیدن؟ 749 01:06:09,733 --> 01:06:12,802 گلوله‌ی بعدی به بچه زده میشه 750 01:06:12,903 --> 01:06:15,973 فهمیدین؟ 751 01:06:51,108 --> 01:06:55,712 پس مامانم بالأخره غرورش رو قورت داد و درخواست کمک کرد؟ 752 01:06:57,514 --> 01:07:01,251 یهو بعد از ده سال اومد درِ خونه‌ام 753 01:07:06,823 --> 01:07:10,460 می‌دونی اینجا چی‌کار می‌کنه، درسته؟ 754 01:07:12,196 --> 01:07:14,764 یه سری از کارهاش رو می‌دونم 755 01:07:15,799 --> 01:07:17,467 ...با یه سری آدم‌های خیلی بد 756 01:07:17,567 --> 01:07:20,704 درگیر کارهای ناجوریه 757 01:07:20,804 --> 01:07:23,240 اون آدم‌های بد رو می‌شناسی؟ 758 01:07:24,975 --> 01:07:27,644 بعضی‌هاشون رو می‌شناسم 759 01:07:29,379 --> 01:07:30,780 قبلاً تو جناح درست بودن 760 01:07:30,880 --> 01:07:32,482 لعنتی. دست بردار 761 01:07:33,817 --> 01:07:36,120 کدوم جناح کوفتیِ درست؟ 762 01:07:36,220 --> 01:07:39,389 ...من از وقتی اینجا بودم 763 01:07:39,489 --> 01:07:41,325 کلی کثافت و فساد دیدم 764 01:07:42,259 --> 01:07:44,628 هیچ نیمه‌ی روشنی نیست 765 01:07:44,728 --> 01:07:47,164 خب، به من مربوط نیست 766 01:07:49,199 --> 01:07:51,001 ،علیرغم اینکه چه حسی به مادرت دارم 767 01:07:51,101 --> 01:07:52,669 ...اینجا فقط یه چرخ‌دنده 768 01:07:52,769 --> 01:07:56,140 توی یه تشکیلات بگاییه 769 01:07:58,075 --> 01:08:00,244 اون خانم باهوشیه 770 01:08:00,344 --> 01:08:03,480 ،خیلی باهوشه ولی اونقدرها باهوش نیست 771 01:08:05,115 --> 01:08:07,951 نمی‌دونست اینجا داره خودش رو درگیر چه کاری می‌کنه 772 01:08:08,052 --> 01:08:09,253 از اونش مطمئنم 773 01:08:11,088 --> 01:08:12,456 ...و قاعدتاً نمی‌دونست 774 01:08:12,556 --> 01:08:16,460 قراره تو درگیرش بشی 775 01:08:16,560 --> 01:08:19,496 میون شما دوتا چی‌شد؟ 776 01:08:20,797 --> 01:08:23,633 و چرا نیومدی دیدنم؟ 777 01:08:24,701 --> 01:08:27,437 ،وقتی پدرت فوت کرد 778 01:08:27,537 --> 01:08:29,706 یه بخشی از وجودم مُرد 779 01:08:29,806 --> 01:08:32,776 همه‌چیز بهم ریخت. همه‌چیز 780 01:08:34,778 --> 01:08:38,448 و مامانت نمی‌خواست دیگه ببینمت 781 01:08:38,982 --> 01:08:40,350 منم به حرفش گوش کردم 782 01:08:42,752 --> 01:08:43,687 ...من 783 01:08:48,892 --> 01:08:52,462 هر روز عمرم از بابتش پشیمونم 784 01:08:52,562 --> 01:08:56,366 ،می‌دونم از دستش عصبانی هستی ،و می‌دونم ناامید شدی 785 01:08:56,466 --> 01:09:00,537 ولی علیرغم حسی که داری، مادرته 786 01:09:01,405 --> 01:09:04,007 خیلی خیلی دوستت داره 787 01:09:06,276 --> 01:09:07,177 می‌دونم 788 01:09:16,920 --> 01:09:19,523 پشمام بچه‌ها، پیداش کردم 789 01:09:19,623 --> 01:09:22,859 یعنی چی؟ - مصاحبه رو - 790 01:09:23,693 --> 01:09:25,762 چطوری؟ 791 01:09:25,862 --> 01:09:26,996 ،نمی‌خوام به کسی تو این ون توهین کنم 792 01:09:27,097 --> 01:09:28,598 ...ولی اگه حتی شروع به توضیح دادنش بکنم 793 01:09:28,698 --> 01:09:30,534 هیچکس اینجا متوجه نمیشه 794 01:09:30,634 --> 01:09:32,669 .ولی دارمش درست اینجا جلومه 795 01:09:32,769 --> 01:09:34,238 ،یه سری از رمزنگاری‌هاش رو باید درست کنم 796 01:09:34,338 --> 01:09:36,873 ولی فیلمه اینه، درسته؟ 797 01:09:38,842 --> 01:09:43,079 آره، خودشه. همونه 798 01:09:43,180 --> 01:09:45,915 نمی‌خوای نگاش کنی و مطمئن بشی؟ 799 01:09:48,652 --> 01:09:51,521 دیگه لازم نیست ببینمش 800 01:09:54,624 --> 01:09:55,625 نیاز ندارم 801 01:09:58,962 --> 01:10:00,630 بذار ببینم. باشه 802 01:10:04,201 --> 01:10:06,236 فِده، بهشون بگو داریم میریم 803 01:10:06,336 --> 01:10:07,804 همین الان داریم میریم 804 01:10:08,037 --> 01:10:09,273 الان داریم میریم. میریم 805 01:10:11,007 --> 01:10:12,209 فه، بهشون بگو داریم میریم 806 01:10:16,380 --> 01:10:17,581 فقط بهشون بگو قراره بریم 807 01:10:19,216 --> 01:10:20,250 پشمام 808 01:10:37,434 --> 01:10:40,504 دارن از مادرت حرف می‌زنن 809 01:10:43,373 --> 01:10:46,142 رومن و مورو هم هستن، کاپ 810 01:10:48,278 --> 01:10:51,915 کل این ماجرا درباره اینه، ها؟ 811 01:10:52,015 --> 01:10:52,949 آره 812 01:10:54,218 --> 01:10:56,486 داستانت رو پس گرفتی 813 01:11:00,390 --> 01:11:04,127 حالا باید تصمیم بگیری می‌خوای باهاش چی‌کار کنی 814 01:11:29,586 --> 01:11:31,120 داره کجا میره؟ 815 01:11:31,221 --> 01:11:34,824 میگه می‌خواد کارهای قایق رو بکنه 816 01:11:36,393 --> 01:11:37,561 نمی‌دونم 817 01:11:38,995 --> 01:11:40,797 دنبال کسی می‌گرده 818 01:11:42,299 --> 01:11:44,133 از این وضع خوشم نمیاد 819 01:11:44,234 --> 01:11:47,136 اینجا کیری تو معرض خطریم 820 01:12:00,817 --> 01:12:02,319 میگه امشب اینجا می‌مونیم 821 01:12:02,419 --> 01:12:03,887 نه نه، می‌خوام امشب به قایق برسیم 822 01:12:07,524 --> 01:12:08,892 باشه، باشه 823 01:12:09,125 --> 01:12:10,927 میگه شهر تو جنگه. دروغ نمیگه 824 01:12:11,027 --> 01:12:13,263 میگه باید شب رو اینجا بگذرونیم 825 01:12:13,363 --> 01:12:14,931 فردا اول صبح میریم سراغ قایق 826 01:12:19,969 --> 01:12:21,738 میگه اینجا مال خانوادشه 827 01:12:21,838 --> 01:12:22,772 تصمیم خودته 828 01:12:24,541 --> 01:12:27,076 بهش بگو بهتره واقعاً درست بگه 829 01:12:27,176 --> 01:12:31,681 مطمئنی؟ - نگران نباشید اینجا امنه - 830 01:12:34,551 --> 01:12:35,885 بریم 831 01:13:50,259 --> 01:13:51,628 باشه، گوش کنید 832 01:13:51,728 --> 01:13:53,029 ،فردا اول صبح 833 01:13:53,129 --> 01:13:55,865 به سانتا اینز میریم، ده کیلومتری شمال اینجاست 834 01:13:55,965 --> 01:13:57,867 یه قایق منتظرتونه 835 01:13:57,967 --> 01:13:59,335 باهاش به کوراسائو برید 836 01:13:59,436 --> 01:14:00,704 خوبه - باشه - 837 01:14:02,639 --> 01:14:04,107 یکم استراحت کنید - خدافظ - 838 01:14:04,207 --> 01:14:05,509 کجا داره میره؟ 839 01:14:11,214 --> 01:14:12,215 توی اتاق کناری می‌خوابه 840 01:14:12,315 --> 01:14:13,650 نه. نه، اینجا می‌خوابه 841 01:14:22,959 --> 01:14:24,694 باشه، شماها اینجا بمونید 842 01:14:24,794 --> 01:14:26,996 من و گواپو تخت‌های اون پایین رو بر می‌داریم 843 01:14:27,096 --> 01:14:30,299 نگهبانی اول با من، کاپ - باشه - 844 01:14:31,935 --> 01:14:33,202 یکم استراحت کنید 845 01:14:39,976 --> 01:14:41,845 ...هی، میشه من 846 01:14:41,945 --> 01:14:43,547 نه، مسئله‌ای نیست 847 01:14:47,751 --> 01:14:51,755 مراقب دست‌هات باش، داداش 848 01:14:57,193 --> 01:14:58,762 ،شماها، پسر 849 01:14:58,862 --> 01:15:00,764 همه‌تون یه قماشید 850 01:15:00,864 --> 01:15:02,432 ،شماها، بابام 851 01:15:02,532 --> 01:15:04,668 فقط یه مشت غارنشین هستید 852 01:15:04,768 --> 01:15:09,606 فقط می‌خواید انفجار درست کنید و با کیرتون هلی‌کوپتری بزنید 853 01:15:09,706 --> 01:15:12,008 هی، شماها بچه دارید؟ 854 01:15:12,108 --> 01:15:13,543 نه - نه؟ - 855 01:15:13,643 --> 01:15:15,445 احتمالش هست. هیچی تأیید نشده 856 01:15:15,545 --> 01:15:17,080 باشه 857 01:15:17,180 --> 01:15:21,250 بهتره همونجوری بمونه 858 01:15:21,350 --> 01:15:23,252 چرا اینقدر حساس شدی؟ 859 01:15:23,352 --> 01:15:24,688 فقط داریم اذیتت می‌کنیم، پسر 860 01:15:24,788 --> 01:15:27,423 آره، آره - آره - 861 01:15:27,524 --> 01:15:30,860 مطمئناً پسرِ دنی هستی 862 01:15:32,662 --> 01:15:35,565 مطمئناً پسرِ دنی هستی 863 01:15:44,508 --> 01:15:48,211 کجا میری؟ 864 01:15:48,311 --> 01:15:50,446 .میرم بشاشم می‌خوای کار رو برام نگه داری؟ 865 01:15:50,547 --> 01:15:52,482 زود برگرد لاشی 866 01:15:56,252 --> 01:15:58,555 از اون بچه خوشم میاد 867 01:17:14,063 --> 01:17:17,533 ساکت باش 868 01:17:25,609 --> 01:17:28,344 می‌خوای از ونزوئلا بری 869 01:17:31,247 --> 01:17:35,484 .تو فقط یه پسربچه‌ای ولی فکر می‌کنی مرد شدی 870 01:17:38,321 --> 01:17:40,990 هنوز از داخل زردی 871 01:17:44,828 --> 01:17:48,564 بدون دعای خیرشون نمی‌ذارن بری 872 01:17:50,499 --> 01:17:54,437 می‌بینی؟ ما رو تحت‌نظر دارن 873 01:17:55,972 --> 01:17:59,075 هوای اون‌ها رو نفس می‌کشیم 874 01:18:18,828 --> 01:18:22,732 به نام خدای متعال 875 01:18:23,232 --> 01:18:26,870 از آتش‌هایی که اینجا زندگی می‌کنن نجاتت میدم 876 01:18:28,504 --> 01:18:32,742 ...از شاتگان‌ها... چاقوها 877 01:18:35,011 --> 01:18:40,583 شرّی که درست زیر ناخن‌های شهرمون ساکنه 878 01:19:00,236 --> 01:19:01,170 دیوید 879 01:20:09,305 --> 01:20:11,040 جولیا، حالت خوبه؟ 880 01:20:13,242 --> 01:20:15,478 !من اتاق رو می‌گیرم - !من راهرو رو - 881 01:20:15,578 --> 01:20:16,846 !ببرشون بیرون 882 01:20:16,946 --> 01:20:18,214 باید گورمون رو از اینجا گم کنیم 883 01:20:18,314 --> 01:20:19,715 زودباش - زودباش رفیق، یالا - 884 01:20:19,816 --> 01:20:21,050 هی هی هی. بیا اینجا - زودباش - 885 01:20:21,150 --> 01:20:22,485 بریم. برو، برو 886 01:20:22,585 --> 01:20:24,020 زودباش، برو - !برو برو برو - 887 01:20:24,120 --> 01:20:25,621 !برو! برو 888 01:20:25,889 --> 01:20:26,823 !برو برو برو. گمشید بیرون 889 01:20:26,923 --> 01:20:28,391 !برید، برید 890 01:20:28,657 --> 01:20:29,893 !بریم، بریم، بریم 891 01:20:32,595 --> 01:20:33,897 !برو 892 01:20:33,997 --> 01:20:36,199 !زودباش - !بریم، بریم - 893 01:20:36,299 --> 01:20:40,069 یالا، یالا 894 01:20:40,169 --> 01:20:41,938 .مراقب پشتت هستم درست پشت‌سرتم 895 01:20:42,038 --> 01:20:43,773 !باهام بمون. پشت سرم بیا 896 01:20:47,276 --> 01:20:48,878 !برو 897 01:21:51,707 --> 01:21:52,942 !کسکش‌ها 898 01:22:06,755 --> 01:22:10,693 عزیزم، بزن بریم، یه بار دیگه 899 01:22:10,793 --> 01:22:12,595 !کون لقت 900 01:22:19,102 --> 01:22:20,203 بریم - بریم، بریم - 901 01:22:20,303 --> 01:22:21,670 !بریم، راه بیوفت 902 01:22:35,718 --> 01:22:38,687 همه‌چیز روبراهه 903 01:22:48,364 --> 01:22:50,900 کسی دیگه تیر خورده؟ 904 01:22:51,000 --> 01:22:52,635 خوبی؟ - اوهوم - 905 01:22:57,806 --> 01:23:01,010 هرکسی دیدین یه تهدید کیریه 906 01:23:01,110 --> 01:23:03,212 ،این مردم وسط جنگن 907 01:23:03,312 --> 01:23:05,081 ما هم الان توش هستیم 908 01:23:06,349 --> 01:23:07,716 ،به محضی که خورشید بالا بیاد 909 01:23:07,816 --> 01:23:10,519 در معرض قرار می‌گیریم و بگا میریم 910 01:23:10,954 --> 01:23:14,157 مکان استخراج سن اینزه. رو نقشه ثبتش کن 911 01:23:18,461 --> 01:23:19,929 ...انگار 912 01:23:20,029 --> 01:23:21,697 ،یه پل عابرپیاده اون سمت هست 913 01:23:21,797 --> 01:23:23,732 که ما رو درست به قلب شهر می‌بره 914 01:23:23,832 --> 01:23:25,034 تنها راه برای رسیدن به مکان استخراجه 915 01:23:25,134 --> 01:23:27,403 باید مستقیم ازش عبور کنیم 916 01:23:30,006 --> 01:23:32,575 جولی و دیوید، شما وسط بمونید 917 01:23:32,675 --> 01:23:34,577 من با وست جلو میوفتم 918 01:23:34,677 --> 01:23:38,214 گواپو هوای پشت سر رو داره. بریم توی آب 919 01:23:39,015 --> 01:23:41,217 بله قربان 920 01:24:53,189 --> 01:24:55,524 !گواپو، سمت راست 921 01:25:40,136 --> 01:25:41,304 برو راست، برو به سمت پل. برو 922 01:25:41,404 --> 01:25:43,739 !برو، برو 923 01:25:56,252 --> 01:25:58,687 امنه - بریم، بریم - 924 01:25:58,787 --> 01:25:59,822 !برو، برو 925 01:26:38,394 --> 01:26:40,763 اوضاع چطوره، سرگرد؟ - ده دقیقه فاصله داریم - 926 01:26:40,863 --> 01:26:42,798 دریافت شد. گانر و دختره چطور؟ 927 01:26:42,898 --> 01:26:45,201 دختره پیششه - فرار کرد؟ - 928 01:26:45,301 --> 01:26:47,236 در حال حرکتن 929 01:27:07,323 --> 01:27:09,425 اوضاع چطوره، متی؟ 930 01:27:11,927 --> 01:27:14,630 کاملاً خوبه، قربان 931 01:27:14,730 --> 01:27:16,299 ممنون که پرسیدین 932 01:27:18,767 --> 01:27:21,670 ...نه، خوشحالم که سرگرد تونست 933 01:27:21,770 --> 01:27:24,673 این تجدید دیدار رو ترتیب بده 934 01:27:27,376 --> 01:27:29,144 باعث افتخارمه 935 01:27:29,245 --> 01:27:31,480 بهش گفتم زنده نگه داشتنت ،وقت هدر دادنه 936 01:27:31,580 --> 01:27:33,782 که به حرف نمیای 937 01:27:33,882 --> 01:27:36,619 ولی حالا رسیدیم به اینجا 938 01:27:36,719 --> 01:27:39,188 ولی برام مهم بود که بدرقه‌ات کنم 939 01:27:39,288 --> 01:27:44,092 خیلی لطف کردی، قربان 940 01:27:47,029 --> 01:27:49,498 ،متی، می‌دونی قراره کار خودشون رو بکنن 941 01:27:49,598 --> 01:27:54,002 پس فقط یه دلیلی بهم بده که بتونم باورش کنم 942 01:27:59,608 --> 01:28:01,344 چیزی ندارم بهت بگم، قربان 943 01:28:01,444 --> 01:28:05,113 متی 944 01:28:06,148 --> 01:28:07,350 بیخیال مرد 945 01:28:19,262 --> 01:28:21,964 ،متی 946 01:28:22,064 --> 01:28:25,468 الان بهم گفتن می‌خوان از ساحل سن اینز فرار کنن 947 01:28:25,568 --> 01:28:28,804 ساحل. از ساحل خوشم میاد 948 01:28:41,116 --> 01:28:44,052 خدافظ متی - هی، قبل از اینکه برید - 949 01:28:48,123 --> 01:28:50,859 فیلمه رو دیدم 950 01:28:50,959 --> 01:28:54,229 ،باید بگم فیلمبرداریش یکم لرزش داشت 951 01:28:56,098 --> 01:28:57,833 درسته 952 01:28:57,933 --> 01:29:01,203 آره، می‌دونیم این پایین چی‌کار می‌کنید 953 01:29:50,052 --> 01:29:51,920 !کس ننت! کس ننت 954 01:29:54,823 --> 01:29:56,291 !مادرتو گاییدم 955 01:31:11,233 --> 01:31:14,002 بچه‌ها، قراره از اینجا بزنیم به چاک 956 01:31:14,102 --> 01:31:15,671 می‌خوام از شما دورشون کنم 957 01:31:15,771 --> 01:31:17,005 توی آب همدیگه رو می‌بینیم، باشه؟ 958 01:31:17,105 --> 01:31:18,807 متی چی میشه؟ 959 01:31:20,743 --> 01:31:22,845 متی از دست رفته، برادر 960 01:31:32,287 --> 01:31:34,723 می‌خوام به تمام حرف‌هایی که بهت می‌زنن گوش کنی 961 01:31:34,823 --> 01:31:36,425 فهمیدی؟ 962 01:31:38,761 --> 01:31:40,529 یادته چطوری از این استفاده کنی؟ 963 01:31:40,629 --> 01:31:42,097 مطمئنی؟ - آره - 964 01:31:42,197 --> 01:31:45,534 باشه، دختر خوب. چیزیت نمیشه 965 01:31:47,636 --> 01:31:49,104 مراقبش باش 966 01:31:49,204 --> 01:31:51,173 باشه؟ روت حساب کردم 967 01:31:55,310 --> 01:31:56,845 بهت افتخار می‌کنم 968 01:32:08,891 --> 01:32:12,628 خوبی؟ - واسه شهرت و ثروت - 969 01:32:35,050 --> 01:32:36,251 هی، صبرکنید 970 01:32:41,423 --> 01:32:45,661 گوش کنید، شما دوتا، نزدیک بمونید 971 01:32:45,761 --> 01:32:47,395 اگه لازم نبود شلیک نکنید 972 01:32:47,496 --> 01:32:48,897 فهمیدم - فهمیدین؟ - 973 01:32:48,997 --> 01:32:51,634 بله قربان - کیری ساکته - 974 01:32:52,768 --> 01:32:54,136 قراره بیان 975 01:33:00,709 --> 01:33:02,811 بیاید گورمون رو از اینجا گم کنیم 976 01:35:27,489 --> 01:35:29,157 !برو برو برو، حرکت کن 977 01:35:31,093 --> 01:35:34,329 !کیر توش 978 01:35:41,937 --> 01:35:43,839 خوبی؟ - آره، آره - 979 01:36:03,926 --> 01:36:05,527 خوبی دیوید؟ مُرده؟ 980 01:36:05,627 --> 01:36:08,130 اون لامصب مُرده؟ - آره - 981 01:36:08,230 --> 01:36:09,965 باید به حرکت ادامه بدیم - باشه، بریم - 982 01:36:10,065 --> 01:36:12,534 بریم. برو، برو، برو - برو - 983 01:36:12,634 --> 01:36:15,503 برو 984 01:37:55,337 --> 01:37:59,141 هی دیوید، بگو کدوم گوری هستیم 985 01:38:01,043 --> 01:38:02,544 خدای من 986 01:38:02,644 --> 01:38:04,146 حالت خوبه؟ 987 01:38:04,246 --> 01:38:07,816 .آره آره آره از بدنم خارج شده 988 01:38:09,717 --> 01:38:10,819 ،فقط دو کیلومتر به سمت شمال میریم 989 01:38:10,919 --> 01:38:13,455 بعدش به آب می‌رسیم 990 01:38:13,555 --> 01:38:15,157 تو خوبی؟ - آره - 991 01:38:17,092 --> 01:38:20,896 بریم 992 01:38:30,738 --> 01:38:34,309 !هی، هی، هی 993 01:39:12,047 --> 01:39:14,182 !آرپی‌جی! آرپی‌جی 994 01:39:45,813 --> 01:39:48,016 خوبی. خوبی؟ 995 01:39:48,116 --> 01:39:49,351 زودباش، یالا، یالا 996 01:39:59,661 --> 01:40:02,330 !بریم 997 01:40:20,548 --> 01:40:24,086 [بوی آزادی میده] 998 01:42:20,302 --> 01:42:24,206 گانره. داره یه کاری می‌کنه رد دختره رو گم کنیم 999 01:42:24,806 --> 01:42:29,344 .آماده است که بمیره کمکش کن به خواسته‌اش برسه، سرگرد 1000 01:42:54,802 --> 01:42:57,505 کجا داری میری؟ 1001 01:42:58,806 --> 01:43:02,043 به افرادش بگو دست نگه دارن 1002 01:43:06,614 --> 01:43:09,251 هی گانر 1003 01:43:09,351 --> 01:43:11,419 دارم میام داخل 1004 01:43:11,519 --> 01:43:13,555 تنهام. مسلح نیستم 1005 01:43:15,157 --> 01:43:16,691 قول میدم 1006 01:43:24,932 --> 01:43:28,470 ،اگه حرکتی بزنی بهت شلیک می‌کنم 1007 01:43:31,373 --> 01:43:34,075 خیلی وقت شده، برادر 1008 01:43:34,876 --> 01:43:36,911 سال‌های زیادی گذشته 1009 01:43:38,846 --> 01:43:40,782 ،خب این دختره 1010 01:43:42,350 --> 01:43:44,719 واقعاً درگیرت کرده، ها؟ 1011 01:43:45,887 --> 01:43:48,590 واقعاً امیدوارم کس خوبی داشته باشه 1012 01:43:49,991 --> 01:43:50,992 ...اون دختر 1013 01:43:54,529 --> 01:43:57,064 برادرزادمه، لاشی 1014 01:43:59,167 --> 01:44:01,269 برادرزاده‌ات؟ - برادرزاده‌ام - 1015 01:44:03,871 --> 01:44:08,776 وای، پشمام 1016 01:44:08,876 --> 01:44:11,913 واقعاً دنیای کوچیکیه، نه؟ 1017 01:44:12,013 --> 01:44:14,182 کاری که داری اینجا می‌کنی کیریه، سرگرد 1018 01:44:14,282 --> 01:44:16,251 کیریه؟ - حسابی کیریه - 1019 01:44:16,351 --> 01:44:17,752 واسه اون نیومدم 1020 01:44:17,852 --> 01:44:20,255 به من مربوط نیست - آره؟ - 1021 01:44:20,355 --> 01:44:23,358 ،خب به خودت ربطش دادی 1022 01:44:23,458 --> 01:44:25,460 درست مثل قندهار 1023 01:44:25,727 --> 01:44:28,763 و کل چیزی که ازش یادگاری داری ،سه‌تا جای زخم گلوله 1024 01:44:28,863 --> 01:44:30,031 تو مرکز بدنته 1025 01:44:31,599 --> 01:44:35,470 .اطرافت رو ببین، جی جایی واسه رفتن نیست 1026 01:44:36,738 --> 01:44:38,105 قضیه اینجا تموم میشه 1027 01:44:40,908 --> 01:44:42,610 من جایی نمیرم 1028 01:44:42,710 --> 01:44:44,779 ...چون از وقتی اون تیرها رو 1029 01:44:44,879 --> 01:44:47,048 ،به سینه‌ام شلیک کردی 1030 01:44:47,148 --> 01:44:49,317 تو فکر این روز بودم، سرگرد 1031 01:44:49,417 --> 01:44:51,686 من آوردمت اینجا 1032 01:44:52,887 --> 01:44:55,022 اینجا ولت می‌کنم 1033 01:44:55,557 --> 01:44:57,392 وای 1034 01:45:28,523 --> 01:45:30,558 روز سختی بوده، گانر 1035 01:45:30,658 --> 01:45:34,996 چطوره یکم بخوابی 1036 01:47:58,640 --> 01:48:01,008 هی بچه‌ها 1037 01:48:01,108 --> 01:48:03,210 خوبی؟ - آره، آره - 1038 01:48:06,481 --> 01:48:11,352 آب درست پشت اون ردیف درخت‌هاست 1039 01:48:12,454 --> 01:48:13,855 پس باید حرکت کنیم 1040 01:48:13,955 --> 01:48:17,692 من می‌مونم، داداش 1041 01:48:20,495 --> 01:48:22,864 اینجا خونه‌ی منه 1042 01:48:25,433 --> 01:48:28,503 هی، حتماً از اینجا خارج بشید 1043 01:48:30,472 --> 01:48:31,405 باشه 1044 01:48:33,340 --> 01:48:35,943 اطراف می‌بینمت، بچه 1045 01:48:42,183 --> 01:48:45,219 بریم 1046 01:49:00,067 --> 01:49:03,938 بخوابید 1047 01:49:14,749 --> 01:49:15,983 !برید 1048 01:49:24,391 --> 01:49:27,662 اینجا بمون و پوششم بده 1049 01:49:41,242 --> 01:49:42,176 !کیرم تو دهنت 1050 01:49:50,852 --> 01:49:54,455 پشت سرم بمون 1051 01:50:05,533 --> 01:50:06,467 دهنشو 1052 01:50:07,635 --> 01:50:09,370 !نه نه نه 1053 01:50:22,216 --> 01:50:24,485 !هی بچه 1054 01:50:24,586 --> 01:50:28,790 بچه، نگام کن. خوبی؟ 1055 01:50:33,260 --> 01:50:36,964 هی، نگام کن، خوبی؟ 1056 01:50:37,064 --> 01:50:38,566 نگام کن 1057 01:50:38,666 --> 01:50:42,670 هی، رو دستم نمیر لامصب 1058 01:50:42,770 --> 01:50:46,574 هی وست. کوچولوئه نجاتت داد 1059 01:50:46,674 --> 01:50:49,043 آره، خبر مرگت نجات دادی، داداش 1060 01:50:49,476 --> 01:50:50,912 روش فشار بذار - باشه - 1061 01:50:51,012 --> 01:50:54,348 .روش فشار بذار هی، دارمت 1062 01:51:00,087 --> 01:51:03,424 الان بر می‌گردم. بر می‌گردم 1063 01:51:04,792 --> 01:51:05,860 جولیا 1064 01:51:05,960 --> 01:51:07,228 جولیا! کیر توش 1065 01:51:49,036 --> 01:51:52,206 ،گاهی شانس میاری گاهی نه 1066 01:52:05,186 --> 01:52:07,254 قراره تو خوابت ببینیم 1067 01:52:09,924 --> 01:52:11,292 توی خوابت 1068 01:52:12,894 --> 01:52:15,663 !به مادرت بگو 1069 01:52:31,913 --> 01:52:34,281 گواپو، کجان؟ 1070 01:52:34,381 --> 01:52:37,785 .درست پشت درخت آب همونجا بود 1071 01:52:37,885 --> 01:52:41,088 همه‌شون؟ - همه‌شون - 1072 01:52:41,188 --> 01:52:43,424 آفرین مرد خوب. آفرین 1073 01:52:43,524 --> 01:52:44,425 زودباش. بریم 1074 01:52:44,525 --> 01:52:46,027 دارمت. زودباش 1075 01:52:46,127 --> 01:52:48,930 نه نه، هی، منم که نجاتت میده 1076 01:52:49,030 --> 01:52:51,532 زودباش مرد. یالا - هی - 1077 01:52:52,433 --> 01:52:53,534 من می‌مونم 1078 01:52:58,472 --> 01:52:59,506 مطمئنی؟ 1079 01:53:05,312 --> 01:53:06,781 ممنون 1080 01:53:06,881 --> 01:53:08,883 تا حالا لقبم رو بهت گفتم؟ 1081 01:53:09,951 --> 01:53:11,552 فکر کردم لقبت گواپو هست 1082 01:53:11,652 --> 01:53:13,487 نه، لاشی 1083 01:53:13,587 --> 01:53:15,122 گواپو اسم واقعیمه 1084 01:53:15,222 --> 01:53:16,657 گواپو فرناندز 1085 01:53:18,159 --> 01:53:22,229 ...لقبم اینه 1086 01:53:22,329 --> 01:53:24,165 هنوز اسپانیایی بلد نیستم، پسر 1087 01:53:24,265 --> 01:53:25,867 معنیش چه کوفتیه؟ 1088 01:53:28,635 --> 01:53:30,071 کیر کلفت 1089 01:53:36,110 --> 01:53:38,746 گمشو برو 1090 01:53:38,846 --> 01:53:39,814 خدافظ 1091 01:53:41,148 --> 01:53:44,718 هی، دمت گرم 1092 01:54:06,673 --> 01:54:08,542 خوبید؟ خوبید؟ 1093 01:54:11,445 --> 01:54:12,379 چقدر بده؟ 1094 01:54:14,115 --> 01:54:16,784 خارج شده، ولی گندش بزنن 1095 01:54:19,020 --> 01:54:20,754 ساحل خیلی قشنگی نیست، گانر 1096 01:54:20,855 --> 01:54:21,789 آره 1097 01:54:32,733 --> 01:54:33,767 بلندش کن 1098 01:54:36,403 --> 01:54:40,107 زودباش 1099 01:54:43,544 --> 01:54:45,312 خیلی ممنون 1100 01:55:18,179 --> 01:55:20,447 قایق قراره راه بیوفته 1101 01:55:42,937 --> 01:55:43,871 بگیر 1102 01:55:59,753 --> 01:56:02,823 می‌خوای باهاش چی‌کار کنی؟ 1103 01:56:07,628 --> 01:56:10,031 می‌خوام یه حق انتخاب بهش بدم 1104 01:56:11,732 --> 01:56:15,336 یا خودش حقیقت رو میگه، یا من میگم 1105 01:56:29,716 --> 01:56:34,088 باشه. پخش زنده تا سه، دو 1106 01:56:35,289 --> 01:56:37,024 ،سناتور پیترسون 1107 01:56:37,258 --> 01:56:40,094 می‌تونید بگید چرا ما رو به خونه‌تون دعوت کردید؟ 1108 01:56:40,194 --> 01:56:42,063 ...خب، اخیراً از جایگاهم 1109 01:56:42,296 --> 01:56:45,566 به عنوان سناتور ایالت کالیفرنیا استعفا دادم 1110 01:56:45,666 --> 01:56:50,404 ،اشتباهاتی داشتم ...و نقشه‌ام اینه که جبران‌شون کنم 1111 01:56:50,504 --> 01:56:54,942 حالا که دخترم به خوشی برگشته خونه 1112 01:56:59,580 --> 01:57:02,416 ،و اشتباهاتی که گفتید 1113 01:57:02,516 --> 01:57:04,918 ...ادعاهای فساد 1114 01:57:05,019 --> 01:57:08,589 در مورد صنعت نفت و بنزین در آمریکای جنوبی 1115 01:57:08,689 --> 01:57:11,358 ...خب، رویه‌های قانونی به جریان میوفته 1116 01:57:11,458 --> 01:57:14,028 و به ادعاها رسیدگی میشه 1117 01:57:14,128 --> 01:57:16,397 ...و حاضرم 1118 01:57:18,165 --> 01:57:20,267 ...هر مجازاتی که در نتیجه به عمل بیاد رو 1119 01:57:20,367 --> 01:57:23,870 ،قبول کنم 1120 01:57:24,071 --> 01:57:26,873 برای اینکه اتفاق بیوفته 1121 01:57:31,845 --> 01:57:33,247 ،و دخترتون 1122 01:57:33,347 --> 01:57:34,815 چه حسی داره که برگشته؟ 1123 01:57:34,915 --> 01:57:38,252 خیلی خوشحالم که دخترم اومده خونه 1124 01:57:38,352 --> 01:57:39,953 آره 1125 01:57:43,657 --> 01:57:47,828 و جولیا، چه حسی داره که خونه باشی؟ 1126 01:57:47,928 --> 01:57:49,930 حس خوبیه که خونه باشم 1127 01:57:49,954 --> 01:57:59,954 ‫ترجمه از: امـیـر و امـیـرعـلـی H1tmaN & illusion 1128 01:57:59,978 --> 01:58:09,978 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1129 01:58:10,002 --> 01:58:20,002 دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez98636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.