Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,972
::Subs italianos adictos::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:08,772 --> 00:00:13,699
Traducción: significa,
kaosmental, locamente, estúpido
3
00:00:17,884 --> 00:00:22,724
Revisión: significa
4
00:00:38,801 --> 00:00:43,757
Lencería 1x10
Doble doble
5
00:00:48,604 --> 00:00:50,500
Pasta penne con salsa arrabbiata.
6
00:00:51,054 --> 00:00:53,541
Una receta de mi madre.
del viejo continente.
7
00:00:53,551 --> 00:00:55,651
- De donde'?
-Ames, Iowa.
8
00:00:56,172 --> 00:00:59,422
En realidad, la receta
Proviene de un sitio de cocina.
9
00:00:59,684 --> 00:01:03,195
mi madre piensa cocinar
italiano y el de las latas.
10
00:01:03,205 --> 00:01:05,117
Sí, bueno, huele maravilloso.
11
00:01:06,024 --> 00:01:08,624
Un gran escritor,
una excelente cocinera...
12
00:01:08,996 --> 00:01:11,296
¿Elijo bien a mis empleados o qué?
13
00:01:11,381 --> 00:01:13,043
Sobre esto...
14
00:01:13,053 --> 00:01:14,053
Sí'?
15
00:01:15,226 --> 00:01:17,626
¿Soy sólo esto para ti? ¿Un empleado?
16
00:01:18,766 --> 00:01:20,716
Debería haber dicho contratista.
17
00:01:21,452 --> 00:01:22,702
Estoy bromeando.
18
00:01:22,832 --> 00:01:24,719
Es que a veces quisiera
ser algo más.
19
00:01:24,729 --> 00:01:26,648
- ¿Dónde, en nuestra relación?
- No.
20
00:01:26,658 --> 00:01:29,390
Nuestra relación
Es perfecto tal y como está.
21
00:01:29,400 --> 00:01:30,816
Me refiero al trabajo.
22
00:01:30,826 --> 00:01:35,326
He trabajado independientemente durante tanto tiempo
que estoy cansado de no tener un trabajo fijo.
23
00:01:36,564 --> 00:01:38,664
Quiero una oficina a donde ir.
24
00:01:38,968 --> 00:01:40,918
Quiero un salario fijo...
25
00:01:41,128 --> 00:01:42,378
una pension...
26
00:01:43,184 --> 00:01:46,934
días de enfermedad para ir
compras durante las rebajas...
27
00:01:47,391 --> 00:01:48,912
compañeros con los que...
28
00:01:49,118 --> 00:01:52,018
- chismeando sobre ese oso de jefe...
- ¡Ey!
29
00:01:52,028 --> 00:01:54,007
Estaba bromeando sobre esa última parte.
30
00:01:54,669 --> 00:01:56,019
Escucha, Marilyn...
31
00:01:56,570 --> 00:01:57,903
Llegué a donde estoy
32
00:01:57,913 --> 00:02:01,113
contratar solo editores
mejor y más brillante.
33
00:02:01,379 --> 00:02:03,087
Necesito a alguien
con ojo atento y...
34
00:02:03,097 --> 00:02:06,747
la capacidad de entender quién
está en la cima y quién está cayendo.
35
00:02:06,927 --> 00:02:08,527
Necesito a alguien
36
00:02:09,231 --> 00:02:12,236
que puedan identificar a los nuevos
diseñadores y las mejores tendencias.
37
00:02:13,221 --> 00:02:14,739
Perdón si dije...
38
00:02:14,924 --> 00:02:15,924
Tesoro...
39
00:02:16,503 --> 00:02:17,803
usted es el mejor.
40
00:02:18,165 --> 00:02:19,174
Vamos...
41
00:02:19,184 --> 00:02:21,255
Por qué no me dijiste
¿Que querías trabajar a tiempo completo?
42
00:02:21,265 --> 00:02:23,399
Pensé que te gustaba
trabajar como autónomo.
43
00:02:23,409 --> 00:02:26,809
- Te refieres a...
- Sí, te ofrezco un puesto de tiempo completo.
44
00:02:27,889 --> 00:02:30,289
Bueno, ahora me siento como un completo idiota.
45
00:02:30,828 --> 00:02:33,137
A Phoebe Laurens le encantó.
La colección de Lacey.
46
00:02:33,147 --> 00:02:34,789
Y espero grandes cosas.
47
00:02:34,799 --> 00:02:36,565
¿Quieres decir que estoy contratado?
48
00:02:36,575 --> 00:02:37,595
Sí'.
49
00:02:37,605 --> 00:02:38,884
¿Con privilegios?
50
00:02:38,894 --> 00:02:41,634
Bueno, hasta que no
¿Quieres chismear sobre mí con...?
51
00:02:41,644 --> 00:02:43,014
otros empleados.
52
00:02:44,142 --> 00:02:47,042
Bueno, démosles algo.
para chismear sobre...
53
00:02:49,907 --> 00:02:51,807
Recalentaré la pasta más tarde...
54
00:06:26,760 --> 00:06:28,759
Por supuesto que mi marido lo quería.
dirigir la empresa.
55
00:06:28,769 --> 00:06:30,406
Como cualquier hombre de verdad...
56
00:06:30,416 --> 00:06:31,636
era ambicioso.
57
00:06:32,149 --> 00:06:33,754
Lo suficientemente ambicioso como para matar.
58
00:06:33,764 --> 00:06:35,872
Nunca lo hubiera soñado
matar a nadie.
59
00:06:35,882 --> 00:06:38,858
Además, la esposa de Duncan había
descubrió que estaba teniendo una aventura.
60
00:06:38,868 --> 00:06:41,302
¿Por qué no le preguntas dónde?
¿Fue la noche del asesinato?
61
00:06:41,312 --> 00:06:44,665
Él está insinuando que podría haber
que ver con su muerte?
62
00:06:44,675 --> 00:06:46,346
No estoy insinuando nada.
63
00:06:46,356 --> 00:06:48,506
Sé con certeza que ella lo mató.
64
00:06:49,304 --> 00:06:50,304
¡Gracias!
65
00:06:52,830 --> 00:06:55,801
No está en el guión. Estoy aquí
agradeciéndote por tu audición.
66
00:06:56,619 --> 00:06:58,022
Lo siento, estaba muy ocupado.
67
00:06:58,032 --> 00:06:59,378
¿Es nueva en la profesión?
68
00:06:59,388 --> 00:07:02,058
En un sentido.
Pero me apasiona mucho.
69
00:07:02,506 --> 00:07:05,256
Piénsalo, una actriz.
quien quiere actuar.
70
00:07:06,835 --> 00:07:09,059
- Gracias señorita...
-Caldwell.
71
00:07:09,069 --> 00:07:10,419
Vanessa Caldwell.
72
00:07:26,298 --> 00:07:29,098
Cállate, Josie.
Puedo escuchar tu risa.
73
00:07:31,773 --> 00:07:33,463
[¡Qué pequeño tema tan hermoso!]
74
00:07:35,360 --> 00:07:37,610
[¿Pero la audición fue para una película porno???]
75
00:07:43,824 --> 00:07:45,072
Su nombre, por favor.
76
00:07:45,082 --> 00:07:46,532
Samantha Gunderson.
77
00:07:46,683 --> 00:07:47,983
De nada, Samantha.
78
00:07:53,688 --> 00:07:56,654
[Ahora tal vez esté convencida de que
ya sea para un programa de noticias...]
79
00:07:56,664 --> 00:07:58,014
Cuando está listo.
80
00:08:00,417 --> 00:08:01,667
[¿Y qué hace ahora?]
81
00:08:03,553 --> 00:08:06,253
[Vamos Vanesa,
¡Que tal vez puedas hacerlo!]
82
00:08:07,271 --> 00:08:08,953
[Contento pure lui, eh?]
83
00:08:08,963 --> 00:08:11,713
[En mi opinión un golpe
se lo da a Vanessa.]
84
00:08:14,672 --> 00:08:17,301
Por supuesto que mi marido quería...
85
00:08:19,301 --> 00:08:20,901
dirigir la empresa.
86
00:08:21,555 --> 00:08:23,724
Como cualquier hombre de verdad...
87
00:08:24,381 --> 00:08:26,198
es amplio.
88
00:08:26,968 --> 00:08:27,968
¡Gracias!
89
00:08:33,490 --> 00:08:35,540
[¡Qué carajo estás celebrando, idiota!]
90
00:08:43,486 --> 00:08:46,628
91
00:08:47,056 --> 00:08:48,819
92
00:08:49,499 --> 00:08:53,583
93
00:08:54,408 --> 00:08:58,824
94
00:08:59,281 --> 00:09:04,174
95
00:09:05,214 --> 00:09:06,214
Quién es'?
96
00:09:06,224 --> 00:09:07,224
Soy yo...
97
00:09:08,355 --> 00:09:09,355
Juana.
98
00:09:10,218 --> 00:09:12,186
¡Esperar! déjame ponerlo
algo encendido.
99
00:09:12,196 --> 00:09:13,216
¿Qué?
100
00:09:13,831 --> 00:09:15,881
¡A quién le importa! Déjame entrar.
101
00:09:20,474 --> 00:09:22,274
Entra, la puerta está abierta.
102
00:09:27,464 --> 00:09:28,664
¿Estás asustado?
103
00:09:29,126 --> 00:09:30,719
No. Sólo practico.
104
00:09:30,729 --> 00:09:34,054
¿Practicas tocar tú mismo?
Habría dicho que eras un experto.
105
00:09:34,064 --> 00:09:35,364
Es una sorpresa.
106
00:09:36,077 --> 00:09:39,023
- Pero estoy muy contento de verte.
- ¿Ah, de verdad?
107
00:09:39,033 --> 00:09:41,286
Mientras estés aquí...
Podría cantarte una canción.
108
00:09:41,296 --> 00:09:44,517
Sí'! Toca la del chico para mí.
lo que le dice a su novia
109
00:09:44,527 --> 00:09:47,148
eso la ayudará a comenzar el suyo
carrera de modelo y nunca lo hace.
110
00:09:47,158 --> 00:09:49,258
¡Me encanta ese, me hace llorar!
111
00:09:50,950 --> 00:09:55,500
- A ver si recuerdo cómo hacerlo...
- Sí, cambié de opinión. Cántame una nueva.
112
00:09:55,736 --> 00:09:58,386
prometo que hablaré
Con Lacey, lo prometo.
113
00:09:58,868 --> 00:10:01,677
no te estoy preguntando nada
que no me ofreciste.
114
00:10:01,687 --> 00:10:03,925
Dios... me hiciste cagar.
115
00:10:04,250 --> 00:10:06,600
¡Te preocupas más por esa cosa que por mí!
116
00:10:06,610 --> 00:10:07,630
¡Pero vete!
117
00:10:08,817 --> 00:10:11,925
Tal vez solo te ofreciste a llevarme
a la cama. Crees que ella no es lo suficientemente hermosa
118
00:10:11,935 --> 00:10:14,569
- Para modelar en serio, ¿verdad?
- ¿Qué? ¡Es absurdo!
119
00:10:14,579 --> 00:10:16,777
Eres bastante hermosa
para hacer lo que quieras.
120
00:10:16,787 --> 00:10:19,986
Bueno, todo lo que necesitas.
Se hermosa, porque probablemente
121
00:10:19,996 --> 00:10:22,546
no diseñarás cohetes
o algo así.
122
00:10:23,898 --> 00:10:25,898
Sólo lo digo como es.
123
00:10:26,916 --> 00:10:29,321
¿Y por qué no lo hiciste?
¿algo que me ayude?
124
00:10:29,331 --> 00:10:30,501
¿Atentamente?
125
00:10:31,092 --> 00:10:32,181
Me olvidé.
126
00:10:32,191 --> 00:10:35,461
Muchas gracias. esto si
eso me hace sentir especial.
127
00:10:35,471 --> 00:10:36,621
Era...
128
00:10:37,021 --> 00:10:38,818
muy estresado últimamente.
129
00:10:38,828 --> 00:10:40,198
Y tengo poco dinero.
130
00:10:41,274 --> 00:10:44,916
- Creo que sólo estaba pensando en mí.
- Si por su puesto.
131
00:10:44,926 --> 00:10:45,926
Lo siento.
132
00:10:47,046 --> 00:10:49,596
Ahora demos un beso
y hagamos las paces.
133
00:10:52,319 --> 00:10:53,319
Está bien...
134
00:10:56,124 --> 00:10:58,336
- ¡Ey!
- Qué pasa'? ¿Siento las manos frías?
135
00:10:58,346 --> 00:11:02,896
No, dijiste "besémonos", no
"Follemos hasta desmayarnos y hacer las paces".
136
00:11:03,352 --> 00:11:07,002
Lo dije mal. Me refería...
"Follemos hasta desmayarnos".
137
00:11:07,422 --> 00:11:10,027
Ok, ¿cómo es que no puedo?
¿ponerse de mal humor?
138
00:11:10,037 --> 00:11:12,495
[Nos preguntamos
sinceramente nosotros también...]
139
00:11:12,505 --> 00:11:13,855
¡Sabes que no puedes!
140
00:11:23,756 --> 00:11:25,291
- ¿Crees que puedes arreglártelas con tan poco?
- Sí'.
141
00:11:25,301 --> 00:11:26,851
Tendrás que ganártelo.
142
00:11:27,716 --> 00:11:28,716
Está bien.
143
00:11:37,229 --> 00:11:39,367
[De qué habrá de qué reírse entonces...]
144
00:11:56,182 --> 00:11:59,572
[Por supuesto... Cody parece que sí.
esfuerzo, o que ni siquiera le gusta.]
145
00:11:59,582 --> 00:12:01,382
[¿Pero para qué le pagan?]
146
00:12:09,634 --> 00:12:10,734
¡Con calma!
147
00:12:10,920 --> 00:12:12,098
Cose tu boca para cerrarla.
148
00:12:12,108 --> 00:12:14,258
[Ella entendió cómo se debe tratar.]
149
00:12:21,040 --> 00:12:24,467
[Lámpara habitual que dominantemente
irrumpe en escena...]
150
00:12:24,477 --> 00:12:29,227
[¡Y ahora aparece un segundo! Ellos quieren
distraernos de esta escena de sexo plástico.]
151
00:12:31,153 --> 00:12:32,903
- Entonces me gusta.
- Sí'.
152
00:12:33,219 --> 00:12:36,665
[La escena se prolongará durante
permítanos una prueba rápida:]
153
00:12:36,675 --> 00:12:38,175
[¿Qué pie tiene Cody?]
154
00:12:38,771 --> 00:12:42,571
[El primer premio para los que adivinen es
un recorrido por el set de Lencería...]
155
00:12:42,695 --> 00:12:45,695
[para filmar una escena real
de sexo con Vanessa.]
156
00:12:54,564 --> 00:12:56,364
¿Qué sucede contigo? Se ralentiza.
157
00:12:57,310 --> 00:12:59,160
La verdad... me gusta, ¡sigue adelante!
158
00:13:04,162 --> 00:13:06,012
Bien, ahora es mi turno.
159
00:13:06,919 --> 00:13:10,122
[Respuesta: ¡tiene el pie sucio!
¿Nadie ganó?]
160
00:13:11,123 --> 00:13:14,223
[Ok, ahora te dejaré disfrutar
el final en paz.]
161
00:13:16,200 --> 00:13:17,200
Sí'!
162
00:13:28,002 --> 00:13:29,652
¿No puedes hacerlo mejor?
163
00:13:30,609 --> 00:13:33,859
[Te enamoraste, ¿eh?
La fantástica escena continúa...]
164
00:13:34,404 --> 00:13:35,404
Sí'!
165
00:13:36,649 --> 00:13:37,899
[Segunda prueba:]
166
00:13:37,909 --> 00:13:40,984
[¿Qué son esos palos en el
fondo apoyado contra la pared?]
167
00:13:40,994 --> 00:13:42,341
[Te doy 3 opciones:]
168
00:13:42,351 --> 00:13:44,323
[1. Hisopos de algodón gigantes de Cody.]
169
00:13:44,333 --> 00:13:46,141
[2. Las baratijas sexuales de Cody.]
170
00:13:46,151 --> 00:13:49,101
[3. Los palos con los que yo
Me gustaría vencerlo.]
171
00:13:59,848 --> 00:14:01,098
¿Qué estás haciendo, mordiendo?
172
00:14:01,503 --> 00:14:03,268
- Ya voy.
- Pero no yo.
173
00:14:03,278 --> 00:14:05,678
- Dame una bofetada.
- Te gusta, ¿eh?
174
00:14:05,985 --> 00:14:09,135
[La respuesta correcta fue 3.
¡Ella también lo golpea!]
175
00:14:10,906 --> 00:14:13,798
- No estoy listo.
- Bueno. Como quieras.
176
00:14:17,987 --> 00:14:19,166
- ¿Puedo ir ahora?
- Sí'.
177
00:14:19,176 --> 00:14:20,176
Está bien.
178
00:14:21,227 --> 00:14:22,677
[¡Redoble de tambores!]
179
00:14:28,701 --> 00:14:31,251
[Oh, sí... realmente lo ha hecho.
¡pies sucios!]
180
00:14:46,596 --> 00:14:48,396
¡Ella! ¿Qué hace todavía aquí?
181
00:14:48,625 --> 00:14:49,631
A mí...
182
00:14:49,641 --> 00:14:52,515
Lo siento. solo queria ver
cómo eran los otros actores.
183
00:14:52,525 --> 00:14:53,975
Apestaron.
184
00:14:55,932 --> 00:14:56,940
¿Y yo?
185
00:14:56,950 --> 00:14:57,970
No.
186
00:14:58,336 --> 00:14:59,342
Ella era buena.
187
00:14:59,352 --> 00:15:00,672
Tiene talento.
188
00:15:01,148 --> 00:15:02,888
Y es obvio
que está muy "ocupado",
189
00:15:02,898 --> 00:15:05,955
de lo contrario no estaría aquí
escondido para espiar a la competencia.
190
00:15:05,965 --> 00:15:07,276
Espera entonces...
191
00:15:07,286 --> 00:15:08,535
¿Me fue bien?
192
00:15:08,545 --> 00:15:11,664
Muy. Escribí su nombre en el
lista de personas a las que volver a llamar.
193
00:15:11,674 --> 00:15:13,244
¡Oh dios mío, gracias!
194
00:15:13,376 --> 00:15:14,837
¡Mil gracias!
195
00:15:17,351 --> 00:15:19,424
el quiere tomar una taza
de café, señorita...
196
00:15:19,434 --> 00:15:20,934
Caldwell. vanessa...
197
00:15:21,293 --> 00:15:23,099
-Caldwell.
- Me gustaría preguntarte...
198
00:15:23,109 --> 00:15:25,379
¿Qué ideas tienes para tu personaje?
199
00:15:26,772 --> 00:15:28,672
Yo... me encantaría...
200
00:15:28,720 --> 00:15:30,316
pero mi novia vino a la ciudad...
201
00:15:30,326 --> 00:15:33,726
amigo de Seattle, y ya lo tengo
hecho esperar, así que...
202
00:15:34,408 --> 00:15:36,358
¿Podemos hacerlo en otro momento?
203
00:15:37,447 --> 00:15:38,447
Tal vez.
204
00:15:39,591 --> 00:15:41,791
Ok, lo siento, pero realmente tengo que irme.
205
00:15:43,507 --> 00:15:44,557
Divertirse.
206
00:15:46,846 --> 00:15:48,996
Bien por usted, señorita Caldwell.
207
00:16:04,361 --> 00:16:06,271
Es tarde. Me desprendo.
208
00:16:06,924 --> 00:16:08,074
Sí, yo también.
209
00:16:09,907 --> 00:16:12,035
Tómate un día libre mañana.
210
00:16:12,045 --> 00:16:13,145
Ambos.
211
00:16:13,464 --> 00:16:14,814
¿Estás bien, Lacey?
212
00:16:17,475 --> 00:16:20,125
ya me he rendido
al préstamo de Marilyn.
213
00:16:21,602 --> 00:16:24,592
¿Cómo puedo preguntarle a la gente?
¿Trabajar en la confianza?
214
00:16:24,602 --> 00:16:27,452
Ni siquiera sé si yo mismo
Todavía tengo fe.
215
00:16:29,260 --> 00:16:32,410
En serio chicos
Tienes que buscar otro trabajo.
216
00:16:33,065 --> 00:16:37,015
Realmente aprecio tu lealtad,
pero creo que estamos al final del camino.
217
00:16:39,904 --> 00:16:41,504
Voy a dar un paseo.
218
00:16:41,707 --> 00:16:43,857
Necesito tomar un poco de aire fresco.
219
00:16:49,922 --> 00:16:52,072
¡Pero no quiero otro trabajo!
220
00:16:52,524 --> 00:16:54,802
¡Quiero seguir dibujando cortos!
221
00:16:55,073 --> 00:16:56,073
Lo sé.
222
00:16:57,145 --> 00:16:58,745
Pobre mi Jeffrey.
223
00:17:17,068 --> 00:17:18,168
¡Y recuerda!
224
00:17:18,178 --> 00:17:21,428
O presentarme oficialmente a Lacey.
¡O no más sexo!
225
00:17:22,671 --> 00:17:23,910
Soy Lacey.
226
00:17:24,580 --> 00:17:26,030
Bueno, qué rápido.
227
00:17:26,960 --> 00:17:29,019
Juana. Soy Joanne.
228
00:17:29,029 --> 00:17:32,879
En realidad, nos hemos conocido antes.
una vez... después del incendio.
229
00:17:33,381 --> 00:17:36,081
Supongo que lo estabas
un poco distraído.
230
00:17:36,091 --> 00:17:38,867
Sí claro. Disculpe.
¿Entonces eres modelo?
231
00:17:39,040 --> 00:17:41,188
¿I? No... bueno, todavía no.
232
00:17:42,159 --> 00:17:44,159
Espero serlo... algún día.
233
00:17:45,514 --> 00:17:48,742
Deberías pasar por Cody cuando puedas.
Vamos a hacer unas fotos y ver cómo te va.
234
00:17:48,752 --> 00:17:49,752
¿En realidad?
235
00:17:50,334 --> 00:17:51,884
¡Eso sería genial!
236
00:17:55,402 --> 00:17:56,952
Te lo agradezco. Gracias.
237
00:18:04,922 --> 00:18:05,922
¿Quién es él?
238
00:18:05,932 --> 00:18:08,682
Ella es tu hermana. Mejorar
la ropa que llevas puesta.
239
00:18:14,599 --> 00:18:15,749
Oye hermana.
240
00:18:16,137 --> 00:18:17,596
¿Quizás quisiste decir "proxeneta"?
241
00:18:17,606 --> 00:18:18,906
Ya lo escuchaste, ¿eh?
242
00:18:27,248 --> 00:18:30,040
Este lugar realmente lo tiene.
necesita un arreglo.
243
00:18:30,050 --> 00:18:31,900
Lo sé. ¿Qué estás haciendo aquí?
244
00:18:32,572 --> 00:18:34,572
Pensé que le tenías miedo a los ratones.
245
00:18:34,763 --> 00:18:36,265
¿Tienes un minuto para hablar?
246
00:18:36,275 --> 00:18:37,625
Seguro. ¿Una cerveza?
247
00:18:38,042 --> 00:18:39,392
¿Tienes un vaso?
248
00:18:40,071 --> 00:18:41,721
Beberé de la botella.
249
00:18:48,368 --> 00:18:49,468
¿Lo que sucede?
250
00:18:52,498 --> 00:18:54,398
- Estoy deprimido.
- Por qué'?
251
00:18:55,283 --> 00:18:56,683
¿Me preguntas por qué?
252
00:18:57,116 --> 00:19:00,016
Pensé que era bueno
Pregunta para continuar.
253
00:19:00,553 --> 00:19:03,248
Mi linea de lenceria
está metido en una mierda profunda.
254
00:19:04,206 --> 00:19:07,806
Mi vida amorosa es...
complicado, por decirlo suavemente.
255
00:19:08,665 --> 00:19:10,326
Dos pretendientes para elegir.
256
00:19:10,336 --> 00:19:12,131
Para muchos no sería un problema.
257
00:19:12,141 --> 00:19:15,540
Sería más bien un barril muy lleno.
258
00:19:16,932 --> 00:19:18,682
Ambos son fantásticos.
259
00:19:18,911 --> 00:19:23,166
Pero no me veo quedándome despierto por la noche
preocuparse de que Rick regrese vivo a casa.
260
00:19:23,176 --> 00:19:25,431
- Ya'.
- Por otro lado, sin embargo...
261
00:19:25,789 --> 00:19:29,548
Si hablaba en serio con Jason, debería hacerlo.
preocupándome solo por que él regrese a casa.
262
00:19:29,558 --> 00:19:32,564
Sí, definitivamente no lo es.
uno hecho para la monogamia.
263
00:19:32,574 --> 00:19:35,474
- No me digas.
- Por qué'? Ha pasado algo?
264
00:19:35,894 --> 00:19:38,637
Pensé que estabas de acuerdo
sobre ver a otras personas.
265
00:19:38,647 --> 00:19:41,279
¿Qué lo hizo aceptable?
al menos para mi,
266
00:19:41,289 --> 00:19:43,839
fue el entendimiento de que seríamos
Estados discretos.
267
00:19:44,117 --> 00:19:46,078
que no lo tendríamos
arrojado en la cara.
268
00:19:46,088 --> 00:19:49,125
Él arruinó todo
cuando se acostó con Vanessa.
269
00:19:49,135 --> 00:19:50,635
¿Se folló a Vanessa?
270
00:19:51,512 --> 00:19:53,866
Demasiado cerca de casa
para mis gustos.
271
00:19:53,876 --> 00:19:54,927
Te entiendo.
272
00:19:56,223 --> 00:19:57,923
Tengo problemas mayores.
273
00:19:57,963 --> 00:20:00,313
Como el hecho de que corro el riesgo de que me desalojen.
274
00:20:00,403 --> 00:20:03,053
Ojalá pudiera hacer algo
para ayudarte...
275
00:20:06,655 --> 00:20:08,455
No, no puedo hacer nada.
276
00:20:08,488 --> 00:20:09,900
Me ayuda a hacerme reír.
277
00:20:09,910 --> 00:20:11,959
- ¿Sabes qué hago cuando estoy deprimido?
- ¿Qué?
278
00:20:11,969 --> 00:20:13,172
¡Estoy organizando una fiesta!
279
00:20:13,182 --> 00:20:14,608
¿No estamos haciendo esto?
280
00:20:14,618 --> 00:20:16,232
No, me refiero a una verdadera fiesta.
281
00:20:16,242 --> 00:20:18,692
¿Qué hace la gente cuando alguien muere?
282
00:20:19,308 --> 00:20:21,358
Primero llora, pero luego celebra.
283
00:20:22,096 --> 00:20:24,260
¿Alguna vez has estado en uno?
¿Velotorio irlandés?
284
00:20:24,270 --> 00:20:27,335
Es un remedio seguro
por la tristeza del funeral.
285
00:20:27,628 --> 00:20:31,709
Los refrescos son caros. Y soy un poco mayor para
Fiestas estilo "todos traigan algo".
286
00:20:31,719 --> 00:20:35,434
Podrías regalar las muestras del año pasado.
como obsequio para invitados.
287
00:20:35,444 --> 00:20:37,344
Así no gastarías nada.
288
00:20:39,257 --> 00:20:42,357
Cody, me acabas de obligar
¡Se te ocurre una idea maravillosa!
289
00:20:42,628 --> 00:20:44,514
Podría hacer una fiesta de lencería.
290
00:20:44,524 --> 00:20:46,661
como tupperware,
pero con ropa interior.
291
00:20:46,671 --> 00:20:49,489
Podría vender las muestras del año pasado,
así ganaría algo de dinero...
292
00:20:49,499 --> 00:20:51,408
suficiente para completar la colección.
293
00:20:51,418 --> 00:20:53,377
Sí, eso es exactamente lo que quise decir.
294
00:20:53,387 --> 00:20:55,297
¿Soy un genio o no?
295
00:20:55,307 --> 00:20:56,407
¡Decididamente!
296
00:20:56,828 --> 00:20:57,836
¡Mierda!
297
00:20:58,595 --> 00:21:00,796
Debería contratar algunos modelos,
pero no tengo suficiente dinero.
298
00:21:00,806 --> 00:21:05,669
¿Contratarlos? Vamos, entre Russ y yo habrá uno.
Un puñado de bellezas que lo harían gratis.
299
00:21:05,679 --> 00:21:07,781
Pero deberías decirle que es...
300
00:21:07,791 --> 00:21:09,375
de una especie de pasantía.
301
00:21:09,385 --> 00:21:12,885
Otra brillante idea mía
¡Hermanito muy inteligente!
302
00:21:13,446 --> 00:21:14,951
Me estás avergonzando.
303
00:21:14,961 --> 00:21:15,969
Disculpe.
304
00:21:17,643 --> 00:21:18,770
Gracias por el chat.
305
00:21:18,780 --> 00:21:19,880
Cuando quieres.
306
00:21:20,271 --> 00:21:22,921
- Fuiste de gran ayuda.
- Vamos, vete.
307
00:21:22,931 --> 00:21:24,839
[Ah, el cariño fraternal...]
308
00:21:24,849 --> 00:21:27,199
Hice algo útil para Lacey.
309
00:21:27,717 --> 00:21:29,348
¡El hermano pequeño es genial!
310
00:21:29,566 --> 00:21:30,916
[Bien bien...]
311
00:21:39,849 --> 00:21:40,950
¡Es enorme!
312
00:21:41,563 --> 00:21:43,578
Es un estudio de ensueño.
313
00:21:43,757 --> 00:21:44,764
¿Real?
314
00:21:45,046 --> 00:21:49,296
Sí'. En comparación, nuestro apartamento
en Seattle parece un sótano.
315
00:21:49,412 --> 00:21:50,460
No fue tan malo.
316
00:21:50,470 --> 00:21:52,120
¡No me digas que lo extrañas!
317
00:21:53,226 --> 00:21:54,714
¿Quieres algo de beber?
318
00:21:54,724 --> 00:21:56,974
Hay vino ya abierto en la nevera.
319
00:21:56,984 --> 00:21:59,134
[Vino ya abierto… ¡qué clase!]
320
00:22:01,771 --> 00:22:03,821
Bueno, ¿quién es esta cara bonita?
321
00:22:05,845 --> 00:22:07,195
Sólo un modelo.
322
00:22:09,876 --> 00:22:12,687
Sí... tanto por
"sólo un modelo".
323
00:22:12,697 --> 00:22:14,791
Entran y salen de aquí
continuamente.
324
00:22:14,801 --> 00:22:15,932
¿Medio desnudo?
325
00:22:15,942 --> 00:22:17,792
Si no están completamente desnudos.
326
00:22:18,614 --> 00:22:21,292
Jesús... bien podría no haber venido aquí.
327
00:22:22,529 --> 00:22:25,519
no puedo competir
con un montón de modelos desnudas.
328
00:22:25,529 --> 00:22:26,929
Pero no tienes que hacer eso.
329
00:22:27,481 --> 00:22:29,181
Sabes que creo que eres preciosa.
330
00:22:29,191 --> 00:22:31,472
No es suficiente, eso está claro.
331
00:22:32,274 --> 00:22:37,174
Josie... el hecho de que me mudé aquí
No tiene nada que ver con nuestra relación.
332
00:22:37,466 --> 00:22:39,388
Ok, tiene un poco que ver con eso.
333
00:22:40,121 --> 00:22:41,142
Pero...
334
00:22:41,738 --> 00:22:42,888
Me sentí...
335
00:22:43,519 --> 00:22:44,569
en esposas.
336
00:22:44,831 --> 00:22:45,879
Ay.
337
00:22:45,889 --> 00:22:48,948
Sabías cuando quería ser actriz.
pero siempre me tienes...
338
00:22:48,958 --> 00:22:50,656
- retenido.
- Una quimera.
339
00:22:50,666 --> 00:22:53,716
No es una quimera.
Es en serio.
340
00:22:54,309 --> 00:22:57,378
Acabo de hacer una audición
y el director me llamó.
341
00:22:57,388 --> 00:22:58,396
¿En realidad?
342
00:22:59,155 --> 00:23:00,163
¿Para qué?
343
00:23:00,799 --> 00:23:04,015
Es una versión moderna de MacBeth,
ambientado en Nueva Jersey.
344
00:23:04,025 --> 00:23:05,475
Es un tipo de...
345
00:23:06,534 --> 00:23:09,385
unión entre los Soprano y Shakespeare.
346
00:23:09,395 --> 00:23:10,731
Y jugarías...
347
00:23:10,741 --> 00:23:13,820
Yo sería Angie. Entonces,
Básicamente, Lady MacBeth.
348
00:23:13,979 --> 00:23:17,729
Entonces el director te llamó
y te pedí que volvieras, ¿eh?
349
00:23:18,110 --> 00:23:19,489
No, bueno...
350
00:23:19,956 --> 00:23:24,056
él... me pilló espiando
las demás audiencias desde el pasillo.
351
00:23:25,237 --> 00:23:26,637
Realmente elegante.
352
00:23:27,083 --> 00:23:29,433
Bueno, aparentemente no le importaba.
353
00:23:30,083 --> 00:23:32,283
Me dijo que tengo talento
354
00:23:32,632 --> 00:23:34,786
y luego me invitó
tomar un café con él.
355
00:23:36,600 --> 00:23:37,648
Sí'...
356
00:23:38,221 --> 00:23:41,421
Sabía que no debería
ligar con un bisexual.
357
00:23:41,593 --> 00:23:44,662
le dije el mio
La chica vino a visitarme...
358
00:23:44,672 --> 00:23:46,452
y por eso no pude ir allí.
359
00:23:46,462 --> 00:23:48,869
Dijo que respeta mis prioridades.
360
00:23:48,879 --> 00:23:51,229
el tiene todo el tiempo
filmado para quitarte la ropa interior!
361
00:23:51,239 --> 00:23:54,007
Oh Dios, no me tienen.
¡Ni siquiera lo he elegido todavía!
362
00:23:54,017 --> 00:23:58,054
Vamos, Josie, no viniste hasta aquí.
¡Solo para hacer una escena de celos!
363
00:23:58,064 --> 00:24:00,464
¿No podemos pasar una agradable velada?
364
00:24:01,064 --> 00:24:04,264
vine aqui a buscar
para convencerte de que regreses.
365
00:24:04,462 --> 00:24:07,112
Pero claro que era
un viaje inútil.
366
00:24:07,916 --> 00:24:10,585
pensé que serías
solo y desesperado,
367
00:24:10,595 --> 00:24:12,945
No es que todo te estuviera yendo genial.
368
00:24:14,818 --> 00:24:17,430
Pero estoy feliz por ti.
369
00:24:18,348 --> 00:24:19,409
En realidad.
370
00:24:19,837 --> 00:24:21,365
Qué lindo decirlo.
371
00:24:21,375 --> 00:24:23,575
Sí, bueno, obviamente estoy mintiendo.
372
00:24:23,791 --> 00:24:26,941
Ojalá fueras la persona
más triste de la Tierra.
373
00:24:33,285 --> 00:24:34,320
Josefina...
374
00:24:36,524 --> 00:24:38,174
No me muevo de aquí.
375
00:24:41,433 --> 00:24:42,468
Pero...
376
00:24:43,359 --> 00:24:44,818
ya que estás aquí,
377
00:24:46,346 --> 00:24:49,046
podemos pasar de todos modos
¿una tarde agradable?
378
00:24:49,916 --> 00:24:51,716
¿Dónde está tu compañero de cuarto?
379
00:24:52,054 --> 00:24:55,154
esa hermosa chica
Está en una reunión de diseñadores.
28655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.