Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,101 --> 00:00:06,119
::Subs italianos adictos::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:30,431 --> 00:00:34,472
Traducción: batmarta, jada83,
locamente, kaosmental
3
00:00:37,654 --> 00:00:42,501
Lencería 1x08
Todo el mundo es un crítico
4
00:00:42,823 --> 00:00:45,008
Revisión: zefram cochrane
5
00:00:51,162 --> 00:00:52,442
[Hola...]
6
00:00:53,148 --> 00:00:54,948
[Echaste de menos lencería, ¿no?]
7
00:00:57,084 --> 00:00:59,022
[Esta serie nunca nos decepciona.]
8
00:00:59,447 --> 00:01:01,804
[(Risas grabadas)]
9
00:01:02,797 --> 00:01:05,797
[Esta vez también comenzamos
inmediatamente con las cosas serias.]
10
00:01:06,576 --> 00:01:11,526
[Por serio nos referimos a la realización de
Luces navideñas arrancadas del árbol.]
11
00:01:17,000 --> 00:01:19,198
Dios mío, es hermoso...
12
00:01:19,228 --> 00:01:20,628
Increíble.
13
00:01:22,494 --> 00:01:26,299
Finalmente encontré una razón para
quedarse con alguien de por vida.
14
00:01:26,869 --> 00:01:29,226
Todas las otras mujeres...
15
00:01:30,237 --> 00:01:32,917
eran solo un
preludio de todo esto.
16
00:01:32,947 --> 00:01:35,657
- ¿Lacey también?
- Sí, Lacey también.
17
00:01:35,687 --> 00:01:37,998
[Sexo, clichés,
frases comunes, y...]
18
00:01:38,028 --> 00:01:39,828
Dios mío, ¿qué diablos es esto?
19
00:01:40,485 --> 00:01:42,560
¿El fantasma de las Navidades pasadas?
20
00:01:50,430 --> 00:01:51,430
Lacey...
21
00:01:52,199 --> 00:01:53,199
encaje...
22
00:01:55,033 --> 00:01:56,033
encaje...
23
00:01:56,367 --> 00:01:58,667
[Di la verdad, ¿te la creíste?]
24
00:01:58,957 --> 00:02:01,996
Lo siento, debí haberme quedado dormido.
25
00:02:02,510 --> 00:02:03,760
Hemos llegado.
26
00:02:15,706 --> 00:02:18,556
Vaya, tenías razón.
Este lugar es realmente...
27
00:02:19,801 --> 00:02:20,801
perdido.
28
00:02:21,710 --> 00:02:24,857
Y es todo nuestro,
por dos noches. Desconsiderado.
29
00:02:27,166 --> 00:02:28,566
Sin distracciones.
30
00:02:29,425 --> 00:02:30,425
Vamos
31
00:02:43,138 --> 00:02:46,595
Entonces eso es exactamente lo que haces
¿Cuando no estás apagando incendios?
32
00:02:47,315 --> 00:02:49,765
Vivir en un cuartel lleno de niños
33
00:02:49,971 --> 00:02:52,771
Es agradable salir y estar
un poco de calma.
34
00:02:53,273 --> 00:02:55,359
Entonces eres como el Oso Yogi.
35
00:02:55,389 --> 00:02:56,389
Sabes...
36
00:02:56,716 --> 00:02:58,786
Incluso el Oso Yogi tiene su propia Cindy.
37
00:03:01,670 --> 00:03:03,120
¿Realmente dije eso?
38
00:03:04,312 --> 00:03:06,047
¿Entonces soy Cindy?
39
00:03:06,077 --> 00:03:07,127
Dime.
40
00:03:10,151 --> 00:03:12,001
Será mejor que me ponga a trabajar.
41
00:03:12,788 --> 00:03:14,788
¿Ahora? Acabamos de llegar.
42
00:03:14,818 --> 00:03:17,534
Lo sé, pero tengo tantos.
cosas que hacer para prepararse
43
00:03:17,564 --> 00:03:19,484
la colección de primavera,
y tengo poco tiempo.
44
00:03:19,514 --> 00:03:23,399
Y acordamos que si yo fuera
Al venir aquí podría haber trabajado.
45
00:03:23,429 --> 00:03:24,615
Sí, lo sé.
46
00:03:24,904 --> 00:03:25,905
Está bien.
47
00:03:26,110 --> 00:03:29,087
Sigues dibujando,
Voy a preparar la cena.
48
00:03:43,894 --> 00:03:46,593
*[oh, cómo me encanta
vida en la montaña...]
49
00:04:02,083 --> 00:04:04,199
Dios mío, ¿sabes siquiera hacer postres?
50
00:04:05,086 --> 00:04:08,476
Todos los bomberos saben cómo hacerlos.
Es parte del entrenamiento básico.
51
00:04:08,506 --> 00:04:10,706
¿Creías que sólo apagamos incendios?
52
00:04:11,050 --> 00:04:13,719
*[Bueno, con esa boca de incendios
que te encuentres...]
53
00:04:15,254 --> 00:04:17,754
Realmente debería volver a trabajar.
54
00:04:18,497 --> 00:04:20,428
Quizás deberías tomarte un pequeño descanso.
55
00:04:20,458 --> 00:04:21,958
Libera tu mente...
56
00:04:24,039 --> 00:04:25,439
Quizás tengas razón.
57
00:04:26,659 --> 00:04:28,159
Un pequeño.
58
00:04:28,335 --> 00:04:29,535
[¡PAREN A TODOS!]
59
00:04:29,690 --> 00:04:31,540
[¿Y a dónde se fue el postre?]
60
00:04:42,548 --> 00:04:44,865
[No, porque luego me lo comería, ¡eh!]
61
00:04:49,069 --> 00:04:51,669
[Estos dos otra vez.
¿Será sexo extremo?]
62
00:04:54,496 --> 00:04:57,346
[Y por "extremo" quiero decir
"extremadamente aburrido."]
63
00:05:02,266 --> 00:05:04,933
[Él es tan atractivo que...]
64
00:05:06,368 --> 00:05:09,086
[Porque alguien lo hizo
en pedazos la Mona Lisa?]
65
00:05:12,866 --> 00:05:13,966
¿Lacy?
66
00:05:14,941 --> 00:05:15,941
¿Estás bien?
67
00:05:16,875 --> 00:05:17,875
Sí'.
68
00:05:18,728 --> 00:05:19,728
Estoy bien.
69
00:05:20,171 --> 00:05:22,221
Quedaste encantada por un momento.
70
00:05:23,307 --> 00:05:24,307
Estoy bien.
71
00:05:25,247 --> 00:05:26,747
¿Donde estábamos?
72
00:05:36,030 --> 00:05:39,880
[Hay algo en esta escena que
me empuja a hacerme preguntas.]
73
00:05:41,305 --> 00:05:43,305
[Pero no he entendido exactamente qué.]
74
00:05:44,530 --> 00:05:46,480
[¡Y aquí reaparece el postre!]
75
00:05:47,990 --> 00:05:51,790
[Tener sexo con una vaca muerta
¿Es la nueva frontera?]
76
00:05:52,932 --> 00:05:55,632
[Hay un retrato de medio cuerpo de
bronce mirándome?]
77
00:06:01,321 --> 00:06:02,321
[Núm.]
78
00:06:04,429 --> 00:06:06,701
[La verdadera pregunta es otra.]
79
00:06:11,455 --> 00:06:13,155
[¿Esa chimenea es falsa?]
80
00:06:18,765 --> 00:06:21,263
[Solo para efectos
sonido y luz?]
81
00:06:25,073 --> 00:06:27,373
[El crepitar del fuego es tan sexy.]
82
00:06:36,040 --> 00:06:37,193
[Y ella se ríe...]
83
00:06:39,101 --> 00:06:41,298
[Probablemente yo también me reiría...]
84
00:06:42,443 --> 00:06:44,743
[Ríete para no llorar, obviamente.]
85
00:06:46,321 --> 00:06:51,121
[Un hombre tan fogoso, que a pesar de ser
un bombero tiene una chimenea falsa en casa.]
86
00:07:00,824 --> 00:07:03,874
[Y aquí todavía nos espera
un largo tiempo de inmovilidad.]
87
00:07:34,517 --> 00:07:37,367
[Con anuncio de orgasmo final
improbabilidad infinita.]
88
00:07:38,819 --> 00:07:41,419
[Récord de velocidad
¡también para lencería!]
89
00:07:44,057 --> 00:07:46,657
[Mezclas en la chimenea.
¡Él es la verdadera estrella!
90
00:07:55,179 --> 00:07:58,279
¿Quieres darte un baño?
Puedo prepararte la bañera.
91
00:07:58,634 --> 00:08:01,334
Esto también es parte de esto.
de formación básica?
92
00:08:02,587 --> 00:08:04,037
No, estoy bien así.
93
00:08:05,945 --> 00:08:07,795
Fue el descanso perfecto.
94
00:08:31,479 --> 00:08:32,529
Buen día.
95
00:08:34,458 --> 00:08:35,508
Buen día.
96
00:08:36,324 --> 00:08:38,202
El café huele muy bien.
97
00:08:38,232 --> 00:08:40,032
Recién hecho, sólo para ti.
98
00:08:41,020 --> 00:08:42,370
¿Dormiste bien?
99
00:08:43,634 --> 00:08:45,384
Lo poco que dormí.
100
00:08:53,334 --> 00:08:57,748
Sabes, estoy empezando a pensar que... funciona.
es lo más importante en tu vida.
101
00:08:57,964 --> 00:08:58,964
Ahora es.
102
00:09:01,864 --> 00:09:03,920
Para mi la vida es
cuestión de equilibrio.
103
00:09:03,950 --> 00:09:06,676
Un equilibrio entre todos
Cosas que me gusta hacer:
104
00:09:06,881 --> 00:09:09,430
trabajo, diversión, cocina, amor...
105
00:09:09,765 --> 00:09:12,065
Yo también tengo saldo. Estoy aquí.
106
00:09:12,289 --> 00:09:14,289
Tu no estás aquí. No con tu mente.
107
00:09:14,494 --> 00:09:15,594
Estás ansioso.
108
00:09:16,435 --> 00:09:17,785
Es por trabajo.
109
00:09:18,229 --> 00:09:21,229
Estás haciendo dibujos
hermosos dibujos, pero...
110
00:09:21,745 --> 00:09:24,165
pero no tienen nada que ver
ver con el trabajo, ¿no?
111
00:09:25,765 --> 00:09:27,915
¿Quién es el hombre en el que estás pensando?
112
00:09:28,566 --> 00:09:29,566
Nadie.
113
00:09:29,963 --> 00:09:30,963
¿Jasón?
114
00:09:31,464 --> 00:09:32,464
No.
115
00:09:34,191 --> 00:09:37,487
Ahora estoy en un momento
Situación difícil en mi vida, Rick.
116
00:09:37,517 --> 00:09:40,077
Hay una crisis, mi negocio.
navega en malas aguas,
117
00:09:40,107 --> 00:09:41,457
mi vida es...
118
00:09:41,678 --> 00:09:42,778
a la deriva.
119
00:09:43,278 --> 00:09:44,978
Tengo que encontrar mi camino de nuevo.
120
00:09:46,147 --> 00:09:47,297
Está bien.
121
00:09:51,292 --> 00:09:53,469
Voy a pescar para desayunar.
122
00:09:53,783 --> 00:09:54,833
¿Quieres venir?
123
00:09:55,159 --> 00:09:57,055
- ¿Pesca?
- Sí'.
124
00:09:57,085 --> 00:10:00,377
No hay nada mejor que uno hermoso.
trucha arcoíris para empezar el día.
125
00:10:00,407 --> 00:10:01,607
Sí, parece...
126
00:10:02,476 --> 00:10:03,526
divertido.
127
00:10:04,137 --> 00:10:05,437
No lo necesitarás.
128
00:10:06,076 --> 00:10:10,109
El único lugar del que sale tu teléfono móvil
por aquí, está cerca de esa ventana.
129
00:10:29,141 --> 00:10:31,948
Pero ¿por qué usa gafas?
¿Solo en esta casa?
130
00:10:31,978 --> 00:10:34,509
Son las siete y media,
¿Ya vas a la oficina?
131
00:10:34,539 --> 00:10:37,562
tengo que firmar unos papeles
antes del servicio de Angelina.
132
00:10:37,592 --> 00:10:39,778
queria mostrarte uno
cosa antes de irte.
133
00:10:39,808 --> 00:10:41,178
Realmente tengo que irme.
134
00:10:42,417 --> 00:10:44,048
Pero necesito tu opinión.
135
00:10:44,288 --> 00:10:47,246
- Te llamaré por la tarde, ¿vale?
- Sólo 2 minutos, Cormac.
136
00:10:48,394 --> 00:10:50,282
Está bien. Tienes 2 minutos.
137
00:10:50,525 --> 00:10:53,465
Tengo la intención de escribir un artículo.
en una nueva línea de lencería.
138
00:10:53,495 --> 00:10:55,734
De hecho, vamos a lanzar el nuestro
línea de lencería en diciembre.
139
00:10:55,764 --> 00:10:58,178
Oh bueno, esto no puede
espera hasta diciembre.
140
00:10:58,477 --> 00:10:59,604
Mirar.
141
00:10:59,634 --> 00:11:01,551
Ellos son fantasticos,
algo nunca antes visto.
142
00:11:01,581 --> 00:11:04,937
Y lo mejor es que el estilista
ya no se centra sólo en las mujeres.
143
00:11:04,967 --> 00:11:07,902
¿Entonces? Lencería y braguitas con
algo metropolitano...
144
00:11:08,264 --> 00:11:11,310
- ¿Hombres y mujeres?
- Esta sería una pieza perfecta para diciembre.
145
00:11:11,340 --> 00:11:14,948
También estaba pensando que Phoebe podría
hablar de ello antes de la edición de diciembre.
146
00:11:14,978 --> 00:11:18,521
Entonces quieres preguntarle a Phoebe Laurens.
¿Ver toda la serie esta noche?
147
00:11:18,551 --> 00:11:21,881
Ya lo hice y me dijo que si.
Me acaba de enviar un correo electrónico.
148
00:11:23,388 --> 00:11:24,803
No lo sé, Marilyn.
149
00:11:24,833 --> 00:11:28,534
Planeaba revisar la línea azul
mañana y no puedo cambiar mis planes
150
00:11:28,564 --> 00:11:30,601
solo porque piensas eso
una cosa es especial.
151
00:11:30,631 --> 00:11:34,396
Por favor, Cormac. Si no hacemos eso
Plagiando al hijo de puta de Ian Riley
152
00:11:34,426 --> 00:11:37,730
Le robará la idea a Lacey en la próxima.
número de la revista Couture.
153
00:11:39,289 --> 00:11:40,616
Bueno, escucha Marilyn.
154
00:11:40,830 --> 00:11:42,863
Realmente te gusta este
línea como tal
155
00:11:42,893 --> 00:11:44,949
o simplemente porque Lacey es
¿tu mejor amigo?
156
00:11:44,979 --> 00:11:46,546
Pues sí, somos amigos.
157
00:11:46,614 --> 00:11:50,323
Pero llegamos a serlo porque yo
Estoy enamorada de sus modelos.
158
00:11:50,353 --> 00:11:52,680
Después de ese momento el
las cosas están menos definidas.
159
00:11:53,219 --> 00:11:54,927
Un poco como entre tú y yo.
160
00:11:59,172 --> 00:12:01,107
Sabes que admiro tu lealtad.
161
00:12:01,936 --> 00:12:04,686
Y odio cuando la alta costura
La revista se nos adelanta.
162
00:12:04,988 --> 00:12:06,488
Entonces ¿puedo continuar?
163
00:12:08,149 --> 00:12:09,859
Lo quiero terminado para esta noche.
164
00:12:09,889 --> 00:12:11,607
Saldremos a imprenta el lunes...
165
00:12:12,340 --> 00:12:15,063
[Y suena la música.
Fíjate en su mirada...]
166
00:12:15,093 --> 00:12:18,153
[Sí, es hora de un rapidito.
Sólo tiene 2 minutos, ¿recuerdas?]
167
00:12:18,302 --> 00:12:19,605
¿Y Angelina?
168
00:12:19,773 --> 00:12:21,023
Puede esperar.
169
00:12:21,215 --> 00:12:23,250
[Pero sí, vamos, hagámosla esperar.]
170
00:12:23,280 --> 00:12:26,750
[Más bien vamos a tener una beeeeeeeella
¡Joder, eso nunca viene mal!]
171
00:12:28,993 --> 00:12:33,257
[¿Qué haces? Bailas para escaparte.
¿chaqueta? ¡Pero qué movimiento tan sinuoso!]
172
00:12:33,389 --> 00:12:37,541
[Tra la la la... Tra la la la...
'Esta melodía es bonita.]
173
00:12:39,095 --> 00:12:40,965
[Y ella también baila.]
174
00:12:43,473 --> 00:12:47,013
[No es un nudo de marinero...
¿Cuánto tiempo nos lleva deshacerlo?]
175
00:12:49,066 --> 00:12:50,649
[Quítate la ropa interior.]
176
00:12:52,893 --> 00:12:56,709
[Ups, corre hacia la esteticista que está
¡ven los puntos de rebrote!]
177
00:12:58,314 --> 00:13:00,603
[Bueno, dale una palmada en el pie.]
178
00:13:03,360 --> 00:13:05,687
[No hay mucho que decir
sobre estas escenas...]
179
00:13:06,571 --> 00:13:10,075
[Pero me vienen a la mente
un par de recetas para cenar...]
180
00:13:10,853 --> 00:13:12,518
[¿Pollo con patatas?]
181
00:13:13,318 --> 00:13:14,664
[¿Pollo al curry?]
182
00:13:16,095 --> 00:13:19,204
[Me pregunto por qué lo miro
Me viene a la mente el pollo...]
183
00:13:19,597 --> 00:13:22,632
[Si la miro ella no viene a mí
la papa en mente n.d. z.c.]
184
00:13:22,853 --> 00:13:26,961
[¡Ok, deja de pensar en la comida!
Concéntrate en las habilidades de estos dos...]
185
00:13:28,810 --> 00:13:30,627
[Vamos, no soy malo...]
186
00:13:32,637 --> 00:13:35,308
[Está claro que creen
en lo que hacen.]
187
00:13:46,295 --> 00:13:48,322
[¡Especialmente él! O_O]
188
00:13:52,231 --> 00:13:54,808
[Pero una lámpara en el
alféizar de la ventana ¿cuál es el punto?]
189
00:14:00,460 --> 00:14:03,587
[Sí, por la mirada diría que
él realmente lo cree.]
190
00:14:04,577 --> 00:14:07,628
[Sin embargo, los muebles son
más refinado de lo habitual.]
191
00:14:09,062 --> 00:14:11,138
[No, estaba bromeando, ella también.]
192
00:14:14,831 --> 00:14:16,431
[¡Pero él es más, eh!]
193
00:14:19,023 --> 00:14:20,742
[Uh, ¿cambiamos el juego?]
194
00:14:22,193 --> 00:14:25,233
[¿Crees que es feliz?
No te aburres, ¿verdad?]
195
00:14:31,323 --> 00:14:33,615
[Diría los comentarios aquí
están en cero.]
196
00:14:34,073 --> 00:14:36,075
[YAAAAAAAWN...]
197
00:14:37,642 --> 00:14:39,327
[Qué aburrido, chicos.]
198
00:14:39,357 --> 00:14:41,655
[Ya que estoy aburrido,
Sugiero un pequeño juego.]
199
00:14:41,685 --> 00:14:45,438
[Ambos hacen muecas
que no se puede comentar.]
200
00:14:46,447 --> 00:14:50,618
[Pero centrémonos en el suyo.
Cuando te lo diga, presiona Alt Imprimir.]
201
00:14:50,648 --> 00:14:54,011
[Luego péguelo en Paint. ellos salen
algunas imágenes fijas sensacionales.]
202
00:14:54,041 --> 00:14:55,653
[¡Por favor inténtalo! ¿Listo? ¡Ahora!]
203
00:14:55,683 --> 00:14:58,722
[Casi podrías tener una carrera para
¡Quién toma la captura de pantalla más fea!]
204
00:14:58,752 --> 00:14:59,838
[¡Ahora!]
205
00:14:59,868 --> 00:15:01,564
[Uh, pero volvamos a centrarnos.]
206
00:15:01,594 --> 00:15:05,196
[Volvemos a cambiar el juego.
Fantasía, damas y caballeros... ¡fantasía!]
207
00:15:06,348 --> 00:15:09,180
[Pero no, ¡qué decepción!
¿Es un simple misionero?]
208
00:15:10,647 --> 00:15:14,897
[Después de esta prueba de alto nivel
Esperaba mucho más de ustedes dos.]
209
00:15:16,831 --> 00:15:19,614
[Y para "más"
Quise decir al menos un 69.]
210
00:15:22,430 --> 00:15:25,182
[¡Ahora! Alt Stamp ahora!]
211
00:15:25,212 --> 00:15:27,939
[Vamos pero ahí en el medio
¡Pasa un árboleno!]
212
00:15:29,277 --> 00:15:31,579
[Vamos, vamos, acabemos con esto.]
213
00:15:32,066 --> 00:15:34,585
[Sí, para ustedes dos me refiero
en todos los sentidos.]
214
00:15:35,233 --> 00:15:38,351
[Uh, el nivel definitivamente ha subido.
mejorado en su final.]
215
00:15:39,795 --> 00:15:43,519
[Pero entonces no solo tuviste 2 minutos
antes de tener que salir corriendo a la oficina?]
216
00:15:47,187 --> 00:15:50,083
[Ah aquí, terminado... ¡corre hacia Angelina!]
217
00:15:52,629 --> 00:15:54,832
Normalmente no me asusto así.
218
00:15:55,629 --> 00:15:57,261
Era una rana bastante grande.
219
00:15:57,890 --> 00:16:00,222
Vino de la nada
justo frente a mí, ¡vamos!
220
00:16:00,252 --> 00:16:01,724
[¡Mira una rana! ¡Pero quién te cree!]
221
00:16:01,754 --> 00:16:05,738
- Yo también me alegro de haber venido.
- De lo contrario no hubiéramos desayunado.
222
00:16:07,363 --> 00:16:10,286
- ¿Estás seguro de que nunca lo has hecho?
- ¿Qué, ir a pescar?
223
00:16:10,316 --> 00:16:12,130
Soy de Nueva York. ¿Me estás tomando el pelo?
224
00:16:12,160 --> 00:16:14,640
Ti preparero' una colazione
que nunca olvidarás.
225
00:16:14,670 --> 00:16:17,749
[Y tal vez te lo haga
también vea el sapo.]
226
00:16:17,779 --> 00:16:19,488
Yo tomo una ducha.
227
00:16:25,441 --> 00:16:26,541
¡10 mensajes!
228
00:16:31,519 --> 00:16:34,326
¿Dónde está Cody? No puedo
mueve esto tú mismo.
229
00:16:35,992 --> 00:16:37,149
¿Qué hora es?
230
00:16:37,649 --> 00:16:39,780
- Llega 30 minutos tarde.
- Llámala de nuevo.
231
00:16:39,810 --> 00:16:41,858
¡Acabo de llamarla 8 veces seguidas!
232
00:16:41,888 --> 00:16:44,649
Creo que ella había estado cerca
por teléfono habría...
233
00:16:48,151 --> 00:16:49,691
234
00:16:49,721 --> 00:16:50,810
Hey Soy yo.
235
00:16:51,200 --> 00:16:53,575
¡Hola, niñas exploradoras! Cosas',
¿Te perdiste en el bosque?
236
00:16:53,605 --> 00:16:55,906
Si hermoso, tráelo ahora.
Tu culito seco aquí.
237
00:16:55,936 --> 00:16:57,063
¿Lo que sucede?
238
00:16:57,312 --> 00:16:59,657
¿Has hablado con Marilyn?
Te ha estado buscando todo el día.
239
00:16:59,771 --> 00:17:01,514
Lo sé, no podría...
240
00:17:02,885 --> 00:17:04,422
Espera, creo que es ella.
241
00:17:05,712 --> 00:17:07,620
-¿Marilyn?
- ¿Dónde demonios estás?
242
00:17:07,920 --> 00:17:08,920
En el norte.
243
00:17:09,002 --> 00:17:11,441
Ok, pero tienes que volver a entrar.
ciudad a las cinco.
244
00:17:11,548 --> 00:17:13,221
- ¿Hoy?
-Phoebe Laurens
245
00:17:13,265 --> 00:17:15,176
quiere revisar el tuyo
colección de primavera
246
00:17:15,206 --> 00:17:17,113
para mi artículo sobre
El periódico de Cormac.
247
00:17:17,143 --> 00:17:21,007
- ¿Qué? I No te oigo.
- Phoebe Laurens estará en tu casa a las 5.
248
00:17:21,354 --> 00:17:23,854
¡Pero no estoy listo! Ni siquiera puedo...
249
00:17:24,509 --> 00:17:26,509
Espera Marilyn, es la oficina.
250
00:17:28,105 --> 00:17:30,836
- Qué pasa'? Estoy hablando por teléfono con Marilyn.
- ¿Te lo dijo?
251
00:17:30,866 --> 00:17:32,716
Sí, me dijo, tenemos un problema.
252
00:17:32,746 --> 00:17:35,164
No hay modelos, lo sé.
pero no te preocupes, los encontraré.
253
00:17:35,194 --> 00:17:37,644
- ¿Y con qué les pagaremos?
- Vienes.
254
00:17:37,795 --> 00:17:39,387
Ya he pensado en todo.
255
00:17:39,546 --> 00:17:42,266
- ¿En realidad? Bien, ¿cuál es el plan?
- No tengo ni idea.
256
00:17:42,296 --> 00:17:44,996
mira a quién encontre
escondido aquí.
257
00:17:50,170 --> 00:17:51,370
¿Phoebe Lauren?
258
00:17:51,503 --> 00:17:52,873
¿Está relacionado con Ralph?
259
00:17:52,911 --> 00:17:55,418
No, es Laurens. Con una s al final.
260
00:17:55,625 --> 00:17:58,572
Es un crítico de moda,
A decir verdad es crítica de moda.
261
00:17:58,602 --> 00:18:00,572
Él decide qué es genial y qué no.
262
00:18:00,602 --> 00:18:04,487
Estás diciendo que toda tu carrera
¿Está en manos de esta Phoebe?
263
00:18:04,642 --> 00:18:06,911
Si los mantiene en el teclado... sí.
264
00:18:08,639 --> 00:18:11,642
No sé cómo puedes soportarlo
los altibajos de su negocio.
265
00:18:11,672 --> 00:18:15,733
Quiero decir, pasa por un momento.
de la pobreza a la riqueza y a otro.
266
00:18:16,311 --> 00:18:18,730
¿Alguna vez te has medido allí?
¿presión arterial?
267
00:18:20,813 --> 00:18:21,963
Oh, mierda.
268
00:18:22,494 --> 00:18:24,344
- ¿Qué fue eso?
- Esperar.
269
00:18:24,700 --> 00:18:25,800
Eso no es bueno.
270
00:18:26,987 --> 00:18:29,525
¿Qué... qué no es bueno?
¿Qué pasó?
271
00:18:30,226 --> 00:18:31,526
Es el radiador.
272
00:18:32,409 --> 00:18:33,409
¿El qué?
273
00:18:47,657 --> 00:18:50,407
Todo esta bien. Mantenga la calma.
Soy un bombero.
274
00:18:56,965 --> 00:18:58,415
Dame el camino.
275
00:18:58,918 --> 00:19:01,883
El glamour, la ostentación, ¡lo tienes todo!
276
00:19:01,913 --> 00:19:04,613
¡Bien! Ahora, pasa a la
final de la pasarela.
277
00:19:04,643 --> 00:19:07,922
¡Mira! Ver cómo
muestra sus cosas.
278
00:19:08,223 --> 00:19:10,458
Va a ser un completo desastre.
279
00:19:10,683 --> 00:19:13,357
es lo mejor que puedo hacer
último minuto. Está bien, gracias.
280
00:19:13,504 --> 00:19:15,265
Vamos Cody, es tu turno.
281
00:19:15,295 --> 00:19:18,625
- No quiero un turno.
- ¿Qué hice para merecer esto?
282
00:19:18,655 --> 00:19:20,305
¿Por dónde quieres que empiece?
283
00:19:20,429 --> 00:19:23,409
Cody, saca tu trasero de aquí.
¡No tenemos todo el día!
284
00:19:24,364 --> 00:19:25,714
Me siento estupido.
285
00:19:26,007 --> 00:19:28,556
El coeficiente intelectual no tiene nada que ver con eso.
viendo con la realización del modelo.
286
00:19:28,586 --> 00:19:32,127
Tu hermana te ama.
Él hace todo por ti. Le debes una. Vamos...
287
00:19:32,157 --> 00:19:34,057
muéstranos lo que tienes.
288
00:19:38,632 --> 00:19:41,769
Y al sexto día creó Dios al hombre.
289
00:19:45,046 --> 00:19:46,238
Permiso...
290
00:19:46,923 --> 00:19:48,847
Lo siento, llego temprano
Espero que no te moleste.
291
00:19:48,877 --> 00:19:50,927
No hay problema, querida Phoebe.
292
00:19:51,759 --> 00:19:56,309
Estábamos a punto de terminar. Estoy realmente feliz
que encontraste tiempo para nosotros.
293
00:19:56,548 --> 00:20:00,124
Bueno, no tengo mucho tiempo, pero en cuanto a mí
Hablaste de este nuevo diseñador.
294
00:20:00,154 --> 00:20:01,893
Tuve que verlo con mis propios ojos.
295
00:20:01,923 --> 00:20:03,889
Soy Phoebe. Encantado de conocerlo.
296
00:20:04,086 --> 00:20:05,969
He escuchado mucho de ti.
297
00:20:06,505 --> 00:20:07,795
¿Has oído hablar de mí?
298
00:20:07,825 --> 00:20:08,825
¿En realidad?
299
00:20:09,102 --> 00:20:10,360
¡Qué hermoso!
300
00:20:11,051 --> 00:20:12,435
Esa no es su Lacey.
301
00:20:12,505 --> 00:20:14,230
Es la asistente de Lacey, Stephanie.
302
00:20:14,260 --> 00:20:18,213
y yo soy jeffrey, tu asesor
de moda. Es un placer conocerte.
303
00:20:18,788 --> 00:20:21,388
Bueno, solo tengo veinte
minutos, entonces...
304
00:20:22,027 --> 00:20:24,089
¿Dónde está nuestro artista emergente?
305
00:20:24,119 --> 00:20:26,155
Ella está... ¡emergiendo!
306
00:20:26,585 --> 00:20:28,241
Está aquí, está aquí.
307
00:20:28,271 --> 00:20:30,886
Recién está terminando algunos cambios...
308
00:20:30,916 --> 00:20:32,266
¡Iré a llamarla!
309
00:20:34,767 --> 00:20:38,317
[¿Y todos esos vasos sobre la mesa?
¿No tienen un armario?]
310
00:20:41,752 --> 00:20:43,502
¡Vamos, vamos, responde!
311
00:20:44,982 --> 00:20:47,991
El número al que llamaste no
actualmente es accesible.
312
00:20:48,021 --> 00:20:50,956
- Vuelve a llamar más tarde.
- ¡DIOS MÍO!
313
00:20:51,922 --> 00:20:55,106
[Atención, la música
¡Promete bien!]
314
00:20:59,692 --> 00:21:02,327
[¡Mira, me afeité las axilas!]
315
00:21:07,099 --> 00:21:09,001
[¡Tienes la gracia de un elefante!]
316
00:21:10,836 --> 00:21:12,638
[Sin embargo, no se afeitó.]
317
00:21:15,841 --> 00:21:18,191
[Sí, bebamos de él, ¡es mejor!]
318
00:21:19,459 --> 00:21:20,859
[¡Oh, Dios mío!]
319
00:21:22,447 --> 00:21:24,799
[¿Qué es esto?
¿El tiranosaurio-canguro?]
320
00:21:26,351 --> 00:21:28,353
[Estaría bien para él
lo que sea...]
321
00:21:33,525 --> 00:21:34,526
[¡El egipcio!]
322
00:21:34,693 --> 00:21:36,695
[Ah, no, el sub...]
323
00:21:37,029 --> 00:21:38,679
[¡No, no! ¡El pistolero!]
324
00:21:40,015 --> 00:21:42,134
[¿El egipcio con dolor de espalda?]
325
00:21:43,415 --> 00:21:45,684
[Y no es que estén siendo idiotas...]
326
00:21:45,937 --> 00:21:47,060
[¡YO SOY!]
327
00:21:47,639 --> 00:21:49,508
[Um, ignoremos la imitación.]
328
00:21:54,944 --> 00:21:57,500
[Esto realmente no es
Entiendo. ¿Qué es esto?]
329
00:21:57,530 --> 00:21:59,217
[¿El pistolero que seca sus armas?]
330
00:21:59,247 --> 00:22:01,742
[No, espera un minuto, tal vez ahora
Entiendo...]
331
00:22:01,772 --> 00:22:02,922
[¡El perdedor!]
332
00:22:03,376 --> 00:22:05,742
*[Puedo ver que sucede
¡El helicóptero con la polla!]
333
00:22:05,900 --> 00:22:08,857
[Y finalmente 2 gemas:
pescando idiotas...]
334
00:22:10,805 --> 00:22:12,555
¿Qué carajo están haciendo?
335
00:22:13,556 --> 00:22:15,734
[Y la cabalgata de imbéciles.]
336
00:22:19,838 --> 00:22:23,575
[Quién sabe cuántas veces han
¡Probé la escena del desfile!]
337
00:22:26,001 --> 00:22:28,261
[¡Estas son nuestras caras también!]
338
00:22:29,556 --> 00:22:31,917
[Sin comentarios...]
339
00:22:32,553 --> 00:22:35,387
[No, eso no es lo que queríamos decir
con "vamos a volar"...]
340
00:22:41,777 --> 00:22:44,298
- ¿Phoebe se ha ido?
- Phoebe se ha ido.
341
00:22:44,328 --> 00:22:47,477
Intentamos atarla.
pero se liberó masticando las cuerdas.
342
00:22:47,507 --> 00:22:48,652
Y en cualquier caso...
343
00:22:48,682 --> 00:22:51,503
tu hermano y vanessa
fueron fantásticos.
344
00:22:51,652 --> 00:22:53,653
Un poco como Skinemax...
345
00:22:53,683 --> 00:22:56,537
Lo que quiere decir es que tienen
desfilaron como profesionales...
346
00:22:56,963 --> 00:22:58,663
Del desfile, quiero decir.
347
00:22:59,782 --> 00:23:00,999
¿Dónde está Marilyn?
348
00:23:01,732 --> 00:23:05,972
Ella salió corriendo tan rápido como lo harías
Pensó que llegaba tarde a una venta de garaje.
349
00:23:07,664 --> 00:23:11,388
Rick tenía razón. tengo que drogarme
comprobar la presión.
350
00:23:12,155 --> 00:23:16,027
Tal vez sea mejor terminar tú mismo primero.
una ducha. Hueles como una tienda de cebos.
351
00:23:17,195 --> 00:23:20,732
[Las escenas filmadas al aire libre dan
realmente ese toque extra.]
352
00:23:25,537 --> 00:23:29,541
[Ahora ella nos enseña cómo
¡Se mueve en ciertas ocasiones!]
353
00:23:32,470 --> 00:23:34,320
¿Haces esto para cada revisión?
354
00:23:35,095 --> 00:23:36,645
Tengo este lema...
355
00:23:37,662 --> 00:23:38,884
Si te parece bien...
356
00:23:39,399 --> 00:23:40,399
póntelo.
357
00:23:41,293 --> 00:23:43,493
Y asegúrate de quitártelo después.
358
00:23:46,038 --> 00:23:48,365
¿Me quito el sostén?
[¿Y siquiera preguntas?]
359
00:23:50,145 --> 00:23:51,396
[Una piraña, ¡qué miedo!]
360
00:23:54,399 --> 00:23:59,399
[Parecen dos de esas campanas que se usan
llamar a alguien en recepción...]
361
00:24:03,141 --> 00:24:05,541
[¿Qué jadean si están a 20 cm de distancia?]
362
00:24:05,914 --> 00:24:08,457
[Y la saga continúa
de diferentes lámparas!]
363
00:24:08,747 --> 00:24:10,749
[Pero, en realidad no está mal :D]
364
00:24:17,450 --> 00:24:20,050
[Siéntate en él...
pero con calzoncillos...]
365
00:24:21,593 --> 00:24:25,169
[Pero esas cosas con las perillas
verde ¿qué diablos son?]
366
00:24:26,598 --> 00:24:31,098
[Entonces, ¿han terminado de tomar medidas?
¿Pueden entender cómo funciona?]
367
00:24:32,804 --> 00:24:35,807
[Mmm... quién sabe qué crema
de usos de depilación.]
368
00:24:36,808 --> 00:24:38,558
[¿Y esa cosa que cuelga ahí?]
369
00:24:43,014 --> 00:24:45,666
[Para mí él no entiende dónde
se encuentra y por qué...]
370
00:24:48,854 --> 00:24:50,857
[¡Timbre! ¡Timbre! ¿Portero?]
371
00:24:55,160 --> 00:24:58,060
[Si ahora se escapan del
borde de la cama ¡me río!]
372
00:25:02,847 --> 00:25:06,538
[El toque del diseñador de producción:
la silla de estilo rústico en primer plano.]
373
00:25:12,167 --> 00:25:14,179
[A mí me parecen dos muletas...]
374
00:25:17,916 --> 00:25:19,973
[Observa la figura del unicornio.]
375
00:25:22,921 --> 00:25:25,924
[¿Y qué pasa con la estufa?
¿leña ardiendo al fondo?]
376
00:25:27,337 --> 00:25:30,061
[Por supuesto que no lo sé
más que decir, ¿eh?]
377
00:25:30,464 --> 00:25:35,164
[¡Idea! ¿Quién quiere ir a ver?
en los episodios antiguos si el unicornio estuviera ahí?]
378
00:25:40,071 --> 00:25:43,675
[¡Timbre! ¡Timbre! ¡Timbre! En resumen, portero,
¡Tengo algo de equipaje para llevar a la habitación!]
379
00:25:49,923 --> 00:25:53,433
[Tonto como es, en mi opinión, ahora acércate.
la silla de plástico a la estufa.]
380
00:26:00,458 --> 00:26:02,608
[Tal vez funcione con el idioma...]
381
00:26:03,461 --> 00:26:06,761
[De todos modos, estoy seguro de que
Conozca nuestros comentarios.]
382
00:26:07,057 --> 00:26:09,957
[Nunca antes se había visto uno.
una habitación tan vacía.]
383
00:26:09,987 --> 00:26:12,551
[Hacen esto para evitar que comentemos.]
384
00:26:15,373 --> 00:26:18,223
[Está bien, está bien, adelante
chistes sobre "desnudo"...]
385
00:26:28,253 --> 00:26:32,303
[Ahora dime qué diablos está haciendo aquí
un cartel de NO SALIDA en una habitación.]
386
00:26:37,589 --> 00:26:40,932
[¿Y qué es eso que cuelga ahí?
¿Una trompeta? ¿Es para hacer una broma?]
387
00:26:46,171 --> 00:26:48,173
*[¡Qué difícil!]
388
00:26:49,174 --> 00:26:51,320
*[Yo también lucho, ¿qué piensas?]
389
00:26:53,178 --> 00:26:55,180
*[A mí también me duele la garganta, ¿no lo oyes?]
390
00:26:58,406 --> 00:26:59,406
Sí'!
391
00:27:12,537 --> 00:27:13,637
¡DIOS MÍO!
392
00:27:19,649 --> 00:27:20,649
Oh sí'...
393
00:27:24,109 --> 00:27:27,946
[¿Quién ve al hombre saludando a la
¿ventana? ¡Grandes premios en juego!]
394
00:27:30,819 --> 00:27:32,019
Veranos de encaje.
395
00:27:32,253 --> 00:27:33,453
Hola marilyn.
396
00:27:33,946 --> 00:27:36,646
Sí, está aquí, te lo puedo decir.
¿De qué se trata?
397
00:27:36,696 --> 00:27:39,396
lo juro por dios
La mujer no me soporta.
398
00:27:40,790 --> 00:27:42,931
Vale, Marilyn, estás dentro.
altavoz, adelante y hable.
399
00:27:42,961 --> 00:27:44,772
Hola, Marilyn, ¿qué pasa?
400
00:27:44,974 --> 00:27:46,024
¿Estás sentado?
401
00:27:46,694 --> 00:27:47,723
¿Debería serlo?
402
00:27:47,753 --> 00:27:49,803
Vaya al sitio web de Phoebe Laurens.
403
00:27:50,389 --> 00:27:51,957
Está bien, tortúrame.
404
00:27:51,987 --> 00:27:53,220
¿Qué tan brutal fue?
405
00:27:53,250 --> 00:27:57,312
Tengo que ser honesto, fui a la iglesia
para orar por ti. Fue un desastre.
406
00:27:57,342 --> 00:27:59,680
Quiero decir, Phoebe no
¡Ni siquiera me devolvió la llamada!
407
00:27:59,710 --> 00:28:01,460
Ok, estamos en la página de inicio.
408
00:28:01,561 --> 00:28:03,024
Lea su última publicación.
409
00:28:03,054 --> 00:28:07,275
"Como crítica de moda, doy un paso 50
horas por semana durante 52 semanas al año
410
00:28:07,305 --> 00:28:10,992
cavando entre filas y filas de ropa en
Busquemos al próximo diseñador de alta costura".
411
00:28:11,022 --> 00:28:15,547
“En total dediqué casi 50.000horas
para ver errores de estilo
412
00:28:15,577 --> 00:28:18,622
ropa caprichosa,
disfraces autoindulgentes,
413
00:28:18,874 --> 00:28:21,345
cartas de tarot vistosas y cartas reales
Es simplemente basura".
414
00:28:21,375 --> 00:28:24,604
"A pesar de estos obstáculos, sigo adelante,
porque sé que este es mi propósito,
415
00:28:24,634 --> 00:28:26,895
encontrar al próximo Phillip
Lim o la próxima Kate Spade.
416
00:28:26,925 --> 00:28:29,824
Y aunque se necesitan años para
cultivar talentos como el de ellos,
417
00:28:29,854 --> 00:28:33,265
Realmente creo que he encontrado las semillas.
de futuras siembras de primavera
418
00:28:33,295 --> 00:28:35,862
en un diseñador emergente de Nueva York...
419
00:28:35,892 --> 00:28:37,490
Lacey Summers."
420
00:28:37,966 --> 00:28:39,066
¡DIOS MÍO!
421
00:28:39,423 --> 00:28:41,578
¡Felicidades cariño!
422
00:28:41,608 --> 00:28:42,858
¡Lo hiciste!
423
00:28:42,888 --> 00:28:44,666
¡Es realmente increíble!
424
00:28:44,696 --> 00:28:47,935
Tienes que agradecerle a tu hermano,
él fue quien cerró el trato,
425
00:28:47,965 --> 00:28:50,445
y no solo porque es
Dormí con Phoebe.
426
00:28:50,475 --> 00:28:53,125
cody se fue a la cama
¿Con Phoebe Laurens?
427
00:28:54,263 --> 00:28:57,735
Desliza tu flaco culo
con el mejor vestido escotado que tengas.
428
00:28:57,765 --> 00:28:59,365
¡Salgamos a celebrar!
429
00:29:01,190 --> 00:29:02,890
¡Ey! ¿Qué me perdí?
430
00:29:05,249 --> 00:29:06,249
¡Repollo!
431
00:29:10,148 --> 00:29:13,748
[¡Gracias por existir Cody!
¿Cómo nos reiríamos sin ti?]
432
00:29:13,884 --> 00:29:16,784
::Subs italianos adictos::
[www.italiansubs.net]
34253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.