Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,293 --> 00:00:04,728
::Subs italianos adictos::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:06,987 --> 00:00:11,632
Lencería 1x13
De la pobreza a la riqueza
3
00:00:13,441 --> 00:00:18,169
Traducción: significa
kaosmental, locamente
4
00:00:38,870 --> 00:00:43,787
Reseña: significa
5
00:01:55,671 --> 00:01:57,221
¿Entonces, qué piensas?
6
00:01:57,962 --> 00:02:01,306
También ponte una correa y un top.
con graffiti, como broche final.
7
00:02:01,316 --> 00:02:03,707
No, no, ponle la cabeza primero.
con calaveras y llamas.
8
00:02:03,717 --> 00:02:05,767
era su tatuaje
para inspirar la colección.
9
00:02:05,777 --> 00:02:08,660
Aceptar. De ahí los graffitis
¿Francine los toma?
10
00:02:08,670 --> 00:02:10,876
Sí, son del mismo tamaño de todos modos.
Le quedará genial.
11
00:02:10,886 --> 00:02:12,144
Francine está bien con todo.
12
00:02:12,154 --> 00:02:15,354
Pero apuesto a que lo prefieres
sin nada puesto...
13
00:02:16,158 --> 00:02:18,339
Acabo de terminar
para hablar con Cormac.
14
00:02:18,349 --> 00:02:21,020
Atraerá algunos compradores increíbles.
¡Quizás incluso Sebastián!
15
00:02:21,030 --> 00:02:24,930
Sebastián? Jesús... normalmente
Solo asista a eventos de alta costura.
16
00:02:25,462 --> 00:02:26,775
Te darán al jefe con graffiti.
17
00:02:27,942 --> 00:02:29,685
Entonces lo haría mejor
estar un poco desaliñado.
18
00:02:29,695 --> 00:02:30,695
¡Claro!
19
00:02:31,170 --> 00:02:35,820
Joanne, cariño... las mejillas sonrosadas no son buenas.
Más de los 80, como las diademas.
20
00:02:36,481 --> 00:02:37,488
De todos modos,
21
00:02:37,498 --> 00:02:42,140
esta nueva colección de primavera
es algo hermoso MO-RI-RE.
22
00:02:42,150 --> 00:02:44,828
Y Marilyn, espera hasta que veas
la colección de hombre...
23
00:02:44,838 --> 00:02:47,393
¿Realmente vas a
¿Hacer desfilar a tus ardientes amantes?
24
00:02:47,403 --> 00:02:48,678
No este.
25
00:02:48,894 --> 00:02:50,486
Los modelos masculinos son Russ y Cody.
26
00:02:50,496 --> 00:02:53,547
Quieres dejar a tu hermano y a su
¿Compañero de cuarto a merced de Jeffrey?
27
00:02:53,557 --> 00:02:55,007
Que Dios te perdone.
28
00:02:56,633 --> 00:02:57,683
Dios bueno...
29
00:02:58,015 --> 00:03:02,915
Escúchenme, chicas. Este es uno
desfile de moda, no un espectáculo de circo.
30
00:03:02,944 --> 00:03:07,933
Olvídate por completo de la sombra de ojos rosa y hazlo.
Hazlo presentable por el tío Jeffrey.
31
00:03:08,241 --> 00:03:11,134
Ni rosa, ni azul,
nada de fucsia.
32
00:03:11,396 --> 00:03:13,122
Oscurece un poco tus ojos.
33
00:03:13,132 --> 00:03:15,306
Nunca lo había visto divertirse tanto.
34
00:03:15,316 --> 00:03:17,062
Sí, y esas son sólo las mujeres.
35
00:03:17,072 --> 00:03:19,272
Casi siento pena por Cody y Russ.
36
00:03:20,041 --> 00:03:21,691
No he visto a Cody desde hace tiempo.
37
00:03:21,701 --> 00:03:23,202
Será mejor que no llegues tarde.
38
00:04:01,437 --> 00:04:04,332
Realmente te estás mirando a ti mismo
en el espejo en un momento como este?
39
00:04:07,776 --> 00:04:09,226
Eres un bicho raro.
40
00:04:09,670 --> 00:04:12,270
- ¿Te gustan los bichos raros?
- Oh sí'.
41
00:04:45,644 --> 00:04:46,644
Saltar sobre.
42
00:06:13,764 --> 00:06:14,764
Vuelve aquí.
43
00:06:24,145 --> 00:06:25,339
¿Has visto a Cody?
44
00:06:25,349 --> 00:06:28,499
No, no después de Jeffrey
nos dijo qué ponernos.
45
00:06:28,547 --> 00:06:31,847
Hola, Lacey, me preguntaba
si todavía me necesitas...
46
00:06:33,010 --> 00:06:34,612
como modelo esta noche.
47
00:06:36,184 --> 00:06:37,184
En ese tiempo...
48
00:06:38,209 --> 00:06:39,209
¿En ese tiempo?
49
00:06:40,027 --> 00:06:41,327
¿Nos veremos más tarde?
50
00:06:41,436 --> 00:06:42,436
Cierto.
51
00:06:52,834 --> 00:06:53,844
Qué pasa'?
52
00:06:54,091 --> 00:06:55,920
Nada. Que quieres decir'...
53
00:06:56,660 --> 00:06:58,260
todo esto es hermoso.
54
00:06:59,155 --> 00:07:00,155
¿Elegante?
55
00:07:00,538 --> 00:07:01,638
Es maravilloso.
56
00:07:02,109 --> 00:07:03,459
Realmente hermoso.
57
00:07:06,106 --> 00:07:07,431
Eres hermoso.
58
00:07:08,694 --> 00:07:11,049
Oh, bueno, realmente lo hace.
Me alegra que te haya gustado.
59
00:07:11,059 --> 00:07:15,062
No, no en ese sentido.
Quiero decir, sí, en ese sentido,
60
00:07:15,663 --> 00:07:16,663
pero...
61
00:07:18,888 --> 00:07:20,896
Estás siendo un bicho raro otra vez.
62
00:07:20,906 --> 00:07:23,106
No es cierto. ¿Por qué sería raro?
63
00:07:25,936 --> 00:07:28,536
Está bien, bueno... realmente debería
vuelve allí.
64
00:07:33,688 --> 00:07:35,988
Creo que deberíamos reunirnos.
65
00:07:38,752 --> 00:07:40,402
Quiero decir, como una pareja.
66
00:07:43,751 --> 00:07:45,419
Solo nosotros dos, de todos modos.
67
00:07:48,287 --> 00:07:49,414
¿Interrumpí algo?
68
00:07:49,424 --> 00:07:50,660
- Sí'!
- No.
69
00:07:51,907 --> 00:07:54,676
Vale, Cody... Jeffrey te está buscando.
70
00:07:54,861 --> 00:07:55,889
Está bien.
71
00:07:56,382 --> 00:07:57,770
Estoy aquí afuera.
72
00:07:57,780 --> 00:07:58,930
Voy contigo.
73
00:07:59,583 --> 00:08:00,933
Espera, Estefa...
74
00:08:01,874 --> 00:08:03,224
¿Hablaremos de eso más tarde?
75
00:08:07,412 --> 00:08:08,862
¿Lo que está sucediendo?
76
00:08:09,996 --> 00:08:12,946
Al parecer tu hermano
quiere algo serio.
77
00:08:13,242 --> 00:08:14,642
¿Me estás tomando el pelo?
78
00:08:15,091 --> 00:08:19,777
No, es sólo que... Cody nunca lo fue.
el tipo de hombre que quiere comprometerse.
79
00:08:20,413 --> 00:08:21,863
Quizás haya cambiado.
80
00:08:22,731 --> 00:08:24,381
Entonces ustedes dos son...
81
00:08:25,007 --> 00:08:27,113
No lo sé... no lo sé.
82
00:08:27,776 --> 00:08:30,222
Tome su tiempo. Hazlo sudar un poco.
83
00:08:31,268 --> 00:08:32,980
Viniendo de alguien que sería su hermana.
84
00:08:32,990 --> 00:08:35,240
Viniendo de alguien que sabe lo que es el amor.
85
00:08:38,543 --> 00:08:42,796
Mira, pensé que los fotógrafos normalmente
Tenían... no sé, una cámara.
86
00:08:42,806 --> 00:08:44,856
Lo tengo en el auto, tú lo sabes todo.
87
00:08:45,153 --> 00:08:46,403
¿Cómo está Lacey?
88
00:08:46,771 --> 00:08:48,174
Sé lo mucho que te importa todo esto.
89
00:08:48,184 --> 00:08:50,983
Él está detrás del escenario,
¿Por qué no se lo preguntas tú mismo?
90
00:08:50,993 --> 00:08:54,168
Estoy seguro de que encontrará algo de tiempo.
para nuestro benefactor secreto.
91
00:08:54,178 --> 00:08:56,428
La palabra clave sería "secreto".
92
00:09:03,375 --> 00:09:06,658
¿Vas a ir a saludar?
¿O crees que estás aquí escondido en las sombras?
93
00:09:06,668 --> 00:09:11,585
No quería pedirle ayuda, pero también con
estamos en desacuerdo con el dinero del benefactor.
94
00:09:11,595 --> 00:09:14,700
Sin embargo, él era el único fotógrafo.
en quién podía confiar la colección.
95
00:09:14,710 --> 00:09:16,510
Jason es uno de los mejores.
96
00:09:16,698 --> 00:09:20,468
Y luego, por lo que me cuenta Vanessa,
Ahora realmente ha cambiado.
97
00:09:21,142 --> 00:09:22,189
El te extraña.
98
00:09:22,524 --> 00:09:25,283
Bueno, parece que lo tienes.
tu ballena blanca.
99
00:09:25,293 --> 00:09:28,657
Acabo de recibir la confirmación
Que Sebastián también vendrá esta tarde.
100
00:09:28,667 --> 00:09:29,690
¡Fantástico!
101
00:09:29,700 --> 00:09:33,132
¿Sentido? Aparentemente cosas
están cambiando para todos.
102
00:09:33,142 --> 00:09:36,092
Ven, Cormac,
Vayamos a cazar peces grandes.
103
00:09:57,241 --> 00:09:59,198
Un lugar curioso donde
preparar el equipo.
104
00:10:00,608 --> 00:10:04,095
Pensé en tomar algunas fotos "detrás".
las alas" antes del inicio del desfile.
105
00:10:05,087 --> 00:10:06,187
Buena idea.
106
00:10:06,705 --> 00:10:07,705
Gracias.
107
00:10:08,262 --> 00:10:09,312
¿Todo está bien?
108
00:10:09,890 --> 00:10:10,890
Cierto.
109
00:10:10,937 --> 00:10:12,387
Si, absolutamente.
110
00:10:12,547 --> 00:10:15,748
Quiero decir, ¿por qué no lo haría?
Es sólo mi vida entera la que está en juego.
111
00:10:15,758 --> 00:10:17,508
Aparte de eso, estoy bien.
112
00:10:18,380 --> 00:10:21,230
Relájate, el desfile.
estará bien. Lo sé.
113
00:10:22,145 --> 00:10:23,145
¿Como?
114
00:10:24,828 --> 00:10:25,878
Te conozco.
115
00:10:28,603 --> 00:10:30,476
Guau. Es... realmente dulce.
116
00:10:30,767 --> 00:10:32,667
Es verdad. Lo harás genial.
117
00:10:34,242 --> 00:10:37,142
- Sabes, yo quería...
- ¡Hay alguien enamorado!
118
00:10:41,298 --> 00:10:42,298
¿Para mí?
119
00:10:42,784 --> 00:10:45,291
Si, el repartidor
simplemente los dejó.
120
00:10:45,301 --> 00:10:46,467
¿De Rick?
121
00:10:46,497 --> 00:10:47,497
Sí'.
122
00:10:47,849 --> 00:10:48,849
Soy...
123
00:10:49,239 --> 00:10:50,239
espléndido.
124
00:10:50,912 --> 00:10:53,496
Tal vez no necesito fotos
desde detrás de escena.
125
00:10:53,506 --> 00:10:56,506
Creo que debería ir...
en el escenario para prepararme.
126
00:10:57,412 --> 00:10:59,394
En realidad quería hablar.
127
00:10:59,404 --> 00:11:01,354
Después del show, ¿qué opinas?
128
00:11:02,207 --> 00:11:03,457
No puedo esperar.
129
00:11:04,688 --> 00:11:06,138
¿Mal sincronización?
130
00:11:06,412 --> 00:11:08,012
¿Qué te hace pensar eso?
131
00:11:10,604 --> 00:11:12,754
¿Esto significa que no los quieres?
132
00:11:18,733 --> 00:11:19,833
¿Son para mí?
133
00:11:20,184 --> 00:11:23,034
- ¿Para quién más?
- ¡Dios mío, son preciosos!
134
00:11:24,680 --> 00:11:25,787
¿Dónde está el billete?
135
00:11:27,653 --> 00:11:29,570
¿No escribiste una nota?
136
00:11:29,580 --> 00:11:31,190
Te compré las flores.
137
00:11:31,533 --> 00:11:33,133
Oh, no... no... ¡por supuesto!
138
00:11:33,653 --> 00:11:36,353
Dios mío, son hermosos.
Mil gracias.
139
00:11:39,114 --> 00:11:41,717
es mi manera de
demuestra que me importa.
140
00:11:41,727 --> 00:11:42,827
Sí, bueno...
141
00:11:43,258 --> 00:11:45,108
Yo también tengo algo para ti.
142
00:11:45,238 --> 00:11:46,238
¿En realidad?
143
00:11:54,369 --> 00:11:56,369
¿Lo dejaste en el armario?
144
00:11:59,300 --> 00:12:00,643
¿Qué significa?
145
00:12:01,680 --> 00:12:04,780
Es sólo mi manera de
mostrarte lo mucho que me importa.
146
00:12:05,367 --> 00:12:06,367
Bueno.
147
00:12:22,803 --> 00:12:24,109
Oh sí'.
148
00:12:32,015 --> 00:12:35,383
No sé si este es el momento
mejor hacerlo, pero...
149
00:12:35,393 --> 00:12:36,393
Está bien.
150
00:12:41,560 --> 00:12:43,360
No hay mejor momento.
151
00:12:46,435 --> 00:12:47,435
Fuerza.
152
00:13:04,500 --> 00:13:05,500
Oh sí'.
153
00:13:08,573 --> 00:13:09,573
¡Odiar!
154
00:13:17,091 --> 00:13:18,091
¡Odiar!
155
00:13:25,033 --> 00:13:26,033
Oh sí'.
156
00:13:27,866 --> 00:13:29,566
¡Que se joda el desfile!
157
00:13:41,519 --> 00:13:42,519
¡Odiar!
158
00:13:46,586 --> 00:13:47,586
¡Ay, Russ!
159
00:14:30,065 --> 00:14:31,065
¡Odiar!
160
00:14:39,933 --> 00:14:41,754
- ¡Oh, sí, ahora!
- ¡Odiar!
161
00:14:51,936 --> 00:14:54,986
- Tenemos que ir a la pasarela.
- Mierda, vámonos.
162
00:15:04,823 --> 00:15:06,537
¡Me escribiste una nota!
163
00:15:06,547 --> 00:15:07,717
Oh espera...
164
00:15:08,764 --> 00:15:09,764
¿Lacy?
165
00:15:10,928 --> 00:15:12,528
¿Y quién diablos es Rick?
166
00:15:13,638 --> 00:15:15,488
Mira, te lo puedo explicar...
167
00:16:05,869 --> 00:16:06,869
¡Les encanta!
168
00:16:07,221 --> 00:16:09,473
¡Por supuesto que sí, somos increíbles!
169
00:16:15,469 --> 00:16:16,969
Sois sexys, chicos.
170
00:16:17,162 --> 00:16:18,162
Gracias.
171
00:16:18,367 --> 00:16:20,017
- Tú también.
- Bueno. Ir.
172
00:16:30,953 --> 00:16:33,175
No sé por qué yo
Me involucré.
173
00:16:33,205 --> 00:16:36,424
Porque le debías a Lacey todo el tiempo.
que mencionaste su nombre para poder follar.
174
00:16:36,434 --> 00:16:37,584
¿I? Eres tu...
175
00:16:59,437 --> 00:17:00,840
¡Cody! ¡Ve! Ve! Ve!
176
00:17:02,361 --> 00:17:06,310
- ¡Mierda, no sé qué hacer!
- Haz como yo. Y no dejes que se ponga difícil.
177
00:17:06,320 --> 00:17:07,320
Jesús'!
178
00:17:31,111 --> 00:17:32,411
¿Qué problemas tiene?
179
00:17:32,421 --> 00:17:34,071
Miedo escénico.
180
00:17:37,557 --> 00:17:39,457
Vamos, Russ, puedes hacerlo.
181
00:17:48,121 --> 00:17:49,721
¡Solo bájate!
182
00:17:58,098 --> 00:18:00,498
Vale, Tasha, Taylor,
usted es el próximo.
183
00:18:00,508 --> 00:18:03,308
Ponerse en línea,
Te diré cuando entrar.
184
00:18:03,932 --> 00:18:04,940
Bueno.
185
00:18:14,759 --> 00:18:16,315
Me encanta ese nuevo talento.
186
00:18:16,325 --> 00:18:18,175
Muy original y natural.
187
00:18:36,653 --> 00:18:38,374
Date prisa esplendor,
No tenemos todo el día.
188
00:18:38,384 --> 00:18:41,484
- Lacey...
- La perfección requiere disciplina.
189
00:18:52,098 --> 00:18:54,348
Vaya, ese es mi tipo de espectáculo.
190
00:18:54,764 --> 00:18:56,914
¿Lo obtuviste? Porque estás desnudo...
191
00:19:12,461 --> 00:19:15,866
Mira, estaba pensando en... hace un rato.
192
00:19:17,308 --> 00:19:18,308
Sabes...
193
00:19:18,918 --> 00:19:20,703
¿A la historia de estar juntos?
194
00:19:20,713 --> 00:19:22,413
Sí'. Y estaba pensando...
195
00:19:23,036 --> 00:19:24,286
que deberíamos...
196
00:19:24,531 --> 00:19:25,931
darle una oportunidad.
197
00:19:29,430 --> 00:19:32,469
Basta de charla íntima,
Queridos, el tiempo corre.
198
00:19:32,479 --> 00:19:35,405
Es una prenda de ropa interior,
¿Cuanto tiempo necesito?
199
00:19:35,415 --> 00:19:37,422
Te estás olvidando de la preparación,
200
00:19:37,432 --> 00:19:39,543
Tengo que ponerte en fila,
revisa tu maquillaje...
201
00:19:39,553 --> 00:19:40,553
OK ok ok.
202
00:19:44,242 --> 00:19:45,442
¿Esperame?
203
00:19:45,993 --> 00:19:47,343
¿Y si te espero?
204
00:19:47,726 --> 00:19:49,906
Porque te vas
¿Para Vietnam?
205
00:19:49,916 --> 00:19:51,180
El Vietnam de la moda.
206
00:19:51,190 --> 00:19:53,924
Mira, puedes tocar a tu novia más tarde.
Tenemos un desfile que hacer.
207
00:19:53,954 --> 00:19:56,054
¿Sentido? Eres mi novia ahora.
208
00:19:56,435 --> 00:19:59,335
Puedes apostar que
buen culo soy.
209
00:22:23,585 --> 00:22:25,259
¡Gracias a todos!
210
00:22:25,269 --> 00:22:28,080
Al éxito de la línea.
¡"Metro de primavera"!
211
00:22:30,872 --> 00:22:33,226
Continuamos la fiesta en la otra habitación.
212
00:22:33,236 --> 00:22:34,256
Sí'!
213
00:22:34,266 --> 00:22:36,849
Ven conmigo,
Tengo que retocarme el maquillaje.
214
00:22:43,651 --> 00:22:44,651
vanessa...
215
00:22:44,888 --> 00:22:46,731
Realmente quería agradecerte.
216
00:22:46,741 --> 00:22:49,391
¡No, no es necesario!
¡Tuve un montón de diversión!
217
00:22:50,804 --> 00:22:53,427
- Chicas, nos vemos por allí.
- Está bien.
218
00:22:55,874 --> 00:22:59,315
Tu pequeño tatuaje de calavera
¿Y las llamas iniciaron todo esto?
219
00:22:59,325 --> 00:23:00,475
Creo que sí'.
220
00:23:00,485 --> 00:23:01,505
Sabes...
221
00:23:01,921 --> 00:23:04,959
nunca me he acostado con
nadie que tuviera tanta influencia.
222
00:23:04,969 --> 00:23:05,969
¿Influencia?
223
00:23:08,088 --> 00:23:10,271
Eres una inspiración.
224
00:23:10,281 --> 00:23:11,331
Callarse la boca.
225
00:23:11,459 --> 00:23:13,309
Ah, debería callarme, ¿eh?
226
00:23:13,900 --> 00:23:15,300
No lo creo.
227
00:23:16,333 --> 00:23:17,833
No lo creo...
228
00:23:18,839 --> 00:23:20,189
no esta vez.
229
00:23:26,797 --> 00:23:28,838
Déjame ayudarte con esto.
230
00:23:57,426 --> 00:23:59,526
Tengo algo reservado para ti...
231
00:24:26,644 --> 00:24:28,244
¡Dios mío, Francine!
232
00:26:01,417 --> 00:26:02,417
Sí'...
233
00:26:04,872 --> 00:26:06,309
Oh sí'!
234
00:26:20,790 --> 00:26:22,040
¡Ya voy!
235
00:26:31,377 --> 00:26:34,277
No crees que deberíamos
unirse a ellos en la fiesta?
236
00:26:35,502 --> 00:26:36,502
Sí'.
237
00:26:37,714 --> 00:26:38,714
Ya'.
238
00:26:39,960 --> 00:26:41,360
Oye, ¿dónde está Maddy?
239
00:26:41,889 --> 00:26:43,889
Ella ya habrá cambiado.
240
00:26:43,980 --> 00:26:45,830
Creo que está enojada conmigo.
241
00:26:45,860 --> 00:26:47,710
Amigo... ¿qué has hecho?
242
00:26:48,086 --> 00:26:49,736
No lo sé, quiero decir, yo...
243
00:26:51,070 --> 00:26:52,320
- ¡Ey!
- HOLA.
244
00:26:52,330 --> 00:26:54,086
Ah, bagatelas.
245
00:26:54,489 --> 00:26:56,639
Al parecer todo está perdonado.
246
00:26:58,957 --> 00:27:02,940
Entonces, ¿cómo se te ocurrió el concepto?
¿“De la oficina al dormitorio”?
247
00:27:02,950 --> 00:27:04,220
Pido disculpas...
248
00:27:04,574 --> 00:27:05,874
¿Puedes disculparnos?
249
00:27:10,853 --> 00:27:12,203
Lacey, Jeffrey...
250
00:27:12,595 --> 00:27:14,625
tengo el placer
Para presentarte a Sebastián.
251
00:27:14,635 --> 00:27:17,233
Un desfile fantástico.
Realmente fantástico.
252
00:27:17,243 --> 00:27:20,164
Encantado de conocerlo. Gracias,
Me alegro mucho que te haya gustado.
253
00:27:20,174 --> 00:27:21,194
¿Le gustó?
254
00:27:21,204 --> 00:27:22,394
La amo.
255
00:27:22,404 --> 00:27:24,424
Quiere comprar toda la línea.
256
00:27:26,190 --> 00:27:29,027
- ¿Bromas?
- Nunca bromeo sobre la lencería.
257
00:27:29,037 --> 00:27:31,227
Pensé en presentar
tu trabajo primero en Europa,
258
00:27:31,237 --> 00:27:33,400
y luego liberar
una línea americana.
259
00:27:33,410 --> 00:27:35,710
Va a ser increíblemente hermoso.
A muerte.
260
00:27:36,344 --> 00:27:38,774
Oye, me robaste el dicho.
261
00:27:38,784 --> 00:27:41,234
- Llevo años diciendo esto.
- ¿Pero en serio?
262
00:27:41,327 --> 00:27:44,907
¿Qué tal si tomamos un poco de champán?
y veamos ¿qué más tenemos en común?
263
00:27:44,917 --> 00:27:45,987
Buena idea.
264
00:27:48,981 --> 00:27:50,181
Ah, y Lacey...
265
00:27:50,191 --> 00:27:54,191
No te preocupes. haré todo lo
necesario para celebrar el acuerdo.
266
00:27:59,820 --> 00:28:00,834
¿Estás bien?
267
00:28:01,457 --> 00:28:02,507
Sí, ciertamente.
268
00:28:03,701 --> 00:28:05,045
No lo sé, Marilyn.
269
00:28:05,055 --> 00:28:07,221
He estado esperando por esto
mucho tiempo...
270
00:28:07,231 --> 00:28:08,951
y ahora que ha llegado...
271
00:28:09,300 --> 00:28:10,450
Me siento como...
272
00:28:11,378 --> 00:28:12,378
evitar.
273
00:28:13,406 --> 00:28:15,410
Es todo lo que alguna vez he soñado.
274
00:28:15,420 --> 00:28:16,882
Te lo has ganado.
275
00:28:16,892 --> 00:28:18,362
Con tu ayuda...
276
00:28:18,372 --> 00:28:23,222
y el de su inversor secreto. Tienes que
Dime quién es para poder agradecerle.
277
00:28:28,356 --> 00:28:29,356
¿Jasón?
278
00:28:29,650 --> 00:28:31,035
- Porque él no...
- ¿Listo?
279
00:28:31,045 --> 00:28:33,345
Él cree que estás enamorada de Rick.
280
00:28:36,813 --> 00:28:37,813
Ir...
281
00:28:39,283 --> 00:28:40,983
nosotros manejamos el fuerte.
282
00:28:43,566 --> 00:28:45,366
Ah, amor de primavera...
283
00:28:48,027 --> 00:28:50,077
Realmente estalla de repente.
284
00:29:04,748 --> 00:29:06,148
¿Ni siquiera un saludo?
285
00:29:06,684 --> 00:29:07,684
Ya'...
286
00:29:07,899 --> 00:29:09,373
Nunca he estado...
287
00:29:09,383 --> 00:29:10,922
bueno con saludos.
288
00:29:12,340 --> 00:29:13,390
Yo tampoco.
289
00:29:15,713 --> 00:29:16,713
En ese tiempo...
290
00:29:17,549 --> 00:29:20,649
El desfile de moda fue un éxito.
Felicidades.
291
00:29:20,814 --> 00:29:23,964
Parece que alguien esta
para ganar mucho dinero.
292
00:29:24,545 --> 00:29:26,695
Incluso mi inversor secreto.
293
00:29:27,897 --> 00:29:28,897
Ya'...
294
00:29:29,250 --> 00:29:31,250
la palabra clave es "secreto".
295
00:29:34,218 --> 00:29:36,118
¿Por que no me lo dices?
296
00:29:37,023 --> 00:29:39,473
no queria crear
vergüenza entre tú y...
297
00:29:39,671 --> 00:29:40,671
Almiar.
298
00:29:43,735 --> 00:29:45,785
Digamos que abandonó la escena.
299
00:29:47,121 --> 00:29:48,121
¿En realidad?
300
00:29:50,038 --> 00:29:51,438
Tu sabes como funciona.
301
00:29:52,045 --> 00:29:54,204
Primero el éxito, luego la fama...
302
00:29:54,910 --> 00:29:57,810
luego cambias todo por el
el novio de tus sueños.
303
00:29:58,030 --> 00:29:59,480
Ah, ¿así es como funciona?
304
00:30:00,329 --> 00:30:01,429
Más o menos.
305
00:30:01,509 --> 00:30:03,359
Está escrito en el reglamento.
306
00:30:04,244 --> 00:30:05,244
Y...
307
00:30:05,433 --> 00:30:07,533
¿Quién es este chico soñado?
308
00:30:08,599 --> 00:30:10,499
Te lo diré cuando lo encuentre.
309
00:31:15,671 --> 00:31:19,003
No puedo creer que te estoy extrañando
las celebraciones en tu honor.
310
00:31:22,651 --> 00:31:26,641
¿Crees que los pretzels y los
El terrible karaoke de Jeffrey...
311
00:31:27,765 --> 00:31:29,415
¿son mejores que esto?
312
00:31:32,060 --> 00:31:34,410
No lo sé, escuché que Jeffrey...
313
00:31:35,282 --> 00:31:37,082
tiene un buen par de pulmones.
314
00:31:39,187 --> 00:31:40,687
Yo también los tengo...
315
00:34:07,339 --> 00:34:10,112
Es muy lindo de parte de MO-RI...
316
00:34:10,331 --> 00:34:11,331
REY.
317
00:34:11,931 --> 00:34:13,844
Urbano, metro...
318
00:34:14,136 --> 00:34:15,336
pero súper sexy.
319
00:34:15,637 --> 00:34:18,287
Y yo soy quien
¡contestar el teléfono!
320
00:34:18,682 --> 00:34:20,648
No, es... una máscara.
321
00:34:21,578 --> 00:34:22,578
Disculpe...
322
00:34:22,982 --> 00:34:24,432
No, estamos ocupados.
323
00:34:25,679 --> 00:34:28,559
Todos deberían usar
mi lencería, porque es sexy.
324
00:34:28,569 --> 00:34:30,168
Más bien, no uses nada.
325
00:34:30,178 --> 00:34:32,809
yo diria su lenceria
es áspero.
326
00:34:32,819 --> 00:34:33,819
Muy...
327
00:34:34,209 --> 00:34:35,209
Muy...
328
00:34:35,417 --> 00:34:36,417
seductor.
329
00:34:37,688 --> 00:34:39,338
Yo diría que es salvaje.
330
00:34:39,368 --> 00:34:40,368
Sexy.
331
00:34:40,398 --> 00:34:42,878
El arma femenina por excelencia.
332
00:34:43,269 --> 00:34:45,542
Tanto en lo que esconde
que en lo que muestra.
333
00:34:45,552 --> 00:34:46,572
¿Marilyn?
334
00:34:46,829 --> 00:34:48,579
Me encanta la lencería de Lacey.
335
00:34:48,840 --> 00:34:51,154
Me encanta la lencería de Lacey.
23783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.