All language subtitles for Jatt.Juliet.3.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:33,166 --> 00:01:35,166 "Jatt & Juliet 3 baby. " 4 00:01:36,166 --> 00:01:38,416 "-Diljit Dosanjh -My car runs in top gear" 5 00:01:38,458 --> 00:01:39,416 "Jaani" 6 00:01:41,583 --> 00:01:43,791 "God transformed our days overnight" 7 00:01:43,833 --> 00:01:46,166 "My car runs in top gear" 8 00:01:46,333 --> 00:01:48,791 "God transformed our days overnight" 9 00:01:48,791 --> 00:01:51,416 "Lions rule the jungle" 10 00:01:51,458 --> 00:01:53,833 "No one ever rules over a lion. " 11 00:01:53,916 --> 00:01:56,291 Where are you going, turning your back on me?" 12 00:01:56,416 --> 00:01:58,791 "I will corner your brothers and beat them up" 13 00:01:58,791 --> 00:02:01,333 "Lions rule the jungle" 14 00:02:01,416 --> 00:02:04,166 "No one ever rules over a lion" 15 00:02:13,791 --> 00:02:16,541 "I don't do any ordinary work, Whatever job I take on, I ace it" 16 00:02:16,541 --> 00:02:18,958 "I sell out a show in one day. " 17 00:02:19,041 --> 00:02:21,541 "No one does what I do here" 18 00:02:21,541 --> 00:02:25,291 "Girl, check it out, I alter the flow" 19 00:02:26,291 --> 00:02:28,833 "Why do you want me to let go off your wrist after teasing Jaani"? 20 00:02:28,916 --> 00:02:31,291 "Come, let us both sit on one chair" 21 00:02:31,333 --> 00:02:33,916 "Lions rule the jungle" 22 00:02:33,958 --> 00:02:36,416 "No one ever rules over a lion. " 23 00:02:36,416 --> 00:02:38,958 "Where are you going, turning your back on me?" 24 00:02:39,041 --> 00:02:41,291 "I will corner your brothers and beat them up" 25 00:02:41,333 --> 00:02:43,833 "Lions rule the jungle" 26 00:02:43,916 --> 00:02:46,916 "No one ever rules over a lion" 27 00:02:46,958 --> 00:02:49,416 "My car is in top gear; I won't delay any longer. " 28 00:02:49,583 --> 00:02:51,791 "I've chased away darkness with my hard work. " 29 00:02:51,791 --> 00:02:54,416 "I have Gugu Gill's swagger I wear shoes of pure leather" 30 00:02:54,458 --> 00:02:56,791 "I wouldn't plead with you. I have a lot of girls crushing on me. " 31 00:02:56,791 --> 00:02:59,166 "No law can stop me" 32 00:02:59,208 --> 00:03:01,791 I'd carry off everyone who is after you 33 00:03:01,791 --> 00:03:04,166 "Now I have my eyes on your brothers. " 34 00:03:04,208 --> 00:03:06,791 "Dogs bark but this Jatt doesn't give a damn" 35 00:03:06,916 --> 00:03:11,916 "I keep these three things close to me. I have become used to having them. " 36 00:03:12,291 --> 00:03:16,458 "Black car, Silver box, and my grandfather's gun" 37 00:03:16,541 --> 00:03:18,833 "I beat everyone up who was after you" 38 00:03:18,916 --> 00:03:21,291 "Rogues retreated to their homes and firmly shut their doors" 39 00:03:21,291 --> 00:03:23,916 "Lions rule the jungle" 40 00:03:23,916 --> 00:03:26,416 "No one ever rules over a lion. " 41 00:03:26,416 --> 00:03:28,916 "Where are you going, turning your back on me?" 42 00:03:28,958 --> 00:03:31,291 "I will corner your brothers and beat them up" 43 00:03:31,333 --> 00:03:33,833 "Lions rule the jungle" 44 00:03:33,916 --> 00:03:36,666 "No one ever rules over a lion" 45 00:03:36,708 --> 00:03:41,666 "Our talks and our traditions. This is how the Jatt rules hearts" 46 00:03:41,708 --> 00:03:46,416 "Our talks and our traditions. This is how the Jatt rules hearts" 47 00:03:48,958 --> 00:03:50,166 Get up now. 48 00:03:50,333 --> 00:03:51,166 Mother. 49 00:03:51,416 --> 00:03:53,708 "Think you're a lion?" Today is the first day at work. 50 00:03:53,833 --> 00:03:55,166 You shouldn't be late. 51 00:03:56,791 --> 00:03:58,791 "Jatt & Juliet 3 baby. " 52 00:04:02,583 --> 00:04:04,541 Oh come on. Parking this damn bike is impossible! 53 00:04:06,333 --> 00:04:07,666 - How's it going? - All good 54 00:04:08,041 --> 00:04:09,166 Where does the Senior Constable sit? 55 00:04:09,166 --> 00:04:10,333 From which police station have you come? 56 00:04:10,416 --> 00:04:11,916 I am a new recruit. I'm joining from today. 57 00:04:12,083 --> 00:04:13,541 The government doesn't seem to do anything 58 00:04:13,541 --> 00:04:14,791 -about the influx of recruits. -Victory to India. 59 00:04:14,791 --> 00:04:17,291 They keep recruiting despite overcrowding. 60 00:04:17,791 --> 00:04:19,416 Where does the Sr Constable sit? - That's the place 61 00:04:20,791 --> 00:04:21,916 She hasn't come yet. 62 00:04:22,583 --> 00:04:23,541 There's the Sr Constable 63 00:04:39,666 --> 00:04:41,083 Is she the Sr Constable? 64 00:04:46,416 --> 00:04:48,791 Will I be reporting to a woman as beautiful as Kylie Jenner? 65 00:04:51,833 --> 00:04:54,208 Fateh Singh, do not leave any stone unturned to keep her happy. 66 00:04:55,166 --> 00:04:58,333 Then you could get the duty wherever and however you prefer. 67 00:05:00,041 --> 00:05:01,791 Otherwise, she'd assign me to work in the scorching heat. 68 00:05:02,791 --> 00:05:04,416 I want to work in the shade. 69 00:05:10,666 --> 00:05:12,916 I can even take leave from work whenever I want if I act like a good boy 70 00:05:14,166 --> 00:05:16,166 keeping 32 kids happy used to be no big task for me, 71 00:05:16,291 --> 00:05:18,208 now I will make sure to keep this beautiful woman happy. 72 00:05:19,666 --> 00:05:22,333 Come. Come and sit here. 73 00:05:22,791 --> 00:05:23,791 Sit down. 74 00:05:24,333 --> 00:05:26,291 There is no need to worry. Just relax. 75 00:05:26,416 --> 00:05:28,208 Here, drink water. Take it. 76 00:05:30,166 --> 00:05:31,833 Tell me, how can Punjab police help you? 77 00:05:31,916 --> 00:05:33,083 Drink water. 78 00:05:35,458 --> 00:05:37,833 Do your in-laws trouble you? Does your husband beat you? 79 00:05:37,916 --> 00:05:40,083 Does any youngster tease you? He will be dealt with. 80 00:05:40,166 --> 00:05:42,583 Punjab Police is at your service 24*7 81 00:05:51,416 --> 00:05:53,458 Oh, My God. 82 00:05:54,416 --> 00:05:55,708 You too are an officer. 83 00:05:57,291 --> 00:05:58,541 Apologies, Sr. Constable ma'am 84 00:05:58,666 --> 00:06:01,583 I didn't see your uniform, only a woman. 85 00:06:01,916 --> 00:06:03,166 And I started acting on my responsibilities. 86 00:06:04,166 --> 00:06:05,208 My bad, officer 87 00:06:06,833 --> 00:06:09,333 I am the new employee, Fateh Singh 88 00:06:10,916 --> 00:06:12,916 I am here to execute your orders. 89 00:06:14,541 --> 00:06:16,291 Where will I get my baton from? 90 00:06:16,541 --> 00:06:18,833 Good morning, mommy. We missed you, mommy 91 00:06:18,958 --> 00:06:21,041 Keep quiet now. 92 00:06:21,041 --> 00:06:22,083 Mommy is here now. 93 00:06:22,916 --> 00:06:24,333 Mommy loves you. 94 00:06:29,791 --> 00:06:31,291 Miss Pooja, what other choice do they have? 95 00:06:31,416 --> 00:06:32,916 They do not receive maternal affection. 96 00:06:33,291 --> 00:06:34,708 And they mix up well with you. 97 00:06:35,166 --> 00:06:37,666 So they address you as mommy. 98 00:06:38,708 --> 00:06:40,791 I wish you really were their mother. 99 00:06:43,458 --> 00:06:47,333 Come kids, come, let's have tea in the cabin. Come. 100 00:06:47,541 --> 00:06:49,541 Come. Come, madam. 101 00:06:50,166 --> 00:06:51,583 Come. Come on. 102 00:06:53,291 --> 00:06:54,708 -Give it to me. -No, I will not. 103 00:06:54,833 --> 00:06:55,916 Come on give it to me. 104 00:06:57,041 --> 00:06:58,791 Is there something going on between her and SHO sir? 105 00:06:58,958 --> 00:07:00,041 Not at all. 106 00:07:00,166 --> 00:07:02,333 He is just trying to woo her all the time. 107 00:07:02,416 --> 00:07:04,583 He intentionally brings his children to the police station. 108 00:07:04,666 --> 00:07:08,791 And bribes them with bag of chips to call her "mommy" all day long. 109 00:07:09,541 --> 00:07:10,666 That's how he is. 110 00:07:12,333 --> 00:07:13,916 He asserts that with the police station mostly male, 111 00:07:14,041 --> 00:07:15,208 and she being the sole woman here. 112 00:07:15,333 --> 00:07:17,666 as the SHO, he is entitled to make the first move. 113 00:07:17,791 --> 00:07:19,291 He even thinks of himself as Ghalib. 114 00:07:19,583 --> 00:07:22,541 He has been recruited from the sports quota. He's been a wrestling player. 115 00:07:23,166 --> 00:07:23,916 Really? 116 00:07:27,166 --> 00:07:30,916 Why are you being so short-sighted? Think big, Fateh Singh 117 00:07:31,541 --> 00:07:33,791 Idiot, you were focusing only on sunlight and shade. 118 00:07:34,333 --> 00:07:36,041 Imagine if the entire tree were yours. 119 00:07:37,041 --> 00:07:39,166 Learn something from Bhana. 120 00:07:45,416 --> 00:07:46,166 Fateh, 121 00:07:47,041 --> 00:07:47,791 Here... 122 00:07:47,833 --> 00:07:51,708 look your aunt has sent a marriage proposal. 123 00:07:52,458 --> 00:07:54,916 They will give 25 lakhs. 124 00:07:55,333 --> 00:07:57,416 What? Aunt has sent. 125 00:07:59,833 --> 00:08:00,541 25 lakhs? 126 00:08:01,833 --> 00:08:02,791 Look here. 127 00:08:03,541 --> 00:08:05,083 My bribe would be worth Rs 10,000 per month. 128 00:08:06,458 --> 00:08:07,583 There is a girl. 129 00:08:08,583 --> 00:08:09,708 She is a Sr Constable. 130 00:08:11,041 --> 00:08:12,333 There are 6 constables under her. 131 00:08:13,041 --> 00:08:18,833 10,000/- 132 00:08:18,958 --> 00:08:20,041 What is the total? 133 00:08:20,541 --> 00:08:21,541 60,000/- 134 00:08:22,166 --> 00:08:23,791 Bribery is harmful for Punjab. 135 00:08:25,791 --> 00:08:27,666 But our salaries are organic right? 136 00:08:28,083 --> 00:08:29,666 Her salary is 75,000/- 137 00:08:30,541 --> 00:08:32,041 45,000/- is my salary. 138 00:08:32,166 --> 00:08:33,291 10,000/- is my bribe. 139 00:08:33,333 --> 00:08:34,416 60,000/- is her bribe. 140 00:08:34,541 --> 00:08:35,583 What would be the total for a month? 141 00:08:38,291 --> 00:08:39,458 2,00,000/- 142 00:08:40,416 --> 00:08:41,458 And how much would that amount to annually? 143 00:08:41,791 --> 00:08:42,916 24,00,000/- 144 00:08:44,208 --> 00:08:46,166 I will earn this much in a year. 145 00:08:46,333 --> 00:08:48,791 And we will save some money to give aunt for being the matchmaker. 146 00:08:49,666 --> 00:08:52,958 I think I was Mother India's Lala in the previous birth. 147 00:08:53,416 --> 00:08:55,041 Birju died pleading. 148 00:08:55,291 --> 00:08:57,458 But I did not forgo his mother's bangles. 149 00:08:57,541 --> 00:08:59,541 Will the Sr Constable marry you? 150 00:08:59,666 --> 00:09:00,666 Of course she will. 151 00:09:01,458 --> 00:09:03,916 After great difficulty, you have finally secured a job as a police constable. 152 00:09:04,041 --> 00:09:05,041 I did not say anything. 153 00:09:05,083 --> 00:09:07,541 But if this turns out to be a lie then I will thrash you. 154 00:09:07,666 --> 00:09:08,791 Nothing will happen, mother. 155 00:09:09,166 --> 00:09:12,166 Tell me, what will you do with so much money? 156 00:09:13,583 --> 00:09:17,416 I will build a wooden palace in the mountains with a roof resembling that of a hut. 157 00:09:17,458 --> 00:09:19,166 Bed made of sandalwood. 158 00:09:20,041 --> 00:09:22,416 A wooden chariot just like that of the British Queen. 159 00:09:22,666 --> 00:09:24,166 So, my mother wishes to be Queen Elizabeth. 160 00:09:24,666 --> 00:09:25,541 Of course. 161 00:09:28,791 --> 00:09:29,958 They are twins. 162 00:09:31,458 --> 00:09:32,958 We want both of them to get married. 163 00:09:33,083 --> 00:09:35,958 This is Swaranroop and he is Sukhroop 164 00:09:36,041 --> 00:09:38,541 As the first suitor, you have the first opportunity to make your choice. 165 00:09:39,833 --> 00:09:42,708 You can choose whoever you like. 166 00:09:45,416 --> 00:09:47,291 Keep it here, dear. 167 00:09:47,666 --> 00:09:51,291 This is our daughter. She is a constable in the police force. 168 00:09:51,291 --> 00:09:52,916 -Greetings. -Greetings. 169 00:09:53,291 --> 00:09:54,708 Absolutely. 170 00:09:55,291 --> 00:09:56,958 - Bod Singh - Yes 171 00:09:57,041 --> 00:09:58,458 I think you have been misunderstood. 172 00:09:58,833 --> 00:10:02,541 We didn't come here for our daughter but are here for our son instead. 173 00:10:02,541 --> 00:10:03,166 Yes. 174 00:10:03,166 --> 00:10:05,666 Your sons are quite handsome, I must say so. 175 00:10:06,666 --> 00:10:08,083 They have great names. 176 00:10:09,583 --> 00:10:10,833 This boy? 177 00:10:11,333 --> 00:10:15,666 He is no match for our daughter. 178 00:10:15,708 --> 00:10:17,791 And what about your good-for-nothing sons? 179 00:10:18,666 --> 00:10:19,833 Are they like Garry Sandhu? 180 00:10:20,166 --> 00:10:21,166 Look at his belly. 181 00:10:21,541 --> 00:10:23,541 Our daughter will grow weary of making flatbreads for him 182 00:10:23,791 --> 00:10:25,208 Father, how will sister be able to make the flatbreads in the first place. 183 00:10:25,416 --> 00:10:26,666 They are unemployed. 184 00:10:27,291 --> 00:10:29,916 There wouldn't be any flour at home to make the flatbreads. 185 00:10:30,041 --> 00:10:31,666 Let's go from here. 186 00:10:32,083 --> 00:10:32,958 Okay, bye. 187 00:10:33,041 --> 00:10:35,416 -Listen to me. -Please, leave it. 188 00:10:35,458 --> 00:10:36,666 Good bye. 189 00:10:39,291 --> 00:10:41,666 You both are unemployed, that's the reason this continues to happen to you 190 00:10:42,291 --> 00:10:44,666 Daddy, help them get some work. 191 00:10:45,291 --> 00:10:46,916 -I... - As if Daddy's a magistrate 192 00:10:46,958 --> 00:10:48,666 He plays cards with us all day. 193 00:10:48,708 --> 00:10:50,291 We've even taught mother how to play cards. 194 00:10:50,291 --> 00:10:54,416 Really? Well, aren't you just so proud to be telling me all about it? 195 00:10:55,291 --> 00:10:59,041 You're beautiful like mother, which is why you receive plenty of wedding proposals. 196 00:10:59,583 --> 00:11:01,541 We take after Dad, 197 00:11:02,416 --> 00:11:04,041 They've been rejected 17 times already.. 198 00:11:04,166 --> 00:11:06,958 I spend my entire salary on serving them these dry fruits, 199 00:11:07,166 --> 00:11:08,291 Moreover, it makes me late for work. 200 00:11:11,083 --> 00:11:12,541 -Victory to India, madam. - Victory to India. 201 00:11:33,833 --> 00:11:35,166 You got late today. 202 00:11:36,333 --> 00:11:38,666 But, I have marked your attendance. 203 00:11:41,708 --> 00:11:42,916 Who did all this? 204 00:11:44,083 --> 00:11:47,291 You might be Punjab's Senior Constable, but you're still a woman. 205 00:11:47,958 --> 00:11:51,291 And I know that women like cute things. 206 00:11:52,041 --> 00:11:55,333 Moreover faith in the Punjab Police will restore upon seeing the pink register 207 00:11:55,666 --> 00:11:57,416 That the matters in this will be resolved. 208 00:12:00,833 --> 00:12:02,666 People are anyway scared of the police. 209 00:12:02,833 --> 00:12:05,166 And even more so because of this register. 210 00:12:05,416 --> 00:12:06,416 Are you married? 211 00:12:06,791 --> 00:12:07,708 What? 212 00:12:07,833 --> 00:12:08,666 Married? 213 00:12:09,166 --> 00:12:10,291 -Married? -Yes. 214 00:12:10,791 --> 00:12:11,416 No 215 00:12:12,166 --> 00:12:14,833 I did not find the lucky one yet 216 00:12:15,541 --> 00:12:19,166 Pooja, what if you woo him? He works under you 217 00:12:19,166 --> 00:12:21,166 So he'll listen to you for the rest of his life 218 00:12:21,208 --> 00:12:26,083 Your friends call me brother-in-law.... 219 00:12:27,333 --> 00:12:31,041 He's handsome too, and our future children would be good-looking as well. 220 00:12:31,416 --> 00:12:33,333 At least you'll avoid the chaos caused at home today. 221 00:12:34,208 --> 00:12:36,208 Keep staring, Pooja. 222 00:12:37,041 --> 00:12:40,708 She is openly staring at me. She likes you. 223 00:12:42,041 --> 00:12:43,666 She is in love with you. 224 00:12:44,083 --> 00:12:46,666 He is getting trapped, he is. 225 00:12:47,291 --> 00:12:49,916 Fateh Singh, she is getting trapped 226 00:12:50,833 --> 00:12:52,666 She won't let you perform your duty.. 227 00:12:53,791 --> 00:12:56,541 She'll keep you close just to stare at you all day. 228 00:12:59,291 --> 00:13:02,583 You've bowled him over, Pooja. 229 00:13:03,666 --> 00:13:04,916 Sr Constable 230 00:13:05,083 --> 00:13:07,791 Sr Constable 231 00:13:08,708 --> 00:13:09,708 Sir is calling you 232 00:13:14,416 --> 00:13:15,708 Please take all these things off the table. 233 00:13:16,708 --> 00:13:19,166 Not everyone thinks good like you do. 234 00:13:20,833 --> 00:13:21,833 I will be back soon. 235 00:13:28,083 --> 00:13:31,666 Only women can do the work that is meant for them. I wouldn't be able to do it. 236 00:13:32,166 --> 00:13:33,083 Yes, sir. 237 00:13:33,333 --> 00:13:35,291 Nothing, Miss Pooja. 238 00:13:36,416 --> 00:13:39,916 The kids aren't in the mood for anything; they just want to be loved. 239 00:13:43,166 --> 00:13:44,958 -What happened? -Nothing. 240 00:13:45,958 --> 00:13:47,041 Why are you so sad? 241 00:13:47,416 --> 00:13:49,583 You are so cute, Miss Pooja. 242 00:13:51,791 --> 00:13:56,208 But their mother neither loves them nor me. 243 00:13:56,541 --> 00:13:58,166 My life is in hell. 244 00:13:59,166 --> 00:14:03,958 Look at how Bhana is hitting on her. I can't let him mess up my plans. 245 00:14:04,583 --> 00:14:06,541 - Let me show him how it's done. - Smile 246 00:14:06,666 --> 00:14:09,916 Round onions, mice without tails, where are the children who never fail? 247 00:14:10,041 --> 00:14:13,166 Where are they? Where are they? 248 00:14:13,791 --> 00:14:15,666 Where are you going? 249 00:14:16,291 --> 00:14:17,541 - Thank you. - I'm here now. You can go. 250 00:14:20,666 --> 00:14:22,416 Is he your uncle? Why are you laughing? 251 00:14:23,958 --> 00:14:25,166 -Listen to me. -Yes, sir. 252 00:14:25,958 --> 00:14:27,666 Have you been employed to play with other's children? 253 00:14:28,041 --> 00:14:28,541 Sir. 254 00:14:28,583 --> 00:14:29,791 Never forget these three things. 255 00:14:30,041 --> 00:14:30,541 Sir. 256 00:14:30,708 --> 00:14:31,833 Do not ever call Pooja. 257 00:14:31,958 --> 00:14:34,041 There is no need to pamper my kids. And never come in Bhana's way. 258 00:14:34,458 --> 00:14:35,666 -Understood? -Yes, sir. 259 00:14:35,958 --> 00:14:37,291 Starting tomorrow, go straight to the police checkpoint. 260 00:14:37,791 --> 00:14:39,041 You shouldn't be seen in the police station. 261 00:14:39,333 --> 00:14:40,083 Yes, sir. 262 00:14:40,166 --> 00:14:41,208 -Go now. -Okay. 263 00:14:41,791 --> 00:14:43,541 You spoiled my date. 264 00:14:44,416 --> 00:14:47,833 I Made that girl famous. Famous! 265 00:14:48,166 --> 00:14:50,041 Okay, dear. Come on time tomorrow. 266 00:14:50,166 --> 00:14:50,708 Alright 267 00:14:57,291 --> 00:14:59,708 Don't prepare the bedding for me. I'll sleep on the bed as it is. 268 00:14:59,833 --> 00:15:01,166 Okay then, even I won't put my bedsheet. 269 00:15:01,416 --> 00:15:02,958 Hold on, just sit down. 270 00:15:05,416 --> 00:15:06,291 Love you, my dear mother. 271 00:15:09,416 --> 00:15:11,333 Were you able to woo the Sr Constable? 272 00:15:11,416 --> 00:15:12,916 The Sr Constable is quite impressed with me. 273 00:15:13,041 --> 00:15:14,083 What topic have you brought up? 274 00:15:14,291 --> 00:15:17,041 I just remembered. 275 00:15:17,708 --> 00:15:20,041 I could not sleep yesterday night worrying about you. 276 00:15:20,958 --> 00:15:24,791 When she earns more than you then why would she marry you? 277 00:15:25,041 --> 00:15:26,666 As if you are Diljit. 278 00:15:33,333 --> 00:15:34,083 Diljit. 279 00:15:37,416 --> 00:15:38,208 Flatbread. 280 00:15:39,666 --> 00:15:40,833 Sit down here, dear. 281 00:15:41,833 --> 00:15:42,333 Yes. 282 00:15:42,416 --> 00:15:43,916 I wanted to talk something important with you. 283 00:15:44,208 --> 00:15:47,666 If he is younger to you then why would he marry you? 284 00:15:48,416 --> 00:15:50,291 These youngsters are quite fussy. 285 00:15:50,666 --> 00:15:53,458 First, make sure he's interested in you. Then, act like Neeru Bajwa. 286 00:16:00,791 --> 00:16:01,416 Here you go. 287 00:16:03,458 --> 00:16:04,166 Thank you. 288 00:16:07,083 --> 00:16:08,291 Sr Constable, did you notice something? 289 00:16:09,166 --> 00:16:11,791 During school days, these boys have no money, 290 00:16:12,291 --> 00:16:14,791 so girls use their pocket money to buy things for them. 291 00:16:15,166 --> 00:16:18,166 This is such a beautiful emotion of love. 292 00:16:19,083 --> 00:16:22,708 However, when it comes to marriage, they want the man to earn more than them. 293 00:16:23,041 --> 00:16:27,416 The emphasis on money is making marriages not last long. 294 00:16:27,916 --> 00:16:30,958 For me at least, 295 00:16:31,333 --> 00:16:34,208 What matters most is that he has a good heart, even if he earns less. 296 00:16:34,541 --> 00:16:41,166 He should understand my feelings and know that women like cute things. 297 00:16:41,708 --> 00:16:43,041 -Movie was great. Wasn't it? -Yes. 298 00:16:43,083 --> 00:16:44,291 -What is going on? -Oh God, teacher! 299 00:16:44,416 --> 00:16:46,166 Very nice. Very nice. 300 00:16:47,083 --> 00:16:49,041 Did you notice another thing? 301 00:16:49,833 --> 00:16:52,666 That in school every boy has a crush on their teacher. 302 00:16:53,458 --> 00:16:56,208 Boys have always been fond of older girls. 303 00:16:56,416 --> 00:16:57,166 Isn't it? 304 00:17:00,666 --> 00:17:03,583 Did you ever have a crush on a teacher? 305 00:17:04,791 --> 00:17:05,916 That means you did. 306 00:17:06,708 --> 00:17:09,416 On the English teacher. 307 00:17:09,916 --> 00:17:13,541 I did not know any English, and yet I attended her lecture. 308 00:17:14,041 --> 00:17:16,541 I have been thrashed hard because of my strong crush. 309 00:17:18,166 --> 00:17:19,041 Exactly. 310 00:17:19,333 --> 00:17:22,541 All their lives, they prefer elderly women. 311 00:17:22,833 --> 00:17:24,291 But when it comes to marriage, 312 00:17:24,708 --> 00:17:26,416 They want to marry a girl younger than them. 313 00:17:26,833 --> 00:17:29,041 Tell me, how will marriages last long if this is the case? 314 00:17:29,083 --> 00:17:30,041 They are fools. 315 00:17:31,041 --> 00:17:33,041 It doesn't make sense to get married to a naive girl. 316 00:17:33,083 --> 00:17:34,541 It is as good as adopting a child. 317 00:17:34,666 --> 00:17:35,791 Moreover, they've to be taken care of all day. 318 00:17:35,916 --> 00:17:37,083 -This is not right. -No. 319 00:17:37,541 --> 00:17:41,666 She should be mature, wise and someone who takes care of you. 320 00:17:41,791 --> 00:17:42,666 -Isn't it? -Yes. 321 00:17:42,666 --> 00:17:46,458 I've told the matchmaker to find a girl who is three-four years elder to me. 322 00:17:46,541 --> 00:17:48,041 Of course. 323 00:17:53,541 --> 00:17:55,083 Don't mind Sr Constable, 324 00:17:57,333 --> 00:17:58,541 What is your age? 325 00:18:00,666 --> 00:18:05,333 I... I am three years elder to you. 326 00:18:06,833 --> 00:18:09,416 Fateh Singh, she has fallen for you hard. 327 00:18:10,791 --> 00:18:16,291 Your friends call me brother-in-law... 328 00:18:22,416 --> 00:18:25,583 Mother, I think the Sr Constable is in love with me. 329 00:18:25,708 --> 00:18:26,666 Really? 330 00:18:27,333 --> 00:18:28,708 I was just acting 331 00:18:29,708 --> 00:18:31,833 But I feel she took it seriously. 332 00:18:32,041 --> 00:18:35,166 I am proud of you, my Mithun Chakraborty 333 00:18:35,416 --> 00:18:36,833 Does she love you more than I do? 334 00:18:36,916 --> 00:18:38,416 How can she love me more than you? 335 00:18:38,541 --> 00:18:42,458 Did she come to you with flowers calling you Baby? 336 00:18:43,416 --> 00:18:44,291 Baby? 337 00:18:45,166 --> 00:18:45,791 No. 338 00:18:47,833 --> 00:18:49,791 She is not as naive as you think. 339 00:18:50,208 --> 00:18:52,458 She wants you to go down on your knees. 340 00:18:52,791 --> 00:18:54,416 And propose to her for marriage. 341 00:18:54,958 --> 00:18:57,166 Mind you, you are not going down on your knees. 342 00:18:57,333 --> 00:18:59,833 If he hasn't gone down on his knees yet and proposed to you 343 00:18:59,958 --> 00:19:01,791 then why are you dreaming about him. 344 00:19:04,166 --> 00:19:04,958 That is. 345 00:19:06,458 --> 00:19:09,333 How does it matter, mother? We want the Sr Constable? 346 00:19:09,833 --> 00:19:13,208 We want her, dear but why should we give her importance 347 00:19:13,833 --> 00:19:15,791 We want her to express her feelings for you. 348 00:19:16,041 --> 00:19:18,541 If he really likes you he will express it to you. 349 00:19:19,166 --> 00:19:22,166 Dear, you aren't good-for nothing like your brothers. 350 00:19:22,458 --> 00:19:23,541 Listen to me. 351 00:19:23,958 --> 00:19:25,916 You earn more than him. 352 00:19:26,416 --> 00:19:29,166 Not only he, but his mother would also say it to you. Just wait and watch. 353 00:19:29,333 --> 00:19:32,458 Listen to me. We need to get the buttermilk, 354 00:19:32,541 --> 00:19:34,916 but we must also hide the canister. 355 00:19:35,208 --> 00:19:36,291 - Canister? - Yes 356 00:19:36,666 --> 00:19:37,833 Hide the Canister! 357 00:19:41,666 --> 00:19:42,791 Catch them. 358 00:19:42,833 --> 00:19:45,041 -Stop. -Dare not run. 359 00:19:45,083 --> 00:19:48,333 Catch them. Where are you going? Look at them Romeos... 360 00:19:48,458 --> 00:19:50,833 Come on, I will teach you a lesson. 361 00:19:51,541 --> 00:19:54,166 -Those who are with girls may leave. Go. - Thank You 362 00:19:56,791 --> 00:19:58,166 What are you doing alone here? 363 00:19:59,708 --> 00:20:01,916 What will you achieve by whistling at girls? 364 00:20:02,541 --> 00:20:04,833 If you have feelings for a girl, 365 00:20:04,958 --> 00:20:09,291 You can express them with love and respect. 366 00:20:09,791 --> 00:20:12,666 No girl would react foolishly by slapping you. 367 00:20:12,958 --> 00:20:17,083 The worst that could happen is she might refuse if she doesn't share your feelings 368 00:20:17,833 --> 00:20:21,916 However, if you're going out together. 369 00:20:22,458 --> 00:20:25,041 There's good chemistry between the two of you. 370 00:20:25,666 --> 00:20:28,458 Then mostly she will say yes. 371 00:20:29,666 --> 00:20:32,541 Just express your feelings once. 372 00:20:35,458 --> 00:20:38,666 Everyone in the world says, 'Ladies first. ' 373 00:20:38,708 --> 00:20:40,416 Then why not take the lead? 374 00:20:40,791 --> 00:20:43,541 Boys face rejection 90% of the time when they propose. 375 00:20:43,791 --> 00:20:45,916 With only a 10% success rate. 376 00:20:46,291 --> 00:20:49,791 If girls propose instead, they'll have a 100% success rate. 377 00:20:50,291 --> 00:20:52,041 We are very supportive, you know. 378 00:20:52,416 --> 00:20:55,041 It is you who should propose. 379 00:20:55,708 --> 00:20:59,791 Just approach once and you'd get a yes. 380 00:21:01,458 --> 00:21:04,458 The Moon was in love with the Earth. 381 00:21:04,958 --> 00:21:06,333 It kept revolving around the Earth 382 00:21:06,666 --> 00:21:08,833 Continuously circling. 383 00:21:09,166 --> 00:21:10,333 But never confessed his feelings. 384 00:21:11,166 --> 00:21:14,166 The world started referring to him, as maternal Uncle. 385 00:21:14,416 --> 00:21:15,916 If he had said so 386 00:21:16,041 --> 00:21:18,708 The Moon would not have been our uncle but our father. 387 00:21:18,958 --> 00:21:20,541 I will say it now, Miss Pooja. 388 00:21:21,291 --> 00:21:23,291 Only the Moon can say it, not the other planets. 389 00:21:23,291 --> 00:21:24,958 And the negative influence of planets can be dealt with. 390 00:21:25,041 --> 00:21:26,708 I might have to deal with you first. 391 00:21:34,916 --> 00:21:36,791 Kids Shall I narrate a story? 392 00:21:36,958 --> 00:21:37,916 Yes. 393 00:21:39,041 --> 00:21:42,791 Remember the story about the rabbit and the tortoise? 394 00:21:43,791 --> 00:21:45,541 They were friends in reality 395 00:21:46,916 --> 00:21:52,041 One was a tortoise, and the other was not a rabbit but a doe. 396 00:21:53,208 --> 00:21:58,416 The doe loved the tortoise. 397 00:22:00,041 --> 00:22:01,791 Everyone around them knew it. 398 00:22:01,833 --> 00:22:03,666 They instigated them into a race. 399 00:22:03,791 --> 00:22:04,958 Pitting them against each other. 400 00:22:05,541 --> 00:22:08,208 People say the doe slept during the race. 401 00:22:09,166 --> 00:22:12,416 But she wasn't asleep; she made a sacrifice. 402 00:22:13,083 --> 00:22:16,416 She was dreaming about him, lost in his thoughts 403 00:22:16,666 --> 00:22:18,041 She was making the tortoise win the race. 404 00:22:19,291 --> 00:22:22,166 She wanted to lose and see her lover triumph. 405 00:22:22,708 --> 00:22:27,666 The foolish tortoise was unaware of her feelings 406 00:22:28,041 --> 00:22:31,166 Slow and steadily, he won the race in the eyes of the world. 407 00:22:31,416 --> 00:22:33,333 And the poor doe lost. 408 00:22:34,041 --> 00:22:38,583 She was insulted, mocked by the entire rabbit community. 409 00:22:39,083 --> 00:22:43,916 If the doe had expressed her feelings to the tortoise. 410 00:22:44,291 --> 00:22:48,166 And had told him "I love you. I cannot surpass you" 411 00:22:48,166 --> 00:22:50,291 "... I don't wish to move ahead of you" 412 00:22:50,333 --> 00:22:52,791 Then both of them would have crossed the finishing line together. 413 00:22:54,291 --> 00:22:55,958 They wouldn't have become a laughingstock. 414 00:22:58,083 --> 00:23:00,208 Kids, have you learnt anything from this story? 415 00:23:00,416 --> 00:23:01,208 Yes. 416 00:23:01,541 --> 00:23:03,458 There is no need for you to learn from the story anyway. 417 00:23:04,541 --> 00:23:06,416 Those who should learn must learn. 418 00:23:15,958 --> 00:23:16,791 Where are you off to? 419 00:23:17,666 --> 00:23:20,791 Madam has given this paper. She has asked to clear the case. 420 00:23:20,833 --> 00:23:23,041 I am on leave today. I had to go and watch a film. 421 00:23:23,666 --> 00:23:26,416 Madam, Fateh is on leave today and has sent his leave application. 422 00:23:36,958 --> 00:23:39,083 The department doesn't give me any peace. 423 00:23:42,916 --> 00:23:44,083 Shall I read it? 424 00:23:55,916 --> 00:23:57,333 You are very innocent. 425 00:23:58,041 --> 00:24:01,083 If you encounter a cunning woman, she could cause you a lot of trouble. 426 00:24:03,541 --> 00:24:07,041 Let me marry you and save you. 427 00:24:07,583 --> 00:24:09,166 Your life will become easy. 428 00:24:10,208 --> 00:24:13,291 I hope you know that devotion to God and a great woman 429 00:24:13,416 --> 00:24:16,166 only these two things can lead a man to thrive. 430 00:24:18,791 --> 00:24:20,416 Even you will have to keep me happy. 431 00:24:21,166 --> 00:24:23,041 If I give an order, 432 00:24:23,541 --> 00:24:26,416 you should respond saying that my order is your command, boss. 433 00:24:28,541 --> 00:24:30,791 -What do you have to say? -Your order is my command, boss. 434 00:24:39,541 --> 00:24:41,416 Shall I read it, Sr Constable? 435 00:24:47,416 --> 00:24:48,416 Don't think that just because you've passed 436 00:24:48,458 --> 00:24:49,458 the marriageable age because of your brothers, 437 00:24:49,541 --> 00:24:51,166 you'll only receive proposals from men who will ask for dowry. 438 00:24:54,541 --> 00:24:56,458 Consider you've found a handsome boy for you. 439 00:24:57,666 --> 00:24:59,333 12 hours are not enough for me. 440 00:24:59,708 --> 00:25:02,041 I want to serve you 24 hours. 441 00:25:03,041 --> 00:25:05,583 I want to salute you and express my love for you. 442 00:25:07,291 --> 00:25:08,791 Fortunately, I am not God 443 00:25:09,791 --> 00:25:13,916 If I were God, I would have caused the entire Universe to pursue you. 444 00:25:19,208 --> 00:25:20,333 What would I be? 445 00:25:20,541 --> 00:25:21,791 If you were God. 446 00:25:43,666 --> 00:25:46,291 "There was a brightening light, & God arrived. " 447 00:25:46,333 --> 00:25:48,833 "I saw you, and my breath revived. " 448 00:25:48,916 --> 00:25:54,791 "With you, my peace is found, More than on sacred grounds. " 449 00:25:54,916 --> 00:25:58,541 "The wind asked the clouds, Has a new season arrived?" 450 00:25:58,666 --> 00:26:03,708 "I saw for the first time, Intoxication descending from the sky" 451 00:26:03,791 --> 00:26:05,791 "I saw for the first time, Intoxication descending from the sky" 452 00:26:06,041 --> 00:26:10,916 "If I were God, such would be the scene" 453 00:26:10,958 --> 00:26:15,416 "The Moon would in your courtyard, & stars in your room. " 454 00:26:15,541 --> 00:26:20,458 "Water, shores and all the four seasons too. " 455 00:26:20,541 --> 00:26:25,291 All would be your slaves. 456 00:26:25,416 --> 00:26:27,916 "If I were God" 457 00:26:44,458 --> 00:26:47,291 "If I were God" 458 00:26:48,541 --> 00:26:53,416 "I'd shield you from sorrow, making you laugh is my vow" 459 00:26:53,458 --> 00:26:57,916 "Sufi singers would sing melodies for you. " 460 00:26:57,958 --> 00:27:02,833 "For you, I would bring Ghalib back to life" 461 00:27:02,916 --> 00:27:07,291 "Every thought you share, his pen would write" 462 00:27:07,416 --> 00:27:09,666 "Come, let me tell you more about you" 463 00:27:09,791 --> 00:27:12,166 "How many flowers have been intoxicated by your fragrance. " 464 00:27:12,208 --> 00:27:14,541 "I'd ask the flowers to line your way" 465 00:27:14,583 --> 00:27:18,166 "And Fairies, to grace your hair. " 466 00:27:18,291 --> 00:27:23,041 "If I were God, such would be the scene" 467 00:27:23,083 --> 00:27:27,416 "The Moon would be in your courtyard & stars in your room. " 468 00:27:27,458 --> 00:27:32,458 "Water, shores, weather, and all the four seasons too" 469 00:27:32,541 --> 00:27:37,333 "All would bow to serve you true" 470 00:27:37,416 --> 00:27:39,958 "If I were God" 471 00:27:56,416 --> 00:27:59,291 "If I were God" 472 00:27:59,416 --> 00:28:04,166 "Butterflies no longer visit the roses. " 473 00:28:04,208 --> 00:28:08,916 "They're all drawn to your lips now. " 474 00:28:09,041 --> 00:28:13,666 "Butterflies no longer visit the roses. " 475 00:28:13,791 --> 00:28:18,458 "They're all drawn to your lips now. " 476 00:28:18,541 --> 00:28:23,166 "I've grown close to you, My home seems far now. " 477 00:28:23,291 --> 00:28:28,291 "I've touched your feet and now I feel immortal. " 478 00:28:28,833 --> 00:28:31,291 "Even if all the world's forces try. " 479 00:28:31,416 --> 00:28:33,666 "Despite their efforts Jaani wouldn't die" 480 00:28:33,791 --> 00:28:36,166 "I am blessed with prayers so divine" 481 00:28:36,291 --> 00:28:39,583 "Your love is what keeps me alive" 482 00:28:39,666 --> 00:28:44,541 "If I were God, such would be the scene" 483 00:28:44,583 --> 00:28:49,041 "The Moon would be in your courtyard & stars in your room. " 484 00:28:49,166 --> 00:28:54,083 "Water, shores and all the four seasons too" 485 00:28:54,166 --> 00:28:58,833 All would be your slaves. 486 00:28:58,958 --> 00:29:01,583 "If I were God" 487 00:29:04,666 --> 00:29:07,083 Sir, sir... 488 00:29:07,166 --> 00:29:08,833 Why are you calling me repeatedly? Is there an attack on the police station? 489 00:29:08,958 --> 00:29:10,583 Not on the police station, but on you. 490 00:29:11,041 --> 00:29:12,958 You should take your children home, you are done for 491 00:29:13,041 --> 00:29:13,916 What has happened? 492 00:29:13,958 --> 00:29:18,416 The boy and girl have come closer and there's nothing left for you now. 493 00:29:18,541 --> 00:29:20,291 Go home. You've already had plenty of holidays. 494 00:29:20,416 --> 00:29:21,291 Go to school now. 495 00:29:21,416 --> 00:29:26,041 You've come in my life like spring 496 00:29:26,291 --> 00:29:29,708 Now we need to plan for both our family and finances. 497 00:29:30,666 --> 00:29:32,333 We'll run the household on my salary 498 00:29:32,583 --> 00:29:35,791 And save your entire salary so we can... 499 00:29:35,833 --> 00:29:38,833 No but I need to give my salary to my family. 500 00:29:39,458 --> 00:29:41,458 We'll have to manage with your salary. 501 00:29:41,958 --> 00:29:44,833 Don't your brothers earn in your house? 502 00:29:45,708 --> 00:29:47,791 My brothers are unemployed 503 00:29:48,916 --> 00:29:51,833 They didn't study well and now they have no work. 504 00:29:52,958 --> 00:29:54,291 I am very tensed about them 505 00:29:55,708 --> 00:29:56,583 What? 506 00:30:08,708 --> 00:30:10,541 Consider they've gotten a job. 507 00:30:10,708 --> 00:30:13,666 My brain works faster than Chacha Choudhary. 508 00:30:13,791 --> 00:30:15,458 They have the right job waiting for them. 509 00:30:15,541 --> 00:30:17,458 Really? Will they get a job too? 510 00:30:17,541 --> 00:30:18,708 Assume they've already got it. 511 00:30:19,291 --> 00:30:21,416 They are quite suitable for the job. 512 00:30:21,458 --> 00:30:23,958 They fit that job profile perfectly. 513 00:30:24,291 --> 00:30:25,583 Thank you, brother-in-law. 514 00:30:25,708 --> 00:30:26,958 The Pleasure is all mine 515 00:30:28,291 --> 00:30:29,791 How cute are they! 516 00:30:47,166 --> 00:30:48,291 Grandma... 517 00:30:49,166 --> 00:30:51,041 -Grandma... -Woah! I got scared. 518 00:30:51,791 --> 00:30:53,041 Superman. 519 00:30:56,708 --> 00:30:59,208 Where did these scoundrels came back after all these years? 520 00:31:01,291 --> 00:31:03,166 The same jumping boots. 521 00:31:04,166 --> 00:31:06,083 They bathe in cans of oil. 522 00:31:06,916 --> 00:31:10,708 Go to sleep otherwise they will take away your ears. 523 00:31:25,791 --> 00:31:28,958 He says that it felt like they were flying. 524 00:31:29,791 --> 00:31:31,166 We didn't know how to stop. 525 00:31:31,208 --> 00:31:34,208 We went ecstatic, banging against the telephone towers. 526 00:31:35,916 --> 00:31:38,583 Of course. With each step, we jumped. 527 00:31:38,916 --> 00:31:40,416 Even dogs couldn't catch us. 528 00:31:40,833 --> 00:31:42,666 These puppies came out to watch us... 529 00:31:42,791 --> 00:31:46,166 We hid briefly, then jumped 530 00:31:49,291 --> 00:31:53,333 Long live my son-in-law for guiding my sons to success and putting them to work. 531 00:31:54,041 --> 00:31:55,583 What is all this? 532 00:31:55,708 --> 00:31:56,666 Look at this. 533 00:31:59,416 --> 00:32:01,458 Two Pomeranians and 3 Shih Tzus. 534 00:32:02,041 --> 00:32:03,958 If we get 75,000 for this and 45,000 for the other one. 535 00:32:04,041 --> 00:32:05,541 Or even 20,000 for this one. 536 00:32:05,583 --> 00:32:08,666 We shall easily get 2 Lakhs. 537 00:32:08,916 --> 00:32:09,916 What do you have to say now? 538 00:32:10,041 --> 00:32:11,458 Do not forget your brother-in-law. 539 00:32:11,541 --> 00:32:13,791 Remember to share some of the money you get with me, okay? 540 00:32:14,541 --> 00:32:16,083 I'm taking a Shih Tzu with me. 541 00:32:16,416 --> 00:32:19,333 -Father, I suggest you too come with us. -Yes 542 00:32:19,458 --> 00:32:20,916 Did you turn them into thieves? 543 00:32:21,041 --> 00:32:23,791 The Black boxers gang. They are not thieves. 544 00:32:24,291 --> 00:32:25,916 Their culture had become extinct. 545 00:32:26,083 --> 00:32:27,416 The community had lost its essence completely. 546 00:32:27,791 --> 00:32:29,333 They are reviving a dying culture. 547 00:32:29,666 --> 00:32:31,583 No wonder, a lot of people would come to marvel at them tomorrow. 548 00:32:31,666 --> 00:32:33,083 -We'd put them up for ticketed viewing -Yes 549 00:32:33,166 --> 00:32:34,666 They are made for it Sr Constable 550 00:32:34,791 --> 00:32:36,416 I stared at them in the dark. 551 00:32:36,583 --> 00:32:39,083 At most, you can see their underpants, but not even a trace of them. 552 00:32:39,458 --> 00:32:40,666 What will happen the day they get caught? 553 00:32:40,791 --> 00:32:42,416 Then they'll come face to face with their sister and brother-in-law. 554 00:32:42,458 --> 00:32:43,791 As if we'd be filing a report against them. 555 00:32:43,833 --> 00:32:46,291 Amazing! You're dragging me as well into this? 556 00:32:46,541 --> 00:32:48,166 This is money earned by dishonest means. 557 00:32:48,583 --> 00:32:49,958 Isn't robbery and theft morally wrong? 558 00:32:50,041 --> 00:32:51,416 It is not wrong. It is business. 559 00:32:51,958 --> 00:32:52,958 Don't police officers take bribe? 560 00:32:53,291 --> 00:32:54,166 I don't take bribes. 561 00:32:58,291 --> 00:32:59,208 Do you take bribe? 562 00:33:00,416 --> 00:33:01,416 What? No. 563 00:33:02,791 --> 00:33:03,916 I don't take bribes. 564 00:33:04,041 --> 00:33:05,666 Why do you intend for them to become thieves? 565 00:33:09,833 --> 00:33:11,083 Don't you take bribe at all? 566 00:33:11,166 --> 00:33:12,083 No. 567 00:33:15,583 --> 00:33:17,791 Any gift or something in kind? 568 00:33:18,166 --> 00:33:19,166 No. 569 00:33:21,541 --> 00:33:23,291 -Nothing in any form? -No. 570 00:33:25,083 --> 00:33:26,041 I got it. 571 00:33:27,791 --> 00:33:28,708 I got it. 572 00:33:29,333 --> 00:33:31,416 Fateh Singh, this is what you've been left with. 573 00:33:38,333 --> 00:33:39,791 Lala has gotten exploited, mother. 574 00:33:41,541 --> 00:33:42,666 She doesn't take any bribe. 575 00:33:43,041 --> 00:33:46,666 Didn't you say you could earn 25 lakhs a year easily? 576 00:33:47,541 --> 00:33:49,416 Let me talk to your aunt 577 00:33:49,541 --> 00:33:51,416 and inquire whether that girl has gotten married or not. 578 00:33:53,583 --> 00:33:55,541 Mother, I had started liking her. 579 00:33:57,166 --> 00:33:58,583 I had fallen in love with her. 580 00:33:59,333 --> 00:34:00,458 Don't you dare think of that. 581 00:34:01,083 --> 00:34:02,333 You can't fill your belly with love. 582 00:34:03,041 --> 00:34:04,541 If you were to fall in love. 583 00:34:04,583 --> 00:34:07,291 You should have been born in Paris where there is that 'transformer' (Eiffel Tower) 584 00:34:07,416 --> 00:34:08,666 You shouldn't have been born in Punjab. 585 00:34:10,166 --> 00:34:15,791 But Mirza, Ranjha, Punnu, Mahiwal, all were born in Punjab. 586 00:34:15,916 --> 00:34:17,208 Didn't they all die a merciless death? 587 00:34:18,166 --> 00:34:19,666 Did even any one of them lived a happy life? 588 00:34:20,291 --> 00:34:22,041 Straighten up and return the ring. 589 00:34:22,833 --> 00:34:24,458 Let me set you straight. You want to act like Romeo? 590 00:34:26,291 --> 00:34:27,458 Says he's in love. 591 00:34:35,083 --> 00:34:36,041 Show some anger 592 00:34:40,958 --> 00:34:42,791 -Hi, Maddi. -You're quite on time today. 593 00:34:42,833 --> 00:34:44,166 Why are you bothered? -Huh 594 00:34:49,166 --> 00:34:50,166 Did you mark my attendance? 595 00:34:50,666 --> 00:34:51,833 It's lunch time now. 596 00:34:52,083 --> 00:34:54,291 A slight delay is permissible, but not to this degree. 597 00:34:54,666 --> 00:34:56,666 So what I am late? 598 00:34:56,916 --> 00:34:58,291 It's you who's in-charge of marking my attendance, so you can do it now. 599 00:34:58,791 --> 00:35:00,791 There should be some benefit of your own people, right? 600 00:35:02,416 --> 00:35:04,583 It is lunch time. Let's have the food that you got for me. 601 00:35:04,791 --> 00:35:05,791 Food? 602 00:35:06,083 --> 00:35:08,583 Every day we order from restaurant. We shall order today as well. 603 00:35:08,916 --> 00:35:10,166 Didn't you cook flatbreads? 604 00:35:11,083 --> 00:35:12,291 Have I ever brought it? 605 00:35:14,291 --> 00:35:15,666 We weren't engaged before 606 00:35:16,291 --> 00:35:18,833 Surprising. After our wedding, you'd have to make flatbreads. 607 00:35:18,916 --> 00:35:21,208 I wish to eat flatbreads made by you every day. 608 00:35:21,291 --> 00:35:22,416 Why else does a person get married? 609 00:35:24,291 --> 00:35:27,166 Why should I have to? I work just as hard. 610 00:35:27,208 --> 00:35:29,666 Oh so you're The so called feminist then? 611 00:35:30,791 --> 00:35:32,666 I've never seen you act like this before. 612 00:35:33,416 --> 00:35:36,291 My mother makes flatbreads, my grandmother used to make flatbreads 613 00:35:36,333 --> 00:35:38,833 Women have to make flatbreads. This is in our culture. 614 00:35:39,041 --> 00:35:40,291 Your mother is uneducated. 615 00:35:42,416 --> 00:35:43,458 And your father is dark complexioned. 616 00:35:44,541 --> 00:35:45,291 Did I ever say that to you? 617 00:35:45,333 --> 00:35:46,666 Now you'd say that I am body shaming. 618 00:35:47,166 --> 00:35:49,041 But your mother is uneducated. 619 00:35:49,083 --> 00:35:50,791 And your father is dark complexioned. 620 00:35:51,708 --> 00:35:53,291 Surprising, it's only been 15 days since we got engaged, 621 00:35:53,333 --> 00:35:54,541 and you're already arguing with me. 622 00:35:57,916 --> 00:35:59,958 I don't think our thoughts align. 623 00:36:00,291 --> 00:36:01,291 You see what you want to do. 624 00:36:02,083 --> 00:36:03,708 Later, don't drag me into the court. 625 00:36:04,958 --> 00:36:06,541 You preach, 'My body, my rules' 626 00:36:06,791 --> 00:36:08,041 And then you'd blame me for being a male supremacist. 627 00:36:09,166 --> 00:36:10,583 Having flatbreads is a basic right. 628 00:36:10,708 --> 00:36:12,083 You're acting as if I've asked for something fancy like masala dosa. 629 00:36:12,541 --> 00:36:13,583 You're incredible! 630 00:36:14,166 --> 00:36:15,416 Relationships suck. 631 00:36:17,291 --> 00:36:18,416 What was that, Pooja? 632 00:36:19,166 --> 00:36:21,583 How difficult it is to make a man dance to your tunes? 633 00:36:22,666 --> 00:36:25,291 Just get married once. 634 00:36:25,916 --> 00:36:28,166 Once I start calling him baby, sweetie... 635 00:36:28,333 --> 00:36:30,291 He will become a hen-pecked husband. 636 00:36:31,166 --> 00:36:35,458 Just act innocent and trap him once. 637 00:36:40,041 --> 00:36:43,291 PB 03 - 1100 Rupees 638 00:36:43,583 --> 00:36:44,458 Same pinch. 639 00:36:46,916 --> 00:36:48,916 Girls often match their veils with the color of their lover's turban 640 00:36:49,541 --> 00:36:53,291 And here I am matching my whole uniform with my lover. 641 00:36:55,958 --> 00:36:57,333 She will not leave you, Fateh Singh. 642 00:36:59,083 --> 00:37:00,166 Sorry. 643 00:37:01,083 --> 00:37:02,291 Is this something that should be mentioned 644 00:37:02,416 --> 00:37:03,666 that I should be the one making flatbreads? 645 00:37:03,916 --> 00:37:05,291 Tell me, is it a thing to be specially mentioned? 646 00:37:05,666 --> 00:37:07,333 I should be able to grasp this. 647 00:37:08,833 --> 00:37:14,041 Those girls are fortunate when their lovers request flatbreads from them. 648 00:37:16,083 --> 00:37:19,791 I will make the flatbreads just like your mother has been making them. 649 00:37:19,833 --> 00:37:22,041 I would even make your mother learn how to read and write. 650 00:37:23,708 --> 00:37:28,291 Even I have the right to joke with my lover. 651 00:37:31,791 --> 00:37:36,333 I really like your name. 652 00:37:37,083 --> 00:37:39,958 I always write your name first. 653 00:37:41,416 --> 00:37:46,041 Attendance always begins with you. 654 00:37:46,208 --> 00:37:47,291 She will land me into trouble. 655 00:37:48,083 --> 00:37:51,791 And you don't think I would write your name for attendance? 656 00:37:56,791 --> 00:37:57,708 Miss Sr Constable. 657 00:38:01,583 --> 00:38:03,041 Fateh Singh, you wouldn't be able to escape. 658 00:38:05,458 --> 00:38:09,916 Actually, you did not understand my sense of humour. 659 00:38:10,958 --> 00:38:12,208 Just forgive me please. 660 00:38:12,583 --> 00:38:15,166 If you don't like I will not joke again. 661 00:38:15,583 --> 00:38:16,958 Please forgive me. 662 00:38:18,666 --> 00:38:20,416 You are committing a sin, Fateh Singh. 663 00:38:21,041 --> 00:38:22,666 Where will you find such a nice girl? 664 00:38:23,291 --> 00:38:24,666 You are deceiving her. 665 00:38:30,166 --> 00:38:31,291 Did you forgive me? 666 00:38:32,916 --> 00:38:34,041 Smile. 667 00:38:35,583 --> 00:38:37,291 You did it. You forgave me. 668 00:38:38,208 --> 00:38:39,291 You forgave me. 669 00:38:52,291 --> 00:38:53,291 Let me do it, mother. 670 00:38:56,208 --> 00:38:58,583 Mother, she is the best sister, 671 00:38:59,666 --> 00:39:02,791 best friend, best daughter and best employee. 672 00:39:03,083 --> 00:39:04,541 She is 90% perfect. 673 00:39:05,041 --> 00:39:10,166 If only she took bribes, then we wouldn't have had to return the ring. 674 00:39:11,916 --> 00:39:13,208 She is a nice girl, mother. 675 00:39:13,791 --> 00:39:15,791 With all the compliments you're showering on her, 676 00:39:16,208 --> 00:39:18,416 my wooden chariot will never be built. 677 00:39:19,166 --> 00:39:22,666 Neither a wooden house be built for me, nor sandalwood for my funeral pyre. 678 00:39:22,708 --> 00:39:25,083 What is this, mother? Why are you saying this? 679 00:39:26,041 --> 00:39:28,416 It is just a ring. I will return it. 680 00:39:29,083 --> 00:39:31,416 No girl is more important to me than my mother's dreams. 681 00:39:31,833 --> 00:39:32,916 Okay? 682 00:39:37,583 --> 00:39:38,458 Partner. 683 00:39:50,208 --> 00:39:52,958 Sagar's wife drives an Indica. 684 00:39:55,166 --> 00:39:57,791 I have an immediate necessity. 685 00:39:58,416 --> 00:39:59,833 Aren't you ready yet? 686 00:40:00,333 --> 00:40:03,041 A case has come up. I have to go out for a month and see to that. 687 00:40:03,208 --> 00:40:04,291 I will be a little late. 688 00:40:05,291 --> 00:40:06,458 Who are you going for the case with? 689 00:40:06,583 --> 00:40:07,666 Me and Maddi. 690 00:40:07,833 --> 00:40:08,791 Show some anger. 691 00:40:08,833 --> 00:40:12,666 So now you will go out of Punjab with a stranger. 692 00:40:13,083 --> 00:40:14,708 And I'll be insulted throughout the village. 693 00:40:15,166 --> 00:40:16,416 People would gossip about me. 694 00:40:16,833 --> 00:40:18,416 You may not be bothered. 695 00:40:19,083 --> 00:40:22,041 I've been here for quite a while, and yet you haven't offered me water or tea. 696 00:40:22,083 --> 00:40:23,291 No one has offered anything to their son-in-law. 697 00:40:23,791 --> 00:40:24,791 Amazing. 698 00:40:25,541 --> 00:40:26,666 We still have time. 699 00:40:27,041 --> 00:40:30,083 Let's return each other our rings, and then you can go wherever you want. 700 00:40:30,166 --> 00:40:32,291 It might be cool in your family but this doesn't sit well with us. 701 00:40:32,416 --> 00:40:34,208 I have come to the conclusion that our views don't align. 702 00:40:34,291 --> 00:40:35,791 I'd be going there for my duty. 703 00:40:36,291 --> 00:40:38,791 I am not going towards Delhi or Haryana. 704 00:40:39,041 --> 00:40:41,916 I am going to England. No one will come to know anything here. 705 00:40:42,541 --> 00:40:46,041 Never mind that. What would you like to drink? 706 00:40:48,791 --> 00:40:49,916 Where are you going? 707 00:40:50,041 --> 00:40:51,833 England. London. 708 00:40:53,208 --> 00:40:55,083 Fateh Singh, you can think of leaving her later. 709 00:40:55,666 --> 00:40:56,916 First lets go and see London. 710 00:40:57,208 --> 00:40:58,666 Act all nice now. 711 00:40:59,583 --> 00:41:02,041 Even you don't get my sense of humour. 712 00:41:02,583 --> 00:41:04,291 I was joking. 713 00:41:04,333 --> 00:41:05,708 I am not the son-in-law of this house. 714 00:41:05,791 --> 00:41:06,666 I am the son. 715 00:41:06,791 --> 00:41:08,666 If I want water or tea, I'll get it myself. 716 00:41:08,916 --> 00:41:10,083 I need not ask anyone. 717 00:41:11,083 --> 00:41:13,541 We should be going instead. What has Maddi to do there? 718 00:41:13,916 --> 00:41:15,791 Besides, we would enjoy ourselves there. 719 00:41:16,416 --> 00:41:18,791 No, the order has come from higher authorities. 720 00:41:19,041 --> 00:41:20,083 Talk to sir about it. 721 00:41:21,291 --> 00:41:22,416 He does not listen to me. 722 00:41:22,958 --> 00:41:24,958 Liar. He actually listens only to you and nobody else. 723 00:41:25,333 --> 00:41:26,291 What is the case? 724 00:41:26,666 --> 00:41:30,916 We deliver fish to MLA Gunbir Sidhu's house as well. 725 00:41:32,833 --> 00:41:37,791 Actually, my beloved son is responsible for a significant amount of my loss. 726 00:41:38,041 --> 00:41:44,166 On his insistence I invested 35 lakhs and sent a girl abroad. 727 00:41:44,458 --> 00:41:46,333 Now she does not answer our call. 728 00:41:46,416 --> 00:41:49,416 The bell keeps on ringing. 729 00:41:49,458 --> 00:41:52,208 Actually it was our business plan. 730 00:41:52,916 --> 00:41:55,791 We wanted to open a fish centre abroad. 731 00:41:56,166 --> 00:41:57,541 Open a fish centre! 732 00:41:58,041 --> 00:42:00,166 How foolish can someone be to lose that much money? 733 00:42:00,208 --> 00:42:03,291 I'd heard you never part with money, but this time you gave away a fortune. 734 00:42:06,291 --> 00:42:09,958 Miss Sr Constable, take me along. I know how to solve such cases. 735 00:42:10,333 --> 00:42:11,291 It is not possible. 736 00:42:11,333 --> 00:42:13,291 Orders have come from higher authorities for Maddi to go. 737 00:42:13,333 --> 00:42:15,708 Actually, you did not listen completely to what i wanted to... 738 00:42:16,708 --> 00:42:18,916 He slapped your dear son. 739 00:42:18,958 --> 00:42:22,166 Sr Constable, please take me. What will Maddi do there? 740 00:42:22,208 --> 00:42:24,291 You need a strong man. What if there is a need to run? 741 00:42:25,083 --> 00:42:27,666 I can run like shaktimaan. 742 00:42:27,708 --> 00:42:34,041 Dear son you shouldn't interrupt when two officers are talking. 743 00:42:34,916 --> 00:42:36,666 Why did you slap me? 744 00:42:36,708 --> 00:42:39,666 Should your Daddy commemorate you with a garland? Why did you slap me? 745 00:42:40,166 --> 00:42:42,416 Don't you want such a brave officer on the mission? 746 00:42:48,333 --> 00:42:52,083 The dear son got slapped thrice. 747 00:42:53,041 --> 00:42:55,291 Okay, fine. Relationships suck. 748 00:42:55,416 --> 00:42:56,833 Your dear son got slapped thrice. 749 00:42:56,916 --> 00:42:58,416 Great job, police. 750 00:42:58,708 --> 00:43:01,041 You're outstanding, police. 751 00:43:01,958 --> 00:43:03,208 Maddi hasn't come home yet? 752 00:43:03,208 --> 00:43:05,583 -No. -But it's been a long time since we got free from work. 753 00:43:06,333 --> 00:43:07,416 Really? 754 00:43:08,083 --> 00:43:09,458 -He must have gone somewhere. -How will you make paste with 755 00:43:09,541 --> 00:43:10,708 these delicate hands, sister-in-law? 756 00:43:11,208 --> 00:43:13,916 What can we do, brother. We need to do household chores. 757 00:43:14,041 --> 00:43:16,083 Yes. Sister-in-law, I wanted to talk to you. 758 00:43:16,166 --> 00:43:16,916 Tell me. 759 00:43:18,458 --> 00:43:20,333 Sister-in-law, Maddi is very... 760 00:43:21,416 --> 00:43:22,791 Sister-in-law, I have just come to know. 761 00:43:23,041 --> 00:43:25,041 My fiancé can charm men effortlessly. 762 00:43:25,541 --> 00:43:27,833 Maddi and my fiancé are going out together for the case. 763 00:43:28,583 --> 00:43:30,041 There will be British women too. 764 00:43:30,708 --> 00:43:33,041 You know how easily a man can be charmed. 765 00:43:34,583 --> 00:43:37,333 The two of them together, in a foreign land. 766 00:43:38,166 --> 00:43:40,708 If a Punjabi came in aid for another Punjabi in a foreign land, 767 00:43:40,791 --> 00:43:43,208 you and me would just sit and regret later sister-in-law. 768 00:43:44,166 --> 00:43:45,583 -Really? -Yes. 769 00:43:49,208 --> 00:43:54,416 "I feel like becoming the hanging of your turban, my policeman. " 770 00:43:54,958 --> 00:43:59,791 "I feel like becoming the hanging of your turban, my policeman. " 771 00:44:01,083 --> 00:44:03,208 What is the matter? You seem to be very happy. 772 00:44:03,458 --> 00:44:05,083 Is it a sin to be happy? 773 00:44:05,333 --> 00:44:09,083 What crime have I committed? And I am going to England. 774 00:44:09,208 --> 00:44:12,041 Put a face pack on me, today. I would lighten my skin. Okay? 775 00:44:12,708 --> 00:44:13,583 Who all are going? 776 00:44:13,708 --> 00:44:15,083 Me and my madam. 777 00:44:15,208 --> 00:44:18,666 Okay, you and your madam are going? 778 00:44:19,833 --> 00:44:20,916 What madam of yours, is this? 779 00:44:20,958 --> 00:44:24,083 Matters of the office need to be kept a secret. 780 00:44:24,166 --> 00:44:25,166 How can I tell you? 781 00:44:26,708 --> 00:44:27,833 Secret? 782 00:44:28,208 --> 00:44:30,208 Oh, so you have a secret desire? 783 00:44:30,458 --> 00:44:34,541 Do not talk too much. Keep my woollens ready. It gets very cold there. 784 00:44:34,833 --> 00:44:35,708 Does ice fall there as well? 785 00:44:36,041 --> 00:44:39,166 You fool, it's called snow. There are hailstorms there as well. 786 00:44:39,416 --> 00:44:40,583 Okay, 787 00:44:41,416 --> 00:44:46,041 I will keep your jackets ready. 788 00:44:46,166 --> 00:44:47,541 In the most proper manner then. 789 00:44:48,416 --> 00:44:50,541 Twinkle, twinkle little star. 790 00:44:51,541 --> 00:44:53,708 Twinkle, twinkle little star. 791 00:44:53,791 --> 00:44:55,958 How I wonder...... 792 00:44:56,416 --> 00:44:59,541 -Hello, listen. -Yes, tell me. 793 00:44:59,916 --> 00:45:03,166 Come inside and have a look. Shall I take this jacket out for you? 794 00:45:03,208 --> 00:45:05,041 Get the checked jacket. 795 00:45:05,083 --> 00:45:07,291 Twinkle, twinkle little star. 796 00:45:07,291 --> 00:45:09,208 How I wonder.... 797 00:45:09,333 --> 00:45:11,041 Yes. Tell me. 798 00:45:11,583 --> 00:45:16,791 Where are you going? 799 00:45:16,833 --> 00:45:21,333 - I will teach you a lesson. -Almost killed me. 800 00:45:23,833 --> 00:45:25,208 Maddi, what has happened? 801 00:45:27,166 --> 00:45:29,208 Nothing. I just fell from the staircase. 802 00:45:30,291 --> 00:45:31,458 What will happen now? 803 00:45:32,291 --> 00:45:34,208 Will they send me instead of you? 804 00:45:34,833 --> 00:45:36,958 No one in our family has ever crossed Ambala. 805 00:45:37,041 --> 00:45:38,208 How will I manage to sit in an airplane? 806 00:45:38,708 --> 00:45:40,958 I am very scared of airplanes. I might die. 807 00:45:44,166 --> 00:45:45,958 You go ahead. I'll lift you and help you get into the airplane myself. 808 00:45:46,416 --> 00:45:47,791 Moreover, Bhana listens to you right? 809 00:45:47,916 --> 00:45:50,083 Take any other employee's name but not mine. Okay? 810 00:45:50,416 --> 00:45:51,208 Okay 811 00:45:51,458 --> 00:45:54,333 Okay sister-in-law, take care of Maddi. 812 00:45:56,208 --> 00:45:58,166 Don't inquire about how well your sister-in-law takes care of me. 813 00:45:58,708 --> 00:46:00,083 -Okay, we'll go then... - Maddi. 814 00:46:00,291 --> 00:46:01,208 Sir. 815 00:46:01,458 --> 00:46:02,541 -Victory to India sir, sir. - Victory to India. 816 00:46:03,166 --> 00:46:04,041 How are you? 817 00:46:04,458 --> 00:46:05,583 Greetings. 818 00:46:05,916 --> 00:46:09,166 Send him abroad. He has a faint heart. 819 00:46:09,166 --> 00:46:10,916 He might get an attack in the airplane. 820 00:46:10,916 --> 00:46:12,583 People might consider Madam jinxed 821 00:46:12,708 --> 00:46:16,583 Making it hard for her to find a partner. She will be left solely to you. 822 00:46:17,958 --> 00:46:21,833 Get my medical expenses cleared and help me get a nurse. 823 00:46:22,833 --> 00:46:25,166 Forget about the nurse, just get me a compounder. 824 00:46:25,208 --> 00:46:26,041 Okay, fine. 825 00:46:26,166 --> 00:46:27,166 -Okay. -Let's go. 826 00:46:29,041 --> 00:46:30,583 Shall I get the nurse for you? 827 00:46:30,708 --> 00:46:32,166 That is why I said compounder. 828 00:46:33,041 --> 00:46:34,416 He wants a nurse. 829 00:46:37,541 --> 00:46:39,208 Take God's name and brace yourself. 830 00:46:40,416 --> 00:46:41,708 Spare me, sir. 831 00:46:41,958 --> 00:46:44,791 Send either Ikatar or Pachatar. I don't want to go. 832 00:46:45,083 --> 00:46:47,833 It's your duty after all and you will have to go for this duty. 833 00:46:48,208 --> 00:46:51,291 Leave it, sir. I still haven't received my first salary. 834 00:46:51,916 --> 00:46:54,208 Don't worry about the salary. Your two months' salary will be sent to your home. 835 00:46:54,416 --> 00:46:55,541 Make all the arrangements for your departure. 836 00:46:55,708 --> 00:46:56,458 -Sir. -It is an order from senior authorities 837 00:46:56,541 --> 00:46:57,458 You will have to go. 838 00:46:58,291 --> 00:46:59,208 Brace yourself. Good job. 839 00:46:59,208 --> 00:46:59,958 Sir. 840 00:47:00,666 --> 00:47:01,333 Let's go. 841 00:47:04,541 --> 00:47:06,583 We have been caught in a very awkward situation. 842 00:47:06,791 --> 00:47:08,791 You and I... 843 00:47:20,541 --> 00:47:24,458 "Let your hair down and dance like a peahen. " 844 00:47:24,791 --> 00:47:28,958 "Let your hair down and dance like a peahen. " 845 00:47:29,166 --> 00:47:32,916 "Are you letting your hair down or shall I do it for you?" 846 00:47:33,041 --> 00:47:39,083 "If you do not dance with me dear, I will spill alcohol on your skirt. " 847 00:47:39,166 --> 00:47:45,291 "If you do not dance with me dear, I will spill alcohol on your skirt. " 848 00:47:45,291 --> 00:47:52,458 "If you do not dance with me dear, I will spill alcohol on your skirt. " 849 00:47:53,666 --> 00:47:57,666 "Let your hair down and dance like a peahen. " 850 00:48:14,666 --> 00:48:19,041 "No third person can come between us. " 851 00:48:19,041 --> 00:48:23,166 Neither your friends, nor your sister or your brother-in-law. " 852 00:48:23,166 --> 00:48:27,291 "No third person can come between us. " 853 00:48:27,333 --> 00:48:31,166 Neither your friends, nor your sister or your brother-in-law. " 854 00:48:31,166 --> 00:48:35,041 "Keep your brother at a distance or else I'll say something mean to him. " 855 00:48:35,083 --> 00:48:41,291 "If you do not dance with me dear, I will spill alcohol on your skirt. " 856 00:48:41,333 --> 00:48:47,583 "If you do not dance with me dear, I will spill alcohol on your skirt. " 857 00:48:47,666 --> 00:48:51,458 "Let your hair down and dance like a peahen. " 858 00:49:08,458 --> 00:49:12,583 "The way you sway your waist has taken my breath away. " 859 00:49:12,916 --> 00:49:16,666 "The videographer is also bewitched" 860 00:49:16,666 --> 00:49:21,041 "The way you sway your waist has taken my breath away. " 861 00:49:21,166 --> 00:49:24,916 "The videographer is also bewitched" 862 00:49:24,958 --> 00:49:28,833 "If you continue to sway, I will weigh you in notes. " 863 00:49:28,916 --> 00:49:34,958 "If you do not dance with me dear, I will spill alcohol on your skirt. " 864 00:49:35,041 --> 00:49:42,916 "If you do not dance with me dear, I will spill alcohol on your skirt. " 865 00:49:43,541 --> 00:49:47,791 "Jaani doesn't only write sad songs" 866 00:49:48,041 --> 00:49:51,791 "We have been born and raised in Malwa" 867 00:49:51,916 --> 00:49:55,791 "We have been born and raised in Malwa" 868 00:49:55,833 --> 00:49:59,666 "If I wrote local songs, I would outshine everyone else. " 869 00:49:59,708 --> 00:50:05,916 "If you do not dance with me dear, I will spill alcohol on your skirt. " 870 00:50:06,041 --> 00:50:12,333 "If you do not dance with me dear, I will spill alcohol on your skirt. " 871 00:50:12,416 --> 00:50:18,583 "If you do not dance with me dear, I will spill alcohol on your skirt. " 872 00:50:18,791 --> 00:50:21,083 This has that girl's documents. Keep them safe. 873 00:50:21,208 --> 00:50:24,208 You wait how we thrash her. She'd be facing the Punjab police after all. 874 00:50:28,916 --> 00:50:29,958 Come on, move. 875 00:50:30,833 --> 00:50:32,166 No one should jump. 876 00:50:33,666 --> 00:50:36,083 Come, come down carefully. 877 00:50:37,166 --> 00:50:38,416 Don't do any mischief. 878 00:50:39,333 --> 00:50:40,333 Come, my dear. 879 00:50:40,708 --> 00:50:43,583 Hey, Hold my bag and keep it in the staff room. 880 00:50:43,958 --> 00:50:44,708 Okay sir. 881 00:50:45,458 --> 00:50:46,416 Careful. 882 00:50:46,708 --> 00:50:47,416 One minute, sir. 883 00:50:47,708 --> 00:50:49,041 -Yes. -Don't push anyone. 884 00:50:49,166 --> 00:50:50,416 -Come on, get down. -Listen. 885 00:50:52,041 --> 00:50:52,583 One minute. 886 00:50:52,666 --> 00:50:53,458 -Me? -Yes. 887 00:50:57,416 --> 00:50:58,166 Greetings. 888 00:50:58,583 --> 00:50:59,583 What is your name? 889 00:51:00,916 --> 00:51:03,291 Fateh. Fateh Singh. 890 00:51:04,458 --> 00:51:06,208 Sir, do not address anyone with disrespect. 891 00:51:06,791 --> 00:51:09,958 His name is Fateh Singh and he is just doing his job. 892 00:51:10,291 --> 00:51:12,166 He is not your personal servant 893 00:51:13,833 --> 00:51:14,916 Give the bag back to him. 894 00:51:22,583 --> 00:51:23,416 Thank you. 895 00:51:27,333 --> 00:51:28,708 Thank you, teacher. 896 00:51:29,416 --> 00:51:31,166 Looking beautiful, mam. 897 00:51:35,916 --> 00:51:37,041 What has gotten into you? 898 00:51:37,541 --> 00:51:39,041 Why are you acting like you can see stars in the broad daylight? 899 00:51:40,083 --> 00:51:43,791 Not Stars but I can see our plane taking off. 900 00:51:45,583 --> 00:51:49,166 Presenting to you on special demand 901 00:51:49,166 --> 00:51:51,958 Tale of Jatt & Juliet Part 3 902 00:51:52,083 --> 00:51:53,666 Are you loving it? 903 00:52:12,958 --> 00:52:14,166 Look at this. 904 00:52:14,541 --> 00:52:16,166 They haven't forgotten about the last time. 905 00:52:16,916 --> 00:52:18,916 One simply doesn't behave straight until power is adhered. 906 00:52:19,458 --> 00:52:23,208 Yo Friends, Punjab Police has arrived in the UK! 907 00:52:24,916 --> 00:52:30,041 Welcome us, aunty. We are standing outside. 908 00:52:34,583 --> 00:52:36,166 -Whose house is this? -Ours. 909 00:52:37,291 --> 00:52:39,333 Get the bag. Aunty. 910 00:52:40,375 --> 00:52:41,166 Aunty... 911 00:52:43,083 --> 00:52:45,000 We will have to look for the aunty. The keys are with her. 912 00:52:45,375 --> 00:52:46,666 Is she your maternal or paternal aunt? 913 00:52:47,541 --> 00:52:48,333 Aunty, baby. 914 00:52:49,875 --> 00:52:51,041 Here is aunt. 915 00:52:58,708 --> 00:53:00,125 Salutations, aunt. 916 00:53:01,083 --> 00:53:02,500 The Brits have named her aunty. 917 00:53:03,958 --> 00:53:06,375 So she will be my aunt. Watch out, aunty. 918 00:53:06,583 --> 00:53:08,208 Don't bite me, or else I'll have to get 14 injections. 919 00:53:08,708 --> 00:53:09,875 How did you manage to arrange for the money? 920 00:53:17,750 --> 00:53:20,583 If you want to find the girl then you will have to spend money. 921 00:53:21,458 --> 00:53:22,708 When you need to catch fish, 922 00:53:22,958 --> 00:53:24,583 You have to bait the hook yourself. 923 00:53:25,125 --> 00:53:26,541 We're not going there to suffer. 924 00:53:26,791 --> 00:53:28,208 Else we'd just come back and say that we couldn't find her. 925 00:53:28,333 --> 00:53:33,083 Dear, I think you do not understand. This is the rule of our life. 926 00:53:33,208 --> 00:53:35,500 We have never given anything to anyone. 927 00:53:35,750 --> 00:53:37,541 It is your duty to find the girl. 928 00:53:37,666 --> 00:53:39,083 I don't know about that 929 00:53:39,250 --> 00:53:41,041 I have not committed any sin by being in the police. 930 00:53:41,958 --> 00:53:44,541 You will have to spend almost the amount that was due for engagement. 931 00:53:44,750 --> 00:53:46,583 Assume that the girl ran away after getting engaged. 932 00:53:46,791 --> 00:53:50,250 -Otherwise, forget it. -No... one minute 933 00:53:51,833 --> 00:53:57,541 "Come in. I was waiting for you... " 934 00:53:59,791 --> 00:54:00,750 How is it? 935 00:54:01,625 --> 00:54:03,750 This is the first time, I have brought you to a foreign land. 936 00:54:03,833 --> 00:54:05,666 I wouldn't have let you be uneasy at the guest house, now. 937 00:54:05,875 --> 00:54:07,708 It's my duty to take care of you. 938 00:54:08,208 --> 00:54:11,875 You may be the Senior Constable of Punjab Police, but you are my love after all. 939 00:54:13,083 --> 00:54:16,500 I spent everything I had saved since childhood on you. 940 00:54:17,416 --> 00:54:19,541 I had been working in the brickyard during my childhood. 941 00:54:20,583 --> 00:54:23,666 I may have ruined my childhood, but please ensure that my youth is not ruined. 942 00:54:26,500 --> 00:54:29,333 My childhood.... my childhood. 943 00:54:30,958 --> 00:54:32,000 Oh my God! 944 00:54:32,041 --> 00:54:33,791 That hanging swing in the UK has evoked childhood memories. 945 00:54:39,208 --> 00:54:41,833 The crow bites when you lie. 946 00:54:42,291 --> 00:54:46,250 I fed it so it wouldn't bite me. 947 00:54:46,416 --> 00:54:48,875 Come on, Miss Sr Constable. Come on. 948 00:54:48,958 --> 00:54:51,250 Come on. Let's have some fun. 949 00:54:51,583 --> 00:54:52,458 Dear... 950 00:54:53,541 --> 00:54:58,291 I must have done some good deeds that I found someone who loves me truly. 951 00:54:58,458 --> 00:55:00,083 I'm enjoying here. 952 00:55:00,291 --> 00:55:04,125 I should make the flatbreads till we get married. 953 00:55:05,333 --> 00:55:06,666 Or he might run away. 954 00:55:13,083 --> 00:55:15,458 Miss Sr Constable, I'll be upset. 955 00:55:15,625 --> 00:55:17,083 Assign me some duty. What should I do? 956 00:55:17,208 --> 00:55:20,458 No worries. It's just a few flatbreads. I'll manage on my own. 957 00:55:22,125 --> 00:55:24,000 But you had said we will do it together. 958 00:55:24,750 --> 00:55:26,750 You are fulfilling the role of a man so well. 959 00:55:27,416 --> 00:55:29,208 Allow me to fulfil the role of a woman. 960 00:55:31,583 --> 00:55:34,041 She is amazing. 961 00:55:34,583 --> 00:55:38,000 But the issue is not about the flatbreads; it's about money. 962 00:55:38,500 --> 00:55:40,458 If only you were accepting bribes, 963 00:55:40,708 --> 00:55:42,375 I wouldn't have to return the engagement ring. 964 00:55:42,833 --> 00:55:44,541 Mother wouldn't warmly welcome you into our home. 965 00:55:44,875 --> 00:55:46,500 Instead, she'd throw the traditional pot at your face. 966 00:55:59,250 --> 00:56:05,666 I have fallen for you 967 00:56:05,750 --> 00:56:07,541 We have to go tomorrow to find the girl. 968 00:56:07,666 --> 00:56:08,416 Do you have a plan? 969 00:56:08,500 --> 00:56:11,666 Miss Sr Constable, we will go our separate ways to find the girl. 970 00:56:11,750 --> 00:56:12,708 You go to the police station. 971 00:56:12,791 --> 00:56:16,041 Meanwhile, I've circulated her photo in the 'Bad Boys' & 'Flirty at 30 ' chat Groups. 972 00:56:16,208 --> 00:56:18,916 Boys are quite aware of the girls around them. 973 00:56:19,000 --> 00:56:21,625 And Bristol is as small as malout. Don't worry. 974 00:56:23,750 --> 00:56:24,583 Okay. 975 00:56:26,500 --> 00:56:27,750 Do not worry at all. 976 00:56:28,625 --> 00:56:31,666 Punjab police has fallen in... 977 00:56:33,000 --> 00:56:36,041 Of all places, who knew we'd meet here? 978 00:56:36,458 --> 00:56:38,208 Your goodwill has come to your aid. 979 00:56:39,041 --> 00:56:41,833 If you were the Principal who mistreated me, you would have seen how I'd deal with you. 980 00:56:47,208 --> 00:56:50,041 Aunty is quite a gossipmonger. 981 00:56:52,583 --> 00:56:54,833 I have fallen in love with you. 982 00:56:59,750 --> 00:57:00,625 Mallika... 983 00:57:00,750 --> 00:57:01,750 Hey, she is my first love. 984 00:57:01,791 --> 00:57:04,250 My beloved. 985 00:57:04,291 --> 00:57:06,583 -Greetings, brother. -Oh my God. 986 00:57:06,625 --> 00:57:08,125 She is Mallika and I am the owner. 987 00:57:08,250 --> 00:57:10,250 Not her owner but that of this food joint. 988 00:57:10,291 --> 00:57:12,458 Welcome to Lehnda Punjab. 989 00:57:12,500 --> 00:57:14,916 Classic films have their own charm. 990 00:57:14,958 --> 00:57:17,333 They never get boring no matter how many times you watch them. 991 00:57:17,416 --> 00:57:19,875 I have seen the film, Murder exactly 475 times. 992 00:57:20,208 --> 00:57:22,041 Whom does she kill in the film? 993 00:57:22,666 --> 00:57:23,416 The audience. 994 00:57:25,541 --> 00:57:26,958 Thank God, I did not watch. 995 00:57:27,625 --> 00:57:29,541 She is very picky in that matter. 996 00:57:30,291 --> 00:57:31,541 Come in, brother. 997 00:57:31,666 --> 00:57:33,666 Welcome, brother. Welcome. 998 00:57:34,250 --> 00:57:35,166 Be seated, brother. 999 00:57:35,416 --> 00:57:36,958 We will not serve anything wrong to our brother. 1000 00:57:37,000 --> 00:57:37,791 Tell me, what should I get. 1001 00:57:37,875 --> 00:57:40,000 Hello ma'am, Welcome to Chadhda Punjab 1002 00:57:40,083 --> 00:57:41,500 Do you want to order something? 1003 00:57:41,625 --> 00:57:42,833 God is great. 1004 00:57:42,916 --> 00:57:44,916 God gave me carrots including the shovel. 1005 00:57:44,958 --> 00:57:46,458 That is alright but we wouldn't be able to serve you 1006 00:57:46,500 --> 00:57:47,833 Bhindi Do Pyaza with carrots and shovel. 1007 00:57:48,625 --> 00:57:49,458 Who is she? 1008 00:57:49,541 --> 00:57:51,500 She is Daisy. She is no carrot. 1009 00:57:51,625 --> 00:57:53,083 She is like an Eggplant. Disliked by everybody. 1010 00:57:53,208 --> 00:57:54,750 Even we don't talk to her. 1011 00:57:54,833 --> 00:57:56,250 Brother, even we have abundant beauty. 1012 00:57:56,375 --> 00:57:57,958 Dear, call Mumtaz and Noor Jahan. 1013 00:57:59,250 --> 00:58:01,083 Noor Jahan and Mumtaz. 1014 00:58:01,208 --> 00:58:02,708 Come on, fast. 1015 00:58:02,791 --> 00:58:04,750 - Look he has already left. - To hell with your beauty. 1016 00:58:04,833 --> 00:58:05,875 -Hello. -Hey 1017 00:58:12,791 --> 00:58:15,125 Here is your coffee and grilled sandwich. 1018 00:58:15,250 --> 00:58:16,708 -Thank you so much. -Enjoy. 1019 00:58:25,791 --> 00:58:27,208 -Hello. -Hello. 1020 00:58:28,125 --> 00:58:29,000 Fateh Singh? 1021 00:58:29,791 --> 00:58:32,666 Fateh Singh? No, I am Gurpratap Singh Kohli. 1022 00:58:34,291 --> 00:58:37,500 Weren't you on the children's bus at Guru Harkishan School? 1023 00:58:38,333 --> 00:58:40,583 Bus? No. I am a private jet pilot. 1024 00:58:41,208 --> 00:58:42,875 I think there is some misunderstanding. 1025 00:58:43,083 --> 00:58:43,875 Menu please. 1026 00:58:43,916 --> 00:58:45,291 -Sorry. -Thank you. 1027 00:58:46,625 --> 00:58:47,625 Chadhda Punjab. 1028 00:58:47,916 --> 00:58:50,250 Sorry, but you bear a striking resemblance to someone I know. 1029 00:58:51,208 --> 00:58:53,291 Anyways, Welcome to Chadhda Punjab. 1030 00:58:54,250 --> 00:58:55,750 Seems like you do not get along well with the with the restaurant owners next door. 1031 00:58:56,333 --> 00:58:58,333 Who has ever gotten along with their neighbours? 1032 00:58:59,333 --> 00:59:00,666 What is your good name? 1033 00:59:00,750 --> 00:59:01,708 Daisy. 1034 00:59:01,791 --> 00:59:02,750 Daisy. 1035 00:59:03,208 --> 00:59:06,291 At the university where I used to take my private jet, 1036 00:59:06,333 --> 00:59:08,458 I remember a kindergarten teacher named 1037 00:59:09,125 --> 00:59:10,208 Divjot Kaur. 1038 00:59:11,416 --> 00:59:12,458 God knows when she became Daisy. 1039 00:59:16,666 --> 00:59:17,291 Sit down. 1040 00:59:17,333 --> 00:59:19,375 Look at her hearty laughter. 1041 00:59:19,416 --> 00:59:21,125 You both stand here with a dead face. 1042 00:59:21,333 --> 00:59:23,041 Laugh. Laugh. 1043 00:59:25,958 --> 00:59:26,791 Stop. 1044 00:59:26,958 --> 00:59:27,875 Quiet. 1045 00:59:28,291 --> 00:59:29,208 Uncle, stop them. 1046 00:59:29,333 --> 00:59:30,833 Otherwise, the ones sitting inside will also run away. 1047 00:59:30,916 --> 00:59:32,833 Have you won the lottery that you're laughing so loudly? 1048 00:59:35,291 --> 00:59:37,416 You fooled me for so long. 1049 00:59:37,583 --> 00:59:38,750 What brought you here? 1050 00:59:38,875 --> 00:59:40,625 There is no work in India. 1051 00:59:40,666 --> 00:59:42,875 I have come here illegally via dunki route to find some work. 1052 00:59:44,083 --> 00:59:48,333 Till you do not get a good job, you can join me here. 1053 00:59:48,833 --> 00:59:50,458 I have to do all the work alone. 1054 00:59:50,541 --> 00:59:51,625 You can help me. 1055 00:59:51,791 --> 00:59:52,791 Can this happen? 1056 00:59:53,125 --> 00:59:54,083 If you like. 1057 00:59:55,125 --> 00:59:56,458 I can start from today. 1058 00:59:57,000 --> 00:59:59,541 -Okay, I will show you the place. -Come. Let's go. 1059 00:59:59,625 --> 01:00:01,125 Come. Come. 1060 01:00:03,333 --> 01:00:06,208 Here are the documents. See. 1061 01:00:06,791 --> 01:00:10,125 This is the girl, Divjot Kaur. We need your help. 1062 01:00:11,750 --> 01:00:12,541 Okay. 1063 01:00:13,958 --> 01:00:16,083 Teacher we closed our restaurant so early. 1064 01:00:16,125 --> 01:00:17,250 There was so much footfall in the other one. 1065 01:00:18,583 --> 01:00:21,583 Ours is not doing that well. Earlier it used to run well. 1066 01:00:22,250 --> 01:00:24,083 The purposely opened theirs next to mine. 1067 01:00:25,208 --> 01:00:27,000 And lured all the customers away. 1068 01:00:29,416 --> 01:00:30,500 What brought you here? 1069 01:00:31,541 --> 01:00:34,541 I deceived someone by promising to marry him. 1070 01:00:36,125 --> 01:00:37,750 Got him to spend 35 lakhs 1071 01:00:39,916 --> 01:00:41,750 But I had no other option. 1072 01:00:41,833 --> 01:00:44,208 I am from a poor family but I have my desires and dreams. 1073 01:00:44,875 --> 01:00:47,625 I have to take care of my family and fulfil my dreams as well. 1074 01:00:47,833 --> 01:00:49,625 Couldn't make a livelihood while working at the school. 1075 01:00:50,083 --> 01:00:51,708 I used to get a mere salary of 10000/- 1076 01:00:52,541 --> 01:00:54,958 I had no money to go abroad on my own. 1077 01:00:55,625 --> 01:00:57,458 Couldn't even get a good job despite being well educated. 1078 01:00:57,958 --> 01:01:00,208 What should a poor person do? There should be some way out. 1079 01:01:01,458 --> 01:01:02,916 Will you marry him though? 1080 01:01:04,583 --> 01:01:06,875 -Sorry for being upfront with you -No, problem. 1081 01:01:07,125 --> 01:01:09,125 Slipped my mind since there is neither the school nor the bus 1082 01:01:09,291 --> 01:01:12,708 I wouldn't cheat him. I would return his money. 1083 01:01:13,791 --> 01:01:15,916 But I cannot marry him. 1084 01:01:15,958 --> 01:01:19,375 He barely comes up to my waist. Moreover, I am not into him. 1085 01:01:21,750 --> 01:01:24,416 How come you didn't hesitate to share your truth with me? 1086 01:01:25,375 --> 01:01:27,458 Nobody trusts anybody these days. 1087 01:01:29,958 --> 01:01:31,708 This work isn't profitable. 1088 01:01:32,250 --> 01:01:34,041 I can barely cover my expenses. 1089 01:01:35,083 --> 01:01:37,416 I'm considering closing it and finding a job instead. 1090 01:01:37,458 --> 01:01:39,916 Don't shut it down. They opened in our neighbourhood. 1091 01:01:40,208 --> 01:01:41,583 Now we will get under their skin. 1092 01:01:41,708 --> 01:01:43,208 For how long can a poor person remain suppressed? 1093 01:01:43,333 --> 01:01:46,500 Great! If we become profitable enough then 20% will be yours. 1094 01:01:48,083 --> 01:01:49,083 Are you sure? 1095 01:01:49,833 --> 01:01:53,041 If that's the case, Chadhda Punjab will not just survive, but thrive. 1096 01:01:53,083 --> 01:01:55,250 -Chadhda Punjab will become quite profitable. -Really? 1097 01:01:55,375 --> 01:01:56,500 It will live up to its name. 1098 01:01:57,625 --> 01:01:59,625 20%? Are you sure? 1099 01:01:59,750 --> 01:02:00,291 Yes. 1100 01:02:00,500 --> 01:02:04,666 If our restaurant becomes popular, considering my 20% share, 1101 01:02:04,916 --> 01:02:06,875 how much do you think the monthly earnings would be? 1102 01:02:08,458 --> 01:02:11,583 If we charge 15 pounds per person, even with 100 visitors a day, 1103 01:02:11,916 --> 01:02:13,208 That totals 1500 pounds. 1104 01:02:13,750 --> 01:02:15,375 And 45,000 monthly 1105 01:02:15,916 --> 01:02:19,208 After deducting 25,000 for expenses, 20,000 remains. 1106 01:02:20,000 --> 01:02:22,916 I get 20%, which is 4000 pounds. 1107 01:02:23,958 --> 01:02:27,166 If I multiply this by 100, it comes to 4 lakhs. 1108 01:02:28,041 --> 01:02:30,000 I have crossed the monthly earnings of an SSP. 1109 01:02:31,791 --> 01:02:35,416 Lala will not just make bangles for his mother but also a regal necklace. 1110 01:02:39,250 --> 01:02:44,333 Aunt, we might have surpassed an SSP but I wouldn't be leaving the Sr Constable. 1111 01:02:45,125 --> 01:02:47,416 If you want to soar high in life, you need to stay humble. 1112 01:02:47,458 --> 01:02:49,000 And I am a good hearted person. 1113 01:02:53,208 --> 01:02:57,291 I don't love her but I don't want to die single. I must marry someone though, 1114 01:02:58,416 --> 01:02:59,750 So may it be with the Sr Constable. 1115 01:03:00,083 --> 01:03:00,916 What are you up to? 1116 01:03:00,958 --> 01:03:05,083 Nothing. I was just calculating how much money she ran away with. 1117 01:03:07,916 --> 01:03:12,041 Your friends call me brother-in-law. 1118 01:03:12,208 --> 01:03:13,125 This is great! 1119 01:03:13,458 --> 01:03:15,291 The Brits do candle night dinners. 1120 01:03:15,416 --> 01:03:16,958 And we are having tea by the bonfire. 1121 01:03:17,041 --> 01:03:18,958 Culture, you know. Cheers. 1122 01:03:19,250 --> 01:03:20,083 Cheers. 1123 01:03:23,541 --> 01:03:27,000 You are a Sr Constable only from 9 AM to 5 PM. 1124 01:03:29,083 --> 01:03:32,708 We should focus on building our personal life after that. 1125 01:03:34,500 --> 01:03:35,708 After 5pm... 1126 01:03:38,625 --> 01:03:40,166 After 5pm... , you are my beloved. 1127 01:03:47,208 --> 01:03:49,166 Are there still more men like him in Punjab? 1128 01:03:49,208 --> 01:03:51,083 They say men change after marriage. 1129 01:03:52,333 --> 01:03:56,250 And here he is, even better after the engagement. Touchwood. 1130 01:03:57,666 --> 01:03:59,625 I have to keep the Senior Constable interested in me. 1131 01:03:59,833 --> 01:04:03,416 Her integrity and principles would send the teacher off to Punjab. 1132 01:04:03,875 --> 01:04:06,791 And I wouldn't have my 20% share anymore & I'll have to leave the Sr Constable too. 1133 01:04:08,958 --> 01:04:10,291 And then everything I have planned would go down the drain. 1134 01:04:10,333 --> 01:04:12,500 For now, I'll just keep flattering her and showering her with love. 1135 01:04:15,083 --> 01:04:16,583 My dear, you must be feeling cold. 1136 01:04:19,666 --> 01:04:22,500 Look at that eucalyptus tree with its leaves spread out like peacock feathers 1137 01:04:23,916 --> 01:04:24,875 And the ones we have back home, 1138 01:04:24,916 --> 01:04:26,875 shoot straight up into the sky, as if they are poking into God's navel. 1139 01:04:27,333 --> 01:04:28,375 Isn't it, dear? 1140 01:04:36,541 --> 01:04:39,875 Partner these tables and chairs are for serving pizzas and coffee. 1141 01:04:40,375 --> 01:04:44,625 If we are to serve tea and parathas then we need traditional charpoys here. 1142 01:04:45,125 --> 01:04:48,833 "O Juliet, Your Romeo is sad" 1143 01:04:49,000 --> 01:04:52,583 "O Juliet, everything looks bad. " 1144 01:04:57,375 --> 01:05:01,375 "O Juliet, Your Romeo is sad" 1145 01:05:01,416 --> 01:05:05,375 "O Juliet, everything looks bad. " 1146 01:05:05,458 --> 01:05:09,250 "O Juliet, you took it to the next level. " 1147 01:05:09,458 --> 01:05:13,208 "O Juliet, with whom were you dancing?" 1148 01:05:13,416 --> 01:05:17,291 "O Juliet, who was that British guy with you" 1149 01:05:17,416 --> 01:05:21,291 "Was he your Bro or an acquaintance?" 1150 01:05:21,416 --> 01:05:25,375 "O Juliet, he doesn't seem to be your brother. " 1151 01:05:25,416 --> 01:05:29,416 "O Juliet, he doesn't appear to be shy. " 1152 01:05:29,416 --> 01:05:33,333 "O Juliet, I suspect something fishy. " 1153 01:05:33,458 --> 01:05:39,375 "O Juliet I think you are about to leave me. " 1154 01:05:42,416 --> 01:05:45,750 Uncle, we too need to showcase our culture at the our restaurant. 1155 01:05:47,166 --> 01:05:49,666 I suggest we should perform Qawwali. 1156 01:05:49,875 --> 01:05:52,458 Qawwali? Are We Nusrat Fateh Ali Khan? 1157 01:05:52,666 --> 01:05:54,333 Even our bellies aren't like that of Qawwals. 1158 01:05:54,375 --> 01:05:55,583 Let's perform Qawwali! 1159 01:05:55,791 --> 01:05:58,166 I suggest let's call Khushboo and Nidha from Pakistan. 1160 01:05:58,416 --> 01:05:59,291 What will they do here? 1161 01:05:59,333 --> 01:06:03,666 When they'll sing 'why don't you tease me, from where I tell you to do so?', 1162 01:06:03,791 --> 01:06:05,500 You won't be able to imagine the rush that will come here. 1163 01:06:05,541 --> 01:06:09,500 "She wants a mansion and a luxury car" 1164 01:06:09,541 --> 01:06:14,000 "On the other hand, there's no food to eat, your Romeo is on the streets" 1165 01:06:14,041 --> 01:06:17,541 "You sleep late nowadays, and open the gate at midnight" 1166 01:06:17,583 --> 01:06:22,000 "Tell me who were you waiting for at the crossroad" 1167 01:06:22,166 --> 01:06:26,125 "O Juliet, who gifted you a Lamborghini?" 1168 01:06:26,250 --> 01:06:30,125 "O Juliet, why are the windows of car tinted?" 1169 01:06:30,250 --> 01:06:34,208 "O Juliet, did you get engaged?" 1170 01:06:34,250 --> 01:06:38,125 "O Juliet, shoot me in the head. " 1171 01:06:38,166 --> 01:06:41,958 "O Juliet, this intoxication will kill me" 1172 01:06:42,208 --> 01:06:46,583 "O Juliet your drink has alcohol" 1173 01:07:17,333 --> 01:07:21,000 "You have as much intoxication as nine bottles' worth. " 1174 01:07:21,083 --> 01:07:25,166 "And I down them in one breath. " 1175 01:07:25,291 --> 01:07:28,958 "Intoxicated, you dance with a bottle on your head. " 1176 01:07:29,000 --> 01:07:33,375 "Your voice has grown hoarse on the dance floor. " 1177 01:07:33,541 --> 01:07:37,458 "O Juliet, stop drinking scotch. " 1178 01:07:37,541 --> 01:07:41,500 "O Juliet, just think about yourself. " 1179 01:07:41,583 --> 01:07:45,458 "O Juliet, you leap over walls. " 1180 01:07:45,541 --> 01:07:49,458 "O Juliet, you resemble a serpent. " 1181 01:07:49,541 --> 01:07:53,458 "O Juliet, your Jatt cries in the night" 1182 01:07:53,541 --> 01:07:57,458 "O Juliet, my dad curses me" 1183 01:07:57,541 --> 01:08:01,541 "O Juliet, Your Romeo is sad" 1184 01:08:01,583 --> 01:08:05,458 "O Juliet, everything looks bad. " 1185 01:08:05,541 --> 01:08:09,500 "O Juliet, who was that British guy with you" 1186 01:08:09,541 --> 01:08:13,458 "O Juliet, who gifted you a Lamborghini?" 1187 01:08:13,541 --> 01:08:17,791 "O Juliet, why are the windows of car tinted?" 1188 01:08:27,333 --> 01:08:28,166 Okay. 1189 01:08:30,666 --> 01:08:32,000 Here's your food. 1190 01:08:33,333 --> 01:08:34,208 Hi. 1191 01:08:35,416 --> 01:08:37,125 -Here is the menu. -Thank you. 1192 01:08:38,375 --> 01:08:43,958 Amritsari Naan with chickpeas and butter, hurray! Hurray! 1193 01:08:47,000 --> 01:08:47,625 Thanks. 1194 01:08:53,041 --> 01:08:54,625 Don't be subdued by her presence. Embrace your inner Kader Khan instead. 1195 01:09:05,375 --> 01:09:06,416 Is this a joke? 1196 01:09:09,583 --> 01:09:11,958 Sorry, Lady Gaga. I thought you were mute. 1197 01:09:12,000 --> 01:09:14,125 That is why I was taking your order in sign language. 1198 01:09:14,750 --> 01:09:16,458 When did you learn sign language? 1199 01:09:16,541 --> 01:09:20,125 As a child, I learned from my eldest mother who couldn't speak. 1200 01:09:20,458 --> 01:09:21,375 What are you doing here? 1201 01:09:21,625 --> 01:09:23,000 This is my restaurant. I am the owner 1202 01:09:23,500 --> 01:09:26,291 Fateh, stop messing with me. The girl cannot be found. 1203 01:09:26,666 --> 01:09:28,333 Which girl? Who Fateh Singh? 1204 01:09:28,583 --> 01:09:30,083 I am Gurpratap Singh Kohli. 1205 01:09:30,125 --> 01:09:31,791 I think there has been some misunderstanding. 1206 01:09:33,250 --> 01:09:34,916 Have you not come with me from Punjab? 1207 01:09:34,958 --> 01:09:37,166 Punjab? I have never been to Punjab. 1208 01:09:37,250 --> 01:09:38,875 I was born and brought up here. I am a local. 1209 01:09:38,916 --> 01:09:41,041 -Really? -My father never took me to Punjab. 1210 01:09:41,208 --> 01:09:43,458 He used to take my youngest stepmother to Punjab but never took us. 1211 01:09:43,500 --> 01:09:46,125 Okay. So you're the eldest mother's son? 1212 01:09:46,166 --> 01:09:47,625 No, the middle one's 1213 01:09:47,791 --> 01:09:49,125 Father married thrice. 1214 01:09:49,916 --> 01:09:51,666 -Three. -Really? 1215 01:09:51,708 --> 01:09:52,708 Yes. 1216 01:09:52,916 --> 01:09:53,875 Should I show you something? 1217 01:09:53,916 --> 01:09:55,083 Yes, of course. 1218 01:09:57,750 --> 01:09:58,875 Look at him. 1219 01:10:00,375 --> 01:10:01,416 Look carefully. 1220 01:10:02,041 --> 01:10:03,083 Don't you resemble him? 1221 01:10:04,166 --> 01:10:07,333 May be your mother was having an affair with his father. 1222 01:10:07,750 --> 01:10:09,833 She gave birth to an illegitimate son, 1223 01:10:09,875 --> 01:10:12,250 and the nurse set him adrift on the river in a basket. 1224 01:10:12,625 --> 01:10:13,583 Your brother. 1225 01:10:14,125 --> 01:10:15,541 Look, the resemblance is uncanny. 1226 01:10:15,791 --> 01:10:17,125 Let me see... 1227 01:10:17,166 --> 01:10:18,416 -Look. -Let me see. 1228 01:10:18,500 --> 01:10:20,791 Oh my god. He's so cute. 1229 01:10:21,416 --> 01:10:24,208 I want to meet him. Arrange for us to meet someday. 1230 01:10:24,416 --> 01:10:26,416 Why not? Let's make it happen now. 1231 01:10:29,916 --> 01:10:30,833 The phone is ringing. 1232 01:10:34,166 --> 01:10:35,166 What is going on? 1233 01:10:36,125 --> 01:10:38,791 Miss Sr. Constable, I apologize. I was on a secret mission. 1234 01:10:39,000 --> 01:10:40,750 The police force is also like the soldiers of our country. 1235 01:10:40,875 --> 01:10:42,250 We too have some responsibility towards the country. 1236 01:10:42,375 --> 01:10:44,583 Look at that, a Pakistani restaurant. 1237 01:10:44,875 --> 01:10:46,333 They were overpowering the Indian restaurant. 1238 01:10:46,458 --> 01:10:47,916 I was standing firmly at the front. 1239 01:10:48,125 --> 01:10:50,625 My would-be wife is a working woman. 1240 01:10:50,750 --> 01:10:52,416 We both have to share the load and make flatbreads. 1241 01:10:52,583 --> 01:10:55,333 Here I learnt to make flatbreads while also outperforming the neighbours. 1242 01:10:55,458 --> 01:10:58,666 I have proven myself in my duties for my country and wife. 1243 01:11:02,000 --> 01:11:06,166 Buy me a silver anklet 1244 01:11:06,291 --> 01:11:09,875 Quickly, friends! The British woman is requesting traditional Punjabi sweets. 1245 01:11:10,541 --> 01:11:12,250 -Who is she? -Who? 1246 01:11:12,708 --> 01:11:15,583 -Her. Who is she? -Buy me silver anklet. 1247 01:11:16,041 --> 01:11:18,500 Give it over there and to her as well. 1248 01:11:18,583 --> 01:11:22,125 Who is she? She is the owner of this restaurant. 1249 01:11:22,166 --> 01:11:23,291 She is the daughter of our country. 1250 01:11:23,333 --> 01:11:25,458 Helping our country's daughter is like helping the country itself. 1251 01:11:25,625 --> 01:11:30,375 After all, in a foreign country, Punjabis always come to each other's aid. 1252 01:11:33,666 --> 01:11:34,708 Miss Sr Constable, please listen to me. 1253 01:11:39,291 --> 01:11:41,458 -Liar, fraud... -Pooja, I will get hurt. 1254 01:11:42,791 --> 01:11:45,291 Hand it over to me, I'll make round flatbreads for you. 1255 01:11:45,375 --> 01:11:47,625 Oh, you just wait and see. I'll show you how I make fritters. 1256 01:11:48,166 --> 01:11:49,958 Tell me, what is the affair between the two of you? 1257 01:11:50,166 --> 01:11:50,958 Affair between us? -Yes. 1258 01:11:51,041 --> 01:11:53,083 Nothing is happening between the two of us. I am protector not a predator. 1259 01:11:53,166 --> 01:11:55,666 Besides, I am already taken. 1260 01:11:55,750 --> 01:11:57,916 You taught me to stand up for women 1261 01:11:58,000 --> 01:11:59,250 because men have historically dominated them. 1262 01:11:59,333 --> 01:12:00,875 Why else would I involve myself with other women? 1263 01:12:00,958 --> 01:12:02,500 You taught, and I learned. 1264 01:12:02,583 --> 01:12:05,833 The credit goes to you, dear, for teaching me such valuable lessons. 1265 01:12:05,916 --> 01:12:07,041 Earlier on, I was a male chauvinist. 1266 01:12:07,125 --> 01:12:10,500 What about the task we've come here to fulfil? 1267 01:12:10,583 --> 01:12:13,583 You only taught me that humanity supersedes any other mission. 1268 01:12:13,708 --> 01:12:15,500 That girl has also been oppressed by the male-dominated society. 1269 01:12:16,583 --> 01:12:20,583 I feel ashamed to be part of the male community. 1270 01:12:21,208 --> 01:12:22,708 I want to quit. 1271 01:12:22,791 --> 01:12:24,541 I want to quit. -Keep quiet. 1272 01:12:24,875 --> 01:12:27,291 Be upfront about it, What is going on between the two of you? 1273 01:12:27,375 --> 01:12:28,125 Nothing at all. 1274 01:12:28,208 --> 01:12:29,333 Tell me... 1275 01:12:34,125 --> 01:12:35,000 Someone is outside. 1276 01:12:35,500 --> 01:12:38,500 Just wait. I will not spare you today. 1277 01:12:42,875 --> 01:12:43,958 Hello. 1278 01:12:45,791 --> 01:12:49,416 Sorry officer. She is not a criminal but a social media star in India. 1279 01:12:49,583 --> 01:12:51,291 Bhabhi Ranjit Kaur 1280 01:12:52,875 --> 01:12:55,125 I'm winking at you. Here's a kiss for you. 1281 01:12:56,458 --> 01:12:58,458 Look, here she is. Have a look. 1282 01:13:01,500 --> 01:13:04,041 I returned after 12 years and brought you a sack of potatoes. 1283 01:13:04,125 --> 01:13:07,208 O my British man! I love you my dear British man. 1284 01:13:07,291 --> 01:13:09,375 I'm winking at you. Here's a kiss for you. 1285 01:13:09,458 --> 01:13:11,916 I don't know whether it is Thursday or Friday but here's Ranjit Kaur's kiss. 1286 01:13:23,958 --> 01:13:27,500 Open it! Open! 1287 01:13:28,250 --> 01:13:30,750 So, we've come to catch that girl from Chadhda Punjab 1288 01:13:30,833 --> 01:13:31,916 And you swapped the photos. 1289 01:13:32,000 --> 01:13:32,875 -No. -Yes. 1290 01:13:32,958 --> 01:13:34,416 It could be that the girl bears a resemblance to Bhabhi. 1291 01:13:34,500 --> 01:13:35,333 She is a celebrity after all. 1292 01:13:35,416 --> 01:13:36,666 You come of the your aunt's house, first. 1293 01:13:36,750 --> 01:13:39,166 I have come to my aunt. Let the aunt and nephew talk. 1294 01:13:39,250 --> 01:13:40,333 We will talk tomorrow. Bye. 1295 01:13:40,416 --> 01:13:41,500 Tell me honestly, who is that girl? 1296 01:13:43,208 --> 01:13:44,041 Yes, aunt. 1297 01:13:45,291 --> 01:13:46,375 Do your in-laws trouble you? 1298 01:13:47,041 --> 01:13:49,458 Go away. You are annoying me. 1299 01:13:50,416 --> 01:13:51,291 So aunt, 1300 01:13:52,041 --> 01:13:53,333 uncle must be on his way. 1301 01:13:54,166 --> 01:13:55,458 Go away. Why are you standing here? 1302 01:14:10,375 --> 01:14:12,291 Will you thrash me if I tell the truth? 1303 01:14:13,791 --> 01:14:16,291 She was a teacher in the school where I worked. 1304 01:14:16,833 --> 01:14:17,708 Amazing. 1305 01:14:19,708 --> 01:14:20,833 Is she your old girlfriend? 1306 01:14:20,916 --> 01:14:22,250 When did I say girlfriend? 1307 01:14:22,500 --> 01:14:25,291 She was a teacher there and I was a conductor. We came from different worlds. 1308 01:14:26,541 --> 01:14:27,500 Are you regretting it? 1309 01:14:27,583 --> 01:14:28,875 Why would I regret it? 1310 01:14:30,166 --> 01:14:32,625 I am telling you the truth. There is nothing between us. 1311 01:14:34,416 --> 01:14:36,250 She is my business partner. 1312 01:14:36,541 --> 01:14:39,541 There was no need to intentionally insert the word 'business' in between. 1313 01:14:39,833 --> 01:14:42,416 Own it that she is your partner. 1314 01:14:42,500 --> 01:14:45,625 I thought you were willing to take bribes 1315 01:14:46,708 --> 01:14:48,208 and that together we could make loads of money. 1316 01:14:48,500 --> 01:14:49,833 But you turned out to be parched. 1317 01:14:50,375 --> 01:14:51,291 What? 1318 01:14:51,708 --> 01:14:53,166 Dry like a desert. 1319 01:14:53,375 --> 01:14:56,500 Our wet palms are always eager to be greased 1320 01:14:57,541 --> 01:15:02,375 I got anxious and thought about breaking off the relationship. 1321 01:15:02,708 --> 01:15:06,583 But then I got 20% share in the restaurant. 1322 01:15:06,833 --> 01:15:09,500 I thought once I have saved enough money, I will marry you. 1323 01:15:09,583 --> 01:15:11,041 This way, you wouldn't have to leave your life of integrity 1324 01:15:11,125 --> 01:15:12,333 and Mom and I will be happy with the money. 1325 01:15:12,458 --> 01:15:13,500 Happy family. 1326 01:15:14,958 --> 01:15:16,625 As if I call potato a tomato? 1327 01:15:18,291 --> 01:15:20,666 Really, Do you stammer? You didn't tell me that. 1328 01:15:21,708 --> 01:15:22,666 What will we do about that now? 1329 01:15:22,916 --> 01:15:25,666 You talk to your aunt all night. 1330 01:15:26,083 --> 01:15:28,333 What? Miss Sr Constable. 1331 01:15:28,541 --> 01:15:29,791 -Pooja... -Good night. 1332 01:15:29,875 --> 01:15:31,000 No, dear. 1333 01:15:31,083 --> 01:15:36,458 Dear, Miss Sr Constable, hello. Hello. Miss Sr Constable.. 1334 01:15:36,541 --> 01:15:38,000 Was last night's case resolved? 1335 01:15:38,083 --> 01:15:40,500 Yes, I filed an unofficial report and sent them off. 1336 01:15:40,583 --> 01:15:41,708 Sir, we have found the girl. 1337 01:15:41,791 --> 01:15:43,416 -She runs a restaurant here. -Yes. 1338 01:15:43,500 --> 01:15:46,458 He had been misleading me for the last few days. He was helping her. 1339 01:15:46,541 --> 01:15:49,208 She is lying. I didn't mislead her. 1340 01:15:49,291 --> 01:15:50,750 The girl was found through my strategic planning, sir. 1341 01:15:50,833 --> 01:15:53,833 Sr Constable had put posters of Bhabhi Ranjit Kaur in England. 1342 01:15:53,916 --> 01:15:57,125 -Is it? -She had made a mockery of me in the Boys chat groups. 1343 01:15:57,208 --> 01:15:58,583 Memes are being made on Punjab police, sir. 1344 01:15:58,666 --> 01:16:00,083 When other police forces find almonds, 1345 01:16:00,166 --> 01:16:01,458 Punjab Police finds chickpeas. 1346 01:16:01,541 --> 01:16:03,708 Punjab Police is good for nothing. 1347 01:16:03,791 --> 01:16:05,500 Sr Constable has insulted us. 1348 01:16:05,583 --> 01:16:06,916 He is talking nonsense, sir. 1349 01:16:07,333 --> 01:16:11,166 He was wearing a Bhangra costume and dancing like Pammi Bai. 1350 01:16:11,625 --> 01:16:13,625 She is lying through her teeth. 1351 01:16:13,750 --> 01:16:15,375 I exhausted myself washing the dishes to find the girl 1352 01:16:15,458 --> 01:16:17,500 She created a ruckus and ruined the entire mission. 1353 01:16:17,583 --> 01:16:19,750 She ate food in front of me and didn't offer me once. 1354 01:16:19,833 --> 01:16:21,833 I am a low level employee and I am being dominated. 1355 01:16:22,208 --> 01:16:24,625 No worries. My day will come when I'll be promoted to an inspector. 1356 01:16:24,708 --> 01:16:25,500 No problem. 1357 01:16:25,583 --> 01:16:27,291 -I was telling you that... -She is pulling the wire... 1358 01:16:27,375 --> 01:16:29,208 Pulling the wire. Look, it has shut down. 1359 01:16:29,333 --> 01:16:30,500 -Are you out of your mind? -Are you? 1360 01:16:30,583 --> 01:16:32,166 Why must personal matters be brought into the workspace? 1361 01:16:32,250 --> 01:16:33,958 You are the one who brought office matters home. 1362 01:16:34,041 --> 01:16:36,083 Why are you a Senior Constable and not a lawyer? 1363 01:16:36,250 --> 01:16:38,666 -Listen to me. -Don't touch me. 1364 01:16:38,750 --> 01:16:41,083 Don't push me... don't push me. 1365 01:16:41,208 --> 01:16:43,250 If I push you, you'll crash into the tree. 1366 01:16:43,541 --> 01:16:45,958 If I push, you will fall in Punjab. 1367 01:16:46,208 --> 01:16:48,041 If I push, you will land on Moon. 1368 01:16:48,166 --> 01:16:50,500 If I push, you will be out of the solar system. 1369 01:16:50,583 --> 01:16:51,750 -Push. -You push. 1370 01:16:51,833 --> 01:16:53,791 Push, let me go and see India's Chandrayan. 1371 01:16:53,875 --> 01:16:55,291 -You push. -Push. 1372 01:16:55,375 --> 01:16:57,333 -Just push and see. -You too. 1373 01:16:57,416 --> 01:16:57,875 You push. 1374 01:16:57,958 --> 01:17:01,666 Sir, keep them together. Do not let them come back. 1375 01:17:02,125 --> 01:17:03,500 Fuel the fire. 1376 01:17:03,583 --> 01:17:06,125 Put them in the same bucket like crabs and watch them claw each other. 1377 01:17:06,541 --> 01:17:09,666 We'd just have to pull the strings 1378 01:17:10,375 --> 01:17:12,125 Once they break up. 1379 01:17:12,333 --> 01:17:16,166 Who would want to be with the madam? She'd be all yours after that. 1380 01:17:17,333 --> 01:17:20,833 Maddi, you are the best constable of Punjab police. 1381 01:17:20,916 --> 01:17:22,500 -Push. -You push. 1382 01:17:22,583 --> 01:17:23,958 -You push. -Just touch me and I'll show you. 1383 01:17:26,333 --> 01:17:27,500 -Sir. -Hello. 1384 01:17:27,583 --> 01:17:28,500 Victory to India, sir. 1385 01:17:28,583 --> 01:17:30,875 Well done, Pooja. Keep a watch on this girl. 1386 01:17:31,708 --> 01:17:33,916 You need not come back yet. 1387 01:17:34,166 --> 01:17:37,166 There is another case and I will let you know the plan. 1388 01:17:37,250 --> 01:17:39,708 Sir, we have found the girl. Shall we bring her home till then? 1389 01:17:39,875 --> 01:17:41,166 You! 1390 01:17:41,416 --> 01:17:44,708 You leap at every opportunity you get, like a frog. 1391 01:17:45,208 --> 01:17:47,708 You've shown your true colours. "Shall we bring her home?" 1392 01:17:47,916 --> 01:17:50,625 It was a joke. I was kidding. 1393 01:17:50,791 --> 01:17:53,833 We could have laughed. There's no need to argue over everything. 1394 01:17:56,375 --> 01:17:58,583 You should be ashamed, you grey cat. 1395 01:17:59,208 --> 01:18:01,958 You locked me in her house and later she called uncle over. 1396 01:18:04,333 --> 01:18:06,416 I begged him a lot but uncle did not spare me. 1397 01:18:06,500 --> 01:18:07,791 He swatted me a hundred times, counting it all as one. 1398 01:18:07,875 --> 01:18:09,250 And you still don't believe me. 1399 01:18:09,583 --> 01:18:13,791 Let me ask you something. How did you know 1400 01:18:13,875 --> 01:18:15,875 she had a restaurant before coming here? 1401 01:18:15,958 --> 01:18:17,208 That is a good point, Miss lawyer. 1402 01:18:17,791 --> 01:18:20,958 She did me a favour back in school, so that's why I helped her. 1403 01:18:21,041 --> 01:18:22,125 Why didn't you tell me earlier? 1404 01:18:22,458 --> 01:18:23,583 I am 30 years old. 1405 01:18:23,833 --> 01:18:25,500 It would take me 30 years to tell you about everything. 1406 01:18:25,583 --> 01:18:28,083 You are 34 years old. Even that calls for another 34 years. 1407 01:18:28,208 --> 01:18:30,750 That adds up to 64 years. Do we even have that much time? 1408 01:18:31,333 --> 01:18:32,666 Is marriage meant for all of this? 1409 01:18:33,208 --> 01:18:34,166 Women are more curious about knowing everything 1410 01:18:34,250 --> 01:18:35,375 about a person than Dharamraj, the God of Death. 1411 01:18:35,458 --> 01:18:38,875 Women invented the words why, when, where, and how. 1412 01:18:38,958 --> 01:18:40,333 I am telling you everything now. Do you believe me? 1413 01:18:40,416 --> 01:18:41,500 You've been caught now 1414 01:18:41,583 --> 01:18:43,708 Caught? Am I a thief? 1415 01:18:43,791 --> 01:18:44,916 I am an employee. 1416 01:18:45,500 --> 01:18:47,375 Our relationship feels like a police investigation. 1417 01:18:48,583 --> 01:18:49,916 -Do you want to hear everything? -Yes. 1418 01:18:50,541 --> 01:18:51,375 Listen. 1419 01:18:52,166 --> 01:18:55,791 In 1994, Sardar Balraaj Singh and Mrs. Paramjit Kaur welcomed 1420 01:18:55,875 --> 01:18:57,416 a bright son into their lives. 1421 01:18:57,500 --> 01:18:58,833 who was named Fateh Singh. 1422 01:18:59,041 --> 01:19:01,500 -And in childhood... -Enough. Leave it. 1423 01:19:02,291 --> 01:19:03,333 A man will be a man 1424 01:19:03,416 --> 01:19:04,375 I don't know about "man will be man, " 1425 01:19:04,458 --> 01:19:05,541 but one thing is certain: a woman will always be a woman. 1426 01:19:05,750 --> 01:19:08,208 Look, dear, there's nothing a man truly possesses. 1427 01:19:08,416 --> 01:19:09,708 All the power rests in the hands of women. 1428 01:19:09,791 --> 01:19:12,250 A man is like this magnet, 1429 01:19:13,250 --> 01:19:17,958 and a woman can make him dance to her tune. 1430 01:19:18,166 --> 01:19:19,791 If she pushes him too far, 1431 01:19:20,833 --> 01:19:26,750 He may seek shelter elsewhere. 1432 01:19:27,583 --> 01:19:29,833 Once he connects with someone new, 1433 01:19:29,916 --> 01:19:33,375 No matter how hard you try, he won't return. 1434 01:19:34,041 --> 01:19:36,291 This is not me saying but science. 1435 01:19:36,375 --> 01:19:38,750 Another thing is, if a woman keeps a man with love, 1436 01:19:39,458 --> 01:19:40,541 he won't go anywhere, 1437 01:19:40,625 --> 01:19:42,833 Even if many other women come his way. Just like this. 1438 01:19:44,458 --> 01:19:45,583 That magnet is small. 1439 01:19:45,958 --> 01:19:48,583 Point to be noted, Miss lawyer. Even she is young. 1440 01:19:50,041 --> 01:19:53,958 If we repeatedly stop a child from playing in the mud 1441 01:19:54,041 --> 01:19:55,458 his curiosity about it increases, 1442 01:19:55,541 --> 01:19:57,541 wondering what is there in mud that everyone is stopping him. 1443 01:19:57,625 --> 01:20:00,333 However, if we ask him to play in the mud and let him get hurt. 1444 01:20:00,416 --> 01:20:01,791 he will likely avoid playing there again. 1445 01:20:02,416 --> 01:20:04,791 It's not me saying it but a lesson from moral education. 1446 01:20:05,416 --> 01:20:06,333 Look at Birju. 1447 01:20:06,583 --> 01:20:09,000 Despite his father mortgaging all his possessions to Lala 1448 01:20:09,125 --> 01:20:12,291 Birju's sole focus was on retrieving his mother's bangles 1449 01:20:13,250 --> 01:20:15,708 A man's life is dedicated to a woman. 1450 01:20:16,458 --> 01:20:18,625 This isn't my opinion. We learn this from films. 1451 01:20:18,833 --> 01:20:19,916 Okay. 1452 01:20:20,333 --> 01:20:23,291 I understood your dedication. 1453 01:20:23,375 --> 01:20:25,541 Thank God dear you understood 1454 01:20:25,625 --> 01:20:27,625 I was scared that you might be one of those women 1455 01:20:27,708 --> 01:20:30,500 who trouble men to the core, yet do not believe the truth. 1456 01:20:30,583 --> 01:20:33,291 A man may pour out his heart, yet they do not believe even an ounce of it. 1457 01:20:34,000 --> 01:20:35,791 What even are these women? 1458 01:20:36,416 --> 01:20:38,583 You are truly my better half. 1459 01:20:40,125 --> 01:20:41,625 Have her tie the sacred thread. 1460 01:20:43,416 --> 01:20:44,666 -What? -Yes, 1461 01:20:45,125 --> 01:20:46,291 My lesser half. 1462 01:20:46,791 --> 01:20:47,708 What do you mean? 1463 01:20:48,666 --> 01:20:50,208 -Fateh. -Poor, Bhabhi 1464 01:20:50,583 --> 01:20:53,333 Fateh, I was wrong to doubt you, so I am the one to be blamed. 1465 01:20:53,416 --> 01:20:54,500 Thank God. 1466 01:20:54,583 --> 01:20:56,333 Have her tie a sacred thread around you. 1467 01:20:56,541 --> 01:20:57,625 I cannot let her tie the sacred thread. 1468 01:20:58,500 --> 01:21:01,958 I can swear on anyone, but I cannot let her tie a sacred thread to me. 1469 01:21:03,583 --> 01:21:04,791 What's the issue with getting the sacred thread tied? 1470 01:21:05,375 --> 01:21:06,500 Because it's a brothers and sisters thing. 1471 01:21:06,791 --> 01:21:08,125 Don't ruin the sanctity of it. 1472 01:21:08,500 --> 01:21:10,583 Now let not women tell men from whom to get sacred thread tied. 1473 01:21:10,750 --> 01:21:13,291 Well, that's just amazing. You've kicked societal norms in the foot. 1474 01:21:13,916 --> 01:21:16,833 Why don't you say that your motives have changed after coming here? 1475 01:21:16,916 --> 01:21:18,458 You just see her money. 1476 01:21:18,958 --> 01:21:20,875 You must have multiplied everything by 100. 1477 01:21:21,208 --> 01:21:23,375 How do you know? Aunt must have snitched on me. 1478 01:21:23,708 --> 01:21:25,125 You women must have gotten together, right? 1479 01:21:25,291 --> 01:21:28,125 Uncle has scratched my back and made a painting on it. 1480 01:21:28,500 --> 01:21:30,708 I'm telling you, I'm not interested in her. 1481 01:21:30,916 --> 01:21:33,500 If you keep insisting on the mud, 1482 01:21:33,583 --> 01:21:35,625 then surely the kid would want to go and try it. 1483 01:21:36,750 --> 01:21:38,458 When the old man has the option to marry a younger woman, 1484 01:21:38,541 --> 01:21:39,500 why would he pursue an older woman? 1485 01:21:44,041 --> 01:21:45,666 Of course you'll find me old now. 1486 01:21:46,208 --> 01:21:47,916 You desire a young woman for yourself. 1487 01:21:48,041 --> 01:21:51,250 What are you saying? If we men would have said it, 1488 01:21:51,333 --> 01:21:52,958 then whole feminist brigade 1489 01:21:53,041 --> 01:21:54,333 would have labelled us as perverts. 1490 01:21:55,958 --> 01:22:00,375 It is just a proverb. I called myself old too. 1491 01:22:00,458 --> 01:22:01,708 Is an old man a five year old? 1492 01:22:02,958 --> 01:22:06,000 I called you a wise woman. She lacks maturity, whereas you are mature. 1493 01:22:06,375 --> 01:22:08,000 A person doesn't switch sides in their sleep as quickly 1494 01:22:08,083 --> 01:22:09,375 as you change the subject of arguments. 1495 01:22:09,458 --> 01:22:10,500 You're strange. 1496 01:22:10,666 --> 01:22:12,666 I am not changing the topic, you are. 1497 01:22:13,291 --> 01:22:14,500 I was talking about the sacred thread. 1498 01:22:14,625 --> 01:22:15,416 Do one thing. 1499 01:22:15,500 --> 01:22:17,041 You buy bales of wool 1500 01:22:17,125 --> 01:22:19,083 and ask every girl who passes by to tie a scared thread to me. 1501 01:22:19,166 --> 01:22:20,750 And knit a sweater on my arm. Here it is. 1502 01:22:22,416 --> 01:22:26,125 I was okay with you being an 80 on 100. I arranged for all the expenses on my own. 1503 01:22:26,791 --> 01:22:28,916 I thought you loved me so I will marry you. 1504 01:22:29,000 --> 01:22:30,416 I don't love you. 1505 01:22:31,000 --> 01:22:32,625 I was lured in by the fact that you are handsome 1506 01:22:32,958 --> 01:22:36,666 That our kids would be good-looking and they would get great marriage proposals. 1507 01:22:37,000 --> 01:22:38,625 Would not have to suffer the same fate as my brothers. 1508 01:22:38,958 --> 01:22:42,500 Keep our argument aside, you called me handsome. Say it again. 1509 01:22:43,416 --> 01:22:45,833 Okay, everything was fake. 1510 01:22:46,000 --> 01:22:48,666 And here I had already thought of our kids' names. Gosh! 1511 01:22:51,375 --> 01:22:55,833 -You loved me. What happened to you? -I did not love you. 1512 01:22:56,250 --> 01:22:57,791 I thought this was the best way to cut corners and succeed. 1513 01:22:57,875 --> 01:22:59,791 That you would assign me a duty according to my preference. 1514 01:23:02,708 --> 01:23:03,500 Oh! 1515 01:23:03,916 --> 01:23:07,541 Don't say that. You are the same as well. We are on same page. 1516 01:23:09,166 --> 01:23:09,750 Fine. 1517 01:23:09,833 --> 01:23:10,750 Okay, fine. 1518 01:23:31,000 --> 01:23:34,541 Hello, hello, Fateh. 1519 01:23:34,625 --> 01:23:37,125 -Yes, mother. -How is my son? 1520 01:23:37,250 --> 01:23:39,041 A marriage proposal worth 35 lakhs has come. 1521 01:23:39,583 --> 01:23:42,583 They will also provide walnut wood furniture. 1522 01:23:46,208 --> 01:23:47,583 Did you return the ring? 1523 01:23:47,791 --> 01:23:50,166 I will return it, mother. There is no point keeping it with me. 1524 01:23:50,416 --> 01:23:53,791 Okay dear, return it. It will be good riddance. 1525 01:23:54,583 --> 01:23:55,500 Okay, mother. 1526 01:24:08,625 --> 01:24:13,458 Neither she loves you nor she has money. What are you getting? Peanuts? 1527 01:24:14,333 --> 01:24:15,791 The teacher can at least cook. 1528 01:24:16,750 --> 01:24:18,583 You aren't thinking straight. 1529 01:24:20,833 --> 01:24:22,166 Do you love her? 1530 01:24:24,750 --> 01:24:25,750 No, right? 1531 01:24:27,000 --> 01:24:29,333 I don't. Not at all. 1532 01:24:30,458 --> 01:24:31,541 I don't love her at all. 1533 01:24:33,250 --> 01:24:34,583 Even she doesn't love me. 1534 01:24:47,125 --> 01:24:50,666 Baby, you did not say bye to me before leaving. 1535 01:24:51,416 --> 01:24:53,625 My dear is working so hard. 1536 01:24:53,958 --> 01:24:56,416 May God bless every woman with such a man. 1537 01:24:56,958 --> 01:24:58,166 I am so lucky. 1538 01:25:00,291 --> 01:25:02,666 -Sister... -Greetings. 1539 01:25:02,750 --> 01:25:05,625 Greetings. Come here. 1540 01:25:07,375 --> 01:25:10,375 Your brother told me that you have a restaurant here. 1541 01:25:10,458 --> 01:25:12,291 I could not resist. I came running. 1542 01:25:12,375 --> 01:25:14,583 Thought I'd meet my sister-in-law. 1543 01:25:16,166 --> 01:25:17,750 There is no need to be so surprised. 1544 01:25:18,958 --> 01:25:20,166 We are engaged. 1545 01:25:23,166 --> 01:25:24,500 Oh, didn't your brother tell you? 1546 01:25:25,166 --> 01:25:26,916 Dear, didn't you tell your sister? 1547 01:25:27,750 --> 01:25:31,041 He is not my brother. We are just business partners. 1548 01:25:32,166 --> 01:25:35,250 Let Fateh know, if you wish to eat something. I will go and change. 1549 01:25:35,458 --> 01:25:36,583 It's time for us to start working. 1550 01:25:38,750 --> 01:25:41,416 Even that vixen doesn't regard you as her brother. 1551 01:25:41,791 --> 01:25:43,625 But she told that we are business partners. 1552 01:25:44,166 --> 01:25:45,625 She doesn't regard you as her brother. 1553 01:25:45,708 --> 01:25:47,083 You won't get the sacred thread tied from her. 1554 01:25:47,166 --> 01:25:49,000 -Am I blind? -Calm down. 1555 01:25:49,458 --> 01:25:51,375 Let me explain everything to you. 1556 01:25:51,833 --> 01:25:55,375 There's a banyan tree, and a bird lives on it. Bird has made a nest on the tree. 1557 01:25:55,458 --> 01:25:58,041 Throughout the day, the bird moves from one branch to another. 1558 01:25:58,125 --> 01:25:59,541 But eventually the bird belongs to the tree only. 1559 01:25:59,625 --> 01:26:01,500 There is nowhere else for the bird to go except for the tree. 1560 01:26:01,583 --> 01:26:04,791 You are the tree in this story. And I am the bird. 1561 01:26:05,375 --> 01:26:06,750 The Banyan tree has another characteristic 1562 01:26:07,000 --> 01:26:08,583 that it doesn't let anything else grow under it. 1563 01:26:08,750 --> 01:26:10,666 So that the bird doesn't lose its way. 1564 01:26:11,083 --> 01:26:15,333 Yet, grass grows around the roots of the tree. 1565 01:26:16,250 --> 01:26:18,125 The bird does notice it. 1566 01:26:18,791 --> 01:26:21,625 The bird does get distracted seeing the green grass. 1567 01:26:22,000 --> 01:26:24,708 The bird agrees to that. But you are wise my dear. 1568 01:26:24,791 --> 01:26:27,125 It doesn't matter if the bird sits on the grass for some time. 1569 01:26:27,250 --> 01:26:28,291 He cannot stay there forever. 1570 01:26:28,375 --> 01:26:30,875 He must return to the tree because its nest is there. 1571 01:26:31,375 --> 01:26:33,916 From this Panchatantra story, we learn 1572 01:26:34,000 --> 01:26:36,666 that the tree should understand the bird belongs to it. 1573 01:26:40,000 --> 01:26:41,291 -Listen. -Yes. 1574 01:26:41,958 --> 01:26:43,333 -The bird -Yes. 1575 01:26:43,416 --> 01:26:44,833 -And that grass... -Yes. 1576 01:26:44,916 --> 01:26:46,666 I wouldn't spare either of them. 1577 01:26:47,583 --> 01:26:51,083 I might not take her with me, but I will definitely take you. 1578 01:26:51,208 --> 01:26:52,000 But... 1579 01:26:52,125 --> 01:26:55,208 Baby, I will not let you stay with her. 1580 01:26:55,791 --> 01:26:58,583 I will ensure that you are suspended from the police force. 1581 01:26:59,583 --> 01:27:01,916 If I don't reduce you back to just wiping off kids' snorts 1582 01:27:01,958 --> 01:27:03,791 on that school bus of yours, then 1583 01:27:04,291 --> 01:27:06,458 I am not my father's daughter. 1584 01:27:06,541 --> 01:27:08,541 -Oh my God, you are such a sly woman. -Yes. 1585 01:27:08,625 --> 01:27:11,291 And here I thought you were an 80 on 100. What an innocent soul I am. 1586 01:27:11,833 --> 01:27:13,500 And you are such a clever woman. 1587 01:27:14,583 --> 01:27:18,375 Try to understand. This bird is very naive 1588 01:27:18,583 --> 01:27:20,250 I don't even regard her as the green grass. 1589 01:27:20,583 --> 01:27:21,583 Is she green grass to you? 1590 01:27:24,041 --> 01:27:28,333 "Little Little Green Grass Little Green Grass. " 1591 01:27:28,416 --> 01:27:33,208 "Shining off the dew drops, little green grass. " 1592 01:27:36,125 --> 01:27:37,375 Listen, little green grass. 1593 01:27:38,000 --> 01:27:40,875 Whatever partnership you two have, know this straight 1594 01:27:41,166 --> 01:27:42,500 that he is my fiance 1595 01:27:42,708 --> 01:27:44,000 We have here on a mission. 1596 01:27:44,125 --> 01:27:47,916 We've come to apprehend you for the 35 lakhs you absconded with. 1597 01:27:48,000 --> 01:27:49,666 I instructed him to come close to you. 1598 01:27:50,750 --> 01:27:53,166 So brace yourself. 1599 01:28:01,250 --> 01:28:03,916 Uncle, their situation resembles that of a sandwich. 1600 01:28:04,000 --> 01:28:06,166 son, a sandwich needs one cutlet and two slices of bread. 1601 01:28:06,375 --> 01:28:08,166 Here, it's one slice and two cutlets. 1602 01:28:12,250 --> 01:28:14,041 Fateh, you've shattered my faith. 1603 01:28:17,166 --> 01:28:19,583 I revealed my entire truth to you. 1604 01:28:20,625 --> 01:28:22,916 It's because of people like you that nobody trusts easily. 1605 01:28:25,041 --> 01:28:26,416 You should have told the other day itself. 1606 01:28:27,250 --> 01:28:28,916 You shouldn't have toyed with my emotions like this.. 1607 01:28:31,250 --> 01:28:32,375 Teacher, listen to me. 1608 01:28:32,625 --> 01:28:36,666 You broke her faith. You should have told her. 1609 01:28:36,833 --> 01:28:39,583 I am also devastated, but all you notice are her tears. 1610 01:28:39,958 --> 01:28:41,500 What will the bird do now? 1611 01:28:41,791 --> 01:28:44,166 Will he go to the grass or come back to the tree? 1612 01:28:44,541 --> 01:28:45,708 Death is inevitable for the bird now. 1613 01:28:45,916 --> 01:28:47,833 -Then it's better to die. -Senior Constable. 1614 01:28:49,125 --> 01:28:52,333 Daisy, I swear 1615 01:28:52,875 --> 01:28:55,708 I haven't come here as a police officer but as your partner. 1616 01:28:56,250 --> 01:28:57,416 Business partner. 1617 01:28:59,625 --> 01:29:02,250 I think this new madam doesn't get along with them. 1618 01:29:02,625 --> 01:29:04,750 Should we keep her as our 20% partner? 1619 01:29:05,041 --> 01:29:06,958 She will take care of our restaurant's entertainment. 1620 01:29:07,041 --> 01:29:11,208 I am ready to give 80% if she takes care of the entertainment. 1621 01:29:11,958 --> 01:29:13,041 Madam, madam, 1622 01:29:13,125 --> 01:29:14,708 -Please listen, madam. -Excuse me, madam. 1623 01:29:14,791 --> 01:29:19,583 -Madam, one minute. Listen to us. -Look at this, madam. 1624 01:29:21,291 --> 01:29:23,416 Madam, look at this video. 1625 01:29:23,583 --> 01:29:26,583 Look at this form of art. Once you'd be on the stage performing this, 1626 01:29:26,666 --> 01:29:29,958 I am certain that the British will lay the Kohinoor at your feet. 1627 01:29:30,041 --> 01:29:32,166 We're quite frustrated with that clever Jatt as well. 1628 01:29:32,250 --> 01:29:34,541 The enemy's enemy is a friend. 1629 01:29:34,625 --> 01:29:35,500 Let's shake hands. 1630 01:29:35,583 --> 01:29:37,916 Madam, don't dwell on it. We are offering you an opportunity. Here. 1631 01:29:38,000 --> 01:29:39,416 The world would be at your feet. 1632 01:29:39,500 --> 01:29:40,750 Sister, are you in police? 1633 01:29:40,833 --> 01:29:41,958 How do you know? 1634 01:29:42,041 --> 01:29:43,666 Despite the partition and other differences, 1635 01:29:44,041 --> 01:29:46,208 the police forces in both countries operate similarly. 1636 01:29:46,333 --> 01:29:48,375 Our country's police force is as 'hospitable' 1637 01:29:48,458 --> 01:29:51,250 We have been thrashed hard in the police station. 1638 01:29:51,291 --> 01:29:54,041 I think you did not like our culture. 1639 01:29:54,125 --> 01:29:56,708 No problem. We will present our culture on our own. 1640 01:29:56,791 --> 01:29:58,666 If you say I can rub my nose on the ground 1641 01:29:58,750 --> 01:30:00,583 My nose is so big that rubbing it on the ground would create a trench. 1642 01:30:00,666 --> 01:30:01,708 Yes, sister. 1643 01:30:02,125 --> 01:30:07,375 Please take away this baton, but go ahead and thrash us as much as you like. 1644 01:30:07,458 --> 01:30:10,291 You can thrash him hard. I'm okay with the baton. 1645 01:30:10,375 --> 01:30:12,083 Take away the baton, please. I have to go and check my teapot on the stove. 1646 01:30:12,208 --> 01:30:16,125 The girl has wrecked our business by calling that boy. 1647 01:30:16,583 --> 01:30:18,958 You should thrash him not us. 1648 01:30:19,041 --> 01:30:20,166 He is right. 1649 01:30:27,000 --> 01:30:29,875 How are you? My dear, you seem very happy today. 1650 01:30:29,958 --> 01:30:31,208 Cut out the nonsense. 1651 01:30:32,708 --> 01:30:34,958 You're still wearing the ring I gave you 1652 01:30:35,375 --> 01:30:41,583 Some of my belongings are still in your possession. 1653 01:30:42,041 --> 01:30:46,000 But your things are fully packed and ready to go. 1654 01:30:47,916 --> 01:30:50,541 I have called over my friend from Punjab. 1655 01:30:51,583 --> 01:30:53,000 Friend? 1656 01:30:59,583 --> 01:31:00,583 Shampy? 1657 01:31:01,000 --> 01:31:05,500 "Rented this house with hard-earned money" Wow. You lied to me about that too. Wow! 1658 01:31:06,708 --> 01:31:08,708 It's my friend's father who paid for it. 1659 01:31:09,041 --> 01:31:12,708 So, this house belongs to my friend. 1660 01:31:14,833 --> 01:31:20,291 We will handle your beloved teacher ourselves. Get out. 1661 01:31:22,625 --> 01:31:25,250 Don't do this. Where will I go? 1662 01:31:26,916 --> 01:31:29,958 After all, in a foreign country, Punjabis always come to each other's aid. 1663 01:31:30,208 --> 01:31:31,750 I will lose faith in this saying. 1664 01:31:35,541 --> 01:31:37,708 Punjabis always come to each other's aid. Speaking of which 1665 01:31:39,500 --> 01:31:42,833 the teacher mentioned she lives in a small house 1666 01:31:46,000 --> 01:31:49,291 I think she has a single bed. 1667 01:31:51,166 --> 01:31:54,583 Having no other option, I'll have to adjust and sleep there. 1668 01:31:55,791 --> 01:31:57,375 I will position my head where her feet would be 1669 01:31:59,208 --> 01:32:01,166 and the teacher will place hers next to my feet. 1670 01:32:02,458 --> 01:32:05,708 After all, in a foreign country, Punjabis always come to each other's aid. 1671 01:32:06,708 --> 01:32:09,291 No problem, I will manage somehow. 1672 01:32:10,000 --> 01:32:13,833 -Okay, Shampy. -No, I am not that merciless 1673 01:32:14,250 --> 01:32:16,166 There is no need to go through so much trouble. 1674 01:32:16,625 --> 01:32:20,833 After all, in a foreign country, Punjabis always come to each other's aid. 1675 01:32:21,500 --> 01:32:22,583 You may stay here. 1676 01:32:23,500 --> 01:32:27,791 You sleep in your room and I will take care of my friend. 1677 01:32:29,583 --> 01:32:33,166 He will place his head near my feet, and I will position mine near his feet. 1678 01:32:36,083 --> 01:32:37,958 Friend, what will you eat? 1679 01:32:39,291 --> 01:32:42,791 The dear son will eat radish paratha with butter. 1680 01:32:42,875 --> 01:32:44,583 After that, I'll have a cold drink. 1681 01:32:45,208 --> 01:32:46,041 No problem. 1682 01:32:48,583 --> 01:32:49,666 So sweet. 1683 01:32:50,000 --> 01:32:52,541 -Radish paratha -Shall I grace you with a cold drink? 1684 01:32:52,750 --> 01:32:54,250 Did your father grow radish here? 1685 01:32:54,583 --> 01:32:59,208 Don't say anything to my father. Dare not. His dear son will bite you. 1686 01:32:59,291 --> 01:33:00,916 You dare not bite me. 1687 01:33:01,000 --> 01:33:02,333 Listen to me. Don't try to get too cozy with her. 1688 01:33:03,208 --> 01:33:05,208 There are CCTV cameras installed all around. 1689 01:33:05,375 --> 01:33:06,375 Don't listen to her. 1690 01:33:06,791 --> 01:33:08,375 If a photo of you is taken close to her 1691 01:33:08,625 --> 01:33:10,125 then the teacher's case against you would be stronger. 1692 01:33:10,500 --> 01:33:11,750 Not only will you lose 35 lakhs, 1693 01:33:11,833 --> 01:33:13,250 but you'll also end up behind bars for cheating on her. 1694 01:33:15,625 --> 01:33:16,500 Rest, you know better. 1695 01:33:20,875 --> 01:33:24,375 God, please deliver this message to my father 1696 01:33:24,583 --> 01:33:31,291 His son would either be lucky to survive the freeze or be a frosty ice cream. 1697 01:33:34,083 --> 01:33:37,250 I'll drop you to the restaurant and leave for the police station. 1698 01:33:37,333 --> 01:33:38,916 Be gentle with her. 1699 01:33:39,000 --> 01:33:40,625 You will not get a better girl than her. 1700 01:33:40,916 --> 01:33:42,250 Moreover, this is your right. 1701 01:33:42,333 --> 01:33:44,250 The restaurant has been set up with your money. 1702 01:33:44,708 --> 01:33:47,125 The dear son wants to go on a ride. 1703 01:33:47,375 --> 01:33:48,666 I will take you on the ride as well. 1704 01:33:48,750 --> 01:33:50,416 -Are you listening to me or not? -Give some change for beer 1705 01:33:50,541 --> 01:33:53,375 We've always taken money never given money. 1706 01:33:53,458 --> 01:33:55,000 -Come on. -What a nonsense fellow! 1707 01:33:58,541 --> 01:34:01,375 I will take you on a thrilling ride, you fool. 1708 01:34:04,083 --> 01:34:05,458 -Partner. -Yes. 1709 01:34:06,416 --> 01:34:08,125 Just wait till you see the item I've ordered from India, 1710 01:34:08,208 --> 01:34:09,416 it's sure to capture everyone's attention. 1711 01:34:20,166 --> 01:34:21,541 -Okay. -Shampy, his father's only son, is going to London alone. 1712 01:34:21,541 --> 01:34:26,500 -Okay. -Shampy, his father's only son, is going to London alone. 1713 01:34:26,625 --> 01:34:27,958 -Zafar... -Yes. 1714 01:34:28,166 --> 01:34:29,291 Who's that? 1715 01:34:29,916 --> 01:34:31,291 Shampy, his father's only son, is going to London alone. 1716 01:34:31,583 --> 01:34:35,166 Uncle, I think they've invited someone from the circus. 1717 01:34:35,250 --> 01:34:36,791 Hardly anyone comes to our restaurant as it is. 1718 01:34:36,875 --> 01:34:38,625 He'll bring laughter and entertain many people there. 1719 01:34:38,916 --> 01:34:41,125 It's the first time I've seen someone so tiny 1720 01:34:41,208 --> 01:34:43,583 Let's lift him like we would a small child. 1721 01:34:43,666 --> 01:34:44,958 Hey shorty! Come here. 1722 01:34:45,041 --> 01:34:47,333 -Come here. -Me? 1723 01:34:48,083 --> 01:34:49,041 -Greetings. -Greetings. 1724 01:34:49,125 --> 01:34:50,416 Has madam called for you? 1725 01:34:50,541 --> 01:34:52,833 -Greetings. -But first you should meet your sir. 1726 01:34:52,916 --> 01:34:57,541 Amazing. Both landing and entry are by air. My God! 1727 01:34:57,666 --> 01:35:00,541 -Why are you here? -Come on. Tell us, why have you come here? 1728 01:35:00,666 --> 01:35:02,666 What do you do? Do you breathe fire from your mouth? 1729 01:35:03,208 --> 01:35:05,375 Or bend iron rods with your neck? 1730 01:35:05,458 --> 01:35:08,583 Or pass through rings of fire? Or walk on ropes? 1731 01:35:09,333 --> 01:35:12,250 I know how to make a paper plane. 1732 01:35:12,333 --> 01:35:15,500 Wow Mr. intelligent, so that no one can enter or exit. 1733 01:35:16,166 --> 01:35:19,125 Do here what you were supposed to do there. We'll also pay you for it. 1734 01:35:19,208 --> 01:35:20,750 Swallow this my dear. 1735 01:35:20,916 --> 01:35:21,791 Swallow 1736 01:35:21,875 --> 01:35:23,833 Swallow all of them. 1737 01:35:23,916 --> 01:35:25,083 Glass marbles? 1738 01:35:25,166 --> 01:35:27,916 How will they come out? 1739 01:35:28,000 --> 01:35:31,000 Don't act smart. We are not going to spend on you every day. 1740 01:35:31,166 --> 01:35:35,208 You must keep them in your belly. Swallow them and do not let them out. 1741 01:35:37,000 --> 01:35:38,708 Quiet, quiet... 1742 01:35:38,791 --> 01:35:40,208 Quiet, quiet... 1743 01:35:40,333 --> 01:35:42,125 Do you know belly dancing? 1744 01:35:42,500 --> 01:35:44,125 Small belly, loud movements. 1745 01:35:45,291 --> 01:35:47,833 It'll be fun to hear the marble tinkle. 1746 01:35:47,916 --> 01:35:49,541 Uncle, will give you a candy. 1747 01:35:49,625 --> 01:35:51,541 Come, play with this clown. 1748 01:35:51,875 --> 01:35:55,375 Daddy, your dear son has been made a slave. 1749 01:35:55,458 --> 01:35:57,458 I want to go back to Punjab. 1750 01:35:57,583 --> 01:35:59,750 Even this is Lehnda Punjab son. 1751 01:35:59,916 --> 01:36:02,000 I want to go back to the real Punjab, brother. 1752 01:36:02,083 --> 01:36:04,166 Many desire to see the real Punjab, 1753 01:36:04,250 --> 01:36:06,750 but some can only visit Lahore, and others only Amritsar. 1754 01:36:06,833 --> 01:36:08,125 Nobody is so fortunate. 1755 01:36:08,208 --> 01:36:10,041 Don't make me emotional. 1756 01:36:10,125 --> 01:36:11,125 Perform tricks for me. 1757 01:36:11,208 --> 01:36:15,125 Please don't force us to sell everything and book a flight back home the next day. 1758 01:36:15,291 --> 01:36:17,375 Woof woof! 1759 01:36:19,000 --> 01:36:21,583 Yes, Where are you off to, What are you looking for Miss Sr Constable? 1760 01:36:22,125 --> 01:36:23,083 Where to? 1761 01:36:23,541 --> 01:36:24,875 Where is her future husband? 1762 01:36:25,000 --> 01:36:28,625 Here. You're the one who pushed me into this. 1763 01:36:29,625 --> 01:36:31,000 In your dreams! 1764 01:36:31,291 --> 01:36:34,250 Where's the owner of this place, on whose money you both are having fun? 1765 01:36:34,333 --> 01:36:36,000 Can't you stand me being happy, can you? 1766 01:36:36,458 --> 01:36:37,916 Look how well the business is running. 1767 01:36:38,000 --> 01:36:39,416 There's still time. If you compromise your integrity. 1768 01:36:39,541 --> 01:36:41,458 Sister. Sister. 1769 01:36:41,583 --> 01:36:44,291 Look at me. It's Shampy... 1770 01:36:44,375 --> 01:36:45,125 Shampy? 1771 01:36:46,125 --> 01:36:48,916 Leave him. 1772 01:36:49,000 --> 01:36:51,000 Madam, we have an event. It's someone's birthday party. 1773 01:36:51,083 --> 01:36:53,708 Where kids will dress up as Batman and beat up the joker. 1774 01:36:53,791 --> 01:36:55,583 If you suggest we will call the kids over here. 1775 01:36:55,666 --> 01:36:57,041 They'll just thrash him 15-20 times 1776 01:36:57,125 --> 01:37:00,125 I will file a case against the both of you. Leave him. 1777 01:37:03,083 --> 01:37:05,625 Madam, what have you done to him? 1778 01:37:05,708 --> 01:37:07,083 You've embezzled his money. 1779 01:37:09,291 --> 01:37:10,208 Don't say anything to her. 1780 01:37:11,125 --> 01:37:12,416 It was all my doing. 1781 01:37:13,875 --> 01:37:14,833 Blame me for all that you have to. 1782 01:37:16,458 --> 01:37:20,041 You call me a lawyer, so why did you interfere as her lawyer? 1783 01:37:21,291 --> 01:37:23,833 Why are you doing so much for her? Who is she to you? 1784 01:37:26,333 --> 01:37:27,750 You're just greedy for money,. 1785 01:37:28,166 --> 01:37:29,541 and She has embezzled funds 1786 01:37:30,166 --> 01:37:31,958 In the end, both thieves have formed a team 1787 01:37:32,416 --> 01:37:34,000 Continuing to tarnish Punjab's name. 1788 01:37:36,291 --> 01:37:37,333 Why don't you say anything? 1789 01:37:38,708 --> 01:37:39,458 Who is she? 1790 01:37:40,208 --> 01:37:41,083 Who is she? 1791 01:37:42,041 --> 01:37:43,000 We are the same. 1792 01:37:43,833 --> 01:37:44,625 What? 1793 01:37:44,750 --> 01:37:45,833 I see myself in her. 1794 01:37:48,541 --> 01:37:52,125 We are young people from poor families, suppressed by circumstances. 1795 01:37:53,166 --> 01:37:56,250 We have dreams too. We too want to grow and succeed. 1796 01:37:58,208 --> 01:38:00,541 My father passed away after a fall from the giant wheel he was operating. 1797 01:38:01,583 --> 01:38:03,375 It wasn't his job, but he couldn't get any other job. 1798 01:38:05,583 --> 01:38:07,458 We didn't even have wood to cremate his body, 1799 01:38:09,125 --> 01:38:10,541 And no villager would give us any. 1800 01:38:12,458 --> 01:38:14,541 Landlords keep fires burning all winter, 1801 01:38:15,166 --> 01:38:17,125 while the poor don't even receive wood for burning the dead. 1802 01:38:18,041 --> 01:38:19,291 This wasn't my Punjab. 1803 01:38:23,041 --> 01:38:25,083 Where has Guru Nanak's Punjab, which believed in sharing everything, gone? 1804 01:38:27,583 --> 01:38:29,625 Lala's himself had his mother's bangles mortgaged. 1805 01:38:30,791 --> 01:38:32,125 Why wouldn't I be greedy for money? 1806 01:38:33,041 --> 01:38:35,041 I bought wood for my father's funeral by mortgaging my mother's earnings. 1807 01:38:36,083 --> 01:38:37,958 Broke our beds to perform the last rites of my father. 1808 01:38:39,291 --> 01:38:40,666 His body lay in our compound for a day and a half 1809 01:38:42,125 --> 01:38:43,041 I was very young then. 1810 01:38:44,833 --> 01:38:47,166 Since then, wood has become an obsession for my mother. She isn't well. 1811 01:38:48,125 --> 01:38:49,541 She wants everything made of wood. 1812 01:38:50,041 --> 01:38:51,625 She wears wooden bangles 1813 01:38:52,041 --> 01:38:53,666 And wooden slippers. 1814 01:38:54,458 --> 01:38:57,416 She does not lay the bedsheet but sleeps on the wooden bed as it is. 1815 01:38:58,083 --> 01:39:00,041 I can't fall in love, Miss Pooja. 1816 01:39:00,833 --> 01:39:02,416 Money is my only aim. 1817 01:39:03,333 --> 01:39:05,000 I have a Master's degree but couldn't secure a job. 1818 01:39:05,166 --> 01:39:06,416 I didn't even have money to bribe. 1819 01:39:06,875 --> 01:39:08,083 I didn't have money to come abroad. 1820 01:39:08,583 --> 01:39:09,750 She and I are the same. 1821 01:39:10,291 --> 01:39:11,875 She admits she duped. 1822 01:39:12,000 --> 01:39:13,041 But she will return the money. 1823 01:39:13,833 --> 01:39:16,541 A woman is hurled abuses with if she cheats. 1824 01:39:17,041 --> 01:39:19,041 Don't we exploit women at weddings? 1825 01:39:20,166 --> 01:39:22,833 Even good-for nothing alcoholics demand dowry. 1826 01:39:23,375 --> 01:39:24,916 Did anyone ever stand up for those women? 1827 01:39:25,625 --> 01:39:27,708 If a girl cheats, everyone degrades her. 1828 01:39:29,166 --> 01:39:31,708 We police officers are called 'Maternal Uncles' by people. 1829 01:39:33,333 --> 01:39:35,166 We are not father's brothers-in-law but mother's brothers. 1830 01:39:35,250 --> 01:39:37,875 This title was given with full respect, but now it has become a mockery.. 1831 01:39:39,708 --> 01:39:41,708 A policeman has to spend nothing less than 2000-2500/- 1832 01:39:41,791 --> 01:39:43,541 if he has to take a file to Chandigarh, Miss Pooja. 1833 01:39:44,375 --> 01:39:45,625 What does the government give us in return? 1834 01:39:46,166 --> 01:39:47,916 Bus fare and just Rs 27-for the rickshaw? 1835 01:39:49,041 --> 01:39:52,000 If a minister comes to our area, he wants us to serve them alcohol and chicken. 1836 01:39:52,208 --> 01:39:54,083 If we arrest a drug addict, we've to spend our own money 1837 01:39:54,166 --> 01:39:55,416 to make sure that he doesn't starve to death in the custody. 1838 01:39:55,750 --> 01:39:56,750 Otherwise, the news would be: 1839 01:39:56,833 --> 01:39:58,333 Police beat them to death. 1840 01:39:59,791 --> 01:40:01,791 We take extortions to ensure that we have our jobs. 1841 01:40:02,375 --> 01:40:03,916 We celebrate the festivals of Lohri and Diwali on the streets. 1842 01:40:04,000 --> 01:40:06,333 What will a policeman do if not take bribes? 1843 01:40:09,291 --> 01:40:11,416 Has there ever been a department that never had Punjabi officers? 1844 01:40:11,541 --> 01:40:12,458 We've forsaken education and seek daily wage jobs 1845 01:40:12,541 --> 01:40:13,625 right after completing 12th grade. 1846 01:40:14,125 --> 01:40:15,583 Every child has a mobile to prevent their attention 1847 01:40:15,666 --> 01:40:16,833 from being diverted to other things. 1848 01:40:17,375 --> 01:40:20,041 We are misguided. We don't know anything. 1849 01:40:21,125 --> 01:40:23,000 We are known to be spread worldwide to provide for us and our families. 1850 01:40:23,250 --> 01:40:24,291 Yet we now resort to assaulting migrants from other cities, 1851 01:40:24,333 --> 01:40:25,375 demanding they leave Punjab. 1852 01:40:25,750 --> 01:40:27,083 Do we have a conscience? 1853 01:40:27,583 --> 01:40:29,083 We spread hate on the internet. 1854 01:40:29,583 --> 01:40:32,000 Punjab falls into chaos if the internet services shut down for a day. 1855 01:40:32,083 --> 01:40:35,000 I feel they should remain shut. It will be a saving grace for us. 1856 01:40:36,250 --> 01:40:38,000 We vent our frustration on artists 1857 01:40:38,583 --> 01:40:40,500 Demanding proof of their Punjabi identity 1858 01:40:40,583 --> 01:40:42,416 despite their lifelong dedication to the language. 1859 01:40:44,625 --> 01:40:46,666 We've have made numerous sacrifices for our country, 1860 01:40:46,750 --> 01:40:48,708 And yet we are asked to prove our patriotism. 1861 01:40:51,791 --> 01:40:55,125 We are exhausted, so everyone does their best to find a way out of their misery. 1862 01:40:57,041 --> 01:40:59,000 We don't know what is right or wrong anymore. 1863 01:41:00,000 --> 01:41:03,583 Now, if someone like Maharaja Ranjit Singh doesn't show us the right path, 1864 01:41:03,708 --> 01:41:04,625 We won't be saved, Miss Pooja. 1865 01:41:06,000 --> 01:41:06,916 We are the same. 1866 01:41:16,208 --> 01:41:17,375 Come on, let's get back to work. 1867 01:41:24,916 --> 01:41:27,875 I apologize for misunderstanding you. 1868 01:41:35,833 --> 01:41:36,791 Ensure his happiness. 1869 01:41:37,916 --> 01:41:39,000 Never abandon him. 1870 01:41:52,166 --> 01:41:53,708 This ring wasn't meant for my finger. 1871 01:42:01,791 --> 01:42:03,041 Let's go. 1872 01:42:32,666 --> 01:42:33,625 Here they are ! 1873 01:42:34,375 --> 01:42:36,625 Hello gentlemen. Are you the owner? 1874 01:42:36,750 --> 01:42:37,583 Yes. 1875 01:42:37,708 --> 01:42:40,416 -You owe me some money my friend. -No money. 1876 01:42:40,541 --> 01:42:42,666 Don't touch me! Don't touch me! 1877 01:42:44,791 --> 01:42:46,958 You come to my country and do you think everything is for free. 1878 01:42:47,041 --> 01:42:48,791 -Speak English. ENGLISH. -Please, no money. 1879 01:42:48,875 --> 01:42:50,291 Don't you understand Punjabi? 1880 01:42:51,541 --> 01:42:54,250 -You are going to give me good money now or I will destroy your shop. -No! 1881 01:43:41,083 --> 01:43:43,125 One minute... don't beat him any further. 1882 01:43:46,000 --> 01:43:50,041 We were arch-rivals, yet today you stood up for us. 1883 01:43:50,875 --> 01:43:52,041 We are brothers, Mr. Choudhary. 1884 01:43:52,708 --> 01:43:55,541 We may argue among ourselves often, but how dare a stranger attack any of us? 1885 01:44:09,583 --> 01:44:11,375 Who are you to decide for me? 1886 01:44:11,833 --> 01:44:12,916 You may be a Senior Constable at the police station. 1887 01:44:13,000 --> 01:44:14,291 But don't try to dominate me. 1888 01:44:15,666 --> 01:44:18,041 You've been misunderstood. This is not the case. 1889 01:44:19,583 --> 01:44:22,041 Daisy is the right girl for you. 1890 01:44:25,666 --> 01:44:27,291 Get married and manage your business together. 1891 01:44:28,041 --> 01:44:29,458 Fulfil your dreams. 1892 01:44:30,875 --> 01:44:32,625 I will draft your resignation letter. 1893 01:44:33,833 --> 01:44:34,916 Sure? 1894 01:44:37,333 --> 01:44:38,291 Yes. 1895 01:44:40,000 --> 01:44:41,000 You are not bothered? 1896 01:44:41,166 --> 01:44:41,916 Are you? 1897 01:44:42,000 --> 01:44:43,708 Can't you ever give a straight answer, fool? 1898 01:44:44,208 --> 01:44:45,416 Why do you always have to act like a lawyer? 1899 01:44:45,916 --> 01:44:47,666 Idiot, I am thinking of your well-being. 1900 01:44:48,625 --> 01:44:50,000 Really, you are thinking of my well-being? 1901 01:44:50,958 --> 01:44:53,041 Fine. I am getting married in the court. 1902 01:44:54,041 --> 01:44:55,125 Will you be my main witness? 1903 01:44:59,666 --> 01:45:01,708 Yes, I will become. 1904 01:45:02,208 --> 01:45:03,291 We both will become. 1905 01:45:05,000 --> 01:45:06,750 Also get a suit stitched for your aunt. 1906 01:45:06,833 --> 01:45:08,166 She'd have wedding rituals to perform. 1907 01:45:21,166 --> 01:45:22,333 Sorry, teacher. 1908 01:45:23,791 --> 01:45:25,750 You had to endure the consequences of our personal issues. 1909 01:45:27,541 --> 01:45:29,791 We both are aware that there is nothing romantic between us. 1910 01:45:31,750 --> 01:45:33,208 But I no longer wish to offer explanations. 1911 01:45:34,750 --> 01:45:36,166 I don't want you to be dragged further in our mess. 1912 01:45:37,166 --> 01:45:38,875 Even if you have some feelings for me 1913 01:45:40,416 --> 01:45:41,541 Will you marry me? 1914 01:45:44,000 --> 01:45:45,541 No pressure. 1915 01:45:46,458 --> 01:45:47,625 I am a fool. 1916 01:45:48,125 --> 01:45:49,125 A big one. 1917 01:45:50,458 --> 01:45:51,583 You are wise. 1918 01:45:54,208 --> 01:45:55,416 What is to be done of this? 1919 01:45:57,166 --> 01:46:00,000 Can't you see how eager he is to get married? 1920 01:46:00,583 --> 01:46:01,625 Throw it. 1921 01:46:05,458 --> 01:46:06,916 If it's a yes, then go ahead and throw it 1922 01:46:31,833 --> 01:46:34,833 "What has happened? It seems like a disaster. " 1923 01:46:35,416 --> 01:46:38,000 "Water? seems poisonous. " 1924 01:46:38,708 --> 01:46:41,708 "What has happened? It seems like a disaster. " 1925 01:46:42,166 --> 01:46:44,375 "Water? seems poisonous. " 1926 01:46:44,875 --> 01:46:49,916 "Feels as if we've stepped on someone's grave. " 1927 01:46:50,000 --> 01:46:52,875 What has happened? It seems like a disaster. " 1928 01:46:52,958 --> 01:46:56,458 What has happened? It seems like a disaster. " 1929 01:46:56,541 --> 01:47:00,291 "Water seems poisonous. " 1930 01:47:00,375 --> 01:47:07,916 "Feels as if we've stepped on someone's grave. " 1931 01:47:08,000 --> 01:47:11,750 What has happened? It seems like a disaster. " 1932 01:47:11,833 --> 01:47:15,541 "Water seems poisonous. " 1933 01:47:15,625 --> 01:47:23,208 "Feels as if we've stepped on someone's grave. " 1934 01:47:23,291 --> 01:47:25,875 "What has happened?" 1935 01:47:36,583 --> 01:47:38,333 Get married and manage your business together. 1936 01:47:39,000 --> 01:47:40,291 Fulfil your dreams. 1937 01:47:43,125 --> 01:47:47,166 "Did you pluck a flower from someone's garden?" 1938 01:47:47,250 --> 01:47:50,833 "Did you break someone's heart before?" 1939 01:47:50,916 --> 01:47:55,125 "Did you offer water to the thirsty or not?" 1940 01:47:56,000 --> 01:47:59,875 "Did you send any hungry sage away?" 1941 01:47:59,958 --> 01:48:04,125 "Did you caged a bird?" 1942 01:48:04,208 --> 01:48:07,916 "Did you falsely swear by any saint?" 1943 01:48:08,000 --> 01:48:12,041 "Because of our love?" 1944 01:48:13,625 --> 01:48:16,750 "Did God become angry" 1945 01:48:16,791 --> 01:48:20,333 "It feels like there is enmity between us and God. " 1946 01:48:20,416 --> 01:48:24,125 "Water seems poisonous. " 1947 01:48:24,208 --> 01:48:31,750 "Feels as if we've stepped on someone's grave. " 1948 01:48:31,833 --> 01:48:35,500 "What has happened? It seems like a disaster. " 1949 01:48:35,625 --> 01:48:39,333 "Water seems poisonous. " 1950 01:48:39,416 --> 01:48:46,958 "Feels as if we've stepped on someone's grave. " 1951 01:48:47,041 --> 01:48:49,125 "What has happened?" 1952 01:48:49,208 --> 01:48:50,833 Our business has shut down. 1953 01:48:50,916 --> 01:48:53,208 If possible, please hire us. 1954 01:48:54,375 --> 01:48:56,083 There is no work for you guys. 1955 01:48:59,250 --> 01:49:00,666 Do you want to become partners, Uncle? 1956 01:49:01,958 --> 01:49:02,875 Yes. 1957 01:49:04,666 --> 01:49:08,458 "Either you Jaani or I" 1958 01:49:08,541 --> 01:49:16,000 "Either you Jaani or I have sinned. " 1959 01:49:16,083 --> 01:49:21,208 "It feels like a blow to our forehead" 1960 01:49:21,291 --> 01:49:25,375 "As if we've been cursed. " 1961 01:49:25,458 --> 01:49:28,875 "What has happened? It seems like a disaster. " 1962 01:49:28,958 --> 01:49:32,666 "Water seems poisonous. " 1963 01:49:32,750 --> 01:49:40,291 "Feels as if we've stepped on someone's grave. " 1964 01:49:40,375 --> 01:49:44,125 "What has happened? It seems like a disaster. " 1965 01:49:44,208 --> 01:49:47,958 "Water seems poisonous. " 1966 01:49:48,041 --> 01:49:55,625 "Feels as if we've stepped on someone's grave. " 1967 01:49:55,666 --> 01:49:58,125 "What has happened?" 1968 01:50:13,375 --> 01:50:14,583 Where is she? 1969 01:50:30,875 --> 01:50:31,791 This is not okay! 1970 01:50:32,291 --> 01:50:34,333 I told that girl to be on time, but she's still late 1971 01:50:36,000 --> 01:50:36,916 No worries. She must be coming. 1972 01:50:37,791 --> 01:50:38,958 She won't come. 1973 01:50:43,708 --> 01:50:45,000 She wouldn't have been able to witness. 1974 01:50:45,333 --> 01:50:46,541 She loves you. 1975 01:50:46,791 --> 01:50:48,958 Yes. Even I feel the same. 1976 01:50:52,041 --> 01:50:54,666 Sorry, teacher. I didn't thought of you as a backup. 1977 01:50:55,583 --> 01:50:57,958 You are the best one could hope for in an arranged marriage. 1978 01:50:58,250 --> 01:51:00,791 But I don't love you. However, that will surely happen for you. 1979 01:51:01,416 --> 01:51:02,875 Anyone would be crazy not to love you. 1980 01:51:03,166 --> 01:51:04,791 You take care of the one that you are in love with. 1981 01:51:04,958 --> 01:51:05,916 But she doesn't admit. 1982 01:51:06,000 --> 01:51:07,666 -Do you? -She is so suspicious. 1983 01:51:08,291 --> 01:51:10,458 Your victory lies in a girl's insecurity. 1984 01:51:10,708 --> 01:51:12,333 But that's only if you men understand Moreover... 1985 01:51:13,791 --> 01:51:18,375 She loves you so much that she fears losing you. 1986 01:51:18,416 --> 01:51:19,583 That is why she doubts. 1987 01:51:21,000 --> 01:51:23,166 It's too late now. Don't bring up these things. 1988 01:51:27,958 --> 01:51:28,875 Hadn't you thrown it away? 1989 01:51:29,291 --> 01:51:32,083 What kind of soul would that be, who does not appreciate someone else's love? 1990 01:51:33,291 --> 01:51:35,000 She left you because she had your best interests at heart. 1991 01:51:35,458 --> 01:51:39,250 She loves you so much that she would have slapped you and taken you away with her. 1992 01:51:41,708 --> 01:51:44,750 You learned from your mother the importance of earning money. 1993 01:51:45,041 --> 01:51:47,791 Didn't you also learn the importance of having a partner like your mother? 1994 01:51:47,875 --> 01:51:49,875 She has devoted her life to your father's memory. 1995 01:51:52,208 --> 01:51:55,791 You conveyed a profound message with love in a mere two minutes. 1996 01:51:57,250 --> 01:51:58,583 You are the best, teacher. 1997 01:51:58,875 --> 01:52:01,750 Leave before I summon Uncle Sultan as the marriage witness. 1998 01:52:04,000 --> 01:52:04,833 Hurry up now. 1999 01:52:05,583 --> 01:52:07,625 They don't make people like you on this Earth anymore. 2000 01:52:08,375 --> 01:52:11,000 People don't return a lost penny, yet you are returning someone's partner. 2001 01:52:12,916 --> 01:52:15,208 You are nice, which is why God saved you from me. 2002 01:52:15,750 --> 01:52:17,375 You deserve a better partner than me. 2003 01:52:19,666 --> 01:52:22,166 A troublemaker like me was born to bother that foolish girl. 2004 01:52:25,958 --> 01:52:27,166 Thank you, teacher 2005 01:52:39,625 --> 01:52:43,000 Okay, teacher, call me, if you need anything. Keep in touch. 2006 01:52:52,125 --> 01:52:54,208 Look, even the staircase is shedding tears. 2007 01:52:54,291 --> 01:52:55,541 The atmosphere is incredibly tense. 2008 01:52:55,708 --> 01:52:56,958 I am sure she would be bawling her eyes out. 2009 01:52:59,583 --> 01:53:02,958 God, I hope she is either devastated, crying inconsolably for me, 2010 01:53:03,041 --> 01:53:04,708 Or falls at my feet, professing her love for me. 2011 01:53:04,791 --> 01:53:06,416 I shouldn't have to go down on my knees. 2012 01:53:06,833 --> 01:53:08,333 Pervert ! 2013 01:53:10,333 --> 01:53:13,000 Senior Constable, Senior Constable.... 2014 01:53:13,916 --> 01:53:16,708 Pooja, where are you? I have come back. 2015 01:53:18,250 --> 01:53:19,125 Where is Pooja? 2016 01:53:19,208 --> 01:53:22,750 She has gone to Punjab to get married. 2017 01:53:23,625 --> 01:53:24,416 When did this happen? 2018 01:53:25,666 --> 01:53:31,416 When you decided to marry, she too called up home and accepted the proposal. 2019 01:53:32,291 --> 01:53:34,791 What will become of me, brother? 2020 01:53:34,875 --> 01:53:36,375 What will become of me, brother? 2021 01:53:36,541 --> 01:53:38,083 Couldn't you've told me earlier? 2022 01:53:38,166 --> 01:53:39,375 You are really an idiot. 2023 01:53:40,375 --> 01:53:43,500 Okay aunt, good bye. Take care. 2024 01:53:43,583 --> 01:53:46,583 There is no need to be dominated by uncle. Just keep him under control. 2025 01:53:46,958 --> 01:53:48,750 Wherever you go, I'll come with you. 2026 01:53:49,125 --> 01:53:50,875 Please buy two tickets. 2027 01:53:56,041 --> 01:53:57,458 -Brother. -What is it? 2028 01:53:57,500 --> 01:54:00,375 You have two girlfriends and I don't even have one. 2029 01:54:00,416 --> 01:54:04,208 Give me any one. I don't have any choice. What will you do with two? 2030 01:54:06,666 --> 01:54:08,000 Both will help me in tying the turban. 2031 01:54:09,208 --> 01:54:12,583 As they'd hold the two ends of it, I will run between them and set it right. 2032 01:54:12,666 --> 01:54:13,291 Sounds like a plan? 2033 01:54:14,583 --> 01:54:17,916 Sit quietly, or I'll thrash you. This has all been your fault. 2034 01:54:19,250 --> 01:54:21,625 When are you landing the plane, Miss Air hostess? 2035 01:54:25,041 --> 01:54:27,375 My father must have come to pick me up in our ride. 2036 01:54:27,583 --> 01:54:29,833 -My dear son. -Daddy. 2037 01:54:29,875 --> 01:54:31,750 -My dear son. -Daddy. 2038 01:54:33,208 --> 01:54:38,458 Dear, if you've come with the girl then I'll beat the drums. 2039 01:54:38,666 --> 01:54:41,541 If you have brought the 35 lakhs then put it in this sack. 2040 01:54:46,625 --> 01:54:49,666 Come later to hand me my luggage and take your Lamborghini back. 2041 01:54:49,833 --> 01:54:51,791 Who's that man? 2042 01:54:52,750 --> 01:54:53,666 Police. 2043 01:54:55,208 --> 01:54:57,833 Then why is he stealing our vehicle? 2044 01:54:59,041 --> 01:55:00,583 He was a thief. 2045 01:55:02,125 --> 01:55:06,458 We've made a mistake in identifying him 2046 01:55:07,333 --> 01:55:10,125 Tell me, what have you brought? 2047 01:55:11,083 --> 01:55:12,125 Nothing. 2048 01:55:12,666 --> 01:55:16,625 Daddy, actually we made a mistake. 2049 01:55:17,208 --> 01:55:23,041 We didn't get the registry done so now he has seized control of it. 2050 01:55:25,375 --> 01:55:31,541 Oh Dear... why did I carry so many things for your welcome? 2051 01:55:32,166 --> 01:55:35,750 My shoes were enough for your welcome. 2052 01:55:36,208 --> 01:55:39,416 You've embarrassed me everywhere. 2053 01:55:39,583 --> 01:55:41,500 You should be ashamed. 2054 01:55:41,666 --> 01:55:47,166 Dad, what is there to feel ashamed and be embarrassed about? 2055 01:55:47,208 --> 01:55:50,750 Do I drink alcohol or roll in the dirt, 2056 01:55:50,875 --> 01:55:56,166 or hurl abuses, or tease girls, or steal and rob? 2057 01:55:56,208 --> 01:55:59,916 Do I spread hate on the internet? 2058 01:56:00,000 --> 01:56:05,250 Dad, if there's a problem in innocently making people laugh. 2059 01:56:05,625 --> 01:56:07,291 Then only God is the protector. 2060 01:56:07,500 --> 01:56:09,333 It's better that Shampy dies. 2061 01:56:09,416 --> 01:56:15,458 You've made me emotional. I am proud of you. 2062 01:56:15,916 --> 01:56:19,166 - Love you, daddy. - Love you, my son 2063 01:56:19,291 --> 01:56:20,875 -Love you. -Love you too. 2064 01:56:43,500 --> 01:56:46,083 -What's up? -Why is the car decorated with flowers? 2065 01:56:46,416 --> 01:56:47,375 The thing happened. 2066 01:56:48,791 --> 01:56:49,750 What thing? 2067 01:56:50,625 --> 01:56:53,166 The one thing that Bhana truly desired and for which we are celebrating. 2068 01:56:53,958 --> 01:56:54,791 When did it happen? 2069 01:56:54,833 --> 01:56:58,708 Yesterday. It happened just minutes after Pooja reached. 2070 01:57:02,125 --> 01:57:03,416 Wasn't She ashamed? 2071 01:57:03,958 --> 01:57:05,958 Why should she feel ashamed? It's a matter of pride. 2072 01:57:06,916 --> 01:57:08,375 Thank you so much. 2073 01:57:09,208 --> 01:57:10,333 -Congratulations, mam. -Thank you. 2074 01:57:10,416 --> 01:57:12,208 -Congratulations, sir. -Thank you. 2075 01:57:12,666 --> 01:57:13,541 Who is she? 2076 01:57:13,833 --> 01:57:14,791 She is Bhana's wife. 2077 01:57:16,208 --> 01:57:17,791 How assured is this man 2078 01:57:18,125 --> 01:57:18,916 He has both his women in the same place. 2079 01:57:18,958 --> 01:57:19,916 Greetings. 2080 01:57:19,958 --> 01:57:21,250 Greetings. 2081 01:57:22,375 --> 01:57:23,208 Where is the second one? 2082 01:57:23,583 --> 01:57:24,500 What second one? 2083 01:57:25,166 --> 01:57:26,416 The reason for this celebration today. 2084 01:57:26,750 --> 01:57:27,708 Which celebration? 2085 01:57:27,833 --> 01:57:29,958 He hasn't received the uniform for his promotion yet. 2086 01:57:32,750 --> 01:57:33,916 Has Bhana been promoted? 2087 01:57:34,041 --> 01:57:36,041 Sir got a promotion, yesterday. 2088 01:57:36,125 --> 01:57:39,000 Amazing! Stop this sad music. 2089 01:57:39,125 --> 01:57:41,958 All is well. You had scared me out of my wits. 2090 01:57:42,000 --> 01:57:43,791 What happened? -Nothing, all good. Give it to me. 2091 01:57:44,000 --> 01:57:44,833 Give me the samosa. 2092 01:57:44,875 --> 01:57:46,833 - Give me one too. - Give me coke along with it too. 2093 01:57:47,416 --> 01:57:49,083 How is the business going on? - Quite good 2094 01:57:49,125 --> 01:57:51,166 The police have tortured me a lot. 2095 01:57:51,208 --> 01:57:55,166 My fans are asking about my video being misused. 2096 01:57:55,333 --> 01:57:57,666 We made a mistake madam. Extremely sorry for it. 2097 01:57:57,791 --> 01:57:59,166 I don't want your apology? 2098 01:57:59,208 --> 01:58:02,625 I will hit you hard. Understood? 2099 01:58:02,666 --> 01:58:05,500 Returned after 12 years with a bandana. 2100 01:58:05,541 --> 01:58:08,833 O my Bhana, To hell with you, Bhana 2101 01:58:08,875 --> 01:58:11,416 -To hell with you, Bhana... -One minute, madam. One minute. 2102 01:58:11,458 --> 01:58:13,083 Where is the Senior Constable? 2103 01:58:13,416 --> 01:58:14,500 She is on leave. 2104 01:58:15,041 --> 01:58:17,208 -Leave? -Of course, as if you don't know. 2105 01:58:17,833 --> 01:58:19,250 Okay because of Bhana's wife? 2106 01:58:19,291 --> 01:58:21,208 Madam, what do you want? 2107 01:58:21,250 --> 01:58:22,958 Give me a job in the police force. 2108 01:58:23,000 --> 01:58:24,666 If you do not give me job, I am going to carry you off. 2109 01:58:25,041 --> 01:58:26,291 Understood. 2110 01:58:27,875 --> 01:58:29,375 Bhana is such a pervert. 2111 01:58:30,791 --> 01:58:32,750 There's a wedding at her place. 2112 01:58:32,875 --> 01:58:33,791 Whose house? 2113 01:58:33,916 --> 01:58:36,125 Madam, the Senior Constable. 2114 01:58:37,250 --> 01:58:39,583 -What? -Of course, as if you do not know. 2115 01:58:41,000 --> 01:58:42,125 Couldn't have you told me earlier? 2116 01:58:42,416 --> 01:58:44,541 You wasted so much of my time, idiot. 2117 01:58:54,666 --> 01:58:57,291 Good that Bor Singh's sons are getting married. 2118 01:58:57,625 --> 01:59:00,333 Who is this arriving halfway through the wedding in a flower-decorated car? 2119 01:59:00,833 --> 01:59:02,166 Flowers have been decorated well. 2120 01:59:02,291 --> 01:59:04,708 Father, he's here to create problems. 2121 01:59:06,583 --> 01:59:07,666 Move out of the way. 2122 01:59:09,375 --> 01:59:10,416 You cannot get married to him. 2123 01:59:10,458 --> 01:59:13,041 Why ex- brother-in-law, What's your connection with her? 2124 01:59:14,541 --> 01:59:15,333 Sorry. 2125 01:59:17,500 --> 01:59:18,875 You are so desperate to get married, aren't you? 2126 01:59:19,833 --> 01:59:22,500 Not her, we were the ones desperate to get married, ex brother-in-law. 2127 01:59:23,833 --> 01:59:25,250 - Are you both getting married? -Yes. 2128 01:59:25,500 --> 01:59:26,833 Congratulations, my brothers -in-law 2129 01:59:26,958 --> 01:59:29,333 You did not invite your brother-in-law. Why are you using the word ex? 2130 01:59:30,416 --> 01:59:31,625 I know very well how to transition from being 2131 01:59:31,666 --> 01:59:32,791 the ex-brother-in-law to the current brother-in-law. 2132 01:59:32,958 --> 01:59:34,500 Get my chair 2133 01:59:34,666 --> 01:59:36,458 It's not every day that your brothers-in-law get married. 2134 01:59:36,541 --> 01:59:38,000 Place my chair in the centre. 2135 01:59:38,041 --> 01:59:40,791 Let me fulfil the rituals of being a brother-in-law. Get my chair. 2136 01:59:40,833 --> 01:59:43,791 Cold fritters? Who eats fritters made from potato and cauliflower? 2137 01:59:43,916 --> 01:59:45,375 Get broccoli fritters for the son-in-law. 2138 01:59:46,166 --> 01:59:48,958 Else I'll take both of them with me. They both are at my beck and call. 2139 01:59:49,916 --> 01:59:52,750 Didn't you arrange for a singer or a band? How poor can one be! 2140 01:59:52,791 --> 01:59:53,583 You could have asked your brother-in-law to arrange for it. 2141 01:59:53,791 --> 01:59:55,125 You? 2142 01:59:55,583 --> 01:59:57,208 Who made them sir here? 2143 01:59:57,500 --> 01:59:59,166 Get off the stage. 2144 02:00:00,000 --> 02:00:02,000 Get off, you're embarrassing us. 2145 02:00:02,166 --> 02:00:03,625 How can your son-in-law embarrass you? 2146 02:00:03,958 --> 02:00:05,166 What are you talking about? 2147 02:00:06,125 --> 02:00:08,291 If in-laws are like roosters, then the son-in-law is like the crest. 2148 02:00:08,541 --> 02:00:10,833 If in-laws are like tractors, then the son-in-law is like the silencer. 2149 02:00:10,875 --> 02:00:13,166 If in-laws are like TVs, then the son-in-law is like the antenna. 2150 02:00:13,375 --> 02:00:16,333 It's a matter of respect, not a cause for embarrassment 2151 02:00:16,375 --> 02:00:17,541 The fritters haven't been served yet. 2152 02:00:17,916 --> 02:00:18,958 Son-in-law? 2153 02:00:19,375 --> 02:00:20,666 How can you be my son-in-law? 2154 02:00:20,833 --> 02:00:23,208 Go and ask Pooja. Where is your sister? 2155 02:00:23,541 --> 02:00:25,500 Sister is getting married in the adjoining canopy. 2156 02:00:25,833 --> 02:00:27,666 It's an exchange marriage. 2157 02:00:27,916 --> 02:00:30,750 Sister accepted their brother's proposal so that we could get married to them. 2158 02:00:31,125 --> 02:00:33,708 Are you guys mad or what? 2159 02:00:34,125 --> 02:00:36,000 Idiots, couldn't have you told me earlier? Wasted my time. 2160 02:00:36,041 --> 02:00:37,625 Move out of the way. - Hey, you where? 2161 02:00:53,791 --> 02:00:56,125 Look at the way he's dressed up as a magician. 2162 02:01:05,083 --> 02:01:07,625 Hello, brother. Why are you sitting here? Get off the stage 2163 02:01:08,708 --> 02:01:09,750 You get off. 2164 02:01:10,291 --> 02:01:11,875 Why should I get off? It's my wedding. 2165 02:01:12,541 --> 02:01:14,666 Why should I either? I had a thrilling month together abroad. 2166 02:01:17,583 --> 02:01:18,500 With who? 2167 02:01:18,958 --> 02:01:20,208 With the one you are marrying. 2168 02:01:20,541 --> 02:01:21,375 What? 2169 02:01:21,416 --> 02:01:23,750 "Let's have fun" 2170 02:01:23,791 --> 02:01:25,166 "Come on everyone" 2171 02:01:25,333 --> 02:01:29,500 -"Let's have fun" -"Come on everyone" 2172 02:01:31,000 --> 02:01:32,166 Who are you? 2173 02:01:32,750 --> 02:01:36,208 Daddy, he has already had the fun he wanted to. 2174 02:01:36,625 --> 02:01:38,500 Really? So you've had all the fun? 2175 02:01:38,750 --> 02:01:40,916 Of course. I had a great time. 2176 02:01:42,500 --> 02:01:43,583 I wouldn't marry her, daddy. 2177 02:01:43,791 --> 02:01:45,833 Very good, mate. We are so proud of you. 2178 02:01:46,458 --> 02:01:47,083 Huhh 2179 02:01:47,208 --> 02:01:49,041 Let's go. Someone stop the DJ 2180 02:01:49,125 --> 02:01:52,000 They've had all the fun before the wedding. 2181 02:01:52,083 --> 02:01:53,000 Move out of the way, sister. 2182 02:01:55,416 --> 02:01:57,958 Hello, the wedding has been called off there. 2183 02:01:59,250 --> 02:02:00,541 Then even we wouldn't marry them. 2184 02:02:00,625 --> 02:02:02,916 Very good ladies. We're so proud of you. 2185 02:02:03,208 --> 02:02:05,791 Girls, he is a liar 2186 02:02:05,916 --> 02:02:09,583 Girls, you wouldn't find men like my sons. 2187 02:02:09,625 --> 02:02:11,166 Wow! What a view? 2188 02:02:12,333 --> 02:02:14,291 I am so lonely. 2189 02:02:14,666 --> 02:02:16,291 I have nobody. 2190 02:02:17,375 --> 02:02:23,041 Where is our garden's melody flying away to?" 2191 02:02:23,250 --> 02:02:29,333 "She is leaving her father's hearth. " 2192 02:02:38,583 --> 02:02:40,250 Can you give me some strawberries too? 2193 02:02:46,583 --> 02:02:48,250 Look at you so eager to get married to someone else. 2194 02:02:48,500 --> 02:02:50,375 Weren't you ashamed to have someone else's name drawn in henna? 2195 02:02:51,916 --> 02:02:53,500 You yourself got married. Why do you care? 2196 02:02:56,041 --> 02:02:57,458 Why would I be here, had I been married? 2197 02:02:57,750 --> 02:02:59,041 Wouldn't I be on my honeymoon? 2198 02:03:00,208 --> 02:03:01,166 Wait. 2199 02:03:03,000 --> 02:03:03,958 Hold this. 2200 02:03:04,625 --> 02:03:06,666 Didn't Miss Green Grass threw this? 2201 02:03:07,041 --> 02:03:08,666 That is why I say the teacher is the best. 2202 02:03:08,791 --> 02:03:09,416 What did you say? 2203 02:03:09,500 --> 02:03:12,041 I mean she is the second best. You are the absolute best. 2204 02:03:13,208 --> 02:03:15,000 Idiot, couldn't you've said this earlier? 2205 02:03:15,083 --> 02:03:16,958 Stupid, aren't you always ready to fight? 2206 02:03:18,083 --> 02:03:20,500 Oh, you remembered our pet names so quickly 2207 02:03:25,833 --> 02:03:26,583 Fateh? 2208 02:03:27,500 --> 02:03:28,708 Mother, what are you doing here? 2209 02:03:28,833 --> 02:03:30,833 This girl brought back my earrings from the jeweller. 2210 02:03:31,000 --> 02:03:32,208 She said Fateh has sent. 2211 02:03:32,458 --> 02:03:34,333 I had come to bless her with a wedding present. 2212 02:03:36,375 --> 02:03:37,833 You care so much about me, Senior Constable. 2213 02:03:38,875 --> 02:03:40,500 You care so much about my feelings? 2214 02:03:42,208 --> 02:03:43,541 Even then you were going to get married to someone else? 2215 02:03:43,875 --> 02:03:47,375 If you can stand up for your family, then why can't I stand up for my brothers? 2216 02:03:48,125 --> 02:03:50,583 If I break off my wedding, their weddings will also be called off. 2217 02:03:51,541 --> 02:03:55,125 I have already done that. The guests have left. 2218 02:03:57,166 --> 02:03:58,791 Who will marry them now? 2219 02:04:00,375 --> 02:04:02,750 More than you, their brother-in-law is concerned for their marriage. 2220 02:04:02,791 --> 02:04:03,916 I will get them married. 2221 02:04:04,208 --> 02:04:07,583 What are you saying? I will set them up. 2222 02:04:07,958 --> 02:04:09,583 - Hey Make-up Artist, MUA - Yes 2223 02:04:09,833 --> 02:04:10,750 Listen to me. 2224 02:04:11,208 --> 02:04:12,708 -Do you know Chris Gayle? -Yes. 2225 02:04:12,833 --> 02:04:13,916 Okay. 2226 02:04:14,208 --> 02:04:18,291 Crawl under this. 2227 02:04:19,750 --> 02:04:20,708 Hello beautifuls. 2228 02:04:20,833 --> 02:04:22,958 Hi. Talk to Mumtaz. 2229 02:04:23,041 --> 02:04:24,916 -Look. -Hi. 2230 02:04:26,333 --> 02:04:28,250 Yes. -Let me introduce them to the other one. 2231 02:04:28,541 --> 02:04:29,541 Hello. 2232 02:04:29,625 --> 02:04:31,833 What tribe do you belong to? 2233 02:04:31,958 --> 02:04:34,000 They belong to the Jallalabad tribe. 2234 02:04:34,083 --> 02:04:35,500 They are so handsome. 2235 02:04:36,875 --> 02:04:37,791 Don't compliment them. 2236 02:04:37,833 --> 02:04:40,458 They are already very desperate and would bring the entire Punjab with them. 2237 02:04:40,500 --> 02:04:41,583 You'd look nice together. 2238 02:04:41,625 --> 02:04:44,166 Look how beautiful they look in their traditional Punjabi suits. 2239 02:04:44,291 --> 02:04:45,875 They are 6 feet 6 inches tall. 2240 02:04:46,083 --> 02:04:48,083 You can start your business of the 'Black Boxers' gang. 2241 02:04:48,208 --> 02:04:50,750 You can take them along. You wouldn't need a ladder. 2242 02:04:51,583 --> 02:04:52,958 Look at them act all coy. 2243 02:04:53,208 --> 02:04:54,250 Greet them. 2244 02:04:55,250 --> 02:04:56,916 Habibi. 2245 02:04:57,416 --> 02:04:59,125 Okay, it is confirmed then. 2246 02:04:59,291 --> 02:05:00,250 Okay beautifuls 2247 02:05:00,458 --> 02:05:01,208 Okay, bye. 2248 02:05:01,958 --> 02:05:03,250 Their marriage is fixed then. 2249 02:05:04,541 --> 02:05:07,000 Habibi? Do you want to go to Dubai instead? 2250 02:05:09,791 --> 02:05:12,791 Come on, let's go. 2251 02:05:14,958 --> 02:05:15,708 Get up, rascals. 2252 02:05:15,833 --> 02:05:18,250 -Get up. Come on. -You too come on. 2253 02:05:19,958 --> 02:05:22,125 I have got them engaged to Noor Jahan and Mumtaz 2254 02:05:23,125 --> 02:05:25,291 The beauty lies in the eyes of the beholder. 2255 02:05:25,833 --> 02:05:28,291 They presumed them to be Chris Gayle's cousins. 2256 02:05:33,500 --> 02:05:34,791 I've set them up. 2257 02:05:36,375 --> 02:05:37,833 Shall we too get married? 2258 02:05:40,041 --> 02:05:41,500 First propose nicely. 2259 02:05:43,625 --> 02:05:44,333 What do you mean? 2260 02:05:45,208 --> 02:05:47,708 Get down on your knees. 2261 02:05:49,875 --> 02:05:51,125 She is asking me to go down on my knees. 2262 02:05:51,208 --> 02:05:53,750 If a girl attends to your mother's feelings. 2263 02:05:53,958 --> 02:05:55,041 Not only should you go down on your knees, 2264 02:05:55,125 --> 02:05:57,208 But you should treat her as a queen throughout. 2265 02:06:04,166 --> 02:06:06,458 Miss Senior Constable, Will you marry me? 2266 02:06:08,458 --> 02:06:13,041 You will not wear counterfeit clothing to portray yourself as wealthy. 2267 02:06:13,250 --> 02:06:14,125 I will not wear. 2268 02:06:15,958 --> 02:06:18,291 We must not become father's brother-in-law but mother's brothers. 2269 02:06:18,833 --> 02:06:21,000 You must never accept a bribe. 2270 02:06:27,583 --> 02:06:28,291 I will never take bribe. 2271 02:06:31,708 --> 02:06:32,500 Hey young man, 2272 02:06:36,125 --> 02:06:36,958 You've cheated us. 2273 02:06:37,250 --> 02:06:40,583 You told them that we backed out and also lied to us. 2274 02:06:42,625 --> 02:06:44,500 You guys didn't have fun. 2275 02:06:45,750 --> 02:06:48,458 Uncle, It took me a day and a half to create a romantic ambience. 2276 02:06:48,791 --> 02:06:49,875 Do not ruin it, please. 2277 02:06:50,250 --> 02:06:51,958 Yes, we didn't have all the fun however, 2278 02:06:52,041 --> 02:06:54,541 we are about to rub salt in your wounds. Look. 2279 02:06:55,875 --> 02:06:56,708 Hurry up. 2280 02:07:08,708 --> 02:07:10,208 It is the end for you, uncle 2281 02:07:11,333 --> 02:07:12,541 But for all of you, it hasn't ended. 2282 02:07:13,083 --> 02:07:14,250 I am saying it to you all. 2283 02:07:17,250 --> 02:07:19,833 It's a Beautiful night 2284 02:07:20,375 --> 02:07:21,791 Let's travel to England for our honeymoon. 2285 02:07:21,916 --> 02:07:22,916 No, I don't want to go to England 2286 02:07:23,291 --> 02:07:24,166 Why? 2287 02:07:24,250 --> 02:07:25,541 Why do you want to go to England? 2288 02:07:25,708 --> 02:07:28,083 It is a great country. I liked it. 2289 02:07:29,041 --> 02:07:31,625 Own it, It's because your sister Daisy lives there. Right? 2290 02:07:34,791 --> 02:07:36,041 Who is calling now? 2291 02:07:37,500 --> 02:07:38,958 Put the phone on speaker. 2292 02:07:39,333 --> 02:07:40,958 - On speaker? okay -Hello. 2293 02:07:41,208 --> 02:07:42,500 Hello teacher. 2294 02:07:42,541 --> 02:07:44,583 Yes, partner. How have you been? 2295 02:07:44,833 --> 02:07:47,833 - Partner? -Hello, business partner. How are you? 2296 02:07:47,958 --> 02:07:49,541 I have sent you a photo. Have a look. 2297 02:07:49,625 --> 02:07:51,291 What photo has she sent at this time? 2298 02:07:52,333 --> 02:07:53,500 Aunt was pregnant? 2299 02:07:55,166 --> 02:07:58,208 Your aunt has given birth to a son. When are you coming with sweetmeats? 2300 02:07:58,333 --> 02:08:00,500 Haha, look at you having fun with this. 2301 02:08:00,625 --> 02:08:02,666 Alright, we shall talk some other time. I am busy, right now. 2302 02:08:02,708 --> 02:08:07,375 Take care. I think I called you at the wrong time. Bye, Pooja. 2303 02:08:08,375 --> 02:08:09,833 She is very sly. 2304 02:08:12,750 --> 02:08:14,000 Your aunt's son is handsome. 2305 02:08:14,083 --> 02:08:15,250 Good, he does not resemble uncle. 2306 02:08:17,083 --> 02:08:21,208 There was definitely something that you did not let her tie the sacred thread to you. 2307 02:08:21,958 --> 02:08:22,583 There wasn't anything. 2308 02:08:23,458 --> 02:08:25,541 Tell me. I wouldn't say anything to you. 2309 02:08:26,291 --> 02:08:29,208 Now we are partners. Tell me, dear. tell me. 2310 02:08:31,208 --> 02:08:32,208 Sure? 2311 02:08:34,416 --> 02:08:36,250 -Sure? -Yes. 2312 02:08:37,833 --> 02:08:39,541 We men have this problem. 2313 02:08:40,208 --> 02:08:41,125 What? 2314 02:08:41,791 --> 02:08:44,416 I'm serious, ladies. You can ask the men sitting next to you. 2315 02:08:45,041 --> 02:08:47,125 We might not even know the girl 2316 02:08:47,375 --> 02:08:49,333 but whenever a beautiful girl gets married. 2317 02:08:49,875 --> 02:08:51,208 We tend to tear up. 2318 02:08:53,833 --> 02:08:54,583 Do not hit me on the 'Gillard' 2319 02:08:54,750 --> 02:08:55,750 What is 'Gillard'? 2320 02:08:56,458 --> 02:08:58,333 I will tell in the next part. 2321 02:08:59,500 --> 02:09:00,458 No, Senior Constable 2322 02:09:00,541 --> 02:09:02,291 This is our first night, not a prison. 2323 02:09:15,791 --> 02:09:21,000 "Oh, you're the Juliet of this Jatt I can't take my eyes off you" 2324 02:09:21,083 --> 02:09:26,250 "Oh dear Punjabi girl Oh dear, oh dear Punjabi girl" 2325 02:09:26,458 --> 02:09:31,708 "Oh, your nose pin gleams, I said, it's not easy to impress you" 2326 02:09:31,833 --> 02:09:36,666 "Oh, you're like a blooming rose. Oh yes, like a blooming rose. " 2327 02:09:36,791 --> 02:09:42,333 "Oh, my life melted like a snowflake, wandering every street behind you". 2328 02:09:42,416 --> 02:09:47,625 "You make me highly intoxicated Like a bottle of alcohol" 2329 02:09:47,750 --> 02:09:53,125 "Oh, you're the Juliet of this Jatt I can't take my eyes off you" 2330 02:09:53,208 --> 02:09:58,291 "Oh dear Punjabi girl" "Oh dear, oh dear Punjabi girl" 2331 02:09:58,375 --> 02:10:03,708 "Oh, your nose pin gleams, I said, it's not easy to impress you" 2332 02:10:03,833 --> 02:10:08,958 "Oh, you're like a blooming rose. Oh yes, like a blooming rose. " 2333 02:10:09,500 --> 02:10:13,666 "Oh, you're the Juliet of this Jatt" 2334 02:10:14,958 --> 02:10:19,250 "Oh, you're the Juliet of this Jatt" 2335 02:10:19,791 --> 02:10:22,708 "I will give ten-fold of what you ask for. " "Oh, I give you all you desire" 2336 02:10:22,750 --> 02:10:25,333 "I'll bring the glow to your face, Oh girl" 2337 02:10:25,416 --> 02:10:28,083 "Climbing the rooftop, I bring you the moon and stars. " 2338 02:10:28,125 --> 02:10:30,375 "What else can I offer you, oh girl?" 2339 02:10:30,416 --> 02:10:33,333 "I will give ten-fold of what you ask for. Oh, I give you all you desire" 2340 02:10:33,375 --> 02:10:35,708 "I'll bring the glow to your face, Oh girl" 2341 02:10:35,750 --> 02:10:38,666 "Climbing the rooftop, I bring you the moon and stars. " 2342 02:10:38,708 --> 02:10:41,333 "What else can I offer you, oh girl?" 2343 02:10:41,416 --> 02:10:46,333 "Tell me, for who do you dress up? Why do you distance yourself from me?" 2344 02:10:46,416 --> 02:10:51,666 "You resonate in my ears, Like the melody of Rabab" 2345 02:10:51,791 --> 02:10:54,333 "You're the Juliet" 2346 02:10:54,416 --> 02:10:59,708 "Oh, you're the Juliet of this Jatt I can't take my eyes off you" 2347 02:10:59,833 --> 02:11:05,041 "Oh dear Punjabi girl Oh dear, oh dear Punjabi girl" 2348 02:11:05,125 --> 02:11:10,333 "Oh, your nose pin gleams, I said, it's not easy to impress you" 2349 02:11:10,416 --> 02:11:16,125 "Oh, you're like a blooming rose. Oh yes, like a blooming rose. " 2350 02:11:16,250 --> 02:11:21,083 "Oh, you're the Juliet of this Jatt" 2351 02:11:21,708 --> 02:11:26,291 "Oh, you're the Juliet of this Jatt" 2352 02:11:26,375 --> 02:11:32,041 "Without you, my heart can't find peace. I stay awake all night for you. " 2353 02:11:32,125 --> 02:11:37,041 "Tell me, what's your connection with the guy you were laughing with last night?" 2354 02:11:37,125 --> 02:11:42,291 "Oh, my days, months, and years pass with you, always following in your footsteps. " 2355 02:11:42,375 --> 02:11:45,291 "We've been in love for so long" 2356 02:11:45,375 --> 02:11:47,666 "Today's generation wouldn't grasp it. " 2357 02:11:47,791 --> 02:11:53,041 "You are the river that flows through my life. " 2358 02:11:53,083 --> 02:11:58,208 "This night of love will never come again. " "Oh, you're the Juliet" 2359 02:11:58,458 --> 02:12:06,291 "Oh, you're the Juliet of this Jatt I can't take my eyes off you" 2360 02:12:06,333 --> 02:12:11,541 Oh dear Punjabi girl Oh dear, oh dear Punjabi girl 2361 02:12:11,750 --> 02:12:17,041 "Oh, your nose pin gleams, I said, it's not easy to impress you" 2362 02:12:17,125 --> 02:12:23,083 "Oh, you're like a blooming rose. Oh yes, like a blooming rose. " 176424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.