All language subtitles for Jatt and Juliet 3 (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,160 --> 00:01:35,160 "Jatt & Juliet 3 baby. " 2 00:01:36,160 --> 00:01:38,410 "-Diljit Dosanjh -My car runs in top gear" 3 00:01:38,450 --> 00:01:39,410 "Jaani" 4 00:01:41,580 --> 00:01:43,790 "God transformed our days overnight" 5 00:01:43,830 --> 00:01:46,160 "My car runs in top gear" 6 00:01:46,330 --> 00:01:48,790 "God transformed our days overnight" 7 00:01:48,790 --> 00:01:51,410 "Lions rule the jungle" 8 00:01:51,450 --> 00:01:53,830 "No one ever rules over a lion. " 9 00:01:53,910 --> 00:01:56,290 Where are you going, turning your back on me?" 10 00:01:56,410 --> 00:01:58,790 "I will corner your brothers and beat them up" 11 00:01:58,790 --> 00:02:01,330 "Lions rule the jungle" 12 00:02:01,410 --> 00:02:04,160 "No one ever rules over a lion" 13 00:02:13,790 --> 00:02:16,540 "I don't do any ordinary work, Whatever job I take on, I ace it" 14 00:02:16,540 --> 00:02:18,950 "I sell out a show in one day. " 15 00:02:19,040 --> 00:02:21,540 "No one does what I do here" 16 00:02:21,540 --> 00:02:25,290 "Girl, check it out, I alter the flow" 17 00:02:26,290 --> 00:02:28,830 "Why do you want me to let go off your wrist after teasing Jaani"? 18 00:02:28,910 --> 00:02:31,290 "Come, let us both sit on one chair" 19 00:02:31,330 --> 00:02:33,910 "Lions rule the jungle" 20 00:02:33,950 --> 00:02:36,410 "No one ever rules over a lion. " 21 00:02:36,410 --> 00:02:38,950 "Where are you going, turning your back on me?" 22 00:02:39,040 --> 00:02:41,290 "I will corner your brothers and beat them up" 23 00:02:41,330 --> 00:02:43,830 "Lions rule the jungle" 24 00:02:43,910 --> 00:02:46,910 "No one ever rules over a lion" 25 00:02:46,950 --> 00:02:49,410 "My car is in top gear; I won't delay any longer. " 26 00:02:49,580 --> 00:02:51,790 "I've chased away darkness with my hard work. " 27 00:02:51,790 --> 00:02:54,410 "I have Gugu Gill's swagger I wear shoes of pure leather" 28 00:02:54,450 --> 00:02:56,790 "I wouldn't plead with you. I have a lot of girls crushing on me. " 29 00:02:56,790 --> 00:02:59,160 "No law can stop me" 30 00:02:59,200 --> 00:03:01,790 I'd carry off everyone who is after you 31 00:03:01,790 --> 00:03:04,160 "Now I have my eyes on your brothers. " 32 00:03:04,200 --> 00:03:06,790 "Dogs bark but this Jatt doesn't give a damn" 33 00:03:06,910 --> 00:03:11,910 "I keep these three things close to me. I have become used to having them. " 34 00:03:12,290 --> 00:03:16,450 "Black car, Silver box, and my grandfather's gun" 35 00:03:16,540 --> 00:03:18,830 "I beat everyone up who was after you" 36 00:03:18,910 --> 00:03:21,290 "Rogues retreated to their homes and firmly shut their doors" 37 00:03:21,290 --> 00:03:23,910 "Lions rule the jungle" 38 00:03:23,910 --> 00:03:26,410 "No one ever rules over a lion. " 39 00:03:26,410 --> 00:03:28,910 "Where are you going, turning your back on me?" 40 00:03:28,950 --> 00:03:31,290 "I will corner your brothers and beat them up" 41 00:03:31,330 --> 00:03:33,830 "Lions rule the jungle" 42 00:03:33,910 --> 00:03:36,660 "No one ever rules over a lion" 43 00:03:36,700 --> 00:03:41,660 "Our talks and our traditions. This is how the Jatt rules hearts" 44 00:03:41,700 --> 00:03:46,410 "Our talks and our traditions. This is how the Jatt rules hearts" 45 00:03:48,950 --> 00:03:50,160 Get up now. 46 00:03:50,330 --> 00:03:51,160 Mother. 47 00:03:51,410 --> 00:03:53,700 "Think you're a lion?" Today is the first day at work. 48 00:03:53,830 --> 00:03:55,160 You shouldn't be late. 49 00:03:56,790 --> 00:03:58,790 "Jatt & Juliet 3 baby. " 50 00:04:02,580 --> 00:04:04,540 Oh come on. Parking this damn bike is impossible! 51 00:04:06,330 --> 00:04:07,660 - How's it going? - All good 52 00:04:08,040 --> 00:04:09,160 Where does the Senior Constable sit? 53 00:04:09,160 --> 00:04:10,330 From which police station have you come? 54 00:04:10,410 --> 00:04:11,910 I am a new recruit. I'm joining from today. 55 00:04:12,080 --> 00:04:13,540 The government doesn't seem to do anything 56 00:04:13,540 --> 00:04:14,790 -about the influx of recruits. -Victory to India. 57 00:04:14,790 --> 00:04:17,290 They keep recruiting despite overcrowding. 58 00:04:17,790 --> 00:04:19,410 Where does the Sr Constable sit? - That's the place 59 00:04:20,790 --> 00:04:21,910 She hasn't come yet. 60 00:04:22,580 --> 00:04:23,540 There's the Sr Constable 61 00:04:39,660 --> 00:04:41,080 Is she the Sr Constable? 62 00:04:46,410 --> 00:04:48,790 Will I be reporting to a woman as beautiful as Kylie Jenner? 63 00:04:51,830 --> 00:04:54,200 Fateh Singh, do not leave any stone unturned to keep her happy. 64 00:04:55,160 --> 00:04:58,330 Then you could get the duty wherever and however you prefer. 65 00:05:00,040 --> 00:05:01,790 Otherwise, she'd assign me to work in the scorching heat. 66 00:05:02,790 --> 00:05:04,410 I want to work in the shade. 67 00:05:10,660 --> 00:05:12,910 I can even take leave from work whenever I want if I act like a good boy 68 00:05:14,160 --> 00:05:16,160 keeping 32 kids happy used to be no big task for me, 69 00:05:16,290 --> 00:05:18,200 now I will make sure to keep this beautiful woman happy. 70 00:05:19,660 --> 00:05:22,330 Come. Come and sit here. 71 00:05:22,790 --> 00:05:23,790 Sit down. 72 00:05:24,330 --> 00:05:26,290 There is no need to worry. Just relax. 73 00:05:26,410 --> 00:05:28,200 Here, drink water. Take it. 74 00:05:30,160 --> 00:05:31,830 Tell me, how can Punjab police help you? 75 00:05:31,910 --> 00:05:33,080 Drink water. 76 00:05:35,450 --> 00:05:37,830 Do your in-laws trouble you? Does your husband beat you? 77 00:05:37,910 --> 00:05:40,080 Does any youngster tease you? He will be dealt with. 78 00:05:40,160 --> 00:05:42,580 Punjab Police is at your service 24*7 79 00:05:51,410 --> 00:05:53,450 Oh, My God. 80 00:05:54,410 --> 00:05:55,700 You too are an officer. 81 00:05:57,290 --> 00:05:58,540 Apologies, Sr. Constable ma'am 82 00:05:58,660 --> 00:06:01,580 I didn't see your uniform, only a woman. 83 00:06:01,910 --> 00:06:03,160 And I started acting on my responsibilities. 84 00:06:04,160 --> 00:06:05,200 My bad, officer 85 00:06:06,830 --> 00:06:09,330 I am the new employee, Fateh Singh 86 00:06:10,910 --> 00:06:12,910 I am here to execute your orders. 87 00:06:14,540 --> 00:06:16,290 Where will I get my baton from? 88 00:06:16,540 --> 00:06:18,830 Good morning, mommy. We missed you, mommy 89 00:06:18,950 --> 00:06:21,040 Keep quiet now. 90 00:06:21,040 --> 00:06:22,080 Mommy is here now. 91 00:06:22,910 --> 00:06:24,330 Mommy loves you. 92 00:06:29,790 --> 00:06:31,290 Miss Pooja, what other choice do they have? 93 00:06:31,410 --> 00:06:32,910 They do not receive maternal affection. 94 00:06:33,290 --> 00:06:34,700 And they mix up well with you. 95 00:06:35,160 --> 00:06:37,660 So they address you as mommy. 96 00:06:38,700 --> 00:06:40,790 I wish you really were their mother. 97 00:06:43,450 --> 00:06:47,330 Come kids, come, let's have tea in the cabin. Come. 98 00:06:47,540 --> 00:06:49,540 Come. Come, madam. 99 00:06:50,160 --> 00:06:51,580 Come. Come on. 100 00:06:53,290 --> 00:06:54,700 -Give it to me. -No, I will not. 101 00:06:54,830 --> 00:06:55,910 Come on give it to me. 102 00:06:57,040 --> 00:06:58,790 Is there something going on between her and SHO sir? 103 00:06:58,950 --> 00:07:00,040 Not at all. 104 00:07:00,160 --> 00:07:02,330 He is just trying to woo her all the time. 105 00:07:02,410 --> 00:07:04,580 He intentionally brings his children to the police station. 106 00:07:04,660 --> 00:07:08,790 And bribes them with bag of chips to call her "mommy" all day long. 107 00:07:09,540 --> 00:07:10,660 That's how he is. 108 00:07:12,330 --> 00:07:13,910 He asserts that with the police station mostly male, 109 00:07:14,040 --> 00:07:15,200 and she being the sole woman here. 110 00:07:15,330 --> 00:07:17,660 as the SHO, he is entitled to make the first move. 111 00:07:17,790 --> 00:07:19,290 He even thinks of himself as Ghalib. 112 00:07:19,580 --> 00:07:22,540 He has been recruited from the sports quota. He's been a wrestling player. 113 00:07:23,160 --> 00:07:23,910 Really? 114 00:07:27,160 --> 00:07:30,910 Why are you being so short-sighted? Think big, Fateh Singh 115 00:07:31,540 --> 00:07:33,790 Idiot, you were focusing only on sunlight and shade. 116 00:07:34,330 --> 00:07:36,040 Imagine if the entire tree were yours. 117 00:07:37,040 --> 00:07:39,160 Learn something from Bhana. 118 00:07:45,410 --> 00:07:46,160 Fateh, 119 00:07:47,040 --> 00:07:47,790 Here... 120 00:07:47,830 --> 00:07:51,700 look your aunt has sent a marriage proposal. 121 00:07:52,450 --> 00:07:54,910 They will give 25 lakhs. 122 00:07:55,330 --> 00:07:57,410 What? Aunt has sent. 123 00:07:59,830 --> 00:08:00,540 25 lakhs? 124 00:08:01,830 --> 00:08:02,790 Look here. 125 00:08:03,540 --> 00:08:05,080 My bribe would be worth Rs 10,000 per month. 126 00:08:06,450 --> 00:08:07,580 There is a girl. 127 00:08:08,580 --> 00:08:09,700 She is a Sr Constable. 128 00:08:11,040 --> 00:08:12,330 There are 6 constables under her. 129 00:08:13,040 --> 00:08:18,830 10,000/- 130 00:08:18,950 --> 00:08:20,040 What is the total? 131 00:08:20,540 --> 00:08:21,540 60,000/- 132 00:08:22,160 --> 00:08:23,790 Bribery is harmful for Punjab. 133 00:08:25,790 --> 00:08:27,660 But our salaries are organic right? 134 00:08:28,080 --> 00:08:29,660 Her salary is 75,000/- 135 00:08:30,540 --> 00:08:32,040 45,000/- is my salary. 136 00:08:32,160 --> 00:08:33,290 10,000/- is my bribe. 137 00:08:33,330 --> 00:08:34,410 60,000/- is her bribe. 138 00:08:34,540 --> 00:08:35,580 What would be the total for a month? 139 00:08:38,290 --> 00:08:39,450 2,00,000/- 140 00:08:40,410 --> 00:08:41,450 And how much would that amount to annually? 141 00:08:41,790 --> 00:08:42,910 24,00,000/- 142 00:08:44,200 --> 00:08:46,160 I will earn this much in a year. 143 00:08:46,330 --> 00:08:48,790 And we will save some money to give aunt for being the matchmaker. 144 00:08:49,660 --> 00:08:52,950 I think I was Mother India's Lala in the previous birth. 145 00:08:53,410 --> 00:08:55,040 Birju died pleading. 146 00:08:55,290 --> 00:08:57,450 But I did not forgo his mother's bangles. 147 00:08:57,540 --> 00:08:59,540 Will the Sr Constable marry you? 148 00:08:59,660 --> 00:09:00,660 Of course she will. 149 00:09:01,450 --> 00:09:03,910 After great difficulty, you have finally secured a job as a police constable. 150 00:09:04,040 --> 00:09:05,040 I did not say anything. 151 00:09:05,080 --> 00:09:07,540 But if this turns out to be a lie then I will thrash you. 152 00:09:07,660 --> 00:09:08,790 Nothing will happen, mother. 153 00:09:09,160 --> 00:09:12,160 Tell me, what will you do with so much money? 154 00:09:13,580 --> 00:09:17,410 I will build a wooden palace in the mountains with a roof resembling that of a hut. 155 00:09:17,450 --> 00:09:19,160 Bed made of sandalwood. 156 00:09:20,040 --> 00:09:22,410 A wooden chariot just like that of the British Queen. 157 00:09:22,660 --> 00:09:24,160 So, my mother wishes to be Queen Elizabeth. 158 00:09:24,660 --> 00:09:25,540 Of course. 159 00:09:28,790 --> 00:09:29,950 They are twins. 160 00:09:31,450 --> 00:09:32,950 We want both of them to get married. 161 00:09:33,080 --> 00:09:35,950 This is Swaranroop and he is Sukhroop 162 00:09:36,040 --> 00:09:38,540 As the first suitor, you have the first opportunity to make your choice. 163 00:09:39,830 --> 00:09:42,700 You can choose whoever you like. 164 00:09:45,410 --> 00:09:47,290 Keep it here, dear. 165 00:09:47,660 --> 00:09:51,290 This is our daughter. She is a constable in the police force. 166 00:09:51,290 --> 00:09:52,910 -Greetings. -Greetings. 167 00:09:53,290 --> 00:09:54,700 Absolutely. 168 00:09:55,290 --> 00:09:56,950 - Bod Singh - Yes 169 00:09:57,040 --> 00:09:58,450 I think you have been misunderstood. 170 00:09:58,830 --> 00:10:02,540 We didn't come here for our daughter but are here for our son instead. 171 00:10:02,540 --> 00:10:03,160 Yes. 172 00:10:03,160 --> 00:10:05,660 Your sons are quite handsome, I must say so. 173 00:10:06,660 --> 00:10:08,080 They have great names. 174 00:10:09,580 --> 00:10:10,830 This boy? 175 00:10:11,330 --> 00:10:15,660 He is no match for our daughter. 176 00:10:15,700 --> 00:10:17,790 And what about your good-for-nothing sons? 177 00:10:18,660 --> 00:10:19,830 Are they like Garry Sandhu? 178 00:10:20,160 --> 00:10:21,160 Look at his belly. 179 00:10:21,540 --> 00:10:23,540 Our daughter will grow weary of making flatbreads for him 180 00:10:23,790 --> 00:10:25,200 Father, how will sister be able to make the flatbreads in the first place. 181 00:10:25,410 --> 00:10:26,660 They are unemployed. 182 00:10:27,290 --> 00:10:29,910 There wouldn't be any flour at home to make the flatbreads. 183 00:10:30,040 --> 00:10:31,660 Let's go from here. 184 00:10:32,080 --> 00:10:32,950 Okay, bye. 185 00:10:33,040 --> 00:10:35,410 -Listen to me. -Please, leave it. 186 00:10:35,450 --> 00:10:36,660 Good bye. 187 00:10:39,290 --> 00:10:41,660 You both are unemployed, that's the reason this continues to happen to you 188 00:10:42,290 --> 00:10:44,660 Daddy, help them get some work. 189 00:10:45,290 --> 00:10:46,910 -I... - As if Daddy's a magistrate 190 00:10:46,950 --> 00:10:48,660 He plays cards with us all day. 191 00:10:48,700 --> 00:10:50,290 We've even taught mother how to play cards. 192 00:10:50,290 --> 00:10:54,410 Really? Well, aren't you just so proud to be telling me all about it? 193 00:10:55,290 --> 00:10:59,040 You're beautiful like mother, which is why you receive plenty of wedding proposals. 194 00:10:59,580 --> 00:11:01,540 We take after Dad, 195 00:11:02,410 --> 00:11:04,040 They've been rejected 17 times already.. 196 00:11:04,160 --> 00:11:06,950 I spend my entire salary on serving them these dry fruits, 197 00:11:07,160 --> 00:11:08,290 Moreover, it makes me late for work. 198 00:11:11,080 --> 00:11:12,540 -Victory to India, madam. - Victory to India. 199 00:11:33,830 --> 00:11:35,160 You got late today. 200 00:11:36,330 --> 00:11:38,660 But, I have marked your attendance. 201 00:11:41,700 --> 00:11:42,910 Who did all this? 202 00:11:44,080 --> 00:11:47,290 You might be Punjab's Senior Constable, but you're still a woman. 203 00:11:47,950 --> 00:11:51,290 And I know that women like cute things. 204 00:11:52,040 --> 00:11:55,330 Moreover faith in the Punjab Police will restore upon seeing the pink register 205 00:11:55,660 --> 00:11:57,410 That the matters in this will be resolved. 206 00:12:00,830 --> 00:12:02,660 People are anyway scared of the police. 207 00:12:02,830 --> 00:12:05,160 And even more so because of this register. 208 00:12:05,410 --> 00:12:06,410 Are you married? 209 00:12:06,790 --> 00:12:07,700 What? 210 00:12:07,830 --> 00:12:08,660 Married? 211 00:12:09,160 --> 00:12:10,290 -Married? -Yes. 212 00:12:10,790 --> 00:12:11,410 No 213 00:12:12,160 --> 00:12:14,830 I did not find the lucky one yet 214 00:12:15,540 --> 00:12:19,160 Pooja, what if you woo him? He works under you 215 00:12:19,160 --> 00:12:21,160 So he'll listen to you for the rest of his life 216 00:12:21,200 --> 00:12:26,080 Your friends call me brother-in-law.... 217 00:12:27,330 --> 00:12:31,040 He's handsome too, and our future children would be good-looking as well. 218 00:12:31,410 --> 00:12:33,330 At least you'll avoid the chaos caused at home today. 219 00:12:34,200 --> 00:12:36,200 Keep staring, Pooja. 220 00:12:37,040 --> 00:12:40,700 She is openly staring at me. She likes you. 221 00:12:42,040 --> 00:12:43,660 She is in love with you. 222 00:12:44,080 --> 00:12:46,660 He is getting trapped, he is. 223 00:12:47,290 --> 00:12:49,910 Fateh Singh, she is getting trapped 224 00:12:50,830 --> 00:12:52,660 She won't let you perform your duty.. 225 00:12:53,790 --> 00:12:56,540 She'll keep you close just to stare at you all day. 226 00:12:59,290 --> 00:13:02,580 You've bowled him over, Pooja. 227 00:13:03,660 --> 00:13:04,910 Sr Constable 228 00:13:05,080 --> 00:13:07,790 Sr Constable 229 00:13:08,700 --> 00:13:09,700 Sir is calling you 230 00:13:14,410 --> 00:13:15,700 Please take all these things off the table. 231 00:13:16,700 --> 00:13:19,160 Not everyone thinks good like you do. 232 00:13:20,830 --> 00:13:21,830 I will be back soon. 233 00:13:28,080 --> 00:13:31,660 Only women can do the work that is meant for them. I wouldn't be able to do it. 234 00:13:32,160 --> 00:13:33,080 Yes, sir. 235 00:13:33,330 --> 00:13:35,290 Nothing, Miss Pooja. 236 00:13:36,410 --> 00:13:39,910 The kids aren't in the mood for anything; they just want to be loved. 237 00:13:43,160 --> 00:13:44,950 -What happened? -Nothing. 238 00:13:45,950 --> 00:13:47,040 Why are you so sad? 239 00:13:47,410 --> 00:13:49,580 You are so cute, Miss Pooja. 240 00:13:51,790 --> 00:13:56,200 But their mother neither loves them nor me. 241 00:13:56,540 --> 00:13:58,160 My life is in hell. 242 00:13:59,160 --> 00:14:03,950 Look at how Bhana is hitting on her. I can't let him mess up my plans. 243 00:14:04,580 --> 00:14:06,540 - Let me show him how it's done. - Smile 244 00:14:06,660 --> 00:14:09,910 Round onions, mice without tails, where are the children who never fail? 245 00:14:10,040 --> 00:14:13,160 Where are they? Where are they? 246 00:14:13,790 --> 00:14:15,660 Where are you going? 247 00:14:16,290 --> 00:14:17,540 - Thank you. - I'm here now. You can go. 248 00:14:20,660 --> 00:14:22,410 Is he your uncle? Why are you laughing? 249 00:14:23,950 --> 00:14:25,160 -Listen to me. -Yes, sir. 250 00:14:25,950 --> 00:14:27,660 Have you been employed to play with other's children? 251 00:14:28,040 --> 00:14:28,540 Sir. 252 00:14:28,580 --> 00:14:29,790 Never forget these three things. 253 00:14:30,040 --> 00:14:30,540 Sir. 254 00:14:30,700 --> 00:14:31,830 Do not ever call Pooja. 255 00:14:31,950 --> 00:14:34,040 There is no need to pamper my kids. And never come in Bhana's way. 256 00:14:34,450 --> 00:14:35,660 -Understood? -Yes, sir. 257 00:14:35,950 --> 00:14:37,290 Starting tomorrow, go straight to the police checkpoint. 258 00:14:37,790 --> 00:14:39,040 You shouldn't be seen in the police station. 259 00:14:39,330 --> 00:14:40,080 Yes, sir. 260 00:14:40,160 --> 00:14:41,200 -Go now. -Okay. 261 00:14:41,790 --> 00:14:43,540 You spoiled my date. 262 00:14:44,410 --> 00:14:47,830 I Made that girl famous. Famous! 263 00:14:48,160 --> 00:14:50,040 Okay, dear. Come on time tomorrow. 264 00:14:50,160 --> 00:14:50,700 Alright 265 00:14:57,290 --> 00:14:59,700 Don't prepare the bedding for me. I'll sleep on the bed as it is. 266 00:14:59,830 --> 00:15:01,160 Okay then, even I won't put my bedsheet. 267 00:15:01,410 --> 00:15:02,950 Hold on, just sit down. 268 00:15:05,410 --> 00:15:06,290 Love you, my dear mother. 269 00:15:09,410 --> 00:15:11,330 Were you able to woo the Sr Constable? 270 00:15:11,410 --> 00:15:12,910 The Sr Constable is quite impressed with me. 271 00:15:13,040 --> 00:15:14,080 What topic have you brought up? 272 00:15:14,290 --> 00:15:17,040 I just remembered. 273 00:15:17,700 --> 00:15:20,040 I could not sleep yesterday night worrying about you. 274 00:15:20,950 --> 00:15:24,790 When she earns more than you then why would she marry you? 275 00:15:25,040 --> 00:15:26,660 As if you are Diljit. 276 00:15:33,330 --> 00:15:34,080 Diljit. 277 00:15:37,410 --> 00:15:38,200 Flatbread. 278 00:15:39,660 --> 00:15:40,830 Sit down here, dear. 279 00:15:41,830 --> 00:15:42,330 Yes. 280 00:15:42,410 --> 00:15:43,910 I wanted to talk something important with you. 281 00:15:44,200 --> 00:15:47,660 If he is younger to you then why would he marry you? 282 00:15:48,410 --> 00:15:50,290 These youngsters are quite fussy. 283 00:15:50,660 --> 00:15:53,450 First, make sure he's interested in you. Then, act like Neeru Bajwa. 284 00:16:00,790 --> 00:16:01,410 Here you go. 285 00:16:03,450 --> 00:16:04,160 Thank you. 286 00:16:07,080 --> 00:16:08,290 Sr Constable, did you notice something? 287 00:16:09,160 --> 00:16:11,790 During school days, these boys have no money, 288 00:16:12,290 --> 00:16:14,790 so girls use their pocket money to buy things for them. 289 00:16:15,160 --> 00:16:18,160 This is such a beautiful emotion of love. 290 00:16:19,080 --> 00:16:22,700 However, when it comes to marriage, they want the man to earn more than them. 291 00:16:23,040 --> 00:16:27,410 The emphasis on money is making marriages not last long. 292 00:16:27,910 --> 00:16:30,950 For me at least, 293 00:16:31,330 --> 00:16:34,200 What matters most is that he has a good heart, even if he earns less. 294 00:16:34,540 --> 00:16:41,160 He should understand my feelings and know that women like cute things. 295 00:16:41,700 --> 00:16:43,040 -Movie was great. Wasn't it? -Yes. 296 00:16:43,080 --> 00:16:44,290 -What is going on? -Oh God, teacher! 297 00:16:44,410 --> 00:16:46,160 Very nice. Very nice. 298 00:16:47,080 --> 00:16:49,040 Did you notice another thing? 299 00:16:49,830 --> 00:16:52,660 That in school every boy has a crush on their teacher. 300 00:16:53,450 --> 00:16:56,200 Boys have always been fond of older girls. 301 00:16:56,410 --> 00:16:57,160 Isn't it? 302 00:17:00,660 --> 00:17:03,580 Did you ever have a crush on a teacher? 303 00:17:04,790 --> 00:17:05,910 That means you did. 304 00:17:06,700 --> 00:17:09,410 On the English teacher. 305 00:17:09,910 --> 00:17:13,540 I did not know any English, and yet I attended her lecture. 306 00:17:14,040 --> 00:17:16,540 I have been thrashed hard because of my strong crush. 307 00:17:18,160 --> 00:17:19,040 Exactly. 308 00:17:19,330 --> 00:17:22,540 All their lives, they prefer elderly women. 309 00:17:22,830 --> 00:17:24,290 But when it comes to marriage, 310 00:17:24,700 --> 00:17:26,410 They want to marry a girl younger than them. 311 00:17:26,830 --> 00:17:29,040 Tell me, how will marriages last long if this is the case? 312 00:17:29,080 --> 00:17:30,040 They are fools. 313 00:17:31,040 --> 00:17:33,040 It doesn't make sense to get married to a naive girl. 314 00:17:33,080 --> 00:17:34,540 It is as good as adopting a child. 315 00:17:34,660 --> 00:17:35,790 Moreover, they've to be taken care of all day. 316 00:17:35,910 --> 00:17:37,080 -This is not right. -No. 317 00:17:37,540 --> 00:17:41,660 She should be mature, wise and someone who takes care of you. 318 00:17:41,790 --> 00:17:42,660 -Isn't it? -Yes. 319 00:17:42,660 --> 00:17:46,450 I've told the matchmaker to find a girl who is three-four years elder to me. 320 00:17:46,540 --> 00:17:48,040 Of course. 321 00:17:53,540 --> 00:17:55,080 Don't mind Sr Constable, 322 00:17:57,330 --> 00:17:58,540 What is your age? 323 00:18:00,660 --> 00:18:05,330 I... I am three years elder to you. 324 00:18:06,830 --> 00:18:09,410 Fateh Singh, she has fallen for you hard. 325 00:18:10,790 --> 00:18:16,290 Your friends call me brother-in-law... 326 00:18:22,410 --> 00:18:25,580 Mother, I think the Sr Constable is in love with me. 327 00:18:25,700 --> 00:18:26,660 Really? 328 00:18:27,330 --> 00:18:28,700 I was just acting 329 00:18:29,700 --> 00:18:31,830 But I feel she took it seriously. 330 00:18:32,040 --> 00:18:35,160 I am proud of you, my Mithun Chakraborty 331 00:18:35,410 --> 00:18:36,830 Does she love you more than I do? 332 00:18:36,910 --> 00:18:38,410 How can she love me more than you? 333 00:18:38,540 --> 00:18:42,450 Did she come to you with flowers calling you Baby? 334 00:18:43,410 --> 00:18:44,290 Baby? 335 00:18:45,160 --> 00:18:45,790 No. 336 00:18:47,830 --> 00:18:49,790 She is not as naive as you think. 337 00:18:50,200 --> 00:18:52,450 She wants you to go down on your knees. 338 00:18:52,790 --> 00:18:54,410 And propose to her for marriage. 339 00:18:54,950 --> 00:18:57,160 Mind you, you are not going down on your knees. 340 00:18:57,330 --> 00:18:59,830 If he hasn't gone down on his knees yet and proposed to you 341 00:18:59,950 --> 00:19:01,790 then why are you dreaming about him. 342 00:19:04,160 --> 00:19:04,950 That is. 343 00:19:06,450 --> 00:19:09,330 How does it matter, mother? We want the Sr Constable? 344 00:19:09,830 --> 00:19:13,200 We want her, dear but why should we give her importance 345 00:19:13,830 --> 00:19:15,790 We want her to express her feelings for you. 346 00:19:16,040 --> 00:19:18,540 If he really likes you he will express it to you. 347 00:19:19,160 --> 00:19:22,160 Dear, you aren't good-for nothing like your brothers. 348 00:19:22,450 --> 00:19:23,540 Listen to me. 349 00:19:23,950 --> 00:19:25,910 You earn more than him. 350 00:19:26,410 --> 00:19:29,160 Not only he, but his mother would also say it to you. Just wait and watch. 351 00:19:29,330 --> 00:19:32,450 Listen to me. We need to get the buttermilk, 352 00:19:32,540 --> 00:19:34,910 but we must also hide the canister. 353 00:19:35,200 --> 00:19:36,290 - Canister? - Yes 354 00:19:36,660 --> 00:19:37,830 Hide the Canister! 355 00:19:41,660 --> 00:19:42,790 Catch them. 356 00:19:42,830 --> 00:19:45,040 -Stop. -Dare not run. 357 00:19:45,080 --> 00:19:48,330 Catch them. Where are you going? Look at them Romeos... 358 00:19:48,450 --> 00:19:50,830 Come on, I will teach you a lesson. 359 00:19:51,540 --> 00:19:54,160 -Those who are with girls may leave. Go. - Thank You 360 00:19:56,790 --> 00:19:58,160 What are you doing alone here? 361 00:19:59,700 --> 00:20:01,910 What will you achieve by whistling at girls? 362 00:20:02,540 --> 00:20:04,830 If you have feelings for a girl, 363 00:20:04,950 --> 00:20:09,290 You can express them with love and respect. 364 00:20:09,790 --> 00:20:12,660 No girl would react foolishly by slapping you. 365 00:20:12,950 --> 00:20:17,080 The worst that could happen is she might refuse if she doesn't share your feelings 366 00:20:17,830 --> 00:20:21,910 However, if you're going out together. 367 00:20:22,450 --> 00:20:25,040 There's good chemistry between the two of you. 368 00:20:25,660 --> 00:20:28,450 Then mostly she will say yes. 369 00:20:29,660 --> 00:20:32,540 Just express your feelings once. 370 00:20:35,450 --> 00:20:38,660 Everyone in the world says, 'Ladies first. ' 371 00:20:38,700 --> 00:20:40,410 Then why not take the lead? 372 00:20:40,790 --> 00:20:43,540 Boys face rejection 90% of the time when they propose. 373 00:20:43,790 --> 00:20:45,910 With only a 10% success rate. 374 00:20:46,290 --> 00:20:49,790 If girls propose instead, they'll have a 100% success rate. 375 00:20:50,290 --> 00:20:52,040 We are very supportive, you know. 376 00:20:52,410 --> 00:20:55,040 It is you who should propose. 377 00:20:55,700 --> 00:20:59,790 Just approach once and you'd get a yes. 378 00:21:01,450 --> 00:21:04,450 The Moon was in love with the Earth. 379 00:21:04,950 --> 00:21:06,330 It kept revolving around the Earth 380 00:21:06,660 --> 00:21:08,830 Continuously circling. 381 00:21:09,160 --> 00:21:10,330 But never confessed his feelings. 382 00:21:11,160 --> 00:21:14,160 The world started referring to him, as maternal Uncle. 383 00:21:14,410 --> 00:21:15,910 If he had said so 384 00:21:16,040 --> 00:21:18,700 The Moon would not have been our uncle but our father. 385 00:21:18,950 --> 00:21:20,540 I will say it now, Miss Pooja. 386 00:21:21,290 --> 00:21:23,290 Only the Moon can say it, not the other planets. 387 00:21:23,290 --> 00:21:24,950 And the negative influence of planets can be dealt with. 388 00:21:25,040 --> 00:21:26,700 I might have to deal with you first. 389 00:21:34,910 --> 00:21:36,790 Kids Shall I narrate a story? 390 00:21:36,950 --> 00:21:37,910 Yes. 391 00:21:39,040 --> 00:21:42,790 Remember the story about the rabbit and the tortoise? 392 00:21:43,790 --> 00:21:45,540 They were friends in reality 393 00:21:46,910 --> 00:21:52,040 One was a tortoise, and the other was not a rabbit but a doe. 394 00:21:53,200 --> 00:21:58,410 The doe loved the tortoise. 395 00:22:00,040 --> 00:22:01,790 Everyone around them knew it. 396 00:22:01,830 --> 00:22:03,660 They instigated them into a race. 397 00:22:03,790 --> 00:22:04,950 Pitting them against each other. 398 00:22:05,540 --> 00:22:08,200 People say the doe slept during the race. 399 00:22:09,160 --> 00:22:12,410 But she wasn't asleep; she made a sacrifice. 400 00:22:13,080 --> 00:22:16,410 She was dreaming about him, lost in his thoughts 401 00:22:16,660 --> 00:22:18,040 She was making the tortoise win the race. 402 00:22:19,290 --> 00:22:22,160 She wanted to lose and see her lover triumph. 403 00:22:22,700 --> 00:22:27,660 The foolish tortoise was unaware of her feelings 404 00:22:28,040 --> 00:22:31,160 Slow and steadily, he won the race in the eyes of the world. 405 00:22:31,410 --> 00:22:33,330 And the poor doe lost. 406 00:22:34,040 --> 00:22:38,580 She was insulted, mocked by the entire rabbit community. 407 00:22:39,080 --> 00:22:43,910 If the doe had expressed her feelings to the tortoise. 408 00:22:44,290 --> 00:22:48,160 And had told him "I love you. I cannot surpass you" 409 00:22:48,160 --> 00:22:50,290 "... I don't wish to move ahead of you" 410 00:22:50,330 --> 00:22:52,790 Then both of them would have crossed the finishing line together. 411 00:22:54,290 --> 00:22:55,950 They wouldn't have become a laughingstock. 412 00:22:58,080 --> 00:23:00,200 Kids, have you learnt anything from this story? 413 00:23:00,410 --> 00:23:01,200 Yes. 414 00:23:01,540 --> 00:23:03,450 There is no need for you to learn from the story anyway. 415 00:23:04,540 --> 00:23:06,410 Those who should learn must learn. 416 00:23:15,950 --> 00:23:16,790 Where are you off to? 417 00:23:17,660 --> 00:23:20,790 Madam has given this paper. She has asked to clear the case. 418 00:23:20,830 --> 00:23:23,040 I am on leave today. I had to go and watch a film. 419 00:23:23,660 --> 00:23:26,410 Madam, Fateh is on leave today and has sent his leave application. 420 00:23:36,950 --> 00:23:39,080 The department doesn't give me any peace. 421 00:23:42,910 --> 00:23:44,080 Shall I read it? 422 00:23:55,910 --> 00:23:57,330 You are very innocent. 423 00:23:58,040 --> 00:24:01,080 If you encounter a cunning woman, she could cause you a lot of trouble. 424 00:24:03,540 --> 00:24:07,040 Let me marry you and save you. 425 00:24:07,580 --> 00:24:09,160 Your life will become easy. 426 00:24:10,200 --> 00:24:13,290 I hope you know that devotion to God and a great woman 427 00:24:13,410 --> 00:24:16,160 only these two things can lead a man to thrive. 428 00:24:18,790 --> 00:24:20,410 Even you will have to keep me happy. 429 00:24:21,160 --> 00:24:23,040 If I give an order, 430 00:24:23,540 --> 00:24:26,410 you should respond saying that my order is your command, boss. 431 00:24:28,540 --> 00:24:30,790 -What do you have to say? -Your order is my command, boss. 432 00:24:39,540 --> 00:24:41,410 Shall I read it, Sr Constable? 433 00:24:47,410 --> 00:24:48,410 Don't think that just because you've passed 434 00:24:48,450 --> 00:24:49,450 the marriageable age because of your brothers, 435 00:24:49,540 --> 00:24:51,160 you'll only receive proposals from men who will ask for dowry. 436 00:24:54,540 --> 00:24:56,450 Consider you've found a handsome boy for you. 437 00:24:57,660 --> 00:24:59,330 12 hours are not enough for me. 438 00:24:59,700 --> 00:25:02,040 I want to serve you 24 hours. 439 00:25:03,040 --> 00:25:05,580 I want to salute you and express my love for you. 440 00:25:07,290 --> 00:25:08,790 Fortunately, I am not God 441 00:25:09,790 --> 00:25:13,910 If I were God, I would have caused the entire Universe to pursue you. 442 00:25:19,200 --> 00:25:20,330 What would I be? 443 00:25:20,540 --> 00:25:21,790 If you were God. 444 00:25:43,660 --> 00:25:46,290 "There was a brightening light, & God arrived. " 445 00:25:46,330 --> 00:25:48,830 "I saw you, and my breath revived. " 446 00:25:48,910 --> 00:25:54,790 "With you, my peace is found, More than on sacred grounds. " 447 00:25:54,910 --> 00:25:58,540 "The wind asked the clouds, Has a new season arrived?" 448 00:25:58,660 --> 00:26:03,700 "I saw for the first time, Intoxication descending from the sky" 449 00:26:03,790 --> 00:26:05,790 "I saw for the first time, Intoxication descending from the sky" 450 00:26:06,040 --> 00:26:10,910 "If I were God, such would be the scene" 451 00:26:10,950 --> 00:26:15,410 "The Moon would in your courtyard, & stars in your room. " 452 00:26:15,540 --> 00:26:20,450 "Water, shores and all the four seasons too. " 453 00:26:20,540 --> 00:26:25,290 All would be your slaves. 454 00:26:25,410 --> 00:26:27,910 "If I were God" 455 00:26:44,450 --> 00:26:47,290 "If I were God" 456 00:26:48,540 --> 00:26:53,410 "I'd shield you from sorrow, making you laugh is my vow" 457 00:26:53,450 --> 00:26:57,910 "Sufi singers would sing melodies for you. " 458 00:26:57,950 --> 00:27:02,830 "For you, I would bring Ghalib back to life" 459 00:27:02,910 --> 00:27:07,290 "Every thought you share, his pen would write" 460 00:27:07,410 --> 00:27:09,660 "Come, let me tell you more about you" 461 00:27:09,790 --> 00:27:12,160 "How many flowers have been intoxicated by your fragrance. " 462 00:27:12,200 --> 00:27:14,540 "I'd ask the flowers to line your way" 463 00:27:14,580 --> 00:27:18,160 "And Fairies, to grace your hair. " 464 00:27:18,290 --> 00:27:23,040 "If I were God, such would be the scene" 465 00:27:23,080 --> 00:27:27,410 "The Moon would be in your courtyard & stars in your room. " 466 00:27:27,450 --> 00:27:32,450 "Water, shores, weather, and all the four seasons too" 467 00:27:32,540 --> 00:27:37,330 "All would bow to serve you true" 468 00:27:37,410 --> 00:27:39,950 "If I were God" 469 00:27:56,410 --> 00:27:59,290 "If I were God" 470 00:27:59,410 --> 00:28:04,160 "Butterflies no longer visit the roses. " 471 00:28:04,200 --> 00:28:08,910 "They're all drawn to your lips now. " 472 00:28:09,040 --> 00:28:13,660 "Butterflies no longer visit the roses. " 473 00:28:13,790 --> 00:28:18,450 "They're all drawn to your lips now. " 474 00:28:18,540 --> 00:28:23,160 "I've grown close to you, My home seems far now. " 475 00:28:23,290 --> 00:28:28,290 "I've touched your feet and now I feel immortal. " 476 00:28:28,830 --> 00:28:31,290 "Even if all the world's forces try. " 477 00:28:31,410 --> 00:28:33,660 "Despite their efforts Jaani wouldn't die" 478 00:28:33,790 --> 00:28:36,160 "I am blessed with prayers so divine" 479 00:28:36,290 --> 00:28:39,580 "Your love is what keeps me alive" 480 00:28:39,660 --> 00:28:44,540 "If I were God, such would be the scene" 481 00:28:44,580 --> 00:28:49,040 "The Moon would be in your courtyard & stars in your room. " 482 00:28:49,160 --> 00:28:54,080 "Water, shores and all the four seasons too" 483 00:28:54,160 --> 00:28:58,830 All would be your slaves. 484 00:28:58,950 --> 00:29:01,580 "If I were God" 485 00:29:04,660 --> 00:29:07,080 Sir, sir... 486 00:29:07,160 --> 00:29:08,830 Why are you calling me repeatedly? Is there an attack on the police station? 487 00:29:08,950 --> 00:29:10,580 Not on the police station, but on you. 488 00:29:11,040 --> 00:29:12,950 You should take your children home, you are done for 489 00:29:13,040 --> 00:29:13,910 What has happened? 490 00:29:13,950 --> 00:29:18,410 The boy and girl have come closer and there's nothing left for you now. 491 00:29:18,540 --> 00:29:20,290 Go home. You've already had plenty of holidays. 492 00:29:20,410 --> 00:29:21,290 Go to school now. 493 00:29:21,410 --> 00:29:26,040 You've come in my life like spring 494 00:29:26,290 --> 00:29:29,700 Now we need to plan for both our family and finances. 495 00:29:30,660 --> 00:29:32,330 We'll run the household on my salary 496 00:29:32,580 --> 00:29:35,790 And save your entire salary so we can... 497 00:29:35,830 --> 00:29:38,830 No but I need to give my salary to my family. 498 00:29:39,450 --> 00:29:41,450 We'll have to manage with your salary. 499 00:29:41,950 --> 00:29:44,830 Don't your brothers earn in your house? 500 00:29:45,700 --> 00:29:47,790 My brothers are unemployed 501 00:29:48,910 --> 00:29:51,830 They didn't study well and now they have no work. 502 00:29:52,950 --> 00:29:54,290 I am very tensed about them 503 00:29:55,700 --> 00:29:56,580 What? 504 00:30:08,700 --> 00:30:10,540 Consider they've gotten a job. 505 00:30:10,700 --> 00:30:13,660 My brain works faster than Chacha Choudhary. 506 00:30:13,790 --> 00:30:15,450 They have the right job waiting for them. 507 00:30:15,540 --> 00:30:17,450 Really? Will they get a job too? 508 00:30:17,540 --> 00:30:18,700 Assume they've already got it. 509 00:30:19,290 --> 00:30:21,410 They are quite suitable for the job. 510 00:30:21,450 --> 00:30:23,950 They fit that job profile perfectly. 511 00:30:24,290 --> 00:30:25,580 Thank you, brother-in-law. 512 00:30:25,700 --> 00:30:26,950 The Pleasure is all mine 513 00:30:28,290 --> 00:30:29,790 How cute are they! 514 00:30:47,160 --> 00:30:48,290 Grandma... 515 00:30:49,160 --> 00:30:51,040 -Grandma... -Woah! I got scared. 516 00:30:51,790 --> 00:30:53,040 Superman. 517 00:30:56,700 --> 00:30:59,200 Where did these scoundrels came back after all these years? 518 00:31:01,290 --> 00:31:03,160 The same jumping boots. 519 00:31:04,160 --> 00:31:06,080 They bathe in cans of oil. 520 00:31:06,910 --> 00:31:10,700 Go to sleep otherwise they will take away your ears. 521 00:31:25,790 --> 00:31:28,950 He says that it felt like they were flying. 522 00:31:29,790 --> 00:31:31,160 We didn't know how to stop. 523 00:31:31,200 --> 00:31:34,200 We went ecstatic, banging against the telephone towers. 524 00:31:35,910 --> 00:31:38,580 Of course. With each step, we jumped. 525 00:31:38,910 --> 00:31:40,410 Even dogs couldn't catch us. 526 00:31:40,830 --> 00:31:42,660 These puppies came out to watch us... 527 00:31:42,790 --> 00:31:46,160 We hid briefly, then jumped 528 00:31:49,290 --> 00:31:53,330 Long live my son-in-law for guiding my sons to success and putting them to work. 529 00:31:54,040 --> 00:31:55,580 What is all this? 530 00:31:55,700 --> 00:31:56,660 Look at this. 531 00:31:59,410 --> 00:32:01,450 Two Pomeranians and 3 Shih Tzus. 532 00:32:02,040 --> 00:32:03,950 If we get 75,000 for this and 45,000 for the other one. 533 00:32:04,040 --> 00:32:05,540 Or even 20,000 for this one. 534 00:32:05,580 --> 00:32:08,660 We shall easily get 2 Lakhs. 535 00:32:08,910 --> 00:32:09,910 What do you have to say now? 536 00:32:10,040 --> 00:32:11,450 Do not forget your brother-in-law. 537 00:32:11,540 --> 00:32:13,790 Remember to share some of the money you get with me, okay? 538 00:32:14,540 --> 00:32:16,080 I'm taking a Shih Tzu with me. 539 00:32:16,410 --> 00:32:19,330 -Father, I suggest you too come with us. -Yes 540 00:32:19,450 --> 00:32:20,910 Did you turn them into thieves? 541 00:32:21,040 --> 00:32:23,790 The Black boxers gang. They are not thieves. 542 00:32:24,290 --> 00:32:25,910 Their culture had become extinct. 543 00:32:26,080 --> 00:32:27,410 The community had lost its essence completely. 544 00:32:27,790 --> 00:32:29,330 They are reviving a dying culture. 545 00:32:29,660 --> 00:32:31,580 No wonder, a lot of people would come to marvel at them tomorrow. 546 00:32:31,660 --> 00:32:33,080 -We'd put them up for ticketed viewing -Yes 547 00:32:33,160 --> 00:32:34,660 They are made for it Sr Constable 548 00:32:34,790 --> 00:32:36,410 I stared at them in the dark. 549 00:32:36,580 --> 00:32:39,080 At most, you can see their underpants, but not even a trace of them. 550 00:32:39,450 --> 00:32:40,660 What will happen the day they get caught? 551 00:32:40,790 --> 00:32:42,410 Then they'll come face to face with their sister and brother-in-law. 552 00:32:42,450 --> 00:32:43,790 As if we'd be filing a report against them. 553 00:32:43,830 --> 00:32:46,290 Amazing! You're dragging me as well into this? 554 00:32:46,540 --> 00:32:48,160 This is money earned by dishonest means. 555 00:32:48,580 --> 00:32:49,950 Isn't robbery and theft morally wrong? 556 00:32:50,040 --> 00:32:51,410 It is not wrong. It is business. 557 00:32:51,950 --> 00:32:52,950 Don't police officers take bribe? 558 00:32:53,290 --> 00:32:54,160 I don't take bribes. 559 00:32:58,290 --> 00:32:59,200 Do you take bribe? 560 00:33:00,410 --> 00:33:01,410 What? No. 561 00:33:02,790 --> 00:33:03,910 I don't take bribes. 562 00:33:04,040 --> 00:33:05,660 Why do you intend for them to become thieves? 563 00:33:09,830 --> 00:33:11,080 Don't you take bribe at all? 564 00:33:11,160 --> 00:33:12,080 No. 565 00:33:15,580 --> 00:33:17,790 Any gift or something in kind? 566 00:33:18,160 --> 00:33:19,160 No. 567 00:33:21,540 --> 00:33:23,290 -Nothing in any form? -No. 568 00:33:25,080 --> 00:33:26,040 I got it. 569 00:33:27,790 --> 00:33:28,700 I got it. 570 00:33:29,330 --> 00:33:31,410 Fateh Singh, this is what you've been left with. 571 00:33:38,330 --> 00:33:39,790 Lala has gotten exploited, mother. 572 00:33:41,540 --> 00:33:42,660 She doesn't take any bribe. 573 00:33:43,040 --> 00:33:46,660 Didn't you say you could earn 25 lakhs a year easily? 574 00:33:47,540 --> 00:33:49,410 Let me talk to your aunt 575 00:33:49,540 --> 00:33:51,410 and inquire whether that girl has gotten married or not. 576 00:33:53,580 --> 00:33:55,540 Mother, I had started liking her. 577 00:33:57,160 --> 00:33:58,580 I had fallen in love with her. 578 00:33:59,330 --> 00:34:00,450 Don't you dare think of that. 579 00:34:01,080 --> 00:34:02,330 You can't fill your belly with love. 580 00:34:03,040 --> 00:34:04,540 If you were to fall in love. 581 00:34:04,580 --> 00:34:07,290 You should have been born in Paris where there is that 'transformer' (Eiffel Tower) 582 00:34:07,410 --> 00:34:08,660 You shouldn't have been born in Punjab. 583 00:34:10,160 --> 00:34:15,790 But Mirza, Ranjha, Punnu, Mahiwal, all were born in Punjab. 584 00:34:15,910 --> 00:34:17,200 Didn't they all die a merciless death? 585 00:34:18,160 --> 00:34:19,660 Did even any one of them lived a happy life? 586 00:34:20,290 --> 00:34:22,040 Straighten up and return the ring. 587 00:34:22,830 --> 00:34:24,450 Let me set you straight. You want to act like Romeo? 588 00:34:26,290 --> 00:34:27,450 Says he's in love. 589 00:34:35,080 --> 00:34:36,040 Show some anger 590 00:34:40,950 --> 00:34:42,790 -Hi, Maddi. -You're quite on time today. 591 00:34:42,830 --> 00:34:44,160 Why are you bothered? -Huh 592 00:34:49,160 --> 00:34:50,160 Did you mark my attendance? 593 00:34:50,660 --> 00:34:51,830 It's lunch time now. 594 00:34:52,080 --> 00:34:54,290 A slight delay is permissible, but not to this degree. 595 00:34:54,660 --> 00:34:56,660 So what I am late? 596 00:34:56,910 --> 00:34:58,290 It's you who's in-charge of marking my attendance, so you can do it now. 597 00:34:58,790 --> 00:35:00,790 There should be some benefit of your own people, right? 598 00:35:02,410 --> 00:35:04,580 It is lunch time. Let's have the food that you got for me. 599 00:35:04,790 --> 00:35:05,790 Food? 600 00:35:06,080 --> 00:35:08,580 Every day we order from restaurant. We shall order today as well. 601 00:35:08,910 --> 00:35:10,160 Didn't you cook flatbreads? 602 00:35:11,080 --> 00:35:12,290 Have I ever brought it? 603 00:35:14,290 --> 00:35:15,660 We weren't engaged before 604 00:35:16,290 --> 00:35:18,830 Surprising. After our wedding, you'd have to make flatbreads. 605 00:35:18,910 --> 00:35:21,200 I wish to eat flatbreads made by you every day. 606 00:35:21,290 --> 00:35:22,410 Why else does a person get married? 607 00:35:24,290 --> 00:35:27,160 Why should I have to? I work just as hard. 608 00:35:27,200 --> 00:35:29,660 Oh so you're The so called feminist then? 609 00:35:30,790 --> 00:35:32,660 I've never seen you act like this before. 610 00:35:33,410 --> 00:35:36,290 My mother makes flatbreads, my grandmother used to make flatbreads 611 00:35:36,330 --> 00:35:38,830 Women have to make flatbreads. This is in our culture. 612 00:35:39,040 --> 00:35:40,290 Your mother is uneducated. 613 00:35:42,410 --> 00:35:43,450 And your father is dark complexioned. 614 00:35:44,540 --> 00:35:45,290 Did I ever say that to you? 615 00:35:45,330 --> 00:35:46,660 Now you'd say that I am body shaming. 616 00:35:47,160 --> 00:35:49,040 But your mother is uneducated. 617 00:35:49,080 --> 00:35:50,790 And your father is dark complexioned. 618 00:35:51,700 --> 00:35:53,290 Surprising, it's only been 15 days since we got engaged, 619 00:35:53,330 --> 00:35:54,540 and you're already arguing with me. 620 00:35:57,910 --> 00:35:59,950 I don't think our thoughts align. 621 00:36:00,290 --> 00:36:01,290 You see what you want to do. 622 00:36:02,080 --> 00:36:03,700 Later, don't drag me into the court. 623 00:36:04,950 --> 00:36:06,540 You preach, 'My body, my rules' 624 00:36:06,790 --> 00:36:08,040 And then you'd blame me for being a male supremacist. 625 00:36:09,160 --> 00:36:10,580 Having flatbreads is a basic right. 626 00:36:10,700 --> 00:36:12,080 You're acting as if I've asked for something fancy like masala dosa. 627 00:36:12,540 --> 00:36:13,580 You're incredible! 628 00:36:14,160 --> 00:36:15,410 Relationships suck. 629 00:36:17,290 --> 00:36:18,410 What was that, Pooja? 630 00:36:19,160 --> 00:36:21,580 How difficult it is to make a man dance to your tunes? 631 00:36:22,660 --> 00:36:25,290 Just get married once. 632 00:36:25,910 --> 00:36:28,160 Once I start calling him baby, sweetie... 633 00:36:28,330 --> 00:36:30,290 He will become a hen-pecked husband. 634 00:36:31,160 --> 00:36:35,450 Just act innocent and trap him once. 635 00:36:40,040 --> 00:36:43,290 PB 03 - 1100 Rupees 636 00:36:43,580 --> 00:36:44,450 Same pinch. 637 00:36:46,910 --> 00:36:48,910 Girls often match their veils with the color of their lover's turban 638 00:36:49,540 --> 00:36:53,290 And here I am matching my whole uniform with my lover. 639 00:36:55,950 --> 00:36:57,330 She will not leave you, Fateh Singh. 640 00:36:59,080 --> 00:37:00,160 Sorry. 641 00:37:01,080 --> 00:37:02,290 Is this something that should be mentioned 642 00:37:02,410 --> 00:37:03,660 that I should be the one making flatbreads? 643 00:37:03,910 --> 00:37:05,290 Tell me, is it a thing to be specially mentioned? 644 00:37:05,660 --> 00:37:07,330 I should be able to grasp this. 645 00:37:08,830 --> 00:37:14,040 Those girls are fortunate when their lovers request flatbreads from them. 646 00:37:16,080 --> 00:37:19,790 I will make the flatbreads just like your mother has been making them. 647 00:37:19,830 --> 00:37:22,040 I would even make your mother learn how to read and write. 648 00:37:23,700 --> 00:37:28,290 Even I have the right to joke with my lover. 649 00:37:31,790 --> 00:37:36,330 I really like your name. 650 00:37:37,080 --> 00:37:39,950 I always write your name first. 651 00:37:41,410 --> 00:37:46,040 Attendance always begins with you. 652 00:37:46,200 --> 00:37:47,290 She will land me into trouble. 653 00:37:48,080 --> 00:37:51,790 And you don't think I would write your name for attendance? 654 00:37:56,790 --> 00:37:57,700 Miss Sr Constable. 655 00:38:01,580 --> 00:38:03,040 Fateh Singh, you wouldn't be able to escape. 656 00:38:05,450 --> 00:38:09,910 Actually, you did not understand my sense of humour. 657 00:38:10,950 --> 00:38:12,200 Just forgive me please. 658 00:38:12,580 --> 00:38:15,160 If you don't like I will not joke again. 659 00:38:15,580 --> 00:38:16,950 Please forgive me. 660 00:38:18,660 --> 00:38:20,410 You are committing a sin, Fateh Singh. 661 00:38:21,040 --> 00:38:22,660 Where will you find such a nice girl? 662 00:38:23,290 --> 00:38:24,660 You are deceiving her. 663 00:38:30,160 --> 00:38:31,290 Did you forgive me? 664 00:38:32,910 --> 00:38:34,040 Smile. 665 00:38:35,580 --> 00:38:37,290 You did it. You forgave me. 666 00:38:38,200 --> 00:38:39,290 You forgave me. 667 00:38:52,290 --> 00:38:53,290 Let me do it, mother. 668 00:38:56,200 --> 00:38:58,580 Mother, she is the best sister, 669 00:38:59,660 --> 00:39:02,790 best friend, best daughter and best employee. 670 00:39:03,080 --> 00:39:04,540 She is 90% perfect. 671 00:39:05,040 --> 00:39:10,160 If only she took bribes, then we wouldn't have had to return the ring. 672 00:39:11,910 --> 00:39:13,200 She is a nice girl, mother. 673 00:39:13,790 --> 00:39:15,790 With all the compliments you're showering on her, 674 00:39:16,200 --> 00:39:18,410 my wooden chariot will never be built. 675 00:39:19,160 --> 00:39:22,660 Neither a wooden house be built for me, nor sandalwood for my funeral pyre. 676 00:39:22,700 --> 00:39:25,080 What is this, mother? Why are you saying this? 677 00:39:26,040 --> 00:39:28,410 It is just a ring. I will return it. 678 00:39:29,080 --> 00:39:31,410 No girl is more important to me than my mother's dreams. 679 00:39:31,830 --> 00:39:32,910 Okay? 680 00:39:37,580 --> 00:39:38,450 Partner. 681 00:39:50,200 --> 00:39:52,950 Sagar's wife drives an Indica. 682 00:39:55,160 --> 00:39:57,790 I have an immediate necessity. 683 00:39:58,410 --> 00:39:59,830 Aren't you ready yet? 684 00:40:00,330 --> 00:40:03,040 A case has come up. I have to go out for a month and see to that. 685 00:40:03,200 --> 00:40:04,290 I will be a little late. 686 00:40:05,290 --> 00:40:06,450 Who are you going for the case with? 687 00:40:06,580 --> 00:40:07,660 Me and Maddi. 688 00:40:07,830 --> 00:40:08,790 Show some anger. 689 00:40:08,830 --> 00:40:12,660 So now you will go out of Punjab with a stranger. 690 00:40:13,080 --> 00:40:14,700 And I'll be insulted throughout the village. 691 00:40:15,160 --> 00:40:16,410 People would gossip about me. 692 00:40:16,830 --> 00:40:18,410 You may not be bothered. 693 00:40:19,080 --> 00:40:22,040 I've been here for quite a while, and yet you haven't offered me water or tea. 694 00:40:22,080 --> 00:40:23,290 No one has offered anything to their son-in-law. 695 00:40:23,790 --> 00:40:24,790 Amazing. 696 00:40:25,540 --> 00:40:26,660 We still have time. 697 00:40:27,040 --> 00:40:30,080 Let's return each other our rings, and then you can go wherever you want. 698 00:40:30,160 --> 00:40:32,290 It might be cool in your family but this doesn't sit well with us. 699 00:40:32,410 --> 00:40:34,200 I have come to the conclusion that our views don't align. 700 00:40:34,290 --> 00:40:35,790 I'd be going there for my duty. 701 00:40:36,290 --> 00:40:38,790 I am not going towards Delhi or Haryana. 702 00:40:39,040 --> 00:40:41,910 I am going to England. No one will come to know anything here. 703 00:40:42,540 --> 00:40:46,040 Never mind that. What would you like to drink? 704 00:40:48,790 --> 00:40:49,910 Where are you going? 705 00:40:50,040 --> 00:40:51,830 England. London. 706 00:40:53,200 --> 00:40:55,080 Fateh Singh, you can think of leaving her later. 707 00:40:55,660 --> 00:40:56,910 First lets go and see London. 708 00:40:57,200 --> 00:40:58,660 Act all nice now. 709 00:40:59,580 --> 00:41:02,040 Even you don't get my sense of humour. 710 00:41:02,580 --> 00:41:04,290 I was joking. 711 00:41:04,330 --> 00:41:05,700 I am not the son-in-law of this house. 712 00:41:05,790 --> 00:41:06,660 I am the son. 713 00:41:06,790 --> 00:41:08,660 If I want water or tea, I'll get it myself. 714 00:41:08,910 --> 00:41:10,080 I need not ask anyone. 715 00:41:11,080 --> 00:41:13,540 We should be going instead. What has Maddi to do there? 716 00:41:13,910 --> 00:41:15,790 Besides, we would enjoy ourselves there. 717 00:41:16,410 --> 00:41:18,790 No, the order has come from higher authorities. 718 00:41:19,040 --> 00:41:20,080 Talk to sir about it. 719 00:41:21,290 --> 00:41:22,410 He does not listen to me. 720 00:41:22,950 --> 00:41:24,950 Liar. He actually listens only to you and nobody else. 721 00:41:25,330 --> 00:41:26,290 What is the case? 722 00:41:26,660 --> 00:41:30,910 We deliver fish to MLA Gunbir Sidhu's house as well. 723 00:41:32,830 --> 00:41:37,790 Actually, my beloved son is responsible for a significant amount of my loss. 724 00:41:38,040 --> 00:41:44,160 On his insistence I invested 35 lakhs and sent a girl abroad. 725 00:41:44,450 --> 00:41:46,330 Now she does not answer our call. 726 00:41:46,410 --> 00:41:49,410 The bell keeps on ringing. 727 00:41:49,450 --> 00:41:52,200 Actually it was our business plan. 728 00:41:52,910 --> 00:41:55,790 We wanted to open a fish centre abroad. 729 00:41:56,160 --> 00:41:57,540 Open a fish centre! 730 00:41:58,040 --> 00:42:00,160 How foolish can someone be to lose that much money? 731 00:42:00,200 --> 00:42:03,290 I'd heard you never part with money, but this time you gave away a fortune. 732 00:42:06,290 --> 00:42:09,950 Miss Sr Constable, take me along. I know how to solve such cases. 733 00:42:10,330 --> 00:42:11,290 It is not possible. 734 00:42:11,330 --> 00:42:13,290 Orders have come from higher authorities for Maddi to go. 735 00:42:13,330 --> 00:42:15,700 Actually, you did not listen completely to what i wanted to... 736 00:42:16,700 --> 00:42:18,910 He slapped your dear son. 737 00:42:18,950 --> 00:42:22,160 Sr Constable, please take me. What will Maddi do there? 738 00:42:22,200 --> 00:42:24,290 You need a strong man. What if there is a need to run? 739 00:42:25,080 --> 00:42:27,660 I can run like shaktimaan. 740 00:42:27,700 --> 00:42:34,040 Dear son you shouldn't interrupt when two officers are talking. 741 00:42:34,910 --> 00:42:36,660 Why did you slap me? 742 00:42:36,700 --> 00:42:39,660 Should your Daddy commemorate you with a garland? Why did you slap me? 743 00:42:40,160 --> 00:42:42,410 Don't you want such a brave officer on the mission? 744 00:42:48,330 --> 00:42:52,080 The dear son got slapped thrice. 745 00:42:53,040 --> 00:42:55,290 Okay, fine. Relationships suck. 746 00:42:55,410 --> 00:42:56,830 Your dear son got slapped thrice. 747 00:42:56,910 --> 00:42:58,410 Great job, police. 748 00:42:58,700 --> 00:43:01,040 You're outstanding, police. 749 00:43:01,950 --> 00:43:03,200 Maddi hasn't come home yet? 750 00:43:03,200 --> 00:43:05,580 -No. -But it's been a long time since we got free from work. 751 00:43:06,330 --> 00:43:07,410 Really? 752 00:43:08,080 --> 00:43:09,450 -He must have gone somewhere. -How will you make paste with 753 00:43:09,540 --> 00:43:10,700 these delicate hands, sister-in-law? 754 00:43:11,200 --> 00:43:13,910 What can we do, brother. We need to do household chores. 755 00:43:14,040 --> 00:43:16,080 Yes. Sister-in-law, I wanted to talk to you. 756 00:43:16,160 --> 00:43:16,910 Tell me. 757 00:43:18,450 --> 00:43:20,330 Sister-in-law, Maddi is very... 758 00:43:21,410 --> 00:43:22,790 Sister-in-law, I have just come to know. 759 00:43:23,040 --> 00:43:25,040 My fiancé can charm men effortlessly. 760 00:43:25,540 --> 00:43:27,830 Maddi and my fiancé are going out together for the case. 761 00:43:28,580 --> 00:43:30,040 There will be British women too. 762 00:43:30,700 --> 00:43:33,040 You know how easily a man can be charmed. 763 00:43:34,580 --> 00:43:37,330 The two of them together, in a foreign land. 764 00:43:38,160 --> 00:43:40,700 If a Punjabi came in aid for another Punjabi in a foreign land, 765 00:43:40,790 --> 00:43:43,200 you and me would just sit and regret later sister-in-law. 766 00:43:44,160 --> 00:43:45,580 -Really? -Yes. 767 00:43:49,200 --> 00:43:54,410 "I feel like becoming the hanging of your turban, my policeman. " 768 00:43:54,950 --> 00:43:59,790 "I feel like becoming the hanging of your turban, my policeman. " 769 00:44:01,080 --> 00:44:03,200 What is the matter? You seem to be very happy. 770 00:44:03,450 --> 00:44:05,080 Is it a sin to be happy? 771 00:44:05,330 --> 00:44:09,080 What crime have I committed? And I am going to England. 772 00:44:09,200 --> 00:44:12,040 Put a face pack on me, today. I would lighten my skin. Okay? 773 00:44:12,700 --> 00:44:13,580 Who all are going? 774 00:44:13,700 --> 00:44:15,080 Me and my madam. 775 00:44:15,200 --> 00:44:18,660 Okay, you and your madam are going? 776 00:44:19,830 --> 00:44:20,910 What madam of yours, is this? 777 00:44:20,950 --> 00:44:24,080 Matters of the office need to be kept a secret. 778 00:44:24,160 --> 00:44:25,160 How can I tell you? 779 00:44:26,700 --> 00:44:27,830 Secret? 780 00:44:28,200 --> 00:44:30,200 Oh, so you have a secret desire? 781 00:44:30,450 --> 00:44:34,540 Do not talk too much. Keep my woollens ready. It gets very cold there. 782 00:44:34,830 --> 00:44:35,700 Does ice fall there as well? 783 00:44:36,040 --> 00:44:39,160 You fool, it's called snow. There are hailstorms there as well. 784 00:44:39,410 --> 00:44:40,580 Okay, 785 00:44:41,410 --> 00:44:46,040 I will keep your jackets ready. 786 00:44:46,160 --> 00:44:47,540 In the most proper manner then. 787 00:44:48,410 --> 00:44:50,540 Twinkle, twinkle little star. 788 00:44:51,540 --> 00:44:53,700 Twinkle, twinkle little star. 789 00:44:53,790 --> 00:44:55,950 How I wonder...... 790 00:44:56,410 --> 00:44:59,540 -Hello, listen. -Yes, tell me. 791 00:44:59,910 --> 00:45:03,160 Come inside and have a look. Shall I take this jacket out for you? 792 00:45:03,200 --> 00:45:05,040 Get the checked jacket. 793 00:45:05,080 --> 00:45:07,290 Twinkle, twinkle little star. 794 00:45:07,290 --> 00:45:09,200 How I wonder.... 795 00:45:09,330 --> 00:45:11,040 Yes. Tell me. 796 00:45:11,580 --> 00:45:16,790 Where are you going? 797 00:45:16,830 --> 00:45:21,330 - I will teach you a lesson. -Almost killed me. 798 00:45:23,830 --> 00:45:25,200 Maddi, what has happened? 799 00:45:27,160 --> 00:45:29,200 Nothing. I just fell from the staircase. 800 00:45:30,290 --> 00:45:31,450 What will happen now? 801 00:45:32,290 --> 00:45:34,200 Will they send me instead of you? 802 00:45:34,830 --> 00:45:36,950 No one in our family has ever crossed Ambala. 803 00:45:37,040 --> 00:45:38,200 How will I manage to sit in an airplane? 804 00:45:38,700 --> 00:45:40,950 I am very scared of airplanes. I might die. 805 00:45:44,160 --> 00:45:45,950 You go ahead. I'll lift you and help you get into the airplane myself. 806 00:45:46,410 --> 00:45:47,790 Moreover, Bhana listens to you right? 807 00:45:47,910 --> 00:45:50,080 Take any other employee's name but not mine. Okay? 808 00:45:50,410 --> 00:45:51,200 Okay 809 00:45:51,450 --> 00:45:54,330 Okay sister-in-law, take care of Maddi. 810 00:45:56,200 --> 00:45:58,160 Don't inquire about how well your sister-in-law takes care of me. 811 00:45:58,700 --> 00:46:00,080 -Okay, we'll go then... - Maddi. 812 00:46:00,290 --> 00:46:01,200 Sir. 813 00:46:01,450 --> 00:46:02,540 -Victory to India sir, sir. - Victory to India. 814 00:46:03,160 --> 00:46:04,040 How are you? 815 00:46:04,450 --> 00:46:05,580 Greetings. 816 00:46:05,910 --> 00:46:09,160 Send him abroad. He has a faint heart. 817 00:46:09,160 --> 00:46:10,910 He might get an attack in the airplane. 818 00:46:10,910 --> 00:46:12,580 People might consider Madam jinxed 819 00:46:12,700 --> 00:46:16,580 Making it hard for her to find a partner. She will be left solely to you. 820 00:46:17,950 --> 00:46:21,830 Get my medical expenses cleared and help me get a nurse. 821 00:46:22,830 --> 00:46:25,160 Forget about the nurse, just get me a compounder. 822 00:46:25,200 --> 00:46:26,040 Okay, fine. 823 00:46:26,160 --> 00:46:27,160 -Okay. -Let's go. 824 00:46:29,040 --> 00:46:30,580 Shall I get the nurse for you? 825 00:46:30,700 --> 00:46:32,160 That is why I said compounder. 826 00:46:33,040 --> 00:46:34,410 He wants a nurse. 827 00:46:37,540 --> 00:46:39,200 Take God's name and brace yourself. 828 00:46:40,410 --> 00:46:41,700 Spare me, sir. 829 00:46:41,950 --> 00:46:44,790 Send either Ikatar or Pachatar. I don't want to go. 830 00:46:45,080 --> 00:46:47,830 It's your duty after all and you will have to go for this duty. 831 00:46:48,200 --> 00:46:51,290 Leave it, sir. I still haven't received my first salary. 832 00:46:51,910 --> 00:46:54,200 Don't worry about the salary. Your two months' salary will be sent to your home. 833 00:46:54,410 --> 00:46:55,540 Make all the arrangements for your departure. 834 00:46:55,700 --> 00:46:56,450 -Sir. -It is an order from senior authorities 835 00:46:56,540 --> 00:46:57,450 You will have to go. 836 00:46:58,290 --> 00:46:59,200 Brace yourself. Good job. 837 00:46:59,200 --> 00:46:59,950 Sir. 838 00:47:00,660 --> 00:47:01,330 Let's go. 839 00:47:04,540 --> 00:47:06,580 We have been caught in a very awkward situation. 840 00:47:06,790 --> 00:47:08,790 You and I... 841 00:47:20,540 --> 00:47:24,450 "Let your hair down and dance like a peahen. " 842 00:47:24,790 --> 00:47:28,950 "Let your hair down and dance like a peahen. " 843 00:47:29,160 --> 00:47:32,910 "Are you letting your hair down or shall I do it for you?" 844 00:47:33,040 --> 00:47:39,080 "If you do not dance with me dear, I will spill alcohol on your skirt. " 845 00:47:39,160 --> 00:47:45,290 "If you do not dance with me dear, I will spill alcohol on your skirt. " 846 00:47:45,290 --> 00:47:52,450 "If you do not dance with me dear, I will spill alcohol on your skirt. " 847 00:47:53,660 --> 00:47:57,660 "Let your hair down and dance like a peahen. " 848 00:48:14,660 --> 00:48:19,040 "No third person can come between us. " 849 00:48:19,040 --> 00:48:23,160 Neither your friends, nor your sister or your brother-in-law. " 850 00:48:23,160 --> 00:48:27,290 "No third person can come between us. " 851 00:48:27,330 --> 00:48:31,160 Neither your friends, nor your sister or your brother-in-law. " 852 00:48:31,160 --> 00:48:35,040 "Keep your brother at a distance or else I'll say something mean to him. " 853 00:48:35,080 --> 00:48:41,290 "If you do not dance with me dear, I will spill alcohol on your skirt. " 854 00:48:41,330 --> 00:48:47,580 "If you do not dance with me dear, I will spill alcohol on your skirt. " 855 00:48:47,660 --> 00:48:51,450 "Let your hair down and dance like a peahen. " 856 00:49:08,450 --> 00:49:12,580 "The way you sway your waist has taken my breath away. " 857 00:49:12,910 --> 00:49:16,660 "The videographer is also bewitched" 858 00:49:16,660 --> 00:49:21,040 "The way you sway your waist has taken my breath away. " 859 00:49:21,160 --> 00:49:24,910 "The videographer is also bewitched" 860 00:49:24,950 --> 00:49:28,830 "If you continue to sway, I will weigh you in notes. " 861 00:49:28,910 --> 00:49:34,950 "If you do not dance with me dear, I will spill alcohol on your skirt. " 862 00:49:35,040 --> 00:49:42,910 "If you do not dance with me dear, I will spill alcohol on your skirt. " 863 00:49:43,540 --> 00:49:47,790 "Jaani doesn't only write sad songs" 864 00:49:48,040 --> 00:49:51,790 "We have been born and raised in Malwa" 865 00:49:51,910 --> 00:49:55,790 "We have been born and raised in Malwa" 866 00:49:55,830 --> 00:49:59,660 "If I wrote local songs, I would outshine everyone else. " 867 00:49:59,700 --> 00:50:05,910 "If you do not dance with me dear, I will spill alcohol on your skirt. " 868 00:50:06,040 --> 00:50:12,330 "If you do not dance with me dear, I will spill alcohol on your skirt. " 869 00:50:12,410 --> 00:50:18,580 "If you do not dance with me dear, I will spill alcohol on your skirt. " 870 00:50:18,790 --> 00:50:21,080 This has that girl's documents. Keep them safe. 871 00:50:21,200 --> 00:50:24,200 You wait how we thrash her. She'd be facing the Punjab police after all. 872 00:50:28,910 --> 00:50:29,950 Come on, move. 873 00:50:30,830 --> 00:50:32,160 No one should jump. 874 00:50:33,660 --> 00:50:36,080 Come, come down carefully. 875 00:50:37,160 --> 00:50:38,410 Don't do any mischief. 876 00:50:39,330 --> 00:50:40,330 Come, my dear. 877 00:50:40,700 --> 00:50:43,580 Hey, Hold my bag and keep it in the staff room. 878 00:50:43,950 --> 00:50:44,700 Okay sir. 879 00:50:45,450 --> 00:50:46,410 Careful. 880 00:50:46,700 --> 00:50:47,410 One minute, sir. 881 00:50:47,700 --> 00:50:49,040 -Yes. -Don't push anyone. 882 00:50:49,160 --> 00:50:50,410 -Come on, get down. -Listen. 883 00:50:52,040 --> 00:50:52,580 One minute. 884 00:50:52,660 --> 00:50:53,450 -Me? -Yes. 885 00:50:57,410 --> 00:50:58,160 Greetings. 886 00:50:58,580 --> 00:50:59,580 What is your name? 887 00:51:00,910 --> 00:51:03,290 Fateh. Fateh Singh. 888 00:51:04,450 --> 00:51:06,200 Sir, do not address anyone with disrespect. 889 00:51:06,790 --> 00:51:09,950 His name is Fateh Singh and he is just doing his job. 890 00:51:10,290 --> 00:51:12,160 He is not your personal servant 891 00:51:13,830 --> 00:51:14,910 Give the bag back to him. 892 00:51:22,580 --> 00:51:23,410 Thank you. 893 00:51:27,330 --> 00:51:28,700 Thank you, teacher. 894 00:51:29,410 --> 00:51:31,160 Looking beautiful, mam. 895 00:51:35,910 --> 00:51:37,040 What has gotten into you? 896 00:51:37,540 --> 00:51:39,040 Why are you acting like you can see stars in the broad daylight? 897 00:51:40,080 --> 00:51:43,790 Not Stars but I can see our plane taking off. 898 00:51:45,580 --> 00:51:49,160 Presenting to you on special demand 899 00:51:49,160 --> 00:51:51,950 Tale of Jatt & Juliet Part 3 900 00:51:52,080 --> 00:51:53,660 Are you loving it? 901 00:52:12,950 --> 00:52:14,160 Look at this. 902 00:52:14,540 --> 00:52:16,160 They haven't forgotten about the last time. 903 00:52:16,910 --> 00:52:18,910 One simply doesn't behave straight until power is adhered. 904 00:52:19,450 --> 00:52:23,200 Yo Friends, Punjab Police has arrived in the UK! 905 00:52:24,910 --> 00:52:30,040 Welcome us, aunty. We are standing outside. 906 00:52:34,580 --> 00:52:36,160 -Whose house is this? -Ours. 907 00:52:37,290 --> 00:52:39,330 Get the bag. Aunty. 908 00:52:40,370 --> 00:52:41,160 Aunty... 909 00:52:43,080 --> 00:52:45,000 We will have to look for the aunty. The keys are with her. 910 00:52:45,370 --> 00:52:46,660 Is she your maternal or paternal aunt? 911 00:52:47,540 --> 00:52:48,330 Aunty, baby. 912 00:52:49,870 --> 00:52:51,040 Here is aunt. 913 00:52:58,700 --> 00:53:00,120 Salutations, aunt. 914 00:53:01,080 --> 00:53:02,500 The Brits have named her aunty. 915 00:53:03,950 --> 00:53:06,370 So she will be my aunt. Watch out, aunty. 916 00:53:06,580 --> 00:53:08,200 Don't bite me, or else I'll have to get 14 injections. 917 00:53:08,700 --> 00:53:09,870 How did you manage to arrange for the money? 918 00:53:17,750 --> 00:53:20,580 If you want to find the girl then you will have to spend money. 919 00:53:21,450 --> 00:53:22,700 When you need to catch fish, 920 00:53:22,950 --> 00:53:24,580 You have to bait the hook yourself. 921 00:53:25,120 --> 00:53:26,540 We're not going there to suffer. 922 00:53:26,790 --> 00:53:28,200 Else we'd just come back and say that we couldn't find her. 923 00:53:28,330 --> 00:53:33,080 Dear, I think you do not understand. This is the rule of our life. 924 00:53:33,200 --> 00:53:35,500 We have never given anything to anyone. 925 00:53:35,750 --> 00:53:37,540 It is your duty to find the girl. 926 00:53:37,660 --> 00:53:39,080 I don't know about that 927 00:53:39,250 --> 00:53:41,040 I have not committed any sin by being in the police. 928 00:53:41,950 --> 00:53:44,540 You will have to spend almost the amount that was due for engagement. 929 00:53:44,750 --> 00:53:46,580 Assume that the girl ran away after getting engaged. 930 00:53:46,790 --> 00:53:50,250 -Otherwise, forget it. -No... one minute 931 00:53:51,830 --> 00:53:57,540 "Come in. I was waiting for you... " 932 00:53:59,790 --> 00:54:00,750 How is it? 933 00:54:01,620 --> 00:54:03,750 This is the first time, I have brought you to a foreign land. 934 00:54:03,830 --> 00:54:05,660 I wouldn't have let you be uneasy at the guest house, now. 935 00:54:05,870 --> 00:54:07,700 It's my duty to take care of you. 936 00:54:08,200 --> 00:54:11,870 You may be the Senior Constable of Punjab Police, but you are my love after all. 937 00:54:13,080 --> 00:54:16,500 I spent everything I had saved since childhood on you. 938 00:54:17,410 --> 00:54:19,540 I had been working in the brickyard during my childhood. 939 00:54:20,580 --> 00:54:23,660 I may have ruined my childhood, but please ensure that my youth is not ruined. 940 00:54:26,500 --> 00:54:29,330 My childhood.... my childhood. 941 00:54:30,950 --> 00:54:32,000 Oh my God! 942 00:54:32,040 --> 00:54:33,790 That hanging swing in the UK has evoked childhood memories. 943 00:54:39,200 --> 00:54:41,830 The crow bites when you lie. 944 00:54:42,290 --> 00:54:46,250 I fed it so it wouldn't bite me. 945 00:54:46,410 --> 00:54:48,870 Come on, Miss Sr Constable. Come on. 946 00:54:48,950 --> 00:54:51,250 Come on. Let's have some fun. 947 00:54:51,580 --> 00:54:52,450 Dear... 948 00:54:53,540 --> 00:54:58,290 I must have done some good deeds that I found someone who loves me truly. 949 00:54:58,450 --> 00:55:00,080 I'm enjoying here. 950 00:55:00,290 --> 00:55:04,120 I should make the flatbreads till we get married. 951 00:55:05,330 --> 00:55:06,660 Or he might run away. 952 00:55:13,080 --> 00:55:15,450 Miss Sr Constable, I'll be upset. 953 00:55:15,620 --> 00:55:17,080 Assign me some duty. What should I do? 954 00:55:17,200 --> 00:55:20,450 No worries. It's just a few flatbreads. I'll manage on my own. 955 00:55:22,120 --> 00:55:24,000 But you had said we will do it together. 956 00:55:24,750 --> 00:55:26,750 You are fulfilling the role of a man so well. 957 00:55:27,410 --> 00:55:29,200 Allow me to fulfil the role of a woman. 958 00:55:31,580 --> 00:55:34,040 She is amazing. 959 00:55:34,580 --> 00:55:38,000 But the issue is not about the flatbreads; it's about money. 960 00:55:38,500 --> 00:55:40,450 If only you were accepting bribes, 961 00:55:40,700 --> 00:55:42,370 I wouldn't have to return the engagement ring. 962 00:55:42,830 --> 00:55:44,540 Mother wouldn't warmly welcome you into our home. 963 00:55:44,870 --> 00:55:46,500 Instead, she'd throw the traditional pot at your face. 964 00:55:59,250 --> 00:56:05,660 I have fallen for you 965 00:56:05,750 --> 00:56:07,540 We have to go tomorrow to find the girl. 966 00:56:07,660 --> 00:56:08,410 Do you have a plan? 967 00:56:08,500 --> 00:56:11,660 Miss Sr Constable, we will go our separate ways to find the girl. 968 00:56:11,750 --> 00:56:12,700 You go to the police station. 969 00:56:12,790 --> 00:56:16,040 Meanwhile, I've circulated her photo in the 'Bad Boys' & 'Flirty at 30 ' chat Groups. 970 00:56:16,200 --> 00:56:18,910 Boys are quite aware of the girls around them. 971 00:56:19,000 --> 00:56:21,620 And Bristol is as small as malout. Don't worry. 972 00:56:23,750 --> 00:56:24,580 Okay. 973 00:56:26,500 --> 00:56:27,750 Do not worry at all. 974 00:56:28,620 --> 00:56:31,660 Punjab police has fallen in... 975 00:56:33,000 --> 00:56:36,040 Of all places, who knew we'd meet here? 976 00:56:36,450 --> 00:56:38,200 Your goodwill has come to your aid. 977 00:56:39,040 --> 00:56:41,830 If you were the Principal who mistreated me, you would have seen how I'd deal with you. 978 00:56:47,200 --> 00:56:50,040 Aunty is quite a gossipmonger. 979 00:56:52,580 --> 00:56:54,830 I have fallen in love with you. 980 00:56:59,750 --> 00:57:00,620 Mallika... 981 00:57:00,750 --> 00:57:01,750 Hey, she is my first love. 982 00:57:01,790 --> 00:57:04,250 My beloved. 983 00:57:04,290 --> 00:57:06,580 -Greetings, brother. -Oh my God. 984 00:57:06,620 --> 00:57:08,120 She is Mallika and I am the owner. 985 00:57:08,250 --> 00:57:10,250 Not her owner but that of this food joint. 986 00:57:10,290 --> 00:57:12,450 Welcome to Lehnda Punjab. 987 00:57:12,500 --> 00:57:14,910 Classic films have their own charm. 988 00:57:14,950 --> 00:57:17,330 They never get boring no matter how many times you watch them. 989 00:57:17,410 --> 00:57:19,870 I have seen the film, Murder exactly 475 times. 990 00:57:20,200 --> 00:57:22,040 Whom does she kill in the film? 991 00:57:22,660 --> 00:57:23,410 The audience. 992 00:57:25,540 --> 00:57:26,950 Thank God, I did not watch. 993 00:57:27,620 --> 00:57:29,540 She is very picky in that matter. 994 00:57:30,290 --> 00:57:31,540 Come in, brother. 995 00:57:31,660 --> 00:57:33,660 Welcome, brother. Welcome. 996 00:57:34,250 --> 00:57:35,160 Be seated, brother. 997 00:57:35,410 --> 00:57:36,950 We will not serve anything wrong to our brother. 998 00:57:37,000 --> 00:57:37,790 Tell me, what should I get. 999 00:57:37,870 --> 00:57:40,000 Hello ma'am, Welcome to Chadhda Punjab 1000 00:57:40,080 --> 00:57:41,500 Do you want to order something? 1001 00:57:41,620 --> 00:57:42,830 God is great. 1002 00:57:42,910 --> 00:57:44,910 God gave me carrots including the shovel. 1003 00:57:44,950 --> 00:57:46,450 That is alright but we wouldn't be able to serve you 1004 00:57:46,500 --> 00:57:47,830 Bhindi Do Pyaza with carrots and shovel. 1005 00:57:48,620 --> 00:57:49,450 Who is she? 1006 00:57:49,540 --> 00:57:51,500 She is Daisy. She is no carrot. 1007 00:57:51,620 --> 00:57:53,080 She is like an Eggplant. Disliked by everybody. 1008 00:57:53,200 --> 00:57:54,750 Even we don't talk to her. 1009 00:57:54,830 --> 00:57:56,250 Brother, even we have abundant beauty. 1010 00:57:56,370 --> 00:57:57,950 Dear, call Mumtaz and Noor Jahan. 1011 00:57:59,250 --> 00:58:01,080 Noor Jahan and Mumtaz. 1012 00:58:01,200 --> 00:58:02,700 Come on, fast. 1013 00:58:02,790 --> 00:58:04,750 - Look he has already left. - To hell with your beauty. 1014 00:58:04,830 --> 00:58:05,870 -Hello. -Hey 1015 00:58:12,790 --> 00:58:15,120 Here is your coffee and grilled sandwich. 1016 00:58:15,250 --> 00:58:16,700 -Thank you so much. -Enjoy. 1017 00:58:25,790 --> 00:58:27,200 -Hello. -Hello. 1018 00:58:28,120 --> 00:58:29,000 Fateh Singh? 1019 00:58:29,790 --> 00:58:32,660 Fateh Singh? No, I am Gurpratap Singh Kohli. 1020 00:58:34,290 --> 00:58:37,500 Weren't you on the children's bus at Guru Harkishan School? 1021 00:58:38,330 --> 00:58:40,580 Bus? No. I am a private jet pilot. 1022 00:58:41,200 --> 00:58:42,870 I think there is some misunderstanding. 1023 00:58:43,080 --> 00:58:43,870 Menu please. 1024 00:58:43,910 --> 00:58:45,290 -Sorry. -Thank you. 1025 00:58:46,620 --> 00:58:47,620 Chadhda Punjab. 1026 00:58:47,910 --> 00:58:50,250 Sorry, but you bear a striking resemblance to someone I know. 1027 00:58:51,200 --> 00:58:53,290 Anyways, Welcome to Chadhda Punjab. 1028 00:58:54,250 --> 00:58:55,750 Seems like you do not get along well with the with the restaurant owners next door. 1029 00:58:56,330 --> 00:58:58,330 Who has ever gotten along with their neighbours? 1030 00:58:59,330 --> 00:59:00,660 What is your good name? 1031 00:59:00,750 --> 00:59:01,700 Daisy. 1032 00:59:01,790 --> 00:59:02,750 Daisy. 1033 00:59:03,200 --> 00:59:06,290 At the university where I used to take my private jet, 1034 00:59:06,330 --> 00:59:08,450 I remember a kindergarten teacher named 1035 00:59:09,120 --> 00:59:10,200 Divjot Kaur. 1036 00:59:11,410 --> 00:59:12,450 God knows when she became Daisy. 1037 00:59:16,660 --> 00:59:17,290 Sit down. 1038 00:59:17,330 --> 00:59:19,370 Look at her hearty laughter. 1039 00:59:19,410 --> 00:59:21,120 You both stand here with a dead face. 1040 00:59:21,330 --> 00:59:23,040 Laugh. Laugh. 1041 00:59:25,950 --> 00:59:26,790 Stop. 1042 00:59:26,950 --> 00:59:27,870 Quiet. 1043 00:59:28,290 --> 00:59:29,200 Uncle, stop them. 1044 00:59:29,330 --> 00:59:30,830 Otherwise, the ones sitting inside will also run away. 1045 00:59:30,910 --> 00:59:32,830 Have you won the lottery that you're laughing so loudly? 1046 00:59:35,290 --> 00:59:37,410 You fooled me for so long. 1047 00:59:37,580 --> 00:59:38,750 What brought you here? 1048 00:59:38,870 --> 00:59:40,620 There is no work in India. 1049 00:59:40,660 --> 00:59:42,870 I have come here illegally via dunki route to find some work. 1050 00:59:44,080 --> 00:59:48,330 Till you do not get a good job, you can join me here. 1051 00:59:48,830 --> 00:59:50,450 I have to do all the work alone. 1052 00:59:50,540 --> 00:59:51,620 You can help me. 1053 00:59:51,790 --> 00:59:52,790 Can this happen? 1054 00:59:53,120 --> 00:59:54,080 If you like. 1055 00:59:55,120 --> 00:59:56,450 I can start from today. 1056 00:59:57,000 --> 00:59:59,540 -Okay, I will show you the place. -Come. Let's go. 1057 00:59:59,620 --> 01:00:01,120 Come. Come. 1058 01:00:03,330 --> 01:00:06,200 Here are the documents. See. 1059 01:00:06,790 --> 01:00:10,120 This is the girl, Divjot Kaur. We need your help. 1060 01:00:11,750 --> 01:00:12,540 Okay. 1061 01:00:13,950 --> 01:00:16,080 Teacher we closed our restaurant so early. 1062 01:00:16,120 --> 01:00:17,250 There was so much footfall in the other one. 1063 01:00:18,580 --> 01:00:21,580 Ours is not doing that well. Earlier it used to run well. 1064 01:00:22,250 --> 01:00:24,080 The purposely opened theirs next to mine. 1065 01:00:25,200 --> 01:00:27,000 And lured all the customers away. 1066 01:00:29,410 --> 01:00:30,500 What brought you here? 1067 01:00:31,540 --> 01:00:34,540 I deceived someone by promising to marry him. 1068 01:00:36,120 --> 01:00:37,750 Got him to spend 35 lakhs 1069 01:00:39,910 --> 01:00:41,750 But I had no other option. 1070 01:00:41,830 --> 01:00:44,200 I am from a poor family but I have my desires and dreams. 1071 01:00:44,870 --> 01:00:47,620 I have to take care of my family and fulfil my dreams as well. 1072 01:00:47,830 --> 01:00:49,620 Couldn't make a livelihood while working at the school. 1073 01:00:50,080 --> 01:00:51,700 I used to get a mere salary of 10000/- 1074 01:00:52,540 --> 01:00:54,950 I had no money to go abroad on my own. 1075 01:00:55,620 --> 01:00:57,450 Couldn't even get a good job despite being well educated. 1076 01:00:57,950 --> 01:01:00,200 What should a poor person do? There should be some way out. 1077 01:01:01,450 --> 01:01:02,910 Will you marry him though? 1078 01:01:04,580 --> 01:01:06,870 -Sorry for being upfront with you -No, problem. 1079 01:01:07,120 --> 01:01:09,120 Slipped my mind since there is neither the school nor the bus 1080 01:01:09,290 --> 01:01:12,700 I wouldn't cheat him. I would return his money. 1081 01:01:13,790 --> 01:01:15,910 But I cannot marry him. 1082 01:01:15,950 --> 01:01:19,370 He barely comes up to my waist. Moreover, I am not into him. 1083 01:01:21,750 --> 01:01:24,410 How come you didn't hesitate to share your truth with me? 1084 01:01:25,370 --> 01:01:27,450 Nobody trusts anybody these days. 1085 01:01:29,950 --> 01:01:31,700 This work isn't profitable. 1086 01:01:32,250 --> 01:01:34,040 I can barely cover my expenses. 1087 01:01:35,080 --> 01:01:37,410 I'm considering closing it and finding a job instead. 1088 01:01:37,450 --> 01:01:39,910 Don't shut it down. They opened in our neighbourhood. 1089 01:01:40,200 --> 01:01:41,580 Now we will get under their skin. 1090 01:01:41,700 --> 01:01:43,200 For how long can a poor person remain suppressed? 1091 01:01:43,330 --> 01:01:46,500 Great! If we become profitable enough then 20% will be yours. 1092 01:01:48,080 --> 01:01:49,080 Are you sure? 1093 01:01:49,830 --> 01:01:53,040 If that's the case, Chadhda Punjab will not just survive, but thrive. 1094 01:01:53,080 --> 01:01:55,250 -Chadhda Punjab will become quite profitable. -Really? 1095 01:01:55,370 --> 01:01:56,500 It will live up to its name. 1096 01:01:57,620 --> 01:01:59,620 20%? Are you sure? 1097 01:01:59,750 --> 01:02:00,290 Yes. 1098 01:02:00,500 --> 01:02:04,660 If our restaurant becomes popular, considering my 20% share, 1099 01:02:04,910 --> 01:02:06,870 how much do you think the monthly earnings would be? 1100 01:02:08,450 --> 01:02:11,580 If we charge 15 pounds per person, even with 100 visitors a day, 1101 01:02:11,910 --> 01:02:13,200 That totals 1500 pounds. 1102 01:02:13,750 --> 01:02:15,370 And 45,000 monthly 1103 01:02:15,910 --> 01:02:19,200 After deducting 25,000 for expenses, 20,000 remains. 1104 01:02:20,000 --> 01:02:22,910 I get 20%, which is 4000 pounds. 1105 01:02:23,950 --> 01:02:27,160 If I multiply this by 100, it comes to 4 lakhs. 1106 01:02:28,040 --> 01:02:30,000 I have crossed the monthly earnings of an SSP. 1107 01:02:31,790 --> 01:02:35,410 Lala will not just make bangles for his mother but also a regal necklace. 1108 01:02:39,250 --> 01:02:44,330 Aunt, we might have surpassed an SSP but I wouldn't be leaving the Sr Constable. 1109 01:02:45,120 --> 01:02:47,410 If you want to soar high in life, you need to stay humble. 1110 01:02:47,450 --> 01:02:49,000 And I am a good hearted person. 1111 01:02:53,200 --> 01:02:57,290 I don't love her but I don't want to die single. I must marry someone though, 1112 01:02:58,410 --> 01:02:59,750 So may it be with the Sr Constable. 1113 01:03:00,080 --> 01:03:00,910 What are you up to? 1114 01:03:00,950 --> 01:03:05,080 Nothing. I was just calculating how much money she ran away with. 1115 01:03:07,910 --> 01:03:12,040 Your friends call me brother-in-law. 1116 01:03:12,200 --> 01:03:13,120 This is great! 1117 01:03:13,450 --> 01:03:15,290 The Brits do candle night dinners. 1118 01:03:15,410 --> 01:03:16,950 And we are having tea by the bonfire. 1119 01:03:17,040 --> 01:03:18,950 Culture, you know. Cheers. 1120 01:03:19,250 --> 01:03:20,080 Cheers. 1121 01:03:23,540 --> 01:03:27,000 You are a Sr Constable only from 9 AM to 5 PM. 1122 01:03:29,080 --> 01:03:32,700 We should focus on building our personal life after that. 1123 01:03:34,500 --> 01:03:35,700 After 5pm... 1124 01:03:38,620 --> 01:03:40,160 After 5pm... , you are my beloved. 1125 01:03:47,200 --> 01:03:49,160 Are there still more men like him in Punjab? 1126 01:03:49,200 --> 01:03:51,080 They say men change after marriage. 1127 01:03:52,330 --> 01:03:56,250 And here he is, even better after the engagement. Touchwood. 1128 01:03:57,660 --> 01:03:59,620 I have to keep the Senior Constable interested in me. 1129 01:03:59,830 --> 01:04:03,410 Her integrity and principles would send the teacher off to Punjab. 1130 01:04:03,870 --> 01:04:06,790 And I wouldn't have my 20% share anymore & I'll have to leave the Sr Constable too. 1131 01:04:08,950 --> 01:04:10,290 And then everything I have planned would go down the drain. 1132 01:04:10,330 --> 01:04:12,500 For now, I'll just keep flattering her and showering her with love. 1133 01:04:15,080 --> 01:04:16,580 My dear, you must be feeling cold. 1134 01:04:19,660 --> 01:04:22,500 Look at that eucalyptus tree with its leaves spread out like peacock feathers 1135 01:04:23,910 --> 01:04:24,870 And the ones we have back home, 1136 01:04:24,910 --> 01:04:26,870 shoot straight up into the sky, as if they are poking into God's navel. 1137 01:04:27,330 --> 01:04:28,370 Isn't it, dear? 1138 01:04:36,540 --> 01:04:39,870 Partner these tables and chairs are for serving pizzas and coffee. 1139 01:04:40,370 --> 01:04:44,620 If we are to serve tea and parathas then we need traditional charpoys here. 1140 01:04:45,120 --> 01:04:48,830 "O Juliet, Your Romeo is sad" 1141 01:04:49,000 --> 01:04:52,580 "O Juliet, everything looks bad. " 1142 01:04:57,370 --> 01:05:01,370 "O Juliet, Your Romeo is sad" 1143 01:05:01,410 --> 01:05:05,370 "O Juliet, everything looks bad. " 1144 01:05:05,450 --> 01:05:09,250 "O Juliet, you took it to the next level. " 1145 01:05:09,450 --> 01:05:13,200 "O Juliet, with whom were you dancing?" 1146 01:05:13,410 --> 01:05:17,290 "O Juliet, who was that British guy with you" 1147 01:05:17,410 --> 01:05:21,290 "Was he your Bro or an acquaintance?" 1148 01:05:21,410 --> 01:05:25,370 "O Juliet, he doesn't seem to be your brother. " 1149 01:05:25,410 --> 01:05:29,410 "O Juliet, he doesn't appear to be shy. " 1150 01:05:29,410 --> 01:05:33,330 "O Juliet, I suspect something fishy. " 1151 01:05:33,450 --> 01:05:39,370 "O Juliet I think you are about to leave me. " 1152 01:05:42,410 --> 01:05:45,750 Uncle, we too need to showcase our culture at the our restaurant. 1153 01:05:47,160 --> 01:05:49,660 I suggest we should perform Qawwali. 1154 01:05:49,870 --> 01:05:52,450 Qawwali? Are We Nusrat Fateh Ali Khan? 1155 01:05:52,660 --> 01:05:54,330 Even our bellies aren't like that of Qawwals. 1156 01:05:54,370 --> 01:05:55,580 Let's perform Qawwali! 1157 01:05:55,790 --> 01:05:58,160 I suggest let's call Khushboo and Nidha from Pakistan. 1158 01:05:58,410 --> 01:05:59,290 What will they do here? 1159 01:05:59,330 --> 01:06:03,660 When they'll sing 'why don't you tease me, from where I tell you to do so?', 1160 01:06:03,790 --> 01:06:05,500 You won't be able to imagine the rush that will come here. 1161 01:06:05,540 --> 01:06:09,500 "She wants a mansion and a luxury car" 1162 01:06:09,540 --> 01:06:14,000 "On the other hand, there's no food to eat, your Romeo is on the streets" 1163 01:06:14,040 --> 01:06:17,540 "You sleep late nowadays, and open the gate at midnight" 1164 01:06:17,580 --> 01:06:22,000 "Tell me who were you waiting for at the crossroad" 1165 01:06:22,160 --> 01:06:26,120 "O Juliet, who gifted you a Lamborghini?" 1166 01:06:26,250 --> 01:06:30,120 "O Juliet, why are the windows of car tinted?" 1167 01:06:30,250 --> 01:06:34,200 "O Juliet, did you get engaged?" 1168 01:06:34,250 --> 01:06:38,120 "O Juliet, shoot me in the head. " 1169 01:06:38,160 --> 01:06:41,950 "O Juliet, this intoxication will kill me" 1170 01:06:42,200 --> 01:06:46,580 "O Juliet your drink has alcohol" 1171 01:07:17,330 --> 01:07:21,000 "You have as much intoxication as nine bottles' worth. " 1172 01:07:21,080 --> 01:07:25,160 "And I down them in one breath. " 1173 01:07:25,290 --> 01:07:28,950 "Intoxicated, you dance with a bottle on your head. " 1174 01:07:29,000 --> 01:07:33,370 "Your voice has grown hoarse on the dance floor. " 1175 01:07:33,540 --> 01:07:37,450 "O Juliet, stop drinking scotch. " 1176 01:07:37,540 --> 01:07:41,500 "O Juliet, just think about yourself. " 1177 01:07:41,580 --> 01:07:45,450 "O Juliet, you leap over walls. " 1178 01:07:45,540 --> 01:07:49,450 "O Juliet, you resemble a serpent. " 1179 01:07:49,540 --> 01:07:53,450 "O Juliet, your Jatt cries in the night" 1180 01:07:53,540 --> 01:07:57,450 "O Juliet, my dad curses me" 1181 01:07:57,540 --> 01:08:01,540 "O Juliet, Your Romeo is sad" 1182 01:08:01,580 --> 01:08:05,450 "O Juliet, everything looks bad. " 1183 01:08:05,540 --> 01:08:09,500 "O Juliet, who was that British guy with you" 1184 01:08:09,540 --> 01:08:13,450 "O Juliet, who gifted you a Lamborghini?" 1185 01:08:13,540 --> 01:08:17,790 "O Juliet, why are the windows of car tinted?" 1186 01:08:27,330 --> 01:08:28,160 Okay. 1187 01:08:30,660 --> 01:08:32,000 Here's your food. 1188 01:08:33,330 --> 01:08:34,200 Hi. 1189 01:08:35,410 --> 01:08:37,120 -Here is the menu. -Thank you. 1190 01:08:38,370 --> 01:08:43,950 Amritsari Naan with chickpeas and butter, hurray! Hurray! 1191 01:08:47,000 --> 01:08:47,620 Thanks. 1192 01:08:53,040 --> 01:08:54,620 Don't be subdued by her presence. Embrace your inner Kader Khan instead. 1193 01:09:05,370 --> 01:09:06,410 Is this a joke? 1194 01:09:09,580 --> 01:09:11,950 Sorry, Lady Gaga. I thought you were mute. 1195 01:09:12,000 --> 01:09:14,120 That is why I was taking your order in sign language. 1196 01:09:14,750 --> 01:09:16,450 When did you learn sign language? 1197 01:09:16,540 --> 01:09:20,120 As a child, I learned from my eldest mother who couldn't speak. 1198 01:09:20,450 --> 01:09:21,370 What are you doing here? 1199 01:09:21,620 --> 01:09:23,000 This is my restaurant. I am the owner 1200 01:09:23,500 --> 01:09:26,290 Fateh, stop messing with me. The girl cannot be found. 1201 01:09:26,660 --> 01:09:28,330 Which girl? Who Fateh Singh? 1202 01:09:28,580 --> 01:09:30,080 I am Gurpratap Singh Kohli. 1203 01:09:30,120 --> 01:09:31,790 I think there has been some misunderstanding. 1204 01:09:33,250 --> 01:09:34,910 Have you not come with me from Punjab? 1205 01:09:34,950 --> 01:09:37,160 Punjab? I have never been to Punjab. 1206 01:09:37,250 --> 01:09:38,870 I was born and brought up here. I am a local. 1207 01:09:38,910 --> 01:09:41,040 -Really? -My father never took me to Punjab. 1208 01:09:41,200 --> 01:09:43,450 He used to take my youngest stepmother to Punjab but never took us. 1209 01:09:43,500 --> 01:09:46,120 Okay. So you're the eldest mother's son? 1210 01:09:46,160 --> 01:09:47,620 No, the middle one's 1211 01:09:47,790 --> 01:09:49,120 Father married thrice. 1212 01:09:49,910 --> 01:09:51,660 -Three. -Really? 1213 01:09:51,700 --> 01:09:52,700 Yes. 1214 01:09:52,910 --> 01:09:53,870 Should I show you something? 1215 01:09:53,910 --> 01:09:55,080 Yes, of course. 1216 01:09:57,750 --> 01:09:58,870 Look at him. 1217 01:10:00,370 --> 01:10:01,410 Look carefully. 1218 01:10:02,040 --> 01:10:03,080 Don't you resemble him? 1219 01:10:04,160 --> 01:10:07,330 May be your mother was having an affair with his father. 1220 01:10:07,750 --> 01:10:09,830 She gave birth to an illegitimate son, 1221 01:10:09,870 --> 01:10:12,250 and the nurse set him adrift on the river in a basket. 1222 01:10:12,620 --> 01:10:13,580 Your brother. 1223 01:10:14,120 --> 01:10:15,540 Look, the resemblance is uncanny. 1224 01:10:15,790 --> 01:10:17,120 Let me see... 1225 01:10:17,160 --> 01:10:18,410 -Look. -Let me see. 1226 01:10:18,500 --> 01:10:20,790 Oh my god. He's so cute. 1227 01:10:21,410 --> 01:10:24,200 I want to meet him. Arrange for us to meet someday. 1228 01:10:24,410 --> 01:10:26,410 Why not? Let's make it happen now. 1229 01:10:29,910 --> 01:10:30,830 The phone is ringing. 1230 01:10:34,160 --> 01:10:35,160 What is going on? 1231 01:10:36,120 --> 01:10:38,790 Miss Sr. Constable, I apologize. I was on a secret mission. 1232 01:10:39,000 --> 01:10:40,750 The police force is also like the soldiers of our country. 1233 01:10:40,870 --> 01:10:42,250 We too have some responsibility towards the country. 1234 01:10:42,370 --> 01:10:44,580 Look at that, a Pakistani restaurant. 1235 01:10:44,870 --> 01:10:46,330 They were overpowering the Indian restaurant. 1236 01:10:46,450 --> 01:10:47,910 I was standing firmly at the front. 1237 01:10:48,120 --> 01:10:50,620 My would-be wife is a working woman. 1238 01:10:50,750 --> 01:10:52,410 We both have to share the load and make flatbreads. 1239 01:10:52,580 --> 01:10:55,330 Here I learnt to make flatbreads while also outperforming the neighbours. 1240 01:10:55,450 --> 01:10:58,660 I have proven myself in my duties for my country and wife. 1241 01:11:02,000 --> 01:11:06,160 Buy me a silver anklet 1242 01:11:06,290 --> 01:11:09,870 Quickly, friends! The British woman is requesting traditional Punjabi sweets. 1243 01:11:10,540 --> 01:11:12,250 -Who is she? -Who? 1244 01:11:12,700 --> 01:11:15,580 -Her. Who is she? -Buy me silver anklet. 1245 01:11:16,040 --> 01:11:18,500 Give it over there and to her as well. 1246 01:11:18,580 --> 01:11:22,120 Who is she? She is the owner of this restaurant. 1247 01:11:22,160 --> 01:11:23,290 She is the daughter of our country. 1248 01:11:23,330 --> 01:11:25,450 Helping our country's daughter is like helping the country itself. 1249 01:11:25,620 --> 01:11:30,370 After all, in a foreign country, Punjabis always come to each other's aid. 1250 01:11:33,660 --> 01:11:34,700 Miss Sr Constable, please listen to me. 1251 01:11:39,290 --> 01:11:41,450 -Liar, fraud... -Pooja, I will get hurt. 1252 01:11:42,790 --> 01:11:45,290 Hand it over to me, I'll make round flatbreads for you. 1253 01:11:45,370 --> 01:11:47,620 Oh, you just wait and see. I'll show you how I make fritters. 1254 01:11:48,160 --> 01:11:49,950 Tell me, what is the affair between the two of you? 1255 01:11:50,160 --> 01:11:50,950 Affair between us? -Yes. 1256 01:11:51,040 --> 01:11:53,080 Nothing is happening between the two of us. I am protector not a predator. 1257 01:11:53,160 --> 01:11:55,660 Besides, I am already taken. 1258 01:11:55,750 --> 01:11:57,910 You taught me to stand up for women 1259 01:11:58,000 --> 01:11:59,250 because men have historically dominated them. 1260 01:11:59,330 --> 01:12:00,870 Why else would I involve myself with other women? 1261 01:12:00,950 --> 01:12:02,500 You taught, and I learned. 1262 01:12:02,580 --> 01:12:05,830 The credit goes to you, dear, for teaching me such valuable lessons. 1263 01:12:05,910 --> 01:12:07,040 Earlier on, I was a male chauvinist. 1264 01:12:07,120 --> 01:12:10,500 What about the task we've come here to fulfil? 1265 01:12:10,580 --> 01:12:13,580 You only taught me that humanity supersedes any other mission. 1266 01:12:13,700 --> 01:12:15,500 That girl has also been oppressed by the male-dominated society. 1267 01:12:16,580 --> 01:12:20,580 I feel ashamed to be part of the male community. 1268 01:12:21,200 --> 01:12:22,700 I want to quit. 1269 01:12:22,790 --> 01:12:24,540 I want to quit. -Keep quiet. 1270 01:12:24,870 --> 01:12:27,290 Be upfront about it, What is going on between the two of you? 1271 01:12:27,370 --> 01:12:28,120 Nothing at all. 1272 01:12:28,200 --> 01:12:29,330 Tell me... 1273 01:12:34,120 --> 01:12:35,000 Someone is outside. 1274 01:12:35,500 --> 01:12:38,500 Just wait. I will not spare you today. 1275 01:12:42,870 --> 01:12:43,950 Hello. 1276 01:12:45,790 --> 01:12:49,410 Sorry officer. She is not a criminal but a social media star in India. 1277 01:12:49,580 --> 01:12:51,290 Bhabhi Ranjit Kaur 1278 01:12:52,870 --> 01:12:55,120 I'm winking at you. Here's a kiss for you. 1279 01:12:56,450 --> 01:12:58,450 Look, here she is. Have a look. 1280 01:13:01,500 --> 01:13:04,040 I returned after 12 years and brought you a sack of potatoes. 1281 01:13:04,120 --> 01:13:07,200 O my British man! I love you my dear British man. 1282 01:13:07,290 --> 01:13:09,370 I'm winking at you. Here's a kiss for you. 1283 01:13:09,450 --> 01:13:11,910 I don't know whether it is Thursday or Friday but here's Ranjit Kaur's kiss. 1284 01:13:23,950 --> 01:13:27,500 Open it! Open! 1285 01:13:28,250 --> 01:13:30,750 So, we've come to catch that girl from Chadhda Punjab 1286 01:13:30,830 --> 01:13:31,910 And you swapped the photos. 1287 01:13:32,000 --> 01:13:32,870 -No. -Yes. 1288 01:13:32,950 --> 01:13:34,410 It could be that the girl bears a resemblance to Bhabhi. 1289 01:13:34,500 --> 01:13:35,330 She is a celebrity after all. 1290 01:13:35,410 --> 01:13:36,660 You come of the your aunt's house, first. 1291 01:13:36,750 --> 01:13:39,160 I have come to my aunt. Let the aunt and nephew talk. 1292 01:13:39,250 --> 01:13:40,330 We will talk tomorrow. Bye. 1293 01:13:40,410 --> 01:13:41,500 Tell me honestly, who is that girl? 1294 01:13:43,200 --> 01:13:44,040 Yes, aunt. 1295 01:13:45,290 --> 01:13:46,370 Do your in-laws trouble you? 1296 01:13:47,040 --> 01:13:49,450 Go away. You are annoying me. 1297 01:13:50,410 --> 01:13:51,290 So aunt, 1298 01:13:52,040 --> 01:13:53,330 uncle must be on his way. 1299 01:13:54,160 --> 01:13:55,450 Go away. Why are you standing here? 1300 01:14:10,370 --> 01:14:12,290 Will you thrash me if I tell the truth? 1301 01:14:13,790 --> 01:14:16,290 She was a teacher in the school where I worked. 1302 01:14:16,830 --> 01:14:17,700 Amazing. 1303 01:14:19,700 --> 01:14:20,830 Is she your old girlfriend? 1304 01:14:20,910 --> 01:14:22,250 When did I say girlfriend? 1305 01:14:22,500 --> 01:14:25,290 She was a teacher there and I was a conductor. We came from different worlds. 1306 01:14:26,540 --> 01:14:27,500 Are you regretting it? 1307 01:14:27,580 --> 01:14:28,870 Why would I regret it? 1308 01:14:30,160 --> 01:14:32,620 I am telling you the truth. There is nothing between us. 1309 01:14:34,410 --> 01:14:36,250 She is my business partner. 1310 01:14:36,540 --> 01:14:39,540 There was no need to intentionally insert the word 'business' in between. 1311 01:14:39,830 --> 01:14:42,410 Own it that she is your partner. 1312 01:14:42,500 --> 01:14:45,620 I thought you were willing to take bribes 1313 01:14:46,700 --> 01:14:48,200 and that together we could make loads of money. 1314 01:14:48,500 --> 01:14:49,830 But you turned out to be parched. 1315 01:14:50,370 --> 01:14:51,290 What? 1316 01:14:51,700 --> 01:14:53,160 Dry like a desert. 1317 01:14:53,370 --> 01:14:56,500 Our wet palms are always eager to be greased 1318 01:14:57,540 --> 01:15:02,370 I got anxious and thought about breaking off the relationship. 1319 01:15:02,700 --> 01:15:06,580 But then I got 20% share in the restaurant. 1320 01:15:06,830 --> 01:15:09,500 I thought once I have saved enough money, I will marry you. 1321 01:15:09,580 --> 01:15:11,040 This way, you wouldn't have to leave your life of integrity 1322 01:15:11,120 --> 01:15:12,330 and Mom and I will be happy with the money. 1323 01:15:12,450 --> 01:15:13,500 Happy family. 1324 01:15:14,950 --> 01:15:16,620 As if I call potato a tomato? 1325 01:15:18,290 --> 01:15:20,660 Really, Do you stammer? You didn't tell me that. 1326 01:15:21,700 --> 01:15:22,660 What will we do about that now? 1327 01:15:22,910 --> 01:15:25,660 You talk to your aunt all night. 1328 01:15:26,080 --> 01:15:28,330 What? Miss Sr Constable. 1329 01:15:28,540 --> 01:15:29,790 -Pooja... -Good night. 1330 01:15:29,870 --> 01:15:31,000 No, dear. 1331 01:15:31,080 --> 01:15:36,450 Dear, Miss Sr Constable, hello. Hello. Miss Sr Constable.. 1332 01:15:36,540 --> 01:15:38,000 Was last night's case resolved? 1333 01:15:38,080 --> 01:15:40,500 Yes, I filed an unofficial report and sent them off. 1334 01:15:40,580 --> 01:15:41,700 Sir, we have found the girl. 1335 01:15:41,790 --> 01:15:43,410 -She runs a restaurant here. -Yes. 1336 01:15:43,500 --> 01:15:46,450 He had been misleading me for the last few days. He was helping her. 1337 01:15:46,540 --> 01:15:49,200 She is lying. I didn't mislead her. 1338 01:15:49,290 --> 01:15:50,750 The girl was found through my strategic planning, sir. 1339 01:15:50,830 --> 01:15:53,830 Sr Constable had put posters of Bhabhi Ranjit Kaur in England. 1340 01:15:53,910 --> 01:15:57,120 -Is it? -She had made a mockery of me in the Boys chat groups. 1341 01:15:57,200 --> 01:15:58,580 Memes are being made on Punjab police, sir. 1342 01:15:58,660 --> 01:16:00,080 When other police forces find almonds, 1343 01:16:00,160 --> 01:16:01,450 Punjab Police finds chickpeas. 1344 01:16:01,540 --> 01:16:03,700 Punjab Police is good for nothing. 1345 01:16:03,790 --> 01:16:05,500 Sr Constable has insulted us. 1346 01:16:05,580 --> 01:16:06,910 He is talking nonsense, sir. 1347 01:16:07,330 --> 01:16:11,160 He was wearing a Bhangra costume and dancing like Pammi Bai. 1348 01:16:11,620 --> 01:16:13,620 She is lying through her teeth. 1349 01:16:13,750 --> 01:16:15,370 I exhausted myself washing the dishes to find the girl 1350 01:16:15,450 --> 01:16:17,500 She created a ruckus and ruined the entire mission. 1351 01:16:17,580 --> 01:16:19,750 She ate food in front of me and didn't offer me once. 1352 01:16:19,830 --> 01:16:21,830 I am a low level employee and I am being dominated. 1353 01:16:22,200 --> 01:16:24,620 No worries. My day will come when I'll be promoted to an inspector. 1354 01:16:24,700 --> 01:16:25,500 No problem. 1355 01:16:25,580 --> 01:16:27,290 -I was telling you that... -She is pulling the wire... 1356 01:16:27,370 --> 01:16:29,200 Pulling the wire. Look, it has shut down. 1357 01:16:29,330 --> 01:16:30,500 -Are you out of your mind? -Are you? 1358 01:16:30,580 --> 01:16:32,160 Why must personal matters be brought into the workspace? 1359 01:16:32,250 --> 01:16:33,950 You are the one who brought office matters home. 1360 01:16:34,040 --> 01:16:36,080 Why are you a Senior Constable and not a lawyer? 1361 01:16:36,250 --> 01:16:38,660 -Listen to me. -Don't touch me. 1362 01:16:38,750 --> 01:16:41,080 Don't push me... don't push me. 1363 01:16:41,200 --> 01:16:43,250 If I push you, you'll crash into the tree. 1364 01:16:43,540 --> 01:16:45,950 If I push, you will fall in Punjab. 1365 01:16:46,200 --> 01:16:48,040 If I push, you will land on Moon. 1366 01:16:48,160 --> 01:16:50,500 If I push, you will be out of the solar system. 1367 01:16:50,580 --> 01:16:51,750 -Push. -You push. 1368 01:16:51,830 --> 01:16:53,790 Push, let me go and see India's Chandrayan. 1369 01:16:53,870 --> 01:16:55,290 -You push. -Push. 1370 01:16:55,370 --> 01:16:57,330 -Just push and see. -You too. 1371 01:16:57,410 --> 01:16:57,870 You push. 1372 01:16:57,950 --> 01:17:01,660 Sir, keep them together. Do not let them come back. 1373 01:17:02,120 --> 01:17:03,500 Fuel the fire. 1374 01:17:03,580 --> 01:17:06,120 Put them in the same bucket like crabs and watch them claw each other. 1375 01:17:06,540 --> 01:17:09,660 We'd just have to pull the strings 1376 01:17:10,370 --> 01:17:12,120 Once they break up. 1377 01:17:12,330 --> 01:17:16,160 Who would want to be with the madam? She'd be all yours after that. 1378 01:17:17,330 --> 01:17:20,830 Maddi, you are the best constable of Punjab police. 1379 01:17:20,910 --> 01:17:22,500 -Push. -You push. 1380 01:17:22,580 --> 01:17:23,950 -You push. -Just touch me and I'll show you. 1381 01:17:26,330 --> 01:17:27,500 -Sir. -Hello. 1382 01:17:27,580 --> 01:17:28,500 Victory to India, sir. 1383 01:17:28,580 --> 01:17:30,870 Well done, Pooja. Keep a watch on this girl. 1384 01:17:31,700 --> 01:17:33,910 You need not come back yet. 1385 01:17:34,160 --> 01:17:37,160 There is another case and I will let you know the plan. 1386 01:17:37,250 --> 01:17:39,700 Sir, we have found the girl. Shall we bring her home till then? 1387 01:17:39,870 --> 01:17:41,160 You! 1388 01:17:41,410 --> 01:17:44,700 You leap at every opportunity you get, like a frog. 1389 01:17:45,200 --> 01:17:47,700 You've shown your true colours. "Shall we bring her home?" 1390 01:17:47,910 --> 01:17:50,620 It was a joke. I was kidding. 1391 01:17:50,790 --> 01:17:53,830 We could have laughed. There's no need to argue over everything. 1392 01:17:56,370 --> 01:17:58,580 You should be ashamed, you grey cat. 1393 01:17:59,200 --> 01:18:01,950 You locked me in her house and later she called uncle over. 1394 01:18:04,330 --> 01:18:06,410 I begged him a lot but uncle did not spare me. 1395 01:18:06,500 --> 01:18:07,790 He swatted me a hundred times, counting it all as one. 1396 01:18:07,870 --> 01:18:09,250 And you still don't believe me. 1397 01:18:09,580 --> 01:18:13,790 Let me ask you something. How did you know 1398 01:18:13,870 --> 01:18:15,870 she had a restaurant before coming here? 1399 01:18:15,950 --> 01:18:17,200 That is a good point, Miss lawyer. 1400 01:18:17,790 --> 01:18:20,950 She did me a favour back in school, so that's why I helped her. 1401 01:18:21,040 --> 01:18:22,120 Why didn't you tell me earlier? 1402 01:18:22,450 --> 01:18:23,580 I am 30 years old. 1403 01:18:23,830 --> 01:18:25,500 It would take me 30 years to tell you about everything. 1404 01:18:25,580 --> 01:18:28,080 You are 34 years old. Even that calls for another 34 years. 1405 01:18:28,200 --> 01:18:30,750 That adds up to 64 years. Do we even have that much time? 1406 01:18:31,330 --> 01:18:32,660 Is marriage meant for all of this? 1407 01:18:33,200 --> 01:18:34,160 Women are more curious about knowing everything 1408 01:18:34,250 --> 01:18:35,370 about a person than Dharamraj, the God of Death. 1409 01:18:35,450 --> 01:18:38,870 Women invented the words why, when, where, and how. 1410 01:18:38,950 --> 01:18:40,330 I am telling you everything now. Do you believe me? 1411 01:18:40,410 --> 01:18:41,500 You've been caught now 1412 01:18:41,580 --> 01:18:43,700 Caught? Am I a thief? 1413 01:18:43,790 --> 01:18:44,910 I am an employee. 1414 01:18:45,500 --> 01:18:47,370 Our relationship feels like a police investigation. 1415 01:18:48,580 --> 01:18:49,910 -Do you want to hear everything? -Yes. 1416 01:18:50,540 --> 01:18:51,370 Listen. 1417 01:18:52,160 --> 01:18:55,790 In 1994, Sardar Balraaj Singh and Mrs. Paramjit Kaur welcomed 1418 01:18:55,870 --> 01:18:57,410 a bright son into their lives. 1419 01:18:57,500 --> 01:18:58,830 who was named Fateh Singh. 1420 01:18:59,040 --> 01:19:01,500 -And in childhood... -Enough. Leave it. 1421 01:19:02,290 --> 01:19:03,330 A man will be a man 1422 01:19:03,410 --> 01:19:04,370 I don't know about "man will be man, " 1423 01:19:04,450 --> 01:19:05,540 but one thing is certain: a woman will always be a woman. 1424 01:19:05,750 --> 01:19:08,200 Look, dear, there's nothing a man truly possesses. 1425 01:19:08,410 --> 01:19:09,700 All the power rests in the hands of women. 1426 01:19:09,790 --> 01:19:12,250 A man is like this magnet, 1427 01:19:13,250 --> 01:19:17,950 and a woman can make him dance to her tune. 1428 01:19:18,160 --> 01:19:19,790 If she pushes him too far, 1429 01:19:20,830 --> 01:19:26,750 He may seek shelter elsewhere. 1430 01:19:27,580 --> 01:19:29,830 Once he connects with someone new, 1431 01:19:29,910 --> 01:19:33,370 No matter how hard you try, he won't return. 1432 01:19:34,040 --> 01:19:36,290 This is not me saying but science. 1433 01:19:36,370 --> 01:19:38,750 Another thing is, if a woman keeps a man with love, 1434 01:19:39,450 --> 01:19:40,540 he won't go anywhere, 1435 01:19:40,620 --> 01:19:42,830 Even if many other women come his way. Just like this. 1436 01:19:44,450 --> 01:19:45,580 That magnet is small. 1437 01:19:45,950 --> 01:19:48,580 Point to be noted, Miss lawyer. Even she is young. 1438 01:19:50,040 --> 01:19:53,950 If we repeatedly stop a child from playing in the mud 1439 01:19:54,040 --> 01:19:55,450 his curiosity about it increases, 1440 01:19:55,540 --> 01:19:57,540 wondering what is there in mud that everyone is stopping him. 1441 01:19:57,620 --> 01:20:00,330 However, if we ask him to play in the mud and let him get hurt. 1442 01:20:00,410 --> 01:20:01,790 he will likely avoid playing there again. 1443 01:20:02,410 --> 01:20:04,790 It's not me saying it but a lesson from moral education. 1444 01:20:05,410 --> 01:20:06,330 Look at Birju. 1445 01:20:06,580 --> 01:20:09,000 Despite his father mortgaging all his possessions to Lala 1446 01:20:09,120 --> 01:20:12,290 Birju's sole focus was on retrieving his mother's bangles 1447 01:20:13,250 --> 01:20:15,700 A man's life is dedicated to a woman. 1448 01:20:16,450 --> 01:20:18,620 This isn't my opinion. We learn this from films. 1449 01:20:18,830 --> 01:20:19,910 Okay. 1450 01:20:20,330 --> 01:20:23,290 I understood your dedication. 1451 01:20:23,370 --> 01:20:25,540 Thank God dear you understood 1452 01:20:25,620 --> 01:20:27,620 I was scared that you might be one of those women 1453 01:20:27,700 --> 01:20:30,500 who trouble men to the core, yet do not believe the truth. 1454 01:20:30,580 --> 01:20:33,290 A man may pour out his heart, yet they do not believe even an ounce of it. 1455 01:20:34,000 --> 01:20:35,790 What even are these women? 1456 01:20:36,410 --> 01:20:38,580 You are truly my better half. 1457 01:20:40,120 --> 01:20:41,620 Have her tie the sacred thread. 1458 01:20:43,410 --> 01:20:44,660 -What? -Yes, 1459 01:20:45,120 --> 01:20:46,290 My lesser half. 1460 01:20:46,790 --> 01:20:47,700 What do you mean? 1461 01:20:48,660 --> 01:20:50,200 -Fateh. -Poor, Bhabhi 1462 01:20:50,580 --> 01:20:53,330 Fateh, I was wrong to doubt you, so I am the one to be blamed. 1463 01:20:53,410 --> 01:20:54,500 Thank God. 1464 01:20:54,580 --> 01:20:56,330 Have her tie a sacred thread around you. 1465 01:20:56,540 --> 01:20:57,620 I cannot let her tie the sacred thread. 1466 01:20:58,500 --> 01:21:01,950 I can swear on anyone, but I cannot let her tie a sacred thread to me. 1467 01:21:03,580 --> 01:21:04,790 What's the issue with getting the sacred thread tied? 1468 01:21:05,370 --> 01:21:06,500 Because it's a brothers and sisters thing. 1469 01:21:06,790 --> 01:21:08,120 Don't ruin the sanctity of it. 1470 01:21:08,500 --> 01:21:10,580 Now let not women tell men from whom to get sacred thread tied. 1471 01:21:10,750 --> 01:21:13,290 Well, that's just amazing. You've kicked societal norms in the foot. 1472 01:21:13,910 --> 01:21:16,830 Why don't you say that your motives have changed after coming here? 1473 01:21:16,910 --> 01:21:18,450 You just see her money. 1474 01:21:18,950 --> 01:21:20,870 You must have multiplied everything by 100. 1475 01:21:21,200 --> 01:21:23,370 How do you know? Aunt must have snitched on me. 1476 01:21:23,700 --> 01:21:25,120 You women must have gotten together, right? 1477 01:21:25,290 --> 01:21:28,120 Uncle has scratched my back and made a painting on it. 1478 01:21:28,500 --> 01:21:30,700 I'm telling you, I'm not interested in her. 1479 01:21:30,910 --> 01:21:33,500 If you keep insisting on the mud, 1480 01:21:33,580 --> 01:21:35,620 then surely the kid would want to go and try it. 1481 01:21:36,750 --> 01:21:38,450 When the old man has the option to marry a younger woman, 1482 01:21:38,540 --> 01:21:39,500 why would he pursue an older woman? 1483 01:21:44,040 --> 01:21:45,660 Of course you'll find me old now. 1484 01:21:46,200 --> 01:21:47,910 You desire a young woman for yourself. 1485 01:21:48,040 --> 01:21:51,250 What are you saying? If we men would have said it, 1486 01:21:51,330 --> 01:21:52,950 then whole feminist brigade 1487 01:21:53,040 --> 01:21:54,330 would have labelled us as perverts. 1488 01:21:55,950 --> 01:22:00,370 It is just a proverb. I called myself old too. 1489 01:22:00,450 --> 01:22:01,700 Is an old man a five year old? 1490 01:22:02,950 --> 01:22:06,000 I called you a wise woman. She lacks maturity, whereas you are mature. 1491 01:22:06,370 --> 01:22:08,000 A person doesn't switch sides in their sleep as quickly 1492 01:22:08,080 --> 01:22:09,370 as you change the subject of arguments. 1493 01:22:09,450 --> 01:22:10,500 You're strange. 1494 01:22:10,660 --> 01:22:12,660 I am not changing the topic, you are. 1495 01:22:13,290 --> 01:22:14,500 I was talking about the sacred thread. 1496 01:22:14,620 --> 01:22:15,410 Do one thing. 1497 01:22:15,500 --> 01:22:17,040 You buy bales of wool 1498 01:22:17,120 --> 01:22:19,080 and ask every girl who passes by to tie a scared thread to me. 1499 01:22:19,160 --> 01:22:20,750 And knit a sweater on my arm. Here it is. 1500 01:22:22,410 --> 01:22:26,120 I was okay with you being an 80 on 100. I arranged for all the expenses on my own. 1501 01:22:26,790 --> 01:22:28,910 I thought you loved me so I will marry you. 1502 01:22:29,000 --> 01:22:30,410 I don't love you. 1503 01:22:31,000 --> 01:22:32,620 I was lured in by the fact that you are handsome 1504 01:22:32,950 --> 01:22:36,660 That our kids would be good-looking and they would get great marriage proposals. 1505 01:22:37,000 --> 01:22:38,620 Would not have to suffer the same fate as my brothers. 1506 01:22:38,950 --> 01:22:42,500 Keep our argument aside, you called me handsome. Say it again. 1507 01:22:43,410 --> 01:22:45,830 Okay, everything was fake. 1508 01:22:46,000 --> 01:22:48,660 And here I had already thought of our kids' names. Gosh! 1509 01:22:51,370 --> 01:22:55,830 -You loved me. What happened to you? -I did not love you. 1510 01:22:56,250 --> 01:22:57,790 I thought this was the best way to cut corners and succeed. 1511 01:22:57,870 --> 01:22:59,790 That you would assign me a duty according to my preference. 1512 01:23:02,700 --> 01:23:03,500 Oh! 1513 01:23:03,910 --> 01:23:07,540 Don't say that. You are the same as well. We are on same page. 1514 01:23:09,160 --> 01:23:09,750 Fine. 1515 01:23:09,830 --> 01:23:10,750 Okay, fine. 1516 01:23:31,000 --> 01:23:34,540 Hello, hello, Fateh. 1517 01:23:34,620 --> 01:23:37,120 -Yes, mother. -How is my son? 1518 01:23:37,250 --> 01:23:39,040 A marriage proposal worth 35 lakhs has come. 1519 01:23:39,580 --> 01:23:42,580 They will also provide walnut wood furniture. 1520 01:23:46,200 --> 01:23:47,580 Did you return the ring? 1521 01:23:47,790 --> 01:23:50,160 I will return it, mother. There is no point keeping it with me. 1522 01:23:50,410 --> 01:23:53,790 Okay dear, return it. It will be good riddance. 1523 01:23:54,580 --> 01:23:55,500 Okay, mother. 1524 01:24:08,620 --> 01:24:13,450 Neither she loves you nor she has money. What are you getting? Peanuts? 1525 01:24:14,330 --> 01:24:15,790 The teacher can at least cook. 1526 01:24:16,750 --> 01:24:18,580 You aren't thinking straight. 1527 01:24:20,830 --> 01:24:22,160 Do you love her? 1528 01:24:24,750 --> 01:24:25,750 No, right? 1529 01:24:27,000 --> 01:24:29,330 I don't. Not at all. 1530 01:24:30,450 --> 01:24:31,540 I don't love her at all. 1531 01:24:33,250 --> 01:24:34,580 Even she doesn't love me. 1532 01:24:47,120 --> 01:24:50,660 Baby, you did not say bye to me before leaving. 1533 01:24:51,410 --> 01:24:53,620 My dear is working so hard. 1534 01:24:53,950 --> 01:24:56,410 May God bless every woman with such a man. 1535 01:24:56,950 --> 01:24:58,160 I am so lucky. 1536 01:25:00,290 --> 01:25:02,660 -Sister... -Greetings. 1537 01:25:02,750 --> 01:25:05,620 Greetings. Come here. 1538 01:25:07,370 --> 01:25:10,370 Your brother told me that you have a restaurant here. 1539 01:25:10,450 --> 01:25:12,290 I could not resist. I came running. 1540 01:25:12,370 --> 01:25:14,580 Thought I'd meet my sister-in-law. 1541 01:25:16,160 --> 01:25:17,750 There is no need to be so surprised. 1542 01:25:18,950 --> 01:25:20,160 We are engaged. 1543 01:25:23,160 --> 01:25:24,500 Oh, didn't your brother tell you? 1544 01:25:25,160 --> 01:25:26,910 Dear, didn't you tell your sister? 1545 01:25:27,750 --> 01:25:31,040 He is not my brother. We are just business partners. 1546 01:25:32,160 --> 01:25:35,250 Let Fateh know, if you wish to eat something. I will go and change. 1547 01:25:35,450 --> 01:25:36,580 It's time for us to start working. 1548 01:25:38,750 --> 01:25:41,410 Even that vixen doesn't regard you as her brother. 1549 01:25:41,790 --> 01:25:43,620 But she told that we are business partners. 1550 01:25:44,160 --> 01:25:45,620 She doesn't regard you as her brother. 1551 01:25:45,700 --> 01:25:47,080 You won't get the sacred thread tied from her. 1552 01:25:47,160 --> 01:25:49,000 -Am I blind? -Calm down. 1553 01:25:49,450 --> 01:25:51,370 Let me explain everything to you. 1554 01:25:51,830 --> 01:25:55,370 There's a banyan tree, and a bird lives on it. Bird has made a nest on the tree. 1555 01:25:55,450 --> 01:25:58,040 Throughout the day, the bird moves from one branch to another. 1556 01:25:58,120 --> 01:25:59,540 But eventually the bird belongs to the tree only. 1557 01:25:59,620 --> 01:26:01,500 There is nowhere else for the bird to go except for the tree. 1558 01:26:01,580 --> 01:26:04,790 You are the tree in this story. And I am the bird. 1559 01:26:05,370 --> 01:26:06,750 The Banyan tree has another characteristic 1560 01:26:07,000 --> 01:26:08,580 that it doesn't let anything else grow under it. 1561 01:26:08,750 --> 01:26:10,660 So that the bird doesn't lose its way. 1562 01:26:11,080 --> 01:26:15,330 Yet, grass grows around the roots of the tree. 1563 01:26:16,250 --> 01:26:18,120 The bird does notice it. 1564 01:26:18,790 --> 01:26:21,620 The bird does get distracted seeing the green grass. 1565 01:26:22,000 --> 01:26:24,700 The bird agrees to that. But you are wise my dear. 1566 01:26:24,790 --> 01:26:27,120 It doesn't matter if the bird sits on the grass for some time. 1567 01:26:27,250 --> 01:26:28,290 He cannot stay there forever. 1568 01:26:28,370 --> 01:26:30,870 He must return to the tree because its nest is there. 1569 01:26:31,370 --> 01:26:33,910 From this Panchatantra story, we learn 1570 01:26:34,000 --> 01:26:36,660 that the tree should understand the bird belongs to it. 1571 01:26:40,000 --> 01:26:41,290 -Listen. -Yes. 1572 01:26:41,950 --> 01:26:43,330 -The bird -Yes. 1573 01:26:43,410 --> 01:26:44,830 -And that grass... -Yes. 1574 01:26:44,910 --> 01:26:46,660 I wouldn't spare either of them. 1575 01:26:47,580 --> 01:26:51,080 I might not take her with me, but I will definitely take you. 1576 01:26:51,200 --> 01:26:52,000 But... 1577 01:26:52,120 --> 01:26:55,200 Baby, I will not let you stay with her. 1578 01:26:55,790 --> 01:26:58,580 I will ensure that you are suspended from the police force. 1579 01:26:59,580 --> 01:27:01,910 If I don't reduce you back to just wiping off kids' snorts 1580 01:27:01,950 --> 01:27:03,790 on that school bus of yours, then 1581 01:27:04,290 --> 01:27:06,450 I am not my father's daughter. 1582 01:27:06,540 --> 01:27:08,540 -Oh my God, you are such a sly woman. -Yes. 1583 01:27:08,620 --> 01:27:11,290 And here I thought you were an 80 on 100. What an innocent soul I am. 1584 01:27:11,830 --> 01:27:13,500 And you are such a clever woman. 1585 01:27:14,580 --> 01:27:18,370 Try to understand. This bird is very naive 1586 01:27:18,580 --> 01:27:20,250 I don't even regard her as the green grass. 1587 01:27:20,580 --> 01:27:21,580 Is she green grass to you? 1588 01:27:24,040 --> 01:27:28,330 "Little Little Green Grass Little Green Grass. " 1589 01:27:28,410 --> 01:27:33,200 "Shining off the dew drops, little green grass. " 1590 01:27:36,120 --> 01:27:37,370 Listen, little green grass. 1591 01:27:38,000 --> 01:27:40,870 Whatever partnership you two have, know this straight 1592 01:27:41,160 --> 01:27:42,500 that he is my fiance 1593 01:27:42,700 --> 01:27:44,000 We have here on a mission. 1594 01:27:44,120 --> 01:27:47,910 We've come to apprehend you for the 35 lakhs you absconded with. 1595 01:27:48,000 --> 01:27:49,660 I instructed him to come close to you. 1596 01:27:50,750 --> 01:27:53,160 So brace yourself. 1597 01:28:01,250 --> 01:28:03,910 Uncle, their situation resembles that of a sandwich. 1598 01:28:04,000 --> 01:28:06,160 son, a sandwich needs one cutlet and two slices of bread. 1599 01:28:06,370 --> 01:28:08,160 Here, it's one slice and two cutlets. 1600 01:28:12,250 --> 01:28:14,040 Fateh, you've shattered my faith. 1601 01:28:17,160 --> 01:28:19,580 I revealed my entire truth to you. 1602 01:28:20,620 --> 01:28:22,910 It's because of people like you that nobody trusts easily. 1603 01:28:25,040 --> 01:28:26,410 You should have told the other day itself. 1604 01:28:27,250 --> 01:28:28,910 You shouldn't have toyed with my emotions like this.. 1605 01:28:31,250 --> 01:28:32,370 Teacher, listen to me. 1606 01:28:32,620 --> 01:28:36,660 You broke her faith. You should have told her. 1607 01:28:36,830 --> 01:28:39,580 I am also devastated, but all you notice are her tears. 1608 01:28:39,950 --> 01:28:41,500 What will the bird do now? 1609 01:28:41,790 --> 01:28:44,160 Will he go to the grass or come back to the tree? 1610 01:28:44,540 --> 01:28:45,700 Death is inevitable for the bird now. 1611 01:28:45,910 --> 01:28:47,830 -Then it's better to die. -Senior Constable. 1612 01:28:49,120 --> 01:28:52,330 Daisy, I swear 1613 01:28:52,870 --> 01:28:55,700 I haven't come here as a police officer but as your partner. 1614 01:28:56,250 --> 01:28:57,410 Business partner. 1615 01:28:59,620 --> 01:29:02,250 I think this new madam doesn't get along with them. 1616 01:29:02,620 --> 01:29:04,750 Should we keep her as our 20% partner? 1617 01:29:05,040 --> 01:29:06,950 She will take care of our restaurant's entertainment. 1618 01:29:07,040 --> 01:29:11,200 I am ready to give 80% if she takes care of the entertainment. 1619 01:29:11,950 --> 01:29:13,040 Madam, madam, 1620 01:29:13,120 --> 01:29:14,700 -Please listen, madam. -Excuse me, madam. 1621 01:29:14,790 --> 01:29:19,580 -Madam, one minute. Listen to us. -Look at this, madam. 1622 01:29:21,290 --> 01:29:23,410 Madam, look at this video. 1623 01:29:23,580 --> 01:29:26,580 Look at this form of art. Once you'd be on the stage performing this, 1624 01:29:26,660 --> 01:29:29,950 I am certain that the British will lay the Kohinoor at your feet. 1625 01:29:30,040 --> 01:29:32,160 We're quite frustrated with that clever Jatt as well. 1626 01:29:32,250 --> 01:29:34,540 The enemy's enemy is a friend. 1627 01:29:34,620 --> 01:29:35,500 Let's shake hands. 1628 01:29:35,580 --> 01:29:37,910 Madam, don't dwell on it. We are offering you an opportunity. Here. 1629 01:29:38,000 --> 01:29:39,410 The world would be at your feet. 1630 01:29:39,500 --> 01:29:40,750 Sister, are you in police? 1631 01:29:40,830 --> 01:29:41,950 How do you know? 1632 01:29:42,040 --> 01:29:43,660 Despite the partition and other differences, 1633 01:29:44,040 --> 01:29:46,200 the police forces in both countries operate similarly. 1634 01:29:46,330 --> 01:29:48,370 Our country's police force is as 'hospitable' 1635 01:29:48,450 --> 01:29:51,250 We have been thrashed hard in the police station. 1636 01:29:51,290 --> 01:29:54,040 I think you did not like our culture. 1637 01:29:54,120 --> 01:29:56,700 No problem. We will present our culture on our own. 1638 01:29:56,790 --> 01:29:58,660 If you say I can rub my nose on the ground 1639 01:29:58,750 --> 01:30:00,580 My nose is so big that rubbing it on the ground would create a trench. 1640 01:30:00,660 --> 01:30:01,700 Yes, sister. 1641 01:30:02,120 --> 01:30:07,370 Please take away this baton, but go ahead and thrash us as much as you like. 1642 01:30:07,450 --> 01:30:10,290 You can thrash him hard. I'm okay with the baton. 1643 01:30:10,370 --> 01:30:12,080 Take away the baton, please. I have to go and check my teapot on the stove. 1644 01:30:12,200 --> 01:30:16,120 The girl has wrecked our business by calling that boy. 1645 01:30:16,580 --> 01:30:18,950 You should thrash him not us. 1646 01:30:19,040 --> 01:30:20,160 He is right. 1647 01:30:27,000 --> 01:30:29,870 How are you? My dear, you seem very happy today. 1648 01:30:29,950 --> 01:30:31,200 Cut out the nonsense. 1649 01:30:32,700 --> 01:30:34,950 You're still wearing the ring I gave you 1650 01:30:35,370 --> 01:30:41,580 Some of my belongings are still in your possession. 1651 01:30:42,040 --> 01:30:46,000 But your things are fully packed and ready to go. 1652 01:30:47,910 --> 01:30:50,540 I have called over my friend from Punjab. 1653 01:30:51,580 --> 01:30:53,000 Friend? 1654 01:30:59,580 --> 01:31:00,580 Shampy? 1655 01:31:01,000 --> 01:31:05,500 "Rented this house with hard-earned money" Wow. You lied to me about that too. Wow! 1656 01:31:06,700 --> 01:31:08,700 It's my friend's father who paid for it. 1657 01:31:09,040 --> 01:31:12,700 So, this house belongs to my friend. 1658 01:31:14,830 --> 01:31:20,290 We will handle your beloved teacher ourselves. Get out. 1659 01:31:22,620 --> 01:31:25,250 Don't do this. Where will I go? 1660 01:31:26,910 --> 01:31:29,950 After all, in a foreign country, Punjabis always come to each other's aid. 1661 01:31:30,200 --> 01:31:31,750 I will lose faith in this saying. 1662 01:31:35,540 --> 01:31:37,700 Punjabis always come to each other's aid. Speaking of which 1663 01:31:39,500 --> 01:31:42,830 the teacher mentioned she lives in a small house 1664 01:31:46,000 --> 01:31:49,290 I think she has a single bed. 1665 01:31:51,160 --> 01:31:54,580 Having no other option, I'll have to adjust and sleep there. 1666 01:31:55,790 --> 01:31:57,370 I will position my head where her feet would be 1667 01:31:59,200 --> 01:32:01,160 and the teacher will place hers next to my feet. 1668 01:32:02,450 --> 01:32:05,700 After all, in a foreign country, Punjabis always come to each other's aid. 1669 01:32:06,700 --> 01:32:09,290 No problem, I will manage somehow. 1670 01:32:10,000 --> 01:32:13,830 -Okay, Shampy. -No, I am not that merciless 1671 01:32:14,250 --> 01:32:16,160 There is no need to go through so much trouble. 1672 01:32:16,620 --> 01:32:20,830 After all, in a foreign country, Punjabis always come to each other's aid. 1673 01:32:21,500 --> 01:32:22,580 You may stay here. 1674 01:32:23,500 --> 01:32:27,790 You sleep in your room and I will take care of my friend. 1675 01:32:29,580 --> 01:32:33,160 He will place his head near my feet, and I will position mine near his feet. 1676 01:32:36,080 --> 01:32:37,950 Friend, what will you eat? 1677 01:32:39,290 --> 01:32:42,790 The dear son will eat radish paratha with butter. 1678 01:32:42,870 --> 01:32:44,580 After that, I'll have a cold drink. 1679 01:32:45,200 --> 01:32:46,040 No problem. 1680 01:32:48,580 --> 01:32:49,660 So sweet. 1681 01:32:50,000 --> 01:32:52,540 -Radish paratha -Shall I grace you with a cold drink? 1682 01:32:52,750 --> 01:32:54,250 Did your father grow radish here? 1683 01:32:54,580 --> 01:32:59,200 Don't say anything to my father. Dare not. His dear son will bite you. 1684 01:32:59,290 --> 01:33:00,910 You dare not bite me. 1685 01:33:01,000 --> 01:33:02,330 Listen to me. Don't try to get too cozy with her. 1686 01:33:03,200 --> 01:33:05,200 There are CCTV cameras installed all around. 1687 01:33:05,370 --> 01:33:06,370 Don't listen to her. 1688 01:33:06,790 --> 01:33:08,370 If a photo of you is taken close to her 1689 01:33:08,620 --> 01:33:10,120 then the teacher's case against you would be stronger. 1690 01:33:10,500 --> 01:33:11,750 Not only will you lose 35 lakhs, 1691 01:33:11,830 --> 01:33:13,250 but you'll also end up behind bars for cheating on her. 1692 01:33:15,620 --> 01:33:16,500 Rest, you know better. 1693 01:33:20,870 --> 01:33:24,370 God, please deliver this message to my father 1694 01:33:24,580 --> 01:33:31,290 His son would either be lucky to survive the freeze or be a frosty ice cream. 1695 01:33:34,080 --> 01:33:37,250 I'll drop you to the restaurant and leave for the police station. 1696 01:33:37,330 --> 01:33:38,910 Be gentle with her. 1697 01:33:39,000 --> 01:33:40,620 You will not get a better girl than her. 1698 01:33:40,910 --> 01:33:42,250 Moreover, this is your right. 1699 01:33:42,330 --> 01:33:44,250 The restaurant has been set up with your money. 1700 01:33:44,700 --> 01:33:47,120 The dear son wants to go on a ride. 1701 01:33:47,370 --> 01:33:48,660 I will take you on the ride as well. 1702 01:33:48,750 --> 01:33:50,410 -Are you listening to me or not? -Give some change for beer 1703 01:33:50,540 --> 01:33:53,370 We've always taken money never given money. 1704 01:33:53,450 --> 01:33:55,000 -Come on. -What a nonsense fellow! 1705 01:33:58,540 --> 01:34:01,370 I will take you on a thrilling ride, you fool. 1706 01:34:04,080 --> 01:34:05,450 -Partner. -Yes. 1707 01:34:06,410 --> 01:34:08,120 Just wait till you see the item I've ordered from India, 1708 01:34:08,200 --> 01:34:09,410 it's sure to capture everyone's attention. 1709 01:34:20,160 --> 01:34:21,540 -Okay. -Shampy, his father's only son, is going to London alone. 1710 01:34:21,540 --> 01:34:26,500 -Okay. -Shampy, his father's only son, is going to London alone. 1711 01:34:26,620 --> 01:34:27,950 -Zafar... -Yes. 1712 01:34:28,160 --> 01:34:29,290 Who's that? 1713 01:34:29,910 --> 01:34:31,290 Shampy, his father's only son, is going to London alone. 1714 01:34:31,580 --> 01:34:35,160 Uncle, I think they've invited someone from the circus. 1715 01:34:35,250 --> 01:34:36,790 Hardly anyone comes to our restaurant as it is. 1716 01:34:36,870 --> 01:34:38,620 He'll bring laughter and entertain many people there. 1717 01:34:38,910 --> 01:34:41,120 It's the first time I've seen someone so tiny 1718 01:34:41,200 --> 01:34:43,580 Let's lift him like we would a small child. 1719 01:34:43,660 --> 01:34:44,950 Hey shorty! Come here. 1720 01:34:45,040 --> 01:34:47,330 -Come here. -Me? 1721 01:34:48,080 --> 01:34:49,040 -Greetings. -Greetings. 1722 01:34:49,120 --> 01:34:50,410 Has madam called for you? 1723 01:34:50,540 --> 01:34:52,830 -Greetings. -But first you should meet your sir. 1724 01:34:52,910 --> 01:34:57,540 Amazing. Both landing and entry are by air. My God! 1725 01:34:57,660 --> 01:35:00,540 -Why are you here? -Come on. Tell us, why have you come here? 1726 01:35:00,660 --> 01:35:02,660 What do you do? Do you breathe fire from your mouth? 1727 01:35:03,200 --> 01:35:05,370 Or bend iron rods with your neck? 1728 01:35:05,450 --> 01:35:08,580 Or pass through rings of fire? Or walk on ropes? 1729 01:35:09,330 --> 01:35:12,250 I know how to make a paper plane. 1730 01:35:12,330 --> 01:35:15,500 Wow Mr. intelligent, so that no one can enter or exit. 1731 01:35:16,160 --> 01:35:19,120 Do here what you were supposed to do there. We'll also pay you for it. 1732 01:35:19,200 --> 01:35:20,750 Swallow this my dear. 1733 01:35:20,910 --> 01:35:21,790 Swallow 1734 01:35:21,870 --> 01:35:23,830 Swallow all of them. 1735 01:35:23,910 --> 01:35:25,080 Glass marbles? 1736 01:35:25,160 --> 01:35:27,910 How will they come out? 1737 01:35:28,000 --> 01:35:31,000 Don't act smart. We are not going to spend on you every day. 1738 01:35:31,160 --> 01:35:35,200 You must keep them in your belly. Swallow them and do not let them out. 1739 01:35:37,000 --> 01:35:38,700 Quiet, quiet... 1740 01:35:38,790 --> 01:35:40,200 Quiet, quiet... 1741 01:35:40,330 --> 01:35:42,120 Do you know belly dancing? 1742 01:35:42,500 --> 01:35:44,120 Small belly, loud movements. 1743 01:35:45,290 --> 01:35:47,830 It'll be fun to hear the marble tinkle. 1744 01:35:47,910 --> 01:35:49,540 Uncle, will give you a candy. 1745 01:35:49,620 --> 01:35:51,540 Come, play with this clown. 1746 01:35:51,870 --> 01:35:55,370 Daddy, your dear son has been made a slave. 1747 01:35:55,450 --> 01:35:57,450 I want to go back to Punjab. 1748 01:35:57,580 --> 01:35:59,750 Even this is Lehnda Punjab son. 1749 01:35:59,910 --> 01:36:02,000 I want to go back to the real Punjab, brother. 1750 01:36:02,080 --> 01:36:04,160 Many desire to see the real Punjab, 1751 01:36:04,250 --> 01:36:06,750 but some can only visit Lahore, and others only Amritsar. 1752 01:36:06,830 --> 01:36:08,120 Nobody is so fortunate. 1753 01:36:08,200 --> 01:36:10,040 Don't make me emotional. 1754 01:36:10,120 --> 01:36:11,120 Perform tricks for me. 1755 01:36:11,200 --> 01:36:15,120 Please don't force us to sell everything and book a flight back home the next day. 1756 01:36:15,290 --> 01:36:17,370 Woof woof! 1757 01:36:19,000 --> 01:36:21,580 Yes, Where are you off to, What are you looking for Miss Sr Constable? 1758 01:36:22,120 --> 01:36:23,080 Where to? 1759 01:36:23,540 --> 01:36:24,870 Where is her future husband? 1760 01:36:25,000 --> 01:36:28,620 Here. You're the one who pushed me into this. 1761 01:36:29,620 --> 01:36:31,000 In your dreams! 1762 01:36:31,290 --> 01:36:34,250 Where's the owner of this place, on whose money you both are having fun? 1763 01:36:34,330 --> 01:36:36,000 Can't you stand me being happy, can you? 1764 01:36:36,450 --> 01:36:37,910 Look how well the business is running. 1765 01:36:38,000 --> 01:36:39,410 There's still time. If you compromise your integrity. 1766 01:36:39,540 --> 01:36:41,450 Sister. Sister. 1767 01:36:41,580 --> 01:36:44,290 Look at me. It's Shampy... 1768 01:36:44,370 --> 01:36:45,120 Shampy? 1769 01:36:46,120 --> 01:36:48,910 Leave him. 1770 01:36:49,000 --> 01:36:51,000 Madam, we have an event. It's someone's birthday party. 1771 01:36:51,080 --> 01:36:53,700 Where kids will dress up as Batman and beat up the joker. 1772 01:36:53,790 --> 01:36:55,580 If you suggest we will call the kids over here. 1773 01:36:55,660 --> 01:36:57,040 They'll just thrash him 15-20 times 1774 01:36:57,120 --> 01:37:00,120 I will file a case against the both of you. Leave him. 1775 01:37:03,080 --> 01:37:05,620 Madam, what have you done to him? 1776 01:37:05,700 --> 01:37:07,080 You've embezzled his money. 1777 01:37:09,290 --> 01:37:10,200 Don't say anything to her. 1778 01:37:11,120 --> 01:37:12,410 It was all my doing. 1779 01:37:13,870 --> 01:37:14,830 Blame me for all that you have to. 1780 01:37:16,450 --> 01:37:20,040 You call me a lawyer, so why did you interfere as her lawyer? 1781 01:37:21,290 --> 01:37:23,830 Why are you doing so much for her? Who is she to you? 1782 01:37:26,330 --> 01:37:27,750 You're just greedy for money,. 1783 01:37:28,160 --> 01:37:29,540 and She has embezzled funds 1784 01:37:30,160 --> 01:37:31,950 In the end, both thieves have formed a team 1785 01:37:32,410 --> 01:37:34,000 Continuing to tarnish Punjab's name. 1786 01:37:36,290 --> 01:37:37,330 Why don't you say anything? 1787 01:37:38,700 --> 01:37:39,450 Who is she? 1788 01:37:40,200 --> 01:37:41,080 Who is she? 1789 01:37:42,040 --> 01:37:43,000 We are the same. 1790 01:37:43,830 --> 01:37:44,620 What? 1791 01:37:44,750 --> 01:37:45,830 I see myself in her. 1792 01:37:48,540 --> 01:37:52,120 We are young people from poor families, suppressed by circumstances. 1793 01:37:53,160 --> 01:37:56,250 We have dreams too. We too want to grow and succeed. 1794 01:37:58,200 --> 01:38:00,540 My father passed away after a fall from the giant wheel he was operating. 1795 01:38:01,580 --> 01:38:03,370 It wasn't his job, but he couldn't get any other job. 1796 01:38:05,580 --> 01:38:07,450 We didn't even have wood to cremate his body, 1797 01:38:09,120 --> 01:38:10,540 And no villager would give us any. 1798 01:38:12,450 --> 01:38:14,540 Landlords keep fires burning all winter, 1799 01:38:15,160 --> 01:38:17,120 while the poor don't even receive wood for burning the dead. 1800 01:38:18,040 --> 01:38:19,290 This wasn't my Punjab. 1801 01:38:23,040 --> 01:38:25,080 Where has Guru Nanak's Punjab, which believed in sharing everything, gone? 1802 01:38:27,580 --> 01:38:29,620 Lala's himself had his mother's bangles mortgaged. 1803 01:38:30,790 --> 01:38:32,120 Why wouldn't I be greedy for money? 1804 01:38:33,040 --> 01:38:35,040 I bought wood for my father's funeral by mortgaging my mother's earnings. 1805 01:38:36,080 --> 01:38:37,950 Broke our beds to perform the last rites of my father. 1806 01:38:39,290 --> 01:38:40,660 His body lay in our compound for a day and a half 1807 01:38:42,120 --> 01:38:43,040 I was very young then. 1808 01:38:44,830 --> 01:38:47,160 Since then, wood has become an obsession for my mother. She isn't well. 1809 01:38:48,120 --> 01:38:49,540 She wants everything made of wood. 1810 01:38:50,040 --> 01:38:51,620 She wears wooden bangles 1811 01:38:52,040 --> 01:38:53,660 And wooden slippers. 1812 01:38:54,450 --> 01:38:57,410 She does not lay the bedsheet but sleeps on the wooden bed as it is. 1813 01:38:58,080 --> 01:39:00,040 I can't fall in love, Miss Pooja. 1814 01:39:00,830 --> 01:39:02,410 Money is my only aim. 1815 01:39:03,330 --> 01:39:05,000 I have a Master's degree but couldn't secure a job. 1816 01:39:05,160 --> 01:39:06,410 I didn't even have money to bribe. 1817 01:39:06,870 --> 01:39:08,080 I didn't have money to come abroad. 1818 01:39:08,580 --> 01:39:09,750 She and I are the same. 1819 01:39:10,290 --> 01:39:11,870 She admits she duped. 1820 01:39:12,000 --> 01:39:13,040 But she will return the money. 1821 01:39:13,830 --> 01:39:16,540 A woman is hurled abuses with if she cheats. 1822 01:39:17,040 --> 01:39:19,040 Don't we exploit women at weddings? 1823 01:39:20,160 --> 01:39:22,830 Even good-for nothing alcoholics demand dowry. 1824 01:39:23,370 --> 01:39:24,910 Did anyone ever stand up for those women? 1825 01:39:25,620 --> 01:39:27,700 If a girl cheats, everyone degrades her. 1826 01:39:29,160 --> 01:39:31,700 We police officers are called 'Maternal Uncles' by people. 1827 01:39:33,330 --> 01:39:35,160 We are not father's brothers-in-law but mother's brothers. 1828 01:39:35,250 --> 01:39:37,870 This title was given with full respect, but now it has become a mockery.. 1829 01:39:39,700 --> 01:39:41,700 A policeman has to spend nothing less than 2000-2500/- 1830 01:39:41,790 --> 01:39:43,540 if he has to take a file to Chandigarh, Miss Pooja. 1831 01:39:44,370 --> 01:39:45,620 What does the government give us in return? 1832 01:39:46,160 --> 01:39:47,910 Bus fare and just Rs 27-for the rickshaw? 1833 01:39:49,040 --> 01:39:52,000 If a minister comes to our area, he wants us to serve them alcohol and chicken. 1834 01:39:52,200 --> 01:39:54,080 If we arrest a drug addict, we've to spend our own money 1835 01:39:54,160 --> 01:39:55,410 to make sure that he doesn't starve to death in the custody. 1836 01:39:55,750 --> 01:39:56,750 Otherwise, the news would be: 1837 01:39:56,830 --> 01:39:58,330 Police beat them to death. 1838 01:39:59,790 --> 01:40:01,790 We take extortions to ensure that we have our jobs. 1839 01:40:02,370 --> 01:40:03,910 We celebrate the festivals of Lohri and Diwali on the streets. 1840 01:40:04,000 --> 01:40:06,330 What will a policeman do if not take bribes? 1841 01:40:09,290 --> 01:40:11,410 Has there ever been a department that never had Punjabi officers? 1842 01:40:11,540 --> 01:40:12,450 We've forsaken education and seek daily wage jobs 1843 01:40:12,540 --> 01:40:13,620 right after completing 12th grade. 1844 01:40:14,120 --> 01:40:15,580 Every child has a mobile to prevent their attention 1845 01:40:15,660 --> 01:40:16,830 from being diverted to other things. 1846 01:40:17,370 --> 01:40:20,040 We are misguided. We don't know anything. 1847 01:40:21,120 --> 01:40:23,000 We are known to be spread worldwide to provide for us and our families. 1848 01:40:23,250 --> 01:40:24,290 Yet we now resort to assaulting migrants from other cities, 1849 01:40:24,330 --> 01:40:25,370 demanding they leave Punjab. 1850 01:40:25,750 --> 01:40:27,080 Do we have a conscience? 1851 01:40:27,580 --> 01:40:29,080 We spread hate on the internet. 1852 01:40:29,580 --> 01:40:32,000 Punjab falls into chaos if the internet services shut down for a day. 1853 01:40:32,080 --> 01:40:35,000 I feel they should remain shut. It will be a saving grace for us. 1854 01:40:36,250 --> 01:40:38,000 We vent our frustration on artists 1855 01:40:38,580 --> 01:40:40,500 Demanding proof of their Punjabi identity 1856 01:40:40,580 --> 01:40:42,410 despite their lifelong dedication to the language. 1857 01:40:44,620 --> 01:40:46,660 We've have made numerous sacrifices for our country, 1858 01:40:46,750 --> 01:40:48,700 And yet we are asked to prove our patriotism. 1859 01:40:51,790 --> 01:40:55,120 We are exhausted, so everyone does their best to find a way out of their misery. 1860 01:40:57,040 --> 01:40:59,000 We don't know what is right or wrong anymore. 1861 01:41:00,000 --> 01:41:03,580 Now, if someone like Maharaja Ranjit Singh doesn't show us the right path, 1862 01:41:03,700 --> 01:41:04,620 We won't be saved, Miss Pooja. 1863 01:41:06,000 --> 01:41:06,910 We are the same. 1864 01:41:16,200 --> 01:41:17,370 Come on, let's get back to work. 1865 01:41:24,910 --> 01:41:27,870 I apologize for misunderstanding you. 1866 01:41:35,830 --> 01:41:36,790 Ensure his happiness. 1867 01:41:37,910 --> 01:41:39,000 Never abandon him. 1868 01:41:52,160 --> 01:41:53,700 This ring wasn't meant for my finger. 1869 01:42:01,790 --> 01:42:03,040 Let's go. 1870 01:42:32,660 --> 01:42:33,620 Here they are ! 1871 01:42:34,370 --> 01:42:36,620 Hello gentlemen. Are you the owner? 1872 01:42:36,750 --> 01:42:37,580 Yes. 1873 01:42:37,700 --> 01:42:40,410 -You owe me some money my friend. -No money. 1874 01:42:40,540 --> 01:42:42,660 Don't touch me! Don't touch me! 1875 01:42:44,790 --> 01:42:46,950 You come to my country and do you think everything is for free. 1876 01:42:47,040 --> 01:42:48,790 -Speak English. ENGLISH. -Please, no money. 1877 01:42:48,870 --> 01:42:50,290 Don't you understand Punjabi? 1878 01:42:51,540 --> 01:42:54,250 -You are going to give me good money now or I will destroy your shop. -No! 1879 01:43:41,080 --> 01:43:43,120 One minute... don't beat him any further. 1880 01:43:46,000 --> 01:43:50,040 We were arch-rivals, yet today you stood up for us. 1881 01:43:50,870 --> 01:43:52,040 We are brothers, Mr. Choudhary. 1882 01:43:52,700 --> 01:43:55,540 We may argue among ourselves often, but how dare a stranger attack any of us? 1883 01:44:09,580 --> 01:44:11,370 Who are you to decide for me? 1884 01:44:11,830 --> 01:44:12,910 You may be a Senior Constable at the police station. 1885 01:44:13,000 --> 01:44:14,290 But don't try to dominate me. 1886 01:44:15,660 --> 01:44:18,040 You've been misunderstood. This is not the case. 1887 01:44:19,580 --> 01:44:22,040 Daisy is the right girl for you. 1888 01:44:25,660 --> 01:44:27,290 Get married and manage your business together. 1889 01:44:28,040 --> 01:44:29,450 Fulfil your dreams. 1890 01:44:30,870 --> 01:44:32,620 I will draft your resignation letter. 1891 01:44:33,830 --> 01:44:34,910 Sure? 1892 01:44:37,330 --> 01:44:38,290 Yes. 1893 01:44:40,000 --> 01:44:41,000 You are not bothered? 1894 01:44:41,160 --> 01:44:41,910 Are you? 1895 01:44:42,000 --> 01:44:43,700 Can't you ever give a straight answer, fool? 1896 01:44:44,200 --> 01:44:45,410 Why do you always have to act like a lawyer? 1897 01:44:45,910 --> 01:44:47,660 Idiot, I am thinking of your well-being. 1898 01:44:48,620 --> 01:44:50,000 Really, you are thinking of my well-being? 1899 01:44:50,950 --> 01:44:53,040 Fine. I am getting married in the court. 1900 01:44:54,040 --> 01:44:55,120 Will you be my main witness? 1901 01:44:59,660 --> 01:45:01,700 Yes, I will become. 1902 01:45:02,200 --> 01:45:03,290 We both will become. 1903 01:45:05,000 --> 01:45:06,750 Also get a suit stitched for your aunt. 1904 01:45:06,830 --> 01:45:08,160 She'd have wedding rituals to perform. 1905 01:45:21,160 --> 01:45:22,330 Sorry, teacher. 1906 01:45:23,790 --> 01:45:25,750 You had to endure the consequences of our personal issues. 1907 01:45:27,540 --> 01:45:29,790 We both are aware that there is nothing romantic between us. 1908 01:45:31,750 --> 01:45:33,200 But I no longer wish to offer explanations. 1909 01:45:34,750 --> 01:45:36,160 I don't want you to be dragged further in our mess. 1910 01:45:37,160 --> 01:45:38,870 Even if you have some feelings for me 1911 01:45:40,410 --> 01:45:41,540 Will you marry me? 1912 01:45:44,000 --> 01:45:45,540 No pressure. 1913 01:45:46,450 --> 01:45:47,620 I am a fool. 1914 01:45:48,120 --> 01:45:49,120 A big one. 1915 01:45:50,450 --> 01:45:51,580 You are wise. 1916 01:45:54,200 --> 01:45:55,410 What is to be done of this? 1917 01:45:57,160 --> 01:46:00,000 Can't you see how eager he is to get married? 1918 01:46:00,580 --> 01:46:01,620 Throw it. 1919 01:46:05,450 --> 01:46:06,910 If it's a yes, then go ahead and throw it 1920 01:46:31,830 --> 01:46:34,830 "What has happened? It seems like a disaster. " 1921 01:46:35,410 --> 01:46:38,000 "Water? seems poisonous. " 1922 01:46:38,700 --> 01:46:41,700 "What has happened? It seems like a disaster. " 1923 01:46:42,160 --> 01:46:44,370 "Water? seems poisonous. " 1924 01:46:44,870 --> 01:46:49,910 "Feels as if we've stepped on someone's grave. " 1925 01:46:50,000 --> 01:46:52,870 What has happened? It seems like a disaster. " 1926 01:46:52,950 --> 01:46:56,450 What has happened? It seems like a disaster. " 1927 01:46:56,540 --> 01:47:00,290 "Water seems poisonous. " 1928 01:47:00,370 --> 01:47:07,910 "Feels as if we've stepped on someone's grave. " 1929 01:47:08,000 --> 01:47:11,750 What has happened? It seems like a disaster. " 1930 01:47:11,830 --> 01:47:15,540 "Water seems poisonous. " 1931 01:47:15,620 --> 01:47:23,200 "Feels as if we've stepped on someone's grave. " 1932 01:47:23,290 --> 01:47:25,870 "What has happened?" 1933 01:47:36,580 --> 01:47:38,330 Get married and manage your business together. 1934 01:47:39,000 --> 01:47:40,290 Fulfil your dreams. 1935 01:47:43,120 --> 01:47:47,160 "Did you pluck a flower from someone's garden?" 1936 01:47:47,250 --> 01:47:50,830 "Did you break someone's heart before?" 1937 01:47:50,910 --> 01:47:55,120 "Did you offer water to the thirsty or not?" 1938 01:47:56,000 --> 01:47:59,870 "Did you send any hungry sage away?" 1939 01:47:59,950 --> 01:48:04,120 "Did you caged a bird?" 1940 01:48:04,200 --> 01:48:07,910 "Did you falsely swear by any saint?" 1941 01:48:08,000 --> 01:48:12,040 "Because of our love?" 1942 01:48:13,620 --> 01:48:16,750 "Did God become angry" 1943 01:48:16,790 --> 01:48:20,330 "It feels like there is enmity between us and God. " 1944 01:48:20,410 --> 01:48:24,120 "Water seems poisonous. " 1945 01:48:24,200 --> 01:48:31,750 "Feels as if we've stepped on someone's grave. " 1946 01:48:31,830 --> 01:48:35,500 "What has happened? It seems like a disaster. " 1947 01:48:35,620 --> 01:48:39,330 "Water seems poisonous. " 1948 01:48:39,410 --> 01:48:46,950 "Feels as if we've stepped on someone's grave. " 1949 01:48:47,040 --> 01:48:49,120 "What has happened?" 1950 01:48:49,200 --> 01:48:50,830 Our business has shut down. 1951 01:48:50,910 --> 01:48:53,200 If possible, please hire us. 1952 01:48:54,370 --> 01:48:56,080 There is no work for you guys. 1953 01:48:59,250 --> 01:49:00,660 Do you want to become partners, Uncle? 1954 01:49:01,950 --> 01:49:02,870 Yes. 1955 01:49:04,660 --> 01:49:08,450 "Either you Jaani or I" 1956 01:49:08,540 --> 01:49:16,000 "Either you Jaani or I have sinned. " 1957 01:49:16,080 --> 01:49:21,200 "It feels like a blow to our forehead" 1958 01:49:21,290 --> 01:49:25,370 "As if we've been cursed. " 1959 01:49:25,450 --> 01:49:28,870 "What has happened? It seems like a disaster. " 1960 01:49:28,950 --> 01:49:32,660 "Water seems poisonous. " 1961 01:49:32,750 --> 01:49:40,290 "Feels as if we've stepped on someone's grave. " 1962 01:49:40,370 --> 01:49:44,120 "What has happened? It seems like a disaster. " 1963 01:49:44,200 --> 01:49:47,950 "Water seems poisonous. " 1964 01:49:48,040 --> 01:49:55,620 "Feels as if we've stepped on someone's grave. " 1965 01:49:55,660 --> 01:49:58,120 "What has happened?" 1966 01:50:13,370 --> 01:50:14,580 Where is she? 1967 01:50:30,870 --> 01:50:31,790 This is not okay! 1968 01:50:32,290 --> 01:50:34,330 I told that girl to be on time, but she's still late 1969 01:50:36,000 --> 01:50:36,910 No worries. She must be coming. 1970 01:50:37,790 --> 01:50:38,950 She won't come. 1971 01:50:43,700 --> 01:50:45,000 She wouldn't have been able to witness. 1972 01:50:45,330 --> 01:50:46,540 She loves you. 1973 01:50:46,790 --> 01:50:48,950 Yes. Even I feel the same. 1974 01:50:52,040 --> 01:50:54,660 Sorry, teacher. I didn't thought of you as a backup. 1975 01:50:55,580 --> 01:50:57,950 You are the best one could hope for in an arranged marriage. 1976 01:50:58,250 --> 01:51:00,790 But I don't love you. However, that will surely happen for you. 1977 01:51:01,410 --> 01:51:02,870 Anyone would be crazy not to love you. 1978 01:51:03,160 --> 01:51:04,790 You take care of the one that you are in love with. 1979 01:51:04,950 --> 01:51:05,910 But she doesn't admit. 1980 01:51:06,000 --> 01:51:07,660 -Do you? -She is so suspicious. 1981 01:51:08,290 --> 01:51:10,450 Your victory lies in a girl's insecurity. 1982 01:51:10,700 --> 01:51:12,330 But that's only if you men understand Moreover... 1983 01:51:13,790 --> 01:51:18,370 She loves you so much that she fears losing you. 1984 01:51:18,410 --> 01:51:19,580 That is why she doubts. 1985 01:51:21,000 --> 01:51:23,160 It's too late now. Don't bring up these things. 1986 01:51:27,950 --> 01:51:28,870 Hadn't you thrown it away? 1987 01:51:29,290 --> 01:51:32,080 What kind of soul would that be, who does not appreciate someone else's love? 1988 01:51:33,290 --> 01:51:35,000 She left you because she had your best interests at heart. 1989 01:51:35,450 --> 01:51:39,250 She loves you so much that she would have slapped you and taken you away with her. 1990 01:51:41,700 --> 01:51:44,750 You learned from your mother the importance of earning money. 1991 01:51:45,040 --> 01:51:47,790 Didn't you also learn the importance of having a partner like your mother? 1992 01:51:47,870 --> 01:51:49,870 She has devoted her life to your father's memory. 1993 01:51:52,200 --> 01:51:55,790 You conveyed a profound message with love in a mere two minutes. 1994 01:51:57,250 --> 01:51:58,580 You are the best, teacher. 1995 01:51:58,870 --> 01:52:01,750 Leave before I summon Uncle Sultan as the marriage witness. 1996 01:52:04,000 --> 01:52:04,830 Hurry up now. 1997 01:52:05,580 --> 01:52:07,620 They don't make people like you on this Earth anymore. 1998 01:52:08,370 --> 01:52:11,000 People don't return a lost penny, yet you are returning someone's partner. 1999 01:52:12,910 --> 01:52:15,200 You are nice, which is why God saved you from me. 2000 01:52:15,750 --> 01:52:17,370 You deserve a better partner than me. 2001 01:52:19,660 --> 01:52:22,160 A troublemaker like me was born to bother that foolish girl. 2002 01:52:25,950 --> 01:52:27,160 Thank you, teacher 2003 01:52:39,620 --> 01:52:43,000 Okay, teacher, call me, if you need anything. Keep in touch. 2004 01:52:52,120 --> 01:52:54,200 Look, even the staircase is shedding tears. 2005 01:52:54,290 --> 01:52:55,540 The atmosphere is incredibly tense. 2006 01:52:55,700 --> 01:52:56,950 I am sure she would be bawling her eyes out. 2007 01:52:59,580 --> 01:53:02,950 God, I hope she is either devastated, crying inconsolably for me, 2008 01:53:03,040 --> 01:53:04,700 Or falls at my feet, professing her love for me. 2009 01:53:04,790 --> 01:53:06,410 I shouldn't have to go down on my knees. 2010 01:53:06,830 --> 01:53:08,330 Pervert ! 2011 01:53:10,330 --> 01:53:13,000 Senior Constable, Senior Constable.... 2012 01:53:13,910 --> 01:53:16,700 Pooja, where are you? I have come back. 2013 01:53:18,250 --> 01:53:19,120 Where is Pooja? 2014 01:53:19,200 --> 01:53:22,750 She has gone to Punjab to get married. 2015 01:53:23,620 --> 01:53:24,410 When did this happen? 2016 01:53:25,660 --> 01:53:31,410 When you decided to marry, she too called up home and accepted the proposal. 2017 01:53:32,290 --> 01:53:34,790 What will become of me, brother? 2018 01:53:34,870 --> 01:53:36,370 What will become of me, brother? 2019 01:53:36,540 --> 01:53:38,080 Couldn't you've told me earlier? 2020 01:53:38,160 --> 01:53:39,370 You are really an idiot. 2021 01:53:40,370 --> 01:53:43,500 Okay aunt, good bye. Take care. 2022 01:53:43,580 --> 01:53:46,580 There is no need to be dominated by uncle. Just keep him under control. 2023 01:53:46,950 --> 01:53:48,750 Wherever you go, I'll come with you. 2024 01:53:49,120 --> 01:53:50,870 Please buy two tickets. 2025 01:53:56,040 --> 01:53:57,450 -Brother. -What is it? 2026 01:53:57,500 --> 01:54:00,370 You have two girlfriends and I don't even have one. 2027 01:54:00,410 --> 01:54:04,200 Give me any one. I don't have any choice. What will you do with two? 2028 01:54:06,660 --> 01:54:08,000 Both will help me in tying the turban. 2029 01:54:09,200 --> 01:54:12,580 As they'd hold the two ends of it, I will run between them and set it right. 2030 01:54:12,660 --> 01:54:13,290 Sounds like a plan? 2031 01:54:14,580 --> 01:54:17,910 Sit quietly, or I'll thrash you. This has all been your fault. 2032 01:54:19,250 --> 01:54:21,620 When are you landing the plane, Miss Air hostess? 2033 01:54:25,040 --> 01:54:27,370 My father must have come to pick me up in our ride. 2034 01:54:27,580 --> 01:54:29,830 -My dear son. -Daddy. 2035 01:54:29,870 --> 01:54:31,750 -My dear son. -Daddy. 2036 01:54:33,200 --> 01:54:38,450 Dear, if you've come with the girl then I'll beat the drums. 2037 01:54:38,660 --> 01:54:41,540 If you have brought the 35 lakhs then put it in this sack. 2038 01:54:46,620 --> 01:54:49,660 Come later to hand me my luggage and take your Lamborghini back. 2039 01:54:49,830 --> 01:54:51,790 Who's that man? 2040 01:54:52,750 --> 01:54:53,660 Police. 2041 01:54:55,200 --> 01:54:57,830 Then why is he stealing our vehicle? 2042 01:54:59,040 --> 01:55:00,580 He was a thief. 2043 01:55:02,120 --> 01:55:06,450 We've made a mistake in identifying him 2044 01:55:07,330 --> 01:55:10,120 Tell me, what have you brought? 2045 01:55:11,080 --> 01:55:12,120 Nothing. 2046 01:55:12,660 --> 01:55:16,620 Daddy, actually we made a mistake. 2047 01:55:17,200 --> 01:55:23,040 We didn't get the registry done so now he has seized control of it. 2048 01:55:25,370 --> 01:55:31,540 Oh Dear... why did I carry so many things for your welcome? 2049 01:55:32,160 --> 01:55:35,750 My shoes were enough for your welcome. 2050 01:55:36,200 --> 01:55:39,410 You've embarrassed me everywhere. 2051 01:55:39,580 --> 01:55:41,500 You should be ashamed. 2052 01:55:41,660 --> 01:55:47,160 Dad, what is there to feel ashamed and be embarrassed about? 2053 01:55:47,200 --> 01:55:50,750 Do I drink alcohol or roll in the dirt, 2054 01:55:50,870 --> 01:55:56,160 or hurl abuses, or tease girls, or steal and rob? 2055 01:55:56,200 --> 01:55:59,910 Do I spread hate on the internet? 2056 01:56:00,000 --> 01:56:05,250 Dad, if there's a problem in innocently making people laugh. 2057 01:56:05,620 --> 01:56:07,290 Then only God is the protector. 2058 01:56:07,500 --> 01:56:09,330 It's better that Shampy dies. 2059 01:56:09,410 --> 01:56:15,450 You've made me emotional. I am proud of you. 2060 01:56:15,910 --> 01:56:19,160 - Love you, daddy. - Love you, my son 2061 01:56:19,290 --> 01:56:20,870 -Love you. -Love you too. 2062 01:56:43,500 --> 01:56:46,080 -What's up? -Why is the car decorated with flowers? 2063 01:56:46,410 --> 01:56:47,370 The thing happened. 2064 01:56:48,790 --> 01:56:49,750 What thing? 2065 01:56:50,620 --> 01:56:53,160 The one thing that Bhana truly desired and for which we are celebrating. 2066 01:56:53,950 --> 01:56:54,790 When did it happen? 2067 01:56:54,830 --> 01:56:58,700 Yesterday. It happened just minutes after Pooja reached. 2068 01:57:02,120 --> 01:57:03,410 Wasn't She ashamed? 2069 01:57:03,950 --> 01:57:05,950 Why should she feel ashamed? It's a matter of pride. 2070 01:57:06,910 --> 01:57:08,370 Thank you so much. 2071 01:57:09,200 --> 01:57:10,330 -Congratulations, mam. -Thank you. 2072 01:57:10,410 --> 01:57:12,200 -Congratulations, sir. -Thank you. 2073 01:57:12,660 --> 01:57:13,540 Who is she? 2074 01:57:13,830 --> 01:57:14,790 She is Bhana's wife. 2075 01:57:16,200 --> 01:57:17,790 How assured is this man 2076 01:57:18,120 --> 01:57:18,910 He has both his women in the same place. 2077 01:57:18,950 --> 01:57:19,910 Greetings. 2078 01:57:19,950 --> 01:57:21,250 Greetings. 2079 01:57:22,370 --> 01:57:23,200 Where is the second one? 2080 01:57:23,580 --> 01:57:24,500 What second one? 2081 01:57:25,160 --> 01:57:26,410 The reason for this celebration today. 2082 01:57:26,750 --> 01:57:27,700 Which celebration? 2083 01:57:27,830 --> 01:57:29,950 He hasn't received the uniform for his promotion yet. 2084 01:57:32,750 --> 01:57:33,910 Has Bhana been promoted? 2085 01:57:34,040 --> 01:57:36,040 Sir got a promotion, yesterday. 2086 01:57:36,120 --> 01:57:39,000 Amazing! Stop this sad music. 2087 01:57:39,120 --> 01:57:41,950 All is well. You had scared me out of my wits. 2088 01:57:42,000 --> 01:57:43,790 What happened? -Nothing, all good. Give it to me. 2089 01:57:44,000 --> 01:57:44,830 Give me the samosa. 2090 01:57:44,870 --> 01:57:46,830 - Give me one too. - Give me coke along with it too. 2091 01:57:47,410 --> 01:57:49,080 How is the business going on? - Quite good 2092 01:57:49,120 --> 01:57:51,160 The police have tortured me a lot. 2093 01:57:51,200 --> 01:57:55,160 My fans are asking about my video being misused. 2094 01:57:55,330 --> 01:57:57,660 We made a mistake madam. Extremely sorry for it. 2095 01:57:57,790 --> 01:57:59,160 I don't want your apology? 2096 01:57:59,200 --> 01:58:02,620 I will hit you hard. Understood? 2097 01:58:02,660 --> 01:58:05,500 Returned after 12 years with a bandana. 2098 01:58:05,540 --> 01:58:08,830 O my Bhana, To hell with you, Bhana 2099 01:58:08,870 --> 01:58:11,410 -To hell with you, Bhana... -One minute, madam. One minute. 2100 01:58:11,450 --> 01:58:13,080 Where is the Senior Constable? 2101 01:58:13,410 --> 01:58:14,500 She is on leave. 2102 01:58:15,040 --> 01:58:17,200 -Leave? -Of course, as if you don't know. 2103 01:58:17,830 --> 01:58:19,250 Okay because of Bhana's wife? 2104 01:58:19,290 --> 01:58:21,200 Madam, what do you want? 2105 01:58:21,250 --> 01:58:22,950 Give me a job in the police force. 2106 01:58:23,000 --> 01:58:24,660 If you do not give me job, I am going to carry you off. 2107 01:58:25,040 --> 01:58:26,290 Understood. 2108 01:58:27,870 --> 01:58:29,370 Bhana is such a pervert. 2109 01:58:30,790 --> 01:58:32,750 There's a wedding at her place. 2110 01:58:32,870 --> 01:58:33,790 Whose house? 2111 01:58:33,910 --> 01:58:36,120 Madam, the Senior Constable. 2112 01:58:37,250 --> 01:58:39,580 -What? -Of course, as if you do not know. 2113 01:58:41,000 --> 01:58:42,120 Couldn't have you told me earlier? 2114 01:58:42,410 --> 01:58:44,540 You wasted so much of my time, idiot. 2115 01:58:54,660 --> 01:58:57,290 Good that Bor Singh's sons are getting married. 2116 01:58:57,620 --> 01:59:00,330 Who is this arriving halfway through the wedding in a flower-decorated car? 2117 01:59:00,830 --> 01:59:02,160 Flowers have been decorated well. 2118 01:59:02,290 --> 01:59:04,700 Father, he's here to create problems. 2119 01:59:06,580 --> 01:59:07,660 Move out of the way. 2120 01:59:09,370 --> 01:59:10,410 You cannot get married to him. 2121 01:59:10,450 --> 01:59:13,040 Why ex- brother-in-law, What's your connection with her? 2122 01:59:14,540 --> 01:59:15,330 Sorry. 2123 01:59:17,500 --> 01:59:18,870 You are so desperate to get married, aren't you? 2124 01:59:19,830 --> 01:59:22,500 Not her, we were the ones desperate to get married, ex brother-in-law. 2125 01:59:23,830 --> 01:59:25,250 - Are you both getting married? -Yes. 2126 01:59:25,500 --> 01:59:26,830 Congratulations, my brothers -in-law 2127 01:59:26,950 --> 01:59:29,330 You did not invite your brother-in-law. Why are you using the word ex? 2128 01:59:30,410 --> 01:59:31,620 I know very well how to transition from being 2129 01:59:31,660 --> 01:59:32,790 the ex-brother-in-law to the current brother-in-law. 2130 01:59:32,950 --> 01:59:34,500 Get my chair 2131 01:59:34,660 --> 01:59:36,450 It's not every day that your brothers-in-law get married. 2132 01:59:36,540 --> 01:59:38,000 Place my chair in the centre. 2133 01:59:38,040 --> 01:59:40,790 Let me fulfil the rituals of being a brother-in-law. Get my chair. 2134 01:59:40,830 --> 01:59:43,790 Cold fritters? Who eats fritters made from potato and cauliflower? 2135 01:59:43,910 --> 01:59:45,370 Get broccoli fritters for the son-in-law. 2136 01:59:46,160 --> 01:59:48,950 Else I'll take both of them with me. They both are at my beck and call. 2137 01:59:49,910 --> 01:59:52,750 Didn't you arrange for a singer or a band? How poor can one be! 2138 01:59:52,790 --> 01:59:53,580 You could have asked your brother-in-law to arrange for it. 2139 01:59:53,790 --> 01:59:55,120 You? 2140 01:59:55,580 --> 01:59:57,200 Who made them sir here? 2141 01:59:57,500 --> 01:59:59,160 Get off the stage. 2142 02:00:00,000 --> 02:00:02,000 Get off, you're embarrassing us. 2143 02:00:02,160 --> 02:00:03,620 How can your son-in-law embarrass you? 2144 02:00:03,950 --> 02:00:05,160 What are you talking about? 2145 02:00:06,120 --> 02:00:08,290 If in-laws are like roosters, then the son-in-law is like the crest. 2146 02:00:08,540 --> 02:00:10,830 If in-laws are like tractors, then the son-in-law is like the silencer. 2147 02:00:10,870 --> 02:00:13,160 If in-laws are like TVs, then the son-in-law is like the antenna. 2148 02:00:13,370 --> 02:00:16,330 It's a matter of respect, not a cause for embarrassment 2149 02:00:16,370 --> 02:00:17,540 The fritters haven't been served yet. 2150 02:00:17,910 --> 02:00:18,950 Son-in-law? 2151 02:00:19,370 --> 02:00:20,660 How can you be my son-in-law? 2152 02:00:20,830 --> 02:00:23,200 Go and ask Pooja. Where is your sister? 2153 02:00:23,540 --> 02:00:25,500 Sister is getting married in the adjoining canopy. 2154 02:00:25,830 --> 02:00:27,660 It's an exchange marriage. 2155 02:00:27,910 --> 02:00:30,750 Sister accepted their brother's proposal so that we could get married to them. 2156 02:00:31,120 --> 02:00:33,700 Are you guys mad or what? 2157 02:00:34,120 --> 02:00:36,000 Idiots, couldn't have you told me earlier? Wasted my time. 2158 02:00:36,040 --> 02:00:37,620 Move out of the way. - Hey, you where? 2159 02:00:53,790 --> 02:00:56,120 Look at the way he's dressed up as a magician. 2160 02:01:05,080 --> 02:01:07,620 Hello, brother. Why are you sitting here? Get off the stage 2161 02:01:08,700 --> 02:01:09,750 You get off. 2162 02:01:10,290 --> 02:01:11,870 Why should I get off? It's my wedding. 2163 02:01:12,540 --> 02:01:14,660 Why should I either? I had a thrilling month together abroad. 2164 02:01:17,580 --> 02:01:18,500 With who? 2165 02:01:18,950 --> 02:01:20,200 With the one you are marrying. 2166 02:01:20,540 --> 02:01:21,370 What? 2167 02:01:21,410 --> 02:01:23,750 "Let's have fun" 2168 02:01:23,790 --> 02:01:25,160 "Come on everyone" 2169 02:01:25,330 --> 02:01:29,500 -"Let's have fun" -"Come on everyone" 2170 02:01:31,000 --> 02:01:32,160 Who are you? 2171 02:01:32,750 --> 02:01:36,200 Daddy, he has already had the fun he wanted to. 2172 02:01:36,620 --> 02:01:38,500 Really? So you've had all the fun? 2173 02:01:38,750 --> 02:01:40,910 Of course. I had a great time. 2174 02:01:42,500 --> 02:01:43,580 I wouldn't marry her, daddy. 2175 02:01:43,790 --> 02:01:45,830 Very good, mate. We are so proud of you. 2176 02:01:46,450 --> 02:01:47,080 Huhh 2177 02:01:47,200 --> 02:01:49,040 Let's go. Someone stop the DJ 2178 02:01:49,120 --> 02:01:52,000 They've had all the fun before the wedding. 2179 02:01:52,080 --> 02:01:53,000 Move out of the way, sister. 2180 02:01:55,410 --> 02:01:57,950 Hello, the wedding has been called off there. 2181 02:01:59,250 --> 02:02:00,540 Then even we wouldn't marry them. 2182 02:02:00,620 --> 02:02:02,910 Very good ladies. We're so proud of you. 2183 02:02:03,200 --> 02:02:05,790 Girls, he is a liar 2184 02:02:05,910 --> 02:02:09,580 Girls, you wouldn't find men like my sons. 2185 02:02:09,620 --> 02:02:11,160 Wow! What a view? 2186 02:02:12,330 --> 02:02:14,290 I am so lonely. 2187 02:02:14,660 --> 02:02:16,290 I have nobody. 2188 02:02:17,370 --> 02:02:23,040 Where is our garden's melody flying away to?" 2189 02:02:23,250 --> 02:02:29,330 "She is leaving her father's hearth. " 2190 02:02:38,580 --> 02:02:40,250 Can you give me some strawberries too? 2191 02:02:46,580 --> 02:02:48,250 Look at you so eager to get married to someone else. 2192 02:02:48,500 --> 02:02:50,370 Weren't you ashamed to have someone else's name drawn in henna? 2193 02:02:51,910 --> 02:02:53,500 You yourself got married. Why do you care? 2194 02:02:56,040 --> 02:02:57,450 Why would I be here, had I been married? 2195 02:02:57,750 --> 02:02:59,040 Wouldn't I be on my honeymoon? 2196 02:03:00,200 --> 02:03:01,160 Wait. 2197 02:03:03,000 --> 02:03:03,950 Hold this. 2198 02:03:04,620 --> 02:03:06,660 Didn't Miss Green Grass threw this? 2199 02:03:07,040 --> 02:03:08,660 That is why I say the teacher is the best. 2200 02:03:08,790 --> 02:03:09,410 What did you say? 2201 02:03:09,500 --> 02:03:12,040 I mean she is the second best. You are the absolute best. 2202 02:03:13,200 --> 02:03:15,000 Idiot, couldn't you've said this earlier? 2203 02:03:15,080 --> 02:03:16,950 Stupid, aren't you always ready to fight? 2204 02:03:18,080 --> 02:03:20,500 Oh, you remembered our pet names so quickly 2205 02:03:25,830 --> 02:03:26,580 Fateh? 2206 02:03:27,500 --> 02:03:28,700 Mother, what are you doing here? 2207 02:03:28,830 --> 02:03:30,830 This girl brought back my earrings from the jeweller. 2208 02:03:31,000 --> 02:03:32,200 She said Fateh has sent. 2209 02:03:32,450 --> 02:03:34,330 I had come to bless her with a wedding present. 2210 02:03:36,370 --> 02:03:37,830 You care so much about me, Senior Constable. 2211 02:03:38,870 --> 02:03:40,500 You care so much about my feelings? 2212 02:03:42,200 --> 02:03:43,540 Even then you were going to get married to someone else? 2213 02:03:43,870 --> 02:03:47,370 If you can stand up for your family, then why can't I stand up for my brothers? 2214 02:03:48,120 --> 02:03:50,580 If I break off my wedding, their weddings will also be called off. 2215 02:03:51,540 --> 02:03:55,120 I have already done that. The guests have left. 2216 02:03:57,160 --> 02:03:58,790 Who will marry them now? 2217 02:04:00,370 --> 02:04:02,750 More than you, their brother-in-law is concerned for their marriage. 2218 02:04:02,790 --> 02:04:03,910 I will get them married. 2219 02:04:04,200 --> 02:04:07,580 What are you saying? I will set them up. 2220 02:04:07,950 --> 02:04:09,580 - Hey Make-up Artist, MUA - Yes 2221 02:04:09,830 --> 02:04:10,750 Listen to me. 2222 02:04:11,200 --> 02:04:12,700 -Do you know Chris Gayle? -Yes. 2223 02:04:12,830 --> 02:04:13,910 Okay. 2224 02:04:14,200 --> 02:04:18,290 Crawl under this. 2225 02:04:19,750 --> 02:04:20,700 Hello beautifuls. 2226 02:04:20,830 --> 02:04:22,950 Hi. Talk to Mumtaz. 2227 02:04:23,040 --> 02:04:24,910 -Look. -Hi. 2228 02:04:26,330 --> 02:04:28,250 Yes. -Let me introduce them to the other one. 2229 02:04:28,540 --> 02:04:29,540 Hello. 2230 02:04:29,620 --> 02:04:31,830 What tribe do you belong to? 2231 02:04:31,950 --> 02:04:34,000 They belong to the Jallalabad tribe. 2232 02:04:34,080 --> 02:04:35,500 They are so handsome. 2233 02:04:36,870 --> 02:04:37,790 Don't compliment them. 2234 02:04:37,830 --> 02:04:40,450 They are already very desperate and would bring the entire Punjab with them. 2235 02:04:40,500 --> 02:04:41,580 You'd look nice together. 2236 02:04:41,620 --> 02:04:44,160 Look how beautiful they look in their traditional Punjabi suits. 2237 02:04:44,290 --> 02:04:45,870 They are 6 feet 6 inches tall. 2238 02:04:46,080 --> 02:04:48,080 You can start your business of the 'Black Boxers' gang. 2239 02:04:48,200 --> 02:04:50,750 You can take them along. You wouldn't need a ladder. 2240 02:04:51,580 --> 02:04:52,950 Look at them act all coy. 2241 02:04:53,200 --> 02:04:54,250 Greet them. 2242 02:04:55,250 --> 02:04:56,910 Habibi. 2243 02:04:57,410 --> 02:04:59,120 Okay, it is confirmed then. 2244 02:04:59,290 --> 02:05:00,250 Okay beautifuls 2245 02:05:00,450 --> 02:05:01,200 Okay, bye. 2246 02:05:01,950 --> 02:05:03,250 Their marriage is fixed then. 2247 02:05:04,540 --> 02:05:07,000 Habibi? Do you want to go to Dubai instead? 2248 02:05:09,790 --> 02:05:12,790 Come on, let's go. 2249 02:05:14,950 --> 02:05:15,700 Get up, rascals. 2250 02:05:15,830 --> 02:05:18,250 -Get up. Come on. -You too come on. 2251 02:05:19,950 --> 02:05:22,120 I have got them engaged to Noor Jahan and Mumtaz 2252 02:05:23,120 --> 02:05:25,290 The beauty lies in the eyes of the beholder. 2253 02:05:25,830 --> 02:05:28,290 They presumed them to be Chris Gayle's cousins. 2254 02:05:33,500 --> 02:05:34,790 I've set them up. 2255 02:05:36,370 --> 02:05:37,830 Shall we too get married? 2256 02:05:40,040 --> 02:05:41,500 First propose nicely. 2257 02:05:43,620 --> 02:05:44,330 What do you mean? 2258 02:05:45,200 --> 02:05:47,700 Get down on your knees. 2259 02:05:49,870 --> 02:05:51,120 She is asking me to go down on my knees. 2260 02:05:51,200 --> 02:05:53,750 If a girl attends to your mother's feelings. 2261 02:05:53,950 --> 02:05:55,040 Not only should you go down on your knees, 2262 02:05:55,120 --> 02:05:57,200 But you should treat her as a queen throughout. 2263 02:06:04,160 --> 02:06:06,450 Miss Senior Constable, Will you marry me? 2264 02:06:08,450 --> 02:06:13,040 You will not wear counterfeit clothing to portray yourself as wealthy. 2265 02:06:13,250 --> 02:06:14,120 I will not wear. 2266 02:06:15,950 --> 02:06:18,290 We must not become father's brother-in-law but mother's brothers. 2267 02:06:18,830 --> 02:06:21,000 You must never accept a bribe. 2268 02:06:27,580 --> 02:06:28,290 I will never take bribe. 2269 02:06:31,700 --> 02:06:32,500 Hey young man, 2270 02:06:36,120 --> 02:06:36,950 You've cheated us. 2271 02:06:37,250 --> 02:06:40,580 You told them that we backed out and also lied to us. 2272 02:06:42,620 --> 02:06:44,500 You guys didn't have fun. 2273 02:06:45,750 --> 02:06:48,450 Uncle, It took me a day and a half to create a romantic ambience. 2274 02:06:48,790 --> 02:06:49,870 Do not ruin it, please. 2275 02:06:50,250 --> 02:06:51,950 Yes, we didn't have all the fun however, 2276 02:06:52,040 --> 02:06:54,540 we are about to rub salt in your wounds. Look. 2277 02:06:55,870 --> 02:06:56,700 Hurry up. 2278 02:07:08,700 --> 02:07:10,200 It is the end for you, uncle 2279 02:07:11,330 --> 02:07:12,540 But for all of you, it hasn't ended. 2280 02:07:13,080 --> 02:07:14,250 I am saying it to you all. 2281 02:07:17,250 --> 02:07:19,830 It's a Beautiful night 2282 02:07:20,370 --> 02:07:21,790 Let's travel to England for our honeymoon. 2283 02:07:21,910 --> 02:07:22,910 No, I don't want to go to England 2284 02:07:23,290 --> 02:07:24,160 Why? 2285 02:07:24,250 --> 02:07:25,540 Why do you want to go to England? 2286 02:07:25,700 --> 02:07:28,080 It is a great country. I liked it. 2287 02:07:29,040 --> 02:07:31,620 Own it, It's because your sister Daisy lives there. Right? 2288 02:07:34,790 --> 02:07:36,040 Who is calling now? 2289 02:07:37,500 --> 02:07:38,950 Put the phone on speaker. 2290 02:07:39,330 --> 02:07:40,950 - On speaker? okay -Hello. 2291 02:07:41,200 --> 02:07:42,500 Hello teacher. 2292 02:07:42,540 --> 02:07:44,580 Yes, partner. How have you been? 2293 02:07:44,830 --> 02:07:47,830 - Partner? -Hello, business partner. How are you? 2294 02:07:47,950 --> 02:07:49,540 I have sent you a photo. Have a look. 2295 02:07:49,620 --> 02:07:51,290 What photo has she sent at this time? 2296 02:07:52,330 --> 02:07:53,500 Aunt was pregnant? 2297 02:07:55,160 --> 02:07:58,200 Your aunt has given birth to a son. When are you coming with sweetmeats? 2298 02:07:58,330 --> 02:08:00,500 Haha, look at you having fun with this. 2299 02:08:00,620 --> 02:08:02,660 Alright, we shall talk some other time. I am busy, right now. 2300 02:08:02,700 --> 02:08:07,370 Take care. I think I called you at the wrong time. Bye, Pooja. 2301 02:08:08,370 --> 02:08:09,830 She is very sly. 2302 02:08:12,750 --> 02:08:14,000 Your aunt's son is handsome. 2303 02:08:14,080 --> 02:08:15,250 Good, he does not resemble uncle. 2304 02:08:17,080 --> 02:08:21,200 There was definitely something that you did not let her tie the sacred thread to you. 2305 02:08:21,950 --> 02:08:22,580 There wasn't anything. 2306 02:08:23,450 --> 02:08:25,540 Tell me. I wouldn't say anything to you. 2307 02:08:26,290 --> 02:08:29,200 Now we are partners. Tell me, dear. tell me. 2308 02:08:31,200 --> 02:08:32,200 Sure? 2309 02:08:34,410 --> 02:08:36,250 -Sure? -Yes. 2310 02:08:37,830 --> 02:08:39,540 We men have this problem. 2311 02:08:40,200 --> 02:08:41,120 What? 2312 02:08:41,790 --> 02:08:44,410 I'm serious, ladies. You can ask the men sitting next to you. 2313 02:08:45,040 --> 02:08:47,120 We might not even know the girl 2314 02:08:47,370 --> 02:08:49,330 but whenever a beautiful girl gets married. 2315 02:08:49,870 --> 02:08:51,200 We tend to tear up. 2316 02:08:53,830 --> 02:08:54,580 Do not hit me on the 'Gillard' 2317 02:08:54,750 --> 02:08:55,750 What is 'Gillard'? 2318 02:08:56,450 --> 02:08:58,330 I will tell in the next part. 2319 02:08:59,500 --> 02:09:00,450 No, Senior Constable 2320 02:09:00,540 --> 02:09:02,290 This is our first night, not a prison. 2321 02:09:15,790 --> 02:09:21,000 "Oh, you're the Juliet of this Jatt I can't take my eyes off you" 2322 02:09:21,080 --> 02:09:26,250 "Oh dear Punjabi girl Oh dear, oh dear Punjabi girl" 2323 02:09:26,450 --> 02:09:31,700 "Oh, your nose pin gleams, I said, it's not easy to impress you" 2324 02:09:31,830 --> 02:09:36,660 "Oh, you're like a blooming rose. Oh yes, like a blooming rose. " 2325 02:09:36,790 --> 02:09:42,330 "Oh, my life melted like a snowflake, wandering every street behind you". 2326 02:09:42,410 --> 02:09:47,620 "You make me highly intoxicated Like a bottle of alcohol" 2327 02:09:47,750 --> 02:09:53,120 "Oh, you're the Juliet of this Jatt I can't take my eyes off you" 2328 02:09:53,200 --> 02:09:58,290 "Oh dear Punjabi girl" "Oh dear, oh dear Punjabi girl" 2329 02:09:58,370 --> 02:10:03,700 "Oh, your nose pin gleams, I said, it's not easy to impress you" 2330 02:10:03,830 --> 02:10:08,950 "Oh, you're like a blooming rose. Oh yes, like a blooming rose. " 2331 02:10:09,500 --> 02:10:13,660 "Oh, you're the Juliet of this Jatt" 2332 02:10:14,950 --> 02:10:19,250 "Oh, you're the Juliet of this Jatt" 2333 02:10:19,790 --> 02:10:22,700 "I will give ten-fold of what you ask for. " "Oh, I give you all you desire" 2334 02:10:22,750 --> 02:10:25,330 "I'll bring the glow to your face, Oh girl" 2335 02:10:25,410 --> 02:10:28,080 "Climbing the rooftop, I bring you the moon and stars. " 2336 02:10:28,120 --> 02:10:30,370 "What else can I offer you, oh girl?" 2337 02:10:30,410 --> 02:10:33,330 "I will give ten-fold of what you ask for. Oh, I give you all you desire" 2338 02:10:33,370 --> 02:10:35,700 "I'll bring the glow to your face, Oh girl" 2339 02:10:35,750 --> 02:10:38,660 "Climbing the rooftop, I bring you the moon and stars. " 2340 02:10:38,700 --> 02:10:41,330 "What else can I offer you, oh girl?" 2341 02:10:41,410 --> 02:10:46,330 "Tell me, for who do you dress up? Why do you distance yourself from me?" 2342 02:10:46,410 --> 02:10:51,660 "You resonate in my ears, Like the melody of Rabab" 2343 02:10:51,790 --> 02:10:54,330 "You're the Juliet" 2344 02:10:54,410 --> 02:10:59,700 "Oh, you're the Juliet of this Jatt I can't take my eyes off you" 2345 02:10:59,830 --> 02:11:05,040 "Oh dear Punjabi girl Oh dear, oh dear Punjabi girl" 2346 02:11:05,120 --> 02:11:10,330 "Oh, your nose pin gleams, I said, it's not easy to impress you" 2347 02:11:10,410 --> 02:11:16,120 "Oh, you're like a blooming rose. Oh yes, like a blooming rose. " 2348 02:11:16,250 --> 02:11:21,080 "Oh, you're the Juliet of this Jatt" 2349 02:11:21,700 --> 02:11:26,290 "Oh, you're the Juliet of this Jatt" 2350 02:11:26,370 --> 02:11:32,040 "Without you, my heart can't find peace. I stay awake all night for you. " 2351 02:11:32,120 --> 02:11:37,040 "Tell me, what's your connection with the guy you were laughing with last night?" 2352 02:11:37,120 --> 02:11:42,290 "Oh, my days, months, and years pass with you, always following in your footsteps. " 2353 02:11:42,370 --> 02:11:45,290 "We've been in love for so long" 2354 02:11:45,370 --> 02:11:47,660 "Today's generation wouldn't grasp it. " 2355 02:11:47,790 --> 02:11:53,040 "You are the river that flows through my life. " 2356 02:11:53,080 --> 02:11:58,200 "This night of love will never come again. " "Oh, you're the Juliet" 2357 02:11:58,450 --> 02:12:06,290 "Oh, you're the Juliet of this Jatt I can't take my eyes off you" 2358 02:12:06,330 --> 02:12:11,540 Oh dear Punjabi girl Oh dear, oh dear Punjabi girl 2359 02:12:11,750 --> 02:12:17,040 "Oh, your nose pin gleams, I said, it's not easy to impress you" 2360 02:12:17,120 --> 02:12:23,080 "Oh, you're like a blooming rose. Oh yes, like a blooming rose. " 186767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.