All language subtitles for Jatt.Juliet.3.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:33,166 --> 00:01:35,166
"Jatt & Juliet 3 baby. "
4
00:01:36,166 --> 00:01:38,416
"-Diljit Dosanjh
-My car runs in top gear"
5
00:01:38,458 --> 00:01:39,416
"Jaani"
6
00:01:41,583 --> 00:01:43,791
"God transformed our days overnight"
7
00:01:43,833 --> 00:01:46,166
"My car runs in top gear"
8
00:01:46,333 --> 00:01:48,791
"God transformed our days overnight"
9
00:01:48,791 --> 00:01:51,416
"Lions rule the jungle"
10
00:01:51,458 --> 00:01:53,833
"No one ever rules over a lion. "
11
00:01:53,916 --> 00:01:56,291
Where are you going,
turning your back on me?"
12
00:01:56,416 --> 00:01:58,791
"I will corner your
brothers and beat them up"
13
00:01:58,791 --> 00:02:01,333
"Lions rule the jungle"
14
00:02:01,416 --> 00:02:04,166
"No one ever rules over a lion"
15
00:02:13,791 --> 00:02:16,541
"I don't do any ordinary work,
Whatever job I take on, I ace it"
16
00:02:16,541 --> 00:02:18,958
"I sell out a show in one day. "
17
00:02:19,041 --> 00:02:21,541
"No one does what I do here"
18
00:02:21,541 --> 00:02:25,291
"Girl, check it out, I alter the flow"
19
00:02:26,291 --> 00:02:28,833
"Why do you want me to let go
off your wrist after teasing Jaani"?
20
00:02:28,916 --> 00:02:31,291
"Come, let us both sit on one chair"
21
00:02:31,333 --> 00:02:33,916
"Lions rule the jungle"
22
00:02:33,958 --> 00:02:36,416
"No one ever rules over a lion. "
23
00:02:36,416 --> 00:02:38,958
"Where are you going,
turning your back on me?"
24
00:02:39,041 --> 00:02:41,291
"I will corner your
brothers and beat them up"
25
00:02:41,333 --> 00:02:43,833
"Lions rule the jungle"
26
00:02:43,916 --> 00:02:46,916
"No one ever rules over a lion"
27
00:02:46,958 --> 00:02:49,416
"My car is in top gear;
I won't delay any longer. "
28
00:02:49,583 --> 00:02:51,791
"I've chased away darkness
with my hard work. "
29
00:02:51,791 --> 00:02:54,416
"I have Gugu Gill's swagger
I wear shoes of pure leather"
30
00:02:54,458 --> 00:02:56,791
"I wouldn't plead with you.
I have a lot of girls crushing on me. "
31
00:02:56,791 --> 00:02:59,166
"No law can stop me"
32
00:02:59,208 --> 00:03:01,791
I'd carry off everyone who is after you
33
00:03:01,791 --> 00:03:04,166
"Now I have my eyes on your brothers. "
34
00:03:04,208 --> 00:03:06,791
"Dogs bark but this
Jatt doesn't give a damn"
35
00:03:06,916 --> 00:03:11,916
"I keep these three things close to me.
I have become used to having them. "
36
00:03:12,291 --> 00:03:16,458
"Black car,
Silver box, and my grandfather's gun"
37
00:03:16,541 --> 00:03:18,833
"I beat everyone up who was after you"
38
00:03:18,916 --> 00:03:21,291
"Rogues retreated to their
homes and firmly shut their doors"
39
00:03:21,291 --> 00:03:23,916
"Lions rule the jungle"
40
00:03:23,916 --> 00:03:26,416
"No one ever rules over a lion. "
41
00:03:26,416 --> 00:03:28,916
"Where are you going,
turning your back on me?"
42
00:03:28,958 --> 00:03:31,291
"I will corner your
brothers and beat them up"
43
00:03:31,333 --> 00:03:33,833
"Lions rule the jungle"
44
00:03:33,916 --> 00:03:36,666
"No one ever rules over a lion"
45
00:03:36,708 --> 00:03:41,666
"Our talks and our traditions.
This is how the Jatt rules hearts"
46
00:03:41,708 --> 00:03:46,416
"Our talks and our traditions.
This is how the Jatt rules hearts"
47
00:03:48,958 --> 00:03:50,166
Get up now.
48
00:03:50,333 --> 00:03:51,166
Mother.
49
00:03:51,416 --> 00:03:53,708
"Think you're a lion?"
Today is the first day at work.
50
00:03:53,833 --> 00:03:55,166
You shouldn't be late.
51
00:03:56,791 --> 00:03:58,791
"Jatt & Juliet 3 baby. "
52
00:04:02,583 --> 00:04:04,541
Oh come on.
Parking this damn bike is impossible!
53
00:04:06,333 --> 00:04:07,666
- How's it going?
- All good
54
00:04:08,041 --> 00:04:09,166
Where does the Senior Constable sit?
55
00:04:09,166 --> 00:04:10,333
From which police station have you come?
56
00:04:10,416 --> 00:04:11,916
I am a new recruit. I'm joining from today.
57
00:04:12,083 --> 00:04:13,541
The government doesn't seem to do anything
58
00:04:13,541 --> 00:04:14,791
-about the influx of recruits.
-Victory to India.
59
00:04:14,791 --> 00:04:17,291
They keep recruiting despite overcrowding.
60
00:04:17,791 --> 00:04:19,416
Where does the Sr Constable sit?
- That's the place
61
00:04:20,791 --> 00:04:21,916
She hasn't come yet.
62
00:04:22,583 --> 00:04:23,541
There's the Sr Constable
63
00:04:39,666 --> 00:04:41,083
Is she the Sr Constable?
64
00:04:46,416 --> 00:04:48,791
Will I be reporting to a
woman as beautiful as Kylie Jenner?
65
00:04:51,833 --> 00:04:54,208
Fateh Singh, do not leave
any stone unturned to keep her happy.
66
00:04:55,166 --> 00:04:58,333
Then you could get the duty
wherever and however you prefer.
67
00:05:00,041 --> 00:05:01,791
Otherwise, she'd assign
me to work in the scorching heat.
68
00:05:02,791 --> 00:05:04,416
I want to work in the shade.
69
00:05:10,666 --> 00:05:12,916
I can even take leave from work
whenever I want if I act like a good boy
70
00:05:14,166 --> 00:05:16,166
keeping 32 kids happy
used to be no big task for me,
71
00:05:16,291 --> 00:05:18,208
now I will make sure to
keep this beautiful woman happy.
72
00:05:19,666 --> 00:05:22,333
Come. Come and sit here.
73
00:05:22,791 --> 00:05:23,791
Sit down.
74
00:05:24,333 --> 00:05:26,291
There is no need to worry. Just relax.
75
00:05:26,416 --> 00:05:28,208
Here, drink water. Take it.
76
00:05:30,166 --> 00:05:31,833
Tell me, how can Punjab police help you?
77
00:05:31,916 --> 00:05:33,083
Drink water.
78
00:05:35,458 --> 00:05:37,833
Do your in-laws trouble you?
Does your husband beat you?
79
00:05:37,916 --> 00:05:40,083
Does any youngster tease you?
He will be dealt with.
80
00:05:40,166 --> 00:05:42,583
Punjab Police is at your service 24*7
81
00:05:51,416 --> 00:05:53,458
Oh, My God.
82
00:05:54,416 --> 00:05:55,708
You too are an officer.
83
00:05:57,291 --> 00:05:58,541
Apologies, Sr. Constable ma'am
84
00:05:58,666 --> 00:06:01,583
I didn't see your uniform, only a woman.
85
00:06:01,916 --> 00:06:03,166
And I started acting
on my responsibilities.
86
00:06:04,166 --> 00:06:05,208
My bad, officer
87
00:06:06,833 --> 00:06:09,333
I am the new employee, Fateh Singh
88
00:06:10,916 --> 00:06:12,916
I am here to execute your orders.
89
00:06:14,541 --> 00:06:16,291
Where will I get my baton from?
90
00:06:16,541 --> 00:06:18,833
Good morning, mommy.
We missed you, mommy
91
00:06:18,958 --> 00:06:21,041
Keep quiet now.
92
00:06:21,041 --> 00:06:22,083
Mommy is here now.
93
00:06:22,916 --> 00:06:24,333
Mommy loves you.
94
00:06:29,791 --> 00:06:31,291
Miss Pooja, what other choice do they have?
95
00:06:31,416 --> 00:06:32,916
They do not receive maternal affection.
96
00:06:33,291 --> 00:06:34,708
And they mix up well with you.
97
00:06:35,166 --> 00:06:37,666
So they address you as mommy.
98
00:06:38,708 --> 00:06:40,791
I wish you really were their mother.
99
00:06:43,458 --> 00:06:47,333
Come kids,
come, let's have tea in the cabin. Come.
100
00:06:47,541 --> 00:06:49,541
Come. Come, madam.
101
00:06:50,166 --> 00:06:51,583
Come. Come on.
102
00:06:53,291 --> 00:06:54,708
-Give it to me.
-No, I will not.
103
00:06:54,833 --> 00:06:55,916
Come on give it to me.
104
00:06:57,041 --> 00:06:58,791
Is there something going
on between her and SHO sir?
105
00:06:58,958 --> 00:07:00,041
Not at all.
106
00:07:00,166 --> 00:07:02,333
He is just trying
to woo her all the time.
107
00:07:02,416 --> 00:07:04,583
He intentionally brings his
children to the police station.
108
00:07:04,666 --> 00:07:08,791
And bribes them with bag of
chips to call her "mommy" all day long.
109
00:07:09,541 --> 00:07:10,666
That's how he is.
110
00:07:12,333 --> 00:07:13,916
He asserts that with the
police station mostly male,
111
00:07:14,041 --> 00:07:15,208
and she being the sole woman here.
112
00:07:15,333 --> 00:07:17,666
as the SHO,
he is entitled to make the first move.
113
00:07:17,791 --> 00:07:19,291
He even thinks of himself as Ghalib.
114
00:07:19,583 --> 00:07:22,541
He has been recruited from the
sports quota. He's been a wrestling player.
115
00:07:23,166 --> 00:07:23,916
Really?
116
00:07:27,166 --> 00:07:30,916
Why are you being so short-sighted?
Think big, Fateh Singh
117
00:07:31,541 --> 00:07:33,791
Idiot, you were focusing
only on sunlight and shade.
118
00:07:34,333 --> 00:07:36,041
Imagine if the entire tree were yours.
119
00:07:37,041 --> 00:07:39,166
Learn something from Bhana.
120
00:07:45,416 --> 00:07:46,166
Fateh,
121
00:07:47,041 --> 00:07:47,791
Here...
122
00:07:47,833 --> 00:07:51,708
look your aunt has
sent a marriage proposal.
123
00:07:52,458 --> 00:07:54,916
They will give 25 lakhs.
124
00:07:55,333 --> 00:07:57,416
What? Aunt has sent.
125
00:07:59,833 --> 00:08:00,541
25 lakhs?
126
00:08:01,833 --> 00:08:02,791
Look here.
127
00:08:03,541 --> 00:08:05,083
My bribe would be worth
Rs 10,000 per month.
128
00:08:06,458 --> 00:08:07,583
There is a girl.
129
00:08:08,583 --> 00:08:09,708
She is a Sr Constable.
130
00:08:11,041 --> 00:08:12,333
There are 6 constables under her.
131
00:08:13,041 --> 00:08:18,833
10,000/-
132
00:08:18,958 --> 00:08:20,041
What is the total?
133
00:08:20,541 --> 00:08:21,541
60,000/-
134
00:08:22,166 --> 00:08:23,791
Bribery is harmful for Punjab.
135
00:08:25,791 --> 00:08:27,666
But our salaries are organic right?
136
00:08:28,083 --> 00:08:29,666
Her salary is 75,000/-
137
00:08:30,541 --> 00:08:32,041
45,000/- is my salary.
138
00:08:32,166 --> 00:08:33,291
10,000/- is my bribe.
139
00:08:33,333 --> 00:08:34,416
60,000/- is her bribe.
140
00:08:34,541 --> 00:08:35,583
What would be the total for a month?
141
00:08:38,291 --> 00:08:39,458
2,00,000/-
142
00:08:40,416 --> 00:08:41,458
And how much would that amount to annually?
143
00:08:41,791 --> 00:08:42,916
24,00,000/-
144
00:08:44,208 --> 00:08:46,166
I will earn this much in a year.
145
00:08:46,333 --> 00:08:48,791
And we will save some money
to give aunt for being the matchmaker.
146
00:08:49,666 --> 00:08:52,958
I think I was Mother India's
Lala in the previous birth.
147
00:08:53,416 --> 00:08:55,041
Birju died pleading.
148
00:08:55,291 --> 00:08:57,458
But I did not forgo
his mother's bangles.
149
00:08:57,541 --> 00:08:59,541
Will the Sr Constable marry you?
150
00:08:59,666 --> 00:09:00,666
Of course she will.
151
00:09:01,458 --> 00:09:03,916
After great difficulty, you have finally
secured a job as a police constable.
152
00:09:04,041 --> 00:09:05,041
I did not say anything.
153
00:09:05,083 --> 00:09:07,541
But if this turns out to
be a lie then I will thrash you.
154
00:09:07,666 --> 00:09:08,791
Nothing will happen, mother.
155
00:09:09,166 --> 00:09:12,166
Tell me, what will
you do with so much money?
156
00:09:13,583 --> 00:09:17,416
I will build a wooden palace in the mountains
with a roof resembling that of a hut.
157
00:09:17,458 --> 00:09:19,166
Bed made of sandalwood.
158
00:09:20,041 --> 00:09:22,416
A wooden chariot just
like that of the British Queen.
159
00:09:22,666 --> 00:09:24,166
So, my mother wishes to be Queen Elizabeth.
160
00:09:24,666 --> 00:09:25,541
Of course.
161
00:09:28,791 --> 00:09:29,958
They are twins.
162
00:09:31,458 --> 00:09:32,958
We want both of them to get married.
163
00:09:33,083 --> 00:09:35,958
This is Swaranroop and he is Sukhroop
164
00:09:36,041 --> 00:09:38,541
As the first suitor, you have
the first opportunity to make your choice.
165
00:09:39,833 --> 00:09:42,708
You can choose whoever you like.
166
00:09:45,416 --> 00:09:47,291
Keep it here, dear.
167
00:09:47,666 --> 00:09:51,291
This is our daughter.
She is a constable in the police force.
168
00:09:51,291 --> 00:09:52,916
-Greetings.
-Greetings.
169
00:09:53,291 --> 00:09:54,708
Absolutely.
170
00:09:55,291 --> 00:09:56,958
- Bod Singh
- Yes
171
00:09:57,041 --> 00:09:58,458
I think you have been misunderstood.
172
00:09:58,833 --> 00:10:02,541
We didn't come here for our daughter
but are here for our son instead.
173
00:10:02,541 --> 00:10:03,166
Yes.
174
00:10:03,166 --> 00:10:05,666
Your sons are quite handsome,
I must say so.
175
00:10:06,666 --> 00:10:08,083
They have great names.
176
00:10:09,583 --> 00:10:10,833
This boy?
177
00:10:11,333 --> 00:10:15,666
He is no match for our daughter.
178
00:10:15,708 --> 00:10:17,791
And what about your good-for-nothing sons?
179
00:10:18,666 --> 00:10:19,833
Are they like Garry Sandhu?
180
00:10:20,166 --> 00:10:21,166
Look at his belly.
181
00:10:21,541 --> 00:10:23,541
Our daughter will grow weary
of making flatbreads for him
182
00:10:23,791 --> 00:10:25,208
Father, how will sister be able
to make the flatbreads in the first place.
183
00:10:25,416 --> 00:10:26,666
They are unemployed.
184
00:10:27,291 --> 00:10:29,916
There wouldn't be any flour
at home to make the flatbreads.
185
00:10:30,041 --> 00:10:31,666
Let's go from here.
186
00:10:32,083 --> 00:10:32,958
Okay, bye.
187
00:10:33,041 --> 00:10:35,416
-Listen to me.
-Please, leave it.
188
00:10:35,458 --> 00:10:36,666
Good bye.
189
00:10:39,291 --> 00:10:41,666
You both are unemployed, that's
the reason this continues to happen to you
190
00:10:42,291 --> 00:10:44,666
Daddy, help them get some work.
191
00:10:45,291 --> 00:10:46,916
-I...
- As if Daddy's a magistrate
192
00:10:46,958 --> 00:10:48,666
He plays cards with us all day.
193
00:10:48,708 --> 00:10:50,291
We've even taught mother how to play cards.
194
00:10:50,291 --> 00:10:54,416
Really? Well, aren't you just
so proud to be telling me all about it?
195
00:10:55,291 --> 00:10:59,041
You're beautiful like mother, which is why
you receive plenty of wedding proposals.
196
00:10:59,583 --> 00:11:01,541
We take after Dad,
197
00:11:02,416 --> 00:11:04,041
They've been rejected 17 times already..
198
00:11:04,166 --> 00:11:06,958
I spend my entire salary
on serving them these dry fruits,
199
00:11:07,166 --> 00:11:08,291
Moreover, it makes me late for work.
200
00:11:11,083 --> 00:11:12,541
-Victory to India, madam.
- Victory to India.
201
00:11:33,833 --> 00:11:35,166
You got late today.
202
00:11:36,333 --> 00:11:38,666
But, I have marked your attendance.
203
00:11:41,708 --> 00:11:42,916
Who did all this?
204
00:11:44,083 --> 00:11:47,291
You might be Punjab's Senior Constable,
but you're still a woman.
205
00:11:47,958 --> 00:11:51,291
And I know that women like cute things.
206
00:11:52,041 --> 00:11:55,333
Moreover faith in the Punjab Police
will restore upon seeing the pink register
207
00:11:55,666 --> 00:11:57,416
That the matters in this will be resolved.
208
00:12:00,833 --> 00:12:02,666
People are anyway scared of the police.
209
00:12:02,833 --> 00:12:05,166
And even more so because of this register.
210
00:12:05,416 --> 00:12:06,416
Are you married?
211
00:12:06,791 --> 00:12:07,708
What?
212
00:12:07,833 --> 00:12:08,666
Married?
213
00:12:09,166 --> 00:12:10,291
-Married?
-Yes.
214
00:12:10,791 --> 00:12:11,416
No
215
00:12:12,166 --> 00:12:14,833
I did not find the lucky one yet
216
00:12:15,541 --> 00:12:19,166
Pooja, what if you woo him?
He works under you
217
00:12:19,166 --> 00:12:21,166
So he'll listen to you
for the rest of his life
218
00:12:21,208 --> 00:12:26,083
Your friends call me brother-in-law....
219
00:12:27,333 --> 00:12:31,041
He's handsome too, and our future
children would be good-looking as well.
220
00:12:31,416 --> 00:12:33,333
At least you'll avoid
the chaos caused at home today.
221
00:12:34,208 --> 00:12:36,208
Keep staring, Pooja.
222
00:12:37,041 --> 00:12:40,708
She is openly staring at me.
She likes you.
223
00:12:42,041 --> 00:12:43,666
She is in love with you.
224
00:12:44,083 --> 00:12:46,666
He is getting trapped, he is.
225
00:12:47,291 --> 00:12:49,916
Fateh Singh, she is getting trapped
226
00:12:50,833 --> 00:12:52,666
She won't let you perform your duty..
227
00:12:53,791 --> 00:12:56,541
She'll keep you close
just to stare at you all day.
228
00:12:59,291 --> 00:13:02,583
You've bowled him over, Pooja.
229
00:13:03,666 --> 00:13:04,916
Sr Constable
230
00:13:05,083 --> 00:13:07,791
Sr Constable
231
00:13:08,708 --> 00:13:09,708
Sir is calling you
232
00:13:14,416 --> 00:13:15,708
Please take all these things off the table.
233
00:13:16,708 --> 00:13:19,166
Not everyone thinks good like you do.
234
00:13:20,833 --> 00:13:21,833
I will be back soon.
235
00:13:28,083 --> 00:13:31,666
Only women can do the work that is meant
for them. I wouldn't be able to do it.
236
00:13:32,166 --> 00:13:33,083
Yes, sir.
237
00:13:33,333 --> 00:13:35,291
Nothing, Miss Pooja.
238
00:13:36,416 --> 00:13:39,916
The kids aren't in the mood for anything;
they just want to be loved.
239
00:13:43,166 --> 00:13:44,958
-What happened?
-Nothing.
240
00:13:45,958 --> 00:13:47,041
Why are you so sad?
241
00:13:47,416 --> 00:13:49,583
You are so cute, Miss Pooja.
242
00:13:51,791 --> 00:13:56,208
But their mother neither
loves them nor me.
243
00:13:56,541 --> 00:13:58,166
My life is in hell.
244
00:13:59,166 --> 00:14:03,958
Look at how Bhana is hitting on her.
I can't let him mess up my plans.
245
00:14:04,583 --> 00:14:06,541
- Let me show him how it's done.
- Smile
246
00:14:06,666 --> 00:14:09,916
Round onions, mice without tails,
where are the children who never fail?
247
00:14:10,041 --> 00:14:13,166
Where are they? Where are they?
248
00:14:13,791 --> 00:14:15,666
Where are you going?
249
00:14:16,291 --> 00:14:17,541
- Thank you.
- I'm here now. You can go.
250
00:14:20,666 --> 00:14:22,416
Is he your uncle? Why are you laughing?
251
00:14:23,958 --> 00:14:25,166
-Listen to me.
-Yes, sir.
252
00:14:25,958 --> 00:14:27,666
Have you been employed
to play with other's children?
253
00:14:28,041 --> 00:14:28,541
Sir.
254
00:14:28,583 --> 00:14:29,791
Never forget these three things.
255
00:14:30,041 --> 00:14:30,541
Sir.
256
00:14:30,708 --> 00:14:31,833
Do not ever call Pooja.
257
00:14:31,958 --> 00:14:34,041
There is no need to pamper my kids.
And never come in Bhana's way.
258
00:14:34,458 --> 00:14:35,666
-Understood?
-Yes, sir.
259
00:14:35,958 --> 00:14:37,291
Starting tomorrow,
go straight to the police checkpoint.
260
00:14:37,791 --> 00:14:39,041
You shouldn't be seen
in the police station.
261
00:14:39,333 --> 00:14:40,083
Yes, sir.
262
00:14:40,166 --> 00:14:41,208
-Go now.
-Okay.
263
00:14:41,791 --> 00:14:43,541
You spoiled my date.
264
00:14:44,416 --> 00:14:47,833
I Made that girl famous.
Famous!
265
00:14:48,166 --> 00:14:50,041
Okay, dear. Come on time tomorrow.
266
00:14:50,166 --> 00:14:50,708
Alright
267
00:14:57,291 --> 00:14:59,708
Don't prepare the bedding for me.
I'll sleep on the bed as it is.
268
00:14:59,833 --> 00:15:01,166
Okay then, even I won't put my bedsheet.
269
00:15:01,416 --> 00:15:02,958
Hold on, just sit down.
270
00:15:05,416 --> 00:15:06,291
Love you, my dear mother.
271
00:15:09,416 --> 00:15:11,333
Were you able to woo the Sr Constable?
272
00:15:11,416 --> 00:15:12,916
The Sr Constable is
quite impressed with me.
273
00:15:13,041 --> 00:15:14,083
What topic have you brought up?
274
00:15:14,291 --> 00:15:17,041
I just remembered.
275
00:15:17,708 --> 00:15:20,041
I could not sleep yesterday
night worrying about you.
276
00:15:20,958 --> 00:15:24,791
When she earns more than
you then why would she marry you?
277
00:15:25,041 --> 00:15:26,666
As if you are Diljit.
278
00:15:33,333 --> 00:15:34,083
Diljit.
279
00:15:37,416 --> 00:15:38,208
Flatbread.
280
00:15:39,666 --> 00:15:40,833
Sit down here, dear.
281
00:15:41,833 --> 00:15:42,333
Yes.
282
00:15:42,416 --> 00:15:43,916
I wanted to talk something
important with you.
283
00:15:44,208 --> 00:15:47,666
If he is younger to you
then why would he marry you?
284
00:15:48,416 --> 00:15:50,291
These youngsters are quite fussy.
285
00:15:50,666 --> 00:15:53,458
First, make sure he's interested in you.
Then, act like Neeru Bajwa.
286
00:16:00,791 --> 00:16:01,416
Here you go.
287
00:16:03,458 --> 00:16:04,166
Thank you.
288
00:16:07,083 --> 00:16:08,291
Sr Constable, did you notice something?
289
00:16:09,166 --> 00:16:11,791
During school days,
these boys have no money,
290
00:16:12,291 --> 00:16:14,791
so girls use their pocket
money to buy things for them.
291
00:16:15,166 --> 00:16:18,166
This is such a beautiful
emotion of love.
292
00:16:19,083 --> 00:16:22,708
However, when it comes to marriage,
they want the man to earn more than them.
293
00:16:23,041 --> 00:16:27,416
The emphasis on money is
making marriages not last long.
294
00:16:27,916 --> 00:16:30,958
For me at least,
295
00:16:31,333 --> 00:16:34,208
What matters most is that he
has a good heart, even if he earns less.
296
00:16:34,541 --> 00:16:41,166
He should understand my feelings
and know that women like cute things.
297
00:16:41,708 --> 00:16:43,041
-Movie was great. Wasn't it?
-Yes.
298
00:16:43,083 --> 00:16:44,291
-What is going on?
-Oh God, teacher!
299
00:16:44,416 --> 00:16:46,166
Very nice. Very nice.
300
00:16:47,083 --> 00:16:49,041
Did you notice another thing?
301
00:16:49,833 --> 00:16:52,666
That in school every
boy has a crush on their teacher.
302
00:16:53,458 --> 00:16:56,208
Boys have always been fond of older girls.
303
00:16:56,416 --> 00:16:57,166
Isn't it?
304
00:17:00,666 --> 00:17:03,583
Did you ever have a crush on a teacher?
305
00:17:04,791 --> 00:17:05,916
That means you did.
306
00:17:06,708 --> 00:17:09,416
On the English teacher.
307
00:17:09,916 --> 00:17:13,541
I did not know any English,
and yet I attended her lecture.
308
00:17:14,041 --> 00:17:16,541
I have been thrashed hard
because of my strong crush.
309
00:17:18,166 --> 00:17:19,041
Exactly.
310
00:17:19,333 --> 00:17:22,541
All their lives, they prefer elderly women.
311
00:17:22,833 --> 00:17:24,291
But when it comes to marriage,
312
00:17:24,708 --> 00:17:26,416
They want to marry
a girl younger than them.
313
00:17:26,833 --> 00:17:29,041
Tell me, how will marriages
last long if this is the case?
314
00:17:29,083 --> 00:17:30,041
They are fools.
315
00:17:31,041 --> 00:17:33,041
It doesn't make sense
to get married to a naive girl.
316
00:17:33,083 --> 00:17:34,541
It is as good as adopting a child.
317
00:17:34,666 --> 00:17:35,791
Moreover,
they've to be taken care of all day.
318
00:17:35,916 --> 00:17:37,083
-This is not right.
-No.
319
00:17:37,541 --> 00:17:41,666
She should be mature,
wise and someone who takes care of you.
320
00:17:41,791 --> 00:17:42,666
-Isn't it?
-Yes.
321
00:17:42,666 --> 00:17:46,458
I've told the matchmaker to find
a girl who is three-four years elder to me.
322
00:17:46,541 --> 00:17:48,041
Of course.
323
00:17:53,541 --> 00:17:55,083
Don't mind Sr Constable,
324
00:17:57,333 --> 00:17:58,541
What is your age?
325
00:18:00,666 --> 00:18:05,333
I... I am three years elder to you.
326
00:18:06,833 --> 00:18:09,416
Fateh Singh, she has fallen for you hard.
327
00:18:10,791 --> 00:18:16,291
Your friends call me brother-in-law...
328
00:18:22,416 --> 00:18:25,583
Mother, I think the Sr Constable
is in love with me.
329
00:18:25,708 --> 00:18:26,666
Really?
330
00:18:27,333 --> 00:18:28,708
I was just acting
331
00:18:29,708 --> 00:18:31,833
But I feel she took it seriously.
332
00:18:32,041 --> 00:18:35,166
I am proud of you,
my Mithun Chakraborty
333
00:18:35,416 --> 00:18:36,833
Does she love you more than I do?
334
00:18:36,916 --> 00:18:38,416
How can she love me more than you?
335
00:18:38,541 --> 00:18:42,458
Did she come to you with
flowers calling you Baby?
336
00:18:43,416 --> 00:18:44,291
Baby?
337
00:18:45,166 --> 00:18:45,791
No.
338
00:18:47,833 --> 00:18:49,791
She is not as naive as you think.
339
00:18:50,208 --> 00:18:52,458
She wants you to go down on your knees.
340
00:18:52,791 --> 00:18:54,416
And propose to her for marriage.
341
00:18:54,958 --> 00:18:57,166
Mind you,
you are not going down on your knees.
342
00:18:57,333 --> 00:18:59,833
If he hasn't gone down on
his knees yet and proposed to you
343
00:18:59,958 --> 00:19:01,791
then why are you dreaming about him.
344
00:19:04,166 --> 00:19:04,958
That is.
345
00:19:06,458 --> 00:19:09,333
How does it matter, mother?
We want the Sr Constable?
346
00:19:09,833 --> 00:19:13,208
We want her, dear but why
should we give her importance
347
00:19:13,833 --> 00:19:15,791
We want her to express
her feelings for you.
348
00:19:16,041 --> 00:19:18,541
If he really likes you
he will express it to you.
349
00:19:19,166 --> 00:19:22,166
Dear, you aren't good-for
nothing like your brothers.
350
00:19:22,458 --> 00:19:23,541
Listen to me.
351
00:19:23,958 --> 00:19:25,916
You earn more than him.
352
00:19:26,416 --> 00:19:29,166
Not only he, but his mother would
also say it to you. Just wait and watch.
353
00:19:29,333 --> 00:19:32,458
Listen to me.
We need to get the buttermilk,
354
00:19:32,541 --> 00:19:34,916
but we must also hide the canister.
355
00:19:35,208 --> 00:19:36,291
- Canister?
- Yes
356
00:19:36,666 --> 00:19:37,833
Hide the Canister!
357
00:19:41,666 --> 00:19:42,791
Catch them.
358
00:19:42,833 --> 00:19:45,041
-Stop.
-Dare not run.
359
00:19:45,083 --> 00:19:48,333
Catch them. Where are you going?
Look at them Romeos...
360
00:19:48,458 --> 00:19:50,833
Come on, I will teach you a lesson.
361
00:19:51,541 --> 00:19:54,166
-Those who are with girls may leave. Go.
- Thank You
362
00:19:56,791 --> 00:19:58,166
What are you doing alone here?
363
00:19:59,708 --> 00:20:01,916
What will you achieve
by whistling at girls?
364
00:20:02,541 --> 00:20:04,833
If you have feelings for a girl,
365
00:20:04,958 --> 00:20:09,291
You can express them with love and respect.
366
00:20:09,791 --> 00:20:12,666
No girl would react
foolishly by slapping you.
367
00:20:12,958 --> 00:20:17,083
The worst that could happen is she might
refuse if she doesn't share your feelings
368
00:20:17,833 --> 00:20:21,916
However, if you're going out together.
369
00:20:22,458 --> 00:20:25,041
There's good chemistry
between the two of you.
370
00:20:25,666 --> 00:20:28,458
Then mostly she will say yes.
371
00:20:29,666 --> 00:20:32,541
Just express your feelings once.
372
00:20:35,458 --> 00:20:38,666
Everyone in the world says,
'Ladies first. '
373
00:20:38,708 --> 00:20:40,416
Then why not take the lead?
374
00:20:40,791 --> 00:20:43,541
Boys face rejection 90%
of the time when they propose.
375
00:20:43,791 --> 00:20:45,916
With only a 10% success rate.
376
00:20:46,291 --> 00:20:49,791
If girls propose instead,
they'll have a 100% success rate.
377
00:20:50,291 --> 00:20:52,041
We are very supportive, you know.
378
00:20:52,416 --> 00:20:55,041
It is you who should propose.
379
00:20:55,708 --> 00:20:59,791
Just approach once and you'd get a yes.
380
00:21:01,458 --> 00:21:04,458
The Moon was in love with the Earth.
381
00:21:04,958 --> 00:21:06,333
It kept revolving around the Earth
382
00:21:06,666 --> 00:21:08,833
Continuously circling.
383
00:21:09,166 --> 00:21:10,333
But never confessed his feelings.
384
00:21:11,166 --> 00:21:14,166
The world started referring to him,
as maternal Uncle.
385
00:21:14,416 --> 00:21:15,916
If he had said so
386
00:21:16,041 --> 00:21:18,708
The Moon would not have
been our uncle but our father.
387
00:21:18,958 --> 00:21:20,541
I will say it now, Miss Pooja.
388
00:21:21,291 --> 00:21:23,291
Only the Moon can say it,
not the other planets.
389
00:21:23,291 --> 00:21:24,958
And the negative influence of
planets can be dealt with.
390
00:21:25,041 --> 00:21:26,708
I might have to deal with you first.
391
00:21:34,916 --> 00:21:36,791
Kids Shall I narrate a story?
392
00:21:36,958 --> 00:21:37,916
Yes.
393
00:21:39,041 --> 00:21:42,791
Remember the story about
the rabbit and the tortoise?
394
00:21:43,791 --> 00:21:45,541
They were friends in reality
395
00:21:46,916 --> 00:21:52,041
One was a tortoise,
and the other was not a rabbit but a doe.
396
00:21:53,208 --> 00:21:58,416
The doe loved the tortoise.
397
00:22:00,041 --> 00:22:01,791
Everyone around them knew it.
398
00:22:01,833 --> 00:22:03,666
They instigated them into a race.
399
00:22:03,791 --> 00:22:04,958
Pitting them against each other.
400
00:22:05,541 --> 00:22:08,208
People say the doe slept during the race.
401
00:22:09,166 --> 00:22:12,416
But she wasn't asleep;
she made a sacrifice.
402
00:22:13,083 --> 00:22:16,416
She was dreaming about him,
lost in his thoughts
403
00:22:16,666 --> 00:22:18,041
She was making the tortoise win the race.
404
00:22:19,291 --> 00:22:22,166
She wanted to lose
and see her lover triumph.
405
00:22:22,708 --> 00:22:27,666
The foolish tortoise
was unaware of her feelings
406
00:22:28,041 --> 00:22:31,166
Slow and steadily, he won
the race in the eyes of the world.
407
00:22:31,416 --> 00:22:33,333
And the poor doe lost.
408
00:22:34,041 --> 00:22:38,583
She was insulted,
mocked by the entire rabbit community.
409
00:22:39,083 --> 00:22:43,916
If the doe had expressed
her feelings to the tortoise.
410
00:22:44,291 --> 00:22:48,166
And had told him "I love you.
I cannot surpass you"
411
00:22:48,166 --> 00:22:50,291
"... I don't wish to move ahead of you"
412
00:22:50,333 --> 00:22:52,791
Then both of them would have
crossed the finishing line together.
413
00:22:54,291 --> 00:22:55,958
They wouldn't have become a laughingstock.
414
00:22:58,083 --> 00:23:00,208
Kids, have you learnt
anything from this story?
415
00:23:00,416 --> 00:23:01,208
Yes.
416
00:23:01,541 --> 00:23:03,458
There is no need for you
to learn from the story anyway.
417
00:23:04,541 --> 00:23:06,416
Those who should learn must learn.
418
00:23:15,958 --> 00:23:16,791
Where are you off to?
419
00:23:17,666 --> 00:23:20,791
Madam has given this paper.
She has asked to clear the case.
420
00:23:20,833 --> 00:23:23,041
I am on leave today.
I had to go and watch a film.
421
00:23:23,666 --> 00:23:26,416
Madam, Fateh is on leave
today and has sent his leave application.
422
00:23:36,958 --> 00:23:39,083
The department doesn't give me any peace.
423
00:23:42,916 --> 00:23:44,083
Shall I read it?
424
00:23:55,916 --> 00:23:57,333
You are very innocent.
425
00:23:58,041 --> 00:24:01,083
If you encounter a cunning woman,
she could cause you a lot of trouble.
426
00:24:03,541 --> 00:24:07,041
Let me marry you and save you.
427
00:24:07,583 --> 00:24:09,166
Your life will become easy.
428
00:24:10,208 --> 00:24:13,291
I hope you know that devotion
to God and a great woman
429
00:24:13,416 --> 00:24:16,166
only these two things
can lead a man to thrive.
430
00:24:18,791 --> 00:24:20,416
Even you will have to keep me happy.
431
00:24:21,166 --> 00:24:23,041
If I give an order,
432
00:24:23,541 --> 00:24:26,416
you should respond saying
that my order is your command, boss.
433
00:24:28,541 --> 00:24:30,791
-What do you have to say?
-Your order is my command, boss.
434
00:24:39,541 --> 00:24:41,416
Shall I read it, Sr Constable?
435
00:24:47,416 --> 00:24:48,416
Don't think that just
because you've passed
436
00:24:48,458 --> 00:24:49,458
the marriageable age
because of your brothers,
437
00:24:49,541 --> 00:24:51,166
you'll only receive proposals
from men who will ask for dowry.
438
00:24:54,541 --> 00:24:56,458
Consider you've found
a handsome boy for you.
439
00:24:57,666 --> 00:24:59,333
12 hours are not enough for me.
440
00:24:59,708 --> 00:25:02,041
I want to serve you 24 hours.
441
00:25:03,041 --> 00:25:05,583
I want to salute you
and express my love for you.
442
00:25:07,291 --> 00:25:08,791
Fortunately, I am not God
443
00:25:09,791 --> 00:25:13,916
If I were God, I would have caused
the entire Universe to pursue you.
444
00:25:19,208 --> 00:25:20,333
What would I be?
445
00:25:20,541 --> 00:25:21,791
If you were God.
446
00:25:43,666 --> 00:25:46,291
"There was a brightening light,
& God arrived. "
447
00:25:46,333 --> 00:25:48,833
"I saw you, and my breath revived. "
448
00:25:48,916 --> 00:25:54,791
"With you, my peace is found,
More than on sacred grounds. "
449
00:25:54,916 --> 00:25:58,541
"The wind asked the clouds,
Has a new season arrived?"
450
00:25:58,666 --> 00:26:03,708
"I saw for the first time,
Intoxication descending from the sky"
451
00:26:03,791 --> 00:26:05,791
"I saw for the first time,
Intoxication descending from the sky"
452
00:26:06,041 --> 00:26:10,916
"If I were God, such would be the scene"
453
00:26:10,958 --> 00:26:15,416
"The Moon would in your courtyard,
& stars in your room. "
454
00:26:15,541 --> 00:26:20,458
"Water, shores and
all the four seasons too. "
455
00:26:20,541 --> 00:26:25,291
All would be your slaves.
456
00:26:25,416 --> 00:26:27,916
"If I were God"
457
00:26:44,458 --> 00:26:47,291
"If I were God"
458
00:26:48,541 --> 00:26:53,416
"I'd shield you from sorrow,
making you laugh is my vow"
459
00:26:53,458 --> 00:26:57,916
"Sufi singers would
sing melodies for you. "
460
00:26:57,958 --> 00:27:02,833
"For you,
I would bring Ghalib back to life"
461
00:27:02,916 --> 00:27:07,291
"Every thought you share,
his pen would write"
462
00:27:07,416 --> 00:27:09,666
"Come, let me tell you more about you"
463
00:27:09,791 --> 00:27:12,166
"How many flowers have been
intoxicated by your fragrance. "
464
00:27:12,208 --> 00:27:14,541
"I'd ask the flowers to line your way"
465
00:27:14,583 --> 00:27:18,166
"And Fairies, to grace your hair. "
466
00:27:18,291 --> 00:27:23,041
"If I were God, such would be the scene"
467
00:27:23,083 --> 00:27:27,416
"The Moon would be in your
courtyard & stars in your room. "
468
00:27:27,458 --> 00:27:32,458
"Water, shores,
weather, and all the four seasons too"
469
00:27:32,541 --> 00:27:37,333
"All would bow to serve you true"
470
00:27:37,416 --> 00:27:39,958
"If I were God"
471
00:27:56,416 --> 00:27:59,291
"If I were God"
472
00:27:59,416 --> 00:28:04,166
"Butterflies no longer visit the roses. "
473
00:28:04,208 --> 00:28:08,916
"They're all drawn to your lips now. "
474
00:28:09,041 --> 00:28:13,666
"Butterflies no longer visit the roses. "
475
00:28:13,791 --> 00:28:18,458
"They're all drawn to your lips now. "
476
00:28:18,541 --> 00:28:23,166
"I've grown close to you,
My home seems far now. "
477
00:28:23,291 --> 00:28:28,291
"I've touched your feet
and now I feel immortal. "
478
00:28:28,833 --> 00:28:31,291
"Even if all the world's forces try. "
479
00:28:31,416 --> 00:28:33,666
"Despite their efforts Jaani wouldn't die"
480
00:28:33,791 --> 00:28:36,166
"I am blessed with prayers so divine"
481
00:28:36,291 --> 00:28:39,583
"Your love is what keeps me alive"
482
00:28:39,666 --> 00:28:44,541
"If I were God, such would be the scene"
483
00:28:44,583 --> 00:28:49,041
"The Moon would be in your
courtyard & stars in your room. "
484
00:28:49,166 --> 00:28:54,083
"Water, shores and
all the four seasons too"
485
00:28:54,166 --> 00:28:58,833
All would be your slaves.
486
00:28:58,958 --> 00:29:01,583
"If I were God"
487
00:29:04,666 --> 00:29:07,083
Sir, sir...
488
00:29:07,166 --> 00:29:08,833
Why are you calling me repeatedly?
Is there an attack on the police station?
489
00:29:08,958 --> 00:29:10,583
Not on the police station, but on you.
490
00:29:11,041 --> 00:29:12,958
You should take your children home,
you are done for
491
00:29:13,041 --> 00:29:13,916
What has happened?
492
00:29:13,958 --> 00:29:18,416
The boy and girl have come closer
and there's nothing left for you now.
493
00:29:18,541 --> 00:29:20,291
Go home. You've already
had plenty of holidays.
494
00:29:20,416 --> 00:29:21,291
Go to school now.
495
00:29:21,416 --> 00:29:26,041
You've come in my life like spring
496
00:29:26,291 --> 00:29:29,708
Now we need to plan for
both our family and finances.
497
00:29:30,666 --> 00:29:32,333
We'll run the household on my salary
498
00:29:32,583 --> 00:29:35,791
And save your entire salary so we can...
499
00:29:35,833 --> 00:29:38,833
No but I need to give
my salary to my family.
500
00:29:39,458 --> 00:29:41,458
We'll have to manage with your salary.
501
00:29:41,958 --> 00:29:44,833
Don't your brothers earn in your house?
502
00:29:45,708 --> 00:29:47,791
My brothers are unemployed
503
00:29:48,916 --> 00:29:51,833
They didn't study well
and now they have no work.
504
00:29:52,958 --> 00:29:54,291
I am very tensed about them
505
00:29:55,708 --> 00:29:56,583
What?
506
00:30:08,708 --> 00:30:10,541
Consider they've gotten a job.
507
00:30:10,708 --> 00:30:13,666
My brain works faster
than Chacha Choudhary.
508
00:30:13,791 --> 00:30:15,458
They have the right job waiting for them.
509
00:30:15,541 --> 00:30:17,458
Really? Will they get a job too?
510
00:30:17,541 --> 00:30:18,708
Assume they've already got it.
511
00:30:19,291 --> 00:30:21,416
They are quite suitable for the job.
512
00:30:21,458 --> 00:30:23,958
They fit that job profile perfectly.
513
00:30:24,291 --> 00:30:25,583
Thank you, brother-in-law.
514
00:30:25,708 --> 00:30:26,958
The Pleasure is all mine
515
00:30:28,291 --> 00:30:29,791
How cute are they!
516
00:30:47,166 --> 00:30:48,291
Grandma...
517
00:30:49,166 --> 00:30:51,041
-Grandma...
-Woah! I got scared.
518
00:30:51,791 --> 00:30:53,041
Superman.
519
00:30:56,708 --> 00:30:59,208
Where did these scoundrels
came back after all these years?
520
00:31:01,291 --> 00:31:03,166
The same jumping boots.
521
00:31:04,166 --> 00:31:06,083
They bathe in cans of oil.
522
00:31:06,916 --> 00:31:10,708
Go to sleep otherwise
they will take away your ears.
523
00:31:25,791 --> 00:31:28,958
He says that it felt
like they were flying.
524
00:31:29,791 --> 00:31:31,166
We didn't know how to stop.
525
00:31:31,208 --> 00:31:34,208
We went ecstatic,
banging against the telephone towers.
526
00:31:35,916 --> 00:31:38,583
Of course.
With each step, we jumped.
527
00:31:38,916 --> 00:31:40,416
Even dogs couldn't catch us.
528
00:31:40,833 --> 00:31:42,666
These puppies came out to watch us...
529
00:31:42,791 --> 00:31:46,166
We hid briefly, then jumped
530
00:31:49,291 --> 00:31:53,333
Long live my son-in-law for guiding my
sons to success and putting them to work.
531
00:31:54,041 --> 00:31:55,583
What is all this?
532
00:31:55,708 --> 00:31:56,666
Look at this.
533
00:31:59,416 --> 00:32:01,458
Two Pomeranians and 3 Shih Tzus.
534
00:32:02,041 --> 00:32:03,958
If we get 75,000 for this
and 45,000 for the other one.
535
00:32:04,041 --> 00:32:05,541
Or even 20,000 for this one.
536
00:32:05,583 --> 00:32:08,666
We shall easily get 2 Lakhs.
537
00:32:08,916 --> 00:32:09,916
What do you have to say now?
538
00:32:10,041 --> 00:32:11,458
Do not forget your brother-in-law.
539
00:32:11,541 --> 00:32:13,791
Remember to share some of
the money you get with me, okay?
540
00:32:14,541 --> 00:32:16,083
I'm taking a Shih Tzu with me.
541
00:32:16,416 --> 00:32:19,333
-Father, I suggest you too come with us.
-Yes
542
00:32:19,458 --> 00:32:20,916
Did you turn them into thieves?
543
00:32:21,041 --> 00:32:23,791
The Black boxers gang.
They are not thieves.
544
00:32:24,291 --> 00:32:25,916
Their culture had become extinct.
545
00:32:26,083 --> 00:32:27,416
The community had lost
its essence completely.
546
00:32:27,791 --> 00:32:29,333
They are reviving a dying culture.
547
00:32:29,666 --> 00:32:31,583
No wonder, a lot of people
would come to marvel at them tomorrow.
548
00:32:31,666 --> 00:32:33,083
-We'd put them up for ticketed viewing
-Yes
549
00:32:33,166 --> 00:32:34,666
They are made for it Sr Constable
550
00:32:34,791 --> 00:32:36,416
I stared at them in the dark.
551
00:32:36,583 --> 00:32:39,083
At most, you can see their underpants,
but not even a trace of them.
552
00:32:39,458 --> 00:32:40,666
What will happen
the day they get caught?
553
00:32:40,791 --> 00:32:42,416
Then they'll come face to face
with their sister and brother-in-law.
554
00:32:42,458 --> 00:32:43,791
As if we'd be filing
a report against them.
555
00:32:43,833 --> 00:32:46,291
Amazing! You're dragging
me as well into this?
556
00:32:46,541 --> 00:32:48,166
This is money earned by dishonest means.
557
00:32:48,583 --> 00:32:49,958
Isn't robbery and theft morally wrong?
558
00:32:50,041 --> 00:32:51,416
It is not wrong. It is business.
559
00:32:51,958 --> 00:32:52,958
Don't police officers take bribe?
560
00:32:53,291 --> 00:32:54,166
I don't take bribes.
561
00:32:58,291 --> 00:32:59,208
Do you take bribe?
562
00:33:00,416 --> 00:33:01,416
What? No.
563
00:33:02,791 --> 00:33:03,916
I don't take bribes.
564
00:33:04,041 --> 00:33:05,666
Why do you intend for
them to become thieves?
565
00:33:09,833 --> 00:33:11,083
Don't you take bribe at all?
566
00:33:11,166 --> 00:33:12,083
No.
567
00:33:15,583 --> 00:33:17,791
Any gift or something in kind?
568
00:33:18,166 --> 00:33:19,166
No.
569
00:33:21,541 --> 00:33:23,291
-Nothing in any form?
-No.
570
00:33:25,083 --> 00:33:26,041
I got it.
571
00:33:27,791 --> 00:33:28,708
I got it.
572
00:33:29,333 --> 00:33:31,416
Fateh Singh,
this is what you've been left with.
573
00:33:38,333 --> 00:33:39,791
Lala has gotten exploited, mother.
574
00:33:41,541 --> 00:33:42,666
She doesn't take any bribe.
575
00:33:43,041 --> 00:33:46,666
Didn't you say you could
earn 25 lakhs a year easily?
576
00:33:47,541 --> 00:33:49,416
Let me talk to your aunt
577
00:33:49,541 --> 00:33:51,416
and inquire whether that
girl has gotten married or not.
578
00:33:53,583 --> 00:33:55,541
Mother, I had started liking her.
579
00:33:57,166 --> 00:33:58,583
I had fallen in love with her.
580
00:33:59,333 --> 00:34:00,458
Don't you dare think of that.
581
00:34:01,083 --> 00:34:02,333
You can't fill your belly with love.
582
00:34:03,041 --> 00:34:04,541
If you were to fall in love.
583
00:34:04,583 --> 00:34:07,291
You should have been born in Paris where
there is that 'transformer' (Eiffel Tower)
584
00:34:07,416 --> 00:34:08,666
You shouldn't have been born in Punjab.
585
00:34:10,166 --> 00:34:15,791
But Mirza, Ranjha,
Punnu, Mahiwal, all were born in Punjab.
586
00:34:15,916 --> 00:34:17,208
Didn't they all die a merciless death?
587
00:34:18,166 --> 00:34:19,666
Did even any one of
them lived a happy life?
588
00:34:20,291 --> 00:34:22,041
Straighten up and return the ring.
589
00:34:22,833 --> 00:34:24,458
Let me set you straight.
You want to act like Romeo?
590
00:34:26,291 --> 00:34:27,458
Says he's in love.
591
00:34:35,083 --> 00:34:36,041
Show some anger
592
00:34:40,958 --> 00:34:42,791
-Hi, Maddi.
-You're quite on time today.
593
00:34:42,833 --> 00:34:44,166
Why are you bothered?
-Huh
594
00:34:49,166 --> 00:34:50,166
Did you mark my attendance?
595
00:34:50,666 --> 00:34:51,833
It's lunch time now.
596
00:34:52,083 --> 00:34:54,291
A slight delay is permissible,
but not to this degree.
597
00:34:54,666 --> 00:34:56,666
So what I am late?
598
00:34:56,916 --> 00:34:58,291
It's you who's in-charge of marking
my attendance, so you can do it now.
599
00:34:58,791 --> 00:35:00,791
There should be some benefit
of your own people, right?
600
00:35:02,416 --> 00:35:04,583
It is lunch time.
Let's have the food that you got for me.
601
00:35:04,791 --> 00:35:05,791
Food?
602
00:35:06,083 --> 00:35:08,583
Every day we order from restaurant.
We shall order today as well.
603
00:35:08,916 --> 00:35:10,166
Didn't you cook flatbreads?
604
00:35:11,083 --> 00:35:12,291
Have I ever brought it?
605
00:35:14,291 --> 00:35:15,666
We weren't engaged before
606
00:35:16,291 --> 00:35:18,833
Surprising. After our wedding,
you'd have to make flatbreads.
607
00:35:18,916 --> 00:35:21,208
I wish to eat flatbreads
made by you every day.
608
00:35:21,291 --> 00:35:22,416
Why else does a person get married?
609
00:35:24,291 --> 00:35:27,166
Why should I have to? I work just as hard.
610
00:35:27,208 --> 00:35:29,666
Oh so you're The so called feminist then?
611
00:35:30,791 --> 00:35:32,666
I've never seen you act like this before.
612
00:35:33,416 --> 00:35:36,291
My mother makes flatbreads,
my grandmother used to make flatbreads
613
00:35:36,333 --> 00:35:38,833
Women have to make flatbreads.
This is in our culture.
614
00:35:39,041 --> 00:35:40,291
Your mother is uneducated.
615
00:35:42,416 --> 00:35:43,458
And your father is dark complexioned.
616
00:35:44,541 --> 00:35:45,291
Did I ever say that to you?
617
00:35:45,333 --> 00:35:46,666
Now you'd say that I am body shaming.
618
00:35:47,166 --> 00:35:49,041
But your mother is uneducated.
619
00:35:49,083 --> 00:35:50,791
And your father is dark complexioned.
620
00:35:51,708 --> 00:35:53,291
Surprising, it's only been
15 days since we got engaged,
621
00:35:53,333 --> 00:35:54,541
and you're already arguing with me.
622
00:35:57,916 --> 00:35:59,958
I don't think our thoughts align.
623
00:36:00,291 --> 00:36:01,291
You see what you want to do.
624
00:36:02,083 --> 00:36:03,708
Later, don't drag me into the court.
625
00:36:04,958 --> 00:36:06,541
You preach, 'My body, my rules'
626
00:36:06,791 --> 00:36:08,041
And then you'd blame me
for being a male supremacist.
627
00:36:09,166 --> 00:36:10,583
Having flatbreads is a basic right.
628
00:36:10,708 --> 00:36:12,083
You're acting as if I've asked
for something fancy like masala dosa.
629
00:36:12,541 --> 00:36:13,583
You're incredible!
630
00:36:14,166 --> 00:36:15,416
Relationships suck.
631
00:36:17,291 --> 00:36:18,416
What was that, Pooja?
632
00:36:19,166 --> 00:36:21,583
How difficult it is to
make a man dance to your tunes?
633
00:36:22,666 --> 00:36:25,291
Just get married once.
634
00:36:25,916 --> 00:36:28,166
Once I start calling him baby,
sweetie...
635
00:36:28,333 --> 00:36:30,291
He will become a hen-pecked husband.
636
00:36:31,166 --> 00:36:35,458
Just act innocent and trap him once.
637
00:36:40,041 --> 00:36:43,291
PB 03 - 1100 Rupees
638
00:36:43,583 --> 00:36:44,458
Same pinch.
639
00:36:46,916 --> 00:36:48,916
Girls often match their veils
with the color of their lover's turban
640
00:36:49,541 --> 00:36:53,291
And here I am matching
my whole uniform with my lover.
641
00:36:55,958 --> 00:36:57,333
She will not leave you, Fateh Singh.
642
00:36:59,083 --> 00:37:00,166
Sorry.
643
00:37:01,083 --> 00:37:02,291
Is this something that should be mentioned
644
00:37:02,416 --> 00:37:03,666
that I should be the
one making flatbreads?
645
00:37:03,916 --> 00:37:05,291
Tell me, is it a thing
to be specially mentioned?
646
00:37:05,666 --> 00:37:07,333
I should be able to grasp this.
647
00:37:08,833 --> 00:37:14,041
Those girls are fortunate when
their lovers request flatbreads from them.
648
00:37:16,083 --> 00:37:19,791
I will make the flatbreads just
like your mother has been making them.
649
00:37:19,833 --> 00:37:22,041
I would even make your mother
learn how to read and write.
650
00:37:23,708 --> 00:37:28,291
Even I have the right
to joke with my lover.
651
00:37:31,791 --> 00:37:36,333
I really like your name.
652
00:37:37,083 --> 00:37:39,958
I always write your name first.
653
00:37:41,416 --> 00:37:46,041
Attendance always begins with you.
654
00:37:46,208 --> 00:37:47,291
She will land me into trouble.
655
00:37:48,083 --> 00:37:51,791
And you don't think I would
write your name for attendance?
656
00:37:56,791 --> 00:37:57,708
Miss Sr Constable.
657
00:38:01,583 --> 00:38:03,041
Fateh Singh,
you wouldn't be able to escape.
658
00:38:05,458 --> 00:38:09,916
Actually, you did not
understand my sense of humour.
659
00:38:10,958 --> 00:38:12,208
Just forgive me please.
660
00:38:12,583 --> 00:38:15,166
If you don't like I will not joke again.
661
00:38:15,583 --> 00:38:16,958
Please forgive me.
662
00:38:18,666 --> 00:38:20,416
You are committing a sin, Fateh Singh.
663
00:38:21,041 --> 00:38:22,666
Where will you find such a nice girl?
664
00:38:23,291 --> 00:38:24,666
You are deceiving her.
665
00:38:30,166 --> 00:38:31,291
Did you forgive me?
666
00:38:32,916 --> 00:38:34,041
Smile.
667
00:38:35,583 --> 00:38:37,291
You did it. You forgave me.
668
00:38:38,208 --> 00:38:39,291
You forgave me.
669
00:38:52,291 --> 00:38:53,291
Let me do it, mother.
670
00:38:56,208 --> 00:38:58,583
Mother, she is the best sister,
671
00:38:59,666 --> 00:39:02,791
best friend,
best daughter and best employee.
672
00:39:03,083 --> 00:39:04,541
She is 90% perfect.
673
00:39:05,041 --> 00:39:10,166
If only she took bribes, then
we wouldn't have had to return the ring.
674
00:39:11,916 --> 00:39:13,208
She is a nice girl, mother.
675
00:39:13,791 --> 00:39:15,791
With all the compliments
you're showering on her,
676
00:39:16,208 --> 00:39:18,416
my wooden chariot will never be built.
677
00:39:19,166 --> 00:39:22,666
Neither a wooden house be built for me,
nor sandalwood for my funeral pyre.
678
00:39:22,708 --> 00:39:25,083
What is this, mother?
Why are you saying this?
679
00:39:26,041 --> 00:39:28,416
It is just a ring. I will return it.
680
00:39:29,083 --> 00:39:31,416
No girl is more important
to me than my mother's dreams.
681
00:39:31,833 --> 00:39:32,916
Okay?
682
00:39:37,583 --> 00:39:38,458
Partner.
683
00:39:50,208 --> 00:39:52,958
Sagar's wife drives an Indica.
684
00:39:55,166 --> 00:39:57,791
I have an immediate necessity.
685
00:39:58,416 --> 00:39:59,833
Aren't you ready yet?
686
00:40:00,333 --> 00:40:03,041
A case has come up. I have
to go out for a month and see to that.
687
00:40:03,208 --> 00:40:04,291
I will be a little late.
688
00:40:05,291 --> 00:40:06,458
Who are you going for the case with?
689
00:40:06,583 --> 00:40:07,666
Me and Maddi.
690
00:40:07,833 --> 00:40:08,791
Show some anger.
691
00:40:08,833 --> 00:40:12,666
So now you will go out
of Punjab with a stranger.
692
00:40:13,083 --> 00:40:14,708
And I'll be insulted
throughout the village.
693
00:40:15,166 --> 00:40:16,416
People would gossip about me.
694
00:40:16,833 --> 00:40:18,416
You may not be bothered.
695
00:40:19,083 --> 00:40:22,041
I've been here for quite a while, and
yet you haven't offered me water or tea.
696
00:40:22,083 --> 00:40:23,291
No one has offered anything
to their son-in-law.
697
00:40:23,791 --> 00:40:24,791
Amazing.
698
00:40:25,541 --> 00:40:26,666
We still have time.
699
00:40:27,041 --> 00:40:30,083
Let's return each other our rings,
and then you can go wherever you want.
700
00:40:30,166 --> 00:40:32,291
It might be cool in your family
but this doesn't sit well with us.
701
00:40:32,416 --> 00:40:34,208
I have come to the conclusion
that our views don't align.
702
00:40:34,291 --> 00:40:35,791
I'd be going there for my duty.
703
00:40:36,291 --> 00:40:38,791
I am not going towards Delhi or Haryana.
704
00:40:39,041 --> 00:40:41,916
I am going to England.
No one will come to know anything here.
705
00:40:42,541 --> 00:40:46,041
Never mind that.
What would you like to drink?
706
00:40:48,791 --> 00:40:49,916
Where are you going?
707
00:40:50,041 --> 00:40:51,833
England. London.
708
00:40:53,208 --> 00:40:55,083
Fateh Singh,
you can think of leaving her later.
709
00:40:55,666 --> 00:40:56,916
First lets go and see London.
710
00:40:57,208 --> 00:40:58,666
Act all nice now.
711
00:40:59,583 --> 00:41:02,041
Even you don't get my sense of humour.
712
00:41:02,583 --> 00:41:04,291
I was joking.
713
00:41:04,333 --> 00:41:05,708
I am not the son-in-law of this house.
714
00:41:05,791 --> 00:41:06,666
I am the son.
715
00:41:06,791 --> 00:41:08,666
If I want water or tea,
I'll get it myself.
716
00:41:08,916 --> 00:41:10,083
I need not ask anyone.
717
00:41:11,083 --> 00:41:13,541
We should be going instead.
What has Maddi to do there?
718
00:41:13,916 --> 00:41:15,791
Besides, we would enjoy ourselves there.
719
00:41:16,416 --> 00:41:18,791
No, the order has come
from higher authorities.
720
00:41:19,041 --> 00:41:20,083
Talk to sir about it.
721
00:41:21,291 --> 00:41:22,416
He does not listen to me.
722
00:41:22,958 --> 00:41:24,958
Liar. He actually listens
only to you and nobody else.
723
00:41:25,333 --> 00:41:26,291
What is the case?
724
00:41:26,666 --> 00:41:30,916
We deliver fish to MLA
Gunbir Sidhu's house as well.
725
00:41:32,833 --> 00:41:37,791
Actually, my beloved son is responsible
for a significant amount of my loss.
726
00:41:38,041 --> 00:41:44,166
On his insistence I invested
35 lakhs and sent a girl abroad.
727
00:41:44,458 --> 00:41:46,333
Now she does not answer our call.
728
00:41:46,416 --> 00:41:49,416
The bell keeps on ringing.
729
00:41:49,458 --> 00:41:52,208
Actually it was our business plan.
730
00:41:52,916 --> 00:41:55,791
We wanted to open a fish centre abroad.
731
00:41:56,166 --> 00:41:57,541
Open a fish centre!
732
00:41:58,041 --> 00:42:00,166
How foolish can someone
be to lose that much money?
733
00:42:00,208 --> 00:42:03,291
I'd heard you never part with money,
but this time you gave away a fortune.
734
00:42:06,291 --> 00:42:09,958
Miss Sr Constable, take me along.
I know how to solve such cases.
735
00:42:10,333 --> 00:42:11,291
It is not possible.
736
00:42:11,333 --> 00:42:13,291
Orders have come from higher
authorities for Maddi to go.
737
00:42:13,333 --> 00:42:15,708
Actually, you did not listen
completely to what i wanted to...
738
00:42:16,708 --> 00:42:18,916
He slapped your dear son.
739
00:42:18,958 --> 00:42:22,166
Sr Constable, please take me.
What will Maddi do there?
740
00:42:22,208 --> 00:42:24,291
You need a strong man.
What if there is a need to run?
741
00:42:25,083 --> 00:42:27,666
I can run like shaktimaan.
742
00:42:27,708 --> 00:42:34,041
Dear son you shouldn't interrupt
when two officers are talking.
743
00:42:34,916 --> 00:42:36,666
Why did you slap me?
744
00:42:36,708 --> 00:42:39,666
Should your Daddy commemorate
you with a garland? Why did you slap me?
745
00:42:40,166 --> 00:42:42,416
Don't you want such a
brave officer on the mission?
746
00:42:48,333 --> 00:42:52,083
The dear son got slapped thrice.
747
00:42:53,041 --> 00:42:55,291
Okay, fine. Relationships suck.
748
00:42:55,416 --> 00:42:56,833
Your dear son got slapped thrice.
749
00:42:56,916 --> 00:42:58,416
Great job, police.
750
00:42:58,708 --> 00:43:01,041
You're outstanding, police.
751
00:43:01,958 --> 00:43:03,208
Maddi hasn't come home yet?
752
00:43:03,208 --> 00:43:05,583
-No. -But it's been a long time
since we got free from work.
753
00:43:06,333 --> 00:43:07,416
Really?
754
00:43:08,083 --> 00:43:09,458
-He must have gone somewhere.
-How will you make paste with
755
00:43:09,541 --> 00:43:10,708
these delicate hands, sister-in-law?
756
00:43:11,208 --> 00:43:13,916
What can we do, brother.
We need to do household chores.
757
00:43:14,041 --> 00:43:16,083
Yes. Sister-in-law,
I wanted to talk to you.
758
00:43:16,166 --> 00:43:16,916
Tell me.
759
00:43:18,458 --> 00:43:20,333
Sister-in-law, Maddi is very...
760
00:43:21,416 --> 00:43:22,791
Sister-in-law, I have just come to know.
761
00:43:23,041 --> 00:43:25,041
My fiancé can charm men effortlessly.
762
00:43:25,541 --> 00:43:27,833
Maddi and my fiancé are
going out together for the case.
763
00:43:28,583 --> 00:43:30,041
There will be British women too.
764
00:43:30,708 --> 00:43:33,041
You know how easily a man can be charmed.
765
00:43:34,583 --> 00:43:37,333
The two of them together,
in a foreign land.
766
00:43:38,166 --> 00:43:40,708
If a Punjabi came in aid for
another Punjabi in a foreign land,
767
00:43:40,791 --> 00:43:43,208
you and me would just sit
and regret later sister-in-law.
768
00:43:44,166 --> 00:43:45,583
-Really?
-Yes.
769
00:43:49,208 --> 00:43:54,416
"I feel like becoming the
hanging of your turban, my policeman. "
770
00:43:54,958 --> 00:43:59,791
"I feel like becoming the hanging
of your turban, my policeman. "
771
00:44:01,083 --> 00:44:03,208
What is the matter?
You seem to be very happy.
772
00:44:03,458 --> 00:44:05,083
Is it a sin to be happy?
773
00:44:05,333 --> 00:44:09,083
What crime have I committed?
And I am going to England.
774
00:44:09,208 --> 00:44:12,041
Put a face pack on me, today.
I would lighten my skin. Okay?
775
00:44:12,708 --> 00:44:13,583
Who all are going?
776
00:44:13,708 --> 00:44:15,083
Me and my madam.
777
00:44:15,208 --> 00:44:18,666
Okay, you and your madam are going?
778
00:44:19,833 --> 00:44:20,916
What madam of yours, is this?
779
00:44:20,958 --> 00:44:24,083
Matters of the office
need to be kept a secret.
780
00:44:24,166 --> 00:44:25,166
How can I tell you?
781
00:44:26,708 --> 00:44:27,833
Secret?
782
00:44:28,208 --> 00:44:30,208
Oh, so you have a secret desire?
783
00:44:30,458 --> 00:44:34,541
Do not talk too much. Keep my
woollens ready. It gets very cold there.
784
00:44:34,833 --> 00:44:35,708
Does ice fall there as well?
785
00:44:36,041 --> 00:44:39,166
You fool, it's called snow.
There are hailstorms there as well.
786
00:44:39,416 --> 00:44:40,583
Okay,
787
00:44:41,416 --> 00:44:46,041
I will keep your jackets ready.
788
00:44:46,166 --> 00:44:47,541
In the most proper manner then.
789
00:44:48,416 --> 00:44:50,541
Twinkle, twinkle little star.
790
00:44:51,541 --> 00:44:53,708
Twinkle, twinkle little star.
791
00:44:53,791 --> 00:44:55,958
How I wonder......
792
00:44:56,416 --> 00:44:59,541
-Hello, listen.
-Yes, tell me.
793
00:44:59,916 --> 00:45:03,166
Come inside and have a look.
Shall I take this jacket out for you?
794
00:45:03,208 --> 00:45:05,041
Get the checked jacket.
795
00:45:05,083 --> 00:45:07,291
Twinkle, twinkle little star.
796
00:45:07,291 --> 00:45:09,208
How I wonder....
797
00:45:09,333 --> 00:45:11,041
Yes. Tell me.
798
00:45:11,583 --> 00:45:16,791
Where are you going?
799
00:45:16,833 --> 00:45:21,333
- I will teach you a lesson.
-Almost killed me.
800
00:45:23,833 --> 00:45:25,208
Maddi, what has happened?
801
00:45:27,166 --> 00:45:29,208
Nothing. I just fell from the staircase.
802
00:45:30,291 --> 00:45:31,458
What will happen now?
803
00:45:32,291 --> 00:45:34,208
Will they send me instead of you?
804
00:45:34,833 --> 00:45:36,958
No one in our family
has ever crossed Ambala.
805
00:45:37,041 --> 00:45:38,208
How will I manage to sit in an airplane?
806
00:45:38,708 --> 00:45:40,958
I am very scared of airplanes. I might die.
807
00:45:44,166 --> 00:45:45,958
You go ahead. I'll lift you and
help you get into the airplane myself.
808
00:45:46,416 --> 00:45:47,791
Moreover, Bhana listens to you right?
809
00:45:47,916 --> 00:45:50,083
Take any other employee's
name but not mine. Okay?
810
00:45:50,416 --> 00:45:51,208
Okay
811
00:45:51,458 --> 00:45:54,333
Okay sister-in-law, take care of Maddi.
812
00:45:56,208 --> 00:45:58,166
Don't inquire about how well
your sister-in-law takes care of me.
813
00:45:58,708 --> 00:46:00,083
-Okay, we'll go then...
- Maddi.
814
00:46:00,291 --> 00:46:01,208
Sir.
815
00:46:01,458 --> 00:46:02,541
-Victory to India sir, sir.
- Victory to India.
816
00:46:03,166 --> 00:46:04,041
How are you?
817
00:46:04,458 --> 00:46:05,583
Greetings.
818
00:46:05,916 --> 00:46:09,166
Send him abroad.
He has a faint heart.
819
00:46:09,166 --> 00:46:10,916
He might get an attack in the airplane.
820
00:46:10,916 --> 00:46:12,583
People might consider Madam jinxed
821
00:46:12,708 --> 00:46:16,583
Making it hard for her to find a partner.
She will be left solely to you.
822
00:46:17,958 --> 00:46:21,833
Get my medical expenses
cleared and help me get a nurse.
823
00:46:22,833 --> 00:46:25,166
Forget about the nurse,
just get me a compounder.
824
00:46:25,208 --> 00:46:26,041
Okay, fine.
825
00:46:26,166 --> 00:46:27,166
-Okay.
-Let's go.
826
00:46:29,041 --> 00:46:30,583
Shall I get the nurse for you?
827
00:46:30,708 --> 00:46:32,166
That is why I said compounder.
828
00:46:33,041 --> 00:46:34,416
He wants a nurse.
829
00:46:37,541 --> 00:46:39,208
Take God's name and brace yourself.
830
00:46:40,416 --> 00:46:41,708
Spare me, sir.
831
00:46:41,958 --> 00:46:44,791
Send either Ikatar or Pachatar.
I don't want to go.
832
00:46:45,083 --> 00:46:47,833
It's your duty after all and
you will have to go for this duty.
833
00:46:48,208 --> 00:46:51,291
Leave it, sir.
I still haven't received my first salary.
834
00:46:51,916 --> 00:46:54,208
Don't worry about the salary. Your two
months' salary will be sent to your home.
835
00:46:54,416 --> 00:46:55,541
Make all the arrangements
for your departure.
836
00:46:55,708 --> 00:46:56,458
-Sir.
-It is an order from senior authorities
837
00:46:56,541 --> 00:46:57,458
You will have to go.
838
00:46:58,291 --> 00:46:59,208
Brace yourself. Good job.
839
00:46:59,208 --> 00:46:59,958
Sir.
840
00:47:00,666 --> 00:47:01,333
Let's go.
841
00:47:04,541 --> 00:47:06,583
We have been caught
in a very awkward situation.
842
00:47:06,791 --> 00:47:08,791
You and I...
843
00:47:20,541 --> 00:47:24,458
"Let your hair down
and dance like a peahen. "
844
00:47:24,791 --> 00:47:28,958
"Let your hair down
and dance like a peahen. "
845
00:47:29,166 --> 00:47:32,916
"Are you letting your hair
down or shall I do it for you?"
846
00:47:33,041 --> 00:47:39,083
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt. "
847
00:47:39,166 --> 00:47:45,291
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt. "
848
00:47:45,291 --> 00:47:52,458
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt. "
849
00:47:53,666 --> 00:47:57,666
"Let your hair down
and dance like a peahen. "
850
00:48:14,666 --> 00:48:19,041
"No third person can come between us. "
851
00:48:19,041 --> 00:48:23,166
Neither your friends,
nor your sister or your brother-in-law. "
852
00:48:23,166 --> 00:48:27,291
"No third person can come between us. "
853
00:48:27,333 --> 00:48:31,166
Neither your friends,
nor your sister or your brother-in-law. "
854
00:48:31,166 --> 00:48:35,041
"Keep your brother at a distance
or else I'll say something mean to him. "
855
00:48:35,083 --> 00:48:41,291
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt. "
856
00:48:41,333 --> 00:48:47,583
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt. "
857
00:48:47,666 --> 00:48:51,458
"Let your hair down
and dance like a peahen. "
858
00:49:08,458 --> 00:49:12,583
"The way you sway your
waist has taken my breath away. "
859
00:49:12,916 --> 00:49:16,666
"The videographer is also bewitched"
860
00:49:16,666 --> 00:49:21,041
"The way you sway your
waist has taken my breath away. "
861
00:49:21,166 --> 00:49:24,916
"The videographer is also bewitched"
862
00:49:24,958 --> 00:49:28,833
"If you continue to sway,
I will weigh you in notes. "
863
00:49:28,916 --> 00:49:34,958
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt. "
864
00:49:35,041 --> 00:49:42,916
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt. "
865
00:49:43,541 --> 00:49:47,791
"Jaani doesn't only write sad songs"
866
00:49:48,041 --> 00:49:51,791
"We have been born and raised in Malwa"
867
00:49:51,916 --> 00:49:55,791
"We have been born and raised in Malwa"
868
00:49:55,833 --> 00:49:59,666
"If I wrote local songs,
I would outshine everyone else. "
869
00:49:59,708 --> 00:50:05,916
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt. "
870
00:50:06,041 --> 00:50:12,333
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt. "
871
00:50:12,416 --> 00:50:18,583
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt. "
872
00:50:18,791 --> 00:50:21,083
This has that girl's documents.
Keep them safe.
873
00:50:21,208 --> 00:50:24,208
You wait how we thrash her. She'd
be facing the Punjab police after all.
874
00:50:28,916 --> 00:50:29,958
Come on, move.
875
00:50:30,833 --> 00:50:32,166
No one should jump.
876
00:50:33,666 --> 00:50:36,083
Come, come down carefully.
877
00:50:37,166 --> 00:50:38,416
Don't do any mischief.
878
00:50:39,333 --> 00:50:40,333
Come, my dear.
879
00:50:40,708 --> 00:50:43,583
Hey, Hold my bag and keep
it in the staff room.
880
00:50:43,958 --> 00:50:44,708
Okay sir.
881
00:50:45,458 --> 00:50:46,416
Careful.
882
00:50:46,708 --> 00:50:47,416
One minute, sir.
883
00:50:47,708 --> 00:50:49,041
-Yes.
-Don't push anyone.
884
00:50:49,166 --> 00:50:50,416
-Come on, get down.
-Listen.
885
00:50:52,041 --> 00:50:52,583
One minute.
886
00:50:52,666 --> 00:50:53,458
-Me?
-Yes.
887
00:50:57,416 --> 00:50:58,166
Greetings.
888
00:50:58,583 --> 00:50:59,583
What is your name?
889
00:51:00,916 --> 00:51:03,291
Fateh. Fateh Singh.
890
00:51:04,458 --> 00:51:06,208
Sir, do not address
anyone with disrespect.
891
00:51:06,791 --> 00:51:09,958
His name is Fateh Singh
and he is just doing his job.
892
00:51:10,291 --> 00:51:12,166
He is not your personal servant
893
00:51:13,833 --> 00:51:14,916
Give the bag back to him.
894
00:51:22,583 --> 00:51:23,416
Thank you.
895
00:51:27,333 --> 00:51:28,708
Thank you, teacher.
896
00:51:29,416 --> 00:51:31,166
Looking beautiful, mam.
897
00:51:35,916 --> 00:51:37,041
What has gotten into you?
898
00:51:37,541 --> 00:51:39,041
Why are you acting like you
can see stars in the broad daylight?
899
00:51:40,083 --> 00:51:43,791
Not Stars but I can
see our plane taking off.
900
00:51:45,583 --> 00:51:49,166
Presenting to you on special demand
901
00:51:49,166 --> 00:51:51,958
Tale of Jatt & Juliet Part 3
902
00:51:52,083 --> 00:51:53,666
Are you loving it?
903
00:52:12,958 --> 00:52:14,166
Look at this.
904
00:52:14,541 --> 00:52:16,166
They haven't forgotten about the last time.
905
00:52:16,916 --> 00:52:18,916
One simply doesn't behave
straight until power is adhered.
906
00:52:19,458 --> 00:52:23,208
Yo Friends,
Punjab Police has arrived in the UK!
907
00:52:24,916 --> 00:52:30,041
Welcome us, aunty. We are standing outside.
908
00:52:34,583 --> 00:52:36,166
-Whose house is this?
-Ours.
909
00:52:37,291 --> 00:52:39,333
Get the bag. Aunty.
910
00:52:40,375 --> 00:52:41,166
Aunty...
911
00:52:43,083 --> 00:52:45,000
We will have to look for the aunty.
The keys are with her.
912
00:52:45,375 --> 00:52:46,666
Is she your maternal or paternal aunt?
913
00:52:47,541 --> 00:52:48,333
Aunty, baby.
914
00:52:49,875 --> 00:52:51,041
Here is aunt.
915
00:52:58,708 --> 00:53:00,125
Salutations, aunt.
916
00:53:01,083 --> 00:53:02,500
The Brits have named her aunty.
917
00:53:03,958 --> 00:53:06,375
So she will be my aunt.
Watch out, aunty.
918
00:53:06,583 --> 00:53:08,208
Don't bite me,
or else I'll have to get 14 injections.
919
00:53:08,708 --> 00:53:09,875
How did you manage
to arrange for the money?
920
00:53:17,750 --> 00:53:20,583
If you want to find the girl
then you will have to spend money.
921
00:53:21,458 --> 00:53:22,708
When you need to catch fish,
922
00:53:22,958 --> 00:53:24,583
You have to bait the hook yourself.
923
00:53:25,125 --> 00:53:26,541
We're not going there to suffer.
924
00:53:26,791 --> 00:53:28,208
Else we'd just come back
and say that we couldn't find her.
925
00:53:28,333 --> 00:53:33,083
Dear, I think you do not understand.
This is the rule of our life.
926
00:53:33,208 --> 00:53:35,500
We have never given anything to anyone.
927
00:53:35,750 --> 00:53:37,541
It is your duty to find the girl.
928
00:53:37,666 --> 00:53:39,083
I don't know about that
929
00:53:39,250 --> 00:53:41,041
I have not committed
any sin by being in the police.
930
00:53:41,958 --> 00:53:44,541
You will have to spend almost
the amount that was due for engagement.
931
00:53:44,750 --> 00:53:46,583
Assume that the girl ran
away after getting engaged.
932
00:53:46,791 --> 00:53:50,250
-Otherwise, forget it.
-No... one minute
933
00:53:51,833 --> 00:53:57,541
"Come in. I was waiting for you... "
934
00:53:59,791 --> 00:54:00,750
How is it?
935
00:54:01,625 --> 00:54:03,750
This is the first time,
I have brought you to a foreign land.
936
00:54:03,833 --> 00:54:05,666
I wouldn't have let you
be uneasy at the guest house, now.
937
00:54:05,875 --> 00:54:07,708
It's my duty to take care of you.
938
00:54:08,208 --> 00:54:11,875
You may be the Senior Constable of Punjab
Police, but you are my love after all.
939
00:54:13,083 --> 00:54:16,500
I spent everything I had
saved since childhood on you.
940
00:54:17,416 --> 00:54:19,541
I had been working in the
brickyard during my childhood.
941
00:54:20,583 --> 00:54:23,666
I may have ruined my childhood, but
please ensure that my youth is not ruined.
942
00:54:26,500 --> 00:54:29,333
My childhood.... my childhood.
943
00:54:30,958 --> 00:54:32,000
Oh my God!
944
00:54:32,041 --> 00:54:33,791
That hanging swing in the
UK has evoked childhood memories.
945
00:54:39,208 --> 00:54:41,833
The crow bites when you lie.
946
00:54:42,291 --> 00:54:46,250
I fed it so it wouldn't bite me.
947
00:54:46,416 --> 00:54:48,875
Come on, Miss Sr Constable. Come on.
948
00:54:48,958 --> 00:54:51,250
Come on. Let's have some fun.
949
00:54:51,583 --> 00:54:52,458
Dear...
950
00:54:53,541 --> 00:54:58,291
I must have done some good deeds
that I found someone who loves me truly.
951
00:54:58,458 --> 00:55:00,083
I'm enjoying here.
952
00:55:00,291 --> 00:55:04,125
I should make the flatbreads
till we get married.
953
00:55:05,333 --> 00:55:06,666
Or he might run away.
954
00:55:13,083 --> 00:55:15,458
Miss Sr Constable, I'll be upset.
955
00:55:15,625 --> 00:55:17,083
Assign me some duty. What should I do?
956
00:55:17,208 --> 00:55:20,458
No worries. It's just a few flatbreads.
I'll manage on my own.
957
00:55:22,125 --> 00:55:24,000
But you had said we will do it together.
958
00:55:24,750 --> 00:55:26,750
You are fulfilling
the role of a man so well.
959
00:55:27,416 --> 00:55:29,208
Allow me to fulfil the role of a woman.
960
00:55:31,583 --> 00:55:34,041
She is amazing.
961
00:55:34,583 --> 00:55:38,000
But the issue is not about the flatbreads;
it's about money.
962
00:55:38,500 --> 00:55:40,458
If only you were accepting bribes,
963
00:55:40,708 --> 00:55:42,375
I wouldn't have to
return the engagement ring.
964
00:55:42,833 --> 00:55:44,541
Mother wouldn't warmly
welcome you into our home.
965
00:55:44,875 --> 00:55:46,500
Instead, she'd throw the
traditional pot at your face.
966
00:55:59,250 --> 00:56:05,666
I have fallen for you
967
00:56:05,750 --> 00:56:07,541
We have to go tomorrow to find the girl.
968
00:56:07,666 --> 00:56:08,416
Do you have a plan?
969
00:56:08,500 --> 00:56:11,666
Miss Sr Constable, we will
go our separate ways to find the girl.
970
00:56:11,750 --> 00:56:12,708
You go to the police station.
971
00:56:12,791 --> 00:56:16,041
Meanwhile, I've circulated her photo in the
'Bad Boys' & 'Flirty at 30 ' chat Groups.
972
00:56:16,208 --> 00:56:18,916
Boys are quite aware
of the girls around them.
973
00:56:19,000 --> 00:56:21,625
And Bristol is as small as malout.
Don't worry.
974
00:56:23,750 --> 00:56:24,583
Okay.
975
00:56:26,500 --> 00:56:27,750
Do not worry at all.
976
00:56:28,625 --> 00:56:31,666
Punjab police has fallen in...
977
00:56:33,000 --> 00:56:36,041
Of all places, who knew we'd meet here?
978
00:56:36,458 --> 00:56:38,208
Your goodwill has come to your aid.
979
00:56:39,041 --> 00:56:41,833
If you were the Principal who mistreated me,
you would have seen how I'd deal with you.
980
00:56:47,208 --> 00:56:50,041
Aunty is quite a gossipmonger.
981
00:56:52,583 --> 00:56:54,833
I have fallen in love with you.
982
00:56:59,750 --> 00:57:00,625
Mallika...
983
00:57:00,750 --> 00:57:01,750
Hey, she is my first love.
984
00:57:01,791 --> 00:57:04,250
My beloved.
985
00:57:04,291 --> 00:57:06,583
-Greetings, brother.
-Oh my God.
986
00:57:06,625 --> 00:57:08,125
She is Mallika and I am the owner.
987
00:57:08,250 --> 00:57:10,250
Not her owner but that of this food joint.
988
00:57:10,291 --> 00:57:12,458
Welcome to Lehnda Punjab.
989
00:57:12,500 --> 00:57:14,916
Classic films have their own charm.
990
00:57:14,958 --> 00:57:17,333
They never get boring no matter
how many times you watch them.
991
00:57:17,416 --> 00:57:19,875
I have seen the film,
Murder exactly 475 times.
992
00:57:20,208 --> 00:57:22,041
Whom does she kill in the film?
993
00:57:22,666 --> 00:57:23,416
The audience.
994
00:57:25,541 --> 00:57:26,958
Thank God, I did not watch.
995
00:57:27,625 --> 00:57:29,541
She is very picky in that matter.
996
00:57:30,291 --> 00:57:31,541
Come in, brother.
997
00:57:31,666 --> 00:57:33,666
Welcome, brother. Welcome.
998
00:57:34,250 --> 00:57:35,166
Be seated, brother.
999
00:57:35,416 --> 00:57:36,958
We will not serve anything
wrong to our brother.
1000
00:57:37,000 --> 00:57:37,791
Tell me, what should I get.
1001
00:57:37,875 --> 00:57:40,000
Hello ma'am, Welcome to Chadhda Punjab
1002
00:57:40,083 --> 00:57:41,500
Do you want to order something?
1003
00:57:41,625 --> 00:57:42,833
God is great.
1004
00:57:42,916 --> 00:57:44,916
God gave me carrots including the shovel.
1005
00:57:44,958 --> 00:57:46,458
That is alright but we
wouldn't be able to serve you
1006
00:57:46,500 --> 00:57:47,833
Bhindi Do Pyaza with carrots and shovel.
1007
00:57:48,625 --> 00:57:49,458
Who is she?
1008
00:57:49,541 --> 00:57:51,500
She is Daisy. She is no carrot.
1009
00:57:51,625 --> 00:57:53,083
She is like an Eggplant.
Disliked by everybody.
1010
00:57:53,208 --> 00:57:54,750
Even we don't talk to her.
1011
00:57:54,833 --> 00:57:56,250
Brother, even we have abundant beauty.
1012
00:57:56,375 --> 00:57:57,958
Dear, call Mumtaz and Noor Jahan.
1013
00:57:59,250 --> 00:58:01,083
Noor Jahan and Mumtaz.
1014
00:58:01,208 --> 00:58:02,708
Come on, fast.
1015
00:58:02,791 --> 00:58:04,750
- Look he has already left.
- To hell with your beauty.
1016
00:58:04,833 --> 00:58:05,875
-Hello.
-Hey
1017
00:58:12,791 --> 00:58:15,125
Here is your coffee and grilled sandwich.
1018
00:58:15,250 --> 00:58:16,708
-Thank you so much.
-Enjoy.
1019
00:58:25,791 --> 00:58:27,208
-Hello.
-Hello.
1020
00:58:28,125 --> 00:58:29,000
Fateh Singh?
1021
00:58:29,791 --> 00:58:32,666
Fateh Singh?
No, I am Gurpratap Singh Kohli.
1022
00:58:34,291 --> 00:58:37,500
Weren't you on the children's
bus at Guru Harkishan School?
1023
00:58:38,333 --> 00:58:40,583
Bus? No. I am a private jet pilot.
1024
00:58:41,208 --> 00:58:42,875
I think there is some misunderstanding.
1025
00:58:43,083 --> 00:58:43,875
Menu please.
1026
00:58:43,916 --> 00:58:45,291
-Sorry.
-Thank you.
1027
00:58:46,625 --> 00:58:47,625
Chadhda Punjab.
1028
00:58:47,916 --> 00:58:50,250
Sorry, but you bear a striking
resemblance to someone I know.
1029
00:58:51,208 --> 00:58:53,291
Anyways, Welcome to Chadhda Punjab.
1030
00:58:54,250 --> 00:58:55,750
Seems like you do not get along well with
the with the restaurant owners next door.
1031
00:58:56,333 --> 00:58:58,333
Who has ever gotten
along with their neighbours?
1032
00:58:59,333 --> 00:59:00,666
What is your good name?
1033
00:59:00,750 --> 00:59:01,708
Daisy.
1034
00:59:01,791 --> 00:59:02,750
Daisy.
1035
00:59:03,208 --> 00:59:06,291
At the university where
I used to take my private jet,
1036
00:59:06,333 --> 00:59:08,458
I remember a kindergarten teacher named
1037
00:59:09,125 --> 00:59:10,208
Divjot Kaur.
1038
00:59:11,416 --> 00:59:12,458
God knows when she became Daisy.
1039
00:59:16,666 --> 00:59:17,291
Sit down.
1040
00:59:17,333 --> 00:59:19,375
Look at her hearty laughter.
1041
00:59:19,416 --> 00:59:21,125
You both stand here with a dead face.
1042
00:59:21,333 --> 00:59:23,041
Laugh. Laugh.
1043
00:59:25,958 --> 00:59:26,791
Stop.
1044
00:59:26,958 --> 00:59:27,875
Quiet.
1045
00:59:28,291 --> 00:59:29,208
Uncle, stop them.
1046
00:59:29,333 --> 00:59:30,833
Otherwise, the ones sitting
inside will also run away.
1047
00:59:30,916 --> 00:59:32,833
Have you won the lottery
that you're laughing so loudly?
1048
00:59:35,291 --> 00:59:37,416
You fooled me for so long.
1049
00:59:37,583 --> 00:59:38,750
What brought you here?
1050
00:59:38,875 --> 00:59:40,625
There is no work in India.
1051
00:59:40,666 --> 00:59:42,875
I have come here illegally
via dunki route to find some work.
1052
00:59:44,083 --> 00:59:48,333
Till you do not get a good job,
you can join me here.
1053
00:59:48,833 --> 00:59:50,458
I have to do all the work alone.
1054
00:59:50,541 --> 00:59:51,625
You can help me.
1055
00:59:51,791 --> 00:59:52,791
Can this happen?
1056
00:59:53,125 --> 00:59:54,083
If you like.
1057
00:59:55,125 --> 00:59:56,458
I can start from today.
1058
00:59:57,000 --> 00:59:59,541
-Okay, I will show you the place.
-Come. Let's go.
1059
00:59:59,625 --> 01:00:01,125
Come. Come.
1060
01:00:03,333 --> 01:00:06,208
Here are the documents. See.
1061
01:00:06,791 --> 01:00:10,125
This is the girl, Divjot Kaur.
We need your help.
1062
01:00:11,750 --> 01:00:12,541
Okay.
1063
01:00:13,958 --> 01:00:16,083
Teacher we closed our restaurant so early.
1064
01:00:16,125 --> 01:00:17,250
There was so much
footfall in the other one.
1065
01:00:18,583 --> 01:00:21,583
Ours is not doing that well.
Earlier it used to run well.
1066
01:00:22,250 --> 01:00:24,083
The purposely opened theirs next to mine.
1067
01:00:25,208 --> 01:00:27,000
And lured all the customers away.
1068
01:00:29,416 --> 01:00:30,500
What brought you here?
1069
01:00:31,541 --> 01:00:34,541
I deceived someone
by promising to marry him.
1070
01:00:36,125 --> 01:00:37,750
Got him to spend 35 lakhs
1071
01:00:39,916 --> 01:00:41,750
But I had no other option.
1072
01:00:41,833 --> 01:00:44,208
I am from a poor family
but I have my desires and dreams.
1073
01:00:44,875 --> 01:00:47,625
I have to take care of my family
and fulfil my dreams as well.
1074
01:00:47,833 --> 01:00:49,625
Couldn't make a livelihood
while working at the school.
1075
01:00:50,083 --> 01:00:51,708
I used to get a mere salary of 10000/-
1076
01:00:52,541 --> 01:00:54,958
I had no money to go abroad on my own.
1077
01:00:55,625 --> 01:00:57,458
Couldn't even get a good
job despite being well educated.
1078
01:00:57,958 --> 01:01:00,208
What should a poor person do?
There should be some way out.
1079
01:01:01,458 --> 01:01:02,916
Will you marry him though?
1080
01:01:04,583 --> 01:01:06,875
-Sorry for being upfront with you
-No, problem.
1081
01:01:07,125 --> 01:01:09,125
Slipped my mind since there
is neither the school nor the bus
1082
01:01:09,291 --> 01:01:12,708
I wouldn't cheat him.
I would return his money.
1083
01:01:13,791 --> 01:01:15,916
But I cannot marry him.
1084
01:01:15,958 --> 01:01:19,375
He barely comes up to my waist.
Moreover, I am not into him.
1085
01:01:21,750 --> 01:01:24,416
How come you didn't hesitate
to share your truth with me?
1086
01:01:25,375 --> 01:01:27,458
Nobody trusts anybody these days.
1087
01:01:29,958 --> 01:01:31,708
This work isn't profitable.
1088
01:01:32,250 --> 01:01:34,041
I can barely cover my expenses.
1089
01:01:35,083 --> 01:01:37,416
I'm considering closing
it and finding a job instead.
1090
01:01:37,458 --> 01:01:39,916
Don't shut it down.
They opened in our neighbourhood.
1091
01:01:40,208 --> 01:01:41,583
Now we will get under their skin.
1092
01:01:41,708 --> 01:01:43,208
For how long can a poor person
remain suppressed?
1093
01:01:43,333 --> 01:01:46,500
Great! If we become profitable
enough then 20% will be yours.
1094
01:01:48,083 --> 01:01:49,083
Are you sure?
1095
01:01:49,833 --> 01:01:53,041
If that's the case, Chadhda Punjab
will not just survive, but thrive.
1096
01:01:53,083 --> 01:01:55,250
-Chadhda Punjab will become quite profitable.
-Really?
1097
01:01:55,375 --> 01:01:56,500
It will live up to its name.
1098
01:01:57,625 --> 01:01:59,625
20%? Are you sure?
1099
01:01:59,750 --> 01:02:00,291
Yes.
1100
01:02:00,500 --> 01:02:04,666
If our restaurant becomes popular,
considering my 20% share,
1101
01:02:04,916 --> 01:02:06,875
how much do you think
the monthly earnings would be?
1102
01:02:08,458 --> 01:02:11,583
If we charge 15 pounds per person,
even with 100 visitors a day,
1103
01:02:11,916 --> 01:02:13,208
That totals 1500 pounds.
1104
01:02:13,750 --> 01:02:15,375
And 45,000 monthly
1105
01:02:15,916 --> 01:02:19,208
After deducting 25,000 for expenses,
20,000 remains.
1106
01:02:20,000 --> 01:02:22,916
I get 20%, which is 4000 pounds.
1107
01:02:23,958 --> 01:02:27,166
If I multiply this by 100,
it comes to 4 lakhs.
1108
01:02:28,041 --> 01:02:30,000
I have crossed the
monthly earnings of an SSP.
1109
01:02:31,791 --> 01:02:35,416
Lala will not just make bangles
for his mother but also a regal necklace.
1110
01:02:39,250 --> 01:02:44,333
Aunt, we might have surpassed an SSP
but I wouldn't be leaving the Sr Constable.
1111
01:02:45,125 --> 01:02:47,416
If you want to soar high in life,
you need to stay humble.
1112
01:02:47,458 --> 01:02:49,000
And I am a good hearted person.
1113
01:02:53,208 --> 01:02:57,291
I don't love her but I don't want
to die single. I must marry someone though,
1114
01:02:58,416 --> 01:02:59,750
So may it be with the Sr Constable.
1115
01:03:00,083 --> 01:03:00,916
What are you up to?
1116
01:03:00,958 --> 01:03:05,083
Nothing. I was just calculating
how much money she ran away with.
1117
01:03:07,916 --> 01:03:12,041
Your friends call me brother-in-law.
1118
01:03:12,208 --> 01:03:13,125
This is great!
1119
01:03:13,458 --> 01:03:15,291
The Brits do candle night dinners.
1120
01:03:15,416 --> 01:03:16,958
And we are having tea by the bonfire.
1121
01:03:17,041 --> 01:03:18,958
Culture, you know. Cheers.
1122
01:03:19,250 --> 01:03:20,083
Cheers.
1123
01:03:23,541 --> 01:03:27,000
You are a Sr Constable
only from 9 AM to 5 PM.
1124
01:03:29,083 --> 01:03:32,708
We should focus on building
our personal life after that.
1125
01:03:34,500 --> 01:03:35,708
After 5pm...
1126
01:03:38,625 --> 01:03:40,166
After 5pm... , you are my beloved.
1127
01:03:47,208 --> 01:03:49,166
Are there still more
men like him in Punjab?
1128
01:03:49,208 --> 01:03:51,083
They say men change after marriage.
1129
01:03:52,333 --> 01:03:56,250
And here he is, even better
after the engagement. Touchwood.
1130
01:03:57,666 --> 01:03:59,625
I have to keep the Senior
Constable interested in me.
1131
01:03:59,833 --> 01:04:03,416
Her integrity and principles
would send the teacher off to Punjab.
1132
01:04:03,875 --> 01:04:06,791
And I wouldn't have my 20% share anymore
& I'll have to leave the Sr Constable too.
1133
01:04:08,958 --> 01:04:10,291
And then everything I have
planned would go down the drain.
1134
01:04:10,333 --> 01:04:12,500
For now, I'll just keep flattering
her and showering her with love.
1135
01:04:15,083 --> 01:04:16,583
My dear, you must be feeling cold.
1136
01:04:19,666 --> 01:04:22,500
Look at that eucalyptus tree with
its leaves spread out like peacock feathers
1137
01:04:23,916 --> 01:04:24,875
And the ones we have back home,
1138
01:04:24,916 --> 01:04:26,875
shoot straight up into the sky,
as if they are poking into God's navel.
1139
01:04:27,333 --> 01:04:28,375
Isn't it, dear?
1140
01:04:36,541 --> 01:04:39,875
Partner these tables and chairs
are for serving pizzas and coffee.
1141
01:04:40,375 --> 01:04:44,625
If we are to serve tea and parathas
then we need traditional charpoys here.
1142
01:04:45,125 --> 01:04:48,833
"O Juliet, Your Romeo is sad"
1143
01:04:49,000 --> 01:04:52,583
"O Juliet, everything looks bad. "
1144
01:04:57,375 --> 01:05:01,375
"O Juliet, Your Romeo is sad"
1145
01:05:01,416 --> 01:05:05,375
"O Juliet, everything looks bad. "
1146
01:05:05,458 --> 01:05:09,250
"O Juliet, you took it to the next level. "
1147
01:05:09,458 --> 01:05:13,208
"O Juliet, with whom were you dancing?"
1148
01:05:13,416 --> 01:05:17,291
"O Juliet,
who was that British guy with you"
1149
01:05:17,416 --> 01:05:21,291
"Was he your Bro or an acquaintance?"
1150
01:05:21,416 --> 01:05:25,375
"O Juliet,
he doesn't seem to be your brother. "
1151
01:05:25,416 --> 01:05:29,416
"O Juliet, he doesn't appear to be shy. "
1152
01:05:29,416 --> 01:05:33,333
"O Juliet, I suspect something fishy. "
1153
01:05:33,458 --> 01:05:39,375
"O Juliet I think
you are about to leave me. "
1154
01:05:42,416 --> 01:05:45,750
Uncle, we too need to showcase
our culture at the our restaurant.
1155
01:05:47,166 --> 01:05:49,666
I suggest we should perform Qawwali.
1156
01:05:49,875 --> 01:05:52,458
Qawwali? Are We Nusrat Fateh Ali Khan?
1157
01:05:52,666 --> 01:05:54,333
Even our bellies aren't
like that of Qawwals.
1158
01:05:54,375 --> 01:05:55,583
Let's perform Qawwali!
1159
01:05:55,791 --> 01:05:58,166
I suggest let's call Khushboo
and Nidha from Pakistan.
1160
01:05:58,416 --> 01:05:59,291
What will they do here?
1161
01:05:59,333 --> 01:06:03,666
When they'll sing 'why don't you tease me,
from where I tell you to do so?',
1162
01:06:03,791 --> 01:06:05,500
You won't be able to imagine
the rush that will come here.
1163
01:06:05,541 --> 01:06:09,500
"She wants a mansion and a luxury car"
1164
01:06:09,541 --> 01:06:14,000
"On the other hand, there's no food to eat,
your Romeo is on the streets"
1165
01:06:14,041 --> 01:06:17,541
"You sleep late nowadays,
and open the gate at midnight"
1166
01:06:17,583 --> 01:06:22,000
"Tell me who were you
waiting for at the crossroad"
1167
01:06:22,166 --> 01:06:26,125
"O Juliet, who gifted you a Lamborghini?"
1168
01:06:26,250 --> 01:06:30,125
"O Juliet,
why are the windows of car tinted?"
1169
01:06:30,250 --> 01:06:34,208
"O Juliet, did you get engaged?"
1170
01:06:34,250 --> 01:06:38,125
"O Juliet, shoot me in the head. "
1171
01:06:38,166 --> 01:06:41,958
"O Juliet, this intoxication will kill me"
1172
01:06:42,208 --> 01:06:46,583
"O Juliet your drink has alcohol"
1173
01:07:17,333 --> 01:07:21,000
"You have as much intoxication
as nine bottles' worth. "
1174
01:07:21,083 --> 01:07:25,166
"And I down them in one breath. "
1175
01:07:25,291 --> 01:07:28,958
"Intoxicated,
you dance with a bottle on your head. "
1176
01:07:29,000 --> 01:07:33,375
"Your voice has grown
hoarse on the dance floor. "
1177
01:07:33,541 --> 01:07:37,458
"O Juliet, stop drinking scotch. "
1178
01:07:37,541 --> 01:07:41,500
"O Juliet, just think about yourself. "
1179
01:07:41,583 --> 01:07:45,458
"O Juliet, you leap over walls. "
1180
01:07:45,541 --> 01:07:49,458
"O Juliet, you resemble a serpent. "
1181
01:07:49,541 --> 01:07:53,458
"O Juliet, your Jatt cries in the night"
1182
01:07:53,541 --> 01:07:57,458
"O Juliet, my dad curses me"
1183
01:07:57,541 --> 01:08:01,541
"O Juliet, Your Romeo is sad"
1184
01:08:01,583 --> 01:08:05,458
"O Juliet, everything looks bad. "
1185
01:08:05,541 --> 01:08:09,500
"O Juliet,
who was that British guy with you"
1186
01:08:09,541 --> 01:08:13,458
"O Juliet, who gifted you a Lamborghini?"
1187
01:08:13,541 --> 01:08:17,791
"O Juliet,
why are the windows of car tinted?"
1188
01:08:27,333 --> 01:08:28,166
Okay.
1189
01:08:30,666 --> 01:08:32,000
Here's your food.
1190
01:08:33,333 --> 01:08:34,208
Hi.
1191
01:08:35,416 --> 01:08:37,125
-Here is the menu.
-Thank you.
1192
01:08:38,375 --> 01:08:43,958
Amritsari Naan with chickpeas and butter,
hurray! Hurray!
1193
01:08:47,000 --> 01:08:47,625
Thanks.
1194
01:08:53,041 --> 01:08:54,625
Don't be subdued by her presence.
Embrace your inner Kader Khan instead.
1195
01:09:05,375 --> 01:09:06,416
Is this a joke?
1196
01:09:09,583 --> 01:09:11,958
Sorry, Lady Gaga.
I thought you were mute.
1197
01:09:12,000 --> 01:09:14,125
That is why I was taking
your order in sign language.
1198
01:09:14,750 --> 01:09:16,458
When did you learn sign language?
1199
01:09:16,541 --> 01:09:20,125
As a child, I learned from
my eldest mother who couldn't speak.
1200
01:09:20,458 --> 01:09:21,375
What are you doing here?
1201
01:09:21,625 --> 01:09:23,000
This is my restaurant. I am the owner
1202
01:09:23,500 --> 01:09:26,291
Fateh, stop messing with me.
The girl cannot be found.
1203
01:09:26,666 --> 01:09:28,333
Which girl? Who Fateh Singh?
1204
01:09:28,583 --> 01:09:30,083
I am Gurpratap Singh Kohli.
1205
01:09:30,125 --> 01:09:31,791
I think there has been
some misunderstanding.
1206
01:09:33,250 --> 01:09:34,916
Have you not come with me from Punjab?
1207
01:09:34,958 --> 01:09:37,166
Punjab? I have never been to Punjab.
1208
01:09:37,250 --> 01:09:38,875
I was born and brought up here.
I am a local.
1209
01:09:38,916 --> 01:09:41,041
-Really?
-My father never took me to Punjab.
1210
01:09:41,208 --> 01:09:43,458
He used to take my youngest
stepmother to Punjab but never took us.
1211
01:09:43,500 --> 01:09:46,125
Okay. So you're the eldest mother's son?
1212
01:09:46,166 --> 01:09:47,625
No, the middle one's
1213
01:09:47,791 --> 01:09:49,125
Father married thrice.
1214
01:09:49,916 --> 01:09:51,666
-Three.
-Really?
1215
01:09:51,708 --> 01:09:52,708
Yes.
1216
01:09:52,916 --> 01:09:53,875
Should I show you something?
1217
01:09:53,916 --> 01:09:55,083
Yes, of course.
1218
01:09:57,750 --> 01:09:58,875
Look at him.
1219
01:10:00,375 --> 01:10:01,416
Look carefully.
1220
01:10:02,041 --> 01:10:03,083
Don't you resemble him?
1221
01:10:04,166 --> 01:10:07,333
May be your mother was
having an affair with his father.
1222
01:10:07,750 --> 01:10:09,833
She gave birth to an illegitimate son,
1223
01:10:09,875 --> 01:10:12,250
and the nurse set him adrift
on the river in a basket.
1224
01:10:12,625 --> 01:10:13,583
Your brother.
1225
01:10:14,125 --> 01:10:15,541
Look, the resemblance is uncanny.
1226
01:10:15,791 --> 01:10:17,125
Let me see...
1227
01:10:17,166 --> 01:10:18,416
-Look.
-Let me see.
1228
01:10:18,500 --> 01:10:20,791
Oh my god. He's so cute.
1229
01:10:21,416 --> 01:10:24,208
I want to meet him.
Arrange for us to meet someday.
1230
01:10:24,416 --> 01:10:26,416
Why not? Let's make it happen now.
1231
01:10:29,916 --> 01:10:30,833
The phone is ringing.
1232
01:10:34,166 --> 01:10:35,166
What is going on?
1233
01:10:36,125 --> 01:10:38,791
Miss Sr. Constable, I apologize.
I was on a secret mission.
1234
01:10:39,000 --> 01:10:40,750
The police force is also
like the soldiers of our country.
1235
01:10:40,875 --> 01:10:42,250
We too have some responsibility
towards the country.
1236
01:10:42,375 --> 01:10:44,583
Look at that, a Pakistani restaurant.
1237
01:10:44,875 --> 01:10:46,333
They were overpowering
the Indian restaurant.
1238
01:10:46,458 --> 01:10:47,916
I was standing firmly at the front.
1239
01:10:48,125 --> 01:10:50,625
My would-be wife is a working woman.
1240
01:10:50,750 --> 01:10:52,416
We both have to share
the load and make flatbreads.
1241
01:10:52,583 --> 01:10:55,333
Here I learnt to make flatbreads
while also outperforming the neighbours.
1242
01:10:55,458 --> 01:10:58,666
I have proven myself in
my duties for my country and wife.
1243
01:11:02,000 --> 01:11:06,166
Buy me a silver anklet
1244
01:11:06,291 --> 01:11:09,875
Quickly, friends! The British woman
is requesting traditional Punjabi sweets.
1245
01:11:10,541 --> 01:11:12,250
-Who is she?
-Who?
1246
01:11:12,708 --> 01:11:15,583
-Her. Who is she?
-Buy me silver anklet.
1247
01:11:16,041 --> 01:11:18,500
Give it over there and to her as well.
1248
01:11:18,583 --> 01:11:22,125
Who is she?
She is the owner of this restaurant.
1249
01:11:22,166 --> 01:11:23,291
She is the daughter of our country.
1250
01:11:23,333 --> 01:11:25,458
Helping our country's daughter
is like helping the country itself.
1251
01:11:25,625 --> 01:11:30,375
After all, in a foreign country,
Punjabis always come to each other's aid.
1252
01:11:33,666 --> 01:11:34,708
Miss Sr Constable, please listen to me.
1253
01:11:39,291 --> 01:11:41,458
-Liar, fraud...
-Pooja, I will get hurt.
1254
01:11:42,791 --> 01:11:45,291
Hand it over to me,
I'll make round flatbreads for you.
1255
01:11:45,375 --> 01:11:47,625
Oh, you just wait and see.
I'll show you how I make fritters.
1256
01:11:48,166 --> 01:11:49,958
Tell me, what is the
affair between the two of you?
1257
01:11:50,166 --> 01:11:50,958
Affair between us?
-Yes.
1258
01:11:51,041 --> 01:11:53,083
Nothing is happening between the
two of us. I am protector not a predator.
1259
01:11:53,166 --> 01:11:55,666
Besides, I am already taken.
1260
01:11:55,750 --> 01:11:57,916
You taught me to stand up for women
1261
01:11:58,000 --> 01:11:59,250
because men have
historically dominated them.
1262
01:11:59,333 --> 01:12:00,875
Why else would I involve
myself with other women?
1263
01:12:00,958 --> 01:12:02,500
You taught, and I learned.
1264
01:12:02,583 --> 01:12:05,833
The credit goes to you, dear,
for teaching me such valuable lessons.
1265
01:12:05,916 --> 01:12:07,041
Earlier on, I was a male chauvinist.
1266
01:12:07,125 --> 01:12:10,500
What about the task
we've come here to fulfil?
1267
01:12:10,583 --> 01:12:13,583
You only taught me that humanity
supersedes any other mission.
1268
01:12:13,708 --> 01:12:15,500
That girl has also been oppressed
by the male-dominated society.
1269
01:12:16,583 --> 01:12:20,583
I feel ashamed to be
part of the male community.
1270
01:12:21,208 --> 01:12:22,708
I want to quit.
1271
01:12:22,791 --> 01:12:24,541
I want to quit.
-Keep quiet.
1272
01:12:24,875 --> 01:12:27,291
Be upfront about it,
What is going on between the two of you?
1273
01:12:27,375 --> 01:12:28,125
Nothing at all.
1274
01:12:28,208 --> 01:12:29,333
Tell me...
1275
01:12:34,125 --> 01:12:35,000
Someone is outside.
1276
01:12:35,500 --> 01:12:38,500
Just wait. I will not spare you today.
1277
01:12:42,875 --> 01:12:43,958
Hello.
1278
01:12:45,791 --> 01:12:49,416
Sorry officer. She is not a
criminal but a social media star in India.
1279
01:12:49,583 --> 01:12:51,291
Bhabhi Ranjit Kaur
1280
01:12:52,875 --> 01:12:55,125
I'm winking at you. Here's a kiss for you.
1281
01:12:56,458 --> 01:12:58,458
Look, here she is. Have a look.
1282
01:13:01,500 --> 01:13:04,041
I returned after 12 years
and brought you a sack of potatoes.
1283
01:13:04,125 --> 01:13:07,208
O my British man!
I love you my dear British man.
1284
01:13:07,291 --> 01:13:09,375
I'm winking at you. Here's a kiss for you.
1285
01:13:09,458 --> 01:13:11,916
I don't know whether it is Thursday
or Friday but here's Ranjit Kaur's kiss.
1286
01:13:23,958 --> 01:13:27,500
Open it! Open!
1287
01:13:28,250 --> 01:13:30,750
So, we've come to catch
that girl from Chadhda Punjab
1288
01:13:30,833 --> 01:13:31,916
And you swapped the photos.
1289
01:13:32,000 --> 01:13:32,875
-No.
-Yes.
1290
01:13:32,958 --> 01:13:34,416
It could be that the girl
bears a resemblance to Bhabhi.
1291
01:13:34,500 --> 01:13:35,333
She is a celebrity after all.
1292
01:13:35,416 --> 01:13:36,666
You come of the your aunt's house, first.
1293
01:13:36,750 --> 01:13:39,166
I have come to my aunt.
Let the aunt and nephew talk.
1294
01:13:39,250 --> 01:13:40,333
We will talk tomorrow. Bye.
1295
01:13:40,416 --> 01:13:41,500
Tell me honestly, who is that girl?
1296
01:13:43,208 --> 01:13:44,041
Yes, aunt.
1297
01:13:45,291 --> 01:13:46,375
Do your in-laws trouble you?
1298
01:13:47,041 --> 01:13:49,458
Go away. You are annoying me.
1299
01:13:50,416 --> 01:13:51,291
So aunt,
1300
01:13:52,041 --> 01:13:53,333
uncle must be on his way.
1301
01:13:54,166 --> 01:13:55,458
Go away. Why are you standing here?
1302
01:14:10,375 --> 01:14:12,291
Will you thrash me if I tell the truth?
1303
01:14:13,791 --> 01:14:16,291
She was a teacher in
the school where I worked.
1304
01:14:16,833 --> 01:14:17,708
Amazing.
1305
01:14:19,708 --> 01:14:20,833
Is she your old girlfriend?
1306
01:14:20,916 --> 01:14:22,250
When did I say girlfriend?
1307
01:14:22,500 --> 01:14:25,291
She was a teacher there and I was a
conductor. We came from different worlds.
1308
01:14:26,541 --> 01:14:27,500
Are you regretting it?
1309
01:14:27,583 --> 01:14:28,875
Why would I regret it?
1310
01:14:30,166 --> 01:14:32,625
I am telling you the truth.
There is nothing between us.
1311
01:14:34,416 --> 01:14:36,250
She is my business partner.
1312
01:14:36,541 --> 01:14:39,541
There was no need to intentionally
insert the word 'business' in between.
1313
01:14:39,833 --> 01:14:42,416
Own it that she is your partner.
1314
01:14:42,500 --> 01:14:45,625
I thought you were willing to take bribes
1315
01:14:46,708 --> 01:14:48,208
and that together we
could make loads of money.
1316
01:14:48,500 --> 01:14:49,833
But you turned out to be parched.
1317
01:14:50,375 --> 01:14:51,291
What?
1318
01:14:51,708 --> 01:14:53,166
Dry like a desert.
1319
01:14:53,375 --> 01:14:56,500
Our wet palms are always
eager to be greased
1320
01:14:57,541 --> 01:15:02,375
I got anxious and thought
about breaking off the relationship.
1321
01:15:02,708 --> 01:15:06,583
But then I got 20%
share in the restaurant.
1322
01:15:06,833 --> 01:15:09,500
I thought once I have saved enough money,
I will marry you.
1323
01:15:09,583 --> 01:15:11,041
This way, you wouldn't have
to leave your life of integrity
1324
01:15:11,125 --> 01:15:12,333
and Mom and I will
be happy with the money.
1325
01:15:12,458 --> 01:15:13,500
Happy family.
1326
01:15:14,958 --> 01:15:16,625
As if I call potato a tomato?
1327
01:15:18,291 --> 01:15:20,666
Really, Do you stammer?
You didn't tell me that.
1328
01:15:21,708 --> 01:15:22,666
What will we do about that now?
1329
01:15:22,916 --> 01:15:25,666
You talk to your aunt all night.
1330
01:15:26,083 --> 01:15:28,333
What? Miss Sr Constable.
1331
01:15:28,541 --> 01:15:29,791
-Pooja...
-Good night.
1332
01:15:29,875 --> 01:15:31,000
No, dear.
1333
01:15:31,083 --> 01:15:36,458
Dear, Miss Sr Constable, hello.
Hello. Miss Sr Constable..
1334
01:15:36,541 --> 01:15:38,000
Was last night's case resolved?
1335
01:15:38,083 --> 01:15:40,500
Yes, I filed an unofficial
report and sent them off.
1336
01:15:40,583 --> 01:15:41,708
Sir, we have found the girl.
1337
01:15:41,791 --> 01:15:43,416
-She runs a restaurant here.
-Yes.
1338
01:15:43,500 --> 01:15:46,458
He had been misleading me for
the last few days. He was helping her.
1339
01:15:46,541 --> 01:15:49,208
She is lying. I didn't mislead her.
1340
01:15:49,291 --> 01:15:50,750
The girl was found through
my strategic planning, sir.
1341
01:15:50,833 --> 01:15:53,833
Sr Constable had put posters
of Bhabhi Ranjit Kaur in England.
1342
01:15:53,916 --> 01:15:57,125
-Is it? -She had made a mockery
of me in the Boys chat groups.
1343
01:15:57,208 --> 01:15:58,583
Memes are being made
on Punjab police, sir.
1344
01:15:58,666 --> 01:16:00,083
When other police forces find almonds,
1345
01:16:00,166 --> 01:16:01,458
Punjab Police finds chickpeas.
1346
01:16:01,541 --> 01:16:03,708
Punjab Police is good for nothing.
1347
01:16:03,791 --> 01:16:05,500
Sr Constable has insulted us.
1348
01:16:05,583 --> 01:16:06,916
He is talking nonsense, sir.
1349
01:16:07,333 --> 01:16:11,166
He was wearing a Bhangra
costume and dancing like Pammi Bai.
1350
01:16:11,625 --> 01:16:13,625
She is lying through her teeth.
1351
01:16:13,750 --> 01:16:15,375
I exhausted myself washing
the dishes to find the girl
1352
01:16:15,458 --> 01:16:17,500
She created a ruckus
and ruined the entire mission.
1353
01:16:17,583 --> 01:16:19,750
She ate food in front
of me and didn't offer me once.
1354
01:16:19,833 --> 01:16:21,833
I am a low level employee
and I am being dominated.
1355
01:16:22,208 --> 01:16:24,625
No worries. My day will come
when I'll be promoted to an inspector.
1356
01:16:24,708 --> 01:16:25,500
No problem.
1357
01:16:25,583 --> 01:16:27,291
-I was telling you that...
-She is pulling the wire...
1358
01:16:27,375 --> 01:16:29,208
Pulling the wire.
Look, it has shut down.
1359
01:16:29,333 --> 01:16:30,500
-Are you out of your mind?
-Are you?
1360
01:16:30,583 --> 01:16:32,166
Why must personal matters
be brought into the workspace?
1361
01:16:32,250 --> 01:16:33,958
You are the one who
brought office matters home.
1362
01:16:34,041 --> 01:16:36,083
Why are you a Senior
Constable and not a lawyer?
1363
01:16:36,250 --> 01:16:38,666
-Listen to me.
-Don't touch me.
1364
01:16:38,750 --> 01:16:41,083
Don't push me... don't push me.
1365
01:16:41,208 --> 01:16:43,250
If I push you, you'll crash into the tree.
1366
01:16:43,541 --> 01:16:45,958
If I push, you will fall in Punjab.
1367
01:16:46,208 --> 01:16:48,041
If I push, you will land on Moon.
1368
01:16:48,166 --> 01:16:50,500
If I push,
you will be out of the solar system.
1369
01:16:50,583 --> 01:16:51,750
-Push.
-You push.
1370
01:16:51,833 --> 01:16:53,791
Push, let me go
and see India's Chandrayan.
1371
01:16:53,875 --> 01:16:55,291
-You push.
-Push.
1372
01:16:55,375 --> 01:16:57,333
-Just push and see.
-You too.
1373
01:16:57,416 --> 01:16:57,875
You push.
1374
01:16:57,958 --> 01:17:01,666
Sir, keep them together.
Do not let them come back.
1375
01:17:02,125 --> 01:17:03,500
Fuel the fire.
1376
01:17:03,583 --> 01:17:06,125
Put them in the same bucket like
crabs and watch them claw each other.
1377
01:17:06,541 --> 01:17:09,666
We'd just have to pull the strings
1378
01:17:10,375 --> 01:17:12,125
Once they break up.
1379
01:17:12,333 --> 01:17:16,166
Who would want to be with the madam?
She'd be all yours after that.
1380
01:17:17,333 --> 01:17:20,833
Maddi, you are the best
constable of Punjab police.
1381
01:17:20,916 --> 01:17:22,500
-Push.
-You push.
1382
01:17:22,583 --> 01:17:23,958
-You push.
-Just touch me and I'll show you.
1383
01:17:26,333 --> 01:17:27,500
-Sir.
-Hello.
1384
01:17:27,583 --> 01:17:28,500
Victory to India, sir.
1385
01:17:28,583 --> 01:17:30,875
Well done, Pooja.
Keep a watch on this girl.
1386
01:17:31,708 --> 01:17:33,916
You need not come back yet.
1387
01:17:34,166 --> 01:17:37,166
There is another case and
I will let you know the plan.
1388
01:17:37,250 --> 01:17:39,708
Sir, we have found the girl.
Shall we bring her home till then?
1389
01:17:39,875 --> 01:17:41,166
You!
1390
01:17:41,416 --> 01:17:44,708
You leap at every opportunity you get,
like a frog.
1391
01:17:45,208 --> 01:17:47,708
You've shown your true colours.
"Shall we bring her home?"
1392
01:17:47,916 --> 01:17:50,625
It was a joke. I was kidding.
1393
01:17:50,791 --> 01:17:53,833
We could have laughed.
There's no need to argue over everything.
1394
01:17:56,375 --> 01:17:58,583
You should be ashamed, you grey cat.
1395
01:17:59,208 --> 01:18:01,958
You locked me in her house
and later she called uncle over.
1396
01:18:04,333 --> 01:18:06,416
I begged him a lot but
uncle did not spare me.
1397
01:18:06,500 --> 01:18:07,791
He swatted me a hundred times,
counting it all as one.
1398
01:18:07,875 --> 01:18:09,250
And you still don't believe me.
1399
01:18:09,583 --> 01:18:13,791
Let me ask you something.
How did you know
1400
01:18:13,875 --> 01:18:15,875
she had a restaurant before coming here?
1401
01:18:15,958 --> 01:18:17,208
That is a good point, Miss lawyer.
1402
01:18:17,791 --> 01:18:20,958
She did me a favour back in school,
so that's why I helped her.
1403
01:18:21,041 --> 01:18:22,125
Why didn't you tell me earlier?
1404
01:18:22,458 --> 01:18:23,583
I am 30 years old.
1405
01:18:23,833 --> 01:18:25,500
It would take me 30 years
to tell you about everything.
1406
01:18:25,583 --> 01:18:28,083
You are 34 years old.
Even that calls for another 34 years.
1407
01:18:28,208 --> 01:18:30,750
That adds up to 64 years.
Do we even have that much time?
1408
01:18:31,333 --> 01:18:32,666
Is marriage meant for all of this?
1409
01:18:33,208 --> 01:18:34,166
Women are more curious
about knowing everything
1410
01:18:34,250 --> 01:18:35,375
about a person than Dharamraj,
the God of Death.
1411
01:18:35,458 --> 01:18:38,875
Women invented the words why,
when, where, and how.
1412
01:18:38,958 --> 01:18:40,333
I am telling you everything now.
Do you believe me?
1413
01:18:40,416 --> 01:18:41,500
You've been caught now
1414
01:18:41,583 --> 01:18:43,708
Caught? Am I a thief?
1415
01:18:43,791 --> 01:18:44,916
I am an employee.
1416
01:18:45,500 --> 01:18:47,375
Our relationship feels
like a police investigation.
1417
01:18:48,583 --> 01:18:49,916
-Do you want to hear everything?
-Yes.
1418
01:18:50,541 --> 01:18:51,375
Listen.
1419
01:18:52,166 --> 01:18:55,791
In 1994, Sardar Balraaj Singh and Mrs.
Paramjit Kaur welcomed
1420
01:18:55,875 --> 01:18:57,416
a bright son into their lives.
1421
01:18:57,500 --> 01:18:58,833
who was named Fateh Singh.
1422
01:18:59,041 --> 01:19:01,500
-And in childhood...
-Enough. Leave it.
1423
01:19:02,291 --> 01:19:03,333
A man will be a man
1424
01:19:03,416 --> 01:19:04,375
I don't know about "man will be man, "
1425
01:19:04,458 --> 01:19:05,541
but one thing is certain:
a woman will always be a woman.
1426
01:19:05,750 --> 01:19:08,208
Look, dear,
there's nothing a man truly possesses.
1427
01:19:08,416 --> 01:19:09,708
All the power rests in the hands of women.
1428
01:19:09,791 --> 01:19:12,250
A man is like this magnet,
1429
01:19:13,250 --> 01:19:17,958
and a woman can make
him dance to her tune.
1430
01:19:18,166 --> 01:19:19,791
If she pushes him too far,
1431
01:19:20,833 --> 01:19:26,750
He may seek shelter elsewhere.
1432
01:19:27,583 --> 01:19:29,833
Once he connects with someone new,
1433
01:19:29,916 --> 01:19:33,375
No matter how hard you try,
he won't return.
1434
01:19:34,041 --> 01:19:36,291
This is not me saying but science.
1435
01:19:36,375 --> 01:19:38,750
Another thing is,
if a woman keeps a man with love,
1436
01:19:39,458 --> 01:19:40,541
he won't go anywhere,
1437
01:19:40,625 --> 01:19:42,833
Even if many other women come his way.
Just like this.
1438
01:19:44,458 --> 01:19:45,583
That magnet is small.
1439
01:19:45,958 --> 01:19:48,583
Point to be noted, Miss lawyer.
Even she is young.
1440
01:19:50,041 --> 01:19:53,958
If we repeatedly stop
a child from playing in the mud
1441
01:19:54,041 --> 01:19:55,458
his curiosity about it increases,
1442
01:19:55,541 --> 01:19:57,541
wondering what is there in
mud that everyone is stopping him.
1443
01:19:57,625 --> 01:20:00,333
However, if we ask him to
play in the mud and let him get hurt.
1444
01:20:00,416 --> 01:20:01,791
he will likely avoid playing there again.
1445
01:20:02,416 --> 01:20:04,791
It's not me saying it but
a lesson from moral education.
1446
01:20:05,416 --> 01:20:06,333
Look at Birju.
1447
01:20:06,583 --> 01:20:09,000
Despite his father mortgaging
all his possessions to Lala
1448
01:20:09,125 --> 01:20:12,291
Birju's sole focus was on
retrieving his mother's bangles
1449
01:20:13,250 --> 01:20:15,708
A man's life is dedicated to a woman.
1450
01:20:16,458 --> 01:20:18,625
This isn't my opinion.
We learn this from films.
1451
01:20:18,833 --> 01:20:19,916
Okay.
1452
01:20:20,333 --> 01:20:23,291
I understood your dedication.
1453
01:20:23,375 --> 01:20:25,541
Thank God dear you understood
1454
01:20:25,625 --> 01:20:27,625
I was scared that you
might be one of those women
1455
01:20:27,708 --> 01:20:30,500
who trouble men to the core,
yet do not believe the truth.
1456
01:20:30,583 --> 01:20:33,291
A man may pour out his heart, yet
they do not believe even an ounce of it.
1457
01:20:34,000 --> 01:20:35,791
What even are these women?
1458
01:20:36,416 --> 01:20:38,583
You are truly my better half.
1459
01:20:40,125 --> 01:20:41,625
Have her tie the sacred thread.
1460
01:20:43,416 --> 01:20:44,666
-What?
-Yes,
1461
01:20:45,125 --> 01:20:46,291
My lesser half.
1462
01:20:46,791 --> 01:20:47,708
What do you mean?
1463
01:20:48,666 --> 01:20:50,208
-Fateh.
-Poor, Bhabhi
1464
01:20:50,583 --> 01:20:53,333
Fateh, I was wrong to doubt you,
so I am the one to be blamed.
1465
01:20:53,416 --> 01:20:54,500
Thank God.
1466
01:20:54,583 --> 01:20:56,333
Have her tie a sacred thread around you.
1467
01:20:56,541 --> 01:20:57,625
I cannot let her tie the sacred thread.
1468
01:20:58,500 --> 01:21:01,958
I can swear on anyone, but I
cannot let her tie a sacred thread to me.
1469
01:21:03,583 --> 01:21:04,791
What's the issue with
getting the sacred thread tied?
1470
01:21:05,375 --> 01:21:06,500
Because it's a brothers and sisters thing.
1471
01:21:06,791 --> 01:21:08,125
Don't ruin the sanctity of it.
1472
01:21:08,500 --> 01:21:10,583
Now let not women tell men
from whom to get sacred thread tied.
1473
01:21:10,750 --> 01:21:13,291
Well, that's just amazing.
You've kicked societal norms in the foot.
1474
01:21:13,916 --> 01:21:16,833
Why don't you say that your
motives have changed after coming here?
1475
01:21:16,916 --> 01:21:18,458
You just see her money.
1476
01:21:18,958 --> 01:21:20,875
You must have multiplied
everything by 100.
1477
01:21:21,208 --> 01:21:23,375
How do you know?
Aunt must have snitched on me.
1478
01:21:23,708 --> 01:21:25,125
You women must have
gotten together, right?
1479
01:21:25,291 --> 01:21:28,125
Uncle has scratched my back
and made a painting on it.
1480
01:21:28,500 --> 01:21:30,708
I'm telling you,
I'm not interested in her.
1481
01:21:30,916 --> 01:21:33,500
If you keep insisting on the mud,
1482
01:21:33,583 --> 01:21:35,625
then surely the kid
would want to go and try it.
1483
01:21:36,750 --> 01:21:38,458
When the old man has the
option to marry a younger woman,
1484
01:21:38,541 --> 01:21:39,500
why would he pursue an older woman?
1485
01:21:44,041 --> 01:21:45,666
Of course you'll find me old now.
1486
01:21:46,208 --> 01:21:47,916
You desire a young woman for yourself.
1487
01:21:48,041 --> 01:21:51,250
What are you saying?
If we men would have said it,
1488
01:21:51,333 --> 01:21:52,958
then whole feminist brigade
1489
01:21:53,041 --> 01:21:54,333
would have labelled us as perverts.
1490
01:21:55,958 --> 01:22:00,375
It is just a proverb.
I called myself old too.
1491
01:22:00,458 --> 01:22:01,708
Is an old man a five year old?
1492
01:22:02,958 --> 01:22:06,000
I called you a wise woman. She
lacks maturity, whereas you are mature.
1493
01:22:06,375 --> 01:22:08,000
A person doesn't switch
sides in their sleep as quickly
1494
01:22:08,083 --> 01:22:09,375
as you change the subject of arguments.
1495
01:22:09,458 --> 01:22:10,500
You're strange.
1496
01:22:10,666 --> 01:22:12,666
I am not changing the topic, you are.
1497
01:22:13,291 --> 01:22:14,500
I was talking about the sacred thread.
1498
01:22:14,625 --> 01:22:15,416
Do one thing.
1499
01:22:15,500 --> 01:22:17,041
You buy bales of wool
1500
01:22:17,125 --> 01:22:19,083
and ask every girl who passes
by to tie a scared thread to me.
1501
01:22:19,166 --> 01:22:20,750
And knit a sweater on my arm.
Here it is.
1502
01:22:22,416 --> 01:22:26,125
I was okay with you being an 80 on 100.
I arranged for all the expenses on my own.
1503
01:22:26,791 --> 01:22:28,916
I thought you loved
me so I will marry you.
1504
01:22:29,000 --> 01:22:30,416
I don't love you.
1505
01:22:31,000 --> 01:22:32,625
I was lured in by the
fact that you are handsome
1506
01:22:32,958 --> 01:22:36,666
That our kids would be good-looking and
they would get great marriage proposals.
1507
01:22:37,000 --> 01:22:38,625
Would not have to suffer
the same fate as my brothers.
1508
01:22:38,958 --> 01:22:42,500
Keep our argument aside,
you called me handsome. Say it again.
1509
01:22:43,416 --> 01:22:45,833
Okay, everything was fake.
1510
01:22:46,000 --> 01:22:48,666
And here I had already
thought of our kids' names. Gosh!
1511
01:22:51,375 --> 01:22:55,833
-You loved me. What happened to you?
-I did not love you.
1512
01:22:56,250 --> 01:22:57,791
I thought this was the best
way to cut corners and succeed.
1513
01:22:57,875 --> 01:22:59,791
That you would assign me
a duty according to my preference.
1514
01:23:02,708 --> 01:23:03,500
Oh!
1515
01:23:03,916 --> 01:23:07,541
Don't say that. You are the same as well.
We are on same page.
1516
01:23:09,166 --> 01:23:09,750
Fine.
1517
01:23:09,833 --> 01:23:10,750
Okay, fine.
1518
01:23:31,000 --> 01:23:34,541
Hello, hello, Fateh.
1519
01:23:34,625 --> 01:23:37,125
-Yes, mother.
-How is my son?
1520
01:23:37,250 --> 01:23:39,041
A marriage proposal
worth 35 lakhs has come.
1521
01:23:39,583 --> 01:23:42,583
They will also provide
walnut wood furniture.
1522
01:23:46,208 --> 01:23:47,583
Did you return the ring?
1523
01:23:47,791 --> 01:23:50,166
I will return it, mother.
There is no point keeping it with me.
1524
01:23:50,416 --> 01:23:53,791
Okay dear, return it.
It will be good riddance.
1525
01:23:54,583 --> 01:23:55,500
Okay, mother.
1526
01:24:08,625 --> 01:24:13,458
Neither she loves you nor she has money.
What are you getting? Peanuts?
1527
01:24:14,333 --> 01:24:15,791
The teacher can at least cook.
1528
01:24:16,750 --> 01:24:18,583
You aren't thinking straight.
1529
01:24:20,833 --> 01:24:22,166
Do you love her?
1530
01:24:24,750 --> 01:24:25,750
No, right?
1531
01:24:27,000 --> 01:24:29,333
I don't. Not at all.
1532
01:24:30,458 --> 01:24:31,541
I don't love her at all.
1533
01:24:33,250 --> 01:24:34,583
Even she doesn't love me.
1534
01:24:47,125 --> 01:24:50,666
Baby, you did not say
bye to me before leaving.
1535
01:24:51,416 --> 01:24:53,625
My dear is working so hard.
1536
01:24:53,958 --> 01:24:56,416
May God bless every woman with such a man.
1537
01:24:56,958 --> 01:24:58,166
I am so lucky.
1538
01:25:00,291 --> 01:25:02,666
-Sister...
-Greetings.
1539
01:25:02,750 --> 01:25:05,625
Greetings. Come here.
1540
01:25:07,375 --> 01:25:10,375
Your brother told me that
you have a restaurant here.
1541
01:25:10,458 --> 01:25:12,291
I could not resist. I came running.
1542
01:25:12,375 --> 01:25:14,583
Thought I'd meet my sister-in-law.
1543
01:25:16,166 --> 01:25:17,750
There is no need to be so surprised.
1544
01:25:18,958 --> 01:25:20,166
We are engaged.
1545
01:25:23,166 --> 01:25:24,500
Oh, didn't your brother tell you?
1546
01:25:25,166 --> 01:25:26,916
Dear, didn't you tell your sister?
1547
01:25:27,750 --> 01:25:31,041
He is not my brother.
We are just business partners.
1548
01:25:32,166 --> 01:25:35,250
Let Fateh know, if you wish to
eat something. I will go and change.
1549
01:25:35,458 --> 01:25:36,583
It's time for us to start working.
1550
01:25:38,750 --> 01:25:41,416
Even that vixen doesn't
regard you as her brother.
1551
01:25:41,791 --> 01:25:43,625
But she told that
we are business partners.
1552
01:25:44,166 --> 01:25:45,625
She doesn't regard you as her brother.
1553
01:25:45,708 --> 01:25:47,083
You won't get the sacred
thread tied from her.
1554
01:25:47,166 --> 01:25:49,000
-Am I blind?
-Calm down.
1555
01:25:49,458 --> 01:25:51,375
Let me explain everything to you.
1556
01:25:51,833 --> 01:25:55,375
There's a banyan tree, and a bird lives
on it. Bird has made a nest on the tree.
1557
01:25:55,458 --> 01:25:58,041
Throughout the day,
the bird moves from one branch to another.
1558
01:25:58,125 --> 01:25:59,541
But eventually the bird
belongs to the tree only.
1559
01:25:59,625 --> 01:26:01,500
There is nowhere else for
the bird to go except for the tree.
1560
01:26:01,583 --> 01:26:04,791
You are the tree in this story.
And I am the bird.
1561
01:26:05,375 --> 01:26:06,750
The Banyan tree has another characteristic
1562
01:26:07,000 --> 01:26:08,583
that it doesn't let
anything else grow under it.
1563
01:26:08,750 --> 01:26:10,666
So that the bird doesn't lose its way.
1564
01:26:11,083 --> 01:26:15,333
Yet, grass grows around
the roots of the tree.
1565
01:26:16,250 --> 01:26:18,125
The bird does notice it.
1566
01:26:18,791 --> 01:26:21,625
The bird does get distracted
seeing the green grass.
1567
01:26:22,000 --> 01:26:24,708
The bird agrees to that.
But you are wise my dear.
1568
01:26:24,791 --> 01:26:27,125
It doesn't matter if the bird
sits on the grass for some time.
1569
01:26:27,250 --> 01:26:28,291
He cannot stay there forever.
1570
01:26:28,375 --> 01:26:30,875
He must return to the
tree because its nest is there.
1571
01:26:31,375 --> 01:26:33,916
From this Panchatantra story, we learn
1572
01:26:34,000 --> 01:26:36,666
that the tree should understand
the bird belongs to it.
1573
01:26:40,000 --> 01:26:41,291
-Listen.
-Yes.
1574
01:26:41,958 --> 01:26:43,333
-The bird
-Yes.
1575
01:26:43,416 --> 01:26:44,833
-And that grass...
-Yes.
1576
01:26:44,916 --> 01:26:46,666
I wouldn't spare either of them.
1577
01:26:47,583 --> 01:26:51,083
I might not take her with me,
but I will definitely take you.
1578
01:26:51,208 --> 01:26:52,000
But...
1579
01:26:52,125 --> 01:26:55,208
Baby, I will not let you stay with her.
1580
01:26:55,791 --> 01:26:58,583
I will ensure that you are
suspended from the police force.
1581
01:26:59,583 --> 01:27:01,916
If I don't reduce you back
to just wiping off kids' snorts
1582
01:27:01,958 --> 01:27:03,791
on that school bus of yours, then
1583
01:27:04,291 --> 01:27:06,458
I am not my father's daughter.
1584
01:27:06,541 --> 01:27:08,541
-Oh my God, you are such a sly woman.
-Yes.
1585
01:27:08,625 --> 01:27:11,291
And here I thought you were an 80 on 100.
What an innocent soul I am.
1586
01:27:11,833 --> 01:27:13,500
And you are such a clever woman.
1587
01:27:14,583 --> 01:27:18,375
Try to understand.
This bird is very naive
1588
01:27:18,583 --> 01:27:20,250
I don't even regard
her as the green grass.
1589
01:27:20,583 --> 01:27:21,583
Is she green grass to you?
1590
01:27:24,041 --> 01:27:28,333
"Little Little Green
Grass Little Green Grass. "
1591
01:27:28,416 --> 01:27:33,208
"Shining off the dew drops,
little green grass. "
1592
01:27:36,125 --> 01:27:37,375
Listen, little green grass.
1593
01:27:38,000 --> 01:27:40,875
Whatever partnership you two have,
know this straight
1594
01:27:41,166 --> 01:27:42,500
that he is my fiance
1595
01:27:42,708 --> 01:27:44,000
We have here on a mission.
1596
01:27:44,125 --> 01:27:47,916
We've come to apprehend you
for the 35 lakhs you absconded with.
1597
01:27:48,000 --> 01:27:49,666
I instructed him to come close to you.
1598
01:27:50,750 --> 01:27:53,166
So brace yourself.
1599
01:28:01,250 --> 01:28:03,916
Uncle, their situation
resembles that of a sandwich.
1600
01:28:04,000 --> 01:28:06,166
son, a sandwich needs one
cutlet and two slices of bread.
1601
01:28:06,375 --> 01:28:08,166
Here, it's one slice and two cutlets.
1602
01:28:12,250 --> 01:28:14,041
Fateh, you've shattered my faith.
1603
01:28:17,166 --> 01:28:19,583
I revealed my entire truth to you.
1604
01:28:20,625 --> 01:28:22,916
It's because of people like
you that nobody trusts easily.
1605
01:28:25,041 --> 01:28:26,416
You should have told the other day itself.
1606
01:28:27,250 --> 01:28:28,916
You shouldn't have toyed
with my emotions like this..
1607
01:28:31,250 --> 01:28:32,375
Teacher, listen to me.
1608
01:28:32,625 --> 01:28:36,666
You broke her faith.
You should have told her.
1609
01:28:36,833 --> 01:28:39,583
I am also devastated,
but all you notice are her tears.
1610
01:28:39,958 --> 01:28:41,500
What will the bird do now?
1611
01:28:41,791 --> 01:28:44,166
Will he go to the grass
or come back to the tree?
1612
01:28:44,541 --> 01:28:45,708
Death is inevitable for the bird now.
1613
01:28:45,916 --> 01:28:47,833
-Then it's better to die.
-Senior Constable.
1614
01:28:49,125 --> 01:28:52,333
Daisy, I swear
1615
01:28:52,875 --> 01:28:55,708
I haven't come here as a
police officer but as your partner.
1616
01:28:56,250 --> 01:28:57,416
Business partner.
1617
01:28:59,625 --> 01:29:02,250
I think this new madam
doesn't get along with them.
1618
01:29:02,625 --> 01:29:04,750
Should we keep her as our 20% partner?
1619
01:29:05,041 --> 01:29:06,958
She will take care of
our restaurant's entertainment.
1620
01:29:07,041 --> 01:29:11,208
I am ready to give 80% if
she takes care of the entertainment.
1621
01:29:11,958 --> 01:29:13,041
Madam, madam,
1622
01:29:13,125 --> 01:29:14,708
-Please listen, madam.
-Excuse me, madam.
1623
01:29:14,791 --> 01:29:19,583
-Madam, one minute. Listen to us.
-Look at this, madam.
1624
01:29:21,291 --> 01:29:23,416
Madam, look at this video.
1625
01:29:23,583 --> 01:29:26,583
Look at this form of art. Once
you'd be on the stage performing this,
1626
01:29:26,666 --> 01:29:29,958
I am certain that the British
will lay the Kohinoor at your feet.
1627
01:29:30,041 --> 01:29:32,166
We're quite frustrated
with that clever Jatt as well.
1628
01:29:32,250 --> 01:29:34,541
The enemy's enemy is a friend.
1629
01:29:34,625 --> 01:29:35,500
Let's shake hands.
1630
01:29:35,583 --> 01:29:37,916
Madam, don't dwell on it.
We are offering you an opportunity. Here.
1631
01:29:38,000 --> 01:29:39,416
The world would be at your feet.
1632
01:29:39,500 --> 01:29:40,750
Sister, are you in police?
1633
01:29:40,833 --> 01:29:41,958
How do you know?
1634
01:29:42,041 --> 01:29:43,666
Despite the partition
and other differences,
1635
01:29:44,041 --> 01:29:46,208
the police forces in both
countries operate similarly.
1636
01:29:46,333 --> 01:29:48,375
Our country's police
force is as 'hospitable'
1637
01:29:48,458 --> 01:29:51,250
We have been thrashed
hard in the police station.
1638
01:29:51,291 --> 01:29:54,041
I think you did not like our culture.
1639
01:29:54,125 --> 01:29:56,708
No problem.
We will present our culture on our own.
1640
01:29:56,791 --> 01:29:58,666
If you say I can rub my nose on the ground
1641
01:29:58,750 --> 01:30:00,583
My nose is so big that rubbing
it on the ground would create a trench.
1642
01:30:00,666 --> 01:30:01,708
Yes, sister.
1643
01:30:02,125 --> 01:30:07,375
Please take away this baton, but go
ahead and thrash us as much as you like.
1644
01:30:07,458 --> 01:30:10,291
You can thrash him hard.
I'm okay with the baton.
1645
01:30:10,375 --> 01:30:12,083
Take away the baton, please. I have
to go and check my teapot on the stove.
1646
01:30:12,208 --> 01:30:16,125
The girl has wrecked our
business by calling that boy.
1647
01:30:16,583 --> 01:30:18,958
You should thrash him not us.
1648
01:30:19,041 --> 01:30:20,166
He is right.
1649
01:30:27,000 --> 01:30:29,875
How are you?
My dear, you seem very happy today.
1650
01:30:29,958 --> 01:30:31,208
Cut out the nonsense.
1651
01:30:32,708 --> 01:30:34,958
You're still wearing the ring I gave you
1652
01:30:35,375 --> 01:30:41,583
Some of my belongings
are still in your possession.
1653
01:30:42,041 --> 01:30:46,000
But your things are fully
packed and ready to go.
1654
01:30:47,916 --> 01:30:50,541
I have called over my friend from Punjab.
1655
01:30:51,583 --> 01:30:53,000
Friend?
1656
01:30:59,583 --> 01:31:00,583
Shampy?
1657
01:31:01,000 --> 01:31:05,500
"Rented this house with hard-earned money"
Wow. You lied to me about that too. Wow!
1658
01:31:06,708 --> 01:31:08,708
It's my friend's father who paid for it.
1659
01:31:09,041 --> 01:31:12,708
So, this house belongs to my friend.
1660
01:31:14,833 --> 01:31:20,291
We will handle your beloved
teacher ourselves. Get out.
1661
01:31:22,625 --> 01:31:25,250
Don't do this. Where will I go?
1662
01:31:26,916 --> 01:31:29,958
After all, in a foreign country,
Punjabis always come to each other's aid.
1663
01:31:30,208 --> 01:31:31,750
I will lose faith in this saying.
1664
01:31:35,541 --> 01:31:37,708
Punjabis always come to each other's aid.
Speaking of which
1665
01:31:39,500 --> 01:31:42,833
the teacher mentioned
she lives in a small house
1666
01:31:46,000 --> 01:31:49,291
I think she has a single bed.
1667
01:31:51,166 --> 01:31:54,583
Having no other option,
I'll have to adjust and sleep there.
1668
01:31:55,791 --> 01:31:57,375
I will position my head
where her feet would be
1669
01:31:59,208 --> 01:32:01,166
and the teacher will
place hers next to my feet.
1670
01:32:02,458 --> 01:32:05,708
After all, in a foreign country,
Punjabis always come to each other's aid.
1671
01:32:06,708 --> 01:32:09,291
No problem, I will manage somehow.
1672
01:32:10,000 --> 01:32:13,833
-Okay, Shampy.
-No, I am not that merciless
1673
01:32:14,250 --> 01:32:16,166
There is no need to
go through so much trouble.
1674
01:32:16,625 --> 01:32:20,833
After all, in a foreign country,
Punjabis always come to each other's aid.
1675
01:32:21,500 --> 01:32:22,583
You may stay here.
1676
01:32:23,500 --> 01:32:27,791
You sleep in your room and
I will take care of my friend.
1677
01:32:29,583 --> 01:32:33,166
He will place his head near my feet,
and I will position mine near his feet.
1678
01:32:36,083 --> 01:32:37,958
Friend, what will you eat?
1679
01:32:39,291 --> 01:32:42,791
The dear son will eat
radish paratha with butter.
1680
01:32:42,875 --> 01:32:44,583
After that, I'll have a cold drink.
1681
01:32:45,208 --> 01:32:46,041
No problem.
1682
01:32:48,583 --> 01:32:49,666
So sweet.
1683
01:32:50,000 --> 01:32:52,541
-Radish paratha
-Shall I grace you with a cold drink?
1684
01:32:52,750 --> 01:32:54,250
Did your father grow radish here?
1685
01:32:54,583 --> 01:32:59,208
Don't say anything to my father.
Dare not. His dear son will bite you.
1686
01:32:59,291 --> 01:33:00,916
You dare not bite me.
1687
01:33:01,000 --> 01:33:02,333
Listen to me.
Don't try to get too cozy with her.
1688
01:33:03,208 --> 01:33:05,208
There are CCTV cameras
installed all around.
1689
01:33:05,375 --> 01:33:06,375
Don't listen to her.
1690
01:33:06,791 --> 01:33:08,375
If a photo of you is taken close to her
1691
01:33:08,625 --> 01:33:10,125
then the teacher's case
against you would be stronger.
1692
01:33:10,500 --> 01:33:11,750
Not only will you lose 35 lakhs,
1693
01:33:11,833 --> 01:33:13,250
but you'll also end up
behind bars for cheating on her.
1694
01:33:15,625 --> 01:33:16,500
Rest, you know better.
1695
01:33:20,875 --> 01:33:24,375
God, please deliver
this message to my father
1696
01:33:24,583 --> 01:33:31,291
His son would either be lucky to survive
the freeze or be a frosty ice cream.
1697
01:33:34,083 --> 01:33:37,250
I'll drop you to the restaurant
and leave for the police station.
1698
01:33:37,333 --> 01:33:38,916
Be gentle with her.
1699
01:33:39,000 --> 01:33:40,625
You will not get a better girl than her.
1700
01:33:40,916 --> 01:33:42,250
Moreover, this is your right.
1701
01:33:42,333 --> 01:33:44,250
The restaurant has been
set up with your money.
1702
01:33:44,708 --> 01:33:47,125
The dear son wants to go on a ride.
1703
01:33:47,375 --> 01:33:48,666
I will take you on the ride as well.
1704
01:33:48,750 --> 01:33:50,416
-Are you listening to me or not?
-Give some change for beer
1705
01:33:50,541 --> 01:33:53,375
We've always taken
money never given money.
1706
01:33:53,458 --> 01:33:55,000
-Come on.
-What a nonsense fellow!
1707
01:33:58,541 --> 01:34:01,375
I will take you on a thrilling ride,
you fool.
1708
01:34:04,083 --> 01:34:05,458
-Partner.
-Yes.
1709
01:34:06,416 --> 01:34:08,125
Just wait till you see
the item I've ordered from India,
1710
01:34:08,208 --> 01:34:09,416
it's sure to capture everyone's attention.
1711
01:34:20,166 --> 01:34:21,541
-Okay. -Shampy, his father's only son,
is going to London alone.
1712
01:34:21,541 --> 01:34:26,500
-Okay. -Shampy, his father's only son,
is going to London alone.
1713
01:34:26,625 --> 01:34:27,958
-Zafar...
-Yes.
1714
01:34:28,166 --> 01:34:29,291
Who's that?
1715
01:34:29,916 --> 01:34:31,291
Shampy, his father's only son,
is going to London alone.
1716
01:34:31,583 --> 01:34:35,166
Uncle, I think they've
invited someone from the circus.
1717
01:34:35,250 --> 01:34:36,791
Hardly anyone comes
to our restaurant as it is.
1718
01:34:36,875 --> 01:34:38,625
He'll bring laughter and
entertain many people there.
1719
01:34:38,916 --> 01:34:41,125
It's the first time
I've seen someone so tiny
1720
01:34:41,208 --> 01:34:43,583
Let's lift him like
we would a small child.
1721
01:34:43,666 --> 01:34:44,958
Hey shorty! Come here.
1722
01:34:45,041 --> 01:34:47,333
-Come here.
-Me?
1723
01:34:48,083 --> 01:34:49,041
-Greetings.
-Greetings.
1724
01:34:49,125 --> 01:34:50,416
Has madam called for you?
1725
01:34:50,541 --> 01:34:52,833
-Greetings.
-But first you should meet your sir.
1726
01:34:52,916 --> 01:34:57,541
Amazing. Both landing
and entry are by air. My God!
1727
01:34:57,666 --> 01:35:00,541
-Why are you here?
-Come on. Tell us, why have you come here?
1728
01:35:00,666 --> 01:35:02,666
What do you do?
Do you breathe fire from your mouth?
1729
01:35:03,208 --> 01:35:05,375
Or bend iron rods with your neck?
1730
01:35:05,458 --> 01:35:08,583
Or pass through rings of fire?
Or walk on ropes?
1731
01:35:09,333 --> 01:35:12,250
I know how to make a paper plane.
1732
01:35:12,333 --> 01:35:15,500
Wow Mr. intelligent,
so that no one can enter or exit.
1733
01:35:16,166 --> 01:35:19,125
Do here what you were supposed
to do there. We'll also pay you for it.
1734
01:35:19,208 --> 01:35:20,750
Swallow this my dear.
1735
01:35:20,916 --> 01:35:21,791
Swallow
1736
01:35:21,875 --> 01:35:23,833
Swallow all of them.
1737
01:35:23,916 --> 01:35:25,083
Glass marbles?
1738
01:35:25,166 --> 01:35:27,916
How will they come out?
1739
01:35:28,000 --> 01:35:31,000
Don't act smart. We are not
going to spend on you every day.
1740
01:35:31,166 --> 01:35:35,208
You must keep them in your belly.
Swallow them and do not let them out.
1741
01:35:37,000 --> 01:35:38,708
Quiet, quiet...
1742
01:35:38,791 --> 01:35:40,208
Quiet, quiet...
1743
01:35:40,333 --> 01:35:42,125
Do you know belly dancing?
1744
01:35:42,500 --> 01:35:44,125
Small belly, loud movements.
1745
01:35:45,291 --> 01:35:47,833
It'll be fun to hear the marble tinkle.
1746
01:35:47,916 --> 01:35:49,541
Uncle, will give you a candy.
1747
01:35:49,625 --> 01:35:51,541
Come, play with this clown.
1748
01:35:51,875 --> 01:35:55,375
Daddy, your dear son
has been made a slave.
1749
01:35:55,458 --> 01:35:57,458
I want to go back to Punjab.
1750
01:35:57,583 --> 01:35:59,750
Even this is Lehnda Punjab son.
1751
01:35:59,916 --> 01:36:02,000
I want to go back to
the real Punjab, brother.
1752
01:36:02,083 --> 01:36:04,166
Many desire to see the real Punjab,
1753
01:36:04,250 --> 01:36:06,750
but some can only visit Lahore,
and others only Amritsar.
1754
01:36:06,833 --> 01:36:08,125
Nobody is so fortunate.
1755
01:36:08,208 --> 01:36:10,041
Don't make me emotional.
1756
01:36:10,125 --> 01:36:11,125
Perform tricks for me.
1757
01:36:11,208 --> 01:36:15,125
Please don't force us to sell everything
and book a flight back home the next day.
1758
01:36:15,291 --> 01:36:17,375
Woof woof!
1759
01:36:19,000 --> 01:36:21,583
Yes, Where are you off to, What
are you looking for Miss Sr Constable?
1760
01:36:22,125 --> 01:36:23,083
Where to?
1761
01:36:23,541 --> 01:36:24,875
Where is her future husband?
1762
01:36:25,000 --> 01:36:28,625
Here.
You're the one who pushed me into this.
1763
01:36:29,625 --> 01:36:31,000
In your dreams!
1764
01:36:31,291 --> 01:36:34,250
Where's the owner of this place,
on whose money you both are having fun?
1765
01:36:34,333 --> 01:36:36,000
Can't you stand me being happy, can you?
1766
01:36:36,458 --> 01:36:37,916
Look how well the business is running.
1767
01:36:38,000 --> 01:36:39,416
There's still time.
If you compromise your integrity.
1768
01:36:39,541 --> 01:36:41,458
Sister. Sister.
1769
01:36:41,583 --> 01:36:44,291
Look at me. It's Shampy...
1770
01:36:44,375 --> 01:36:45,125
Shampy?
1771
01:36:46,125 --> 01:36:48,916
Leave him.
1772
01:36:49,000 --> 01:36:51,000
Madam, we have an event.
It's someone's birthday party.
1773
01:36:51,083 --> 01:36:53,708
Where kids will dress up
as Batman and beat up the joker.
1774
01:36:53,791 --> 01:36:55,583
If you suggest we will
call the kids over here.
1775
01:36:55,666 --> 01:36:57,041
They'll just thrash him 15-20 times
1776
01:36:57,125 --> 01:37:00,125
I will file a case against
the both of you. Leave him.
1777
01:37:03,083 --> 01:37:05,625
Madam, what have you done to him?
1778
01:37:05,708 --> 01:37:07,083
You've embezzled his money.
1779
01:37:09,291 --> 01:37:10,208
Don't say anything to her.
1780
01:37:11,125 --> 01:37:12,416
It was all my doing.
1781
01:37:13,875 --> 01:37:14,833
Blame me for all that you have to.
1782
01:37:16,458 --> 01:37:20,041
You call me a lawyer,
so why did you interfere as her lawyer?
1783
01:37:21,291 --> 01:37:23,833
Why are you doing so much for her?
Who is she to you?
1784
01:37:26,333 --> 01:37:27,750
You're just greedy for money,.
1785
01:37:28,166 --> 01:37:29,541
and She has embezzled funds
1786
01:37:30,166 --> 01:37:31,958
In the end,
both thieves have formed a team
1787
01:37:32,416 --> 01:37:34,000
Continuing to tarnish Punjab's name.
1788
01:37:36,291 --> 01:37:37,333
Why don't you say anything?
1789
01:37:38,708 --> 01:37:39,458
Who is she?
1790
01:37:40,208 --> 01:37:41,083
Who is she?
1791
01:37:42,041 --> 01:37:43,000
We are the same.
1792
01:37:43,833 --> 01:37:44,625
What?
1793
01:37:44,750 --> 01:37:45,833
I see myself in her.
1794
01:37:48,541 --> 01:37:52,125
We are young people from poor families,
suppressed by circumstances.
1795
01:37:53,166 --> 01:37:56,250
We have dreams too.
We too want to grow and succeed.
1796
01:37:58,208 --> 01:38:00,541
My father passed away after a fall
from the giant wheel he was operating.
1797
01:38:01,583 --> 01:38:03,375
It wasn't his job,
but he couldn't get any other job.
1798
01:38:05,583 --> 01:38:07,458
We didn't even have
wood to cremate his body,
1799
01:38:09,125 --> 01:38:10,541
And no villager would give us any.
1800
01:38:12,458 --> 01:38:14,541
Landlords keep fires burning all winter,
1801
01:38:15,166 --> 01:38:17,125
while the poor don't even
receive wood for burning the dead.
1802
01:38:18,041 --> 01:38:19,291
This wasn't my Punjab.
1803
01:38:23,041 --> 01:38:25,083
Where has Guru Nanak's Punjab, which
believed in sharing everything, gone?
1804
01:38:27,583 --> 01:38:29,625
Lala's himself had his
mother's bangles mortgaged.
1805
01:38:30,791 --> 01:38:32,125
Why wouldn't I be greedy for money?
1806
01:38:33,041 --> 01:38:35,041
I bought wood for my father's funeral
by mortgaging my mother's earnings.
1807
01:38:36,083 --> 01:38:37,958
Broke our beds to perform
the last rites of my father.
1808
01:38:39,291 --> 01:38:40,666
His body lay in our compound
for a day and a half
1809
01:38:42,125 --> 01:38:43,041
I was very young then.
1810
01:38:44,833 --> 01:38:47,166
Since then, wood has become an
obsession for my mother. She isn't well.
1811
01:38:48,125 --> 01:38:49,541
She wants everything made of wood.
1812
01:38:50,041 --> 01:38:51,625
She wears wooden bangles
1813
01:38:52,041 --> 01:38:53,666
And wooden slippers.
1814
01:38:54,458 --> 01:38:57,416
She does not lay the bedsheet
but sleeps on the wooden bed as it is.
1815
01:38:58,083 --> 01:39:00,041
I can't fall in love, Miss Pooja.
1816
01:39:00,833 --> 01:39:02,416
Money is my only aim.
1817
01:39:03,333 --> 01:39:05,000
I have a Master's degree
but couldn't secure a job.
1818
01:39:05,166 --> 01:39:06,416
I didn't even have money to bribe.
1819
01:39:06,875 --> 01:39:08,083
I didn't have money to come abroad.
1820
01:39:08,583 --> 01:39:09,750
She and I are the same.
1821
01:39:10,291 --> 01:39:11,875
She admits she duped.
1822
01:39:12,000 --> 01:39:13,041
But she will return the money.
1823
01:39:13,833 --> 01:39:16,541
A woman is hurled abuses
with if she cheats.
1824
01:39:17,041 --> 01:39:19,041
Don't we exploit women at weddings?
1825
01:39:20,166 --> 01:39:22,833
Even good-for nothing
alcoholics demand dowry.
1826
01:39:23,375 --> 01:39:24,916
Did anyone ever stand up for those women?
1827
01:39:25,625 --> 01:39:27,708
If a girl cheats, everyone degrades her.
1828
01:39:29,166 --> 01:39:31,708
We police officers are called
'Maternal Uncles' by people.
1829
01:39:33,333 --> 01:39:35,166
We are not father's brothers-in-law
but mother's brothers.
1830
01:39:35,250 --> 01:39:37,875
This title was given with full respect,
but now it has become a mockery..
1831
01:39:39,708 --> 01:39:41,708
A policeman has to spend
nothing less than 2000-2500/-
1832
01:39:41,791 --> 01:39:43,541
if he has to take a file to Chandigarh,
Miss Pooja.
1833
01:39:44,375 --> 01:39:45,625
What does the government
give us in return?
1834
01:39:46,166 --> 01:39:47,916
Bus fare and just
Rs 27-for the rickshaw?
1835
01:39:49,041 --> 01:39:52,000
If a minister comes to our area, he wants
us to serve them alcohol and chicken.
1836
01:39:52,208 --> 01:39:54,083
If we arrest a drug addict,
we've to spend our own money
1837
01:39:54,166 --> 01:39:55,416
to make sure that he doesn't
starve to death in the custody.
1838
01:39:55,750 --> 01:39:56,750
Otherwise, the news would be:
1839
01:39:56,833 --> 01:39:58,333
Police beat them to death.
1840
01:39:59,791 --> 01:40:01,791
We take extortions to
ensure that we have our jobs.
1841
01:40:02,375 --> 01:40:03,916
We celebrate the festivals
of Lohri and Diwali on the streets.
1842
01:40:04,000 --> 01:40:06,333
What will a policeman
do if not take bribes?
1843
01:40:09,291 --> 01:40:11,416
Has there ever been a department
that never had Punjabi officers?
1844
01:40:11,541 --> 01:40:12,458
We've forsaken education
and seek daily wage jobs
1845
01:40:12,541 --> 01:40:13,625
right after completing 12th grade.
1846
01:40:14,125 --> 01:40:15,583
Every child has a mobile
to prevent their attention
1847
01:40:15,666 --> 01:40:16,833
from being diverted to other things.
1848
01:40:17,375 --> 01:40:20,041
We are misguided.
We don't know anything.
1849
01:40:21,125 --> 01:40:23,000
We are known to be spread worldwide
to provide for us and our families.
1850
01:40:23,250 --> 01:40:24,291
Yet we now resort to assaulting
migrants from other cities,
1851
01:40:24,333 --> 01:40:25,375
demanding they leave Punjab.
1852
01:40:25,750 --> 01:40:27,083
Do we have a conscience?
1853
01:40:27,583 --> 01:40:29,083
We spread hate on the internet.
1854
01:40:29,583 --> 01:40:32,000
Punjab falls into chaos if the
internet services shut down for a day.
1855
01:40:32,083 --> 01:40:35,000
I feel they should remain shut.
It will be a saving grace for us.
1856
01:40:36,250 --> 01:40:38,000
We vent our frustration on artists
1857
01:40:38,583 --> 01:40:40,500
Demanding proof of their Punjabi identity
1858
01:40:40,583 --> 01:40:42,416
despite their lifelong
dedication to the language.
1859
01:40:44,625 --> 01:40:46,666
We've have made numerous
sacrifices for our country,
1860
01:40:46,750 --> 01:40:48,708
And yet we are asked
to prove our patriotism.
1861
01:40:51,791 --> 01:40:55,125
We are exhausted, so everyone does their
best to find a way out of their misery.
1862
01:40:57,041 --> 01:40:59,000
We don't know what
is right or wrong anymore.
1863
01:41:00,000 --> 01:41:03,583
Now, if someone like Maharaja Ranjit
Singh doesn't show us the right path,
1864
01:41:03,708 --> 01:41:04,625
We won't be saved, Miss Pooja.
1865
01:41:06,000 --> 01:41:06,916
We are the same.
1866
01:41:16,208 --> 01:41:17,375
Come on, let's get back to work.
1867
01:41:24,916 --> 01:41:27,875
I apologize for misunderstanding you.
1868
01:41:35,833 --> 01:41:36,791
Ensure his happiness.
1869
01:41:37,916 --> 01:41:39,000
Never abandon him.
1870
01:41:52,166 --> 01:41:53,708
This ring wasn't meant for my finger.
1871
01:42:01,791 --> 01:42:03,041
Let's go.
1872
01:42:32,666 --> 01:42:33,625
Here they are !
1873
01:42:34,375 --> 01:42:36,625
Hello gentlemen.
Are you the owner?
1874
01:42:36,750 --> 01:42:37,583
Yes.
1875
01:42:37,708 --> 01:42:40,416
-You owe me some money my friend.
-No money.
1876
01:42:40,541 --> 01:42:42,666
Don't touch me! Don't touch me!
1877
01:42:44,791 --> 01:42:46,958
You come to my country and do
you think everything is for free.
1878
01:42:47,041 --> 01:42:48,791
-Speak English. ENGLISH.
-Please, no money.
1879
01:42:48,875 --> 01:42:50,291
Don't you understand Punjabi?
1880
01:42:51,541 --> 01:42:54,250
-You are going to give me good money
now or I will destroy your shop. -No!
1881
01:43:41,083 --> 01:43:43,125
One minute... don't beat him any further.
1882
01:43:46,000 --> 01:43:50,041
We were arch-rivals,
yet today you stood up for us.
1883
01:43:50,875 --> 01:43:52,041
We are brothers, Mr. Choudhary.
1884
01:43:52,708 --> 01:43:55,541
We may argue among ourselves often,
but how dare a stranger attack any of us?
1885
01:44:09,583 --> 01:44:11,375
Who are you to decide for me?
1886
01:44:11,833 --> 01:44:12,916
You may be a Senior Constable
at the police station.
1887
01:44:13,000 --> 01:44:14,291
But don't try to dominate me.
1888
01:44:15,666 --> 01:44:18,041
You've been misunderstood.
This is not the case.
1889
01:44:19,583 --> 01:44:22,041
Daisy is the right girl for you.
1890
01:44:25,666 --> 01:44:27,291
Get married and manage
your business together.
1891
01:44:28,041 --> 01:44:29,458
Fulfil your dreams.
1892
01:44:30,875 --> 01:44:32,625
I will draft your resignation letter.
1893
01:44:33,833 --> 01:44:34,916
Sure?
1894
01:44:37,333 --> 01:44:38,291
Yes.
1895
01:44:40,000 --> 01:44:41,000
You are not bothered?
1896
01:44:41,166 --> 01:44:41,916
Are you?
1897
01:44:42,000 --> 01:44:43,708
Can't you ever give
a straight answer, fool?
1898
01:44:44,208 --> 01:44:45,416
Why do you always have
to act like a lawyer?
1899
01:44:45,916 --> 01:44:47,666
Idiot, I am thinking of your well-being.
1900
01:44:48,625 --> 01:44:50,000
Really, you are thinking of my well-being?
1901
01:44:50,958 --> 01:44:53,041
Fine. I am getting married in the court.
1902
01:44:54,041 --> 01:44:55,125
Will you be my main witness?
1903
01:44:59,666 --> 01:45:01,708
Yes, I will become.
1904
01:45:02,208 --> 01:45:03,291
We both will become.
1905
01:45:05,000 --> 01:45:06,750
Also get a suit stitched for your aunt.
1906
01:45:06,833 --> 01:45:08,166
She'd have wedding rituals to perform.
1907
01:45:21,166 --> 01:45:22,333
Sorry, teacher.
1908
01:45:23,791 --> 01:45:25,750
You had to endure the consequences
of our personal issues.
1909
01:45:27,541 --> 01:45:29,791
We both are aware that there
is nothing romantic between us.
1910
01:45:31,750 --> 01:45:33,208
But I no longer wish
to offer explanations.
1911
01:45:34,750 --> 01:45:36,166
I don't want you to be
dragged further in our mess.
1912
01:45:37,166 --> 01:45:38,875
Even if you have some feelings for me
1913
01:45:40,416 --> 01:45:41,541
Will you marry me?
1914
01:45:44,000 --> 01:45:45,541
No pressure.
1915
01:45:46,458 --> 01:45:47,625
I am a fool.
1916
01:45:48,125 --> 01:45:49,125
A big one.
1917
01:45:50,458 --> 01:45:51,583
You are wise.
1918
01:45:54,208 --> 01:45:55,416
What is to be done of this?
1919
01:45:57,166 --> 01:46:00,000
Can't you see how eager
he is to get married?
1920
01:46:00,583 --> 01:46:01,625
Throw it.
1921
01:46:05,458 --> 01:46:06,916
If it's a yes, then go ahead and throw it
1922
01:46:31,833 --> 01:46:34,833
"What has happened?
It seems like a disaster. "
1923
01:46:35,416 --> 01:46:38,000
"Water? seems poisonous. "
1924
01:46:38,708 --> 01:46:41,708
"What has happened?
It seems like a disaster. "
1925
01:46:42,166 --> 01:46:44,375
"Water? seems poisonous. "
1926
01:46:44,875 --> 01:46:49,916
"Feels as if we've stepped
on someone's grave. "
1927
01:46:50,000 --> 01:46:52,875
What has happened?
It seems like a disaster. "
1928
01:46:52,958 --> 01:46:56,458
What has happened?
It seems like a disaster. "
1929
01:46:56,541 --> 01:47:00,291
"Water seems poisonous. "
1930
01:47:00,375 --> 01:47:07,916
"Feels as if we've stepped
on someone's grave. "
1931
01:47:08,000 --> 01:47:11,750
What has happened?
It seems like a disaster. "
1932
01:47:11,833 --> 01:47:15,541
"Water seems poisonous. "
1933
01:47:15,625 --> 01:47:23,208
"Feels as if we've stepped
on someone's grave. "
1934
01:47:23,291 --> 01:47:25,875
"What has happened?"
1935
01:47:36,583 --> 01:47:38,333
Get married and manage
your business together.
1936
01:47:39,000 --> 01:47:40,291
Fulfil your dreams.
1937
01:47:43,125 --> 01:47:47,166
"Did you pluck a flower
from someone's garden?"
1938
01:47:47,250 --> 01:47:50,833
"Did you break someone's heart before?"
1939
01:47:50,916 --> 01:47:55,125
"Did you offer water
to the thirsty or not?"
1940
01:47:56,000 --> 01:47:59,875
"Did you send any hungry sage away?"
1941
01:47:59,958 --> 01:48:04,125
"Did you caged a bird?"
1942
01:48:04,208 --> 01:48:07,916
"Did you falsely swear by any saint?"
1943
01:48:08,000 --> 01:48:12,041
"Because of our love?"
1944
01:48:13,625 --> 01:48:16,750
"Did God become angry"
1945
01:48:16,791 --> 01:48:20,333
"It feels like there
is enmity between us and God. "
1946
01:48:20,416 --> 01:48:24,125
"Water seems poisonous. "
1947
01:48:24,208 --> 01:48:31,750
"Feels as if we've stepped
on someone's grave. "
1948
01:48:31,833 --> 01:48:35,500
"What has happened?
It seems like a disaster. "
1949
01:48:35,625 --> 01:48:39,333
"Water seems poisonous. "
1950
01:48:39,416 --> 01:48:46,958
"Feels as if we've stepped
on someone's grave. "
1951
01:48:47,041 --> 01:48:49,125
"What has happened?"
1952
01:48:49,208 --> 01:48:50,833
Our business has shut down.
1953
01:48:50,916 --> 01:48:53,208
If possible, please hire us.
1954
01:48:54,375 --> 01:48:56,083
There is no work for you guys.
1955
01:48:59,250 --> 01:49:00,666
Do you want to become partners, Uncle?
1956
01:49:01,958 --> 01:49:02,875
Yes.
1957
01:49:04,666 --> 01:49:08,458
"Either you Jaani or I"
1958
01:49:08,541 --> 01:49:16,000
"Either you Jaani or I have sinned. "
1959
01:49:16,083 --> 01:49:21,208
"It feels like a blow to our forehead"
1960
01:49:21,291 --> 01:49:25,375
"As if we've been cursed. "
1961
01:49:25,458 --> 01:49:28,875
"What has happened?
It seems like a disaster. "
1962
01:49:28,958 --> 01:49:32,666
"Water seems poisonous. "
1963
01:49:32,750 --> 01:49:40,291
"Feels as if we've stepped
on someone's grave. "
1964
01:49:40,375 --> 01:49:44,125
"What has happened?
It seems like a disaster. "
1965
01:49:44,208 --> 01:49:47,958
"Water seems poisonous. "
1966
01:49:48,041 --> 01:49:55,625
"Feels as if we've stepped
on someone's grave. "
1967
01:49:55,666 --> 01:49:58,125
"What has happened?"
1968
01:50:13,375 --> 01:50:14,583
Where is she?
1969
01:50:30,875 --> 01:50:31,791
This is not okay!
1970
01:50:32,291 --> 01:50:34,333
I told that girl to be on time,
but she's still late
1971
01:50:36,000 --> 01:50:36,916
No worries. She must be coming.
1972
01:50:37,791 --> 01:50:38,958
She won't come.
1973
01:50:43,708 --> 01:50:45,000
She wouldn't have been able to witness.
1974
01:50:45,333 --> 01:50:46,541
She loves you.
1975
01:50:46,791 --> 01:50:48,958
Yes. Even I feel the same.
1976
01:50:52,041 --> 01:50:54,666
Sorry, teacher.
I didn't thought of you as a backup.
1977
01:50:55,583 --> 01:50:57,958
You are the best one could
hope for in an arranged marriage.
1978
01:50:58,250 --> 01:51:00,791
But I don't love you.
However, that will surely happen for you.
1979
01:51:01,416 --> 01:51:02,875
Anyone would be crazy not to love you.
1980
01:51:03,166 --> 01:51:04,791
You take care of the
one that you are in love with.
1981
01:51:04,958 --> 01:51:05,916
But she doesn't admit.
1982
01:51:06,000 --> 01:51:07,666
-Do you?
-She is so suspicious.
1983
01:51:08,291 --> 01:51:10,458
Your victory lies in a girl's insecurity.
1984
01:51:10,708 --> 01:51:12,333
But that's only if you men understand
Moreover...
1985
01:51:13,791 --> 01:51:18,375
She loves you so much that
she fears losing you.
1986
01:51:18,416 --> 01:51:19,583
That is why she doubts.
1987
01:51:21,000 --> 01:51:23,166
It's too late now.
Don't bring up these things.
1988
01:51:27,958 --> 01:51:28,875
Hadn't you thrown it away?
1989
01:51:29,291 --> 01:51:32,083
What kind of soul would that be, who
does not appreciate someone else's love?
1990
01:51:33,291 --> 01:51:35,000
She left you because she
had your best interests at heart.
1991
01:51:35,458 --> 01:51:39,250
She loves you so much that she would have
slapped you and taken you away with her.
1992
01:51:41,708 --> 01:51:44,750
You learned from your mother
the importance of earning money.
1993
01:51:45,041 --> 01:51:47,791
Didn't you also learn the importance
of having a partner like your mother?
1994
01:51:47,875 --> 01:51:49,875
She has devoted her life
to your father's memory.
1995
01:51:52,208 --> 01:51:55,791
You conveyed a profound message
with love in a mere two minutes.
1996
01:51:57,250 --> 01:51:58,583
You are the best, teacher.
1997
01:51:58,875 --> 01:52:01,750
Leave before I summon Uncle
Sultan as the marriage witness.
1998
01:52:04,000 --> 01:52:04,833
Hurry up now.
1999
01:52:05,583 --> 01:52:07,625
They don't make people
like you on this Earth anymore.
2000
01:52:08,375 --> 01:52:11,000
People don't return a lost penny,
yet you are returning someone's partner.
2001
01:52:12,916 --> 01:52:15,208
You are nice,
which is why God saved you from me.
2002
01:52:15,750 --> 01:52:17,375
You deserve a better partner than me.
2003
01:52:19,666 --> 01:52:22,166
A troublemaker like me was
born to bother that foolish girl.
2004
01:52:25,958 --> 01:52:27,166
Thank you, teacher
2005
01:52:39,625 --> 01:52:43,000
Okay, teacher, call me,
if you need anything. Keep in touch.
2006
01:52:52,125 --> 01:52:54,208
Look, even the staircase
is shedding tears.
2007
01:52:54,291 --> 01:52:55,541
The atmosphere is incredibly tense.
2008
01:52:55,708 --> 01:52:56,958
I am sure she would
be bawling her eyes out.
2009
01:52:59,583 --> 01:53:02,958
God, I hope she is either devastated,
crying inconsolably for me,
2010
01:53:03,041 --> 01:53:04,708
Or falls at my feet,
professing her love for me.
2011
01:53:04,791 --> 01:53:06,416
I shouldn't have to go down on my knees.
2012
01:53:06,833 --> 01:53:08,333
Pervert !
2013
01:53:10,333 --> 01:53:13,000
Senior Constable, Senior Constable....
2014
01:53:13,916 --> 01:53:16,708
Pooja, where are you? I have come back.
2015
01:53:18,250 --> 01:53:19,125
Where is Pooja?
2016
01:53:19,208 --> 01:53:22,750
She has gone to Punjab to get married.
2017
01:53:23,625 --> 01:53:24,416
When did this happen?
2018
01:53:25,666 --> 01:53:31,416
When you decided to marry, she too
called up home and accepted the proposal.
2019
01:53:32,291 --> 01:53:34,791
What will become of me, brother?
2020
01:53:34,875 --> 01:53:36,375
What will become of me, brother?
2021
01:53:36,541 --> 01:53:38,083
Couldn't you've told me earlier?
2022
01:53:38,166 --> 01:53:39,375
You are really an idiot.
2023
01:53:40,375 --> 01:53:43,500
Okay aunt, good bye. Take care.
2024
01:53:43,583 --> 01:53:46,583
There is no need to be dominated by uncle.
Just keep him under control.
2025
01:53:46,958 --> 01:53:48,750
Wherever you go, I'll come with you.
2026
01:53:49,125 --> 01:53:50,875
Please buy two tickets.
2027
01:53:56,041 --> 01:53:57,458
-Brother.
-What is it?
2028
01:53:57,500 --> 01:54:00,375
You have two girlfriends
and I don't even have one.
2029
01:54:00,416 --> 01:54:04,208
Give me any one. I don't have any choice.
What will you do with two?
2030
01:54:06,666 --> 01:54:08,000
Both will help me in tying the turban.
2031
01:54:09,208 --> 01:54:12,583
As they'd hold the two ends of it,
I will run between them and set it right.
2032
01:54:12,666 --> 01:54:13,291
Sounds like a plan?
2033
01:54:14,583 --> 01:54:17,916
Sit quietly, or I'll thrash you.
This has all been your fault.
2034
01:54:19,250 --> 01:54:21,625
When are you landing the plane,
Miss Air hostess?
2035
01:54:25,041 --> 01:54:27,375
My father must have come
to pick me up in our ride.
2036
01:54:27,583 --> 01:54:29,833
-My dear son.
-Daddy.
2037
01:54:29,875 --> 01:54:31,750
-My dear son.
-Daddy.
2038
01:54:33,208 --> 01:54:38,458
Dear, if you've come with the girl
then I'll beat the drums.
2039
01:54:38,666 --> 01:54:41,541
If you have brought the 35 lakhs
then put it in this sack.
2040
01:54:46,625 --> 01:54:49,666
Come later to hand me my luggage
and take your Lamborghini back.
2041
01:54:49,833 --> 01:54:51,791
Who's that man?
2042
01:54:52,750 --> 01:54:53,666
Police.
2043
01:54:55,208 --> 01:54:57,833
Then why is he stealing our vehicle?
2044
01:54:59,041 --> 01:55:00,583
He was a thief.
2045
01:55:02,125 --> 01:55:06,458
We've made a mistake in identifying him
2046
01:55:07,333 --> 01:55:10,125
Tell me, what have you brought?
2047
01:55:11,083 --> 01:55:12,125
Nothing.
2048
01:55:12,666 --> 01:55:16,625
Daddy, actually we made a mistake.
2049
01:55:17,208 --> 01:55:23,041
We didn't get the registry done
so now he has seized control of it.
2050
01:55:25,375 --> 01:55:31,541
Oh Dear... why did I carry
so many things for your welcome?
2051
01:55:32,166 --> 01:55:35,750
My shoes were enough for your welcome.
2052
01:55:36,208 --> 01:55:39,416
You've embarrassed me everywhere.
2053
01:55:39,583 --> 01:55:41,500
You should be ashamed.
2054
01:55:41,666 --> 01:55:47,166
Dad, what is there to feel
ashamed and be embarrassed about?
2055
01:55:47,208 --> 01:55:50,750
Do I drink alcohol or roll in the dirt,
2056
01:55:50,875 --> 01:55:56,166
or hurl abuses,
or tease girls, or steal and rob?
2057
01:55:56,208 --> 01:55:59,916
Do I spread hate on the internet?
2058
01:56:00,000 --> 01:56:05,250
Dad, if there's a problem
in innocently making people laugh.
2059
01:56:05,625 --> 01:56:07,291
Then only God is the protector.
2060
01:56:07,500 --> 01:56:09,333
It's better that Shampy dies.
2061
01:56:09,416 --> 01:56:15,458
You've made me emotional.
I am proud of you.
2062
01:56:15,916 --> 01:56:19,166
- Love you, daddy.
- Love you, my son
2063
01:56:19,291 --> 01:56:20,875
-Love you.
-Love you too.
2064
01:56:43,500 --> 01:56:46,083
-What's up?
-Why is the car decorated with flowers?
2065
01:56:46,416 --> 01:56:47,375
The thing happened.
2066
01:56:48,791 --> 01:56:49,750
What thing?
2067
01:56:50,625 --> 01:56:53,166
The one thing that Bhana truly
desired and for which we are celebrating.
2068
01:56:53,958 --> 01:56:54,791
When did it happen?
2069
01:56:54,833 --> 01:56:58,708
Yesterday. It happened
just minutes after Pooja reached.
2070
01:57:02,125 --> 01:57:03,416
Wasn't She ashamed?
2071
01:57:03,958 --> 01:57:05,958
Why should she feel ashamed?
It's a matter of pride.
2072
01:57:06,916 --> 01:57:08,375
Thank you so much.
2073
01:57:09,208 --> 01:57:10,333
-Congratulations, mam.
-Thank you.
2074
01:57:10,416 --> 01:57:12,208
-Congratulations, sir.
-Thank you.
2075
01:57:12,666 --> 01:57:13,541
Who is she?
2076
01:57:13,833 --> 01:57:14,791
She is Bhana's wife.
2077
01:57:16,208 --> 01:57:17,791
How assured is this man
2078
01:57:18,125 --> 01:57:18,916
He has both his women in the same place.
2079
01:57:18,958 --> 01:57:19,916
Greetings.
2080
01:57:19,958 --> 01:57:21,250
Greetings.
2081
01:57:22,375 --> 01:57:23,208
Where is the second one?
2082
01:57:23,583 --> 01:57:24,500
What second one?
2083
01:57:25,166 --> 01:57:26,416
The reason for this celebration today.
2084
01:57:26,750 --> 01:57:27,708
Which celebration?
2085
01:57:27,833 --> 01:57:29,958
He hasn't received the
uniform for his promotion yet.
2086
01:57:32,750 --> 01:57:33,916
Has Bhana been promoted?
2087
01:57:34,041 --> 01:57:36,041
Sir got a promotion, yesterday.
2088
01:57:36,125 --> 01:57:39,000
Amazing! Stop this sad music.
2089
01:57:39,125 --> 01:57:41,958
All is well.
You had scared me out of my wits.
2090
01:57:42,000 --> 01:57:43,791
What happened?
-Nothing, all good. Give it to me.
2091
01:57:44,000 --> 01:57:44,833
Give me the samosa.
2092
01:57:44,875 --> 01:57:46,833
- Give me one too.
- Give me coke along with it too.
2093
01:57:47,416 --> 01:57:49,083
How is the business going on?
- Quite good
2094
01:57:49,125 --> 01:57:51,166
The police have tortured me a lot.
2095
01:57:51,208 --> 01:57:55,166
My fans are asking about
my video being misused.
2096
01:57:55,333 --> 01:57:57,666
We made a mistake madam.
Extremely sorry for it.
2097
01:57:57,791 --> 01:57:59,166
I don't want your apology?
2098
01:57:59,208 --> 01:58:02,625
I will hit you hard. Understood?
2099
01:58:02,666 --> 01:58:05,500
Returned after 12 years with a bandana.
2100
01:58:05,541 --> 01:58:08,833
O my Bhana,
To hell with you, Bhana
2101
01:58:08,875 --> 01:58:11,416
-To hell with you, Bhana...
-One minute, madam. One minute.
2102
01:58:11,458 --> 01:58:13,083
Where is the Senior Constable?
2103
01:58:13,416 --> 01:58:14,500
She is on leave.
2104
01:58:15,041 --> 01:58:17,208
-Leave?
-Of course, as if you don't know.
2105
01:58:17,833 --> 01:58:19,250
Okay because of Bhana's wife?
2106
01:58:19,291 --> 01:58:21,208
Madam, what do you want?
2107
01:58:21,250 --> 01:58:22,958
Give me a job in the police force.
2108
01:58:23,000 --> 01:58:24,666
If you do not give me job,
I am going to carry you off.
2109
01:58:25,041 --> 01:58:26,291
Understood.
2110
01:58:27,875 --> 01:58:29,375
Bhana is such a pervert.
2111
01:58:30,791 --> 01:58:32,750
There's a wedding at her place.
2112
01:58:32,875 --> 01:58:33,791
Whose house?
2113
01:58:33,916 --> 01:58:36,125
Madam, the Senior Constable.
2114
01:58:37,250 --> 01:58:39,583
-What?
-Of course, as if you do not know.
2115
01:58:41,000 --> 01:58:42,125
Couldn't have you told me earlier?
2116
01:58:42,416 --> 01:58:44,541
You wasted so much of my time, idiot.
2117
01:58:54,666 --> 01:58:57,291
Good that Bor Singh's
sons are getting married.
2118
01:58:57,625 --> 01:59:00,333
Who is this arriving halfway through
the wedding in a flower-decorated car?
2119
01:59:00,833 --> 01:59:02,166
Flowers have been decorated well.
2120
01:59:02,291 --> 01:59:04,708
Father, he's here to create problems.
2121
01:59:06,583 --> 01:59:07,666
Move out of the way.
2122
01:59:09,375 --> 01:59:10,416
You cannot get married to him.
2123
01:59:10,458 --> 01:59:13,041
Why ex- brother-in-law,
What's your connection with her?
2124
01:59:14,541 --> 01:59:15,333
Sorry.
2125
01:59:17,500 --> 01:59:18,875
You are so desperate to get married,
aren't you?
2126
01:59:19,833 --> 01:59:22,500
Not her, we were the ones desperate
to get married, ex brother-in-law.
2127
01:59:23,833 --> 01:59:25,250
- Are you both getting married?
-Yes.
2128
01:59:25,500 --> 01:59:26,833
Congratulations, my brothers -in-law
2129
01:59:26,958 --> 01:59:29,333
You did not invite your brother-in-law.
Why are you using the word ex?
2130
01:59:30,416 --> 01:59:31,625
I know very well how
to transition from being
2131
01:59:31,666 --> 01:59:32,791
the ex-brother-in-law
to the current brother-in-law.
2132
01:59:32,958 --> 01:59:34,500
Get my chair
2133
01:59:34,666 --> 01:59:36,458
It's not every day that
your brothers-in-law get married.
2134
01:59:36,541 --> 01:59:38,000
Place my chair in the centre.
2135
01:59:38,041 --> 01:59:40,791
Let me fulfil the rituals of
being a brother-in-law. Get my chair.
2136
01:59:40,833 --> 01:59:43,791
Cold fritters? Who eats fritters
made from potato and cauliflower?
2137
01:59:43,916 --> 01:59:45,375
Get broccoli fritters for the son-in-law.
2138
01:59:46,166 --> 01:59:48,958
Else I'll take both of them with me.
They both are at my beck and call.
2139
01:59:49,916 --> 01:59:52,750
Didn't you arrange for a singer or a band?
How poor can one be!
2140
01:59:52,791 --> 01:59:53,583
You could have asked your
brother-in-law to arrange for it.
2141
01:59:53,791 --> 01:59:55,125
You?
2142
01:59:55,583 --> 01:59:57,208
Who made them sir here?
2143
01:59:57,500 --> 01:59:59,166
Get off the stage.
2144
02:00:00,000 --> 02:00:02,000
Get off, you're embarrassing us.
2145
02:00:02,166 --> 02:00:03,625
How can your son-in-law embarrass you?
2146
02:00:03,958 --> 02:00:05,166
What are you talking about?
2147
02:00:06,125 --> 02:00:08,291
If in-laws are like roosters,
then the son-in-law is like the crest.
2148
02:00:08,541 --> 02:00:10,833
If in-laws are like tractors,
then the son-in-law is like the silencer.
2149
02:00:10,875 --> 02:00:13,166
If in-laws are like TVs,
then the son-in-law is like the antenna.
2150
02:00:13,375 --> 02:00:16,333
It's a matter of respect,
not a cause for embarrassment
2151
02:00:16,375 --> 02:00:17,541
The fritters haven't been served yet.
2152
02:00:17,916 --> 02:00:18,958
Son-in-law?
2153
02:00:19,375 --> 02:00:20,666
How can you be my son-in-law?
2154
02:00:20,833 --> 02:00:23,208
Go and ask Pooja. Where is your sister?
2155
02:00:23,541 --> 02:00:25,500
Sister is getting
married in the adjoining canopy.
2156
02:00:25,833 --> 02:00:27,666
It's an exchange marriage.
2157
02:00:27,916 --> 02:00:30,750
Sister accepted their brother's proposal
so that we could get married to them.
2158
02:00:31,125 --> 02:00:33,708
Are you guys mad or what?
2159
02:00:34,125 --> 02:00:36,000
Idiots, couldn't have you told me earlier?
Wasted my time.
2160
02:00:36,041 --> 02:00:37,625
Move out of the way.
- Hey, you where?
2161
02:00:53,791 --> 02:00:56,125
Look at the way he's
dressed up as a magician.
2162
02:01:05,083 --> 02:01:07,625
Hello, brother.
Why are you sitting here? Get off the stage
2163
02:01:08,708 --> 02:01:09,750
You get off.
2164
02:01:10,291 --> 02:01:11,875
Why should I get off?
It's my wedding.
2165
02:01:12,541 --> 02:01:14,666
Why should I either?
I had a thrilling month together abroad.
2166
02:01:17,583 --> 02:01:18,500
With who?
2167
02:01:18,958 --> 02:01:20,208
With the one you are marrying.
2168
02:01:20,541 --> 02:01:21,375
What?
2169
02:01:21,416 --> 02:01:23,750
"Let's have fun"
2170
02:01:23,791 --> 02:01:25,166
"Come on everyone"
2171
02:01:25,333 --> 02:01:29,500
-"Let's have fun"
-"Come on everyone"
2172
02:01:31,000 --> 02:01:32,166
Who are you?
2173
02:01:32,750 --> 02:01:36,208
Daddy, he has already
had the fun he wanted to.
2174
02:01:36,625 --> 02:01:38,500
Really? So you've had all the fun?
2175
02:01:38,750 --> 02:01:40,916
Of course. I had a great time.
2176
02:01:42,500 --> 02:01:43,583
I wouldn't marry her, daddy.
2177
02:01:43,791 --> 02:01:45,833
Very good, mate. We are so proud of you.
2178
02:01:46,458 --> 02:01:47,083
Huhh
2179
02:01:47,208 --> 02:01:49,041
Let's go. Someone stop the DJ
2180
02:01:49,125 --> 02:01:52,000
They've had all the fun before the wedding.
2181
02:01:52,083 --> 02:01:53,000
Move out of the way, sister.
2182
02:01:55,416 --> 02:01:57,958
Hello, the wedding
has been called off there.
2183
02:01:59,250 --> 02:02:00,541
Then even we wouldn't marry them.
2184
02:02:00,625 --> 02:02:02,916
Very good ladies. We're so proud of you.
2185
02:02:03,208 --> 02:02:05,791
Girls, he is a liar
2186
02:02:05,916 --> 02:02:09,583
Girls, you wouldn't find men like my sons.
2187
02:02:09,625 --> 02:02:11,166
Wow! What a view?
2188
02:02:12,333 --> 02:02:14,291
I am so lonely.
2189
02:02:14,666 --> 02:02:16,291
I have nobody.
2190
02:02:17,375 --> 02:02:23,041
Where is our garden's
melody flying away to?"
2191
02:02:23,250 --> 02:02:29,333
"She is leaving her father's hearth. "
2192
02:02:38,583 --> 02:02:40,250
Can you give me some strawberries too?
2193
02:02:46,583 --> 02:02:48,250
Look at you so eager
to get married to someone else.
2194
02:02:48,500 --> 02:02:50,375
Weren't you ashamed to have
someone else's name drawn in henna?
2195
02:02:51,916 --> 02:02:53,500
You yourself got married.
Why do you care?
2196
02:02:56,041 --> 02:02:57,458
Why would I be here, had I been married?
2197
02:02:57,750 --> 02:02:59,041
Wouldn't I be on my honeymoon?
2198
02:03:00,208 --> 02:03:01,166
Wait.
2199
02:03:03,000 --> 02:03:03,958
Hold this.
2200
02:03:04,625 --> 02:03:06,666
Didn't Miss Green Grass threw this?
2201
02:03:07,041 --> 02:03:08,666
That is why I say the teacher is the best.
2202
02:03:08,791 --> 02:03:09,416
What did you say?
2203
02:03:09,500 --> 02:03:12,041
I mean she is the second best.
You are the absolute best.
2204
02:03:13,208 --> 02:03:15,000
Idiot, couldn't you've said this earlier?
2205
02:03:15,083 --> 02:03:16,958
Stupid, aren't you always ready to fight?
2206
02:03:18,083 --> 02:03:20,500
Oh, you remembered our pet names so quickly
2207
02:03:25,833 --> 02:03:26,583
Fateh?
2208
02:03:27,500 --> 02:03:28,708
Mother, what are you doing here?
2209
02:03:28,833 --> 02:03:30,833
This girl brought back
my earrings from the jeweller.
2210
02:03:31,000 --> 02:03:32,208
She said Fateh has sent.
2211
02:03:32,458 --> 02:03:34,333
I had come to bless
her with a wedding present.
2212
02:03:36,375 --> 02:03:37,833
You care so much about me,
Senior Constable.
2213
02:03:38,875 --> 02:03:40,500
You care so much about my feelings?
2214
02:03:42,208 --> 02:03:43,541
Even then you were going
to get married to someone else?
2215
02:03:43,875 --> 02:03:47,375
If you can stand up for your family,
then why can't I stand up for my brothers?
2216
02:03:48,125 --> 02:03:50,583
If I break off my wedding,
their weddings will also be called off.
2217
02:03:51,541 --> 02:03:55,125
I have already done that.
The guests have left.
2218
02:03:57,166 --> 02:03:58,791
Who will marry them now?
2219
02:04:00,375 --> 02:04:02,750
More than you, their brother-in-law
is concerned for their marriage.
2220
02:04:02,791 --> 02:04:03,916
I will get them married.
2221
02:04:04,208 --> 02:04:07,583
What are you saying?
I will set them up.
2222
02:04:07,958 --> 02:04:09,583
- Hey Make-up Artist, MUA
- Yes
2223
02:04:09,833 --> 02:04:10,750
Listen to me.
2224
02:04:11,208 --> 02:04:12,708
-Do you know Chris Gayle?
-Yes.
2225
02:04:12,833 --> 02:04:13,916
Okay.
2226
02:04:14,208 --> 02:04:18,291
Crawl under this.
2227
02:04:19,750 --> 02:04:20,708
Hello beautifuls.
2228
02:04:20,833 --> 02:04:22,958
Hi. Talk to Mumtaz.
2229
02:04:23,041 --> 02:04:24,916
-Look.
-Hi.
2230
02:04:26,333 --> 02:04:28,250
Yes.
-Let me introduce them to the other one.
2231
02:04:28,541 --> 02:04:29,541
Hello.
2232
02:04:29,625 --> 02:04:31,833
What tribe do you belong to?
2233
02:04:31,958 --> 02:04:34,000
They belong to the Jallalabad tribe.
2234
02:04:34,083 --> 02:04:35,500
They are so handsome.
2235
02:04:36,875 --> 02:04:37,791
Don't compliment them.
2236
02:04:37,833 --> 02:04:40,458
They are already very desperate and
would bring the entire Punjab with them.
2237
02:04:40,500 --> 02:04:41,583
You'd look nice together.
2238
02:04:41,625 --> 02:04:44,166
Look how beautiful they look
in their traditional Punjabi suits.
2239
02:04:44,291 --> 02:04:45,875
They are 6 feet 6 inches tall.
2240
02:04:46,083 --> 02:04:48,083
You can start your business
of the 'Black Boxers' gang.
2241
02:04:48,208 --> 02:04:50,750
You can take them along.
You wouldn't need a ladder.
2242
02:04:51,583 --> 02:04:52,958
Look at them act all coy.
2243
02:04:53,208 --> 02:04:54,250
Greet them.
2244
02:04:55,250 --> 02:04:56,916
Habibi.
2245
02:04:57,416 --> 02:04:59,125
Okay, it is confirmed then.
2246
02:04:59,291 --> 02:05:00,250
Okay beautifuls
2247
02:05:00,458 --> 02:05:01,208
Okay, bye.
2248
02:05:01,958 --> 02:05:03,250
Their marriage is fixed then.
2249
02:05:04,541 --> 02:05:07,000
Habibi? Do you want to go to Dubai instead?
2250
02:05:09,791 --> 02:05:12,791
Come on, let's go.
2251
02:05:14,958 --> 02:05:15,708
Get up, rascals.
2252
02:05:15,833 --> 02:05:18,250
-Get up. Come on.
-You too come on.
2253
02:05:19,958 --> 02:05:22,125
I have got them engaged
to Noor Jahan and Mumtaz
2254
02:05:23,125 --> 02:05:25,291
The beauty lies in
the eyes of the beholder.
2255
02:05:25,833 --> 02:05:28,291
They presumed them
to be Chris Gayle's cousins.
2256
02:05:33,500 --> 02:05:34,791
I've set them up.
2257
02:05:36,375 --> 02:05:37,833
Shall we too get married?
2258
02:05:40,041 --> 02:05:41,500
First propose nicely.
2259
02:05:43,625 --> 02:05:44,333
What do you mean?
2260
02:05:45,208 --> 02:05:47,708
Get down on your knees.
2261
02:05:49,875 --> 02:05:51,125
She is asking me to go down on my knees.
2262
02:05:51,208 --> 02:05:53,750
If a girl attends to
your mother's feelings.
2263
02:05:53,958 --> 02:05:55,041
Not only should you go down on your knees,
2264
02:05:55,125 --> 02:05:57,208
But you should treat
her as a queen throughout.
2265
02:06:04,166 --> 02:06:06,458
Miss Senior Constable, Will you marry me?
2266
02:06:08,458 --> 02:06:13,041
You will not wear counterfeit
clothing to portray yourself as wealthy.
2267
02:06:13,250 --> 02:06:14,125
I will not wear.
2268
02:06:15,958 --> 02:06:18,291
We must not become father's
brother-in-law but mother's brothers.
2269
02:06:18,833 --> 02:06:21,000
You must never accept a bribe.
2270
02:06:27,583 --> 02:06:28,291
I will never take bribe.
2271
02:06:31,708 --> 02:06:32,500
Hey young man,
2272
02:06:36,125 --> 02:06:36,958
You've cheated us.
2273
02:06:37,250 --> 02:06:40,583
You told them that we
backed out and also lied to us.
2274
02:06:42,625 --> 02:06:44,500
You guys didn't have fun.
2275
02:06:45,750 --> 02:06:48,458
Uncle, It took me a day and
a half to create a romantic ambience.
2276
02:06:48,791 --> 02:06:49,875
Do not ruin it, please.
2277
02:06:50,250 --> 02:06:51,958
Yes, we didn't have all the fun however,
2278
02:06:52,041 --> 02:06:54,541
we are about to rub
salt in your wounds. Look.
2279
02:06:55,875 --> 02:06:56,708
Hurry up.
2280
02:07:08,708 --> 02:07:10,208
It is the end for you, uncle
2281
02:07:11,333 --> 02:07:12,541
But for all of you, it hasn't ended.
2282
02:07:13,083 --> 02:07:14,250
I am saying it to you all.
2283
02:07:17,250 --> 02:07:19,833
It's a Beautiful night
2284
02:07:20,375 --> 02:07:21,791
Let's travel to England for our honeymoon.
2285
02:07:21,916 --> 02:07:22,916
No, I don't want to go to England
2286
02:07:23,291 --> 02:07:24,166
Why?
2287
02:07:24,250 --> 02:07:25,541
Why do you want to go to England?
2288
02:07:25,708 --> 02:07:28,083
It is a great country. I liked it.
2289
02:07:29,041 --> 02:07:31,625
Own it, It's because your
sister Daisy lives there. Right?
2290
02:07:34,791 --> 02:07:36,041
Who is calling now?
2291
02:07:37,500 --> 02:07:38,958
Put the phone on speaker.
2292
02:07:39,333 --> 02:07:40,958
- On speaker? okay
-Hello.
2293
02:07:41,208 --> 02:07:42,500
Hello teacher.
2294
02:07:42,541 --> 02:07:44,583
Yes, partner. How have you been?
2295
02:07:44,833 --> 02:07:47,833
- Partner?
-Hello, business partner. How are you?
2296
02:07:47,958 --> 02:07:49,541
I have sent you a photo. Have a look.
2297
02:07:49,625 --> 02:07:51,291
What photo has she sent at this time?
2298
02:07:52,333 --> 02:07:53,500
Aunt was pregnant?
2299
02:07:55,166 --> 02:07:58,208
Your aunt has given birth to a son.
When are you coming with sweetmeats?
2300
02:07:58,333 --> 02:08:00,500
Haha, look at you having fun with this.
2301
02:08:00,625 --> 02:08:02,666
Alright, we shall talk some other time.
I am busy, right now.
2302
02:08:02,708 --> 02:08:07,375
Take care. I think I called you
at the wrong time. Bye, Pooja.
2303
02:08:08,375 --> 02:08:09,833
She is very sly.
2304
02:08:12,750 --> 02:08:14,000
Your aunt's son is handsome.
2305
02:08:14,083 --> 02:08:15,250
Good, he does not resemble uncle.
2306
02:08:17,083 --> 02:08:21,208
There was definitely something that you did
not let her tie the sacred thread to you.
2307
02:08:21,958 --> 02:08:22,583
There wasn't anything.
2308
02:08:23,458 --> 02:08:25,541
Tell me. I wouldn't say anything to you.
2309
02:08:26,291 --> 02:08:29,208
Now we are partners.
Tell me, dear. tell me.
2310
02:08:31,208 --> 02:08:32,208
Sure?
2311
02:08:34,416 --> 02:08:36,250
-Sure?
-Yes.
2312
02:08:37,833 --> 02:08:39,541
We men have this problem.
2313
02:08:40,208 --> 02:08:41,125
What?
2314
02:08:41,791 --> 02:08:44,416
I'm serious, ladies.
You can ask the men sitting next to you.
2315
02:08:45,041 --> 02:08:47,125
We might not even know the girl
2316
02:08:47,375 --> 02:08:49,333
but whenever a beautiful girl gets married.
2317
02:08:49,875 --> 02:08:51,208
We tend to tear up.
2318
02:08:53,833 --> 02:08:54,583
Do not hit me on the 'Gillard'
2319
02:08:54,750 --> 02:08:55,750
What is 'Gillard'?
2320
02:08:56,458 --> 02:08:58,333
I will tell in the next part.
2321
02:08:59,500 --> 02:09:00,458
No, Senior Constable
2322
02:09:00,541 --> 02:09:02,291
This is our first night, not a prison.
2323
02:09:15,791 --> 02:09:21,000
"Oh, you're the Juliet of this Jatt
I can't take my eyes off you"
2324
02:09:21,083 --> 02:09:26,250
"Oh dear Punjabi girl
Oh dear, oh dear Punjabi girl"
2325
02:09:26,458 --> 02:09:31,708
"Oh, your nose pin gleams,
I said, it's not easy to impress you"
2326
02:09:31,833 --> 02:09:36,666
"Oh, you're like a blooming rose.
Oh yes, like a blooming rose. "
2327
02:09:36,791 --> 02:09:42,333
"Oh, my life melted like a snowflake,
wandering every street behind you".
2328
02:09:42,416 --> 02:09:47,625
"You make me highly intoxicated
Like a bottle of alcohol"
2329
02:09:47,750 --> 02:09:53,125
"Oh, you're the Juliet of this Jatt
I can't take my eyes off you"
2330
02:09:53,208 --> 02:09:58,291
"Oh dear Punjabi girl"
"Oh dear, oh dear Punjabi girl"
2331
02:09:58,375 --> 02:10:03,708
"Oh, your nose pin gleams,
I said, it's not easy to impress you"
2332
02:10:03,833 --> 02:10:08,958
"Oh, you're like a blooming rose.
Oh yes, like a blooming rose. "
2333
02:10:09,500 --> 02:10:13,666
"Oh, you're the Juliet of this Jatt"
2334
02:10:14,958 --> 02:10:19,250
"Oh, you're the Juliet of this Jatt"
2335
02:10:19,791 --> 02:10:22,708
"I will give ten-fold of what you ask for. "
"Oh, I give you all you desire"
2336
02:10:22,750 --> 02:10:25,333
"I'll bring the glow to your face, Oh girl"
2337
02:10:25,416 --> 02:10:28,083
"Climbing the rooftop,
I bring you the moon and stars. "
2338
02:10:28,125 --> 02:10:30,375
"What else can I offer you, oh girl?"
2339
02:10:30,416 --> 02:10:33,333
"I will give ten-fold of what you ask for.
Oh, I give you all you desire"
2340
02:10:33,375 --> 02:10:35,708
"I'll bring the glow to your face, Oh girl"
2341
02:10:35,750 --> 02:10:38,666
"Climbing the rooftop,
I bring you the moon and stars. "
2342
02:10:38,708 --> 02:10:41,333
"What else can I offer you, oh girl?"
2343
02:10:41,416 --> 02:10:46,333
"Tell me, for who do you dress up?
Why do you distance yourself from me?"
2344
02:10:46,416 --> 02:10:51,666
"You resonate in my ears,
Like the melody of Rabab"
2345
02:10:51,791 --> 02:10:54,333
"You're the Juliet"
2346
02:10:54,416 --> 02:10:59,708
"Oh, you're the Juliet of this Jatt
I can't take my eyes off you"
2347
02:10:59,833 --> 02:11:05,041
"Oh dear Punjabi girl
Oh dear, oh dear Punjabi girl"
2348
02:11:05,125 --> 02:11:10,333
"Oh, your nose pin gleams,
I said, it's not easy to impress you"
2349
02:11:10,416 --> 02:11:16,125
"Oh, you're like a blooming rose.
Oh yes, like a blooming rose. "
2350
02:11:16,250 --> 02:11:21,083
"Oh, you're the Juliet of this Jatt"
2351
02:11:21,708 --> 02:11:26,291
"Oh, you're the Juliet of this Jatt"
2352
02:11:26,375 --> 02:11:32,041
"Without you, my heart can't find peace.
I stay awake all night for you. "
2353
02:11:32,125 --> 02:11:37,041
"Tell me, what's your connection with
the guy you were laughing with last night?"
2354
02:11:37,125 --> 02:11:42,291
"Oh, my days, months, and years pass with
you, always following in your footsteps. "
2355
02:11:42,375 --> 02:11:45,291
"We've been in love for so long"
2356
02:11:45,375 --> 02:11:47,666
"Today's generation wouldn't grasp it. "
2357
02:11:47,791 --> 02:11:53,041
"You are the river that
flows through my life. "
2358
02:11:53,083 --> 02:11:58,208
"This night of love will never come again. "
"Oh, you're the Juliet"
2359
02:11:58,458 --> 02:12:06,291
"Oh, you're the Juliet of this Jatt
I can't take my eyes off you"
2360
02:12:06,333 --> 02:12:11,541
Oh dear Punjabi girl
Oh dear, oh dear Punjabi girl
2361
02:12:11,750 --> 02:12:17,041
"Oh, your nose pin gleams,
I said, it's not easy to impress you"
2362
02:12:17,125 --> 02:12:23,083
"Oh, you're like a blooming rose.
Oh yes, like a blooming rose. "
176424