All language subtitles for Long.Gone.Heroes.2024.WEB.DigiMovieZ.Fa (1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,900 --> 00:01:53,900
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز © DigiMoviez.Com
2
00:01:53,901 --> 00:02:03,901
دیجی موویز در شبکههای اجتماعی DigiMovieZ@
3
00:02:03,902 --> 00:02:13,902
ترجمه از: امـیـر و امـیـرعـلـی illusion & H1tmaN
4
00:02:15,035 --> 00:02:16,303
آقای تورس، خیلی ممنون
5
00:02:16,336 --> 00:02:18,100
که باهام ملاقات کردید
6
00:02:18,108 --> 00:02:19,674
چرا بهم نمیگید که
7
00:02:19,707 --> 00:02:22,010
الان توی کشورتون چه خبره؟
8
00:02:30,284 --> 00:02:34,756
مردم من دارن گرسنگی میکشن
9
00:02:36,524 --> 00:02:40,193
دارن کف خیابونها جون میدن و نمیتونن شکم خانوادهشون رو سیر کنن
10
00:02:41,395 --> 00:02:45,399
تورم به 1200 درصد رسیده
11
00:02:45,900 --> 00:02:49,236
چاوز و حالا مادورو،
12
00:02:49,804 --> 00:02:53,942
ثروت و آیندهی این کشور و مردمش رو
13
00:02:54,475 --> 00:02:59,346
تقدیم کشورهای بیگانه کردن
14
00:03:01,214 --> 00:03:03,851
بدترین اتفاقی که برای ونزوئلا افتاد،
15
00:03:04,552 --> 00:03:08,590
کشف اقیانوسی از نفت در زیرمون بود
16
00:03:20,735 --> 00:03:23,604
از سال 2017 که آمریکا شما رو تحریم کرد
17
00:03:23,620 --> 00:03:26,074
اوضاع چقدر تغییر کرد؟
18
00:03:28,241 --> 00:03:30,878
تغییری وجود نداشته
19
00:03:33,113 --> 00:03:37,552
تولید و صادرات نفت از قبل بیشتر شده
20
00:03:38,453 --> 00:03:42,356
اونا از تحریمها برای توجیه افزایش قیمت هر بشکه نفت
21
00:03:42,389 --> 00:03:44,025
استفاده میکنن
22
00:03:44,926 --> 00:03:46,995
پس وقتی میگید هیچ تغییری نبوده، منظورتون اینه که
23
00:03:47,260 --> 00:03:49,831
آمریکا هنوز توی ونزوئلا فعالـه؟
24
00:03:50,163 --> 00:03:52,265
بله، البته
25
00:03:57,371 --> 00:03:59,407
ردیفه
26
00:03:59,440 --> 00:04:02,877
خیلیخب. جولیا، فرصت رو از دست نده
27
00:04:08,148 --> 00:04:09,617
اونوقت اینجا چه کسی
28
00:04:09,884 --> 00:04:11,853
به نمایندگی از دولت داره کار میکنه؟
29
00:04:12,152 --> 00:04:16,323
یه گروه پیمانکاری خصوصی. کاملاً با دولتمون همسو هستن.
30
00:04:17,759 --> 00:04:22,497
اونا با شرکتهای آمریکای شمالی مثل «کیستون اویل» شریک شدن
31
00:04:23,731 --> 00:04:26,501
از نفت رو یواشکی قاچاق کنن
32
00:04:29,437 --> 00:04:33,441
میدونید چه کسی این شرکت پیمانکاری آمریکایی رو میگردونه؟
33
00:04:35,610 --> 00:04:38,378
ژنرال رومن
34
00:04:38,413 --> 00:04:40,481
اونوقت چه کسی توی واشنگتن ارتباط بین
35
00:04:40,515 --> 00:04:42,282
شرکت کیستون و ژنرال رومن رو جوش داده؟
36
00:04:50,591 --> 00:04:54,595
سناتور اولیویا پیترسون
37
00:05:01,102 --> 00:05:02,003
آ...
38
00:05:05,173 --> 00:05:06,841
میتونید این رو تأیید کنید؟
39
00:05:12,046 --> 00:05:15,183
تیم شما قبلاً این کار رو کرده
40
00:05:15,382 --> 00:05:18,052
توی اسنادی که دیشب فرستادم تأیید شد
41
00:05:18,820 --> 00:05:23,958
ایمیلها، پیامهای متنی، قراردادهای نفتی
42
00:05:23,991 --> 00:05:26,393
همهاش اونجاست
43
00:05:34,806 --> 00:05:39,806
« قهرمانان از دست رفته »
44
00:05:39,807 --> 00:05:41,209
ما نگرانیهای فزایندهای
45
00:05:41,476 --> 00:05:43,444
در رابطه با شرایط ونزوئلا داریم
46
00:05:43,500 --> 00:05:45,847
اقتصادشون سقوط آزاد کرده [سناتور اولیویا پیترسون]
47
00:05:45,880 --> 00:05:49,349
رژیم مادورو با کارتلهای مواد مخدر دستِ دوستی داده و
48
00:05:49,382 --> 00:05:51,351
نرخ جرم و جنایت در حال افزایشـه
49
00:05:51,384 --> 00:05:54,489
علیالخصوص جرائم علیه زنان
50
00:05:54,522 --> 00:05:58,058
پس من قراره شخصاً روی تلاشهای اصلاحی مشارکتی
51
00:05:58,091 --> 00:06:00,161
رئیس جمهورمون نظارت کنم
52
00:06:00,194 --> 00:06:02,864
اگر سؤال دیگهای دارید، از جناب سفیر بپرسید
53
00:06:02,897 --> 00:06:05,099
خیلی ممنون بابت وقتی که گذاشتید
54
00:06:05,133 --> 00:06:07,201
سناتور اولیویا پیترسون بودن از کالیفرنیا
55
00:06:07,235 --> 00:06:09,804
که اخبار جدید از وضعیت رو ارائه دادن
56
00:06:09,805 --> 00:06:11,805
[تماس ناشناس]
57
00:06:48,910 --> 00:06:49,811
سلام
58
00:06:52,814 --> 00:06:55,583
توی گاراژ من چیکار میکنی، اولیویا؟
59
00:06:55,616 --> 00:06:58,686
من...
60
00:06:58,986 --> 00:06:59,921
چیه؟
61
00:07:03,758 --> 00:07:05,760
میدونی، این لحظه رو توی ذهنم
62
00:07:05,793 --> 00:07:07,360
هزاران بار مرور کردم،
63
00:07:07,394 --> 00:07:09,797
که اگه دوباره ببینمت چی بهت بگم
64
00:07:09,831 --> 00:07:11,599
میدونی به چی رسیدم؟
65
00:07:12,767 --> 00:07:14,035
کون لقت
66
00:07:14,068 --> 00:07:16,137
هرچقدر میخوای سرزنشم کن
67
00:07:16,170 --> 00:07:17,605
من پوستکلفتم. تحملش رو دارم
68
00:07:17,638 --> 00:07:19,574
میتونی تحملش کنی. درسته؟
69
00:07:19,607 --> 00:07:22,910
به اونایی که توی شبکه سیانان باهات مصاحبه کردن هم همینو گفتی؟
70
00:07:22,944 --> 00:07:27,281
ببین من شخصیتِ واقعیت رو میشناسم، همونی که منو به گا داد
71
00:07:27,315 --> 00:07:28,900
و من همه چیزم رو توی قندهار از دست دادم
72
00:07:28,901 --> 00:07:29,917
آره
73
00:07:29,951 --> 00:07:31,085
انگار همه چیزت رو از از دست دادی
74
00:07:31,118 --> 00:07:32,753
به من گوش کن؛ خب؟
75
00:07:32,787 --> 00:07:35,823
میدونم خیال میکنی توی قندهار چه اتفاقی افتاد
76
00:07:35,857 --> 00:07:38,326
خیال میکنی مسئولیتش یجورایی به گردن منـه
77
00:07:38,358 --> 00:07:42,395
ولی این فقط و فقط تصور توئـه
78
00:07:42,430 --> 00:07:45,333
تو مرد بالغی هستی. به زودی هم میشی یه پیرمرد.
79
00:07:45,365 --> 00:07:47,768
- اوه - آره وقتشـه بیخیال شی
80
00:07:47,802 --> 00:07:49,437
گذشته رو کنار بذاری
81
00:07:49,470 --> 00:07:50,905
- صحیح - اوهوم
82
00:07:50,938 --> 00:07:52,974
- چی میخوای؟ - آره. کون لقش
83
00:07:53,007 --> 00:07:54,675
نمیدونم چرا فکر کردم که میتونی کمک کنی
84
00:07:54,709 --> 00:07:56,911
کمکت کنم؟ واسه کمک اومدی سراغم؟
85
00:07:56,944 --> 00:07:59,347
اگه شش نفر با ماسک وارد اینجا بشن و
86
00:07:59,379 --> 00:08:01,782
بخوان تو رو نفله کنن، من یکی که از جام جُم نمیخورم
87
00:08:01,816 --> 00:08:04,552
باشه عوضی. منو فراموش کن
88
00:08:06,787 --> 00:08:10,858
اگه برادرزادهات رو گرفته باشن، هیچ کاری نمیکنی؟
89
00:08:10,892 --> 00:08:14,328
- چی داری میگی؟ - جولیا
90
00:08:14,362 --> 00:08:17,665
- اونا بچهام رو گرفتن - کیا؟
91
00:08:26,874 --> 00:08:30,144
بعد اینکه وزنه میزنم و گوشت قرمز میخورم،
92
00:08:30,177 --> 00:08:33,948
فقط دلم میخواد یه ساعت کُص دوستدخترم رو بخورم
93
00:08:33,981 --> 00:08:38,319
- یه ساعت؟ - آره، رگ خوابش همینـه
94
00:08:38,352 --> 00:08:41,956
- عاشقشم - خیلی چندشآوره
95
00:08:41,989 --> 00:08:45,726
تو کُص نمیخوری؟
96
00:08:45,760 --> 00:08:49,897
چرا من هم کص میخورم، ولی نهایت 15 دقیقه
97
00:08:49,931 --> 00:08:52,133
- 15 دقیقه؟ - 15
98
00:08:52,166 --> 00:08:53,801
تازه اگه شانس بیاره
99
00:08:53,834 --> 00:08:56,470
تازه باید مثلاً
100
00:08:56,504 --> 00:08:58,706
تولدش یا روز یادبود کشتهشدگان باشه
101
00:08:58,739 --> 00:09:01,242
یا سالگردی، مناسبت خاصی چیزی
102
00:09:02,411 --> 00:09:04,378
روز یادبود کشتهشدگان؟
103
00:09:04,413 --> 00:09:06,480
روز یادبود کشتهشدگان 15 دقیقه کصلیسی میطلبه؟
104
00:09:06,514 --> 00:09:08,716
- دوستدخترت سرباز کهنهکاره - حامی نیروهای مسلحـه
105
00:09:08,749 --> 00:09:10,518
اگه متوجه منظورم بشی
106
00:09:10,551 --> 00:09:11,786
سلام
107
00:09:11,819 --> 00:09:13,254
- چه خبرا؟ - سلام رفقا
108
00:09:19,627 --> 00:09:22,196
در چه حالیم؟
109
00:09:22,229 --> 00:09:23,864
به یه مشکلی خوردم
110
00:09:23,898 --> 00:09:26,901
بگاییـه. یکمی هم خطرناکـه
111
00:09:27,101 --> 00:09:28,269
ازتون میخوام یه کاری بکنید و
112
00:09:28,302 --> 00:09:30,738
اگه بهم بگید برم گورم رو گم کنم...
113
00:09:34,141 --> 00:09:37,011
- من یه برادرزاده دارم - بچهی سناتور
114
00:09:37,044 --> 00:09:41,749
آره، یکی اونو دزدیده. گروگان گرفتنش.
115
00:09:41,782 --> 00:09:44,885
- باید برم نجاتش بدم - کی اونو گرفته؟
116
00:09:44,919 --> 00:09:46,921
هنوز نمیدونم
117
00:09:46,954 --> 00:09:49,290
آخه چرا باید بگیرنش؟
118
00:09:50,291 --> 00:09:51,859
اون روزنامهنگاره،
119
00:09:51,892 --> 00:09:54,795
میخواد دنیا رو نجات بده، مشکل همه رو حل کنه
120
00:09:54,829 --> 00:09:56,964
حدسم اینه که اونجا زیادی به سرنخ مهمی نزدیک شده و
121
00:09:56,998 --> 00:10:00,901
رو مخ آدمای اشتباهی رفته
122
00:10:00,935 --> 00:10:02,603
کجاست؟
123
00:10:03,472 --> 00:10:05,272
ونزوئلا
124
00:10:05,306 --> 00:10:08,542
کیر توش، داداش
125
00:10:08,576 --> 00:10:10,445
اونجا اوضاع قاراشمیشـه
126
00:10:10,479 --> 00:10:13,614
آره، بازار شامـه. خطرناکـه
127
00:10:13,647 --> 00:10:15,216
نمیخوام بیعاطفه باشم، سروان،
128
00:10:15,249 --> 00:10:19,120
ولی مطمئنی هنوز زندهست؟
129
00:10:19,153 --> 00:10:21,655
نه، هیچ ایدهای ندارم
130
00:10:23,591 --> 00:10:25,393
هرچند در این مورد فرقی نمیکنه رفقا
131
00:10:25,427 --> 00:10:27,995
چون اون تنها بچهی برادرِ فوتشدهی منـه
132
00:10:28,029 --> 00:10:31,732
اون همخون منـه. حواسم هست که پول هنگفتی گیرتون بیاد.
133
00:10:31,766 --> 00:10:34,602
مسئله پول نیست لامصب
134
00:10:34,635 --> 00:10:37,738
نه، اگه قضیه برای تو شخصیـه، من هستم
135
00:10:38,773 --> 00:10:39,673
رفیق خودمی
136
00:10:41,208 --> 00:10:42,477
من هم پایهام
137
00:10:45,012 --> 00:10:46,247
خب حالا چی؟
138
00:10:48,450 --> 00:10:51,520
حالا باید برم یکی رو ببینم
139
00:10:51,585 --> 00:10:54,822
میشه بپرسم کیه؟
140
00:10:54,855 --> 00:10:56,323
میدونی کیه
141
00:10:58,059 --> 00:10:59,794
- یالا، یه چیزی بگو - من که چیزی نگفتم
142
00:10:59,827 --> 00:11:01,996
نه، زود باش، بگو
143
00:11:08,702 --> 00:11:11,038
مامانی زود برمیگرده. من همین روبرو ام.
144
00:11:11,072 --> 00:11:13,007
هِدر، اونو به خواهرت هم بده
145
00:11:13,040 --> 00:11:15,276
بذار اونم آیپد رو نگاه کن
146
00:11:15,309 --> 00:11:16,210
خیلیخب
147
00:11:20,981 --> 00:11:22,049
- سلام - سلام
148
00:11:24,919 --> 00:11:26,521
میدونی که این روزا اگه
149
00:11:26,555 --> 00:11:28,989
بچهها رو بیمراقبت ول کنی بری، زندانیت میکنن
150
00:11:29,023 --> 00:11:31,058
- شوهرت چطوره؟ - کمک منو میخوای یا نه؟
151
00:11:31,092 --> 00:11:32,600
چون توی سگمصب به من زنگ زدی و
152
00:11:32,601 --> 00:11:34,028
من الان دو تا شیفت کاری دارم
153
00:11:34,061 --> 00:11:35,629
اون دوتا تروریست توی ماشین هستن و
154
00:11:35,663 --> 00:11:38,232
شوهرم داره میره سفر گلف
155
00:11:38,265 --> 00:11:41,470
پس این کار رو فقط به خاطر اولیویا میکنم
156
00:11:41,503 --> 00:11:44,839
بیا
157
00:11:44,872 --> 00:11:46,408
گلف بازی میکنه؟
158
00:11:50,445 --> 00:11:52,146
نمیری؟
159
00:11:52,179 --> 00:11:53,247
گانر، ده سال از عمرم رو با تو از دست دادم
160
00:11:53,280 --> 00:11:55,216
شغلم رو هم از دست بدم؟
161
00:11:55,249 --> 00:11:56,650
اگه توی طبقهی هفتم بفهمن که
162
00:11:56,684 --> 00:11:58,152
من با اینا از ساختمون خارج شدم،
163
00:11:58,185 --> 00:12:00,187
کارم تمومه، چه برسه به اینکه دادمش به تو
164
00:12:08,430 --> 00:12:11,732
- اولیویا میدونه؟ - البته که میدونه
165
00:12:11,765 --> 00:12:14,835
پس چرا هیچی نگفت؟
166
00:12:14,869 --> 00:12:16,170
نمیدونم
167
00:12:18,272 --> 00:12:20,007
چند وقتـه اونجان؟
168
00:12:20,040 --> 00:12:22,009
حدوداً از سه ماه قبل از تحریمها
169
00:12:22,042 --> 00:12:24,546
وزارت دادگستری، سازمان. همه میدونستن قراره چی بشه.
170
00:12:24,579 --> 00:12:26,947
میخواستن قبلش یکی از آدمای خودشون اونجا باشه
171
00:12:26,981 --> 00:12:28,816
حتی اگه رومن باشه
172
00:12:31,419 --> 00:12:35,789
- رومن جولیا رو گرفته؟ - فقط نگاهش کن، خب؟
173
00:12:39,427 --> 00:12:41,795
- کیر توش - راستی، گانر
174
00:12:42,830 --> 00:12:45,666
طبق آخرین خبری که شنیدم، دختره زندهست
175
00:12:57,044 --> 00:12:59,113
- الو؟ - اولیویا کجاست؟
176
00:12:59,146 --> 00:13:02,149
- کی هستی؟ - گوشی رو بده بهش لعنتی
177
00:13:08,490 --> 00:13:09,390
اولیویا
178
00:13:10,758 --> 00:13:12,226
گمونم باید اینو جواب بدی
179
00:13:12,259 --> 00:13:15,564
- کیه؟ - نگفت
180
00:13:15,597 --> 00:13:16,498
الو؟
181
00:13:18,999 --> 00:13:20,234
کجایی؟
182
00:13:35,115 --> 00:13:36,750
چرا بهم نگفتی رومن اونو گرفته؟
183
00:13:36,784 --> 00:13:38,786
- چه اهمیتی داره؟ - چه اهمیتی داره؟
184
00:13:38,819 --> 00:13:41,456
واسه این. نگاه کن
185
00:13:41,489 --> 00:13:44,325
این سه دلیلش، واسه همین مهمـه
186
00:13:44,358 --> 00:13:45,660
اصلاً این ماجرا واقعیـه؟
187
00:13:45,694 --> 00:13:47,529
آره. بدجورم واقعیـه
188
00:13:55,236 --> 00:13:56,705
چون جولیا عصبانیـه
189
00:13:56,737 --> 00:13:58,839
راستش اون ازم متنفره
190
00:13:58,872 --> 00:14:00,374
- اون... - اون ازت متنفر نیست
191
00:14:00,408 --> 00:14:03,143
تو مادرشی. از دستت عصبانیـه
192
00:14:03,177 --> 00:14:05,946
آره، از وقتی جیم مُرد، هیچ کاری نمیتونم بکنم که...
193
00:14:05,980 --> 00:14:10,652
این شغل روزنامهنگاریش هم واسه تلافی کردن سرِ منـه
194
00:14:10,685 --> 00:14:13,387
اون دختر خوبیـه. خودت میدونی.
195
00:14:13,421 --> 00:14:16,957
من نمیدونم، اولیویا. میدونی چرا؟
196
00:14:16,991 --> 00:14:18,493
چون ده ساله که ندیدمش
197
00:14:18,526 --> 00:14:19,461
چون تو نذاشتی. واسه همین.
198
00:14:20,428 --> 00:14:25,433
- اصلاً دلت میخواست ببینیش؟ - آره. آره
199
00:14:26,200 --> 00:14:29,303
اون بچهی برادرمـه. البته
200
00:14:29,336 --> 00:14:32,674
جولیا رفت اونجا چون از من تنفر داره
201
00:14:32,707 --> 00:14:35,876
و اونا گرفتنش چون فهمید من چیکار کردم
202
00:14:35,909 --> 00:14:37,911
چیکار کردی؟
203
00:14:37,945 --> 00:14:41,549
قبل اینکه سال 2017 تحریمشون کنیم
204
00:14:41,583 --> 00:14:43,317
مجبور شدم حضورمون رو اونجا دو برابر کنم
205
00:14:43,350 --> 00:14:45,219
تا روسیها، ایرانیها و چینیها
206
00:14:45,252 --> 00:14:47,756
نتونن کنترل منابع نفتیشون رو به دست بگیرن
207
00:14:47,788 --> 00:14:53,894
به خاطر جلوهی بدش، نمیتونستیم با لباس نظامی وارد بشیم، واسه همین خصوصی رفتیم
208
00:14:53,927 --> 00:14:56,698
من مورو و رومن رو به اینجا رسوندم
209
00:14:56,731 --> 00:15:00,702
باشه. خب که چی؟
210
00:15:00,735 --> 00:15:02,836
روند عادی عملیاتـه. خب که چی؟
211
00:15:02,870 --> 00:15:04,506
مورو رو که میشناسی
212
00:15:04,539 --> 00:15:06,675
به خاطر نفت با رژیم مادورو همکاسه شد و
213
00:15:06,708 --> 00:15:09,877
یه عملیات صادرات راه انداخت و
214
00:15:09,910 --> 00:15:11,780
برای محافظتش هم از کارتلهای مواد مخدر استفاده کرد
215
00:15:11,812 --> 00:15:12,747
من فقط...
216
00:15:13,715 --> 00:15:15,684
چیکار کردی؟
217
00:15:15,717 --> 00:15:18,218
معامله رو با شرکت کیستون اویل جوش دادم
218
00:15:18,252 --> 00:15:22,122
از طریق پاناما صادرش میکنیم و بعدش به آمریکا توزیع میشه
219
00:15:22,156 --> 00:15:25,125
واو! واو!
220
00:15:25,660 --> 00:15:28,195
- پای کلی پول وسطـه - آره
221
00:15:28,228 --> 00:15:30,964
نوچههات از این قضیه خبر دارن؟
222
00:15:30,998 --> 00:15:33,367
- نه - ماجرای جولیا رو چی؟
223
00:15:33,400 --> 00:15:37,439
آره، باید توی اخبار «شب ملی» حضور پیدا کنم
224
00:15:37,472 --> 00:15:39,574
تا همهشون رو راضی کنم
225
00:15:39,607 --> 00:15:42,376
الان خیال میکنن که باندهای محلی مواد مخدر جولیا رو گرفتن و
226
00:15:42,410 --> 00:15:44,144
من با همین دستفرمون جلو میرم
227
00:15:44,178 --> 00:15:45,145
ولی گوش کن
228
00:15:45,179 --> 00:15:47,981
من مطمئنم کار رومن بوده
229
00:15:48,015 --> 00:15:50,719
- از کجا میدونی؟ - اون یه فیلم داره،
230
00:15:50,752 --> 00:15:53,153
مصاحبههایی که همهمون رو محکوم میکنه
231
00:15:53,187 --> 00:15:57,257
اون اسناد، ایمیلها و رونوشتهای قراردادهای نفتی رو داره
232
00:15:57,291 --> 00:16:01,395
جولیا رومن، مورو و من رو سرِ بزنگاه گیر انداخته
233
00:16:01,429 --> 00:16:02,996
رومن همه رو میخواد
234
00:16:03,030 --> 00:16:04,898
با شناختی که از جولیا دارم، اون زیر بار نمیره و
235
00:16:04,932 --> 00:16:08,503
وقتی اون زیر بار نره، رومن میخواد که تقصیرها رو من گردن بگیرم
236
00:16:08,536 --> 00:16:11,439
که شاید وقتش رسیده باشه
237
00:16:11,473 --> 00:16:13,907
ولی تو میشناسیش و محاله که
238
00:16:13,941 --> 00:16:17,779
بذاره دخترمون زنده از اونجا بیرون بره
239
00:16:17,812 --> 00:16:20,515
بیخیال رفیق. به خاطر جولیا
240
00:16:20,548 --> 00:16:21,915
- به خاطر برادرت، جیم - آهای، آهای
241
00:16:21,949 --> 00:16:23,350
لازم نیست تو قانعم کنی
242
00:16:23,384 --> 00:16:27,689
که برم جون برادرزادهام رو نجات بدم. خب؟
243
00:16:27,722 --> 00:16:31,358
از لحاظ سیاسی هر اتفاقی برات بیفته،
244
00:16:31,392 --> 00:16:33,327
از ارادهی من خارجـه
245
00:16:34,863 --> 00:16:36,531
اطلاعات حساب رو برات میفرستم
246
00:16:36,564 --> 00:16:38,932
پول رو میزنی به حساب دوستام. فهمیدی؟
247
00:16:38,966 --> 00:16:40,702
فقط دخترمون رو نجات بده
248
00:16:47,675 --> 00:16:50,244
چه بلایی سر تو اومده؟
249
00:16:58,252 --> 00:17:01,856
دنیس، امشب رو دیگه برو
250
00:17:05,660 --> 00:17:07,227
- خداحافظ - دمت گرم
251
00:17:08,863 --> 00:17:12,700
دنیس؟ یه ساعتِ کامل کُصش رو میخورم، دادا
252
00:17:12,734 --> 00:17:15,135
شروع نکن لعنتی
253
00:17:20,374 --> 00:17:22,109
این خیلی سختـه، گانر
254
00:17:25,245 --> 00:17:27,981
رومن اونجا کار و بارش چیه؟ کوکائین؟
255
00:17:28,015 --> 00:17:30,585
طلای سیاه
256
00:17:30,618 --> 00:17:34,456
نفت، ولی اینطوری که خیلی پیچیدهتره
257
00:17:36,023 --> 00:17:37,300
تازه باید یجور
258
00:17:37,301 --> 00:17:38,927
تداخل ماهوارهای ایجاد کنیم
259
00:17:38,959 --> 00:17:41,328
جدی؟ دنی کجاست؟
260
00:17:41,361 --> 00:17:43,397
دنی هنوز توی اوکراینـه و با روسهای تخمی میجنگه
261
00:17:43,431 --> 00:17:46,099
- یا خدا - پسرش چی؟
262
00:17:46,133 --> 00:17:50,037
- اون بیعرضه؟ - نه، پسر خوبیـه
263
00:17:50,070 --> 00:17:51,439
دنی چند بار با خودش آوردش
264
00:17:51,473 --> 00:17:53,240
گفت پسره نابغهی کامپیوتره
265
00:17:53,273 --> 00:17:56,109
- بهش اعتماد داری؟ - آره
266
00:17:56,143 --> 00:17:57,879
همین کافیه؟
267
00:17:57,912 --> 00:18:00,247
یه نفر رو توی ونزوئلا دارم، نیروی آماده به خدمتـه
268
00:18:00,280 --> 00:18:02,450
قبلاً باهاش کار میکردم. خیلی کارش درسته.
269
00:18:02,484 --> 00:18:04,318
اون ما رو میبره داخل
270
00:18:05,753 --> 00:18:08,355
ظاهراً یه باند مواد مخدر محلی اونو دزدیده
271
00:18:08,388 --> 00:18:10,257
آهای گانر، اونجا رو نگاه
272
00:18:10,290 --> 00:18:12,059
داریم با دولت محلی همکاری میکنیم تا
273
00:18:12,092 --> 00:18:14,896
هر چه سریعتر برگردونیمش خونه
274
00:18:14,929 --> 00:18:16,431
- اون برادرزادهاتـه؟ - آیا میدونید...
275
00:18:16,464 --> 00:18:17,665
داشته راجع به چی تحقیق میکرده که
276
00:18:17,699 --> 00:18:18,733
منجر به دزدیده شدنش شده؟
277
00:18:18,900 --> 00:18:20,167
نمیدونم
278
00:18:20,435 --> 00:18:22,904
میدونم دخترم خیلی خوشگل و
279
00:18:22,937 --> 00:18:25,038
مُرفه و تحصیل کردهست
280
00:18:25,072 --> 00:18:29,142
که باعث میشه بهترین گزینه واسه آدمربایی باشه
281
00:18:29,176 --> 00:18:30,612
دروغگوی لاشی
282
00:19:14,354 --> 00:19:18,660
سلام. آره، بیا
283
00:19:18,693 --> 00:19:21,128
- پول نقد آوردی؟ - ایناهاش
284
00:19:21,161 --> 00:19:23,965
خیلیخب
285
00:19:23,998 --> 00:19:27,669
این از موبایلهات، قفلش باز شده، جیپیاس نداره، غیرقابل ردیابیـه
286
00:19:27,902 --> 00:19:30,038
رمزگذاریش در حد نظامیـه، خب؟
287
00:19:30,070 --> 00:19:32,407
خودم ساختمش. بهتر از این گیرت نمیاد.
288
00:19:35,843 --> 00:19:37,979
- به نظر ردیفه - خیلیخب
289
00:19:38,012 --> 00:19:40,949
- نه نه - چه غلطی میکنی رفیق؟
290
00:19:40,982 --> 00:19:44,151
- شوخیت گرفته؟ - همینه که هست
291
00:19:44,184 --> 00:19:45,720
میدونی که این چیزایی که بهت دادم
292
00:19:45,753 --> 00:19:47,321
دو سه برابر بیشتر از پولی که دادی ارزش داره
293
00:19:47,354 --> 00:19:48,890
به نظر من که رایگانه
294
00:19:48,923 --> 00:19:51,993
آهای داداش
295
00:19:52,026 --> 00:19:53,828
پول رو بذار باشه
296
00:19:59,567 --> 00:20:02,937
دست به کار شیم؟ یا خودت گورت رو گم میکنی؟
297
00:20:09,877 --> 00:20:11,813
موبایلها رو هم بذار باشه
298
00:20:11,846 --> 00:20:15,550
میتونی تن لشت رو ببری پای تلفن همگانی
299
00:20:23,558 --> 00:20:27,294
- ماجرا تموم نشده، کسخل - بای بای، کونده
300
00:20:30,130 --> 00:20:31,966
چه خبرا، گانگستر؟
301
00:20:35,470 --> 00:20:37,572
- دیوی، رفیق - چه خبرا، متی؟
302
00:20:37,605 --> 00:20:38,773
نباید همچین تجهیزاتی رو
303
00:20:38,806 --> 00:20:40,173
دست همچین آدمایی بدی
304
00:20:40,207 --> 00:20:41,943
- شرمنده - چه مرگته؟
305
00:20:41,976 --> 00:20:43,678
میدونی، نمیدونم
306
00:20:43,711 --> 00:20:45,245
بالأخره زندگی خرج داره دیگه
307
00:20:45,278 --> 00:20:46,948
شماها چی میخواید؟
308
00:20:46,981 --> 00:20:48,950
رقص دخترها یه ساعت دیگه شروع میشه
309
00:20:48,983 --> 00:20:53,054
تو بهعنوان متخصص فناوری توی کاستاریکا خدمت کردی
310
00:20:53,087 --> 00:20:54,422
سؤال بود؟ آره کردم
311
00:20:54,455 --> 00:20:56,090
- آره. چطور؟ - دیوید!
312
00:20:57,458 --> 00:20:58,860
دیشب یکی چاه توالت رو مسدود کرده
313
00:20:59,093 --> 00:21:01,729
همه جا آب عنی ریخته!
314
00:21:03,263 --> 00:21:05,066
تریکسی، تمیزش کن خب لامصب
315
00:21:05,099 --> 00:21:06,467
به بقیه هم بگو بیان کمکت
316
00:21:06,501 --> 00:21:07,969
اونا که خوب بلدن
317
00:21:08,002 --> 00:21:09,437
رفقا، میشه از اینجا برید بیرون؟
318
00:21:09,470 --> 00:21:11,039
من جلسه دارم، خب؟
319
00:21:11,072 --> 00:21:14,475
در رو ببندید
320
00:21:21,916 --> 00:21:22,817
آ...
321
00:21:25,352 --> 00:21:27,055
پدرم رو دیدی، متی؟
322
00:21:27,088 --> 00:21:28,723
نه، شنیدم توی اوکراین بوده
323
00:21:28,756 --> 00:21:31,092
ولی، قبل اینکه بره
324
00:21:31,125 --> 00:21:34,495
گفت یه مختلکنندهی ماهوارهای ساختی
325
00:21:34,529 --> 00:21:36,931
آره. ردیفش کردم
326
00:21:36,964 --> 00:21:39,167
ازت میخوایم دوباره انجامش بدی
327
00:21:39,667 --> 00:21:42,770
همون ترفند، یه مکان دیگه
328
00:21:42,804 --> 00:21:44,439
این واسه کیه؟
329
00:21:44,472 --> 00:21:47,508
فعلاً نگران اونش نباش، رفیق
330
00:21:51,112 --> 00:21:53,681
تجربهی جنگ داری؟
331
00:21:55,183 --> 00:21:56,517
بیشتر عملیات شناسایی
332
00:21:59,187 --> 00:22:01,589
اون خیلی لبخند میزنه. تو خیلی لبخند میزنی، میدونستی؟
333
00:22:01,622 --> 00:22:03,691
اینجا از اون جور کلابها نیست
334
00:22:03,725 --> 00:22:06,027
از اون مدلها دوست داری، برو «یلو بریک روود»
335
00:22:06,060 --> 00:22:08,429
- اون طرف خیابونـه - بچه زرنگ
336
00:22:08,463 --> 00:22:13,501
اونجا بری باهات حال میکنن، وست
337
00:22:13,534 --> 00:22:16,904
خیلیخب، کار چیه؟ پولش چقدره؟
338
00:22:17,337 --> 00:22:20,441
نجات یه غیرنظامیـه. میریم داخل و میاریمش بیرون.
339
00:22:20,475 --> 00:22:23,177
باید جای پدرت رو پر کنی
340
00:22:23,544 --> 00:22:26,013
- کار دنی رو انجام بدم؟ - آره
341
00:22:26,047 --> 00:22:27,515
خب، مگه اینکه ترجیح میدی صبر کنی
342
00:22:27,548 --> 00:22:29,650
اون یارو لاتینه با دوستاش برگرده
343
00:22:29,684 --> 00:22:33,221
یا با تریکسی عنِ فاحشهها رو تمیز کنی
344
00:22:34,155 --> 00:22:37,191
- کِی؟ - وسایلت رو جمع کن
345
00:22:37,225 --> 00:22:39,694
دم در میبینیمت
346
00:22:45,099 --> 00:22:46,033
وای لعنتی
347
00:23:14,294 --> 00:23:16,764
بلدی چطوری ازش استفاده کنی؟
348
00:23:16,798 --> 00:23:18,533
آره، کارم رو بلدم
349
00:23:18,566 --> 00:23:20,434
اگه نمیخوای دستت رو کثیف کنی،
350
00:23:20,468 --> 00:23:21,903
شاید بتونی توی کلاب
351
00:23:21,936 --> 00:23:24,739
بهشون کمک کنی عن و گوهها رو تمیز کنن
352
00:23:24,772 --> 00:23:26,407
کون لقت، رفیق. خودت مشتری ثابت اونجایی،
353
00:23:26,440 --> 00:23:28,042
خودت میدونی که من مدیر اونجام
354
00:23:28,075 --> 00:23:29,577
من جایی رو تمیز نمیکنم
355
00:23:29,610 --> 00:23:32,780
بعلاوه، دخترا بهم گفتن چیکار میکنی
356
00:23:32,814 --> 00:23:34,381
آره، ولی میتونم برقصم
357
00:23:34,415 --> 00:23:35,883
آهای، مگه اینکه شما دو تا میمون
358
00:23:35,917 --> 00:23:37,451
بلد باشید چطوری یه ماهواره رو مختل کنید،
359
00:23:37,485 --> 00:23:40,054
پیشنهاد میکنم سر به سرش نذارید
360
00:23:40,087 --> 00:23:42,290
- کم کسشعر بگید - رو چشمم، سروان
361
00:23:51,265 --> 00:23:54,769
تابحال رفتی ونزوئلا؟
362
00:23:54,802 --> 00:23:57,705
کاستاریکا رفتم. به نظر سرسبز میاد
363
00:23:59,106 --> 00:24:01,943
پر از بیکینی و مارگاریتاست، بچه جون
364
00:24:01,976 --> 00:24:03,911
عاشقش میشی
365
00:24:03,945 --> 00:24:07,615
دیوید، از برادرزادهام چیزی فهمیدی که خودم خبر نداشته باشم؟
366
00:24:07,648 --> 00:24:11,652
نه چندان. یه نگاهی به حسابهای فضای مجازی و وبسایتش انداختم
367
00:24:11,686 --> 00:24:14,989
ولی همهی چیزای خوب رمزگذاری شدن
368
00:24:15,022 --> 00:24:18,092
هر فیلمی که داره اونجاست
369
00:24:18,125 --> 00:24:19,627
اون هم باهوشـه
370
00:24:19,660 --> 00:24:21,394
شکستنش دو سال وقت میبره و
371
00:24:21,429 --> 00:24:23,164
دیدم من تنها کسی نیستم که میخواد اون فیلم رو گیر بیاره
372
00:24:23,197 --> 00:24:27,568
خب آخرین باری که برادرزادهات رو دیدی کِی بود؟
373
00:24:27,602 --> 00:24:31,973
وقتی برادرم مُرد. میشه ده سال پیش، رفیق.
374
00:24:32,006 --> 00:24:35,009
مادرش نمیذاشت ببینمش
375
00:24:36,177 --> 00:24:38,346
ازش چی میدونیم؟
376
00:24:38,378 --> 00:24:42,650
باهوشـه. فارغالتحصیل دانشگاه هاروارد، رشتهی علوم سیاسی
377
00:24:42,683 --> 00:24:46,320
از همهجای دنیا خبر دسته اول تهیه کرده. کارش خیلی درسته.
378
00:24:46,354 --> 00:24:48,656
بدجور موی دماغـه، رفقا
379
00:24:49,357 --> 00:24:51,225
ما راه و رسم زندگی رو بلدیم، داداش
380
00:24:51,492 --> 00:24:54,161
بیا. این آخرین چیزیـه که پست کرده
381
00:25:11,412 --> 00:25:13,714
اینطوری موی دماغ آدمای خطرناک میشه،
382
00:25:13,748 --> 00:25:16,017
من که شرط میبندم تا الان یکی کلکش رو کنده
383
00:25:16,050 --> 00:25:19,620
نه. میس بگه زندهست، یعنی زندهست
384
00:25:21,489 --> 00:25:24,492
حالا، اگه توی فناوری متخصصی،
385
00:25:24,525 --> 00:25:27,461
پس چرا توی کلاب رقاصی کار میکنی؟
386
00:25:28,262 --> 00:25:32,800
میدونی که چطوریه. واسه شهرت و ثروت.
387
00:25:33,567 --> 00:25:36,304
پدرت قبل از هر مأموریتی همین رو میگفت
388
00:25:36,337 --> 00:25:38,906
میدونم. به شدت هم احمقانهست
389
00:25:40,508 --> 00:25:43,077
خدا کنه به اندازهی اون توی این زمینه تخصص داشته باشی
390
00:25:43,344 --> 00:25:45,146
کون لقش. من خیلی بهترم
391
00:25:45,379 --> 00:25:47,315
اونجا مشکلی که برات پیش نمیاد؟
392
00:25:47,348 --> 00:25:49,150
لازم نیست نگران تو باشم؟
393
00:25:49,183 --> 00:25:51,420
- نه، من ردیفم - جدی؟
394
00:25:51,452 --> 00:25:54,922
- بله قربان - نزدیک من میمونی
395
00:25:54,956 --> 00:25:56,425
انگار چیزی نمونده، رفقا
396
00:26:01,796 --> 00:26:04,932
ببینیم حالا کیر کی کوچیکتره
397
00:26:50,177 --> 00:26:51,846
- بازش کن - آره
398
00:26:57,618 --> 00:27:00,121
این مختصات رو وارد کن
399
00:27:04,525 --> 00:27:07,661
خیلیخب. چهار کیلومتر به سمت شمال
400
00:27:08,129 --> 00:27:09,663
خیلیخب. این محل مهرهمون توی ونزوئلاست
401
00:27:09,697 --> 00:27:11,165
اون قراره کمکمون کنه جولیا رو پیدا کنیم
402
00:27:11,198 --> 00:27:14,168
- لعنتی. یه جای کار میلنگه - حاضری؟
403
00:27:14,201 --> 00:27:16,170
آره، این خطها رو میبینی با خش برگشتن؟
404
00:27:16,203 --> 00:27:18,407
- آره - یعنی توی آسمون دید دارن
405
00:27:18,639 --> 00:27:20,241
آره. بدجور توی مخمصهایم
406
00:27:22,543 --> 00:27:24,979
- خیلیخب. ردمون رو پاک کن - آره
407
00:27:32,900 --> 00:27:34,688
تا چند ساعت دیگه که ماهواره
408
00:27:34,722 --> 00:27:35,923
دوباره حرکت کنه، ردیفیم
409
00:27:35,956 --> 00:27:37,358
خیلیخب، بزنید بریم
410
00:28:01,516 --> 00:28:03,918
چی میبینی؟ لو رفتیم؟
411
00:28:04,852 --> 00:28:07,121
نه، ردیفیم
412
00:28:07,154 --> 00:28:10,257
- کل این مسیر امنـه - خیلیخب
413
00:28:17,064 --> 00:28:19,667
اینجا دیگه چجور جهنمدرهایـه؟
414
00:28:19,700 --> 00:28:22,537
احتمالاً کارتلها از این مسیر استفاده میکنن
415
00:28:24,506 --> 00:28:26,140
چیزی نمیبینید؟
416
00:28:30,177 --> 00:28:32,980
فقط قفسهی سینهی یه ونزوئلایی
417
00:28:33,347 --> 00:28:36,851
چیزی نمونده برسیم. ادامه بدید.
418
00:28:40,788 --> 00:28:43,090
- چیزی نمونده - آره، آره
419
00:29:10,251 --> 00:29:13,421
اینجا دیگه کجاست، گانر؟
420
00:29:13,455 --> 00:29:15,789
قرار بود خالی باشه
421
00:29:15,823 --> 00:29:18,359
آره، شاید تولد 16 سالگی گرفتن
422
00:29:19,494 --> 00:29:21,596
من هیچی نمیشنوم
423
00:29:25,266 --> 00:29:27,536
متی و وست، شما از جلو برید
424
00:29:27,569 --> 00:29:29,370
دیوید، تو میچسبی به من
425
00:29:29,404 --> 00:29:31,138
- پشت سر من - باشه
426
00:29:31,172 --> 00:29:32,106
برید
427
00:30:27,728 --> 00:30:29,564
چه غلطا، رفیق؟
428
00:31:54,416 --> 00:31:56,283
دستات رو نشون بده لامصب!
429
00:31:56,317 --> 00:31:57,485
دستها! دستها!
430
00:32:17,971 --> 00:32:20,240
مهمونی چطور بود؟
431
00:32:20,274 --> 00:32:23,778
بهتر از اینا هم دیدم. دیگه داشتم میرفتم.
432
00:32:26,146 --> 00:32:30,552
رفقا، با الگواپو آشنا شید. اون رابطمون توی ونزوئلاست.
433
00:32:30,585 --> 00:32:33,688
راستش یه بار توی کاراکاس جونم رو نجات داد
434
00:32:34,689 --> 00:32:35,623
دو بار
435
00:32:37,792 --> 00:32:39,461
دیوید، وست، متی
436
00:32:42,464 --> 00:32:44,998
اینجا چه اتفاقی افتاده رفیق؟
437
00:32:45,032 --> 00:32:48,869
چه اتفاقی؟ دوستت مورو!
438
00:32:52,005 --> 00:32:55,075
منظورت چیه؟
439
00:32:55,109 --> 00:32:58,480
داره گندکاریش رو تمیز میکنه. نمیخواد کسی زبون وا کنه.
440
00:33:00,715 --> 00:33:04,819
اونی که اونجاست، اسمش فلیکس نیدینـه
441
00:33:04,853 --> 00:33:06,788
معاون سابق شرکت «پترولئوس دی ونزوئلا»
442
00:33:06,821 --> 00:33:10,157
همون شرکت نفتی
443
00:33:10,190 --> 00:33:13,461
یه شرکت نفتی که مالکش دولتـه
444
00:33:13,495 --> 00:33:16,163
اون یکی، ناتالیا، همسرشـه
445
00:33:17,799 --> 00:33:20,167
و گمونم از جلوی دخترشون هم رد شدید
446
00:33:20,200 --> 00:33:23,772
همونجا دم در ورودی
447
00:33:23,805 --> 00:33:27,341
- دیروز تولدش بود - دیدید گفتم؟
448
00:33:28,242 --> 00:33:29,176
تولد 16 سالگی
449
00:33:32,480 --> 00:33:34,883
آره، اینجا به گای سگ رفته
450
00:33:34,915 --> 00:33:38,218
چه جورم
451
00:33:38,252 --> 00:33:39,854
میدونی، دههی هفتاد که روسها شروع کردن...
452
00:33:39,888 --> 00:33:41,589
آهای، روسیها به تخمم هم نیستن
453
00:33:41,623 --> 00:33:44,324
همینطور ونزوئلاییها، پول و نفتشون
454
00:33:44,358 --> 00:33:47,961
به کیرمم نیست. من سیانان تماشا نمیکنم داداش
455
00:33:47,995 --> 00:33:49,497
فقط به یه دلیل اومدم اینجا
456
00:33:49,531 --> 00:33:50,899
برادرزادهام رو زنده
457
00:33:50,931 --> 00:33:53,200
از این جنگل کوفتی خارج کنم و ببرمش خونه
458
00:33:59,741 --> 00:34:01,876
شورشیها گرفتنش
459
00:34:01,910 --> 00:34:03,545
چی داری میگی؟ کدوم شورشیها؟
460
00:34:03,578 --> 00:34:07,549
شورشیها، کارتلها، نیروهای مسلح انقلابی کلمبیا، القاعده، حزبالله...
461
00:34:07,582 --> 00:34:09,517
اینجا که همهشون سر و ته یه کرباسن
462
00:34:09,551 --> 00:34:14,456
الان همه واسه ژنرالها کار میکنن، «کارتل دلوس سولس»
463
00:34:18,693 --> 00:34:21,995
برادرزادهات اومد اینجا و
464
00:34:22,262 --> 00:34:24,398
دنبال یه افشاگر میگشت
465
00:34:24,432 --> 00:34:27,435
یه نفر رو هم پیدا کرد. نتیجهاش شد این.
466
00:34:27,469 --> 00:34:30,905
جولیا؟ اینا زیر سر اونـه؟
467
00:34:33,974 --> 00:34:36,343
دیگه مهم نیست
468
00:34:36,376 --> 00:34:38,413
ولی دارن میبرنش به مقر کیستون
469
00:34:38,446 --> 00:34:40,047
من که میگم زودتر بریم اونجا
470
00:34:40,080 --> 00:34:42,784
تا کاری که خودتون میدونید رو نکردن
471
00:34:52,159 --> 00:34:54,294
کیک خوشمزهست؟
472
00:34:56,163 --> 00:34:57,297
خشکـه
473
00:35:30,932 --> 00:35:34,167
کار موروـه؟
474
00:35:34,201 --> 00:35:36,004
آره، محلیها این بلا رو سر آدمای خودشون نمیارن
475
00:35:36,036 --> 00:35:36,971
وایستید
476
00:39:21,896 --> 00:39:22,964
تو خوبی؟
477
00:39:26,534 --> 00:39:28,268
خوبه، نه؟
478
00:39:32,540 --> 00:39:34,842
گاهی شانس میاری
479
00:39:34,876 --> 00:39:36,644
گاهی هم نه
480
00:39:46,386 --> 00:39:47,555
بفرما
481
00:39:51,225 --> 00:39:52,660
میدونی که باید
482
00:39:52,693 --> 00:39:55,730
واسه عبور ایمن از قلمرو من، پول پرداخت کنی
483
00:39:58,298 --> 00:40:03,104
البته که میتونی از مامانت بخوای پولش رو بده
484
00:40:28,830 --> 00:40:30,330
تو رو میشناسم
485
00:40:35,436 --> 00:40:38,239
میدونم اهل کجایی
486
00:40:38,272 --> 00:40:41,409
تو توی رفاه بزرگ شدی،
487
00:40:41,442 --> 00:40:43,978
لای پر قو،
488
00:40:44,011 --> 00:40:45,813
بعد اومدی جایی مثل ونزوئلا و
489
00:40:45,847 --> 00:40:51,886
میخوای جون بقیه رو نجات بدی، میخوای مشکلات رو حل کنی
490
00:40:51,919 --> 00:40:56,290
باعث میشه حس کنی مهمی، بهت حس هدفمند بودن میده
491
00:40:58,826 --> 00:41:01,062
ولی آرمانگراهایی مثل تو
492
00:41:01,095 --> 00:41:04,999
متوجه نیستن که اعمالشون عواقبی هم داره
493
00:41:11,839 --> 00:41:15,843
یه فیلم توی این گوشیـه. رمزگذاری شده.
494
00:41:17,778 --> 00:41:19,847
ازت میخوام بازش کنی
495
00:41:22,650 --> 00:41:25,987
نه. نمیتونی مجبورم کنی
496
00:41:27,021 --> 00:41:31,592
اینجا ونزوئلاست. هر کاری عشقم بکشه میکنم، جیگر.
497
00:41:33,527 --> 00:41:37,031
دوباره ازت میخوام. بازش کن.
498
00:41:41,969 --> 00:41:44,438
الان لرزیدی، کوچولو؟
499
00:41:48,376 --> 00:41:49,277
کیکو
500
00:41:53,748 --> 00:41:58,019
میخوای جون بقیه رو نجات بدی؟ یه تکونی به دنیا بدی؟
501
00:41:59,987 --> 00:42:01,622
الان فرصتش رو داری
502
00:42:07,662 --> 00:42:09,830
بلوف میزنی
503
00:42:09,864 --> 00:42:12,366
دست از پا خطا نمیکنی
504
00:42:14,068 --> 00:42:14,969
کیکو
505
00:42:31,420 --> 00:42:35,656
هنوز اینجاییم و قفل تلفن باز نشده
506
00:42:40,361 --> 00:42:44,598
- همونی که میدونی رو بیار - بله، ژنرال
507
00:43:03,484 --> 00:43:04,919
اونجا رو نگاه
508
00:43:06,887 --> 00:43:08,756
ببین کی اونجاست
509
00:43:15,296 --> 00:43:17,865
میتونیم کل شب به این کار ادامه بدیم
510
00:43:29,010 --> 00:43:30,845
- کیکو - وایسا
511
00:43:31,612 --> 00:43:33,014
باشه. خیلیخب
512
00:43:48,929 --> 00:43:51,332
بفرما. دیدی؟
513
00:43:54,469 --> 00:43:56,370
یه تکونی به دنیا دادی
514
00:43:57,872 --> 00:43:59,140
تو یه قهرمانی
515
00:44:00,509 --> 00:44:03,944
دنیا رو تغییر دادی
516
00:44:09,683 --> 00:44:13,154
همه چی مرتبه، عزیزم
517
00:45:33,134 --> 00:45:34,735
اینجا امن و امانـه
518
00:45:45,112 --> 00:45:47,281
کاملاً امنـه، سروان
519
00:45:48,949 --> 00:45:51,385
خیلیخب. وست، یه موقعیت مرتفع پیدا کن
520
00:45:51,419 --> 00:45:54,422
شما دو تا باهاش برید. گواپو، تو با من بیا.
521
00:45:54,456 --> 00:45:55,823
تکون بخورید
522
00:46:03,498 --> 00:46:05,199
- آهای دیوی؟ - ها؟
523
00:46:05,232 --> 00:46:07,368
تابحال ترتیب دخترای کلاب رو دادی؟
524
00:46:10,304 --> 00:46:11,205
نه، رفیق
525
00:46:12,507 --> 00:46:13,441
چرا نه؟
526
00:46:17,612 --> 00:46:20,915
- شغل مامانم همین بود - پاتوق مامانت؟
527
00:46:20,948 --> 00:46:23,083
الان داری مخم رو میترکونی
528
00:46:23,117 --> 00:46:27,721
یعنی میخوای بهم بگی که «دنی عقلکل»
529
00:46:27,755 --> 00:46:29,491
یه رقاص رو به همسری گرفته؟
530
00:46:30,458 --> 00:46:32,561
مامانمـه ها
531
00:46:32,594 --> 00:46:37,666
چطور من خبر نداشتم؟
532
00:46:37,932 --> 00:46:40,535
پس توی اوکراینـه، ها؟
533
00:46:45,540 --> 00:46:47,975
آره، همین رو شنیدم
534
00:46:53,347 --> 00:46:55,249
این تغییرت میده، رفیق
535
00:46:57,051 --> 00:46:59,386
مهم نیست کی هستی
536
00:47:01,222 --> 00:47:02,823
سعی کردم زیاد سنگینش نکنم
537
00:47:02,856 --> 00:47:05,793
ولی موقع خواب میاد سراغت
538
00:47:05,826 --> 00:47:08,663
کابوسهای واقعی
539
00:47:08,697 --> 00:47:11,999
کسشعرای ترسناکی که دست از سرت برنمیدارن
540
00:47:13,734 --> 00:47:15,135
یه موقعی هست که بیدار میشی و
541
00:47:15,169 --> 00:47:17,539
فرق بین واقعیت و
542
00:47:17,572 --> 00:47:20,508
کابوس رو نمیدونی
543
00:47:23,177 --> 00:47:26,715
بابات توی همچین جایی گیر کرد
544
00:47:26,747 --> 00:47:28,849
از اون موقع ندیدیمش
545
00:47:36,357 --> 00:47:38,959
پدرت سرباز خوبی بود
546
00:47:41,061 --> 00:47:43,797
بهترین متخصص فناوری که به عمرم دیدم
547
00:47:45,533 --> 00:47:47,901
اتفاقی که براش افتاد تقصیر خودش نبود
548
00:47:47,935 --> 00:47:51,038
و صد البته که تقصیر تو هم نبوده
549
00:47:54,900 --> 00:48:04,900
«دیجــــی موویـــــز»
550
00:48:10,858 --> 00:48:12,594
این دیگه چیه؟
551
00:48:12,627 --> 00:48:15,029
این شکنجهگاه مخفی کیستونـه
552
00:48:15,062 --> 00:48:17,231
اونا از کارتل، انقلابیها و مزدورها آدم دارن
553
00:48:17,264 --> 00:48:21,101
هر خبری که هست، مهمـه
554
00:48:21,135 --> 00:48:23,337
اگه برادرزادهات رو جایی نگه داشته باشن، همینجاست
555
00:48:49,764 --> 00:48:52,099
دارن مهاجرها رو از قسمت شمالی جابجا میکنن
556
00:48:52,132 --> 00:48:54,803
میبینیش؟
557
00:48:54,835 --> 00:48:56,438
نه، منفیـه
558
00:48:56,471 --> 00:48:58,606
خیلیخب، ما این پایین حاضریم
559
00:48:58,640 --> 00:48:59,541
دریافت شد
560
00:49:01,443 --> 00:49:03,010
بریم سر وقتش
561
00:49:04,779 --> 00:49:09,116
اونا کل این محدوده رو قرنطینه کردن. جولیا اینجاست.
562
00:49:09,517 --> 00:49:10,618
دریافت شد
563
00:49:12,420 --> 00:49:15,322
بیرون 11 نفر رو شمردم. داخل هیچ فعالیتی نیست.
564
00:49:15,356 --> 00:49:17,922
دو نفر توی ضلع شمالی پشت محوطهی نفتی
565
00:49:17,923 --> 00:49:19,657
مهاجران رو به اونجا هدایت کردن
566
00:49:19,757 --> 00:49:22,660
دیروقته. بیاید بیدارشون نکنیم
567
00:49:22,760 --> 00:49:24,462
قتلهاتون رو بی سر و صدا انجام بدید
568
00:49:24,562 --> 00:49:28,199
تازهوارد، تو پشتسرش میری. راه بیوفتید
569
00:49:28,299 --> 00:49:29,234
دریافت شد
570
00:49:36,774 --> 00:49:39,177
چیکار کنیم؟ - ...از سمت شرق -
571
00:49:39,277 --> 00:49:42,180
هیچ میدان دیدی ندارم - شما دوتا برید چپ -
572
00:49:42,280 --> 00:49:45,650
من میرم راست. قتلهاتون رو بی سر و صدا انجام بدید
573
00:49:45,750 --> 00:49:47,718
مطمئنی میخوای انجامش بدی؟
574
00:49:48,353 --> 00:49:50,055
بریم دنبالش
575
00:49:57,795 --> 00:49:59,064
شروع کن
576
00:50:00,298 --> 00:50:01,699
دریافت شد
577
00:50:03,868 --> 00:50:05,403
شب بخیر بگو، مادرجنده
578
00:50:07,305 --> 00:50:09,107
یک
579
00:50:09,131 --> 00:50:19,131
«دیجــــی موویـــــز»
580
00:50:43,841 --> 00:50:47,612
حالا. مراقب پشتم باش، داداش - دارمت -
581
00:50:54,585 --> 00:50:56,121
دیگه بایبای، جنده
582
00:51:09,234 --> 00:51:10,835
سمت چپ امنه
583
00:51:37,162 --> 00:51:39,430
سمت راست امنه
584
00:51:41,799 --> 00:51:45,403
.یه هدفِ پشت قفسه دارم محموله رو میبینم
585
00:51:45,503 --> 00:51:48,473
یکی دارم که ده متر از قفس فاصله داره
586
00:51:58,149 --> 00:51:59,684
بابت اون یکی شرمنده، جی
587
00:52:08,793 --> 00:52:10,328
بچه رو بده بهش
588
00:52:10,428 --> 00:52:12,230
بچه رو بده بهش و باهام بیا، جولیا
589
00:52:12,330 --> 00:52:13,731
جولیا، منم
590
00:52:13,831 --> 00:52:16,033
نگام کن، جولیا
591
00:52:16,134 --> 00:52:17,568
.بچه رو بده بهش بچه رو بده بهش
592
00:52:17,668 --> 00:52:19,670
.نمیتونم ببرمشون نمیتونم اونها رو ببرم
593
00:52:19,770 --> 00:52:21,839
نگام کن. نگام کن عزیزدلم
594
00:52:21,939 --> 00:52:23,541
نگام کن - نه -
595
00:52:23,641 --> 00:52:25,476
وقت زیادی نداریم. نمیتونم اونها رو ببرم
596
00:52:25,576 --> 00:52:29,580
نمیتونم بدون اونها بیام
597
00:52:29,680 --> 00:52:33,551
!بچه رو بده بهش - بدون اونها نمیام -
598
00:52:40,158 --> 00:52:41,092
لطفاً؟
599
00:52:43,027 --> 00:52:43,994
کیر توش
600
00:52:46,431 --> 00:52:48,999
بریم، یالا
601
00:52:49,100 --> 00:52:51,902
همهچیز خوبه، بیاید باهاش بریم
602
00:52:52,002 --> 00:52:54,539
بریم - بریم -
603
00:52:55,840 --> 00:52:57,708
برید، برید، برید
604
00:52:57,808 --> 00:53:01,412
کاپ، داری چه غلطی میکنی؟
605
00:53:01,512 --> 00:53:04,615
خود کوفتیم هم نمیدونم
606
00:53:04,715 --> 00:53:07,252
از این گهدونی خارجمون کن، مرد
607
00:53:07,652 --> 00:53:10,121
دریافت شد. دارمت
608
00:53:24,235 --> 00:53:25,536
زودباش. چی میبینی؟ - باشه. یه لحظه صبرکن -
609
00:53:25,636 --> 00:53:26,804
زودباش - یه لحظه صبرکن -
610
00:53:26,904 --> 00:53:28,373
داره بالا میاد - هیس، هیس -
611
00:53:28,473 --> 00:53:30,141
گه بزنن - چیه؟ -
612
00:53:30,241 --> 00:53:31,376
این همه رد گرما رو میبینی؟ همهاش اطراف ماست
613
00:53:31,476 --> 00:53:32,410
خصوصاً جنوب
614
00:53:32,510 --> 00:53:33,478
ریدم توش - آره -
615
00:53:33,578 --> 00:53:35,246
باشه
616
00:53:35,346 --> 00:53:36,614
یکیشون بهم گفت از یه اردوگاه ربوده شدن
617
00:53:36,714 --> 00:53:39,150
اینی که اینجاست - چقدر دوره؟ -
618
00:53:39,250 --> 00:53:41,819
یه مسیر 20 ساعته است
619
00:53:41,919 --> 00:53:43,621
لعنتی - گانر؟ -
620
00:53:43,721 --> 00:53:47,492
میخوام ساکت نگهشون داری، باشه؟ و آروم
621
00:53:47,592 --> 00:53:49,994
،خارجشون میکنم ولی تو باید کمکم کنی
622
00:53:50,094 --> 00:53:52,163
باشه؟
623
00:53:52,263 --> 00:53:54,799
باشه - نقشه چیه، کاپ؟ -
624
00:53:54,899 --> 00:53:57,067
،میخوایم این مردم رو به جای امن ببریم
625
00:53:57,168 --> 00:53:58,403
و گورمون رو از این کشور گم کنیم
626
00:53:58,503 --> 00:54:00,438
باشه؟ همهمون
627
00:54:00,538 --> 00:54:02,072
راه بیوفتید
628
00:54:02,173 --> 00:54:07,678
همگی صف بگیرید، یکم پیادهروی میکنیم
629
00:54:29,133 --> 00:54:32,002
گانر لاشی
630
00:54:32,102 --> 00:54:35,706
قربان، یه لحظه وقت دارید؟ میخوام این رو ببینید
631
00:54:38,976 --> 00:54:41,712
،پوکهی افغان، نوکِ تقویتشده
632
00:54:41,812 --> 00:54:46,984
ساختِ کسیه که میدونم توی میامی تشکیلات ترابری داره
633
00:54:47,385 --> 00:54:48,486
و حدس بزن چی؟
634
00:54:49,220 --> 00:54:50,655
گانر میره سراغش
635
00:54:54,659 --> 00:54:57,862
دختره رو گرفته
636
00:54:57,962 --> 00:54:59,964
به نظرت چطوری میخواد از این وضع خارج بشه؟
637
00:55:00,064 --> 00:55:01,832
،خب، ممکنه پشتیبانی هوایی داشته باشه
638
00:55:01,932 --> 00:55:04,369
...ولی با وجود نارکوها، فارک و شورشیها
639
00:55:04,469 --> 00:55:07,705
،که هر روز تغییر موقعیت میدن ...تقریباً غیرممکنه
640
00:55:07,805 --> 00:55:10,174
که یک نقطهی استخراج مشخص کرد
641
00:55:11,809 --> 00:55:14,412
...ولی قربان، حقیقتش
642
00:55:18,683 --> 00:55:21,519
فکر نکنم هنوز نقشهی خاصی داشته باشه
643
00:55:21,619 --> 00:55:26,190
فکر کنم نقشهاش این بود ،که فقط وارد بشه، دختره رو بگیره
644
00:55:26,291 --> 00:55:28,493
و بقیهاش رو گاوچرونی پیش بره
645
00:55:56,354 --> 00:55:58,055
حالش خوبه؟
646
00:55:59,023 --> 00:56:00,725
نمیدونم
647
00:56:02,493 --> 00:56:03,428
باشه
648
00:56:14,171 --> 00:56:15,773
هی، خوبی؟
649
00:56:21,546 --> 00:56:24,715
خطری بود، ها؟
650
00:56:30,721 --> 00:56:32,557
میخوای ازم چیزی بپرسی؟
651
00:56:32,657 --> 00:56:35,726
آره، نمیدونم
652
00:56:35,826 --> 00:56:38,128
...آخه اومدی اینجا
653
00:56:38,228 --> 00:56:39,497
،میخوای تغییرات ایجاد کنی
654
00:56:39,597 --> 00:56:41,999
و بهم گفتن یه فیلم دستت داری
655
00:56:43,334 --> 00:56:44,602
فیلم چی بود؟
656
00:56:46,003 --> 00:56:49,607
آخرین بخش از داستانی بود که داشتم روش کار میکردم
657
00:56:53,010 --> 00:56:54,612
ولی دیگه از بین رفته
658
00:57:00,685 --> 00:57:04,855
.خب، از کجا معلوم شاید بتونیم پسش بگیریم
659
00:57:08,893 --> 00:57:10,194
باشه
660
00:57:14,465 --> 00:57:16,100
کسخل احمق
661
00:57:20,738 --> 00:57:21,672
گه توش
662
00:57:25,810 --> 00:57:26,777
دهنشو
663
00:57:40,090 --> 00:57:41,358
روبراهی؟
664
00:57:44,395 --> 00:57:48,298
شدیم مثل بنیاد خیریه
665
00:57:50,100 --> 00:57:51,201
،آخه جریان برادرزادهات رو درک میکنم
666
00:57:51,301 --> 00:57:53,871
ولی کل روستای کیری؟
667
00:57:55,640 --> 00:57:57,675
منظورم این بود که گرمته یا چی
668
00:58:05,315 --> 00:58:07,051
...کار درست بود، اما
669
00:58:07,151 --> 00:58:08,218
اما چی؟
670
00:58:09,186 --> 00:58:11,689
مطمئناً کار اشتباهیه
671
00:58:13,958 --> 00:58:14,892
زودباش
672
00:58:21,365 --> 00:58:22,833
این دیوانگیه
673
00:59:37,041 --> 00:59:39,677
برو
674
01:00:01,231 --> 01:00:02,867
اینجا رو باش
675
01:00:02,967 --> 01:00:06,470
نقشه چیه، جی؟ - هنوز نمیدونم -
676
01:00:06,571 --> 01:00:08,338
دیوید، بیا اینجا
677
01:00:09,907 --> 01:00:12,677
.باهام حرف بزن وضعیت چیه؟
678
01:00:16,146 --> 01:00:18,015
منطقهی خیلی فعالیه
679
01:00:18,115 --> 01:00:21,351
.و اینجا، اینجا و اینجا هستن همهجاست
680
01:00:21,451 --> 01:00:23,788
باشه
681
01:00:23,888 --> 01:00:27,324
گانر، این مرد میخواد باهات صحبت کنه
682
01:00:34,999 --> 01:00:36,500
خب این یارو یه سرباز سابقه
683
01:00:36,601 --> 01:00:39,536
میگه میخواد به هر شکل ممکن کمک کنه
684
01:00:39,637 --> 01:00:43,140
ازش بپرس چطوری از این خرابشده فرار کنیم
685
01:00:43,240 --> 01:00:45,810
استخراج، به یک کشور دیگه
686
01:00:45,910 --> 01:00:48,078
لوئیس
687
01:01:01,158 --> 01:01:04,028
خب لوئیس یه پسرعمو داره ،که نزدیک کاراکاس یه قایق داره
688
01:01:04,128 --> 01:01:06,430
و یه راهی هست که میدونی، به اقیانوس برسی
689
01:01:06,530 --> 01:01:10,334
.همونه میتونه با ونش ما رو ببره
690
01:01:11,769 --> 01:01:13,203
بهش اعتماد داری؟
691
01:01:16,040 --> 01:01:19,343
عمراً. ولی چه چارهای داریم؟
692
01:01:22,112 --> 01:01:23,380
باشه - باشه؟ -
693
01:01:26,651 --> 01:01:28,518
باشه. ممنون
694
01:01:28,619 --> 01:01:30,955
یکم غذا میخواید؟ یکم آب - یکم آب بگیر -
695
01:01:31,055 --> 01:01:33,390
به این افراد غذا بدین - بله -
696
01:01:33,490 --> 01:01:36,260
اون ون رو بررسی کن - بله قربان -
697
01:01:41,165 --> 01:01:42,967
باشه مرد
698
01:01:43,067 --> 01:01:46,536
میخوای جایی برسونیمت؟
699
01:01:46,637 --> 01:01:49,874
نه بابا. مأموریت رو کامل میکنم
700
01:01:50,474 --> 01:01:52,643
ازت خواستم کمکم کنی ،تا برادرزادهام رو در بیارم
701
01:01:52,743 --> 01:01:54,544
تو هم انجامش دادی، برادر
702
01:01:54,645 --> 01:01:56,781
،آره، قرار بود برادرزادهات رو برداری و بری
703
01:01:56,881 --> 01:01:59,249
،که اون همه آدم رو از اونجا نجات دادی
704
01:01:59,349 --> 01:02:02,452
پس فکر کردم به یه ورت هم نیست
705
01:02:03,921 --> 01:02:06,991
به کسی نگی - نمیگم -
706
01:02:07,091 --> 01:02:08,292
دیگه پول ندارم، گواپو
707
01:02:08,392 --> 01:02:10,560
پول بیشتر نمیخوام
708
01:02:10,661 --> 01:02:13,263
بیا گورمون رو از اینجا گم کنیم
709
01:03:03,580 --> 01:03:05,816
داری باهاش شورش در شهر بازی میکنی؟
710
01:03:05,916 --> 01:03:08,018
نه
711
01:03:08,118 --> 01:03:10,120
...ولی راستش یه بازی خیلی باحاله به این نام
712
01:03:10,220 --> 01:03:11,889
چندتا قانون میتونم زیرپا بذارم ...بدون اینکه دستگیر بشم
713
01:03:11,989 --> 01:03:14,959
وقتی میخوام دادهی از دست رفته رو بازیابی کنم
714
01:03:15,059 --> 01:03:16,126
بگا رفته
715
01:03:16,226 --> 01:03:20,064
یعنی چی اونوقت؟
716
01:03:20,164 --> 01:03:24,701
فیلمش، حذف شده. میخوام برش گردونم
717
01:03:24,802 --> 01:03:27,237
میتونی فیلمش رو پیدا کنی؟
718
01:03:27,637 --> 01:03:29,573
تلاش که دارم میکنم
719
01:03:31,108 --> 01:03:32,042
واقعاً؟
720
01:03:33,110 --> 01:03:34,044
عجب
721
01:03:41,185 --> 01:03:42,386
هی گواپو
722
01:03:44,088 --> 01:03:46,857
آخرین باری که کاراکاس بودی کِی بود؟
723
01:03:50,294 --> 01:03:52,429
احتمالاً وقتی تو رو نجات دادم
724
01:04:00,971 --> 01:04:03,173
دیگه نمیرم اونجا
725
01:04:04,875 --> 01:04:06,076
عوض شده
726
01:04:07,644 --> 01:04:10,014
الان جای تاریکیه، مرد
727
01:04:11,448 --> 01:04:13,550
قبلاً قشنگ بود
728
01:04:14,852 --> 01:04:16,887
مردم خوشبخت بودن
729
01:04:16,987 --> 01:04:20,557
،بهش میگفتیم لا تیِرا دی گراسیا
730
01:04:23,293 --> 01:04:24,895
سرزمین فیض و برکت
731
01:04:30,534 --> 01:04:34,571
حالا خطرناکترین مکان دنیاست
732
01:04:36,673 --> 01:04:39,109
خودت میبینی
733
01:04:54,358 --> 01:04:55,292
تو
734
01:05:00,264 --> 01:05:01,731
کجا رفتن؟
735
01:05:05,269 --> 01:05:07,437
کجا رفتن؟
736
01:05:09,406 --> 01:05:11,241
نه؟ ها
737
01:05:24,221 --> 01:05:26,323
دوباره ازت میپرسم
738
01:05:28,959 --> 01:05:31,528
ها؟ فهمیدم
739
01:05:32,762 --> 01:05:34,865
آدم مغروری هستی، ها؟
740
01:05:34,965 --> 01:05:38,335
خیلیخب. باشه
741
01:05:40,104 --> 01:05:41,038
عجب
742
01:05:44,808 --> 01:05:49,546
خانم، لطفاً بچه رو بده بهش
743
01:05:51,248 --> 01:05:54,051
خانم، چیزی نمیشه
744
01:05:54,151 --> 01:05:56,220
چیزی نیست. چیزی نیست
745
01:05:56,320 --> 01:05:58,889
چیزی نیست. چیزی نیست
746
01:05:58,989 --> 01:06:00,457
چیزی نیست
747
01:06:00,557 --> 01:06:02,859
دیدی؟ دیدیش؟
748
01:06:06,130 --> 01:06:09,633
حالا همه فهمیدن؟
749
01:06:09,733 --> 01:06:12,802
گلولهی بعدی به بچه زده میشه
750
01:06:12,903 --> 01:06:15,973
فهمیدین؟
751
01:06:51,108 --> 01:06:55,712
پس مامانم بالأخره غرورش رو قورت داد و درخواست کمک کرد؟
752
01:06:57,514 --> 01:07:01,251
یهو بعد از ده سال اومد درِ خونهام
753
01:07:06,823 --> 01:07:10,460
میدونی اینجا چیکار میکنه، درسته؟
754
01:07:12,196 --> 01:07:14,764
یه سری از کارهاش رو میدونم
755
01:07:15,799 --> 01:07:17,467
...با یه سری آدمهای خیلی بد
756
01:07:17,567 --> 01:07:20,704
درگیر کارهای ناجوریه
757
01:07:20,804 --> 01:07:23,240
اون آدمهای بد رو میشناسی؟
758
01:07:24,975 --> 01:07:27,644
بعضیهاشون رو میشناسم
759
01:07:29,379 --> 01:07:30,780
قبلاً تو جناح درست بودن
760
01:07:30,880 --> 01:07:32,482
لعنتی. دست بردار
761
01:07:33,817 --> 01:07:36,120
کدوم جناح کوفتیِ درست؟
762
01:07:36,220 --> 01:07:39,389
...من از وقتی اینجا بودم
763
01:07:39,489 --> 01:07:41,325
کلی کثافت و فساد دیدم
764
01:07:42,259 --> 01:07:44,628
هیچ نیمهی روشنی نیست
765
01:07:44,728 --> 01:07:47,164
خب، به من مربوط نیست
766
01:07:49,199 --> 01:07:51,001
،علیرغم اینکه چه حسی به مادرت دارم
767
01:07:51,101 --> 01:07:52,669
...اینجا فقط یه چرخدنده
768
01:07:52,769 --> 01:07:56,140
توی یه تشکیلات بگاییه
769
01:07:58,075 --> 01:08:00,244
اون خانم باهوشیه
770
01:08:00,344 --> 01:08:03,480
،خیلی باهوشه ولی اونقدرها باهوش نیست
771
01:08:05,115 --> 01:08:07,951
نمیدونست اینجا داره خودش رو درگیر چه کاری میکنه
772
01:08:08,052 --> 01:08:09,253
از اونش مطمئنم
773
01:08:11,088 --> 01:08:12,456
...و قاعدتاً نمیدونست
774
01:08:12,556 --> 01:08:16,460
قراره تو درگیرش بشی
775
01:08:16,560 --> 01:08:19,496
میون شما دوتا چیشد؟
776
01:08:20,797 --> 01:08:23,633
و چرا نیومدی دیدنم؟
777
01:08:24,701 --> 01:08:27,437
،وقتی پدرت فوت کرد
778
01:08:27,537 --> 01:08:29,706
یه بخشی از وجودم مُرد
779
01:08:29,806 --> 01:08:32,776
همهچیز بهم ریخت. همهچیز
780
01:08:34,778 --> 01:08:38,448
و مامانت نمیخواست دیگه ببینمت
781
01:08:38,982 --> 01:08:40,350
منم به حرفش گوش کردم
782
01:08:42,752 --> 01:08:43,687
...من
783
01:08:48,892 --> 01:08:52,462
هر روز عمرم از بابتش پشیمونم
784
01:08:52,562 --> 01:08:56,366
،میدونم از دستش عصبانی هستی ،و میدونم ناامید شدی
785
01:08:56,466 --> 01:09:00,537
ولی علیرغم حسی که داری، مادرته
786
01:09:01,405 --> 01:09:04,007
خیلی خیلی دوستت داره
787
01:09:06,276 --> 01:09:07,177
میدونم
788
01:09:16,920 --> 01:09:19,523
پشمام بچهها، پیداش کردم
789
01:09:19,623 --> 01:09:22,859
یعنی چی؟ - مصاحبه رو -
790
01:09:23,693 --> 01:09:25,762
چطوری؟
791
01:09:25,862 --> 01:09:26,996
،نمیخوام به کسی تو این ون توهین کنم
792
01:09:27,097 --> 01:09:28,598
...ولی اگه حتی شروع به توضیح دادنش بکنم
793
01:09:28,698 --> 01:09:30,534
هیچکس اینجا متوجه نمیشه
794
01:09:30,634 --> 01:09:32,669
.ولی دارمش درست اینجا جلومه
795
01:09:32,769 --> 01:09:34,238
،یه سری از رمزنگاریهاش رو باید درست کنم
796
01:09:34,338 --> 01:09:36,873
ولی فیلمه اینه، درسته؟
797
01:09:38,842 --> 01:09:43,079
آره، خودشه. همونه
798
01:09:43,180 --> 01:09:45,915
نمیخوای نگاش کنی و مطمئن بشی؟
799
01:09:48,652 --> 01:09:51,521
دیگه لازم نیست ببینمش
800
01:09:54,624 --> 01:09:55,625
نیاز ندارم
801
01:09:58,962 --> 01:10:00,630
بذار ببینم. باشه
802
01:10:04,201 --> 01:10:06,236
فِده، بهشون بگو داریم میریم
803
01:10:06,336 --> 01:10:07,804
همین الان داریم میریم
804
01:10:08,037 --> 01:10:09,273
الان داریم میریم. میریم
805
01:10:11,007 --> 01:10:12,209
فه، بهشون بگو داریم میریم
806
01:10:16,380 --> 01:10:17,581
فقط بهشون بگو قراره بریم
807
01:10:19,216 --> 01:10:20,250
پشمام
808
01:10:37,434 --> 01:10:40,504
دارن از مادرت حرف میزنن
809
01:10:43,373 --> 01:10:46,142
رومن و مورو هم هستن، کاپ
810
01:10:48,278 --> 01:10:51,915
کل این ماجرا درباره اینه، ها؟
811
01:10:52,015 --> 01:10:52,949
آره
812
01:10:54,218 --> 01:10:56,486
داستانت رو پس گرفتی
813
01:11:00,390 --> 01:11:04,127
حالا باید تصمیم بگیری میخوای باهاش چیکار کنی
814
01:11:29,586 --> 01:11:31,120
داره کجا میره؟
815
01:11:31,221 --> 01:11:34,824
میگه میخواد کارهای قایق رو بکنه
816
01:11:36,393 --> 01:11:37,561
نمیدونم
817
01:11:38,995 --> 01:11:40,797
دنبال کسی میگرده
818
01:11:42,299 --> 01:11:44,133
از این وضع خوشم نمیاد
819
01:11:44,234 --> 01:11:47,136
اینجا کیری تو معرض خطریم
820
01:12:00,817 --> 01:12:02,319
میگه امشب اینجا میمونیم
821
01:12:02,419 --> 01:12:03,887
نه نه، میخوام امشب به قایق برسیم
822
01:12:07,524 --> 01:12:08,892
باشه، باشه
823
01:12:09,125 --> 01:12:10,927
میگه شهر تو جنگه. دروغ نمیگه
824
01:12:11,027 --> 01:12:13,263
میگه باید شب رو اینجا بگذرونیم
825
01:12:13,363 --> 01:12:14,931
فردا اول صبح میریم سراغ قایق
826
01:12:19,969 --> 01:12:21,738
میگه اینجا مال خانوادشه
827
01:12:21,838 --> 01:12:22,772
تصمیم خودته
828
01:12:24,541 --> 01:12:27,076
بهش بگو بهتره واقعاً درست بگه
829
01:12:27,176 --> 01:12:31,681
مطمئنی؟ - نگران نباشید اینجا امنه -
830
01:12:34,551 --> 01:12:35,885
بریم
831
01:13:50,259 --> 01:13:51,628
باشه، گوش کنید
832
01:13:51,728 --> 01:13:53,029
،فردا اول صبح
833
01:13:53,129 --> 01:13:55,865
به سانتا اینز میریم، ده کیلومتری شمال اینجاست
834
01:13:55,965 --> 01:13:57,867
یه قایق منتظرتونه
835
01:13:57,967 --> 01:13:59,335
باهاش به کوراسائو برید
836
01:13:59,436 --> 01:14:00,704
خوبه - باشه -
837
01:14:02,639 --> 01:14:04,107
یکم استراحت کنید - خدافظ -
838
01:14:04,207 --> 01:14:05,509
کجا داره میره؟
839
01:14:11,214 --> 01:14:12,215
توی اتاق کناری میخوابه
840
01:14:12,315 --> 01:14:13,650
نه. نه، اینجا میخوابه
841
01:14:22,959 --> 01:14:24,694
باشه، شماها اینجا بمونید
842
01:14:24,794 --> 01:14:26,996
من و گواپو تختهای اون پایین رو بر میداریم
843
01:14:27,096 --> 01:14:30,299
نگهبانی اول با من، کاپ - باشه -
844
01:14:31,935 --> 01:14:33,202
یکم استراحت کنید
845
01:14:39,976 --> 01:14:41,845
...هی، میشه من
846
01:14:41,945 --> 01:14:43,547
نه، مسئلهای نیست
847
01:14:47,751 --> 01:14:51,755
مراقب دستهات باش، داداش
848
01:14:57,193 --> 01:14:58,762
،شماها، پسر
849
01:14:58,862 --> 01:15:00,764
همهتون یه قماشید
850
01:15:00,864 --> 01:15:02,432
،شماها، بابام
851
01:15:02,532 --> 01:15:04,668
فقط یه مشت غارنشین هستید
852
01:15:04,768 --> 01:15:09,606
فقط میخواید انفجار درست کنید و با کیرتون هلیکوپتری بزنید
853
01:15:09,706 --> 01:15:12,008
هی، شماها بچه دارید؟
854
01:15:12,108 --> 01:15:13,543
نه - نه؟ -
855
01:15:13,643 --> 01:15:15,445
احتمالش هست. هیچی تأیید نشده
856
01:15:15,545 --> 01:15:17,080
باشه
857
01:15:17,180 --> 01:15:21,250
بهتره همونجوری بمونه
858
01:15:21,350 --> 01:15:23,252
چرا اینقدر حساس شدی؟
859
01:15:23,352 --> 01:15:24,688
فقط داریم اذیتت میکنیم، پسر
860
01:15:24,788 --> 01:15:27,423
آره، آره - آره -
861
01:15:27,524 --> 01:15:30,860
مطمئناً پسرِ دنی هستی
862
01:15:32,662 --> 01:15:35,565
مطمئناً پسرِ دنی هستی
863
01:15:44,508 --> 01:15:48,211
کجا میری؟
864
01:15:48,311 --> 01:15:50,446
.میرم بشاشم میخوای کار رو برام نگه داری؟
865
01:15:50,547 --> 01:15:52,482
زود برگرد لاشی
866
01:15:56,252 --> 01:15:58,555
از اون بچه خوشم میاد
867
01:17:14,063 --> 01:17:17,533
ساکت باش
868
01:17:25,609 --> 01:17:28,344
میخوای از ونزوئلا بری
869
01:17:31,247 --> 01:17:35,484
.تو فقط یه پسربچهای ولی فکر میکنی مرد شدی
870
01:17:38,321 --> 01:17:40,990
هنوز از داخل زردی
871
01:17:44,828 --> 01:17:48,564
بدون دعای خیرشون نمیذارن بری
872
01:17:50,499 --> 01:17:54,437
میبینی؟ ما رو تحتنظر دارن
873
01:17:55,972 --> 01:17:59,075
هوای اونها رو نفس میکشیم
874
01:18:18,828 --> 01:18:22,732
به نام خدای متعال
875
01:18:23,232 --> 01:18:26,870
از آتشهایی که اینجا زندگی میکنن نجاتت میدم
876
01:18:28,504 --> 01:18:32,742
...از شاتگانها... چاقوها
877
01:18:35,011 --> 01:18:40,583
شرّی که درست زیر ناخنهای شهرمون ساکنه
878
01:19:00,236 --> 01:19:01,170
دیوید
879
01:20:09,305 --> 01:20:11,040
جولیا، حالت خوبه؟
880
01:20:13,242 --> 01:20:15,478
!من اتاق رو میگیرم - !من راهرو رو -
881
01:20:15,578 --> 01:20:16,846
!ببرشون بیرون
882
01:20:16,946 --> 01:20:18,214
باید گورمون رو از اینجا گم کنیم
883
01:20:18,314 --> 01:20:19,715
زودباش - زودباش رفیق، یالا -
884
01:20:19,816 --> 01:20:21,050
هی هی هی. بیا اینجا - زودباش -
885
01:20:21,150 --> 01:20:22,485
بریم. برو، برو
886
01:20:22,585 --> 01:20:24,020
زودباش، برو - !برو برو برو -
887
01:20:24,120 --> 01:20:25,621
!برو! برو
888
01:20:25,889 --> 01:20:26,823
!برو برو برو. گمشید بیرون
889
01:20:26,923 --> 01:20:28,391
!برید، برید
890
01:20:28,657 --> 01:20:29,893
!بریم، بریم، بریم
891
01:20:32,595 --> 01:20:33,897
!برو
892
01:20:33,997 --> 01:20:36,199
!زودباش - !بریم، بریم -
893
01:20:36,299 --> 01:20:40,069
یالا، یالا
894
01:20:40,169 --> 01:20:41,938
.مراقب پشتت هستم درست پشتسرتم
895
01:20:42,038 --> 01:20:43,773
!باهام بمون. پشت سرم بیا
896
01:20:47,276 --> 01:20:48,878
!برو
897
01:21:51,707 --> 01:21:52,942
!کسکشها
898
01:22:06,755 --> 01:22:10,693
عزیزم، بزن بریم، یه بار دیگه
899
01:22:10,793 --> 01:22:12,595
!کون لقت
900
01:22:19,102 --> 01:22:20,203
بریم - بریم، بریم -
901
01:22:20,303 --> 01:22:21,670
!بریم، راه بیوفت
902
01:22:35,718 --> 01:22:38,687
همهچیز روبراهه
903
01:22:48,364 --> 01:22:50,900
کسی دیگه تیر خورده؟
904
01:22:51,000 --> 01:22:52,635
خوبی؟ - اوهوم -
905
01:22:57,806 --> 01:23:01,010
هرکسی دیدین یه تهدید کیریه
906
01:23:01,110 --> 01:23:03,212
،این مردم وسط جنگن
907
01:23:03,312 --> 01:23:05,081
ما هم الان توش هستیم
908
01:23:06,349 --> 01:23:07,716
،به محضی که خورشید بالا بیاد
909
01:23:07,816 --> 01:23:10,519
در معرض قرار میگیریم و بگا میریم
910
01:23:10,954 --> 01:23:14,157
مکان استخراج سن اینزه. رو نقشه ثبتش کن
911
01:23:18,461 --> 01:23:19,929
...انگار
912
01:23:20,029 --> 01:23:21,697
،یه پل عابرپیاده اون سمت هست
913
01:23:21,797 --> 01:23:23,732
که ما رو درست به قلب شهر میبره
914
01:23:23,832 --> 01:23:25,034
تنها راه برای رسیدن به مکان استخراجه
915
01:23:25,134 --> 01:23:27,403
باید مستقیم ازش عبور کنیم
916
01:23:30,006 --> 01:23:32,575
جولی و دیوید، شما وسط بمونید
917
01:23:32,675 --> 01:23:34,577
من با وست جلو میوفتم
918
01:23:34,677 --> 01:23:38,214
گواپو هوای پشت سر رو داره. بریم توی آب
919
01:23:39,015 --> 01:23:41,217
بله قربان
920
01:24:53,189 --> 01:24:55,524
!گواپو، سمت راست
921
01:25:40,136 --> 01:25:41,304
برو راست، برو به سمت پل. برو
922
01:25:41,404 --> 01:25:43,739
!برو، برو
923
01:25:56,252 --> 01:25:58,687
امنه - بریم، بریم -
924
01:25:58,787 --> 01:25:59,822
!برو، برو
925
01:26:38,394 --> 01:26:40,763
اوضاع چطوره، سرگرد؟ - ده دقیقه فاصله داریم -
926
01:26:40,863 --> 01:26:42,798
دریافت شد. گانر و دختره چطور؟
927
01:26:42,898 --> 01:26:45,201
دختره پیششه - فرار کرد؟ -
928
01:26:45,301 --> 01:26:47,236
در حال حرکتن
929
01:27:07,323 --> 01:27:09,425
اوضاع چطوره، متی؟
930
01:27:11,927 --> 01:27:14,630
کاملاً خوبه، قربان
931
01:27:14,730 --> 01:27:16,299
ممنون که پرسیدین
932
01:27:18,767 --> 01:27:21,670
...نه، خوشحالم که سرگرد تونست
933
01:27:21,770 --> 01:27:24,673
این تجدید دیدار رو ترتیب بده
934
01:27:27,376 --> 01:27:29,144
باعث افتخارمه
935
01:27:29,245 --> 01:27:31,480
بهش گفتم زنده نگه داشتنت ،وقت هدر دادنه
936
01:27:31,580 --> 01:27:33,782
که به حرف نمیای
937
01:27:33,882 --> 01:27:36,619
ولی حالا رسیدیم به اینجا
938
01:27:36,719 --> 01:27:39,188
ولی برام مهم بود که بدرقهات کنم
939
01:27:39,288 --> 01:27:44,092
خیلی لطف کردی، قربان
940
01:27:47,029 --> 01:27:49,498
،متی، میدونی قراره کار خودشون رو بکنن
941
01:27:49,598 --> 01:27:54,002
پس فقط یه دلیلی بهم بده که بتونم باورش کنم
942
01:27:59,608 --> 01:28:01,344
چیزی ندارم بهت بگم، قربان
943
01:28:01,444 --> 01:28:05,113
متی
944
01:28:06,148 --> 01:28:07,350
بیخیال مرد
945
01:28:19,262 --> 01:28:21,964
،متی
946
01:28:22,064 --> 01:28:25,468
الان بهم گفتن میخوان از ساحل سن اینز فرار کنن
947
01:28:25,568 --> 01:28:28,804
ساحل. از ساحل خوشم میاد
948
01:28:41,116 --> 01:28:44,052
خدافظ متی - هی، قبل از اینکه برید -
949
01:28:48,123 --> 01:28:50,859
فیلمه رو دیدم
950
01:28:50,959 --> 01:28:54,229
،باید بگم فیلمبرداریش یکم لرزش داشت
951
01:28:56,098 --> 01:28:57,833
درسته
952
01:28:57,933 --> 01:29:01,203
آره، میدونیم این پایین چیکار میکنید
953
01:29:50,052 --> 01:29:51,920
!کس ننت! کس ننت
954
01:29:54,823 --> 01:29:56,291
!مادرتو گاییدم
955
01:31:11,233 --> 01:31:14,002
بچهها، قراره از اینجا بزنیم به چاک
956
01:31:14,102 --> 01:31:15,671
میخوام از شما دورشون کنم
957
01:31:15,771 --> 01:31:17,005
توی آب همدیگه رو میبینیم، باشه؟
958
01:31:17,105 --> 01:31:18,807
متی چی میشه؟
959
01:31:20,743 --> 01:31:22,845
متی از دست رفته، برادر
960
01:31:32,287 --> 01:31:34,723
میخوام به تمام حرفهایی که بهت میزنن گوش کنی
961
01:31:34,823 --> 01:31:36,425
فهمیدی؟
962
01:31:38,761 --> 01:31:40,529
یادته چطوری از این استفاده کنی؟
963
01:31:40,629 --> 01:31:42,097
مطمئنی؟ - آره -
964
01:31:42,197 --> 01:31:45,534
باشه، دختر خوب. چیزیت نمیشه
965
01:31:47,636 --> 01:31:49,104
مراقبش باش
966
01:31:49,204 --> 01:31:51,173
باشه؟ روت حساب کردم
967
01:31:55,310 --> 01:31:56,845
بهت افتخار میکنم
968
01:32:08,891 --> 01:32:12,628
خوبی؟ - واسه شهرت و ثروت -
969
01:32:35,050 --> 01:32:36,251
هی، صبرکنید
970
01:32:41,423 --> 01:32:45,661
گوش کنید، شما دوتا، نزدیک بمونید
971
01:32:45,761 --> 01:32:47,395
اگه لازم نبود شلیک نکنید
972
01:32:47,496 --> 01:32:48,897
فهمیدم - فهمیدین؟ -
973
01:32:48,997 --> 01:32:51,634
بله قربان - کیری ساکته -
974
01:32:52,768 --> 01:32:54,136
قراره بیان
975
01:33:00,709 --> 01:33:02,811
بیاید گورمون رو از اینجا گم کنیم
976
01:35:27,489 --> 01:35:29,157
!برو برو برو، حرکت کن
977
01:35:31,093 --> 01:35:34,329
!کیر توش
978
01:35:41,937 --> 01:35:43,839
خوبی؟ - آره، آره -
979
01:36:03,926 --> 01:36:05,527
خوبی دیوید؟ مُرده؟
980
01:36:05,627 --> 01:36:08,130
اون لامصب مُرده؟ - آره -
981
01:36:08,230 --> 01:36:09,965
باید به حرکت ادامه بدیم - باشه، بریم -
982
01:36:10,065 --> 01:36:12,534
بریم. برو، برو، برو - برو -
983
01:36:12,634 --> 01:36:15,503
برو
984
01:37:55,337 --> 01:37:59,141
هی دیوید، بگو کدوم گوری هستیم
985
01:38:01,043 --> 01:38:02,544
خدای من
986
01:38:02,644 --> 01:38:04,146
حالت خوبه؟
987
01:38:04,246 --> 01:38:07,816
.آره آره آره از بدنم خارج شده
988
01:38:09,717 --> 01:38:10,819
،فقط دو کیلومتر به سمت شمال میریم
989
01:38:10,919 --> 01:38:13,455
بعدش به آب میرسیم
990
01:38:13,555 --> 01:38:15,157
تو خوبی؟ - آره -
991
01:38:17,092 --> 01:38:20,896
بریم
992
01:38:30,738 --> 01:38:34,309
!هی، هی، هی
993
01:39:12,047 --> 01:39:14,182
!آرپیجی! آرپیجی
994
01:39:45,813 --> 01:39:48,016
خوبی. خوبی؟
995
01:39:48,116 --> 01:39:49,351
زودباش، یالا، یالا
996
01:39:59,661 --> 01:40:02,330
!بریم
997
01:40:20,548 --> 01:40:24,086
[بوی آزادی میده]
998
01:42:20,302 --> 01:42:24,206
گانره. داره یه کاری میکنه رد دختره رو گم کنیم
999
01:42:24,806 --> 01:42:29,344
.آماده است که بمیره کمکش کن به خواستهاش برسه، سرگرد
1000
01:42:54,802 --> 01:42:57,505
کجا داری میری؟
1001
01:42:58,806 --> 01:43:02,043
به افرادش بگو دست نگه دارن
1002
01:43:06,614 --> 01:43:09,251
هی گانر
1003
01:43:09,351 --> 01:43:11,419
دارم میام داخل
1004
01:43:11,519 --> 01:43:13,555
تنهام. مسلح نیستم
1005
01:43:15,157 --> 01:43:16,691
قول میدم
1006
01:43:24,932 --> 01:43:28,470
،اگه حرکتی بزنی بهت شلیک میکنم
1007
01:43:31,373 --> 01:43:34,075
خیلی وقت شده، برادر
1008
01:43:34,876 --> 01:43:36,911
سالهای زیادی گذشته
1009
01:43:38,846 --> 01:43:40,782
،خب این دختره
1010
01:43:42,350 --> 01:43:44,719
واقعاً درگیرت کرده، ها؟
1011
01:43:45,887 --> 01:43:48,590
واقعاً امیدوارم کس خوبی داشته باشه
1012
01:43:49,991 --> 01:43:50,992
...اون دختر
1013
01:43:54,529 --> 01:43:57,064
برادرزادمه، لاشی
1014
01:43:59,167 --> 01:44:01,269
برادرزادهات؟ - برادرزادهام -
1015
01:44:03,871 --> 01:44:08,776
وای، پشمام
1016
01:44:08,876 --> 01:44:11,913
واقعاً دنیای کوچیکیه، نه؟
1017
01:44:12,013 --> 01:44:14,182
کاری که داری اینجا میکنی کیریه، سرگرد
1018
01:44:14,282 --> 01:44:16,251
کیریه؟ - حسابی کیریه -
1019
01:44:16,351 --> 01:44:17,752
واسه اون نیومدم
1020
01:44:17,852 --> 01:44:20,255
به من مربوط نیست - آره؟ -
1021
01:44:20,355 --> 01:44:23,358
،خب به خودت ربطش دادی
1022
01:44:23,458 --> 01:44:25,460
درست مثل قندهار
1023
01:44:25,727 --> 01:44:28,763
و کل چیزی که ازش یادگاری داری ،سهتا جای زخم گلوله
1024
01:44:28,863 --> 01:44:30,031
تو مرکز بدنته
1025
01:44:31,599 --> 01:44:35,470
.اطرافت رو ببین، جی جایی واسه رفتن نیست
1026
01:44:36,738 --> 01:44:38,105
قضیه اینجا تموم میشه
1027
01:44:40,908 --> 01:44:42,610
من جایی نمیرم
1028
01:44:42,710 --> 01:44:44,779
...چون از وقتی اون تیرها رو
1029
01:44:44,879 --> 01:44:47,048
،به سینهام شلیک کردی
1030
01:44:47,148 --> 01:44:49,317
تو فکر این روز بودم، سرگرد
1031
01:44:49,417 --> 01:44:51,686
من آوردمت اینجا
1032
01:44:52,887 --> 01:44:55,022
اینجا ولت میکنم
1033
01:44:55,557 --> 01:44:57,392
وای
1034
01:45:28,523 --> 01:45:30,558
روز سختی بوده، گانر
1035
01:45:30,658 --> 01:45:34,996
چطوره یکم بخوابی
1036
01:47:58,640 --> 01:48:01,008
هی بچهها
1037
01:48:01,108 --> 01:48:03,210
خوبی؟ - آره، آره -
1038
01:48:06,481 --> 01:48:11,352
آب درست پشت اون ردیف درختهاست
1039
01:48:12,454 --> 01:48:13,855
پس باید حرکت کنیم
1040
01:48:13,955 --> 01:48:17,692
من میمونم، داداش
1041
01:48:20,495 --> 01:48:22,864
اینجا خونهی منه
1042
01:48:25,433 --> 01:48:28,503
هی، حتماً از اینجا خارج بشید
1043
01:48:30,472 --> 01:48:31,405
باشه
1044
01:48:33,340 --> 01:48:35,943
اطراف میبینمت، بچه
1045
01:48:42,183 --> 01:48:45,219
بریم
1046
01:49:00,067 --> 01:49:03,938
بخوابید
1047
01:49:14,749 --> 01:49:15,983
!برید
1048
01:49:24,391 --> 01:49:27,662
اینجا بمون و پوششم بده
1049
01:49:41,242 --> 01:49:42,176
!کیرم تو دهنت
1050
01:49:50,852 --> 01:49:54,455
پشت سرم بمون
1051
01:50:05,533 --> 01:50:06,467
دهنشو
1052
01:50:07,635 --> 01:50:09,370
!نه نه نه
1053
01:50:22,216 --> 01:50:24,485
!هی بچه
1054
01:50:24,586 --> 01:50:28,790
بچه، نگام کن. خوبی؟
1055
01:50:33,260 --> 01:50:36,964
هی، نگام کن، خوبی؟
1056
01:50:37,064 --> 01:50:38,566
نگام کن
1057
01:50:38,666 --> 01:50:42,670
هی، رو دستم نمیر لامصب
1058
01:50:42,770 --> 01:50:46,574
هی وست. کوچولوئه نجاتت داد
1059
01:50:46,674 --> 01:50:49,043
آره، خبر مرگت نجات دادی، داداش
1060
01:50:49,476 --> 01:50:50,912
روش فشار بذار - باشه -
1061
01:50:51,012 --> 01:50:54,348
.روش فشار بذار هی، دارمت
1062
01:51:00,087 --> 01:51:03,424
الان بر میگردم. بر میگردم
1063
01:51:04,792 --> 01:51:05,860
جولیا
1064
01:51:05,960 --> 01:51:07,228
جولیا! کیر توش
1065
01:51:49,036 --> 01:51:52,206
،گاهی شانس میاری گاهی نه
1066
01:52:05,186 --> 01:52:07,254
قراره تو خوابت ببینیم
1067
01:52:09,924 --> 01:52:11,292
توی خوابت
1068
01:52:12,894 --> 01:52:15,663
!به مادرت بگو
1069
01:52:31,913 --> 01:52:34,281
گواپو، کجان؟
1070
01:52:34,381 --> 01:52:37,785
.درست پشت درخت آب همونجا بود
1071
01:52:37,885 --> 01:52:41,088
همهشون؟ - همهشون -
1072
01:52:41,188 --> 01:52:43,424
آفرین مرد خوب. آفرین
1073
01:52:43,524 --> 01:52:44,425
زودباش. بریم
1074
01:52:44,525 --> 01:52:46,027
دارمت. زودباش
1075
01:52:46,127 --> 01:52:48,930
نه نه، هی، منم که نجاتت میده
1076
01:52:49,030 --> 01:52:51,532
زودباش مرد. یالا - هی -
1077
01:52:52,433 --> 01:52:53,534
من میمونم
1078
01:52:58,472 --> 01:52:59,506
مطمئنی؟
1079
01:53:05,312 --> 01:53:06,781
ممنون
1080
01:53:06,881 --> 01:53:08,883
تا حالا لقبم رو بهت گفتم؟
1081
01:53:09,951 --> 01:53:11,552
فکر کردم لقبت گواپو هست
1082
01:53:11,652 --> 01:53:13,487
نه، لاشی
1083
01:53:13,587 --> 01:53:15,122
گواپو اسم واقعیمه
1084
01:53:15,222 --> 01:53:16,657
گواپو فرناندز
1085
01:53:18,159 --> 01:53:22,229
...لقبم اینه
1086
01:53:22,329 --> 01:53:24,165
هنوز اسپانیایی بلد نیستم، پسر
1087
01:53:24,265 --> 01:53:25,867
معنیش چه کوفتیه؟
1088
01:53:28,635 --> 01:53:30,071
کیر کلفت
1089
01:53:36,110 --> 01:53:38,746
گمشو برو
1090
01:53:38,846 --> 01:53:39,814
خدافظ
1091
01:53:41,148 --> 01:53:44,718
هی، دمت گرم
1092
01:54:06,673 --> 01:54:08,542
خوبید؟ خوبید؟
1093
01:54:11,445 --> 01:54:12,379
چقدر بده؟
1094
01:54:14,115 --> 01:54:16,784
خارج شده، ولی گندش بزنن
1095
01:54:19,020 --> 01:54:20,754
ساحل خیلی قشنگی نیست، گانر
1096
01:54:20,855 --> 01:54:21,789
آره
1097
01:54:32,733 --> 01:54:33,767
بلندش کن
1098
01:54:36,403 --> 01:54:40,107
زودباش
1099
01:54:43,544 --> 01:54:45,312
خیلی ممنون
1100
01:55:18,179 --> 01:55:20,447
قایق قراره راه بیوفته
1101
01:55:42,937 --> 01:55:43,871
بگیر
1102
01:55:59,753 --> 01:56:02,823
میخوای باهاش چیکار کنی؟
1103
01:56:07,628 --> 01:56:10,031
میخوام یه حق انتخاب بهش بدم
1104
01:56:11,732 --> 01:56:15,336
یا خودش حقیقت رو میگه، یا من میگم
1105
01:56:29,716 --> 01:56:34,088
باشه. پخش زنده تا سه، دو
1106
01:56:35,289 --> 01:56:37,024
،سناتور پیترسون
1107
01:56:37,258 --> 01:56:40,094
میتونید بگید چرا ما رو به خونهتون دعوت کردید؟
1108
01:56:40,194 --> 01:56:42,063
...خب، اخیراً از جایگاهم
1109
01:56:42,296 --> 01:56:45,566
به عنوان سناتور ایالت کالیفرنیا استعفا دادم
1110
01:56:45,666 --> 01:56:50,404
،اشتباهاتی داشتم ...و نقشهام اینه که جبرانشون کنم
1111
01:56:50,504 --> 01:56:54,942
حالا که دخترم به خوشی برگشته خونه
1112
01:56:59,580 --> 01:57:02,416
،و اشتباهاتی که گفتید
1113
01:57:02,516 --> 01:57:04,918
...ادعاهای فساد
1114
01:57:05,019 --> 01:57:08,589
در مورد صنعت نفت و بنزین در آمریکای جنوبی
1115
01:57:08,689 --> 01:57:11,358
...خب، رویههای قانونی به جریان میوفته
1116
01:57:11,458 --> 01:57:14,028
و به ادعاها رسیدگی میشه
1117
01:57:14,128 --> 01:57:16,397
...و حاضرم
1118
01:57:18,165 --> 01:57:20,267
...هر مجازاتی که در نتیجه به عمل بیاد رو
1119
01:57:20,367 --> 01:57:23,870
،قبول کنم
1120
01:57:24,071 --> 01:57:26,873
برای اینکه اتفاق بیوفته
1121
01:57:31,845 --> 01:57:33,247
،و دخترتون
1122
01:57:33,347 --> 01:57:34,815
چه حسی داره که برگشته؟
1123
01:57:34,915 --> 01:57:38,252
خیلی خوشحالم که دخترم اومده خونه
1124
01:57:38,352 --> 01:57:39,953
آره
1125
01:57:43,657 --> 01:57:47,828
و جولیا، چه حسی داره که خونه باشی؟
1126
01:57:47,928 --> 01:57:49,930
حس خوبیه که خونه باشم
1127
01:57:49,954 --> 01:57:59,954
ترجمه از: امـیـر و امـیـرعـلـی H1tmaN & illusion
1128
01:57:59,978 --> 01:58:09,978
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::.
1129
01:58:10,002 --> 01:58:20,002
دیجی موویز در شبکههای اجتماعی @DigiMoviez98636