All language subtitles for Long.Gone.Heroes.2024.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,010 --> 00:02:17,471
Monsieur Torres, merci de me recevoir.
2
00:02:18,430 --> 00:02:21,767
Expliquez-moi
ce qui se passe dans votre pays.
3
00:02:31,610 --> 00:02:34,405
Mon peuple meurt de faim.
4
00:02:36,448 --> 00:02:40,035
Les gens agonisent dans la rue,
incapables de nourrir leurs familles.
5
00:02:41,704 --> 00:02:45,291
L'inflation est de 1200 %.
6
00:02:46,584 --> 00:02:49,503
Chavez, et maintenant Maduro,
7
00:02:50,588 --> 00:02:56,635
ont hypothéqué la richesse et l'avenir
de ce pays et de son peuple
8
00:02:57,761 --> 00:02:59,763
aux pays étrangers.
9
00:03:01,390 --> 00:03:04,935
La pire chose
qui est arrivée au Venezuela,
10
00:03:04,935 --> 00:03:08,772
ça a été de découvrir
une nappe de pétrole sous nos pieds.
11
00:03:20,701 --> 00:03:24,747
Depuis les sanctions imposées
par les États-Unis en 2017,
12
00:03:24,747 --> 00:03:26,373
qu'est-ce qui a changé ?
13
00:03:28,125 --> 00:03:29,877
Rien n'a changé.
14
00:03:33,505 --> 00:03:37,593
Il y a plus de production
et d'exportation de pétrole qu'avant.
15
00:03:38,677 --> 00:03:43,891
Les sanctions étaient
une excuse pour augmenter les prix.
16
00:03:45,267 --> 00:03:49,605
Rien n'a changé, donc les États-Unis
opèrent encore ici, au Venezuela ?
17
00:03:50,439 --> 00:03:51,774
Oui, bien sûr.
18
00:03:57,404 --> 00:03:58,238
C'est bon.
19
00:04:00,407 --> 00:04:02,242
Julia, frappe un grand coup.
20
00:04:08,082 --> 00:04:11,502
Qui est ici, au nom du gouvernement ?
21
00:04:11,502 --> 00:04:16,340
Un sous-traitant privé
qui collabore avec notre gouvernement.
22
00:04:17,633 --> 00:04:21,261
Ils se sont associés
à des sociétés américaines,
23
00:04:21,261 --> 00:04:23,973
comme Keystone Oil,
24
00:04:23,973 --> 00:04:26,475
pour revendre illégalement le pétrole.
25
00:04:29,311 --> 00:04:33,399
Savez-vous qui dirige
ces sous-traitants américains ?
26
00:04:35,734 --> 00:04:36,819
Le général Roman.
27
00:04:38,404 --> 00:04:42,491
Et à Washington, qui s'est occupé
de relier Keystone Ă Roman ?
28
00:04:50,916 --> 00:04:53,335
La sénatrice Olivia Peterson.
29
00:05:05,264 --> 00:05:06,682
Pouvez-vous le confirmer ?
30
00:05:11,854 --> 00:05:15,149
Votre équipe l'a déjà fait.
31
00:05:15,149 --> 00:05:18,235
Ils ont vérifié les documents
que j'ai envoyés hier soir.
32
00:05:19,278 --> 00:05:24,199
E-mails, SMS, contrats pétroliers.
33
00:05:24,908 --> 00:05:25,951
Tout est lĂ .
34
00:05:39,923 --> 00:05:43,677
Nous nous inquiétons
de la situation au Venezuela.
35
00:05:43,677 --> 00:05:45,763
L'économie est en chute libre.
36
00:05:45,763 --> 00:05:47,056
Le régime de Maduro
37
00:05:47,056 --> 00:05:49,349
s'est allié aux cartels,
38
00:05:49,349 --> 00:05:51,393
et le taux de criminalité augmente,
39
00:05:51,393 --> 00:05:54,646
surtout les crimes envers les femmes.
40
00:05:54,646 --> 00:06:00,027
Alors, je superviserai personnellement
les efforts réformateurs du président.
41
00:06:00,027 --> 00:06:02,738
L'ambassadeur répondra à vos questions.
42
00:06:02,738 --> 00:06:04,531
Merci d'ĂŞtre venus.
43
00:06:04,531 --> 00:06:07,409
C'était la sénatrice de Californie,
Olivia Peterson,
44
00:06:07,409 --> 00:06:09,244
sur les conditions au Venezuela.
45
00:06:09,244 --> 00:06:12,623
INCONNU
46
00:06:52,788 --> 00:06:55,499
Qu'est-ce que tu fais
dans mon garage, Olivia ?
47
00:06:56,708 --> 00:06:57,626
Je...
48
00:06:59,169 --> 00:07:00,045
Quoi ?
49
00:07:03,799 --> 00:07:08,095
Je me suis demandé
un million de fois ce que je te dirais
50
00:07:08,095 --> 00:07:09,763
si je te revoyais un jour.
51
00:07:09,763 --> 00:07:11,056
J'ai trouvé qu'un truc.
52
00:07:12,891 --> 00:07:14,434
Va te faire foutre.
53
00:07:14,434 --> 00:07:17,437
Reproche-moi tout.
Je suis coriace, je peux supporter.
54
00:07:17,437 --> 00:07:18,689
Tu peux supporter ?
55
00:07:18,689 --> 00:07:21,066
C'est ce que tu dis aux gens de CNN ?
56
00:07:23,318 --> 00:07:25,154
Je connais ton vrai visage.
57
00:07:25,154 --> 00:07:26,697
La meuf qui m'a baisé.
58
00:07:26,697 --> 00:07:28,574
Et j'ai tout perdu Ă Kandahar.
59
00:07:28,574 --> 00:07:30,576
Tu n'as pas vraiment tout perdu.
60
00:07:30,576 --> 00:07:32,286
Écoute-moi.
61
00:07:32,786 --> 00:07:35,164
Tu as une idée
de ce qui s'est passé à Kandahar.
62
00:07:35,831 --> 00:07:38,458
Et tu m'en crois responsable.
63
00:07:38,458 --> 00:07:41,587
Mais c'est ta version des faits.
Et personne d'autre.
64
00:07:42,462 --> 00:07:45,174
Tu es adulte.
BientĂ´t, tu seras vieux.
65
00:07:46,258 --> 00:07:49,428
Il faut tourner la page,
tirer un trait sur le passé.
66
00:07:49,428 --> 00:07:51,638
OK. Qu'est-ce que tu veux ?
67
00:07:52,598 --> 00:07:54,683
Dire que je croyais que tu m'aiderais.
68
00:07:54,683 --> 00:07:57,144
Que je t'aide ?
Tu viens me demander mon aide ?
69
00:07:57,144 --> 00:08:01,732
Si six mecs en cagoule t'embarquaient,
je bougerais pas le petit doigt.
70
00:08:01,732 --> 00:08:02,774
OK, connard.
71
00:08:03,817 --> 00:08:05,027
Oublie-moi.
72
00:08:06,987 --> 00:08:09,406
Si on tenait ta nièce,
tu ferais quelque chose ?
73
00:08:10,908 --> 00:08:12,367
Qu'est-ce que tu racontes ?
74
00:08:12,367 --> 00:08:13,619
Julia.
75
00:08:14,494 --> 00:08:15,579
Ils ont mon bébé.
76
00:08:16,622 --> 00:08:17,497
Qui ça ?
77
00:08:27,299 --> 00:08:29,301
Après la muscu et la viande rouge,
78
00:08:30,260 --> 00:08:32,846
je passe une heure Ă bouffer
la chatte de ma meuf.
79
00:08:34,014 --> 00:08:35,682
Une heure ?
80
00:08:35,682 --> 00:08:39,394
Ouais, elle a un point sensible. J'adore.
81
00:08:39,394 --> 00:08:41,563
C'est dégueu, putain.
82
00:08:44,483 --> 00:08:45,567
C'est pas ton truc ?
83
00:08:45,567 --> 00:08:48,278
Si, je bouffe les chattes.
84
00:08:48,278 --> 00:08:49,655
Mais 15 minutes maxi.
85
00:08:49,655 --> 00:08:52,032
- Quinze minutes ?
- Quinze.
86
00:08:52,032 --> 00:08:53,659
Si elle a de la chance.
87
00:08:53,659 --> 00:08:54,868
Si c'est, genre,
88
00:08:56,328 --> 00:08:59,331
son anniversaire, le 8 mai,
89
00:08:59,331 --> 00:09:02,918
qu'on fête un truc spécial.
90
00:09:02,918 --> 00:09:04,336
Le 8 mai ?
91
00:09:04,336 --> 00:09:06,380
Tu la lèches 15 minutes le 8 mai.
92
00:09:06,380 --> 00:09:07,589
Elle a fait l'armée ?
93
00:09:07,589 --> 00:09:10,342
Non, elle soutient les militaires.
Tu vois le genre.
94
00:09:11,176 --> 00:09:12,052
Salut, Gunner.
95
00:09:12,052 --> 00:09:13,136
Salut, les mecs.
96
00:09:19,393 --> 00:09:20,477
Alors, raconte.
97
00:09:22,271 --> 00:09:23,689
J'ai un problème.
98
00:09:23,689 --> 00:09:26,024
C'est grave et c'est un peu dangereux.
99
00:09:27,067 --> 00:09:30,070
J'ai une proposition,
mais vous pouvez m'envoyer bouler.
100
00:09:34,241 --> 00:09:35,993
J'ai une nièce.
101
00:09:35,993 --> 00:09:37,494
La fille de la sénatrice.
102
00:09:38,745 --> 00:09:41,331
On l'a kidnappée
et on la retient en otage.
103
00:09:41,331 --> 00:09:43,292
Je dois la récupérer.
104
00:09:43,292 --> 00:09:45,002
Qui l'a enlevée ?
105
00:09:45,002 --> 00:09:46,086
J'en sais rien.
106
00:09:47,421 --> 00:09:48,839
Pourquoi on l'a enlevée ?
107
00:09:50,173 --> 00:09:52,759
Elle est journaliste
et veut sauver le monde,
108
00:09:52,759 --> 00:09:54,845
régler tous les problèmes.
109
00:09:54,845 --> 00:09:57,889
Je pense qu'elle a fourré son nez
oĂą il fallait pas
110
00:09:57,889 --> 00:09:59,349
et a emmerdé du monde.
111
00:10:00,934 --> 00:10:02,185
OĂą est-ce qu'elle est ?
112
00:10:03,770 --> 00:10:04,604
Au Venezuela.
113
00:10:05,314 --> 00:10:06,481
Putain de merde.
114
00:10:08,817 --> 00:10:10,360
C'est le bordel lĂ -bas.
115
00:10:11,069 --> 00:10:13,447
Ça craint. C'est dangereux.
116
00:10:13,447 --> 00:10:17,534
Je veux pas me montrer salaud,
mais t'es sûr qu'elle est encore en vie ?
117
00:10:19,536 --> 00:10:21,955
Non. Aucune idée.
118
00:10:23,665 --> 00:10:27,627
Ça change rien du tout.
C'est la seule môme de mon frère décédé.
119
00:10:27,627 --> 00:10:29,588
C'est mon sang.
120
00:10:29,588 --> 00:10:31,548
Vous aurez le fric, c'est sûr.
121
00:10:31,548 --> 00:10:33,467
On s'en fout du fric.
122
00:10:34,676 --> 00:10:37,346
Si c'est une affaire perso,
compte sur moi.
123
00:10:38,972 --> 00:10:39,931
Mon pote.
124
00:10:40,974 --> 00:10:41,933
Moi aussi.
125
00:10:45,354 --> 00:10:46,396
Et maintenant ?
126
00:10:48,440 --> 00:10:50,192
Faut que je parle Ă quelqu'un.
127
00:10:51,526 --> 00:10:53,445
Qui ça ? Si je peux savoir.
128
00:10:54,738 --> 00:10:55,739
Tu le sais bien.
129
00:10:57,949 --> 00:10:59,242
Vas-y, dis-le.
130
00:10:59,242 --> 00:11:01,286
- J'ai rien dit.
- Vas-y, dis-le.
131
00:11:09,252 --> 00:11:11,004
Maman revient. Je suis à côté.
132
00:11:11,004 --> 00:11:14,758
Tyler, partage avec ta sœur.
Laisse-la regarder l'iPad.
133
00:11:25,143 --> 00:11:28,146
Tu peux aller en taule
pour avoir laissé tes mômes.
134
00:11:29,022 --> 00:11:30,107
Ça va, ton mec ?
135
00:11:30,107 --> 00:11:33,985
Tu veux mon aide ?
Tu m'as appelée et je suis surchargée.
136
00:11:33,985 --> 00:11:38,198
J'ai deux terroristes dans la voiture
et mon mec est parti faire du golf.
137
00:11:38,198 --> 00:11:41,159
Je fais ça pour Olivia.
138
00:11:41,159 --> 00:11:42,077
Tiens.
139
00:11:44,996 --> 00:11:46,289
Il joue au golf ?
140
00:11:50,335 --> 00:11:51,336
Tu pars pas ?
141
00:11:51,336 --> 00:11:54,297
J'ai perdu dix ans avec toi.
Je perdrai pas mon boulot.
142
00:11:55,257 --> 00:11:58,051
Si le septième étage sait
que je suis sortie avec ça
143
00:11:58,051 --> 00:12:00,137
pour te le donner, c'est fini.
144
00:12:08,728 --> 00:12:11,690
- Olivia est au courant ?
- Évidemment.
145
00:12:11,690 --> 00:12:13,400
Pourquoi elle n'a rien dit ?
146
00:12:14,860 --> 00:12:15,861
J'en sais rien.
147
00:12:18,238 --> 00:12:19,531
Ils y sont depuis quand ?
148
00:12:19,531 --> 00:12:21,867
Trois mois avant les sanctions.
149
00:12:21,867 --> 00:12:26,621
Le ministère, tout le monde s'y attendait.
Ils voulaient envoyer quelqu'un lĂ -bas.
150
00:12:26,621 --> 00:12:28,498
Même si c'était Roman.
151
00:12:31,126 --> 00:12:32,294
Roman la retient ?
152
00:12:32,294 --> 00:12:33,795
Continue de lire.
153
00:12:39,050 --> 00:12:40,135
Putain.
154
00:12:41,011 --> 00:12:43,930
Oh, et Gunner,
d'après ce que j'ai entendu,
155
00:12:44,848 --> 00:12:45,932
la fille est en vie.
156
00:12:57,194 --> 00:12:59,237
- AllĂ´ ?
- OĂą est Olivia ?
157
00:12:59,237 --> 00:13:00,322
Qui est-ce ?
158
00:13:00,322 --> 00:13:01,698
Allez la chercher.
159
00:13:08,830 --> 00:13:09,706
Olivia.
160
00:13:10,874 --> 00:13:12,292
Vous devriez répondre.
161
00:13:12,292 --> 00:13:13,919
Qui est-ce ?
162
00:13:13,919 --> 00:13:15,545
Il ne l'a pas dit.
163
00:13:15,545 --> 00:13:16,463
AllĂ´ ?
164
00:13:18,965 --> 00:13:19,966
OĂą es-tu ?
165
00:13:35,106 --> 00:13:37,609
- Alors, c'est Roman ?
- Quelle importance ?
166
00:13:37,609 --> 00:13:40,153
Quelle importance ?
Je vais te le dire.
167
00:13:40,153 --> 00:13:44,241
Regarde. Pour ces trois raisons.
VoilĂ pourquoi.
168
00:13:44,241 --> 00:13:47,035
- C'est vrai, au moins ?
- Oui, c'est vrai.
169
00:13:55,293 --> 00:13:58,838
Julia est en colère. Elle me déteste.
170
00:13:59,589 --> 00:14:01,383
Mais non, t'es sa mère.
171
00:14:01,383 --> 00:14:02,634
Elle t'en veut.
172
00:14:03,218 --> 00:14:06,179
Depuis la mort de Jim, il y a rien que...
173
00:14:06,179 --> 00:14:08,390
Sa carrière, le journalisme.
174
00:14:08,390 --> 00:14:10,475
C'est pour se venger de moi.
175
00:14:10,475 --> 00:14:13,436
C'est une fille bien. Tu le sais.
176
00:14:13,436 --> 00:14:16,940
Non, je ne le sais pas, Olivia.
Tu veux savoir pourquoi ?
177
00:14:16,940 --> 00:14:20,026
Tu ne m'as pas laissée la voir
une seule fois en dix ans.
178
00:14:20,026 --> 00:14:21,861
Tu voulais vraiment la voir ?
179
00:14:22,529 --> 00:14:23,405
Oui.
180
00:14:25,073 --> 00:14:27,701
Oui. Évidemment,
c'est la fille de mon frère.
181
00:14:29,619 --> 00:14:32,706
Julia est allée là -bas
parce qu'elle me déteste.
182
00:14:32,706 --> 00:14:35,333
Ils l'ont enlevée
Ă cause de ce que j'ai fait.
183
00:14:35,959 --> 00:14:37,043
T'as fait quoi ?
184
00:14:38,378 --> 00:14:42,882
Avant les sanctions de 2017,
on a dû renforcer notre présence sur place
185
00:14:42,882 --> 00:14:46,177
pour que les Russes, Iraniens
et Chinois ne s'emparent pas
186
00:14:46,177 --> 00:14:47,679
des réserves de pétrole.
187
00:14:47,679 --> 00:14:52,017
Pour que ça ne soit pas trop voyant,
on l'a fait en douce.
188
00:14:53,935 --> 00:14:56,021
J'ai envoyé Roman et Moreau sur place.
189
00:14:59,316 --> 00:15:00,650
Et alors ?
190
00:15:00,650 --> 00:15:02,777
Procédure standard, non ?
191
00:15:02,777 --> 00:15:03,862
Tu connais Moreau.
192
00:15:03,862 --> 00:15:06,740
Il s'est associé au régime de Maduro,
193
00:15:06,740 --> 00:15:11,995
a exporté du pétrole,
et les narcotrafiquants l'ont protégé.
194
00:15:13,622 --> 00:15:14,789
T'as fait quoi ?
195
00:15:15,707 --> 00:15:18,084
J'ai fait un marché avec Keystone Oil.
196
00:15:18,084 --> 00:15:22,213
On exporte par le Panama
et on distribue aux États-Unis.
197
00:15:25,800 --> 00:15:27,135
Ça doit rapporter.
198
00:15:27,135 --> 00:15:28,511
En effet.
199
00:15:28,511 --> 00:15:30,180
Tes laquais sont au courant ?
200
00:15:30,972 --> 00:15:32,182
Non.
201
00:15:32,182 --> 00:15:33,725
Ils savent pour Julia ?
202
00:15:33,725 --> 00:15:38,897
Je dois faire les infos,
les émissions du soir, tout.
203
00:15:39,648 --> 00:15:42,359
On croit
que les narcotrafiquants l'ont enlevée
204
00:15:42,359 --> 00:15:43,777
et je vais m'en servir.
205
00:15:43,777 --> 00:15:44,694
Merde.
206
00:15:44,694 --> 00:15:48,907
- Je sais que c'est Roman.
- Comment tu le sais ?
207
00:15:48,907 --> 00:15:51,826
Elle a des vidéos, des interviews
208
00:15:51,826 --> 00:15:54,287
qui nous incriminent,
et des documents,
209
00:15:54,287 --> 00:15:55,580
des e-mails,
210
00:15:55,580 --> 00:15:57,123
des contrats pétroliers.
211
00:15:57,123 --> 00:16:00,877
Elle nous a pris la main dans le sac,
Roman, moi et Moreau.
212
00:16:00,877 --> 00:16:02,212
Il veut tout récupérer.
213
00:16:02,212 --> 00:16:04,798
Connaissant Julia, elle ne pliera pas.
214
00:16:04,798 --> 00:16:07,217
Du coup, il me fera payer les pots cassés.
215
00:16:08,510 --> 00:16:09,844
Et je le mérite.
216
00:16:11,513 --> 00:16:13,056
Mais tu le connais.
217
00:16:13,056 --> 00:16:16,142
Il ne la laissera pas s'en sortir vivante.
218
00:16:17,769 --> 00:16:20,313
Allez. Pour Julia.
219
00:16:20,313 --> 00:16:21,481
Pour ton frère, Jim.
220
00:16:21,481 --> 00:16:25,026
T'as pas besoin de me convaincre
de sauver la vie de ma nièce.
221
00:16:27,821 --> 00:16:31,408
Ce qui arrive à ta carrière politique,
222
00:16:31,408 --> 00:16:32,701
j'y peux rien.
223
00:16:35,120 --> 00:16:38,123
Je te dirai oĂą faire le virement.
Trouve le fric.
224
00:16:38,915 --> 00:16:40,041
Récupère-la.
225
00:16:47,716 --> 00:16:49,217
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
226
00:16:51,386 --> 00:16:52,637
TERRAIN RASÉ
227
00:16:58,435 --> 00:17:00,478
Denise, tu peux rentrer chez toi.
228
00:17:05,942 --> 00:17:07,235
- Bonsoir.
- Merci.
229
00:17:08,778 --> 00:17:09,863
Denise, hein ?
230
00:17:11,322 --> 00:17:12,949
Une heure entière, mon pote.
231
00:17:12,949 --> 00:17:14,409
Commence pas, putain.
232
00:17:20,665 --> 00:17:22,417
C'est du lourd.
233
00:17:25,295 --> 00:17:26,921
Roman trafique de la coke ?
234
00:17:27,922 --> 00:17:29,007
De l'or noir.
235
00:17:30,508 --> 00:17:33,928
Du pétrole,
mais c'est encore plus compliqué que ça.
236
00:17:36,055 --> 00:17:39,350
Il va falloir brouiller les satellites.
237
00:17:39,350 --> 00:17:41,227
Ouais ? OĂą est Danny ?
238
00:17:41,227 --> 00:17:43,938
Danny se bat en Ukraine contre les Russes.
239
00:17:43,938 --> 00:17:46,024
- Putain.
- Et son fils ?
240
00:17:46,024 --> 00:17:47,192
Cette tache ?
241
00:17:47,192 --> 00:17:49,319
Non, c'est un bon garçon.
242
00:17:50,361 --> 00:17:53,198
Apparemment,
c'est un génie de l'informatique.
243
00:17:53,198 --> 00:17:55,784
- Tu lui fais confiance ?
- Ouais.
244
00:17:55,784 --> 00:17:56,910
Ça suffira ?
245
00:17:56,910 --> 00:18:00,205
J'ai un type sur place, au Venezuela.
246
00:18:00,205 --> 00:18:01,414
Je bossais avec lui.
247
00:18:01,414 --> 00:18:03,583
Un teigneux. Il nous fera entrer.
248
00:18:03,583 --> 00:18:08,254
Il semblerait qu'un groupe
de narcotrafiquants l'a enlevée.
249
00:18:08,254 --> 00:18:09,839
Tiens, regarde.
250
00:18:09,839 --> 00:18:11,674
Nous collaborons avec les autorités
251
00:18:11,674 --> 00:18:14,886
pour la ramener dès que possible.
252
00:18:14,886 --> 00:18:15,845
C'est ta nièce ?
253
00:18:15,845 --> 00:18:18,848
Une de ses enquĂŞtes
a-t-elle conduit Ă son kidnapping ?
254
00:18:18,848 --> 00:18:25,021
Je l'ignore. Ma fille est très jolie,
éduquée et privilégiée,
255
00:18:25,021 --> 00:18:29,150
ce qui fait d'elle la cible idéale.
256
00:18:29,150 --> 00:18:30,527
Quelles conneries !
257
00:19:15,321 --> 00:19:16,614
Ouais, entre.
258
00:19:18,616 --> 00:19:19,742
T'as le fric ?
259
00:19:20,451 --> 00:19:21,995
- Juste lĂ .
- OK.
260
00:19:23,580 --> 00:19:25,623
J'ai tes portables.
261
00:19:25,623 --> 00:19:29,627
Désimlockés, sans GPS,
indétectables, cryptage militaire.
262
00:19:29,627 --> 00:19:32,714
Je les ai construits,
tu trouveras pas mieux.
263
00:19:35,633 --> 00:19:36,634
Ça me va.
264
00:19:36,634 --> 00:19:37,719
OK.
265
00:19:38,595 --> 00:19:39,679
Non, non.
266
00:19:40,847 --> 00:19:42,515
Putain, tu déconnes ou quoi ?
267
00:19:42,515 --> 00:19:44,100
C'est comme ça.
268
00:19:44,100 --> 00:19:46,603
Ça vaut deux ou trois fois
ce que tu me paies.
269
00:19:46,603 --> 00:19:48,313
Ils m'ont l'air gratos.
270
00:19:48,938 --> 00:19:49,939
HĂ©, gros.
271
00:19:52,400 --> 00:19:53,484
Laisse le fric.
272
00:19:59,699 --> 00:20:03,244
On commence ou tu te tires d'ici ?
273
00:20:09,751 --> 00:20:11,169
Les portables aussi.
274
00:20:11,878 --> 00:20:14,631
T'as qu'Ă te servir
d'une cabine téléphonique.
275
00:20:23,806 --> 00:20:25,516
C'est pas fini, pendejo.
276
00:20:26,100 --> 00:20:27,101
Salut, connard.
277
00:20:29,812 --> 00:20:31,230
Salut, le loubard.
278
00:20:35,526 --> 00:20:37,445
- David, mon pote.
- Salut, Matty.
279
00:20:37,445 --> 00:20:39,530
Refile pas ton matos Ă ces mecs.
280
00:20:39,530 --> 00:20:41,115
Oh, désolé.
281
00:20:41,115 --> 00:20:43,284
- Tu déconnes ?
- Tu sais comment c'est.
282
00:20:43,284 --> 00:20:45,453
Faut bien payer les factures.
283
00:20:45,453 --> 00:20:48,498
Vous voulez quoi ?
Les meufs seront lĂ dans une heure.
284
00:20:49,332 --> 00:20:52,251
Tu t'occupais
de l'informatique au Costa Rica ?
285
00:20:53,086 --> 00:20:54,420
C'est une question ? Oui.
286
00:20:54,420 --> 00:20:55,630
Pourquoi ?
287
00:20:55,630 --> 00:20:56,965
David !
288
00:20:56,965 --> 00:21:01,135
Quelqu'un a bouché les chiottes hier.
Y a de l'eau dégueu partout.
289
00:21:02,595 --> 00:21:05,098
Trixie, t'as qu'Ă nettoyer.
290
00:21:05,098 --> 00:21:07,684
Dis aux autres de t'aider.
Elles savent y faire.
291
00:21:07,684 --> 00:21:10,269
Sortez, les filles.
Je suis en réunion.
292
00:21:13,022 --> 00:21:14,524
Fermez la porte.
293
00:21:25,118 --> 00:21:26,369
Tu l'as vu, Matty ?
294
00:21:27,078 --> 00:21:29,414
Non, il paraît qu'il est en Ukraine...
295
00:21:30,289 --> 00:21:33,835
Il a dit que t'avais construit
un brouilleur satellite.
296
00:21:34,627 --> 00:21:36,587
Ouais, j'ai fait ça.
297
00:21:36,587 --> 00:21:38,172
Faut que tu recommences.
298
00:21:39,757 --> 00:21:42,552
Même job. Lieu différent.
299
00:21:42,552 --> 00:21:44,387
C'est pour qui ?
300
00:21:44,387 --> 00:21:47,265
Ne t'occupe de ça pour l'instant, petit.
301
00:21:50,977 --> 00:21:52,145
T'as fait la guerre ?
302
00:21:54,981 --> 00:21:56,149
En reconnaissance.
303
00:21:59,235 --> 00:22:01,738
Il sourit.
Tu souris beaucoup, mon pote.
304
00:22:01,738 --> 00:22:03,740
C'est pas ce genre de boîte.
305
00:22:03,740 --> 00:22:07,243
Si c'est ce que tu cherches,
il y a un autre club pas loin.
306
00:22:07,243 --> 00:22:08,536
Petit malin.
307
00:22:08,536 --> 00:22:10,621
Tu leur plairais lĂ -bas.
308
00:22:13,916 --> 00:22:16,753
Alors, c'est quoi, comme job ?
Combien ?
309
00:22:16,753 --> 00:22:22,133
Extraction de civil. Un truc rapide.
Tu remplacerais ton vieux.
310
00:22:23,676 --> 00:22:25,928
- Je ferais le boulot de Danny ?
- C'est ça.
311
00:22:25,928 --> 00:22:29,557
Sauf si tu préfères attendre
que ton fan-club revienne.
312
00:22:29,557 --> 00:22:32,226
Ou nettoyer la merde des strip-teaseuses.
313
00:22:34,270 --> 00:22:36,022
- Quand ?
- Prends tes affaires.
314
00:22:37,273 --> 00:22:38,566
On t'attend dehors.
315
00:22:44,947 --> 00:22:45,948
Oh, merde.
316
00:23:14,352 --> 00:23:15,978
Tu sais te servir de ce truc ?
317
00:23:17,021 --> 00:23:18,439
Je sais ce que je fais.
318
00:23:18,439 --> 00:23:20,358
Si tu veux pas te salir les mains,
319
00:23:20,358 --> 00:23:23,277
tu peux nettoyer
les barres de strip-teaseuses.
320
00:23:24,821 --> 00:23:27,949
ArrĂŞte, tu viens souvent.
Tu sais que je gère le club.
321
00:23:27,949 --> 00:23:29,325
Je nettoie pas.
322
00:23:29,325 --> 00:23:30,868
Et les meufs,
323
00:23:30,868 --> 00:23:32,495
elles m'ont parlé de toi.
324
00:23:33,162 --> 00:23:34,455
Mais je sais danser.
325
00:23:34,455 --> 00:23:36,749
Vous savez pas brouiller un satellite,
326
00:23:36,749 --> 00:23:39,377
alors traitez-le comme l'un des nĂ´tres.
327
00:23:40,128 --> 00:23:41,254
ArrĂŞtez vos conneries.
328
00:23:41,254 --> 00:23:42,338
Compris, chef.
329
00:23:51,347 --> 00:23:53,266
T'es déjà allé au Venezuela ?
330
00:23:55,184 --> 00:23:56,853
Je suis allé au Costa Rica.
331
00:23:56,853 --> 00:23:57,937
C'est très vert.
332
00:23:59,313 --> 00:24:01,649
Bikinis et margaritas, petit.
333
00:24:01,649 --> 00:24:02,942
Tu vas adorer.
334
00:24:02,942 --> 00:24:05,778
David, t'as trouvé
des infos sur ma nièce ?
335
00:24:07,947 --> 00:24:09,323
Pas vraiment.
336
00:24:09,323 --> 00:24:12,076
J'ai ses réseaux sociaux et son site web.
337
00:24:13,161 --> 00:24:17,999
Les trucs intéressants sont cryptés.
C'est là qu'elle doit cacher sa vidéo.
338
00:24:17,999 --> 00:24:20,084
Ça me prendrait deux ans à décrypter.
339
00:24:20,084 --> 00:24:23,087
Et je ne suis pas le seul à avoir essayé.
340
00:24:23,087 --> 00:24:25,173
Ça fait longtemps que tu l'as vue ?
341
00:24:27,800 --> 00:24:31,262
Pas depuis la mort de mon frère.
Ça va faire dix ans.
342
00:24:32,054 --> 00:24:33,681
Sa mère me laissait pas la voir.
343
00:24:36,100 --> 00:24:38,352
Qu'est-ce qu'on sait sur elle ?
344
00:24:38,352 --> 00:24:41,147
Elle est intelligente.
Elle a fait Harvard.
345
00:24:41,147 --> 00:24:42,857
En sciences politiques.
346
00:24:42,857 --> 00:24:45,359
Elle a fait des reportages
dans le monde entier.
347
00:24:46,360 --> 00:24:47,862
Une vraie emmerdeuse.
348
00:24:49,405 --> 00:24:50,781
Libérale au cœur tendre.
349
00:24:51,490 --> 00:24:54,035
Regarde.
C'est le dernier truc qu'elle a posté.
350
00:25:11,260 --> 00:25:13,679
Elle cherchait les embrouilles.
351
00:25:13,679 --> 00:25:15,890
Je parie qu'on l'a déjà butée.
352
00:25:15,890 --> 00:25:17,225
Non.
353
00:25:17,225 --> 00:25:19,810
Mace dit qu'elle est en vie.
354
00:25:21,562 --> 00:25:23,564
Si t'es aussi bon en informatique,
355
00:25:24,565 --> 00:25:27,151
pourquoi tu bosses
dans un club de strip-tease ?
356
00:25:28,611 --> 00:25:31,989
Tu le sais, mon pote.
Fortune et gloire !
357
00:25:33,783 --> 00:25:36,160
Ton vieux disait ça avant chaque mission.
358
00:25:36,160 --> 00:25:39,747
Je sais. C'est que des conneries.
359
00:25:39,747 --> 00:25:42,541
J'espère que t'es aussi doué
que lui en informatique.
360
00:25:43,376 --> 00:25:44,961
Non, je suis meilleur.
361
00:25:44,961 --> 00:25:47,171
Ça va aller là -bas ?
362
00:25:47,171 --> 00:25:49,173
J'aurai pas à m'inquiéter ?
363
00:25:49,173 --> 00:25:50,383
Non, c'est bon.
364
00:25:50,383 --> 00:25:52,301
- T'es sûr ?
- Oui, chef.
365
00:25:53,261 --> 00:25:54,470
Reste à mes côtés.
366
00:25:54,470 --> 00:25:56,472
On approche, les mecs.
367
00:26:02,603 --> 00:26:04,605
On va voir qui a une petite bite.
368
00:26:50,568 --> 00:26:51,777
- Ouvre.
- Ouais.
369
00:26:58,159 --> 00:26:59,577
Entre ces coordonnées.
370
00:27:06,375 --> 00:27:07,793
Quatre kilomètres au nord.
371
00:27:08,419 --> 00:27:11,213
C'est notre type au Venezuela.
Il va nous aider.
372
00:27:11,213 --> 00:27:12,923
Merde, il y a un problème.
373
00:27:12,923 --> 00:27:14,133
Déjà ?
374
00:27:14,759 --> 00:27:16,260
Ces lignes qui bougent...
375
00:27:16,260 --> 00:27:18,012
Ils surveillent d'en haut.
376
00:27:18,012 --> 00:27:20,389
Ouais, c'est chaud.
377
00:27:23,017 --> 00:27:24,685
Bon, arrange ça.
378
00:27:33,110 --> 00:27:35,654
Ça ira jusqu'Ă
ce que les satellites bougent.
379
00:27:35,654 --> 00:27:36,739
Allez, on avance.
380
00:28:01,555 --> 00:28:02,556
Tu vois un truc ?
381
00:28:03,474 --> 00:28:04,475
Ça craint ?
382
00:28:06,143 --> 00:28:07,311
Non, c'est bon.
383
00:28:07,311 --> 00:28:08,938
La voie est libre.
384
00:28:17,363 --> 00:28:18,864
OĂą est-ce qu'on est ?
385
00:28:20,116 --> 00:28:21,826
Les narcos doivent passer par lĂ .
386
00:28:24,787 --> 00:28:25,955
Tu vois un truc ?
387
00:28:30,167 --> 00:28:32,253
La cage thoracique d'un Vénézuélien.
388
00:28:33,337 --> 00:28:35,089
On y presque. Continuez.
389
00:28:40,761 --> 00:28:42,263
On approche.
390
00:28:42,263 --> 00:28:43,347
Merde.
391
00:29:10,458 --> 00:29:12,293
OĂą est-ce qu'on est ?
392
00:29:13,794 --> 00:29:15,129
Ça devait être vide.
393
00:29:16,255 --> 00:29:18,090
Une fĂŞte des 16 ans.
394
00:29:20,009 --> 00:29:21,218
J'entends rien.
395
00:29:25,681 --> 00:29:27,766
Matty et West, passez devant.
396
00:29:27,766 --> 00:29:29,685
David, reste avec moi.
397
00:29:29,685 --> 00:29:31,604
Colle-moi.
398
00:29:31,604 --> 00:29:32,521
Allez.
399
00:30:27,826 --> 00:30:29,161
C'est quoi, ce bordel ?
400
00:31:54,622 --> 00:31:55,831
Les mains en l'air !
401
00:31:55,831 --> 00:31:57,750
Vos mains !
402
00:32:18,145 --> 00:32:19,396
C'était bien, la fête ?
403
00:32:20,189 --> 00:32:21,523
J'ai vu mieux.
404
00:32:22,608 --> 00:32:23,817
J'allais partir.
405
00:32:26,570 --> 00:32:28,322
Les mecs, c'est El Guapo.
406
00:32:28,322 --> 00:32:30,741
Notre contact au Venezuela.
407
00:32:30,741 --> 00:32:33,160
Il m'a sauvé la peau à Caracas une fois.
408
00:32:34,953 --> 00:32:35,829
Deux fois.
409
00:32:38,207 --> 00:32:40,376
David, West, Matty.
410
00:32:42,461 --> 00:32:44,046
Qu'est-ce qui s'est passé ?
411
00:32:45,422 --> 00:32:46,423
Ce qui s'est passé ?
412
00:32:47,424 --> 00:32:48,467
Demande Ă Moreau.
413
00:32:52,471 --> 00:32:53,389
Comment ça ?
414
00:32:54,640 --> 00:32:56,225
Il a fait le ménage.
415
00:32:56,225 --> 00:32:57,851
Il n'a laissé aucun témoin.
416
00:33:00,979 --> 00:33:03,649
Le mec lĂ -bas, c'est Felix Nadine.
417
00:33:04,900 --> 00:33:07,069
Ex-vice-président de PDVSA.
418
00:33:07,069 --> 00:33:10,155
PetrĂłleos de Venezuela,
419
00:33:10,155 --> 00:33:12,449
une entreprise pétrolière publique.
420
00:33:13,534 --> 00:33:14,660
LĂ , c'est Natalia.
421
00:33:16,829 --> 00:33:18,038
Son épouse.
422
00:33:18,038 --> 00:33:23,669
Et vous êtes passés
devant sa fille à l'entrée.
423
00:33:23,669 --> 00:33:25,379
C'était son anniversaire hier.
424
00:33:25,379 --> 00:33:26,338
Je l'avais dit !
425
00:33:28,507 --> 00:33:29,925
Les 16 ans.
426
00:33:32,845 --> 00:33:34,263
C'est grave ici.
427
00:33:35,055 --> 00:33:36,390
Je te dis pas !
428
00:33:37,725 --> 00:33:39,476
Dans les années 70, les Russes...
429
00:33:40,644 --> 00:33:44,398
Je me fous des Russes,
des Vénézuéliens, du fric, du pétrole.
430
00:33:44,398 --> 00:33:47,067
Je m'en fous, je veux pas passer sur CNN.
431
00:33:48,068 --> 00:33:49,653
Je suis lĂ pour un seul truc :
432
00:33:49,653 --> 00:33:52,030
sortir ma nièce de cette jungle
et la ramener.
433
00:33:52,614 --> 00:33:53,699
Vivante.
434
00:34:00,122 --> 00:34:01,498
Les rebelles la tiennent.
435
00:34:02,207 --> 00:34:03,792
Quoi ? Quels rebelles ?
436
00:34:03,792 --> 00:34:04,710
Ben ouais.
437
00:34:04,710 --> 00:34:07,463
Narcotrafiquants, FARC, Hezbollah.
438
00:34:07,463 --> 00:34:09,131
C'est la mĂŞme chose ici.
439
00:34:09,840 --> 00:34:13,719
Tout le monde bosse pour les généraux.
Le cartel de los Soles.
440
00:34:18,932 --> 00:34:19,933
Ta nièce,
441
00:34:21,435 --> 00:34:24,521
elle cherchait quelqu'un
qui tirerait la sonnette d'alarme.
442
00:34:24,521 --> 00:34:27,691
Elle a trouvé quelqu'un. Voilà tout.
443
00:34:27,691 --> 00:34:30,527
Tout ça, c'est de la faute de Julia ?
444
00:34:34,364 --> 00:34:35,532
On s'en fout.
445
00:34:36,450 --> 00:34:38,494
On l'a conduite Ă Keystone.
446
00:34:38,494 --> 00:34:41,163
Si on arrive pas avant eux,
tu sais ce qui arrivera.
447
00:34:52,591 --> 00:34:53,967
Il est bon, le gâteau ?
448
00:34:56,303 --> 00:34:57,596
Sec.
449
00:35:31,463 --> 00:35:32,339
Moreau ?
450
00:35:33,465 --> 00:35:36,260
Ouais, les Vénézuéliens
feraient pas ça aux leurs.
451
00:35:36,260 --> 00:35:37,344
Attendez.
452
00:37:33,168 --> 00:37:34,002
Putain.
453
00:39:22,069 --> 00:39:23,070
Ça va ?
454
00:39:26,239 --> 00:39:27,449
Ça fait du bien, hein ?
455
00:39:32,746 --> 00:39:36,083
Parfois, on a de la chance
et parfois, non.
456
00:39:46,718 --> 00:39:47,928
VoilĂ .
457
00:39:51,515 --> 00:39:54,851
Tu sais que tu dois payer
pour traverser mon territoire.
458
00:39:58,396 --> 00:40:02,150
Bien sûr, il va falloir demander
Ă ta maman de payer.
459
00:40:29,052 --> 00:40:30,387
Je sais tout sur toi.
460
00:40:35,767 --> 00:40:37,144
Je sais d'oĂą tu viens.
461
00:40:38,603 --> 00:40:40,522
Tu viens d'un milieu privilégié.
462
00:40:41,356 --> 00:40:43,650
Née avec une cuiller d'argent
dans la bouche.
463
00:40:44,401 --> 00:40:47,195
Et tu débarques au Venezuela
pour sauver des vies,
464
00:40:47,195 --> 00:40:50,115
régler les problèmes.
465
00:40:51,908 --> 00:40:53,827
Te rendre importante.
466
00:40:53,827 --> 00:40:55,412
Donner un sens Ă ta vie.
467
00:40:59,166 --> 00:41:04,796
Les idéalistes ne se rendent pas compte
des conséquences de leurs actes.
468
00:41:12,304 --> 00:41:15,432
Il y a une vidéo cryptée sur ce téléphone.
469
00:41:18,018 --> 00:41:19,060
Déverrouille-le.
470
00:41:23,064 --> 00:41:23,899
Non.
471
00:41:24,691 --> 00:41:26,026
Vous ne m'y forcerez pas.
472
00:41:27,402 --> 00:41:30,405
C'est le Venezuela.
Je fais ce que je veux ici.
473
00:41:33,533 --> 00:41:34,659
Je te le redemande.
474
00:41:36,077 --> 00:41:37,078
Déverrouille-le.
475
00:41:42,125 --> 00:41:44,669
Tu trembles, ma chérie ?
476
00:41:48,673 --> 00:41:49,716
Kiko.
477
00:41:53,803 --> 00:41:55,513
Tu veux sauver des vies ?
478
00:41:56,723 --> 00:41:57,933
Changer les choses ?
479
00:42:00,227 --> 00:42:01,228
C'est l'occasion.
480
00:42:07,943 --> 00:42:09,027
Vous bluffez.
481
00:42:10,320 --> 00:42:11,821
Vous ne ferez rien.
482
00:42:14,241 --> 00:42:15,075
Kiko ?
483
00:42:17,077 --> 00:42:17,994
Oh, mon Dieu !
484
00:42:31,633 --> 00:42:32,634
Je suis toujours lĂ .
485
00:42:33,635 --> 00:42:35,262
Avec ton téléphone verrouillé.
486
00:43:03,999 --> 00:43:05,083
Regarde lĂ -bas.
487
00:43:07,127 --> 00:43:08,336
Regarde qui est lĂ -bas.
488
00:43:15,677 --> 00:43:17,095
On peut y passer la nuit.
489
00:43:29,399 --> 00:43:30,608
Kiko.
490
00:43:30,608 --> 00:43:33,236
Non. OK, OK...
491
00:43:49,127 --> 00:43:50,420
Oh, voilĂ .
492
00:43:52,088 --> 00:43:53,089
Tu vois ?
493
00:43:54,799 --> 00:43:56,009
T'as changé les choses.
494
00:43:58,303 --> 00:43:59,554
C'était héroïque.
495
00:44:00,722 --> 00:44:02,057
Tu as changé les choses.
496
00:45:33,523 --> 00:45:34,649
Rien Ă signaler.
497
00:45:45,493 --> 00:45:46,911
La maison est vide.
498
00:45:49,164 --> 00:45:50,623
D'accord.
499
00:45:50,623 --> 00:45:53,084
West, place-toi en hauteur.
Vous deux, avec lui.
500
00:45:53,084 --> 00:45:55,628
Guap, avec moi. Bougez.
501
00:46:03,761 --> 00:46:05,180
HĂ©, David.
502
00:46:05,180 --> 00:46:07,515
Tu baises les meufs du club ?
503
00:46:10,351 --> 00:46:11,603
Non.
504
00:46:12,270 --> 00:46:13,730
Pourquoi ?
505
00:46:17,942 --> 00:46:19,777
C'est la boîte de ma mère.
506
00:46:19,777 --> 00:46:21,029
Ta mère ?
507
00:46:21,029 --> 00:46:23,781
J'hallucine grave, lĂ .
508
00:46:25,533 --> 00:46:30,246
Danny la grosse tête s'est marié
avec une strip-teaseuse ?
509
00:46:30,246 --> 00:46:31,331
C'était ma mère.
510
00:46:32,916 --> 00:46:34,334
Je savais pas.
511
00:46:37,962 --> 00:46:40,590
Alors, il est en Ukraine ?
512
00:46:45,887 --> 00:46:47,472
C'est ce qu'on m'a dit.
513
00:46:53,728 --> 00:46:55,146
Ça te change, mon pote.
514
00:46:57,440 --> 00:46:58,942
Qui que tu sois.
515
00:47:01,444 --> 00:47:03,071
J'essaie de pas y penser,
516
00:47:04,155 --> 00:47:06,366
mais ça te revient, la nuit.
517
00:47:06,366 --> 00:47:07,825
Ça te file des cauchemars.
518
00:47:08,743 --> 00:47:11,287
Ces horreurs te prennent Ă la gorge.
519
00:47:14,123 --> 00:47:16,042
Au début, quand tu te réveilles,
520
00:47:17,126 --> 00:47:20,880
tu sais plus si c'est un cauchemar
ou la réalité.
521
00:47:23,341 --> 00:47:25,176
Ton père est resté coincé là .
522
00:47:26,928 --> 00:47:28,555
On l'a plus vu depuis.
523
00:47:36,521 --> 00:47:38,273
Ton père était un bon soldat.
524
00:47:41,317 --> 00:47:43,027
Le meilleur expert informatique.
525
00:47:45,738 --> 00:47:48,157
C'est pas de sa faute,
ce qui lui est arrivé.
526
00:47:48,157 --> 00:47:50,243
Et c'est pas de la tienne non plus.
527
00:48:11,180 --> 00:48:12,223
On est oĂą ?
528
00:48:13,099 --> 00:48:14,517
C'est le site de Keystone.
529
00:48:15,351 --> 00:48:19,814
Y a des narcos, le FARC, des mercenaires.
C'est un truc énorme.
530
00:48:21,274 --> 00:48:23,109
Ta nièce, elle doit se trouver là .
531
00:48:49,427 --> 00:48:52,180
Ils déplacent les migrants au nord.
532
00:48:52,180 --> 00:48:53,348
Tu la vois ?
533
00:48:55,224 --> 00:48:56,517
Négatif.
534
00:48:56,517 --> 00:48:58,936
On est prĂŞts ici.
535
00:48:58,936 --> 00:48:59,854
Bien reçu.
536
00:49:01,773 --> 00:49:02,899
Au boulot !
537
00:49:04,651 --> 00:49:06,402
Ils ont tout barricadé.
538
00:49:07,362 --> 00:49:08,363
Elle est lĂ .
539
00:49:09,697 --> 00:49:10,698
Bien reçu.
540
00:49:12,617 --> 00:49:14,410
J'en ai compté 11 dehors.
541
00:49:14,410 --> 00:49:17,789
Pas de mouvement à l'intérieur.
Deux types au nord.
542
00:49:17,789 --> 00:49:19,832
C'est lĂ qu'ils ont mis les migrants.
543
00:49:19,832 --> 00:49:24,087
Attends. Ne les réveille pas.
Bute-les sans faire de bruit.
544
00:49:25,046 --> 00:49:27,757
Le bleu, surveille ses arrières.
C'est parti.
545
00:49:28,758 --> 00:49:29,634
Bien reçu.
546
00:49:36,891 --> 00:49:38,017
Qu'est-ce qu'on fait ?
547
00:49:38,017 --> 00:49:40,728
J'ai aucune visibilité à l'est.
548
00:49:41,479 --> 00:49:44,607
Allez Ă gauche. Je vais Ă droite.
Faites pas de bruit.
549
00:49:45,817 --> 00:49:47,068
Tu veux faire ça ?
550
00:49:48,569 --> 00:49:49,570
Allons la chercher.
551
00:49:58,037 --> 00:49:59,288
Lance les festivités.
552
00:50:00,456 --> 00:50:01,457
Bien reçu.
553
00:50:03,960 --> 00:50:05,586
Bonne nuit, connard.
554
00:50:07,338 --> 00:50:08,464
Un.
555
00:50:44,125 --> 00:50:45,960
Couvre-moi, petit.
556
00:50:45,960 --> 00:50:47,044
C'est bon.
557
00:50:54,927 --> 00:50:56,345
Adieu, connard.
558
00:51:09,609 --> 00:51:10,818
Côté gauche dégagé.
559
00:51:37,303 --> 00:51:38,513
Côté droit dégagé.
560
00:51:42,183 --> 00:51:44,060
Un type devant la grille.
561
00:51:44,060 --> 00:51:45,561
J'ai repéré le colis.
562
00:51:45,561 --> 00:51:47,855
J'en ai un à dix mètres de la grille.
563
00:51:58,241 --> 00:52:00,034
Désolé, Gunner.
564
00:52:09,126 --> 00:52:10,336
File-lui le bébé.
565
00:52:10,336 --> 00:52:12,421
File-lui le bébé et viens, Julia.
566
00:52:12,421 --> 00:52:13,965
Julia, c'est moi.
567
00:52:13,965 --> 00:52:16,384
Regarde-moi. Julia !
568
00:52:16,384 --> 00:52:19,262
File-lui le bébé.
Je ne peux pas les emmener.
569
00:52:20,096 --> 00:52:21,264
Regarde-moi.
570
00:52:21,264 --> 00:52:22,974
Regarde-moi, ma chérie. Allez.
571
00:52:22,974 --> 00:52:25,309
On n'a pas le temps.
Il faut les laisser.
572
00:52:25,893 --> 00:52:27,979
Je ne peux pas partir sans eux.
573
00:52:29,480 --> 00:52:30,565
File-lui le bébé !
574
00:52:31,399 --> 00:52:32,483
Pas sans eux.
575
00:52:40,575 --> 00:52:41,450
Je t'en prie.
576
00:52:43,578 --> 00:52:44,453
Putain.
577
00:52:56,257 --> 00:52:57,884
Avancez, allez.
578
00:52:57,884 --> 00:53:00,052
Putain, qu'est-ce que tu fous ?
579
00:53:01,929 --> 00:53:03,222
J'en sais rien, bordel.
580
00:53:04,974 --> 00:53:06,601
Fais-nous sortir de lĂ .
581
00:53:07,810 --> 00:53:10,688
Bien reçu. Je vous couvre.
582
00:53:23,993 --> 00:53:25,453
- Tu vois quoi ?
- Attends.
583
00:53:25,453 --> 00:53:27,622
- Allez !
- Attends, ça charge.
584
00:53:28,706 --> 00:53:29,707
- Putain.
- Quoi ?
585
00:53:29,707 --> 00:53:32,585
Y a des signatures thermiques partout,
surtout au sud.
586
00:53:32,585 --> 00:53:33,794
Putain.
587
00:53:33,794 --> 00:53:36,881
L'un d'eux m'a dit
qu'on les a enlevés dans un camp.
588
00:53:36,881 --> 00:53:39,091
- Celui-lĂ .
- C'est loin ?
589
00:53:40,217 --> 00:53:41,594
Ă€ 20 heures de marche.
590
00:53:41,594 --> 00:53:43,179
Putain.
591
00:53:43,179 --> 00:53:45,389
- Gunner.
- Faut les faire taire.
592
00:53:45,389 --> 00:53:47,725
OK ? Qu'ils restent calmes.
593
00:53:47,725 --> 00:53:49,685
Je les ferai sortir si tu m'aides.
594
00:53:53,230 --> 00:53:54,398
On fait quoi ?
595
00:53:55,399 --> 00:53:57,401
On va mettre ces gens en sécurité
596
00:53:57,401 --> 00:53:59,695
et on va se tirer de ce pays. OK ?
597
00:53:59,695 --> 00:54:01,614
Tous ensemble. Allez !
598
00:54:29,433 --> 00:54:30,643
Putain de Gunner.
599
00:54:31,769 --> 00:54:33,270
Vous avez un instant ?
600
00:54:34,605 --> 00:54:35,898
Faut que vous voyiez ça.
601
00:54:39,360 --> 00:54:42,238
Douille afghane. Embout modifié.
602
00:54:42,238 --> 00:54:46,283
Fabriquée par un type
dans le transport Ă Miami.
603
00:54:47,284 --> 00:54:48,285
Et devinez quoi ?
604
00:54:49,745 --> 00:54:51,038
Gunner l'utilise.
605
00:54:55,084 --> 00:54:56,210
Il tient la fille.
606
00:54:57,753 --> 00:55:00,297
Comment il compte sortir de ce pays ?
607
00:55:00,297 --> 00:55:02,258
Il pourrait avoir un avion.
608
00:55:02,258 --> 00:55:04,844
Mais avec les narcos,
le FARC et les rebelles
609
00:55:04,844 --> 00:55:06,470
qui se déplacent chaque jour,
610
00:55:06,470 --> 00:55:09,557
impossible d'établir
un point d'extraction.
611
00:55:12,018 --> 00:55:14,186
Mais pour ĂŞtre franc...
612
00:55:19,066 --> 00:55:20,985
je pense pas qu'il ait un plan.
613
00:55:21,944 --> 00:55:25,031
Son plan, c'était d'entrer,
614
00:55:25,031 --> 00:55:28,534
de prendre la fille
et de sortir tant bien que mal.
615
00:55:56,687 --> 00:55:57,688
Elle va bien ?
616
00:55:59,482 --> 00:56:00,524
J'en sais rien.
617
00:56:14,538 --> 00:56:16,082
Hé, ça va ?
618
00:56:21,837 --> 00:56:23,047
C'était quelque chose !
619
00:56:30,846 --> 00:56:32,306
T'as un truc Ă me demander ?
620
00:56:33,099 --> 00:56:33,974
Oui.
621
00:56:35,434 --> 00:56:37,520
T'es venue jusqu'ici.
622
00:56:38,437 --> 00:56:40,106
T'essaies de changer les choses.
623
00:56:41,398 --> 00:56:42,608
T'as une vidéo.
624
00:56:43,692 --> 00:56:44,693
C'est quoi ?
625
00:56:45,986 --> 00:56:49,490
Le dernier élément de mon reportage.
626
00:56:53,410 --> 00:56:54,745
Mais je ne l'ai plus.
627
00:57:02,878 --> 00:57:04,839
Tu sais pas, on peut la récupérer.
628
00:57:14,390 --> 00:57:16,142
Petit con.
629
00:57:21,063 --> 00:57:21,897
Putain.
630
00:57:26,152 --> 00:57:27,153
Oh, putain.
631
00:57:40,124 --> 00:57:41,208
Ça va ?
632
00:57:44,712 --> 00:57:47,173
On est l'Armée du Salut maintenant.
633
00:57:50,384 --> 00:57:52,386
Je comprends pour ta nièce.
634
00:57:53,429 --> 00:57:54,638
Mais tout le village ?
635
00:57:55,848 --> 00:57:57,183
Je parlais de la chaleur.
636
00:58:05,441 --> 00:58:07,443
C'était ce qu'il fallait faire, mais...
637
00:58:07,443 --> 00:58:08,527
Mais quoi ?
638
00:58:09,361 --> 00:58:11,405
C'est pas ce qu'il fallait faire.
639
00:58:14,366 --> 00:58:15,367
Viens.
640
00:58:21,749 --> 00:58:22,958
C'est dingue.
641
00:59:37,491 --> 00:59:38,492
Allez-y.
642
01:00:01,473 --> 01:00:02,808
Regardez ça.
643
01:00:02,808 --> 01:00:04,351
Et maintenant, Gunner ?
644
01:00:04,351 --> 01:00:05,644
J'en sais rien.
645
01:00:07,062 --> 01:00:07,896
David.
646
01:00:08,731 --> 01:00:10,149
Amène-toi.
647
01:00:10,149 --> 01:00:11,650
On se trouve oĂą ?
648
01:00:16,572 --> 01:00:18,282
C'est une zone super active.
649
01:00:18,282 --> 01:00:20,868
Ils sont ici, ici et lĂ .
650
01:00:20,868 --> 01:00:21,910
Partout.
651
01:00:24,747 --> 01:00:26,623
Gunner, cet homme veut te parler.
652
01:00:35,007 --> 01:00:36,675
Ce type était soldat.
653
01:00:36,675 --> 01:00:38,886
Il dit qu'il veut apporter son aide.
654
01:00:40,095 --> 01:00:41,096
Demande-lui
655
01:00:42,348 --> 01:00:45,351
comment on peut se tirer d'ici,
quitter ce pays.
656
01:01:01,450 --> 01:01:04,286
Luis a un cousin
qui a un bateau près de Caracas,
657
01:01:04,286 --> 01:01:06,789
et il y a moyen de passer par l'océan.
658
01:01:06,789 --> 01:01:08,791
Il peut nous y conduire en camion.
659
01:01:12,044 --> 01:01:13,337
Tu lui fais confiance ?
660
01:01:16,298 --> 01:01:17,299
Non, tu déconnes ?
661
01:01:18,217 --> 01:01:19,468
Mais on n'a pas le choix.
662
01:01:28,852 --> 01:01:30,604
Vous voulez manger, boire ?
663
01:01:30,604 --> 01:01:31,730
Buvez de l'eau.
664
01:01:33,899 --> 01:01:35,234
Va voir ce camion.
665
01:01:35,234 --> 01:01:36,318
Ă€ tes ordres.
666
01:01:42,408 --> 01:01:46,912
Bon, tu veux
qu'on te dépose quelque part ?
667
01:01:46,912 --> 01:01:48,455
Non, je vais finir.
668
01:01:50,916 --> 01:01:54,837
Tu devais m'aider à récupérer ma nièce,
et c'est fait.
669
01:01:54,837 --> 01:01:57,297
Tu devais récupérer ta nièce et partir,
670
01:01:57,297 --> 01:02:00,008
mais t'as sauvé tous ces gens.
671
01:02:00,968 --> 01:02:02,428
Alors tu t'en fous pas.
672
01:02:04,263 --> 01:02:05,848
Ne le répète pas.
673
01:02:05,848 --> 01:02:07,349
Non.
674
01:02:07,349 --> 01:02:08,767
J'ai plus de fric, mec.
675
01:02:08,767 --> 01:02:10,310
Je ne demande pas d'argent.
676
01:02:11,019 --> 01:02:12,062
Tirons-nous d'ici.
677
01:03:03,864 --> 01:03:05,616
Tu joues Ă Street Fighter ?
678
01:03:07,034 --> 01:03:08,368
Non.
679
01:03:08,368 --> 01:03:10,621
C'est un jeu très fun qui s'appelle
680
01:03:10,621 --> 01:03:14,500
"Combien de lois je peux briser
en récupérant des données cryptées ?"
681
01:03:15,375 --> 01:03:16,251
Putain.
682
01:03:16,251 --> 01:03:17,961
Ça veut dire quoi ?
683
01:03:20,172 --> 01:03:22,299
On a effacé sa vidéo.
684
01:03:23,050 --> 01:03:24,343
J'essaie de la récupérer.
685
01:03:25,302 --> 01:03:26,512
Tu peux la retrouver ?
686
01:03:27,971 --> 01:03:29,223
Je peux essayer.
687
01:03:31,475 --> 01:03:32,309
C'est vrai ?
688
01:03:41,527 --> 01:03:42,611
HĂ©, Guap.
689
01:03:44,321 --> 01:03:46,281
Depuis quand t'es pas allé à Caracas ?
690
01:03:50,619 --> 01:03:52,371
Depuis que je t'ai sauvé la peau.
691
01:04:01,296 --> 01:04:02,589
J'y vais plus.
692
01:04:05,008 --> 01:04:06,093
Ça a changé.
693
01:04:07,844 --> 01:04:09,388
C'est l'enfer maintenant.
694
01:04:11,431 --> 01:04:13,016
C'était magnifique avant.
695
01:04:15,143 --> 01:04:19,606
Les gens étaient heureux.
On l'appelait "La Tierra de Gracia".
696
01:04:23,694 --> 01:04:24,903
La Terre de grâce.
697
01:04:30,951 --> 01:04:31,994
Maintenant,
698
01:04:32,869 --> 01:04:35,080
c'est l'endroit
le plus dangereux au monde.
699
01:04:37,165 --> 01:04:38,166
Tu verras.
700
01:04:54,808 --> 01:04:55,851
Toi.
701
01:05:00,647 --> 01:05:01,732
Ils sont allés où ?
702
01:05:05,611 --> 01:05:08,155
Où est-ce qu'ils sont allés ?
703
01:05:09,698 --> 01:05:10,532
Non ?
704
01:05:24,254 --> 01:05:25,881
Je vais te reposer la question.
705
01:05:30,385 --> 01:05:32,012
Oh, je vois.
706
01:05:33,096 --> 01:05:34,514
T'as ta fierté, hein ?
707
01:05:35,307 --> 01:05:36,224
Je vois.
708
01:05:45,025 --> 01:05:46,109
Señorita.
709
01:05:47,736 --> 01:05:49,780
Por favor, donnez-lui le bébé.
710
01:05:50,864 --> 01:05:54,284
Señorita, ça va aller.
711
01:05:54,284 --> 01:05:57,996
C'est rien, c'est rien.
712
01:05:57,996 --> 01:05:59,956
C'est rien. Ça va aller.
713
01:06:00,874 --> 01:06:03,168
Vous voyez ? VoilĂ .
714
01:06:06,338 --> 01:06:08,256
Tout le monde a compris ?
715
01:06:09,925 --> 01:06:10,926
La prochaine,
716
01:06:11,885 --> 01:06:12,969
c'est pour le bébé.
717
01:06:15,013 --> 01:06:15,889
ÂżComprende?
718
01:06:51,299 --> 01:06:54,845
Alors, ma mère a ravalé sa fierté
et demandé de l'aide ?
719
01:06:57,347 --> 01:06:58,974
Elle a débarqué chez moi.
720
01:07:00,142 --> 01:07:01,226
Après dix ans.
721
01:07:07,190 --> 01:07:09,192
Tu sais ce qu'elle fait ici ?
722
01:07:12,195 --> 01:07:13,822
J'en connais une partie.
723
01:07:16,074 --> 01:07:20,078
Elle a fait des affaires louches
avec des gens vraiment véreux.
724
01:07:21,163 --> 01:07:22,831
Tu connais ces gens ?
725
01:07:25,250 --> 01:07:27,085
J'en connais certains.
726
01:07:29,796 --> 01:07:31,298
Ils étaient du bon côté.
727
01:07:31,298 --> 01:07:33,008
Oh, arrête. Tu déconnes ?
728
01:07:34,176 --> 01:07:36,261
Quel bon côté ?
729
01:07:36,261 --> 01:07:41,099
J'ai jamais vu autant de corruption
depuis que je suis arrivée.
730
01:07:42,601 --> 01:07:44,102
Il n'y a pas de bon côté.
731
01:07:46,688 --> 01:07:47,814
Ça me regarde pas.
732
01:07:49,524 --> 01:07:51,777
Quelle que soit mon opinion de ta mère,
733
01:07:51,777 --> 01:07:56,156
c'est qu'un engrenage
dans une machine pourrie ici.
734
01:07:58,241 --> 01:07:59,576
Elle est intelligente.
735
01:08:00,660 --> 01:08:02,496
Intelligente, mais pas maligne.
736
01:08:04,915 --> 01:08:08,502
Elle ne savait pas
dans quoi elle allait se fourrer.
737
01:08:08,502 --> 01:08:09,628
Ça, je le sais.
738
01:08:11,463 --> 01:08:14,800
Et elle ignorait
que ça te créerait des ennuis.
739
01:08:16,718 --> 01:08:18,595
Que s'est-il passé entre vous ?
740
01:08:20,764 --> 01:08:22,516
T'es jamais venu me voir.
741
01:08:25,143 --> 01:08:26,686
Quand ton père est mort,
742
01:08:27,729 --> 01:08:29,272
une partie de moi est morte.
743
01:08:30,065 --> 01:08:31,191
Tout s'est écroulé.
744
01:08:32,275 --> 01:08:33,109
Tout.
745
01:08:34,444 --> 01:08:36,905
Elle ne voulait plus que je te voie.
746
01:08:39,491 --> 01:08:40,700
Et j'ai écouté.
747
01:08:42,869 --> 01:08:43,787
Je...
748
01:08:49,209 --> 01:08:51,294
Je le regretterai toute ma vie.
749
01:08:52,838 --> 01:08:54,422
Je sais que tu lui en veux
750
01:08:54,422 --> 01:08:56,132
et je sais que tu es déçue,
751
01:08:56,758 --> 01:08:59,344
mais quoi qu'il en soit, c'est ta mère.
752
01:09:01,805 --> 01:09:03,557
Elle t'aime énormément.
753
01:09:06,434 --> 01:09:07,435
Je sais.
754
01:09:17,279 --> 01:09:18,530
Putain, je l'ai.
755
01:09:20,115 --> 01:09:22,200
- Quoi donc ?
- L'interview.
756
01:09:23,910 --> 01:09:24,786
Comment ?
757
01:09:25,620 --> 01:09:27,289
Sans vouloir vous offenser,
758
01:09:27,289 --> 01:09:30,208
vous comprendriez pas,
si je vous expliquais.
759
01:09:30,208 --> 01:09:33,003
Mais je l'ai devant mes yeux.
760
01:09:33,003 --> 01:09:35,547
J'ai des trucs à décrypter,
mais c'est ça ?
761
01:09:39,217 --> 01:09:41,678
Oui, c'est bien ça.
762
01:09:43,013 --> 01:09:45,515
Tu veux la regarder pour être sûre ?
763
01:09:49,019 --> 01:09:50,687
Je ne veux plus revoir ça.
764
01:09:54,816 --> 01:09:55,817
Non, merci.
765
01:09:59,112 --> 01:10:00,405
Fais voir.
766
01:10:04,618 --> 01:10:06,953
Fede, dis-leur qu'on s'en va. On part.
767
01:10:06,953 --> 01:10:09,539
On s'en va maintenant. On y va.
768
01:10:10,832 --> 01:10:12,459
Fede, dis-leur qu'on s'en va.
769
01:10:15,962 --> 01:10:17,714
Dis-leur qu'on va partir.
770
01:10:19,424 --> 01:10:20,508
Putain.
771
01:10:23,011 --> 01:10:24,346
Pitié, non !
772
01:10:37,859 --> 01:10:39,361
Il a parlé de ta mère.
773
01:10:43,573 --> 01:10:45,158
C'est Roman et Moreau, chef.
774
01:10:48,536 --> 01:10:50,288
C'est de ça qu'il s'agit, hein ?
775
01:10:52,415 --> 01:10:53,416
Ouais.
776
01:10:54,709 --> 01:10:56,252
T'as récupéré ton reportage.
777
01:11:00,799 --> 01:11:03,009
À toi de décider ce que tu vas en faire.
778
01:11:29,744 --> 01:11:30,745
OĂą est-ce qu'il va ?
779
01:11:31,579 --> 01:11:33,415
Il va s'occuper du bateau.
780
01:11:36,668 --> 01:11:37,669
J'en sais rien.
781
01:11:39,295 --> 01:11:40,505
Il cherche quelqu'un.
782
01:11:42,507 --> 01:11:43,675
J'aime pas ça.
783
01:11:44,551 --> 01:11:46,803
On est des cibles faciles.
784
01:12:00,734 --> 01:12:02,110
On va passer la nuit ici.
785
01:12:02,110 --> 01:12:04,529
Non, je veux le bateau ce soir.
786
01:12:07,699 --> 01:12:08,533
OK. D'accord.
787
01:12:08,533 --> 01:12:11,327
Il dit que la ville est en guerre.
Il ne ment pas.
788
01:12:11,327 --> 01:12:13,621
Il dit qu'on devrait passer la nuit ici.
789
01:12:13,621 --> 01:12:15,415
On part au lever du soleil.
790
01:12:20,003 --> 01:12:22,088
Cet endroit appartient Ă sa famille.
791
01:12:22,088 --> 01:12:23,298
Ă€ toi de voir.
792
01:12:24,841 --> 01:12:26,259
Il a intérêt à dire vrai.
793
01:12:34,684 --> 01:12:35,685
Allons-y.
794
01:13:50,552 --> 01:13:53,054
Bon, écoutez.
Demain, au lever du soleil,
795
01:13:53,054 --> 01:13:54,806
on part pour Santa Inés.
796
01:13:54,806 --> 01:13:56,015
À dix kilomètres.
797
01:13:56,015 --> 01:13:58,101
Un bateau vous attendra.
798
01:13:58,101 --> 01:13:59,727
Il vous emmènera à Curaçao.
799
01:13:59,727 --> 01:14:01,062
- C'est bon ?
- OK.
800
01:14:04,774 --> 01:14:05,817
OĂą est-ce qu'il va ?
801
01:14:10,363 --> 01:14:11,781
Dans la chambre d'à côté.
802
01:14:11,781 --> 01:14:13,408
Non, il dort ici.
803
01:14:23,418 --> 01:14:27,422
Restez ici.
Guap et moi, on va de l'autre côté.
804
01:14:27,422 --> 01:14:29,382
Je prends le premier tour de garde.
805
01:14:32,302 --> 01:14:33,511
Reposez-vous.
806
01:14:40,310 --> 01:14:42,187
Ça te dérange pas si...
807
01:14:42,187 --> 01:14:43,271
Non, c'est bon.
808
01:14:48,151 --> 01:14:49,569
Surveille tes mains.
809
01:14:57,410 --> 01:15:00,496
Vous ĂŞtes tous pareils, les mecs.
810
01:15:01,289 --> 01:15:04,876
Comme mon père,
vous ĂŞtes de vrais hommes des cavernes.
811
01:15:04,876 --> 01:15:09,130
Vous ne pensez
qu'Ă faire exploser des trucs et baiser.
812
01:15:09,964 --> 01:15:11,382
Vous avez des enfants ?
813
01:15:12,425 --> 01:15:13,885
- Non.
- Non ?
814
01:15:13,885 --> 01:15:15,887
Peut-être. C'est pas confirmé.
815
01:15:15,887 --> 01:15:18,598
OK. Ça vaut mieux comme ça.
816
01:15:21,434 --> 01:15:23,311
Pourquoi t'es aussi sensible ?
817
01:15:23,311 --> 01:15:25,063
On te charrie, c'est tout.
818
01:15:26,272 --> 01:15:29,317
Ouais, t'es bien le fils de Danny.
819
01:15:30,818 --> 01:15:31,945
C'est clair.
820
01:15:32,946 --> 01:15:34,948
Carrément le fils de Danny.
821
01:15:46,459 --> 01:15:47,460
OĂą tu vas ?
822
01:15:48,211 --> 01:15:50,880
Je vais pisser.
Tu veux me la tenir ?
823
01:15:50,880 --> 01:15:52,173
Magne-toi le cul.
824
01:15:56,302 --> 01:15:57,720
J'aime bien ce petit.
825
01:17:14,839 --> 01:17:16,007
- Quoi ?
- Silence.
826
01:17:26,267 --> 01:17:28,269
Tu veux quitter le Venezuela.
827
01:17:31,564 --> 01:17:33,191
T'es qu'un garçon.
828
01:17:34,192 --> 01:17:35,985
Mais tu te prends pour un homme.
829
01:17:38,529 --> 01:17:40,740
Tu es encore jaune à l'intérieur.
830
01:17:45,203 --> 01:17:48,206
Ils ne te laisseront pas partir
sans leur bénédiction.
831
01:17:50,750 --> 01:17:51,959
Tu vois ?
832
01:17:53,336 --> 01:17:55,046
Ils nous surveillent.
833
01:17:56,005 --> 01:17:58,341
On respire leur air.
834
01:18:19,237 --> 01:18:21,489
Au nom de Dieu tout puissant,
835
01:18:23,574 --> 01:18:26,786
je te sauve des feux qui demeurent ici.
836
01:18:29,038 --> 01:18:30,623
Des coups de feu,
837
01:18:31,916 --> 01:18:33,334
des poignards,
838
01:18:35,253 --> 01:18:40,842
du mal qui réside
sous les ongles de notre ville.
839
01:19:00,736 --> 01:19:02,071
David !
840
01:19:08,744 --> 01:19:09,579
David.
841
01:19:11,747 --> 01:19:12,790
Putain.
842
01:20:08,930 --> 01:20:10,181
Julia, ça va ?
843
01:20:13,392 --> 01:20:15,603
- Je prends la chambre !
- Le couloir !
844
01:20:15,603 --> 01:20:16,687
Faites-les sortir.
845
01:20:16,687 --> 01:20:18,397
Sortez d'ici, putain. Allez !
846
01:20:18,397 --> 01:20:19,607
Allez, mon pote !
847
01:20:19,607 --> 01:20:21,317
HĂ©, donne-moi la main.
848
01:20:21,317 --> 01:20:22,527
Allez ! Avancez !
849
01:20:22,527 --> 01:20:24,237
- Allez-y !
- Vite !
850
01:20:24,237 --> 01:20:25,947
Allez, allez !
851
01:20:25,947 --> 01:20:28,908
- Tirez-vous d'ici ! Allez !
- Vite, vite !
852
01:20:33,412 --> 01:20:35,248
- Avancez !
- Plus vite !
853
01:20:35,248 --> 01:20:37,750
Avancez, allez !
854
01:20:40,127 --> 01:20:42,380
Je surveille tes arrières. Derrière toi !
855
01:20:42,380 --> 01:20:43,923
Reste avec moi ! Colle-moi.
856
01:20:47,468 --> 01:20:48,678
Allez !
857
01:21:51,949 --> 01:21:53,117
Crevez, connards !
858
01:22:06,756 --> 01:22:08,966
Allez, c'est bon.
859
01:22:08,966 --> 01:22:10,843
Une dernière fois. Connards !
860
01:22:19,268 --> 01:22:21,729
Avance. Allez, bouge !
861
01:22:48,464 --> 01:22:49,840
Personne n'est blessé ?
862
01:22:51,217 --> 01:22:52,218
C'est bon ?
863
01:22:58,474 --> 01:23:00,601
Tout le monde représente une menace.
864
01:23:01,477 --> 01:23:02,895
Ces gens sont en guerre.
865
01:23:03,729 --> 01:23:04,939
On est en plein dedans.
866
01:23:06,732 --> 01:23:09,985
Quand le soleil se lèvera,
on sera à découvert. Et foutus.
867
01:23:11,278 --> 01:23:13,989
Santa Inés est notre point d'extraction.
La carte !
868
01:23:18,744 --> 01:23:21,872
On dirait qu'il y a un pont au coin.
869
01:23:21,872 --> 01:23:26,085
Il mène au cœur de la ville.
C'est le seul chemin. Faut passer lĂ .
870
01:23:30,005 --> 01:23:32,216
Julia et David, restez au milieu.
871
01:23:33,134 --> 01:23:35,845
Je prends l'avant avec West.
Guap, à l'arrière.
872
01:23:37,555 --> 01:23:39,098
Allons jusqu'Ă l'eau.
873
01:24:54,381 --> 01:24:55,299
Courez !
874
01:25:39,718 --> 01:25:41,095
Ă€ droite jusqu'au pont.
875
01:25:42,513 --> 01:25:43,848
- Allez !
- Suivez-moi !
876
01:25:56,485 --> 01:25:58,696
Dégagé ! Allez, allez !
877
01:25:58,696 --> 01:26:00,322
- Derrière toi.
- Avancez !
878
01:26:38,777 --> 01:26:39,987
OĂą en est-on ?
879
01:26:39,987 --> 01:26:41,113
Dix minutes.
880
01:26:41,113 --> 01:26:43,073
Bien reçu. Et Gunner et la fille ?
881
01:26:43,073 --> 01:26:44,617
Il tient la fille.
882
01:26:44,617 --> 01:26:47,036
- Il s'est échappé ?
- Ils sont en cavale.
883
01:27:07,556 --> 01:27:08,766
Ça va, Matty ?
884
01:27:12,186 --> 01:27:13,687
Très bien, général.
885
01:27:14,897 --> 01:27:16,231
Merci de me le demander.
886
01:27:19,068 --> 01:27:22,237
Je suis content
que le général ait pu arranger
887
01:27:24,323 --> 01:27:25,574
ces retrouvailles.
888
01:27:27,576 --> 01:27:28,869
De rien.
889
01:27:29,620 --> 01:27:33,499
J'ignore pourquoi il t'a gardé en vie.
Tu ne vas pas parler.
890
01:27:33,499 --> 01:27:35,000
Mais tu es lĂ .
891
01:27:36,085 --> 01:27:38,545
Et je tenais Ă te faire mes adieux.
892
01:27:39,713 --> 01:27:41,340
C'est très gentil, général.
893
01:27:47,304 --> 01:27:49,848
Matty, tu sais
qu'ils ne vont pas t'épargner.
894
01:27:49,848 --> 01:27:51,225
Donne-moi quelque chose.
895
01:27:51,934 --> 01:27:53,686
Un truc qui me soit utile.
896
01:27:59,942 --> 01:28:01,360
Je n'ai rien Ă vous donner.
897
01:28:04,905 --> 01:28:07,491
Matty, allez.
898
01:28:19,670 --> 01:28:21,338
Ah, Matty.
899
01:28:22,214 --> 01:28:25,801
Je viens d'apprendre qu'ils se rendent
à la plage de Santa Inés.
900
01:28:25,801 --> 01:28:26,719
La plage.
901
01:28:28,137 --> 01:28:29,346
J'aime bien la plage.
902
01:28:41,400 --> 01:28:42,901
Adieu, Matty.
903
01:28:42,901 --> 01:28:44,528
Avant que vous partiez...
904
01:28:48,574 --> 01:28:49,616
J'ai vu la vidéo.
905
01:28:50,784 --> 01:28:51,869
Je dois dire
906
01:28:52,745 --> 01:28:54,788
que la vidéo tremblait pas mal.
907
01:28:56,206 --> 01:28:59,293
Mais on sait ce que vous fabriquez ici.
908
01:29:50,219 --> 01:29:52,888
Je vous emmerde ! Connards !
909
01:29:54,932 --> 01:29:56,350
Je vous emmerde !
910
01:31:11,550 --> 01:31:12,551
Écoutez...
911
01:31:13,385 --> 01:31:16,972
Foutez le camp, je vais les retenir.
On se retrouve Ă la plage.
912
01:31:17,556 --> 01:31:18,932
Et Matty ?
913
01:31:21,018 --> 01:31:22,311
Matty est mort.
914
01:31:32,446 --> 01:31:34,740
Fais tout ce qu'ils te disent.
915
01:31:34,740 --> 01:31:36,366
T'as compris ?
916
01:31:38,827 --> 01:31:40,287
Tu sais t'en servir ?
917
01:31:40,287 --> 01:31:42,372
- T'es sûre ?
- Oui.
918
01:31:42,372 --> 01:31:45,459
C'est bien. Ça va aller.
919
01:31:48,003 --> 01:31:50,839
Prends soin d'elle. Je compte sur toi.
920
01:31:55,636 --> 01:31:56,637
Je suis fier de toi.
921
01:32:09,191 --> 01:32:10,192
C'est bon ?
922
01:32:11,443 --> 01:32:12,903
Fortune et gloire.
923
01:32:35,342 --> 01:32:36,343
Attendez.
924
01:32:41,682 --> 01:32:44,726
Écoutez. Vous deux, restez collés.
925
01:32:45,894 --> 01:32:47,729
Ne tirez qu'en cas d'urgence.
926
01:32:47,729 --> 01:32:49,106
- Bien reçu.
- Compris ?
927
01:32:49,106 --> 01:32:50,399
Oui.
928
01:32:50,399 --> 01:32:53,694
C'est trop calme. Ils arrivent.
929
01:33:00,993 --> 01:33:02,327
Faut se tirer d'ici.
930
01:35:27,472 --> 01:35:28,849
Allez, allez, allez !
931
01:35:32,769 --> 01:35:33,770
Putain !
932
01:35:34,771 --> 01:35:35,897
Je te tiens.
933
01:35:38,150 --> 01:35:39,151
Ça va ?
934
01:36:04,217 --> 01:36:07,012
C'est bon ? Il est mort ?
Il est mort, putain ?
935
01:36:07,012 --> 01:36:08,263
Ouais.
936
01:36:08,263 --> 01:36:10,432
- Faut avancer.
- OK, on y va.
937
01:36:10,432 --> 01:36:12,684
- Allez, allez, allez !
- Allez !
938
01:36:12,684 --> 01:36:13,602
Allez.
939
01:37:55,704 --> 01:37:57,706
David, dis-moi oĂą on se trouve.
940
01:38:02,252 --> 01:38:04,504
Oh, mon Dieu. Est-ce que ça va ?
941
01:38:04,504 --> 01:38:07,132
Ouais, c'est passé à travers.
942
01:38:09,801 --> 01:38:11,928
À deux kilomètres au nord, il y a l'eau.
943
01:38:13,763 --> 01:38:14,598
C'est bon ?
944
01:38:16,891 --> 01:38:17,892
Allons-y.
945
01:39:12,697 --> 01:39:13,865
Lance-roquettes !
946
01:39:45,814 --> 01:39:48,274
Ça va ? Ça va ?
947
01:39:48,274 --> 01:39:49,943
Allez, allez, viens.
948
01:39:55,448 --> 01:39:56,658
Reste derrière moi.
949
01:40:01,371 --> 01:40:02,288
Allez !
950
01:40:15,260 --> 01:40:17,262
UN PARFUM DE LIBERTÉ
951
01:42:20,385 --> 01:42:22,804
C'est Gunner.
Il nous dévie de la fille.
952
01:42:25,098 --> 01:42:26,432
Il est prĂŞt Ă mourir.
953
01:42:28,518 --> 01:42:30,144
Aidez-le Ă le faire.
954
01:42:55,128 --> 01:42:56,337
OĂą allez-vous ?
955
01:42:58,214 --> 01:43:00,049
Dis Ă tout le monde d'attendre.
956
01:43:06,973 --> 01:43:08,016
HĂ©, Gunner.
957
01:43:09,684 --> 01:43:10,727
J'arrive.
958
01:43:12,061 --> 01:43:14,063
Je suis seul. Sans armes.
959
01:43:15,440 --> 01:43:16,649
Tu as ma parole.
960
01:43:25,450 --> 01:43:27,368
Si t'essaies un truc, je te bute.
961
01:43:31,706 --> 01:43:33,207
Ça fait un bail, mon frère.
962
01:43:35,084 --> 01:43:36,419
Cinq ans.
963
01:43:39,172 --> 01:43:40,798
Alors, la fille...
964
01:43:42,592 --> 01:43:44,052
Elle t'a retourné la tête.
965
01:43:46,179 --> 01:43:48,056
J'espère que c'était un bon coup.
966
01:43:50,391 --> 01:43:51,476
Cette fille...
967
01:43:54,896 --> 01:43:57,815
C'est ma nièce, connard.
968
01:43:59,275 --> 01:44:00,193
Ta nièce ?
969
01:44:01,110 --> 01:44:02,153
Ma nièce.
970
01:44:06,866 --> 01:44:08,117
J'y crois pas.
971
01:44:09,327 --> 01:44:11,287
Le monde est petit, dis donc.
972
01:44:12,163 --> 01:44:14,457
Ce que tu fais ici, c'est vraiment tordu.
973
01:44:14,457 --> 01:44:16,960
- Tordu ?
- Vraiment tordu.
974
01:44:16,960 --> 01:44:19,170
Je suis pas là pour ça.
Ça me regarde pas.
975
01:44:19,170 --> 01:44:23,633
Ah ouais ?
Maintenant, ça te regarde.
976
01:44:23,633 --> 01:44:25,593
Comme Ă Kandahar.
977
01:44:25,593 --> 01:44:30,306
Et tout ce que t'as gagné,
c'est trois balles dans le corps.
978
01:44:31,849 --> 01:44:33,893
Regarde autour de toi.
979
01:44:33,893 --> 01:44:35,395
T'as nulle part oĂą aller.
980
01:44:37,188 --> 01:44:38,523
C'est terminé.
981
01:44:41,275 --> 01:44:42,902
J'ai pas l'intention de partir.
982
01:44:44,028 --> 01:44:47,365
Depuis que tu m'as tiré
ces trois balles dans le torse,
983
01:44:47,365 --> 01:44:49,659
je n'arrĂŞte pas de penser Ă ce jour.
984
01:44:51,285 --> 01:44:52,412
Je t'ai fait venir.
985
01:44:53,454 --> 01:44:54,706
Et tu vas y rester.
986
01:45:28,489 --> 01:45:30,742
La journée a été longue, Gunner.
987
01:45:30,742 --> 01:45:32,160
Pas vrai ?
988
01:45:32,160 --> 01:45:33,786
Il faut dormir un peu.
989
01:45:49,510 --> 01:45:50,386
Sale...
990
01:47:59,056 --> 01:48:00,057
Attendez.
991
01:48:01,517 --> 01:48:02,560
Ça va ?
992
01:48:06,856 --> 01:48:10,193
L'eau se trouve
de l'autre côté de ces arbres.
993
01:48:12,820 --> 01:48:14,280
Faut y aller.
994
01:48:16,115 --> 01:48:17,617
Je vais rester.
995
01:48:20,995 --> 01:48:22,038
C'est chez moi.
996
01:48:27,668 --> 01:48:29,253
Fais-les sortir d'ici.
997
01:48:30,796 --> 01:48:31,964
Bien sûr.
998
01:48:33,799 --> 01:48:35,092
Ă€ plus, petit.
999
01:48:43,893 --> 01:48:44,894
Allez.
1000
01:49:00,284 --> 01:49:01,369
Baissez-vous !
1001
01:49:14,173 --> 01:49:15,508
Avancez !
1002
01:49:24,433 --> 01:49:25,851
Reste ici et couvre-moi.
1003
01:49:41,117 --> 01:49:42,118
Connard !
1004
01:49:53,004 --> 01:49:54,922
- Allez !
- Reste derrière moi.
1005
01:50:05,516 --> 01:50:06,434
Putain !
1006
01:50:22,491 --> 01:50:23,326
Ça va ?
1007
01:50:24,660 --> 01:50:26,287
Petit, regarde-moi. Ça va ?
1008
01:50:35,254 --> 01:50:38,716
Regarde-moi bien. Regarde-moi.
1009
01:50:38,716 --> 01:50:41,093
Je te laisserai pas mourir !
1010
01:50:44,096 --> 01:50:45,431
Je t'ai sauvé la peau !
1011
01:50:46,724 --> 01:50:48,059
Carrément, mon pote !
1012
01:50:49,602 --> 01:50:54,190
Appuie dessus. Je suis lĂ .
1013
01:51:00,196 --> 01:51:02,740
Je reviens. Je reviens tout de suite.
1014
01:51:03,949 --> 01:51:05,785
Julia. Julia.
1015
01:51:05,785 --> 01:51:08,162
Julia ! Putain.
1016
01:51:49,412 --> 01:51:51,831
Parfois, on a de la chance
et parfois, non.
1017
01:51:58,462 --> 01:51:59,463
Relax.
1018
01:52:05,428 --> 01:52:07,138
Je resterai dans tes rĂŞves.
1019
01:52:10,307 --> 01:52:11,517
Dans tes rĂŞves.
1020
01:52:33,456 --> 01:52:34,832
OĂą est-ce qu'ils sont ?
1021
01:52:34,832 --> 01:52:38,085
Derrière l'arbre. L'eau est juste là .
1022
01:52:38,085 --> 01:52:40,588
- Tous ?
- Tous.
1023
01:52:41,338 --> 01:52:44,550
Bravo, mon pote. Allez, viens.
1024
01:52:44,550 --> 01:52:46,177
Je vais t'aider, allez.
1025
01:52:46,177 --> 01:52:49,138
Non, c'est moi
qui dois te sauver la peau.
1026
01:52:49,138 --> 01:52:51,223
Allez, mon pote. Viens.
1027
01:52:52,683 --> 01:52:53,726
Je reste.
1028
01:52:58,814 --> 01:52:59,815
T'es sûr ?
1029
01:53:07,364 --> 01:53:09,116
Je t'ai déjà dit mon surnom ?
1030
01:53:10,493 --> 01:53:12,036
Je croyais que c'était Guap.
1031
01:53:12,036 --> 01:53:13,454
Non, connard.
1032
01:53:13,454 --> 01:53:15,456
Guap, c'est mon vrai prénom.
1033
01:53:15,456 --> 01:53:16,957
Guapo Fernandez.
1034
01:53:18,584 --> 01:53:21,128
Mon surnom, c'est "Chimbo Grande".
1035
01:53:22,630 --> 01:53:25,674
Je parle pas espagnol.
Ça veut dire quoi ?
1036
01:53:29,011 --> 01:53:30,721
Grosse bite.
1037
01:53:36,560 --> 01:53:37,853
Tire-toi de lĂ .
1038
01:53:44,109 --> 01:53:45,110
Merci.
1039
01:54:07,007 --> 01:54:08,008
C'est bon ?
1040
01:54:09,051 --> 01:54:10,052
Ça va ?
1041
01:54:11,929 --> 01:54:12,930
C'est grave ?
1042
01:54:14,640 --> 01:54:16,642
Elle a traversé, mais putain.
1043
01:54:19,353 --> 01:54:21,188
Ça ressemble pas à une plage.
1044
01:54:33,158 --> 01:54:34,201
Relevez-le.
1045
01:54:37,955 --> 01:54:38,831
Putain.
1046
01:54:40,541 --> 01:54:41,542
Viens.
1047
01:54:43,961 --> 01:54:45,087
Merci beaucoup.
1048
01:55:18,537 --> 01:55:20,080
Le bateau va partir.
1049
01:55:43,187 --> 01:55:44,063
Tiens.
1050
01:55:59,995 --> 01:56:01,789
Qu'est-ce que tu vas en faire ?
1051
01:56:07,878 --> 01:56:09,421
Je vais lui laisser le choix.
1052
01:56:11,256 --> 01:56:12,883
Elle peut dire la vérité.
1053
01:56:14,176 --> 01:56:15,219
Ou c'est moi.
1054
01:56:29,650 --> 01:56:32,861
OK, on passe Ă l'antenne
dans trois, deux...
1055
01:56:35,614 --> 01:56:40,452
Sénatrice, dites-nous pourquoi
vous nous avez invités chez vous ?
1056
01:56:40,452 --> 01:56:45,708
J'ai récemment démissionné
de mon poste de sénatrice de Californie.
1057
01:56:45,708 --> 01:56:47,626
J'ai commis des erreurs.
1058
01:56:47,626 --> 01:56:50,546
Et je compte les rectifier,
1059
01:56:50,546 --> 01:56:54,258
maintenant que ma fille est rentrée.
1060
01:57:00,013 --> 01:57:02,725
Les erreurs dont vous parlez
1061
01:57:02,725 --> 01:57:05,144
sont les accusations de corruption
1062
01:57:05,144 --> 01:57:08,981
liées à l'industrie pétrolière
en Amérique du Sud.
1063
01:57:08,981 --> 01:57:14,278
Une procédure judiciaire
se penchera sur ces accusations
1064
01:57:14,278 --> 01:57:16,280
et je suis prĂŞte
1065
01:57:17,865 --> 01:57:20,492
Ă accepter les sanctions,
quelles qu'elles soient,
1066
01:57:20,492 --> 01:57:25,456
qui résulteront de ces enquêtes.
1067
01:57:32,004 --> 01:57:34,965
Qu'est-ce que cela vous fait,
de retrouver votre fille ?
1068
01:57:34,965 --> 01:57:37,342
Je suis folle de joie
de retrouver ma fille.
1069
01:57:44,016 --> 01:57:46,852
Julia, qu'est-ce que
cela vous fait de rentrer ?
1070
01:57:48,061 --> 01:57:49,480
Ça fait du bien de rentrer.
1071
02:02:49,821 --> 02:02:51,823
Sous-titres : Françoise Sawyer
67715