All language subtitles for Lingerie.1x08.Everyones.A.Critic-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,101 --> 00:00:06,119 ::Subs italianos adictos:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:30,431 --> 00:00:34,472 Traducción: batmarta, jada83, locamente, kaosmental 3 00:00:37,654 --> 00:00:42,501 Lencería 1x08 Todo el mundo es un crítico 4 00:00:42,823 --> 00:00:45,008 Revisión: zefram cochrane 5 00:00:51,162 --> 00:00:52,442 [Hola...] 6 00:00:53,148 --> 00:00:54,948 [Echaste de menos lencería, ¿no?] 7 00:00:57,084 --> 00:00:59,022 [Esta serie nunca nos decepciona.] 8 00:00:59,447 --> 00:01:01,804 [(Risas grabadas)] 9 00:01:02,797 --> 00:01:05,797 [Esta vez también comenzamos inmediatamente con las cosas serias.] 10 00:01:06,576 --> 00:01:11,526 [Por serio nos referimos a la realización de Luces navideñas arrancadas del árbol.] 11 00:01:17,000 --> 00:01:19,198 Dios mío, es hermoso... 12 00:01:19,228 --> 00:01:20,628 Increíble. 13 00:01:22,494 --> 00:01:26,299 Finalmente encontré una razón para quedarse con alguien de por vida. 14 00:01:26,869 --> 00:01:29,226 Todas las otras mujeres... 15 00:01:30,237 --> 00:01:32,917 eran solo un preludio de todo esto. 16 00:01:32,947 --> 00:01:35,657 - ¿Lacey también? - Sí, Lacey también. 17 00:01:35,687 --> 00:01:37,998 [Sexo, clichés, frases comunes, y...] 18 00:01:38,028 --> 00:01:39,828 Dios mío, ¿qué diablos es esto? 19 00:01:40,485 --> 00:01:42,560 ¿El fantasma de las Navidades pasadas? 20 00:01:50,430 --> 00:01:51,430 Lacey... 21 00:01:52,199 --> 00:01:53,199 encaje... 22 00:01:55,033 --> 00:01:56,033 encaje... 23 00:01:56,367 --> 00:01:58,667 [Di la verdad, ¿te la creíste?] 24 00:01:58,957 --> 00:02:01,996 Lo siento, debí haberme quedado dormido. 25 00:02:02,510 --> 00:02:03,760 Hemos llegado. 26 00:02:15,706 --> 00:02:18,556 Vaya, tenías razón. Este lugar es realmente... 27 00:02:19,801 --> 00:02:20,801 perdido. 28 00:02:21,710 --> 00:02:24,857 Y es todo nuestro, por dos noches. Desconsiderado. 29 00:02:27,166 --> 00:02:28,566 Sin distracciones. 30 00:02:29,425 --> 00:02:30,425 Vamos 31 00:02:43,138 --> 00:02:46,595 Entonces eso es exactamente lo que haces ¿Cuando no estás apagando incendios? 32 00:02:47,315 --> 00:02:49,765 Vivir en un cuartel lleno de niños 33 00:02:49,971 --> 00:02:52,771 Es agradable salir y estar un poco de calma. 34 00:02:53,273 --> 00:02:55,359 Entonces eres como el Oso Yogi. 35 00:02:55,389 --> 00:02:56,389 Sabes... 36 00:02:56,716 --> 00:02:58,786 Incluso el Oso Yogi tiene su propia Cindy. 37 00:03:01,670 --> 00:03:03,120 ¿Realmente dije eso? 38 00:03:04,312 --> 00:03:06,047 ¿Entonces soy Cindy? 39 00:03:06,077 --> 00:03:07,127 Dime. 40 00:03:10,151 --> 00:03:12,001 Será mejor que me ponga a trabajar. 41 00:03:12,788 --> 00:03:14,788 ¿Ahora? Acabamos de llegar. 42 00:03:14,818 --> 00:03:17,534 Lo sé, pero tengo tantos. cosas que hacer para prepararse 43 00:03:17,564 --> 00:03:19,484 la colección de primavera, y tengo poco tiempo. 44 00:03:19,514 --> 00:03:23,399 Y acordamos que si yo fuera Al venir aquí podría haber trabajado. 45 00:03:23,429 --> 00:03:24,615 Sí, lo sé. 46 00:03:24,904 --> 00:03:25,905 Está bien. 47 00:03:26,110 --> 00:03:29,087 Sigues dibujando, Voy a preparar la cena. 48 00:03:43,894 --> 00:03:46,593 *[oh, cómo me encanta vida en la montaña...] 49 00:04:02,083 --> 00:04:04,199 Dios mío, ¿sabes siquiera hacer postres? 50 00:04:05,086 --> 00:04:08,476 Todos los bomberos saben cómo hacerlos. Es parte del entrenamiento básico. 51 00:04:08,506 --> 00:04:10,706 ¿Creías que sólo apagamos incendios? 52 00:04:11,050 --> 00:04:13,719 *[Bueno, con esa boca de incendios que te encuentres...] 53 00:04:15,254 --> 00:04:17,754 Realmente debería volver a trabajar. 54 00:04:18,497 --> 00:04:20,428 Quizás deberías tomarte un pequeño descanso. 55 00:04:20,458 --> 00:04:21,958 Libera tu mente... 56 00:04:24,039 --> 00:04:25,439 Quizás tengas razón. 57 00:04:26,659 --> 00:04:28,159 Un pequeño. 58 00:04:28,335 --> 00:04:29,535 [¡PAREN A TODOS!] 59 00:04:29,690 --> 00:04:31,540 [¿Y a dónde se fue el postre?] 60 00:04:42,548 --> 00:04:44,865 [No, porque luego me lo comería, ¡eh!] 61 00:04:49,069 --> 00:04:51,669 [Estos dos otra vez. ¿Será sexo extremo?] 62 00:04:54,496 --> 00:04:57,346 [Y por "extremo" quiero decir "extremadamente aburrido."] 63 00:05:02,266 --> 00:05:04,933 [Él es tan atractivo que...] 64 00:05:06,368 --> 00:05:09,086 [Porque alguien lo hizo en pedazos la Mona Lisa?] 65 00:05:12,866 --> 00:05:13,966 ¿Lacy? 66 00:05:14,941 --> 00:05:15,941 ¿Estás bien? 67 00:05:16,875 --> 00:05:17,875 Sí'. 68 00:05:18,728 --> 00:05:19,728 Estoy bien. 69 00:05:20,171 --> 00:05:22,221 Quedaste encantada por un momento. 70 00:05:23,307 --> 00:05:24,307 Estoy bien. 71 00:05:25,247 --> 00:05:26,747 ¿Donde estábamos? 72 00:05:36,030 --> 00:05:39,880 [Hay algo en esta escena que me empuja a hacerme preguntas.] 73 00:05:41,305 --> 00:05:43,305 [Pero no he entendido exactamente qué.] 74 00:05:44,530 --> 00:05:46,480 [¡Y aquí reaparece el postre!] 75 00:05:47,990 --> 00:05:51,790 [Tener sexo con una vaca muerta ¿Es la nueva frontera?] 76 00:05:52,932 --> 00:05:55,632 [Hay un retrato de medio cuerpo de bronce mirándome?] 77 00:06:01,321 --> 00:06:02,321 [Núm.] 78 00:06:04,429 --> 00:06:06,701 [La verdadera pregunta es otra.] 79 00:06:11,455 --> 00:06:13,155 [¿Esa chimenea es falsa?] 80 00:06:18,765 --> 00:06:21,263 [Solo para efectos sonido y luz?] 81 00:06:25,073 --> 00:06:27,373 [El crepitar del fuego es tan sexy.] 82 00:06:36,040 --> 00:06:37,193 [Y ella se ríe...] 83 00:06:39,101 --> 00:06:41,298 [Probablemente yo también me reiría...] 84 00:06:42,443 --> 00:06:44,743 [Ríete para no llorar, obviamente.] 85 00:06:46,321 --> 00:06:51,121 [Un hombre tan fogoso, que a pesar de ser un bombero tiene una chimenea falsa en casa.] 86 00:07:00,824 --> 00:07:03,874 [Y aquí todavía nos espera un largo tiempo de inmovilidad.] 87 00:07:34,517 --> 00:07:37,367 [Con anuncio de orgasmo final improbabilidad infinita.] 88 00:07:38,819 --> 00:07:41,419 [Récord de velocidad ¡también para lencería!] 89 00:07:44,057 --> 00:07:46,657 [Mezclas en la chimenea. ¡Él es la verdadera estrella! 90 00:07:55,179 --> 00:07:58,279 ¿Quieres darte un baño? Puedo prepararte la bañera. 91 00:07:58,634 --> 00:08:01,334 Esto también es parte de esto. de formación básica? 92 00:08:02,587 --> 00:08:04,037 No, estoy bien así. 93 00:08:05,945 --> 00:08:07,795 Fue el descanso perfecto. 94 00:08:31,479 --> 00:08:32,529 Buen día. 95 00:08:34,458 --> 00:08:35,508 Buen día. 96 00:08:36,324 --> 00:08:38,202 El café huele muy bien. 97 00:08:38,232 --> 00:08:40,032 Recién hecho, sólo para ti. 98 00:08:41,020 --> 00:08:42,370 ¿Dormiste bien? 99 00:08:43,634 --> 00:08:45,384 Lo poco que dormí. 100 00:08:53,334 --> 00:08:57,748 Sabes, estoy empezando a pensar que... funciona. es lo más importante en tu vida. 101 00:08:57,964 --> 00:08:58,964 Ahora es. 102 00:09:01,864 --> 00:09:03,920 Para mi la vida es cuestión de equilibrio. 103 00:09:03,950 --> 00:09:06,676 Un equilibrio entre todos Cosas que me gusta hacer: 104 00:09:06,881 --> 00:09:09,430 trabajo, diversión, cocina, amor... 105 00:09:09,765 --> 00:09:12,065 Yo también tengo saldo. Estoy aquí. 106 00:09:12,289 --> 00:09:14,289 Tu no estás aquí. No con tu mente. 107 00:09:14,494 --> 00:09:15,594 Estás ansioso. 108 00:09:16,435 --> 00:09:17,785 Es por trabajo. 109 00:09:18,229 --> 00:09:21,229 Estás haciendo dibujos hermosos dibujos, pero... 110 00:09:21,745 --> 00:09:24,165 pero no tienen nada que ver ver con el trabajo, ¿no? 111 00:09:25,765 --> 00:09:27,915 ¿Quién es el hombre en el que estás pensando? 112 00:09:28,566 --> 00:09:29,566 Nadie. 113 00:09:29,963 --> 00:09:30,963 ¿Jasón? 114 00:09:31,464 --> 00:09:32,464 No. 115 00:09:34,191 --> 00:09:37,487 Ahora estoy en un momento Situación difícil en mi vida, Rick. 116 00:09:37,517 --> 00:09:40,077 Hay una crisis, mi negocio. navega en malas aguas, 117 00:09:40,107 --> 00:09:41,457 mi vida es... 118 00:09:41,678 --> 00:09:42,778 a la deriva. 119 00:09:43,278 --> 00:09:44,978 Tengo que encontrar mi camino de nuevo. 120 00:09:46,147 --> 00:09:47,297 Está bien. 121 00:09:51,292 --> 00:09:53,469 Voy a pescar para desayunar. 122 00:09:53,783 --> 00:09:54,833 ¿Quieres venir? 123 00:09:55,159 --> 00:09:57,055 - ¿Pesca? - Sí'. 124 00:09:57,085 --> 00:10:00,377 No hay nada mejor que uno hermoso. trucha arcoíris para empezar el día. 125 00:10:00,407 --> 00:10:01,607 Sí, parece... 126 00:10:02,476 --> 00:10:03,526 divertido. 127 00:10:04,137 --> 00:10:05,437 No lo necesitarás. 128 00:10:06,076 --> 00:10:10,109 El único lugar del que sale tu teléfono móvil por aquí, está cerca de esa ventana. 129 00:10:29,141 --> 00:10:31,948 Pero ¿por qué usa gafas? ¿Solo en esta casa? 130 00:10:31,978 --> 00:10:34,509 Son las siete y media, ¿Ya vas a la oficina? 131 00:10:34,539 --> 00:10:37,562 tengo que firmar unos papeles antes del servicio de Angelina. 132 00:10:37,592 --> 00:10:39,778 queria mostrarte uno cosa antes de irte. 133 00:10:39,808 --> 00:10:41,178 Realmente tengo que irme. 134 00:10:42,417 --> 00:10:44,048 Pero necesito tu opinión. 135 00:10:44,288 --> 00:10:47,246 - Te llamaré por la tarde, ¿vale? - Sólo 2 minutos, Cormac. 136 00:10:48,394 --> 00:10:50,282 Está bien. Tienes 2 minutos. 137 00:10:50,525 --> 00:10:53,465 Tengo la intención de escribir un artículo. en una nueva línea de lencería. 138 00:10:53,495 --> 00:10:55,734 De hecho, vamos a lanzar el nuestro línea de lencería en diciembre. 139 00:10:55,764 --> 00:10:58,178 Oh bueno, esto no puede espera hasta diciembre. 140 00:10:58,477 --> 00:10:59,604 Mirar. 141 00:10:59,634 --> 00:11:01,551 Ellos son fantasticos, algo nunca antes visto. 142 00:11:01,581 --> 00:11:04,937 Y lo mejor es que el estilista ya no se centra sólo en las mujeres. 143 00:11:04,967 --> 00:11:07,902 ¿Entonces? Lencería y braguitas con algo metropolitano... 144 00:11:08,264 --> 00:11:11,310 - ¿Hombres y mujeres? - Esta sería una pieza perfecta para diciembre. 145 00:11:11,340 --> 00:11:14,948 También estaba pensando que Phoebe podría hablar de ello antes de la edición de diciembre. 146 00:11:14,978 --> 00:11:18,521 Entonces quieres preguntarle a Phoebe Laurens. ¿Ver toda la serie esta noche? 147 00:11:18,551 --> 00:11:21,881 Ya lo hice y me dijo que si. Me acaba de enviar un correo electrónico. 148 00:11:23,388 --> 00:11:24,803 No lo sé, Marilyn. 149 00:11:24,833 --> 00:11:28,534 Planeaba revisar la línea azul mañana y no puedo cambiar mis planes 150 00:11:28,564 --> 00:11:30,601 solo porque piensas eso una cosa es especial. 151 00:11:30,631 --> 00:11:34,396 Por favor, Cormac. Si no hacemos eso Plagiando al hijo de puta de Ian Riley 152 00:11:34,426 --> 00:11:37,730 Le robará la idea a Lacey en la próxima. número de la revista Couture. 153 00:11:39,289 --> 00:11:40,616 Bueno, escucha Marilyn. 154 00:11:40,830 --> 00:11:42,863 Realmente te gusta este línea como tal 155 00:11:42,893 --> 00:11:44,949 o simplemente porque Lacey es ¿tu mejor amigo? 156 00:11:44,979 --> 00:11:46,546 Pues sí, somos amigos. 157 00:11:46,614 --> 00:11:50,323 Pero llegamos a serlo porque yo Estoy enamorada de sus modelos. 158 00:11:50,353 --> 00:11:52,680 Después de ese momento el las cosas están menos definidas. 159 00:11:53,219 --> 00:11:54,927 Un poco como entre tú y yo. 160 00:11:59,172 --> 00:12:01,107 Sabes que admiro tu lealtad. 161 00:12:01,936 --> 00:12:04,686 Y odio cuando la alta costura La revista se nos adelanta. 162 00:12:04,988 --> 00:12:06,488 Entonces ¿puedo continuar? 163 00:12:08,149 --> 00:12:09,859 Lo quiero terminado para esta noche. 164 00:12:09,889 --> 00:12:11,607 Saldremos a imprenta el lunes... 165 00:12:12,340 --> 00:12:15,063 [Y suena la música. Fíjate en su mirada...] 166 00:12:15,093 --> 00:12:18,153 [Sí, es hora de un rapidito. Sólo tiene 2 minutos, ¿recuerdas?] 167 00:12:18,302 --> 00:12:19,605 ¿Y Angelina? 168 00:12:19,773 --> 00:12:21,023 Puede esperar. 169 00:12:21,215 --> 00:12:23,250 [Pero sí, vamos, hagámosla esperar.] 170 00:12:23,280 --> 00:12:26,750 [Más bien vamos a tener una beeeeeeeella ¡Joder, eso nunca viene mal!] 171 00:12:28,993 --> 00:12:33,257 [¿Qué haces? Bailas para escaparte. ¿chaqueta? ¡Pero qué movimiento tan sinuoso!] 172 00:12:33,389 --> 00:12:37,541 [Tra la la la... Tra la la la... 'Esta melodía es bonita.] 173 00:12:39,095 --> 00:12:40,965 [Y ella también baila.] 174 00:12:43,473 --> 00:12:47,013 [No es un nudo de marinero... ¿Cuánto tiempo nos lleva deshacerlo?] 175 00:12:49,066 --> 00:12:50,649 [Quítate la ropa interior.] 176 00:12:52,893 --> 00:12:56,709 [Ups, corre hacia la esteticista que está ¡ven los puntos de rebrote!] 177 00:12:58,314 --> 00:13:00,603 [Bueno, dale una palmada en el pie.] 178 00:13:03,360 --> 00:13:05,687 [No hay mucho que decir sobre estas escenas...] 179 00:13:06,571 --> 00:13:10,075 [Pero me vienen a la mente un par de recetas para cenar...] 180 00:13:10,853 --> 00:13:12,518 [¿Pollo con patatas?] 181 00:13:13,318 --> 00:13:14,664 [¿Pollo al curry?] 182 00:13:16,095 --> 00:13:19,204 [Me pregunto por qué lo miro Me viene a la mente el pollo...] 183 00:13:19,597 --> 00:13:22,632 [Si la miro ella no viene a mí la papa en mente n.d. z.c.] 184 00:13:22,853 --> 00:13:26,961 [¡Ok, deja de pensar en la comida! Concéntrate en las habilidades de estos dos...] 185 00:13:28,810 --> 00:13:30,627 [Vamos, no soy malo...] 186 00:13:32,637 --> 00:13:35,308 [Está claro que creen en lo que hacen.] 187 00:13:46,295 --> 00:13:48,322 [¡Especialmente él! O_O] 188 00:13:52,231 --> 00:13:54,808 [Pero una lámpara en el alféizar de la ventana ¿cuál es el punto?] 189 00:14:00,460 --> 00:14:03,587 [Sí, por la mirada diría que él realmente lo cree.] 190 00:14:04,577 --> 00:14:07,628 [Sin embargo, los muebles son más refinado de lo habitual.] 191 00:14:09,062 --> 00:14:11,138 [No, estaba bromeando, ella también.] 192 00:14:14,831 --> 00:14:16,431 [¡Pero él es más, eh!] 193 00:14:19,023 --> 00:14:20,742 [Uh, ¿cambiamos el juego?] 194 00:14:22,193 --> 00:14:25,233 [¿Crees que es feliz? No te aburres, ¿verdad?] 195 00:14:31,323 --> 00:14:33,615 [Diría los comentarios aquí están en cero.] 196 00:14:34,073 --> 00:14:36,075 [YAAAAAAAWN...] 197 00:14:37,642 --> 00:14:39,327 [Qué aburrido, chicos.] 198 00:14:39,357 --> 00:14:41,655 [Ya que estoy aburrido, Sugiero un pequeño juego.] 199 00:14:41,685 --> 00:14:45,438 [Ambos hacen muecas que no se puede comentar.] 200 00:14:46,447 --> 00:14:50,618 [Pero centrémonos en el suyo. Cuando te lo diga, presiona Alt Imprimir.] 201 00:14:50,648 --> 00:14:54,011 [Luego péguelo en Paint. ellos salen algunas imágenes fijas sensacionales.] 202 00:14:54,041 --> 00:14:55,653 [¡Por favor inténtalo! ¿Listo? ¡Ahora!] 203 00:14:55,683 --> 00:14:58,722 [Casi podrías tener una carrera para ¡Quién toma la captura de pantalla más fea!] 204 00:14:58,752 --> 00:14:59,838 [¡Ahora!] 205 00:14:59,868 --> 00:15:01,564 [Uh, pero volvamos a centrarnos.] 206 00:15:01,594 --> 00:15:05,196 [Volvemos a cambiar el juego. Fantasía, damas y caballeros... ¡fantasía!] 207 00:15:06,348 --> 00:15:09,180 [Pero no, ¡qué decepción! ¿Es un simple misionero?] 208 00:15:10,647 --> 00:15:14,897 [Después de esta prueba de alto nivel Esperaba mucho más de ustedes dos.] 209 00:15:16,831 --> 00:15:19,614 [Y para "más" Quise decir al menos un 69.] 210 00:15:22,430 --> 00:15:25,182 [¡Ahora! Alt Stamp ahora!] 211 00:15:25,212 --> 00:15:27,939 [Vamos pero ahí en el medio ¡Pasa un árboleno!] 212 00:15:29,277 --> 00:15:31,579 [Vamos, vamos, acabemos con esto.] 213 00:15:32,066 --> 00:15:34,585 [Sí, para ustedes dos me refiero en todos los sentidos.] 214 00:15:35,233 --> 00:15:38,351 [Uh, el nivel definitivamente ha subido. mejorado en su final.] 215 00:15:39,795 --> 00:15:43,519 [Pero entonces no solo tuviste 2 minutos antes de tener que salir corriendo a la oficina?] 216 00:15:47,187 --> 00:15:50,083 [Ah aquí, terminado... ¡corre hacia Angelina!] 217 00:15:52,629 --> 00:15:54,832 Normalmente no me asusto así. 218 00:15:55,629 --> 00:15:57,261 Era una rana bastante grande. 219 00:15:57,890 --> 00:16:00,222 Vino de la nada justo frente a mí, ¡vamos! 220 00:16:00,252 --> 00:16:01,724 [¡Mira una rana! ¡Pero quién te cree!] 221 00:16:01,754 --> 00:16:05,738 - Yo también me alegro de haber venido. - De lo contrario no hubiéramos desayunado. 222 00:16:07,363 --> 00:16:10,286 - ¿Estás seguro de que nunca lo has hecho? - ¿Qué, ir a pescar? 223 00:16:10,316 --> 00:16:12,130 Soy de Nueva York. ¿Me estás tomando el pelo? 224 00:16:12,160 --> 00:16:14,640 Ti preparero' una colazione que nunca olvidarás. 225 00:16:14,670 --> 00:16:17,749 [Y tal vez te lo haga también vea el sapo.] 226 00:16:17,779 --> 00:16:19,488 Yo tomo una ducha. 227 00:16:25,441 --> 00:16:26,541 ¡10 mensajes! 228 00:16:31,519 --> 00:16:34,326 ¿Dónde está Cody? No puedo mueve esto tú mismo. 229 00:16:35,992 --> 00:16:37,149 ¿Qué hora es? 230 00:16:37,649 --> 00:16:39,780 - Llega 30 minutos tarde. - Llámala de nuevo. 231 00:16:39,810 --> 00:16:41,858 ¡Acabo de llamarla 8 veces seguidas! 232 00:16:41,888 --> 00:16:44,649 Creo que ella había estado cerca por teléfono habría... 233 00:16:48,151 --> 00:16:49,691 234 00:16:49,721 --> 00:16:50,810 Hey Soy yo. 235 00:16:51,200 --> 00:16:53,575 ¡Hola, niñas exploradoras! Cosas', ¿Te perdiste en el bosque? 236 00:16:53,605 --> 00:16:55,906 Si hermoso, tráelo ahora. Tu culito seco aquí. 237 00:16:55,936 --> 00:16:57,063 ¿Lo que sucede? 238 00:16:57,312 --> 00:16:59,657 ¿Has hablado con Marilyn? Te ha estado buscando todo el día. 239 00:16:59,771 --> 00:17:01,514 Lo sé, no podría... 240 00:17:02,885 --> 00:17:04,422 Espera, creo que es ella. 241 00:17:05,712 --> 00:17:07,620 -¿Marilyn? - ¿Dónde demonios estás? 242 00:17:07,920 --> 00:17:08,920 En el norte. 243 00:17:09,002 --> 00:17:11,441 Ok, pero tienes que volver a entrar. ciudad a las cinco. 244 00:17:11,548 --> 00:17:13,221 - ¿Hoy? -Phoebe Laurens 245 00:17:13,265 --> 00:17:15,176 quiere revisar el tuyo colección de primavera 246 00:17:15,206 --> 00:17:17,113 para mi artículo sobre El periódico de Cormac. 247 00:17:17,143 --> 00:17:21,007 - ¿Qué? I No te oigo. - Phoebe Laurens estará en tu casa a las 5. 248 00:17:21,354 --> 00:17:23,854 ¡Pero no estoy listo! Ni siquiera puedo... 249 00:17:24,509 --> 00:17:26,509 Espera Marilyn, es la oficina. 250 00:17:28,105 --> 00:17:30,836 - Qué pasa'? Estoy hablando por teléfono con Marilyn. - ¿Te lo dijo? 251 00:17:30,866 --> 00:17:32,716 Sí, me dijo, tenemos un problema. 252 00:17:32,746 --> 00:17:35,164 No hay modelos, lo sé. pero no te preocupes, los encontraré. 253 00:17:35,194 --> 00:17:37,644 - ¿Y con qué les pagaremos? - Vienes. 254 00:17:37,795 --> 00:17:39,387 Ya he pensado en todo. 255 00:17:39,546 --> 00:17:42,266 - ¿En realidad? Bien, ¿cuál es el plan? - No tengo ni idea. 256 00:17:42,296 --> 00:17:44,996 mira a quién encontre escondido aquí. 257 00:17:50,170 --> 00:17:51,370 ¿Phoebe Lauren? 258 00:17:51,503 --> 00:17:52,873 ¿Está relacionado con Ralph? 259 00:17:52,911 --> 00:17:55,418 No, es Laurens. Con una s al final. 260 00:17:55,625 --> 00:17:58,572 Es un crítico de moda, A decir verdad es crítica de moda. 261 00:17:58,602 --> 00:18:00,572 Él decide qué es genial y qué no. 262 00:18:00,602 --> 00:18:04,487 Estás diciendo que toda tu carrera ¿Está en manos de esta Phoebe? 263 00:18:04,642 --> 00:18:06,911 Si los mantiene en el teclado... sí. 264 00:18:08,639 --> 00:18:11,642 No sé cómo puedes soportarlo los altibajos de su negocio. 265 00:18:11,672 --> 00:18:15,733 Quiero decir, pasa por un momento. de la pobreza a la riqueza y a otro. 266 00:18:16,311 --> 00:18:18,730 ¿Alguna vez te has medido allí? ¿presión arterial? 267 00:18:20,813 --> 00:18:21,963 Oh, mierda. 268 00:18:22,494 --> 00:18:24,344 - ¿Qué fue eso? - Esperar. 269 00:18:24,700 --> 00:18:25,800 Eso no es bueno. 270 00:18:26,987 --> 00:18:29,525 ¿Qué... qué no es bueno? ¿Qué pasó? 271 00:18:30,226 --> 00:18:31,526 Es el radiador. 272 00:18:32,409 --> 00:18:33,409 ¿El qué? 273 00:18:47,657 --> 00:18:50,407 Todo esta bien. Mantenga la calma. Soy un bombero. 274 00:18:56,965 --> 00:18:58,415 Dame el camino. 275 00:18:58,918 --> 00:19:01,883 El glamour, la ostentación, ¡lo tienes todo! 276 00:19:01,913 --> 00:19:04,613 ¡Bien! Ahora, pasa a la final de la pasarela. 277 00:19:04,643 --> 00:19:07,922 ¡Mira! Ver cómo muestra sus cosas. 278 00:19:08,223 --> 00:19:10,458 Va a ser un completo desastre. 279 00:19:10,683 --> 00:19:13,357 es lo mejor que puedo hacer último minuto. Está bien, gracias. 280 00:19:13,504 --> 00:19:15,265 Vamos Cody, es tu turno. 281 00:19:15,295 --> 00:19:18,625 - No quiero un turno. - ¿Qué hice para merecer esto? 282 00:19:18,655 --> 00:19:20,305 ¿Por dónde quieres que empiece? 283 00:19:20,429 --> 00:19:23,409 Cody, saca tu trasero de aquí. ¡No tenemos todo el día! 284 00:19:24,364 --> 00:19:25,714 Me siento estupido. 285 00:19:26,007 --> 00:19:28,556 El coeficiente intelectual no tiene nada que ver con eso. viendo con la realización del modelo. 286 00:19:28,586 --> 00:19:32,127 Tu hermana te ama. Él hace todo por ti. Le debes una. Vamos... 287 00:19:32,157 --> 00:19:34,057 muéstranos lo que tienes. 288 00:19:38,632 --> 00:19:41,769 Y al sexto día creó Dios al hombre. 289 00:19:45,046 --> 00:19:46,238 Permiso... 290 00:19:46,923 --> 00:19:48,847 Lo siento, llego temprano Espero que no te moleste. 291 00:19:48,877 --> 00:19:50,927 No hay problema, querida Phoebe. 292 00:19:51,759 --> 00:19:56,309 Estábamos a punto de terminar. Estoy realmente feliz que encontraste tiempo para nosotros. 293 00:19:56,548 --> 00:20:00,124 Bueno, no tengo mucho tiempo, pero en cuanto a mí Hablaste de este nuevo diseñador. 294 00:20:00,154 --> 00:20:01,893 Tuve que verlo con mis propios ojos. 295 00:20:01,923 --> 00:20:03,889 Soy Phoebe. Encantado de conocerlo. 296 00:20:04,086 --> 00:20:05,969 He escuchado mucho de ti. 297 00:20:06,505 --> 00:20:07,795 ¿Has oído hablar de mí? 298 00:20:07,825 --> 00:20:08,825 ¿En realidad? 299 00:20:09,102 --> 00:20:10,360 ¡Qué hermoso! 300 00:20:11,051 --> 00:20:12,435 Esa no es su Lacey. 301 00:20:12,505 --> 00:20:14,230 Es la asistente de Lacey, Stephanie. 302 00:20:14,260 --> 00:20:18,213 y yo soy jeffrey, tu asesor de moda. Es un placer conocerte. 303 00:20:18,788 --> 00:20:21,388 Bueno, solo tengo veinte minutos, entonces... 304 00:20:22,027 --> 00:20:24,089 ¿Dónde está nuestro artista emergente? 305 00:20:24,119 --> 00:20:26,155 Ella está... ¡emergiendo! 306 00:20:26,585 --> 00:20:28,241 Está aquí, está aquí. 307 00:20:28,271 --> 00:20:30,886 Recién está terminando algunos cambios... 308 00:20:30,916 --> 00:20:32,266 ¡Iré a llamarla! 309 00:20:34,767 --> 00:20:38,317 [¿Y todos esos vasos sobre la mesa? ¿No tienen un armario?] 310 00:20:41,752 --> 00:20:43,502 ¡Vamos, vamos, responde! 311 00:20:44,982 --> 00:20:47,991 El número al que llamaste no actualmente es accesible. 312 00:20:48,021 --> 00:20:50,956 - Vuelve a llamar más tarde. - ¡DIOS MÍO! 313 00:20:51,922 --> 00:20:55,106 [Atención, la música ¡Promete bien!] 314 00:20:59,692 --> 00:21:02,327 [¡Mira, me afeité las axilas!] 315 00:21:07,099 --> 00:21:09,001 [¡Tienes la gracia de un elefante!] 316 00:21:10,836 --> 00:21:12,638 [Sin embargo, no se afeitó.] 317 00:21:15,841 --> 00:21:18,191 [Sí, bebamos de él, ¡es mejor!] 318 00:21:19,459 --> 00:21:20,859 [¡Oh, Dios mío!] 319 00:21:22,447 --> 00:21:24,799 [¿Qué es esto? ¿El tiranosaurio-canguro?] 320 00:21:26,351 --> 00:21:28,353 [Estaría bien para él lo que sea...] 321 00:21:33,525 --> 00:21:34,526 [¡El egipcio!] 322 00:21:34,693 --> 00:21:36,695 [Ah, no, el sub...] 323 00:21:37,029 --> 00:21:38,679 [¡No, no! ¡El pistolero!] 324 00:21:40,015 --> 00:21:42,134 [¿El egipcio con dolor de espalda?] 325 00:21:43,415 --> 00:21:45,684 [Y no es que estén siendo idiotas...] 326 00:21:45,937 --> 00:21:47,060 [¡YO SOY!] 327 00:21:47,639 --> 00:21:49,508 [Um, ignoremos la imitación.] 328 00:21:54,944 --> 00:21:57,500 [Esto realmente no es Entiendo. ¿Qué es esto?] 329 00:21:57,530 --> 00:21:59,217 [¿El pistolero que seca sus armas?] 330 00:21:59,247 --> 00:22:01,742 [No, espera un minuto, tal vez ahora Entiendo...] 331 00:22:01,772 --> 00:22:02,922 [¡El perdedor!] 332 00:22:03,376 --> 00:22:05,742 *[Puedo ver que sucede ¡El helicóptero con la polla!] 333 00:22:05,900 --> 00:22:08,857 [Y finalmente 2 gemas: pescando idiotas...] 334 00:22:10,805 --> 00:22:12,555 ¿Qué carajo están haciendo? 335 00:22:13,556 --> 00:22:15,734 [Y la cabalgata de imbéciles.] 336 00:22:19,838 --> 00:22:23,575 [Quién sabe cuántas veces han ¡Probé la escena del desfile!] 337 00:22:26,001 --> 00:22:28,261 [¡Estas son nuestras caras también!] 338 00:22:29,556 --> 00:22:31,917 [Sin comentarios...] 339 00:22:32,553 --> 00:22:35,387 [No, eso no es lo que queríamos decir con "vamos a volar"...] 340 00:22:41,777 --> 00:22:44,298 - ¿Phoebe se ha ido? - Phoebe se ha ido. 341 00:22:44,328 --> 00:22:47,477 Intentamos atarla. pero se liberó masticando las cuerdas. 342 00:22:47,507 --> 00:22:48,652 Y en cualquier caso... 343 00:22:48,682 --> 00:22:51,503 tu hermano y vanessa fueron fantásticos. 344 00:22:51,652 --> 00:22:53,653 Un poco como Skinemax... 345 00:22:53,683 --> 00:22:56,537 Lo que quiere decir es que tienen desfilaron como profesionales... 346 00:22:56,963 --> 00:22:58,663 Del desfile, quiero decir. 347 00:22:59,782 --> 00:23:00,999 ¿Dónde está Marilyn? 348 00:23:01,732 --> 00:23:05,972 Ella salió corriendo tan rápido como lo harías Pensó que llegaba tarde a una venta de garaje. 349 00:23:07,664 --> 00:23:11,388 Rick tenía razón. tengo que drogarme comprobar la presión. 350 00:23:12,155 --> 00:23:16,027 Tal vez sea mejor terminar tú mismo primero. una ducha. Hueles como una tienda de cebos. 351 00:23:17,195 --> 00:23:20,732 [Las escenas filmadas al aire libre dan realmente ese toque extra.] 352 00:23:25,537 --> 00:23:29,541 [Ahora ella nos enseña cómo ¡Se mueve en ciertas ocasiones!] 353 00:23:32,470 --> 00:23:34,320 ¿Haces esto para cada revisión? 354 00:23:35,095 --> 00:23:36,645 Tengo este lema... 355 00:23:37,662 --> 00:23:38,884 Si te parece bien... 356 00:23:39,399 --> 00:23:40,399 póntelo. 357 00:23:41,293 --> 00:23:43,493 Y asegúrate de quitártelo después. 358 00:23:46,038 --> 00:23:48,365 ¿Me quito el sostén? [¿Y siquiera preguntas?] 359 00:23:50,145 --> 00:23:51,396 [Una piraña, ¡qué miedo!] 360 00:23:54,399 --> 00:23:59,399 [Parecen dos de esas campanas que se usan llamar a alguien en recepción...] 361 00:24:03,141 --> 00:24:05,541 [¿Qué jadean si están a 20 cm de distancia?] 362 00:24:05,914 --> 00:24:08,457 [Y la saga continúa de diferentes lámparas!] 363 00:24:08,747 --> 00:24:10,749 [Pero, en realidad no está mal :D] 364 00:24:17,450 --> 00:24:20,050 [Siéntate en él... pero con calzoncillos...] 365 00:24:21,593 --> 00:24:25,169 [Pero esas cosas con las perillas verde ¿qué diablos son?] 366 00:24:26,598 --> 00:24:31,098 [Entonces, ¿han terminado de tomar medidas? ¿Pueden entender cómo funciona?] 367 00:24:32,804 --> 00:24:35,807 [Mmm... quién sabe qué crema de usos de depilación.] 368 00:24:36,808 --> 00:24:38,558 [¿Y esa cosa que cuelga ahí?] 369 00:24:43,014 --> 00:24:45,666 [Para mí él no entiende dónde se encuentra y por qué...] 370 00:24:48,854 --> 00:24:50,857 [¡Timbre! ¡Timbre! ¿Portero?] 371 00:24:55,160 --> 00:24:58,060 [Si ahora se escapan del borde de la cama ¡me río!] 372 00:25:02,847 --> 00:25:06,538 [El toque del diseñador de producción: la silla de estilo rústico en primer plano.] 373 00:25:12,167 --> 00:25:14,179 [A mí me parecen dos muletas...] 374 00:25:17,916 --> 00:25:19,973 [Observa la figura del unicornio.] 375 00:25:22,921 --> 00:25:25,924 [¿Y qué pasa con la estufa? ¿leña ardiendo al fondo?] 376 00:25:27,337 --> 00:25:30,061 [Por supuesto que no lo sé más que decir, ¿eh?] 377 00:25:30,464 --> 00:25:35,164 [¡Idea! ¿Quién quiere ir a ver? en los episodios antiguos si el unicornio estuviera ahí?] 378 00:25:40,071 --> 00:25:43,675 [¡Timbre! ¡Timbre! ¡Timbre! En resumen, portero, ¡Tengo algo de equipaje para llevar a la habitación!] 379 00:25:49,923 --> 00:25:53,433 [Tonto como es, en mi opinión, ahora acércate. la silla de plástico a la estufa.] 380 00:26:00,458 --> 00:26:02,608 [Tal vez funcione con el idioma...] 381 00:26:03,461 --> 00:26:06,761 [De todos modos, estoy seguro de que Conozca nuestros comentarios.] 382 00:26:07,057 --> 00:26:09,957 [Nunca antes se había visto uno. una habitación tan vacía.] 383 00:26:09,987 --> 00:26:12,551 [Hacen esto para evitar que comentemos.] 384 00:26:15,373 --> 00:26:18,223 [Está bien, está bien, adelante chistes sobre "desnudo"...] 385 00:26:28,253 --> 00:26:32,303 [Ahora dime qué diablos está haciendo aquí un cartel de NO SALIDA en una habitación.] 386 00:26:37,589 --> 00:26:40,932 [¿Y qué es eso que cuelga ahí? ¿Una trompeta? ¿Es para hacer una broma?] 387 00:26:46,171 --> 00:26:48,173 *[¡Qué difícil!] 388 00:26:49,174 --> 00:26:51,320 *[Yo también lucho, ¿qué piensas?] 389 00:26:53,178 --> 00:26:55,180 *[A mí también me duele la garganta, ¿no lo oyes?] 390 00:26:58,406 --> 00:26:59,406 Sí'! 391 00:27:12,537 --> 00:27:13,637 ¡DIOS MÍO! 392 00:27:19,649 --> 00:27:20,649 Oh sí'... 393 00:27:24,109 --> 00:27:27,946 [¿Quién ve al hombre saludando a la ¿ventana? ¡Grandes premios en juego!] 394 00:27:30,819 --> 00:27:32,019 Veranos de encaje. 395 00:27:32,253 --> 00:27:33,453 Hola marilyn. 396 00:27:33,946 --> 00:27:36,646 Sí, está aquí, te lo puedo decir. ¿De qué se trata? 397 00:27:36,696 --> 00:27:39,396 lo juro por dios La mujer no me soporta. 398 00:27:40,790 --> 00:27:42,931 Vale, Marilyn, estás dentro. altavoz, adelante y hable. 399 00:27:42,961 --> 00:27:44,772 Hola, Marilyn, ¿qué pasa? 400 00:27:44,974 --> 00:27:46,024 ¿Estás sentado? 401 00:27:46,694 --> 00:27:47,723 ¿Debería serlo? 402 00:27:47,753 --> 00:27:49,803 Vaya al sitio web de Phoebe Laurens. 403 00:27:50,389 --> 00:27:51,957 Está bien, tortúrame. 404 00:27:51,987 --> 00:27:53,220 ¿Qué tan brutal fue? 405 00:27:53,250 --> 00:27:57,312 Tengo que ser honesto, fui a la iglesia para orar por ti. Fue un desastre. 406 00:27:57,342 --> 00:27:59,680 Quiero decir, Phoebe no ¡Ni siquiera me devolvió la llamada! 407 00:27:59,710 --> 00:28:01,460 Ok, estamos en la página de inicio. 408 00:28:01,561 --> 00:28:03,024 Lea su última publicación. 409 00:28:03,054 --> 00:28:07,275 "Como crítica de moda, doy un paso 50 horas por semana durante 52 semanas al año 410 00:28:07,305 --> 00:28:10,992 cavando entre filas y filas de ropa en Busquemos al próximo diseñador de alta costura". 411 00:28:11,022 --> 00:28:15,547 “En total dediqué casi 50.000horas para ver errores de estilo 412 00:28:15,577 --> 00:28:18,622 ropa caprichosa, disfraces autoindulgentes, 413 00:28:18,874 --> 00:28:21,345 cartas de tarot vistosas y cartas reales Es simplemente basura". 414 00:28:21,375 --> 00:28:24,604 "A pesar de estos obstáculos, sigo adelante, porque sé que este es mi propósito, 415 00:28:24,634 --> 00:28:26,895 encontrar al próximo Phillip Lim o la próxima Kate Spade. 416 00:28:26,925 --> 00:28:29,824 Y aunque se necesitan años para cultivar talentos como el de ellos, 417 00:28:29,854 --> 00:28:33,265 Realmente creo que he encontrado las semillas. de futuras siembras de primavera 418 00:28:33,295 --> 00:28:35,862 en un diseñador emergente de Nueva York... 419 00:28:35,892 --> 00:28:37,490 Lacey Summers." 420 00:28:37,966 --> 00:28:39,066 ¡DIOS MÍO! 421 00:28:39,423 --> 00:28:41,578 ¡Felicidades cariño! 422 00:28:41,608 --> 00:28:42,858 ¡Lo hiciste! 423 00:28:42,888 --> 00:28:44,666 ¡Es realmente increíble! 424 00:28:44,696 --> 00:28:47,935 Tienes que agradecerle a tu hermano, él fue quien cerró el trato, 425 00:28:47,965 --> 00:28:50,445 y no solo porque es Dormí con Phoebe. 426 00:28:50,475 --> 00:28:53,125 cody se fue a la cama ¿Con Phoebe Laurens? 427 00:28:54,263 --> 00:28:57,735 Desliza tu flaco culo con el mejor vestido escotado que tengas. 428 00:28:57,765 --> 00:28:59,365 ¡Salgamos a celebrar! 429 00:29:01,190 --> 00:29:02,890 ¡Ey! ¿Qué me perdí? 430 00:29:05,249 --> 00:29:06,249 ¡Repollo! 431 00:29:10,148 --> 00:29:13,748 [¡Gracias por existir Cody! ¿Cómo nos reiríamos sin ti?] 432 00:29:13,884 --> 00:29:16,784 ::Subs italianos adictos:: [www.italiansubs.net] 34253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.