All language subtitles for JFK.1991.720p.BluRay.x264-SiNNERS.Rus-Thai

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:44:31,661 --> 00:44:33,391 2 00:00:04,330 --> 00:00:08,290 "การนิ่งเฉยต่อความไม่ถูกต้อง คือความขลาดของมนุษย์" 3 00:00:08,334 --> 00:00:11,304 "เอลล่า วีลเลอร์ วิลค็อกซ์" 4 00:00:20,713 --> 00:00:23,774 แต่เราไม่อาจใช้งบป้องกันประเทศ 5 00:00:23,816 --> 00:00:26,376 โดยไม่วางแผนอย่างรอบคอบอีกต่อไป 6 00:00:26,418 --> 00:00:29,980 เราถูกกำหนดให้สร้าง โรงงานผลิตอาวุธ 7 00:00:30,022 --> 00:00:31,718 ในหลากหลายรูปแบบ 8 00:00:32,191 --> 00:00:36,356 ยิ่งกว่านั้น ชายหญิง 3 ล้าน 5 แสนคน 9 00:00:36,395 --> 00:00:39,263 ทำงานอยู่ในกองกำลังแห่งชาติ 10 00:00:40,299 --> 00:00:41,858 ค่าใช้จ่ายของกลาโหมในแต่ละปี 11 00:00:41,901 --> 00:00:43,893 สูงกว่ารายได้มวลรวมของประเทศ 12 00:00:43,936 --> 00:00:46,098 เดือนมกราคม 1961 13 00:00:46,138 --> 00:00:48,004 ปธน.ไอเซนฮาวร์ 14 00:00:48,073 --> 00:00:50,065 กล่าวอำลาต่อประเทศชาติ 15 00:00:50,142 --> 00:00:52,873 การเกี่ยวโยงระหว่างกองกำลังทหาร 16 00:00:52,912 --> 00:00:54,778 อันมหาศาลและโรงงานผลิตอาวุธ 17 00:00:54,847 --> 00:00:57,112 เป็นเรื่องใหม่สำหรับคนอเมริกัน 18 00:00:57,683 --> 00:00:59,447 และมีผลกระทบไปทั่ว 19 00:00:59,485 --> 00:01:02,148 ทั้งเศรษฐกิจ การเมืองและแม้แต่จิตใจ 20 00:01:02,955 --> 00:01:05,982 ทุกเมือง ทุกสถานที่ราชการ 21 00:01:06,058 --> 00:01:08,220 ทุกกระทรวง ทบวง กรม 22 00:01:08,260 --> 00:01:12,163 เราต้องป้องกันผลจากอิทธิพลนี้ 23 00:01:12,598 --> 00:01:14,590 ไม่ว่ามันจะเป็นที่ต้องการ 24 00:01:14,633 --> 00:01:17,068 จากองค์กรอุตสาหกรรมทหารหรือไม่ 25 00:01:17,870 --> 00:01:20,499 เราต้องไม่ยอมให้การรวมตัวนี้ 26 00:01:20,539 --> 00:01:23,304 มีผลต่อเสรีภาพ และประชาธิปไตยของเรา 27 00:01:24,910 --> 00:01:26,845 พฤศจิกายนปี 1960 28 00:01:26,879 --> 00:01:28,939 วุฒิสมาชิกจอห์น ฟิดเจอรัลด์ เคเนดี้ 29 00:01:28,981 --> 00:01:30,040 แหงแมซซาชูเสต 30 00:01:30,082 --> 00:01:32,142 ชนะการเลือกตั้ง ด้วยคะแนนใกล้เคียงที่สุด 31 00:01:32,184 --> 00:01:33,516 ในประวัติศาสตร์อเมริกัน 32 00:01:33,585 --> 00:01:35,383 ต่อรองปธน.นิกสัน 33 00:01:35,454 --> 00:01:37,980 ด้วยคะแนนเพียงแสนเศษ 34 00:01:38,891 --> 00:01:41,451 เคียงข้างด้วยภรรยาสาวผู้งามสง่า 35 00:01:41,493 --> 00:01:42,961 แจ็คเกอรีน บลูเวียร์ 36 00:01:43,028 --> 00:01:46,089 เคเนดี้ เป็นสัญลักษณ์เสรีภาพ แห่งปี 1960 37 00:01:46,398 --> 00:01:48,629 ของการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ 38 00:01:48,667 --> 00:01:49,965 ของประชาชาติอเมริกัน 39 00:01:50,002 --> 00:01:52,267 ว่าคนเราเกิดมาเท่าเทียมกัน 40 00:01:52,471 --> 00:01:54,940 ทุกความคิดและจิตใจของข้าพเจ้า 41 00:01:54,974 --> 00:01:57,603 ขออุทิศให้แก่เสรีภาพทั่วทุกมุมโลก 42 00:01:57,910 --> 00:02:00,345 ทุกวันนี้คำขวัญภูมิใจที่สุดคือ 43 00:02:00,412 --> 00:02:02,472 "อิค บิน ไอน์ เบอร์ลินเนอร์" 44 00:02:03,315 --> 00:02:05,750 ท่านสืบทอดสงครามลับ ๆ กับ 45 00:02:05,784 --> 00:02:08,049 ฟิเดล คาสโตรแห่งคิวบา 46 00:02:08,087 --> 00:02:09,988 สงครามที่ดำเนินไปโดยซีไอเอ 47 00:02:10,022 --> 00:02:11,991 และชาวคิวบาพลัดถิ่นผู้โกรธแค้น 48 00:02:12,057 --> 00:02:14,185 คาสโตรเป็นนักปฏิวัติ ที่ประสบความสำเร็จ 49 00:02:14,226 --> 00:02:15,524 และสร้างความตระหนกให้แก่... 50 00:02:15,594 --> 00:02:17,927 ธุรกิจของอเมริกันในลาตินอเมริกา 51 00:02:17,997 --> 00:02:20,831 สงครามจบลง ้ ดวยความหายนะจากการบุก 52 00:02:20,899 --> 00:02:23,801 เบย์ออฟพิค ในเดือนเมษายน 1961 53 00:02:23,836 --> 00:02:26,362 เมื่อเคเนดี้ปฏิเสธจะสั่งการสนับสนุน 54 00:02:26,438 --> 00:02:28,669 ทางอากาศแก่กองพลน้อยคิวบา 55 00:02:28,707 --> 00:02:31,939 เคเนดี้รับผิดชอบต่อความล้มเหลว 56 00:02:31,977 --> 00:02:34,776 โดยอ้างว่าซีไอเอหลอกลวงท่าน 57 00:02:34,813 --> 00:02:36,645 และพยายามผลักดันให้ท่าน 58 00:02:36,682 --> 00:02:39,516 ส่งกองทัพอเมริกันบุกยึดคิวบา 59 00:02:41,420 --> 00:02:43,651 ตุลาคม 1962 60 00:02:43,689 --> 00:02:46,454 สงครามนิวเคลียร์เกือบจะปะทุขึ้น 61 00:02:46,492 --> 00:02:48,984 เมื่อเคเนดี้สั่งกีดกันคิวบา หลังประกาศ.. 62 00:02:49,061 --> 00:02:52,429 การพบอาวุธนิวเคลียร์ ที่โซเวียตสร้างขึ้น 63 00:02:52,464 --> 00:02:54,797 ห่างจากชายฝั่งอเมริกัน 90 ไมล์ 64 00:02:54,833 --> 00:02:58,326 เรือโซเวียตหลายลำ พร้อมขีปนาวุธมุ่งสู่เกาะ 65 00:02:58,370 --> 00:03:00,532 แต่แล่นกลับในที่สุด 66 00:03:00,973 --> 00:03:03,238 โลกหายใจ โล่งอก 67 00:03:03,308 --> 00:03:05,368 ในวอชิงตันมีข่าวลือว่า 68 00:03:05,411 --> 00:03:07,778 เจเอฟเค ให้คำสัญญาลับ ๆ 69 00:03:07,813 --> 00:03:09,577 แก่ครุสชอฟผู้นำโซเวียต 70 00:03:09,681 --> 00:03:12,241 ว่าจะไม่โจมตีคิวบาเพื่อแลกเปลี่ยนกับ 71 00:03:12,317 --> 00:03:13,910 การถอนขีปนาวุธของโซเวียต 72 00:03:14,353 --> 00:03:18,290 มีผู้สงสัยว่าเคเนดี้ อ่อนข้อให้คอมมิวนิสต์ 73 00:03:19,291 --> 00:03:21,351 เคเนดี้เองยังเข้าไปมีปัญหา.. 74 00:03:21,427 --> 00:03:23,362 กับลาวและเวียดนามอีกด้วย 75 00:03:23,429 --> 00:03:25,421 เรามีปัญหาที่นั่นอย่างเห็นได้ชัด 76 00:03:25,664 --> 00:03:28,498 นอกจากกรัฐบาลจะพยายามอย่างมาก 77 00:03:28,534 --> 00:03:30,002 เพื่อให้ได้รับเสียงสนับสนุน จากประชาชน 78 00:03:30,035 --> 00:03:32,334 ข้าพเจ้าไม่คิดว่า เราจะชนะสงครามที่นั่น 79 00:03:32,571 --> 00:03:34,563 สงครามที่ดำเนินอยู่ คือสงครามของเขาเอง 80 00:03:34,640 --> 00:03:36,404 เขาคือฝ่ายที่จะต้องชนะหรือพ่ายแพ้ 81 00:03:36,442 --> 00:03:37,933 ต้นฤดูร้อนปีวิปโยคนี้ 82 00:03:37,976 --> 00:03:39,911 เคเนดี้กล่าว แสดงมุมมองใหม่ของท่าน 83 00:03:39,978 --> 00:03:42,004 ที่มหาวิทยาลัยอเมริกันในวอชิงตัน 84 00:03:42,047 --> 00:03:43,709 สันติภาพแบบไหนที่ข้าพเจ้าหมายถึง 85 00:03:43,749 --> 00:03:45,775 สันติภาพแบบไหนที่เราใฝ่หา 86 00:03:45,851 --> 00:03:49,447 ไม่ใช่แบบอเมริกันที่ควบคุมโลก 87 00:03:49,488 --> 00:03:51,855 โดยใช้อาวุธสงครามของคนอเมริกัน 88 00:03:51,890 --> 00:03:54,189 เราต้องทบทวนทัศนคติของเรา 89 00:03:54,259 --> 00:03:56,091 ที่มีต่อสหภาพโซเวียต 90 00:03:56,128 --> 00:03:58,597 สิ่งพื้นฐานที่จะเชื่อมเรา เข้าด้วยกันได้ก็คือ 91 00:03:58,630 --> 00:04:01,600 เราทุกคนเกิดมาร่วมโลกเล็ก ๆ นี้ 92 00:04:02,668 --> 00:04:04,967 ทุกคนหายใจอากาศเดียวกัน 93 00:04:05,003 --> 00:04:07,700 สร้างอนาคต ให้ลูกหลานเหมือนๆ กัน 94 00:04:07,773 --> 00:04:09,639 และทุกคนเป็นมนุษย์เหมือนกัน 95 00:04:20,085 --> 00:04:24,113 ไอ้บ้า กลับมานะ 96 00:04:24,690 --> 00:04:26,659 อย่าทิ้งฉันไว้ที่นี่ 97 00:04:29,695 --> 00:04:31,459 พวกมันจะขึ้นไปดัลลัส... 98 00:04:31,864 --> 00:04:33,093 วันศุกร์.. 99 00:04:35,634 --> 00:04:37,296 พวกมันจะฆ่า.. 100 00:04:37,703 --> 00:04:39,001 เคเนดี้ 101 00:04:41,073 --> 00:04:42,905 ช่วยบอกใครที... 102 00:04:43,075 --> 00:04:44,703 หยุดพวกมันไว้.. 103 00:04:48,747 --> 00:04:52,309 พวกมันเอาจริง 104 00:04:57,456 --> 00:04:59,288 เมายาไม่สร่างเลย 105 00:04:59,458 --> 00:05:01,927 เป็นอย่างนี้ตั้งแต่เขาพามาส่งแล้ว 106 00:05:12,070 --> 00:05:16,132 "ดัลลัส: 22 พฤศจิกายน 1963" 107 00:06:03,655 --> 00:06:05,248 "ต้องการตัว ข้อหากบฏ" 108 00:06:58,143 --> 00:07:01,511 ต่อไปเป็นข่าวด่วนจาก ซีบีเอส 109 00:07:01,580 --> 00:07:04,948 ที่ดัลลัส เท็กซัส ขบวนรถของเคเนดี้ 110 00:07:04,983 --> 00:07:07,578 ถูกลอบยิง 3 นัดในดาวน์ทาวน์ 111 00:07:07,653 --> 00:07:10,088 มีรายงานว่าปธน.เคเนดี้ 112 00:07:10,122 --> 00:07:12,819 ถูกยิงบาดเจ็บสาหัส 113 00:07:20,799 --> 00:07:23,928 "นิวออร์ลีนส์" 114 00:07:24,369 --> 00:07:26,565 "สำนักงานอัยการเขต" 115 00:07:36,048 --> 00:07:37,243 มีอะไรลู 116 00:07:39,217 --> 00:07:40,651 นายครับ ปธน.ถูกยิง 117 00:07:41,420 --> 00:07:43,616 ที่ดัลลัส 5 นาทีมาแล้ว 118 00:07:43,789 --> 00:07:45,087 ไม่ 119 00:07:47,926 --> 00:07:49,155 เป็นไงบ้าง 120 00:07:49,494 --> 00:07:51,929 ยังไม่มีรายงาน แต่คิดว่ากระสุนเข้าที่หัว 121 00:08:00,906 --> 00:08:02,670 ที่นโปเลียนมีโทรทัศน์ 122 00:08:03,475 --> 00:08:05,706 กระสุน 3 นัดถูกค้นพบ 123 00:08:05,744 --> 00:08:07,906 ท่านผู้ว่าคอนเนลลี่ก็ถูกยิงด้วย 124 00:08:08,313 --> 00:08:11,442 ท่านปธน. ถูกนำส่งรพ.พาร์คแลนด์.. 125 00:08:11,483 --> 00:08:13,577 ซึ่งอยู่ห่างจากดีลลี่ย์พลาซ่า 4 ไมล์ด่วน 126 00:08:13,618 --> 00:08:16,144 เราได้รับแจ้งว่ากระสุนเจาะเข้าใต้คอ 127 00:08:16,221 --> 00:08:17,621 และทะลุออกด้านหลัง 128 00:08:17,656 --> 00:08:19,284 แต่ยังไม่มีคำยืนยัน 129 00:08:19,891 --> 00:08:21,826 ขณะนี้มีการให้เลือดอยู่ 130 00:08:22,160 --> 00:08:24,288 บาทหลวงองค์หนึ่ง กำลังสวดส่งวิญญาณ 131 00:08:25,297 --> 00:08:26,856 เขาต้องจับตัวมันได้สักวัน 132 00:08:27,132 --> 00:08:28,532 ยังมีทางรอดน่า 133 00:08:30,902 --> 00:08:32,370 ต้องรอดแจ็ค สู้นะ 134 00:08:32,537 --> 00:08:33,664 จากดัลลัส เท็กซัส 135 00:08:33,739 --> 00:08:35,799 ข่าวล่าสุดอย่างเป็นทางการ 136 00:08:35,841 --> 00:08:38,072 ปธน.เคเนดี้เสียชีวิต 137 00:08:38,110 --> 00:08:40,909 เมื่อเวลาบ่ายโมงตามเวลาภาคกลาง 138 00:08:41,513 --> 00:08:43,948 บ่าย 2 โมงเวลาตะวันออก 139 00:08:44,316 --> 00:08:46,444 ประมาณ 38 นาทีมาแล้ว 140 00:08:51,990 --> 00:08:53,618 รองปธน.จอห์นสัน 141 00:08:53,658 --> 00:08:55,149 ออกจากโรงพยาบาลไปแล้ว 142 00:08:55,193 --> 00:08:58,652 คาดวาทานจะสาบานตน เข้ารับตำแหน่ง 143 00:08:58,697 --> 00:09:03,294 เพื่อเป็นปธน.คนที่ 36 ในเร็วๆ นี้ 144 00:09:03,935 --> 00:09:07,099 เขาทำให้ประเทศชาติมากเหลือเกิน เพื่อคนผิวสี 145 00:09:07,506 --> 00:09:08,769 ทำไม 146 00:09:12,611 --> 00:09:15,877 ลาก่อน ตายซะก็ดี ไอ้ระยำ 147 00:09:16,081 --> 00:09:18,073 หุบปากเลย 148 00:09:19,084 --> 00:09:21,280 ผมอายที่เกิดเป็นอเมริกัน 149 00:09:21,686 --> 00:09:25,123 ท่านปธน.แห่งสหรัฐเสียชีวิตแล้ว 150 00:09:26,158 --> 00:09:28,389 ผมเพิ่งคุยกับ บาทหลวงออสการ์ วิลเบิร์ต 151 00:09:28,460 --> 00:09:30,452 แห่งโบสถ์โฮลี่ ทรินิตี้ แคทอลิค 152 00:09:30,796 --> 00:09:32,958 ท่านและบาทหลวงอีกรูปหนึ่ง บอกผมวา 153 00:09:32,998 --> 00:09:36,628 ได้สวดครั้งสุดท้ายให้แก่เคเนดี้แล้ว 154 00:09:37,002 --> 00:09:38,664 หลัง 12.30 น.เพียงเล็กน้อย 155 00:09:38,703 --> 00:09:40,968 ขณะขบวนรถใกล้ถึงทางเข้าฟรีเวย์ 156 00:09:41,006 --> 00:09:43,271 ใกล้สวนสาธารณะทางตะวันตก 157 00:09:43,675 --> 00:09:45,701 เสียงปืนเหล่านั้นดังขึ้น 158 00:09:45,877 --> 00:09:47,903 ท่านปธน.เสียชีวิต 159 00:09:48,547 --> 00:09:54,009 กระสุนข้ามหัวเราไป จากัร้วนั่นไปที่เนิน 160 00:09:54,986 --> 00:09:57,353 ผมเห็นหน้าท่านตอนถูกยิง 161 00:09:58,590 --> 00:10:00,149 หูท่านกระเด็นออกไป 162 00:10:00,826 --> 00:10:02,454 และหน้าท่านซีด 163 00:10:05,597 --> 00:10:07,623 ท่านทรุดลงไป 164 00:10:10,502 --> 00:10:14,439 ขาของท่านีช้ขึ้นมา ขอโทษ.. 165 00:10:15,273 --> 00:10:17,242 ไม่มีใครคิดว่าจะเกิดขึ้นในอเมริกา 166 00:10:17,275 --> 00:10:18,436 หรือในที่อื่น 167 00:10:19,377 --> 00:10:22,176 จะฟูมฟายเสียใจให้มันทำไม 168 00:10:22,547 --> 00:10:24,516 อย่างกับรู้จักมันงั้นแหละ 169 00:10:24,549 --> 00:10:25,881 เห็นแล้วอยากจะอ้วก 170 00:10:27,419 --> 00:10:29,650 แย่แล้ว หัวหน้า ปธน.ถูกยิง 171 00:10:29,955 --> 00:10:31,446 ไอ้ปธน.เฮงซวย 172 00:10:32,057 --> 00:10:34,117 ฉันไม่เห็นใครร้องไห้เลย 173 00:10:34,159 --> 00:10:36,185 ทีพวกคิวบานับพันพันคน 174 00:10:36,228 --> 00:10:39,198 ถูกปล่อยให้ตายที่เบย์ออฟพิค 175 00:10:40,332 --> 00:10:42,563 เพราะไอ้สนธิสัญญาสันติภาพนั่น 176 00:10:42,734 --> 00:10:44,726 ฉันได้ยินเสียงปืนจากทางนั้น 177 00:10:45,170 --> 00:10:47,833 ผมได้ยินเสียงปืนมาจากด้านโน้น 178 00:10:47,873 --> 00:10:49,842 - กี่นัด - ผมไม่แน่ใจ 179 00:10:49,875 --> 00:10:52,208 - อาจ 3 หรือ 4 - ก็ยอมให้พวกไอ้มืดออกเสียงนี่ 180 00:10:53,378 --> 00:10:55,938 มันเลยร่วมกับพวกยิวและคาทอลิก 181 00:10:56,848 --> 00:10:59,044 เลือกปธน.เชื้อไอริชมา 182 00:10:59,451 --> 00:11:01,818 หัวหน้าดื่มมากไปแล้วมั้ง 183 00:11:02,220 --> 00:11:03,483 งี่เง่า 184 00:11:03,822 --> 00:11:05,950 ขอดื่มให้แก่ความหวังใหม่ 185 00:11:06,825 --> 00:11:11,456 พระเอกขี่ม้าขาว ดื่มให้หน่อย 186 00:11:16,968 --> 00:11:17,901 ขาวดวนลาสุด 187 00:11:17,969 --> 00:11:20,734 ตำรวจดัลลัสจับตัวผู้ต้องสงสัย 188 00:11:20,772 --> 00:11:23,264 ในคดีสังหารนายตำรวจดัลลัส 189 00:11:23,341 --> 00:11:24,866 เจ.ดี. ทิทพิท 190 00:11:24,910 --> 00:11:28,074 ซึ่งถูกยิงที่ 115 ในโอ๊คคลิฟ.. 191 00:11:28,113 --> 00:11:29,172 ชานเมืองดัลลัส 192 00:11:29,214 --> 00:11:31,706 ตำรวจเปิดเผยว่าอาจมีการเกี่ยวข้อง 193 00:11:31,750 --> 00:11:33,218 กับการลอบสังหารท่านปธน. 194 00:11:33,251 --> 00:11:36,983 ผู้ต้องสงสัยชื่อลี ฮาร์วีย์ ออสวอลด์ 195 00:11:37,022 --> 00:11:39,651 ถูกตำรวจกว่า 12 คนล้อมจับตัวได้ 196 00:11:39,691 --> 00:11:41,353 หลังจากที่ชกต่อยกัน 197 00:11:41,393 --> 00:11:43,919 ที่โรงภาพยนตร์ในโอ๊คคลิฟ 198 00:11:45,063 --> 00:11:47,055 จนท.ตำรวจทิพพิทถูกฆ่า.. 199 00:11:48,133 --> 00:11:51,126 ปืนลูกโม่ ที่พบในตัวออสวอลด์ 200 00:11:51,169 --> 00:11:52,398 มีพยานเห็นเหตุการณ์ 1 ราย 201 00:11:52,437 --> 00:11:53,962 น่าจะยิงไอ้ระยำนั่นซะ 202 00:11:54,039 --> 00:11:57,271 มันน่าจะได้เหรียญที่ยิงเคเนดี้ 203 00:11:58,710 --> 00:12:01,202 ผมไม่รู้ว่าถูกจับข้อหาอะไร 204 00:12:07,352 --> 00:12:10,083 เจ้าเด็กคนนั้นมันบ้า ใช่มั้ย 205 00:12:10,989 --> 00:12:14,084 ฉันว่าออสวอลด์มันเพี้ยน จริงมั้ย 206 00:12:15,493 --> 00:12:19,021 เลยทำเรื่องบ้านี่ก่อนจะมีใครห้ามทัน 207 00:12:19,064 --> 00:12:22,091 ฉันต้องกลับบ้านแล้วล่ะ หัวหน้า 208 00:12:23,101 --> 00:12:24,433 พูดอะไรของนาย 209 00:12:25,870 --> 00:12:28,931 ใครจะคิดว่า ไอ้ทึ่มออสวอลด์นั่น.. 210 00:12:29,007 --> 00:12:31,806 จะไปทำเรื่องใหญ่อย่างสังหารปธน. 211 00:12:32,243 --> 00:12:35,145 แสดงว่าเราไม่สามารถ รู้จักใครได้ถ่องแท้ 212 00:12:35,180 --> 00:12:39,174 ถูกมั้ยแจ็ค 213 00:12:39,250 --> 00:12:40,775 ต้องอย่างนั้นซิ 214 00:12:41,820 --> 00:12:44,255 หลายปีมานี่ฉันนึกว่านายเป็นพวกฉัน 215 00:12:45,090 --> 00:12:47,184 ก็ไม่รู้สิ พูดเล่นใช่มั้ย 216 00:12:47,926 --> 00:12:50,054 ฉันพูดจริง ๆ แจ็ค 217 00:12:50,996 --> 00:12:52,487 มองตาแกแล้ว 218 00:12:52,530 --> 00:12:55,022 ทำให้ฉันสงสัยถึงความภักดี 219 00:13:02,774 --> 00:13:04,675 ดูนี่สิ มาร์ติน 220 00:13:08,079 --> 00:13:10,139 ใครมาค้นแฟ้มของฉัน 221 00:13:10,482 --> 00:13:13,452 แกค้นแฟ้มฉันใช่มั้ย ไอ้สอดรู้ 222 00:13:14,486 --> 00:13:17,581 นายชักจะประสาทแล้ว จิมมี่ 223 00:13:18,723 --> 00:13:22,285 แกค้นแฟ้มฉัน ไอ้พวกสอดแนม 224 00:13:22,360 --> 00:13:25,262 ทำไมฉันจะต้องไปค้นแฟ้มนาย 225 00:13:25,296 --> 00:13:28,289 เห็นจนเขียนหนังสือได้เป็นเล่ม ๆ แล้ว 226 00:13:28,333 --> 00:13:30,564 ฉันล็อคไว้นี่นา 227 00:13:30,935 --> 00:13:32,961 แกเป็นคนเดียวที่เข้ามาวันนี้ 228 00:13:33,605 --> 00:13:35,870 แปลว่าอะไร ไอ้ระยำ 229 00:13:36,508 --> 00:13:38,602 ที่แกว่าเขียนหนังสือน่ะ 230 00:13:38,643 --> 00:13:41,112 เปล่านะ นายก็รู้นี่นา 231 00:13:41,146 --> 00:13:46,141 เราได้เห็นเรื่องแปลก ๆ คนแปลก ๆ 232 00:13:46,818 --> 00:13:51,347 แกไม่ได้เห็นอะไรทั้งนั้น 233 00:13:53,558 --> 00:13:56,528 ไอ้ระยำ แกไม่เห็นอะไรทั้งนั้น 234 00:13:56,561 --> 00:13:59,030 ได้ยินมั้ย ไอ้กะล่อน 235 00:13:59,531 --> 00:14:01,864 ชื่อเต็มว่าลี ฮาร์วีย์ ออสวอลด์ 236 00:14:01,900 --> 00:14:04,392 โอ-เอส-ดับบลิว-เอ-แอล-ดี 237 00:14:04,469 --> 00:14:05,528 คุณยิงท่านปธน.ใช่มั้ย 238 00:14:05,570 --> 00:14:09,007 ผมไม่ได้ยิงใคร ตำรวจจับผมมา 239 00:14:09,040 --> 00:14:11,908 เพราะผมเคยอยู่ในโซเวียต 240 00:14:12,811 --> 00:14:14,746 ผมเป็นแพะรับบาป 241 00:14:15,146 --> 00:14:17,081 เขาดูเพี้ยนจริง ๆ 242 00:14:18,183 --> 00:14:20,948 ผมประท้วงตอนที่ถูกจับมา 243 00:14:20,985 --> 00:14:23,113 เพราะไม่ให้ผมใช้สิทธิ์ตั้งทนาย 244 00:14:23,588 --> 00:14:27,150 ระหว่างนั้นมีการสอบสวนัส้นๆ 245 00:14:27,392 --> 00:14:30,988 ผมไม่รู้จริง ๆ ว่านี่มันเรื่องอะไร 246 00:14:31,029 --> 00:14:32,588 ไม่มีใครบอกอะไรผมเลย 247 00:14:32,664 --> 00:14:34,326 นอกจากผมถูกกลาวหาวา 248 00:14:34,666 --> 00:14:36,100 ฆาตกรรมตำรวจ 249 00:14:36,601 --> 00:14:38,399 ผมไม่รู้อะไรมากกว่านั้น 250 00:14:38,436 --> 00:14:42,396 ขอให้ใครสักคนช่วยเหลือผม 251 00:14:42,440 --> 00:14:44,773 ทางด้านกฏหมาย 252 00:14:45,110 --> 00:14:48,080 คุณเคยอยู่ใน ขบวนการคิวบาเสรีใช่มั้ย 253 00:14:48,113 --> 00:14:50,708 เราเรียกว่าขบวนการ ยุติธรรมแห่งคิวบา 254 00:14:50,749 --> 00:14:52,342 คุณไปทำอะไรในรัสเซีย 255 00:14:52,383 --> 00:14:53,817 แล้วตาไปโดนอะไรมา 256 00:14:53,852 --> 00:14:56,754 เขาเยือกเย็นเกินกว่า จะเป็นคนที่ได้รับความกดดันแบบนี้ 257 00:14:56,855 --> 00:14:58,187 ตำรวจซ้อมผม 258 00:14:58,623 --> 00:15:02,890 เอาล่ะ เด็ก ๆ เลยเวลานอนแล้ว 259 00:15:04,129 --> 00:15:07,793 แมตตี้ หยุดร้องไห้ได้แล้ว 260 00:15:10,869 --> 00:15:12,394 เขาเคยเป็นคนดีนะ 261 00:15:13,905 --> 00:15:14,998 เขาเป็นคนดี 262 00:15:15,039 --> 00:15:16,632 หลังจากเป็นนาวิกโยธินอยู่พักหนึ่ง 263 00:15:16,708 --> 00:15:18,734 เขาก็กลายเป็นผู้นิยมคอมมิวนิสต์ 264 00:15:18,777 --> 00:15:21,508 เชื่อว่าเขาเป็นผู้สนับสนุนมาร์กซิสต์ 265 00:15:21,579 --> 00:15:25,311 และพวกซ้ายจัดอย่างบ้าคลั่ง 266 00:15:25,784 --> 00:15:27,810 เขาพักในนิวออร์ลีนส์ เมื่อฤดูร้อนที่แล้ว 267 00:15:27,852 --> 00:15:29,753 และถูกจับฐานทะเลาะวิวาทกับ.. 268 00:15:29,788 --> 00:15:31,586 ผูี้ล้ภัยคิวบาที่แอนตี้คาสโตร 269 00:15:31,890 --> 00:15:35,190 และออสวอลด์ แจกใบปลิวเชียร์คาสโตร 270 00:15:35,226 --> 00:15:37,661 สวัสดีลู ขอโทษที่รบกวน 271 00:15:37,695 --> 00:15:38,822 ผมกำลังดูโทรทัศน์อยู่ 272 00:15:38,863 --> 00:15:42,561 เรานาจะดูชองทาง ของออสวอลด์ที่นิวออร์ลีนส์ 273 00:15:43,468 --> 00:15:45,198 คุณไปเช็คประวัติของเขา 274 00:15:45,236 --> 00:15:47,899 เพื่อนสนิทหรือคนที่เกี่ยวข้อง 275 00:15:47,939 --> 00:15:51,637 แล้วประชุมกับผู้ช่วยอาวุโส และฝ่ายสืบสวนมะรืนนี้ 276 00:15:52,310 --> 00:15:54,905 - มันวันอาทิตย์นะ - ใช่ 11 โมงเช้า 277 00:15:57,982 --> 00:16:01,714 ผมบอกได้เลยว่าเขาคือฆาตกร 278 00:16:01,753 --> 00:16:04,188 โดยไม่มีข้อสงสัยและถูกต้องในศีลธรรม 279 00:16:05,690 --> 00:16:07,056 ผมคิดว่าเป็นเสียงมอเตอร์ไซค์ 280 00:16:07,091 --> 00:16:08,684 และมองไปทางซ้ายมือ 281 00:16:08,760 --> 00:16:11,093 เห็นกระสุนนัดที่ 2 เข้าที่หน้าท่าน 282 00:16:11,129 --> 00:16:13,530 ตำรวจระบุว่าเป็นปืนอิตาลี 283 00:16:13,565 --> 00:16:16,399 ทำในสมัยสงครามโลกครั้งที่ 2 "แมนลิกเคอร์คาร์คาโน" 284 00:16:16,434 --> 00:16:18,528 สั่งซื้อทางไปรษณีย์ชิคาโก 285 00:16:18,570 --> 00:16:21,438 และส่งไปที่ออสวอลด์ หรือ เอ.ไฮเดล 286 00:16:22,040 --> 00:16:24,373 ที่ตู้ไปรษณีย์ ในเดือนมีนาคม 1963 287 00:16:24,876 --> 00:16:28,313 เป็นปืนกระบอกเดียวกัน กับที่ลอบสังหาร 288 00:16:29,080 --> 00:16:30,708 - เรื่องโยงกัน - เขาทำอะไรนะ 289 00:16:31,316 --> 00:16:35,378 บ้าชะมัด ที่เท็กซัสใครๆ ก็ซื้อปืนได้ 290 00:16:35,420 --> 00:16:37,616 มีคนติดต่อกับออสวอลด์รายหนึ่ง 291 00:16:37,655 --> 00:16:40,090 ที่ถูกระบุชื่อบ่อยก็คือ เดวิด เฟอร์รี่ 292 00:16:40,124 --> 00:16:42,650 มีคนเห็นเขาไปกับออสวอลด์หลายครั้ง 293 00:16:43,595 --> 00:16:45,063 ผมรู้จักเดวิด 294 00:16:45,797 --> 00:16:48,130 - ท่าทางแปลก ๆ - เขามีปัญหามาก่อน 295 00:16:48,166 --> 00:16:50,533 เคยเป็นนักบินมือดี ของอีสเทิร์น แอร์ไลน์ส 296 00:16:50,568 --> 00:16:53,868 แต่ถูกจับในข้อหาทำอนาจาร กับเด็กชายอายุ 14 ปี 297 00:16:53,905 --> 00:16:57,933 ภาพถ่ายเหล่านี้ ถูกพบอยู่กับของ ๆ ออสวอลด์ 298 00:16:57,976 --> 00:16:59,376 ตามโคห์ลแมนซิ 299 00:16:59,477 --> 00:17:03,141 วันก่อนเขาพูดเรื่องเฟอร์รี่ 300 00:17:04,148 --> 00:17:05,411 ตามเรื่องดู 301 00:17:05,450 --> 00:17:07,043 - เขายิงท่านปธน.รึเปล่า - เขาบอกอะไรคุณบ้าง 302 00:17:07,085 --> 00:17:08,553 เขาไม่ได้ยิงใคร 303 00:17:08,987 --> 00:17:11,081 เขาเป็นคนดี สามีที่ดี 304 00:17:11,689 --> 00:17:15,217 ดูเหมือนว่าเดวิด เฟอร์รี่ ขับรถไปเท็กซัสบ่ายวันศุกร์ 305 00:17:15,927 --> 00:17:17,862 แหล่งข่าวบอกว่าโคห์ลแมนอาจเป็นกัปตัน 306 00:17:17,896 --> 00:17:19,797 ขับเครื่องบินพาออสวอลด์หนี 307 00:17:20,164 --> 00:17:23,259 เดี๋ยวก่อน แหล่งข่าวประเภทไหน 308 00:17:24,402 --> 00:17:26,234 ไม่ประสงค์ออกนาม 309 00:17:26,738 --> 00:17:28,468 ผมคิดว่าผมจำเจ้าเฟอร์รี่นี่ได้ 310 00:17:28,640 --> 00:17:30,632 เคยไปพูดที่สัมมนาทหารผ่านศึก 311 00:17:30,675 --> 00:17:33,577 โจมตีคาสโตรอย่างรุนแรงสุดๆ 312 00:17:34,445 --> 00:17:36,141 ซูซี่ ถอยหน่อย 313 00:17:36,180 --> 00:17:37,239 ออกมาแล้ว 314 00:17:37,282 --> 00:17:38,910 นูมา เร่งเสียงหน่อย 315 00:17:39,918 --> 00:17:42,183 เขาออกมาแล้ว 316 00:17:46,891 --> 00:17:49,383 คุณมีอะไรจะปฏิเสธข้อกล่าวหามั้ย 317 00:17:49,761 --> 00:17:51,457 ออสวอลด์ 318 00:17:52,797 --> 00:17:56,131 เขาถูกยิง 319 00:17:56,701 --> 00:17:58,863 มันยิงต่อหน้าทีวีเลย 320 00:18:01,372 --> 00:18:03,637 มีคนถือปืนอยู่นั่น 321 00:18:05,109 --> 00:18:07,305 ตำรวจ 70 คนมัวทำอะไรอยู่ 322 00:18:07,378 --> 00:18:08,744 คอยดูน่ะสิ 323 00:18:09,147 --> 00:18:10,740 ไม่มีการพิจารณาคดีแล้ว 324 00:18:11,249 --> 00:18:14,242 มีคนช่วยให้อัยการดัลลัส ไม่ต้องทำงานหนัก 325 00:18:18,022 --> 00:18:19,149 ลู 326 00:18:19,691 --> 00:18:21,819 ไปเอาตัวเดวิด เฟอร์รี่มาที่นี่ 327 00:18:22,927 --> 00:18:25,226 มันไม่ถูกต้อง บ้าชัดๆ เลย 328 00:18:40,044 --> 00:18:42,275 เมื่อวานนี้ ท่ามกลางความเศร้าโศก 329 00:18:42,313 --> 00:18:44,305 งานของรัฐบาลยังดำเนินต่อไป 330 00:18:44,549 --> 00:18:46,017 ปธน.ประชุมกับ 331 00:18:46,050 --> 00:18:47,450 เฮนรี่ แคบอต ลอดจ์ 332 00:18:47,518 --> 00:18:50,682 ทูตสหรัฐประจำเวียดนาม และคณะรัฐมนตรี 333 00:18:51,089 --> 00:18:53,490 สาระสำคัญคือเวียดนาม 334 00:18:53,558 --> 00:18:56,494 วิกฤตการณ์ที่ไม่มีวันหยุดพัก 335 00:18:56,527 --> 00:19:00,328 และจากการประชุมครั้งนี้ เป็นที่ยืนยันแน่ชัดว่าสหรัฐ 336 00:19:00,365 --> 00:19:04,097 จะคงนโยบายในการช่วยเหลือ รัฐบาลใหม่ของเวียดนาม 337 00:19:04,135 --> 00:19:06,730 และทำสงครามกับคอมมิวนิสต์ต่อไป 338 00:19:12,543 --> 00:19:14,535 หัวหน้าครับ เดวิด เฟอร์รี่ 339 00:19:16,981 --> 00:19:18,279 เข้ามาเลย เดฟ 340 00:19:19,183 --> 00:19:20,344 ขอบคุณที่มานะ 341 00:19:20,785 --> 00:19:22,219 จำผมได้มั้ย คุณแกริสัน 342 00:19:22,453 --> 00:19:24,046 เราเคยพบกันที่ถนนคารอนเดเล็ต 343 00:19:24,088 --> 00:19:25,681 หลังจากคุณได้รับเลือกตั้ง ผมมาแสดงความยินดี จำได้มั้ย 344 00:19:25,723 --> 00:19:28,215 จะลืมได้ยังไง คุณทำให้ผมประทับใจมาก 345 00:19:28,793 --> 00:19:31,228 ได้ยินมาว่า คุณเป็นนักบินชั้นหนึ่ง 346 00:19:31,896 --> 00:19:35,560 เขาว่ากันว่าคุณบินขึ้นลง ได้ทุกสภาพสนาม 347 00:19:36,501 --> 00:19:38,265 ผมก็เคยเป็นนักบิน 348 00:19:38,302 --> 00:19:40,567 บินตรวจเป้า ให้หน่วยปืนใหญ่ในสงคราม 349 00:19:41,672 --> 00:19:43,334 นั่งสิ ตามสบายนะ 350 00:19:45,410 --> 00:19:46,810 รังเกียจมั้ย ถ้าผมสูบบุหรี่ 351 00:19:47,545 --> 00:19:48,808 จะรังเกียจได้ยังไง 352 00:19:49,847 --> 00:19:52,976 อย่างที่คุณรู้ ปธน.เคเนดี้ ถูกลอบสังหารเมื่อวันศุกร์ 353 00:19:53,251 --> 00:19:56,619 ลี ฮาร์วีย์ ออสวอลด์ ถูกจับเป็นผู้ต้องสงสัย 354 00:19:56,654 --> 00:19:59,783 แล้วถูกฆ่าเมื่อวานนี้ จากฝีมือแจ็ค รูบี้ 355 00:20:00,792 --> 00:20:03,591 เราได้รับข่าวว่าเขาพักที่นิวออร์ลีนส์ 356 00:20:03,628 --> 00:20:05,688 และรู้มาว่าคุณรู้จักออสวอลด์ดี 357 00:20:06,664 --> 00:20:08,690 ผมไม่เคยรู้จักคนชื่อออสวอลด์ 358 00:20:08,733 --> 00:20:10,258 คนที่บอกคุณต้องบ้าแน่ๆ 359 00:20:10,835 --> 00:20:14,966 แต่คุณรู้ใช่มั้ยว่าเขาอยู่ใน หน่วยการบินพลเรือนของคุณ 360 00:20:15,206 --> 00:20:17,175 ไม่ ถึงเขาอยู่ ผมก็จำเขาไม่ได้ 361 00:20:18,209 --> 00:20:20,041 คือมีคนเข้า ๆ ออก ๆ มากมาย 362 00:20:20,178 --> 00:20:21,840 ผมแน่ใจว่าคุณเคยเห็นภาพนี้แล้ว 363 00:20:21,879 --> 00:20:23,905 คุณอาจรู้จักผู้ชายคนนี้ในชื่ออื่นก็ได้ 364 00:20:26,684 --> 00:20:28,380 ผมไม่เคยเห็นเขามาก่อนเลย 365 00:20:30,354 --> 00:20:32,755 ถ้างั้นเราคงได้ข้อมูลมาผิด 366 00:20:33,424 --> 00:20:35,393 ขอบคุณที่ช่วยมาีช้แจงให้เราฟัง 367 00:20:37,695 --> 00:20:39,755 มีอีกเรื่องหนึ่งที่ผมอยากถาม 368 00:20:41,933 --> 00:20:44,061 เราได้ยินว่าคุณไปเท็กซัส 369 00:20:44,635 --> 00:20:46,900 ภายหลังการลอบสังหารเมื่อวันศุกร์ 370 00:20:46,938 --> 00:20:48,497 นี่สิจริง ผมขับรถไปฮุสตัน 371 00:20:49,140 --> 00:20:50,802 มีอะไรเชิญชวนที่ฮุสตันหรือ 372 00:20:51,642 --> 00:20:53,668 ผมไม่ได้ไปเล่นสเกตน้ำแข็ง หลายปีแล้ว 373 00:20:53,711 --> 00:20:55,509 และผมไปกับเพื่อนคู่หนึ่ง 374 00:20:55,546 --> 00:20:57,344 เราตัดสินใจไปเล่นสเกตน้ำแข็ง 375 00:20:57,582 --> 00:20:59,676 เดฟ ทำไมถึงอยากไปเล่นสเกต.. 376 00:20:59,717 --> 00:21:03,620 ขณะที่มีพายุหนักที่สุดเท่าที่เคยมีมา 377 00:21:06,424 --> 00:21:07,892 พูดก็พูดเถอะนะ 378 00:21:08,326 --> 00:21:09,817 - มันไม่เลวร้ายอย่างที่คิด - ั ง้นหรือ 379 00:21:12,096 --> 00:21:14,725 - คุณขับรถไปที่ไหนบ้าง - เราไปที่ฮุสตัน 380 00:21:15,733 --> 00:21:18,202 คืนวันเสาร์ ขับไปที่กัลเวสตัน ค้างที่นั่น 381 00:21:18,836 --> 00:21:20,134 แล้ววันอาทิตย์ล่ะ 382 00:21:21,272 --> 00:21:23,138 ตอนเช้าเราไปล่าห่านกัน 383 00:21:24,242 --> 00:21:25,938 แล้วได้ห่านมาบ้างมั้ยล่ะ 384 00:21:26,377 --> 00:21:27,936 พวกหนุ่ม ๆ ได้มา 2 ตัว 385 00:21:28,079 --> 00:21:30,048 แต่พวกเขาบอกว่า ไม่ได้อะไรมาเลย 386 00:21:33,618 --> 00:21:35,246 มานึกดูอีกที เขาพูดถูก 387 00:21:35,286 --> 00:21:36,310 เราไปที่นั่น 388 00:21:36,387 --> 00:21:39,084 มีห่านเป็นพันๆ ตัวเต็มไปหมด 389 00:21:40,057 --> 00:21:41,548 แต่เราเข้าใกล้ไม่ได้ 390 00:21:41,826 --> 00:21:43,351 เพราะมันฉลาดมาก 391 00:21:44,362 --> 00:21:47,332 เพื่อนคุณบอกว่าคุณไม่มีอาวุธในรถ 392 00:21:47,765 --> 00:21:50,530 แล้วจะล่าห่านโดยไม่มีปืนได้อย่างไร 393 00:21:56,140 --> 00:21:58,336 ใช่ ผมจำได้แล้ว ขอโทษที 394 00:21:58,409 --> 00:21:59,900 ผมสับสนไปหน่อย 395 00:22:00,244 --> 00:22:01,678 เราเข้าไปจนใกล้ห่าน 396 00:22:01,879 --> 00:22:04,781 ถึงตอนนั้นเราถึงรู้ตัวว่าลืมเอาปืนมา 397 00:22:05,883 --> 00:22:07,215 โง่จริง ๆ เลยนะ 398 00:22:08,319 --> 00:22:10,515 นั่นสิ เราถึงไม่ได้ห่านสักตัว 399 00:22:11,656 --> 00:22:13,625 งั้นหรือ ขอบคุณมากที่สละเวลา 400 00:22:14,792 --> 00:22:16,693 เสียใจที่จะทำให้คุณ ไม่ได้รับความสะดวก 401 00:22:16,761 --> 00:22:20,254 ผมต้องควบคุมตัวคุณไว้ ให้เอฟบีไอสอบปากคำต่อ 402 00:22:21,299 --> 00:22:22,460 ทำไม มีอะไรหรือ 403 00:22:22,667 --> 00:22:24,829 เรื่องของคุณเชื่อถือไม่ได้ 404 00:22:31,075 --> 00:22:32,407 ตอนไหน 405 00:22:52,230 --> 00:22:54,199 ท่านทั้งหลาย เมื่อบ่ายนี้ เอฟบีไอ.. 406 00:22:54,232 --> 00:22:56,929 ได้ปล่อยตัวเดวิด เฟอร์รี่ 407 00:22:57,568 --> 00:23:00,834 หลังจากสอบปากคำและตรวจสอบแล้ว 408 00:23:00,871 --> 00:23:02,999 เอฟบีไอไม่พบหลักฐานว่า 409 00:23:03,040 --> 00:23:06,010 เฟอร์รี่รู้จักกับ ลี ฮาร์วีย์ ออสวอลด์ 410 00:23:06,043 --> 00:23:09,878 หรือเกี่ยวข้องกับ การลอบสังหารท่านปธน. 411 00:23:10,615 --> 00:23:13,210 เจ้าหน้าที่ผู้รับผิดชอบขอประกาศว่า.. 412 00:23:14,151 --> 00:23:16,950 คุณเฟอร์รี่ ถูกนำตัวมาสอบปากคำ 413 00:23:16,988 --> 00:23:19,389 โดยอัยการแห่งรัฐนิวออร์ลีนส์ 414 00:23:19,824 --> 00:23:20,985 มิใช่โดยเอฟบีไอ 415 00:23:21,058 --> 00:23:22,856 ผมนึกว่าเราอยู่ข้างเดียวกันซะอีก 416 00:23:22,893 --> 00:23:24,691 ทำไมเขาต้องประกาศอย่างนั้นด้วย 417 00:23:24,895 --> 00:23:26,693 เขาปล่อยตัวเร็วมากนะ 418 00:23:27,965 --> 00:23:29,524 เขาคงรู้อะไรที่เราไม่รู้ 419 00:23:31,235 --> 00:23:32,703 มาทำงานของเราดีกว่า 420 00:23:34,305 --> 00:23:36,774 มีอาชญากรรมระดับชาวบ้าน ให้ทำอีกแยะ 421 00:23:36,807 --> 00:23:39,641 ปธน.จอห์นสันจัดตั้ง คณะกรรมาธิการบลูริบบ้อน 422 00:23:39,677 --> 00:23:41,942 - เพื่อสอบสวนเหตุการณ์ในดัลลัส - ราตรีสวัสดิ์ 423 00:23:42,647 --> 00:23:44,081 ผู้เป็นประธานกรรมาธิการคือ 424 00:23:44,148 --> 00:23:46,811 หัวหน้าศาลฏีกา เอิร์ล วอร์เรน 425 00:23:46,884 --> 00:23:49,547 และคาดว่าจะเป็นประธาน กรรมาธิการอีกหลายคณะและ.. 426 00:23:49,620 --> 00:23:51,646 คณะสอบสวน การลอบสังหารของเท็กซัส 427 00:23:51,722 --> 00:23:54,521 ซึ่งประกอบไปด้วย อเลน ดัลเลส อดีตหัวหน้าซีไอเอ 428 00:23:55,192 --> 00:23:56,387 ส.ส.เจอรัล ฟอร์ด จอห์น เจ.แม็คคลอยด์ 429 00:23:56,527 --> 00:23:58,553 อดีตประธาน ธนาคารเชสแมนฮัตตัน 430 00:24:00,331 --> 00:24:03,392 "3 ปีต่อมา" 431 00:24:03,434 --> 00:24:04,902 จะบ้ากันใหญ่แล้ว 432 00:24:05,303 --> 00:24:07,534 ฮิปปี้พวกนี้ติดยากันเป็นแถว 433 00:24:08,472 --> 00:24:11,237 เดี๋ยวนี้แยกผู้ชายผู้หญิงไม่ออกแล้ว 434 00:24:12,443 --> 00:24:13,968 วันก่อนผมเห็นผู้หญิงคนหนึ่ง 435 00:24:14,011 --> 00:24:15,343 เธอกำลังท้อง 436 00:24:15,379 --> 00:24:16,972 เห็นท้องโต 437 00:24:17,348 --> 00:24:19,317 แล้วรู้มั้ยว่าเธอเขียนคำว่าอะไรไว้ 438 00:24:19,684 --> 00:24:21,243 รักเด็ก 439 00:24:24,255 --> 00:24:26,053 "จอห์นสันหาเงิน 9 พันล้าน เพื่อใช้ในสงครามเวียดนาม" 440 00:24:26,090 --> 00:24:27,683 ข้างล่างมันเละเทะกันใหญ่ จิม 441 00:24:28,726 --> 00:24:31,321 เรากัดเวียดนาม จนปล่อยไม่ได้แล้ว 442 00:24:32,096 --> 00:24:35,225 โดยมีส๊กังค์ลินคอน อยู่ในทำเนียบขาว 443 00:24:37,468 --> 00:24:39,869 ผมคิดว่าอะไรๆ มันแย่ลงเรื่อย ๆ 444 00:24:39,904 --> 00:24:41,873 นับตั้งแต่จอห์น เคเนดี้ตาย 445 00:24:42,473 --> 00:24:44,237 อย่าให้ผมเริ่มดีกว่าน่า 446 00:24:44,275 --> 00:24:47,643 กรรมาธิการวอร์เรนไปไม่ถึงไหน 447 00:24:48,546 --> 00:24:50,310 ไม่มีใครบอกผมได้ว่าเจ้าหมอนั่น 448 00:24:50,348 --> 00:24:52,613 เป็นคนยิงจากร้านหนังสือนั่นรึเปล่า 449 00:24:53,217 --> 00:24:54,549 นี่ค่ะ ท่านส.ว. 450 00:24:55,619 --> 00:24:58,350 เข้าใจว่าเอฟบีไอทดสอบปืนนั่น ว่าเป็นไปได้มั้ย 451 00:24:58,723 --> 00:25:01,249 ใช่ ผู้เชี่ยวชาญ 3 คน แต่ไม่มีใครทำได้ 452 00:25:02,126 --> 00:25:05,028 เขาบอกเราว่าออสวอลด์ยิงไป 3 นัด 453 00:25:05,096 --> 00:25:06,758 ด้วยความแม่นยำระดับโลก 454 00:25:06,797 --> 00:25:08,789 จากปืนที่ต้องขึ้นลำด้วยมือ 455 00:25:08,833 --> 00:25:10,426 ในเวลาน้อยกว่า 6 วินาที 456 00:25:10,735 --> 00:25:12,363 ตามคำบอกเล่า ของเพื่อนนาวิกโยธิน 457 00:25:12,403 --> 00:25:14,133 เขามือระดับซุกิล้นชัก 458 00:25:14,205 --> 00:25:16,367 แปลว่าอะไรรู้มั้ย ไม่เอาไหน 459 00:25:17,074 --> 00:25:19,373 คนธรรมดา ถ้าโชคดีก็ยิงได้แค่ 2 นัด 460 00:25:19,744 --> 00:25:22,179 แล้วนัดแรกมักจะแม่นที่สุด 461 00:25:22,747 --> 00:25:24,579 แต่นี่ นัดที่ 3 สมบูรณ์แบบ 462 00:25:25,049 --> 00:25:27,848 แล้วมีลูกปืนนัดหนึ่ง วิ่งไปทั่ว 463 00:25:27,918 --> 00:25:29,011 พอถูกเคเนดี้แล้ว 464 00:25:29,053 --> 00:25:30,919 ยังวิ่งไปถูกคอนเนลลี่อีก 7 ครั้ง 465 00:25:30,955 --> 00:25:34,119 กระสุนนัดเดียวเนี่ยนะ เหลือเชื่อ 466 00:25:37,728 --> 00:25:40,630 ผมก็มีบางอย่างที่สงสัยตั้งแต่วันแรก 467 00:25:42,066 --> 00:25:43,932 คิดว่ามีใครเกี่ยวข้องด้วยหรือเปล่า 468 00:25:45,403 --> 00:25:47,031 ถ้าผมเป็นผู้สืบสวนคดีนี้ 469 00:25:47,071 --> 00:25:50,041 ผมจะเชิญ 100 นักแม่นปืน ที่สุดในโลกมา 470 00:25:50,074 --> 00:25:52,566 สอบถามว่าใครอยู่ในดัลลัสวันนั้น 471 00:25:53,110 --> 00:25:54,510 คุณก็เคยล่าเป็ดนี่ 472 00:25:54,545 --> 00:25:56,810 ออสวอลด์ เป็นแค่เพียงนกต่อเท่านั้น 473 00:25:56,881 --> 00:25:58,782 เขาพูดว่าไงนะ ผมเป็นแพะรับบาป 474 00:25:59,016 --> 00:26:00,382 คุณน่าจะเชื่อเขา 475 00:26:08,926 --> 00:26:10,861 จิม ที่รัก 476 00:26:12,062 --> 00:26:13,758 อาหารพร้อมแล้วนะ 477 00:26:15,833 --> 00:26:17,495 วันนี้มีเซอร์ไพรส์ให้คุณด้วย 478 00:26:18,335 --> 00:26:19,769 ได้สูตรใหม่มา 479 00:26:26,410 --> 00:26:27,537 อาหารเย็น 480 00:26:28,879 --> 00:26:32,941 หอมดี ออสวอลด์ ถูกสอบสวนอยู 12 ชม. 481 00:26:33,017 --> 00:26:35,486 หลังการลอบสังหาร โดยปราศจากทนาย 482 00:26:35,519 --> 00:26:36,578 และไม่มีใคร 483 00:26:36,654 --> 00:26:38,953 ไม่มีใครบันทึกไว้แม้แต่คำเดียวเหรอ 484 00:26:39,390 --> 00:26:41,018 ไม่อยากเชื่อเลย 485 00:26:41,058 --> 00:26:42,788 ตำรวจที่มีประสบการณ์ 30 ปี 486 00:26:42,827 --> 00:26:44,955 กับเอฟบีไอ น่าจะรู้ดีว่า 487 00:26:44,995 --> 00:26:46,896 ถ้าไม่มีบันทึก ทุกสิ่งที่ออสวอลด์พูด 488 00:26:46,931 --> 00:26:48,559 ศาลจะไม่รับฟัง 489 00:26:48,999 --> 00:26:51,468 ไปคุยที่โต๊ะอาหารดีมั้ย เดี๋ยวเย็นหมด 490 00:26:51,869 --> 00:26:53,804 แจสเปอร์ มาทำอะไรอยู่ในนี้ 491 00:26:53,838 --> 00:26:56,273 พ่อบอกว่าไม่เป็นไรถ้าผมอยู่เงียบ ๆ 492 00:26:56,740 --> 00:26:57,901 จริง ๆ นะที่รัก 493 00:26:58,142 --> 00:27:01,010 ถ้าผมทำคดีเล็ก ๆ นสพ.ก็เอาไปพาดหัวแล้ว 494 00:27:01,212 --> 00:27:03,010 นี่ขนาดคดีฆาตกรรม ปธน.นะ 495 00:27:08,686 --> 00:27:11,349 - คุณคิดอย่างนั้นจริง ๆ หรือ - ใช่ คิดแล้วคิดอีก 496 00:27:11,388 --> 00:27:13,050 คำให้การที่มีน้ำหนักถูกละเลย 497 00:27:13,691 --> 00:27:15,125 ไม่มีการสืบสาวราวเรื่องต่อ 498 00:27:15,159 --> 00:27:18,561 สรุปผลเอาืด้อๆ ไม่มีการทำดัชนี 499 00:27:18,596 --> 00:27:20,224 เป็นการสืบสวนที่ผิดหลักวิชา 500 00:27:20,264 --> 00:27:22,130 และไม่เอาไหนที่สุดที่ผมเคยเห็น 501 00:27:23,033 --> 00:27:25,468 มีพยานที่ดีลลีย์พลาซ่าเป็นโหล 502 00:27:25,536 --> 00:27:28,472 ยืนยันว่าได้ยินเสียงปืน ดังมาจากเนินหญ้า 503 00:27:28,506 --> 00:27:31,340 ด้านหน้าของเคเนดี้ ไม่ใช่ที่คลังหนังสือข้างหลังเขา 504 00:27:32,376 --> 00:27:34,607 แต่ประเด็นกลับแตกกระจายไป 505 00:27:34,645 --> 00:27:37,137 ถ้าคุณอ่านดูจะเห็นว่า ไม่มีประเด็นเลย 506 00:27:37,214 --> 00:27:38,580 ดิฉันไม่เคยเชื่อเลย 507 00:27:39,583 --> 00:27:41,779 ฉันล้างจานเอง เธอเอาเอ็บไปนอน 508 00:27:43,587 --> 00:27:45,954 อลิซาเบ็ธ ไปนอนได้แล้วลูก 509 00:27:46,357 --> 00:27:48,223 ที่รัก นั่นมัน 3 ปีมาแล้วนะ 510 00:27:48,292 --> 00:27:50,318 เราทุกคนพยายามที่จะลืมมัน 511 00:27:50,361 --> 00:27:52,125 แต่คุณก็พยายามขุดขึ้นมาอีก 512 00:27:52,897 --> 00:27:54,525 คุณเป็นอัยการของนิวออร์ลีนส์ 513 00:27:54,932 --> 00:27:57,629 คิดบ้างมั้ยว่าการลอบสังหาร อยู่นอกเหนือขอบเขตคุณ 514 00:27:59,136 --> 00:28:02,004 - พวกผู้ใหญ่เขาก็ศึกษากันไปแล้ว - ไม่น่าเชื่อเลยว่า 515 00:28:02,039 --> 00:28:05,305 คนอย่างเอิร์ล วอร์เรน จะอ่านรายงานนั้นพวกนั้นได้ 516 00:28:06,076 --> 00:28:08,307 บางทีคุณอาจพูดถูก 517 00:28:09,146 --> 00:28:11,615 ฉันให้เวลาคุณสะสางคดีนี้ 1 ชม. 518 00:28:11,682 --> 00:28:13,446 จนกว่าฉันจะพาลูกเข้านอนหมดแล้ว 519 00:28:14,151 --> 00:28:16,017 จากนั้นคุณเป็นของฉัน 520 00:28:16,253 --> 00:28:18,119 เคเนดี้ต้องคอยจนพรุ่งนี้เช้า 521 00:28:23,294 --> 00:28:25,229 พ่อครับ ดูที่ผมวาดซิ 522 00:28:26,230 --> 00:28:27,789 เก่งมาก แจสเปอร์ อะไรน่ะ 523 00:28:27,965 --> 00:28:29,433 แรดอยู่ในกรงไงครับ 524 00:28:29,700 --> 00:28:31,692 ผมอยู่อีกชั่วโมงได้มั้ยครับ 525 00:28:31,735 --> 00:28:32,998 ไม่ได้จ้ะ 526 00:28:33,604 --> 00:28:35,937 พุคเกิลกับสแน๊ปเปอร์ 527 00:28:37,107 --> 00:28:38,507 คู่เต้นรำของพ่อ 528 00:28:38,676 --> 00:28:40,975 ราตรีสวัสดิ์ ไปนอนซะ 529 00:28:41,011 --> 00:28:42,502 1 ชม. ได้ยินมั้ย 530 00:28:43,247 --> 00:28:45,716 คุณเป็นคู่เดทที่ไม่เอาไหนเลย 531 00:28:45,749 --> 00:28:47,377 แม่เตือนฉันแล้วว่าจะเป็นอย่างนี้ 532 00:28:47,418 --> 00:28:49,353 ถ้าแต่งงานกับคนจริงจังอย่างคุณ 533 00:28:49,386 --> 00:28:52,652 จริงเหรอ พอขึ้นไปผมจะแสดงให้ดูว่า 534 00:28:52,723 --> 00:28:54,749 คู่เดทคนนี้เป็นยังไง 535 00:29:19,116 --> 00:29:22,177 ผมปิดบริเวณและกั้นขบวนรถไฟไว้ 536 00:29:22,219 --> 00:29:23,653 จนกว่าจะตรวจสอบเสร็จ 537 00:29:23,854 --> 00:29:27,256 และมีการตรวจไม่นาน เพียงขบวนเดียว 538 00:29:29,126 --> 00:29:33,496 คุณบาวเวอร์ คุณเล่าให้เราฟังก่อนหน้านี้แล้ว 539 00:29:33,530 --> 00:29:34,896 - ใช่หรือไม่ - ครับ 540 00:29:35,866 --> 00:29:38,199 มีอะไรอีกมั้ยที่คุณบอกเรา 541 00:29:38,235 --> 00:29:40,534 และผมยังไม่ได้ถาม ที่คุณพอนึกออก 542 00:29:42,573 --> 00:29:44,235 เท่าที่ผมนึกได้ไม่มีแล้วครับ 543 00:29:45,409 --> 00:29:46,968 จบการซักพยาน 544 00:29:48,879 --> 00:29:52,475 เราพบตู้สินค้าในนั้น และจับบางคนไปที่สถานี 545 00:29:56,987 --> 00:29:59,013 หมายถึงพวกไม่มีหลักแหล่งรึ 546 00:29:59,189 --> 00:30:00,623 คนจรจัดไร้ที่อยู่ 547 00:30:00,758 --> 00:30:02,317 สอบปากคำทุกคนรึยัง 548 00:30:02,493 --> 00:30:04,689 ครับ เรานำไปสอบปากคำที่สถานี 549 00:30:06,030 --> 00:30:08,158 ถามคำถามซิ 550 00:30:08,499 --> 00:30:11,298 ย้อนกลับไป เรื่องเอมอส อูยีนซิ 551 00:30:12,369 --> 00:30:15,897 เราปิดกั้นการจราจรตั้งแต่ 10 โมงเช้า 552 00:30:16,340 --> 00:30:20,334 แต่มีรถ 3 คันแล่นเข้ามาในช่วงนี้ 553 00:30:20,778 --> 00:30:23,338 จากเที่ยงจนถึงเวลาที่เกิดยิงกัน 554 00:30:24,081 --> 00:30:26,607 รถแล่นวนที่จอดแล้วไป 555 00:30:27,217 --> 00:30:28,947 เหมือนกับว่ามาสำรวจพื้นที่ 556 00:30:30,487 --> 00:30:32,456 และมีคนขับคนหนึ่ง 557 00:30:32,489 --> 00:30:35,254 ดูเหมือนว่าจะถืออะไรไว้ตรงปาก 558 00:30:36,860 --> 00:30:38,192 รถคันสุดท้าย 559 00:30:38,729 --> 00:30:42,860 มาก่อนที่จะยิงกัน 7-10 นาที 560 00:30:43,701 --> 00:30:45,727 เป็นรถเชฟโรเล็ตสีขาว 561 00:30:45,803 --> 00:30:47,328 อิมพาล่า 4 ประตู 562 00:30:47,671 --> 00:30:49,435 เลอะโคลนขึ้นไปจนถึงกระจก 563 00:30:51,075 --> 00:30:52,873 มองไปทางสะพานลอย 564 00:30:53,210 --> 00:30:56,874 ผมเห็นชาย 2 คนยืนอยู่หลังัร้วไม้ 565 00:30:57,548 --> 00:30:59,744 กำลังมองไปทางถนนเมนกับฮุสตัน 566 00:30:59,950 --> 00:31:02,010 ตามขบวนรถที่กำลังตรงมา 567 00:31:03,954 --> 00:31:06,822 คนหนึ่งเป็นวัยกลางคน ล่ำสัน 568 00:31:08,158 --> 00:31:10,024 อีกคนอายุน้อยกว่า 569 00:31:10,761 --> 00:31:12,491 ยังมีชายอีก 2 คน 570 00:31:12,529 --> 00:31:14,464 อยู่ทางตะวันออกของที่จอดรถ 571 00:31:14,732 --> 00:31:16,394 ทั้งคู่แต่งเครื่องแบบ 572 00:31:16,667 --> 00:31:18,329 ขณะที่เกิดการยิงกัน 573 00:31:19,169 --> 00:31:21,968 เกิดแตกตื่นกันขึ้น 574 00:31:23,907 --> 00:31:26,399 ผมไม่สามารถบอกได้ว่า 575 00:31:27,811 --> 00:31:30,406 มีแสงอะไรหรือควันอะไร 576 00:31:30,647 --> 00:31:34,982 ที่ทำให้ผมรู้สึกว่ามีอะไรผิดปกติ 577 00:31:35,018 --> 00:31:37,249 เกิดขึ้นที่คันดินตรงนั้น 578 00:31:37,821 --> 00:31:39,517 บ้าชะมัด 579 00:32:02,146 --> 00:32:04,581 - เป็นอะไรรึเปล่า - ที่รัก มันแย่จริง ๆ 580 00:32:05,649 --> 00:32:06,844 อะไร 581 00:32:07,284 --> 00:32:08,877 เรื่องทั้งหมด 582 00:32:09,720 --> 00:32:11,655 นายพันโทคนหนึ่งให้การว่า 583 00:32:11,922 --> 00:32:14,016 ออสวอลด์ ได้รับการทดสอบภาษารัสเซีย 584 00:32:14,091 --> 00:32:15,753 ในขณะที่รับการฝึกเป็นนาวิก 585 00:32:15,793 --> 00:32:18,661 2-3 เดือนก่อนที่จะไปอยู่ฝ่ายรัสเซีย 586 00:32:19,696 --> 00:32:21,665 - ไม่อยากเชื่อเลย - สอบภาษารัสเซีย 587 00:32:21,698 --> 00:32:23,690 นี่มันตี 4 ครึ่งนะ 588 00:32:24,434 --> 00:32:27,427 - อีกชั่วโมงลูกก็ตื่นกันหมดแล้ว - ผมเป็นทหารมาหลายปี 589 00:32:27,471 --> 00:32:31,033 ไม่เคยเห็นการทดสอบภาษารัสเซีย 590 00:32:31,775 --> 00:32:33,607 ออสวอลด์เป็นพลเรดาร์แท้ ๆ 591 00:32:33,644 --> 00:32:36,409 เขาจะใช้ภาษารัสเซียไปทำไม 592 00:32:36,480 --> 00:32:38,449 ไม่เห็นมีเหตุผลเลย 593 00:32:38,482 --> 00:32:40,951 คุณฝังใจกับหนังสือพวกนั้นมากไป 594 00:32:41,084 --> 00:32:43,280 และผู้พันนี่พูดเหมือนกับไม่มีอะไร 595 00:32:43,320 --> 00:32:46,381 เขาบอก ออสวอลด์สอบแย่มาก 596 00:32:46,590 --> 00:32:49,651 เขาพูดภาษารัสเซีย ถูกมากกว่าผิด 2 คำ 597 00:32:50,761 --> 00:32:53,595 เหมือนผมพูดว่าทัชดาวน์น่ะ ไม่เท่าไหร่เลย 598 00:32:53,630 --> 00:32:57,624 เพราะผมชนะเขาได้ 3 ใน 5 ครั้ง ก่อนที่เล่นหมากรุกกัน 599 00:32:58,302 --> 00:33:01,170 คุณจะไม่ยอมนอนทุกคืนเลยรึ 600 00:33:01,271 --> 00:33:02,466 เพื่ออะไร 601 00:33:02,539 --> 00:33:03,973 เพื่อคุณจะได้เป็นคนเดียวในอเมริกา 602 00:33:04,007 --> 00:33:06,067 ที่อ่านรายงานวอร์เรนจบทั้ง 27 เล่มรึ 603 00:33:06,109 --> 00:33:07,907 ลิซ ต้องให้ผมบอกอะไรอีก 604 00:33:09,179 --> 00:33:12,172 ลี ออสวอลด์ไม่ใช่ทหารธรรมดา 605 00:33:13,016 --> 00:33:14,678 เขาอาจอยู่ในหน่วยสืบราชการลับ 606 00:33:14,718 --> 00:33:16,084 เขาถึงได้ถูกฝึกในรัสเซีย 607 00:33:16,253 --> 00:33:18,654 ไม่ใช่เหตุบังเอิญที่เขาไปรัสเซีย 608 00:33:18,789 --> 00:33:21,918 - นอนเถอะ - ผมนอนมา 3 ปีแล้ว 609 00:33:40,210 --> 00:33:41,542 สวัสดีพรรคพวก 610 00:33:41,812 --> 00:33:43,075 พร้อมจะไปทัวร์หรือยัง 611 00:33:43,113 --> 00:33:44,513 7 โมงครึ่ง เช้าวันอาทิตย์เหรอ 612 00:33:44,548 --> 00:33:46,608 ที่เราตามกลิ่นนี่ไม่ใช่ร่องรอยใหม่นะ 613 00:33:46,984 --> 00:33:48,748 เรื่องเก่า แต่กำลังจะเล่าใหม่ 614 00:33:56,960 --> 00:33:58,758 531 ถนนลาฟาแย็ต 615 00:33:59,496 --> 00:34:01,829 จำได้มั้ยว่าที่นี่เป็นของใครในปี 63 616 00:34:03,233 --> 00:34:04,792 ได้ กาย แบนิสเตอร์ 617 00:34:05,669 --> 00:34:08,571 อดีตเอฟบีไอ ตายมา 2 ปีแล้ว 618 00:34:11,174 --> 00:34:13,075 เป็นหัวหน้าสาขาชิคาโก 619 00:34:13,410 --> 00:34:15,606 พอเกษียณแล้วมาเป็นนักสืบที่นี่ 620 00:34:15,879 --> 00:34:17,472 ผมเคยกินข้าวกลางวันกับเขา 621 00:34:17,547 --> 00:34:20,142 ที่จอห์น เบิร์กส์ โซไซตี้ 622 00:34:20,217 --> 00:34:22,186 ถัดไปทางขวาของแอตทิลลา 623 00:34:22,352 --> 00:34:24,514 เขาเคยเกณฑ์นิสิตให้แทรกซึม.. 624 00:34:24,554 --> 00:34:26,682 องค์กรฝ่ายซ้ายหัวรุนแรง ในมหาวิทยาลัย 625 00:34:26,990 --> 00:34:29,357 นำกลุ่มแอนตี้คอมมิวนิสต์ ในแคริบเบียน 626 00:34:30,427 --> 00:34:32,191 ทุกอย่างออกจากสำนักงานนี่แหละ 627 00:34:35,532 --> 00:34:37,831 มานี่สิ อยากให้ดูอะไรหน่อย 628 00:34:42,339 --> 00:34:46,674 เห็นมั้ย แล้วดูตรงนี้สิ 629 00:34:47,945 --> 00:34:50,073 544 ถนนแคมป์ 630 00:34:50,681 --> 00:34:52,707 531 ถนนลาฟาแย็ต 631 00:34:53,350 --> 00:34:54,943 ตึกเดียวกันใช่มั้ย 632 00:34:55,319 --> 00:34:57,811 แต่ใช้เลขและทางเข้าที่แตกต่างกัน 633 00:34:57,888 --> 00:35:00,983 ทั้ง 2 ไปที่เดียวกันไปที่สนง.ข้างบน 634 00:35:02,192 --> 00:35:04,093 ทายซิใครใช้ที่อยู่นี่ 635 00:35:06,263 --> 00:35:08,095 ลี ฮาร์วีย์ ออสวอลด์ 636 00:35:09,132 --> 00:35:10,691 เรารู้ได้ไงว่าเขาอยู่นี่ 637 00:35:11,368 --> 00:35:13,030 เพราะที่อยู่สำนักงานนี้ 638 00:35:13,070 --> 00:35:15,630 ประทับอยู่บนใบปลิว สนับสนุนคาสโตรที่เขาแจก 639 00:35:15,672 --> 00:35:17,766 ในฤดูร้อนปี 63 ที่ถนนคาแนล 640 00:35:18,342 --> 00:35:21,278 นี่คือใบปลิวแบบเดียวกับ ที่พบในโรงรถที่ดัลลัส 641 00:35:21,311 --> 00:35:24,042 ใบปลิวนี่มันเขียนบ้าอะไร 642 00:35:24,081 --> 00:35:26,346 หลังจากถูกจับ 544 ถนนแคมป์ 643 00:35:26,383 --> 00:35:28,147 ก็ไม่ปรากฏบนใบปลิวอีก 644 00:35:28,185 --> 00:35:29,483 ไอ้บ้า 645 00:35:29,720 --> 00:35:32,986 เขาถูกจับข้อหาวิวาท กับกลุ่มแอนตี้คาสโตร 646 00:35:34,024 --> 00:35:36,289 แต่เขาได้ติดต่อกับพวกนั้นก่อนหน้า 647 00:35:36,326 --> 00:35:39,763 ในฐานะอดีตนาวิก ที่ประสงค์เข้าร่วมกลุ่มแอนตี้คาสโตร 648 00:35:40,497 --> 00:35:44,662 เมื่อพวกนั้นรู้ความจริง ก็เลยมาเยี่ยมเยียน 649 00:35:45,602 --> 00:35:47,127 แกมางี่เง่าอะไร 650 00:35:47,170 --> 00:35:49,196 แกโกหกฉัน ไอ้กะล่อน 651 00:35:49,506 --> 00:35:53,034 โกหก อย่ารับใบปลิวนี้ 652 00:35:53,110 --> 00:35:54,942 มันเผยแพร่เรื่องคอมมิวนิสต์ 653 00:35:55,012 --> 00:35:59,416 ไสหัวไปไอ้แดงเถือก กลับไปมอสโคว์ไป 654 00:36:00,684 --> 00:36:02,312 ไม่มีการทำร้ายกันจริงจัง 655 00:36:02,352 --> 00:36:05,880 แม้แต่ตำรวจที่มาจับยังพูดว่า รู้สึกว่าจะเป็นการแสดง 656 00:36:06,857 --> 00:36:09,224 ในคุก ออสวอลด์มีโอกาสได้คุยกับ 657 00:36:09,326 --> 00:36:11,795 จอห์น ควิกลี่ สายลับเอฟบีไอ 658 00:36:13,096 --> 00:36:14,724 ออสวอลด์ได้รับการปล่อยตัว 659 00:36:14,798 --> 00:36:17,165 และควิกลี่ทำลายบันทึกสอบปากคำ 660 00:36:17,968 --> 00:36:20,494 การถูกจับทำให้เขามีชื่อเสียง 661 00:36:21,238 --> 00:36:23,434 มีโอกาสได้ปรากฏกายทางทีวี 662 00:36:23,473 --> 00:36:25,999 คุณเป็นคอมมิวนิสต์หรือไม่ 663 00:36:26,076 --> 00:36:29,911 เปล่า ผมไม่ได้เป็นคอมมิวนิสต์ 664 00:36:30,147 --> 00:36:31,410 ผมเป็นมาร์กซิสต์ เลนินนิส 665 00:36:31,448 --> 00:36:33,940 คุณไม่ได้เป็นคอมมิวนิสต์ แต่มาร์กซิสต์ เลนินนิส 666 00:36:33,984 --> 00:36:35,316 มันต่างกันตรงไหน 667 00:36:35,352 --> 00:36:36,945 และอีกเรื่องนึง คุณจะว่าไง 668 00:36:36,987 --> 00:36:40,287 ถ้าผมบอกคุณว่า เขาได้รับการฝึกภาษารัสเซีย 669 00:36:40,323 --> 00:36:41,621 ตอนเป็นนาวิกโยธิน 670 00:36:41,691 --> 00:36:44,126 เขาคงฝึกจากหน่วยสืบราชการลับ 671 00:36:44,161 --> 00:36:46,323 ลู คุณเคยอยู่นาวิกใครจะเป็นเป็นผู้ฝึก 672 00:36:46,363 --> 00:36:47,991 หน่วยสืบราชการลับทหารเรือ 673 00:36:48,865 --> 00:36:52,097 มองข้ามถนนไปซิ ที่ทำการไปรษณีย์ 674 00:36:53,203 --> 00:36:54,865 ชั้นบน ในปี 1963 675 00:36:54,938 --> 00:36:56,770 คือสำนักงานสืบราชการลับทัพเรือ 676 00:36:57,374 --> 00:36:59,070 และบังเอิญอย่างยิ่ง ที่แบนิสเตอร์ 677 00:36:59,109 --> 00:37:01,305 ก่อนที่จะเป็นเอฟบีไอ เคยอยู่ที่นั่น 678 00:37:01,711 --> 00:37:03,407 ทีนี้เรื่องเล็ก ๆ ที่เขาพูดกันคืออะไร 679 00:37:03,447 --> 00:37:05,211 เมื่อเป็นโอเอ็นไอ ก็ต้องเป็นไปจนตาย 680 00:37:05,515 --> 00:37:07,950 เขาอยากทำงานใกล้ ๆ เพื่อนเก่าด้วย 681 00:37:09,319 --> 00:37:10,287 บิล 682 00:37:11,588 --> 00:37:13,352 ลู เรากำลังยืนอยู่ที่ใจกลาง.. 683 00:37:13,423 --> 00:37:16,291 ชุมชนสืบราชการลับของ รัฐบาลในนิวออร์ลีนส์ 684 00:37:17,327 --> 00:37:20,195 เอฟบีไออยู่ตรงนั้น ตรงนั้นก็ซีไอเอ 685 00:37:20,263 --> 00:37:22,892 นั่นกรมสืบราชการลับ นั่นโอเอ็นไอ 686 00:37:23,233 --> 00:37:24,633 พวกคุณไม่แปลกใจใจบ้างรึ 687 00:37:24,668 --> 00:37:27,604 ว่าทำไมคอมมิวนิสต์ ถึงมาใช้เวลาอยู่แถวนี้ 688 00:37:31,541 --> 00:37:33,066 จะบอกอะไรครับ หัวหน้า 689 00:37:36,680 --> 00:37:38,410 เราจะกลับไปืร้อฟื้นคดี ลู 690 00:37:39,616 --> 00:37:41,278 คดีฆาตกรรมท่าน ปธน. 691 00:37:41,318 --> 00:37:43,719 พระเจ้า ปลุกผมที ผมคงฝันไป 692 00:37:43,887 --> 00:37:46,118 เปล่า คุณตื่นอยู่บิล และผมพูดจริง 693 00:37:46,490 --> 00:37:48,254 เราเริ่มด้วยการตามหาแหล่งข่าว 694 00:37:48,291 --> 00:37:50,021 จากผู้ไม่ออกนามเมื่อ 3 ปีก่อน 695 00:37:50,060 --> 00:37:53,326 คุณรู้ได้ไงว่าเฟอร์รี่ไปเท็กซัสในวันนั้น 696 00:37:53,363 --> 00:37:56,390 ผมจำไม่ได้ ไม่ได้สนใจตั้ง 3 ปีแล้ว 697 00:38:01,838 --> 00:38:03,864 เราไม่ได้เช็คอะไรคุณนะ แจ็ค 698 00:38:03,907 --> 00:38:05,739 ผมเพียงอยากรู้รายละเอียด 699 00:38:05,809 --> 00:38:07,937 คืนที่กาย แบนิสเตอร์ตีหัวคุณ 700 00:38:08,745 --> 00:38:10,907 อย่าบอกผมว่าคุณจำไม่ได้ 701 00:38:10,947 --> 00:38:14,111 เพราะคุณโทรมาหาเราจากรพ. 702 00:38:14,151 --> 00:38:15,949 และคุณกำลังโมโหสุดขีด 703 00:38:17,020 --> 00:38:19,148 ปัญหาของผมมีอยู่ว่า.. 704 00:38:19,189 --> 00:38:21,658 คุณกับกายเป็นเพื่อนรักกันมานาน 705 00:38:22,626 --> 00:38:23,889 กว่า 10 ปี 706 00:38:23,927 --> 00:38:25,293 แล้วเขาไม่เคยทำร้ายคุณมาก่อนเลย 707 00:38:25,362 --> 00:38:26,887 ไม่เคยแตะต้องผมเลย 708 00:38:27,364 --> 00:38:30,892 แต่วันที่ 22 พ.ย.1963 วันลอบสังหาร 709 00:38:32,002 --> 00:38:33,630 รายงานตำรวจบอกว่า 710 00:38:34,738 --> 00:38:38,004 เขาตบคุณด้วยปืน 357 แม็กนั่ม 711 00:38:38,074 --> 00:38:40,873 เพราะทะเลาะกันเรื่องค่าโทรศัพท์ 712 00:38:40,911 --> 00:38:42,504 มาดูเรื่องนี้กันหน่อย 713 00:38:43,113 --> 00:38:45,207 ทะเลาะกันเรื่องค่าโทรศัพท์ 714 00:38:45,248 --> 00:38:47,683 เป็นคำอธิบายที่น่าเชื่อสำหรับคุณมั้ย 715 00:38:50,387 --> 00:38:51,685 มันมีมากกว่านั้น 716 00:38:53,390 --> 00:38:54,790 มากแค่ไหน 717 00:38:55,425 --> 00:38:56,723 ผมคิดว่าไม่สมควรจะพูดถึง 718 00:38:56,760 --> 00:38:58,991 งั้นผมถามกายก็ได้ เราเป็นเพื่อนกัน 719 00:38:59,029 --> 00:39:00,554 หัวใจวายใช่มั้ย 720 00:39:00,797 --> 00:39:02,699 ตามข่าวหนังสือพิมพ์ก็คงใช่ 721 00:39:02,699 --> 00:39:05,965 - คุณมีข้อมูลอื่นรึ - ผมไม่ได้พูดนะ 722 00:39:06,002 --> 00:39:08,870 ผมรู้แต่เพียงเขาตายกระทันหัน 723 00:39:08,905 --> 00:39:11,397 ก่อนที่รายงายวอร์เรนจะออกมา 724 00:39:13,343 --> 00:39:15,209 กายซ้อมคุณทำไม 725 00:39:23,286 --> 00:39:26,222 แกเป็นคนเดียวที่เข้ามา 726 00:39:31,228 --> 00:39:33,424 ได้ยินมั้ย แกไม่เห็นอะไรทั้งนั้น 727 00:39:33,897 --> 00:39:36,958 กายตายไปแล้ว มันไม่สำคัญแล้ว 728 00:39:37,033 --> 00:39:38,592 มันเป็นเรื่องของพวก.. 729 00:39:39,236 --> 00:39:42,536 พวกที่แกร่วอยู่ที่สนง.ตอนนั้น 730 00:39:43,707 --> 00:39:45,903 ผมไม่เกี่ยวกับปฏิบัติการณ์นั้น 731 00:39:45,942 --> 00:39:48,537 ผมเพียงแค่รับผิดชอบงานด้านสืบ 732 00:39:48,578 --> 00:39:51,047 ถ้ามีอะไรก็ทำให้กาย ไม่มีงานอะไรมาก 733 00:39:51,081 --> 00:39:52,606 แต่คือสาเหตุที่ผมอยู่ที่นั่น 734 00:39:54,384 --> 00:39:55,875 อย่างกับโรงพยาบาลบ้า 735 00:39:57,120 --> 00:39:59,555 พวกคิวบาเข้า ๆ ออก ๆ 736 00:39:59,623 --> 00:40:01,819 พวกมันหน้าตาเหมือนๆ กันหมด 737 00:40:03,426 --> 00:40:05,418 จะเล่นปืนหรือจะเก็บ 738 00:40:05,795 --> 00:40:08,128 เดฟ เฟอร์รี่ คุณรู้จักเขามั้ย 739 00:40:08,898 --> 00:40:10,730 เรารู้จักเดฟ เขาอยู่ที่นั่นเหรอ 740 00:40:11,201 --> 00:40:13,170 เกือบจะกินนอนที่นั่นเลย 741 00:40:15,071 --> 00:40:17,336 เรื่องทั้งหมดมันเป็น.. 742 00:40:17,874 --> 00:40:20,070 เรื่องของสายลับอะไรทำนองนั้น 743 00:40:20,143 --> 00:40:22,112 เขาเรียกมันว่าปฏิบัติการมองกูส 744 00:40:24,147 --> 00:40:26,673 จุดประสงค์ก็คือ จะฝึกพวกคิวบาพลัดถิ่น 745 00:40:26,716 --> 00:40:28,309 เพื่อโจมตีคิวบาอีกครั้ง 746 00:40:29,352 --> 00:40:32,049 สนง.แบนิสเตอร์ เป็นสายการลำเลียง 747 00:40:32,088 --> 00:40:34,057 จากดัลลัสผ่านนิวออร์ลีนส์ ไปไมอามี่ 748 00:40:34,491 --> 00:40:36,926 พวกมันสะสมอาวุธ วัตถุระเบิด 749 00:40:36,960 --> 00:40:38,428 ทั้งหมดอยู่ใต้จมูกของ.. 750 00:40:38,495 --> 00:40:40,464 ชุมชนสืบราชการลับ ที่ลาฟาแย็ตสแควร์ 751 00:40:40,497 --> 00:40:42,864 ใช่เลยใช่ ทุกคนรู้จักกันหมด 752 00:40:42,899 --> 00:40:44,800 พวกเขาคือทุกส่วนของข่ายงาน 753 00:40:45,101 --> 00:40:46,933 ทุกคนทำงานให้กับซีไอเอ 754 00:40:47,771 --> 00:40:50,036 มีทั้งนักบิน มีทั้งพวกผิวดำ 755 00:40:50,073 --> 00:40:53,237 และพลเรือนกับทหาร 756 00:40:53,310 --> 00:40:55,745 ช่วงนั้นทุกคนวิ่งขายปืนกันให้ว่อน 757 00:40:56,379 --> 00:40:58,211 ฟอร์ท เจฟเฟอร์สัน เบยูโยบลัฟ 758 00:40:58,281 --> 00:41:00,079 มอร์แกนซิตี้ บอกชื่อมาได้เลย 759 00:41:00,116 --> 00:41:01,482 แม็คอัลเลน เท็กซัสด้วย 760 00:41:01,518 --> 00:41:02,884 องค์กรค้าอาวุธขนาดใหญ่ 761 00:41:02,919 --> 00:41:05,081 เอ็ม-วัน เอ-วัน มีสวิตช์สลับ 762 00:41:05,155 --> 00:41:07,090 อัตโนมัติเหมือนปืนกล 763 00:41:07,157 --> 00:41:09,388 แล้วแบนิสเตอร์อยู่ในตำแหน่งอะไร 764 00:41:09,459 --> 00:41:12,156 เขาตั้งแค้มป์เหนือทะเลสาปปอนจาร์ 765 00:41:12,195 --> 00:41:14,460 เฟอร์รี่เป็นครูฝึกที่ทำงานหนัก 766 00:41:14,497 --> 00:41:17,831 มีสนามยิงปืนกับพื้นที่เขตร้อน 767 00:41:17,867 --> 00:41:19,165 เหมือนอยู่ในคิวบา 768 00:41:19,602 --> 00:41:22,037 มีอเมริกันไปฝึกที่นั่นด้วย 2-3 คน 769 00:41:22,105 --> 00:41:24,097 สไตล์นาซี พวกทหารรับจ้าง 770 00:41:24,941 --> 00:41:27,638 เจ้าเฟอร์รี่นั่น เขาเป็นคนบ้าที่สุด 771 00:41:29,379 --> 00:41:32,110 ฤดูร้อนก่อนทุกอย่างจบลง 772 00:41:32,148 --> 00:41:35,812 เพราะเคเนดี้ไม่สนับสนุน ให้ยึดคิวบาอีก 773 00:41:36,019 --> 00:41:38,318 ท่านสั่งให้ เอฟบีไอปิดค่าย 774 00:41:38,355 --> 00:41:41,689 ยึดระเบิดนาปาล์ม ซี 4 กับอาวุธทั้งหมด 775 00:41:42,025 --> 00:41:45,325 ผมว่าพวก เอฟบีไอต่อต้านวอชิงตัน 776 00:41:45,695 --> 00:41:48,893 หัวใจพวกเขายังฝักใฝ่อยู่กับ เพื่อนเก่าแบนิสเตอร์ 777 00:41:51,601 --> 00:41:52,864 ออสวอลด์เหรอ 778 00:41:57,474 --> 00:41:58,874 - ใช่อะไร - เขาอยู่ที่นั่นด้วย 779 00:41:58,942 --> 00:42:00,467 - เขาอยู่ที่นั่นรึ - อยู่ที่นั่น 780 00:42:00,510 --> 00:42:02,411 บางครั้งก็ประชุมกับแบนิสเตอร์ 781 00:42:02,479 --> 00:42:05,972 คุณต้องให้เบี้ยเลี้ยงผม ผมมีค่าใช้จ่าย 782 00:42:06,049 --> 00:42:07,415 แบบปิดประตูคุย 783 00:42:08,818 --> 00:42:12,755 บางครั้งก็เล่นหัวกับเฟอร์รี่ 784 00:42:12,789 --> 00:42:14,189 เขาอยู่ที่นั่น แน่นอน 785 00:42:14,224 --> 00:42:16,420 มีอะไรอีกมั้ย แจ๊ค 786 00:42:16,459 --> 00:42:18,951 มันสำคัญนะ 787 00:42:19,829 --> 00:42:22,025 มีครั้งหนึ่ง 788 00:42:22,365 --> 00:42:24,391 เลขาหงุดหงิด ผมจำได้ 789 00:42:24,434 --> 00:42:25,766 ไม่อยากเชื่อเลย 790 00:42:25,802 --> 00:42:28,567 ออสวอลด์ไปแจกใบปลิวคอมมิวนิสต์ 791 00:42:28,605 --> 00:42:30,665 สนับสนุนคาสโตรอยู่ที่ถนนคานัล 792 00:42:34,878 --> 00:42:37,109 ไม่เป็นไร ดอลฟิน 793 00:42:37,147 --> 00:42:39,878 เขาเป็นพวกเรา ไม่เป็นไร 794 00:42:40,784 --> 00:42:43,913 มีใครเกี่ยวข้องกับ แบนิสเตอร์อีกมั้ย 795 00:42:45,021 --> 00:42:47,422 ใช่ มีอยู่คนนึง ผมไม่รู้จัก 796 00:42:47,857 --> 00:42:49,655 ตัวใหญ่ ผมขาว 797 00:42:50,493 --> 00:42:52,257 ผมเห็นเขามาที่สนง.ครั้งหนึ่ง 798 00:42:52,295 --> 00:42:53,957 เขาดูไม่เหมาะกับสถานที่ 799 00:42:54,631 --> 00:42:56,429 เหมือนพวกชอบเข้าสังคมน่ะ 800 00:42:56,833 --> 00:42:59,166 ผมจำชื่อเขาไม่ได้ แต่ออสวอลด์อยู่กับเขา 801 00:43:01,504 --> 00:43:03,268 แต่เขาต้องมีเงินมากทีเดียวละ 802 00:43:03,306 --> 00:43:05,605 เพราะแบนิสเตอร์ไม่เคยประจบใคร 803 00:43:05,642 --> 00:43:07,008 มีคนนี้แหละ 804 00:43:12,982 --> 00:43:16,111 แต่เคลย์ หรืออะไรเนี่ย 805 00:43:16,186 --> 00:43:18,917 - ใช่ เขาชื่อเคลย์ - เบอร์แทรนด์ ใช่มั้ย 806 00:43:18,955 --> 00:43:21,220 - เบอร์แทรนด์ ใช่ - เคลย์ เบอร์แทรนด์ 807 00:43:21,257 --> 00:43:23,624 ไม่รู้สิ อาจไม่ใช่ก็ได้ 808 00:43:23,660 --> 00:43:24,958 ไม่ ถูกแล้วเคลย์ เบอร์แทรนด์ 809 00:43:25,028 --> 00:43:26,223 - ผมต้องไปแล้ว - ไม่ ถูกแล้ว 810 00:43:26,262 --> 00:43:28,857 เขาเป็นกรรมาธิการวอร์เรน เขาหาทนายให้ออสวอลด์ 811 00:43:30,099 --> 00:43:32,534 - เคยถกเรื่องเคเนดี้หรือเปล่า - ผมไม่รู้ 812 00:43:33,536 --> 00:43:36,062 - เรื่องลอบสังหารน่ะ - ไม่ ไม่เคย 813 00:43:36,105 --> 00:43:38,040 ไม่ใช่กับผม ผมต้องกลับล่ะ 814 00:43:38,074 --> 00:43:40,441 - ผมพูดได้แค่นี้แหละ - เดี๋ยว มีปัญหาอะไร 815 00:43:41,811 --> 00:43:43,712 มีปัญหาอะไร 816 00:43:44,848 --> 00:43:46,840 จะให้ผมอธิบายอย่างไรอีก 817 00:43:46,883 --> 00:43:49,443 ไม่มีใครรู้ว่าเราคุยเรื่องอะไรกัน 818 00:43:51,387 --> 00:43:53,083 คุณนี่ไร้เดียงสาจริงนะ 819 00:44:03,299 --> 00:44:05,530 คุณทำธุรกิจครั้งแรก กับเบอร์แทรนด์เมื่อไหร่ 820 00:44:05,768 --> 00:44:07,794 สาวน้อยกระโปรงสีแดง 821 00:44:09,372 --> 00:44:12,467 ใช่ เธอสวย แต่ไม่ได้ครึ่งของคุณ ดีนโน่ 822 00:44:13,643 --> 00:44:15,578 คุณน่าจะหากินถูกกฏหมายบ้าง 823 00:44:15,778 --> 00:44:17,747 มาป่วนผมทำไมเพื่อน 824 00:44:17,780 --> 00:44:19,646 เรามันพวกเดียวกันตั้งแต่ที่ร.ร.แล้ว 825 00:44:19,716 --> 00:44:20,809 เพราะคุณจับตาผมอยู่ 826 00:44:20,850 --> 00:44:23,342 - ผมอ่านคำให้การคุณในรายงานวอร์เรน - เอาอีกแล้วไง 827 00:44:23,419 --> 00:44:25,888 - เหรียญต้องมี 2 ด้าน - คุณให้การว่าหลังวันลอบสังหาร 828 00:44:25,922 --> 00:44:27,948 คุณได้รับโทรศัพท์ จากเคลย์ เบอร์แทรนด์ 829 00:44:27,991 --> 00:44:30,358 เพื่อเป็นทนายให้ลี ออสวอลด์ 830 00:44:31,661 --> 00:44:33,391 นี่สำคัญมากนะดีน 831 00:44:34,297 --> 00:44:37,131 คุณบอกเอฟบีไอว่าเขาสูง 6 ฟุต 2 832 00:44:37,166 --> 00:44:39,067 แตคุณบอก คณะกรรมการว่าสูง 5 ฟุต 8 833 00:44:39,269 --> 00:44:41,363 คนหดตัวเร็วขนาดนั้นได้ไง 834 00:44:42,138 --> 00:44:44,437 พวกเขาจี้ผมอยู่ เหมือนคุณนี่แหละ 835 00:44:44,774 --> 00:44:46,766 ผมเลยต้องบอกอะไรที่พอนึกได้ 836 00:44:47,243 --> 00:44:49,144 ความจริงคือ ผมไม่เคยพบเขาเลย 837 00:44:49,379 --> 00:44:52,349 วิเศษมาก คนเราชอบเพื่อนที่มีเพื่อนฝูง 838 00:44:53,349 --> 00:44:55,147 ผมไม่รู้เจ้านั่นหน้าตาเป็นไง 839 00:44:55,218 --> 00:44:56,516 ไม่รู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 840 00:44:56,653 --> 00:44:59,248 รู้แต่ว่าบางครั้ง เขาก็ส่งงานมาให้ 841 00:44:59,656 --> 00:45:01,056 วันหนึ่งเขาโทรมา 842 00:45:01,090 --> 00:45:03,389 บอกให้ไปดัลลัส เป็นทนายให้ออสวอลด์ 843 00:45:03,526 --> 00:45:05,256 เคยคุยกับออสวอลด์ที่ดัลลาสมั้ย 844 00:45:05,328 --> 00:45:07,923 ไม่เลย ผมบอกเบอร์แทรนด์ไปแล้ว 845 00:45:07,964 --> 00:45:10,126 มะม่วงหิมพานต์มั้ย ผมชำนาญแต่คดีคนดำ 846 00:45:10,166 --> 00:45:11,930 หมอนั่นต้องการมืออาชีพ 847 00:45:12,001 --> 00:45:14,470 แล้วชื่อคุณไปโผล่ในรายงานได้ยังไง 848 00:45:14,704 --> 00:45:17,299 อย่างที่ผมบอกพวกวอชิงตันแล้ว 849 00:45:17,340 --> 00:45:18,899 เบอร์แทรนด์โทรมาหาผม 850 00:45:18,975 --> 00:45:21,501 ให้ช่วยทำเรื่องปลดเด็กเขา จากกองหนุนนาวิก 851 00:45:21,578 --> 00:45:26,141 ผมถูกชักนำให้เชื่อว่า คุณเบอร์แทรนด์จะเป็นผู้ดูแล... 852 00:45:26,683 --> 00:45:28,242 ผมเรียนสายใครอยู่ครับ 853 00:45:28,284 --> 00:45:30,753 ผมเคลย์ เบอร์แทรนด์ ผมรับประกันให้เอง 854 00:45:30,820 --> 00:45:32,118 ไม่มีขบวนการอะไรหรอก 855 00:45:32,155 --> 00:45:34,147 เพราะถ้ามีทำไมบ็อบบี้ เคเนดี้ 856 00:45:34,190 --> 00:45:35,715 ซึ่งเป็นถึง อธิบดีกรมอัยการจึงไม่จัดการ 857 00:45:35,758 --> 00:45:37,283 เขาเป็นพี่ชายนะ 858 00:45:38,127 --> 00:45:40,528 ทำไมพวกนั้น ถึงเก็บความลับอยู่ได้ ไม่รู้นะ 859 00:45:41,464 --> 00:45:43,695 ออสวอลด์แน่ เขาเกลียดประเทศนี้ 860 00:45:43,766 --> 00:45:45,462 สงสัยเราจะพูดคนละภาษาแล้ว 861 00:45:45,501 --> 00:45:47,470 คุณรู้ว่าเคลย์ เบอร์แทรนด์เป็นใคร 862 00:45:47,670 --> 00:45:50,333 หยุดกินปูนั่นเดี๋ยวแล้วฟัง 863 00:45:50,373 --> 00:45:52,069 ถึงผมห่วงเรื่องมิตรภาพ 864 00:45:52,475 --> 00:45:54,910 แต่ขอให้รู้ไว้ผมจะเรียกคุณขึ้นให้การ 865 00:45:55,511 --> 00:45:57,946 ถ้าคุณโกหกลูกขุนเหมือนที่โกหกผม 866 00:45:57,981 --> 00:45:59,643 ผมจะฟ้องว่าคุณเบิกความเท็จ 867 00:45:59,682 --> 00:46:02,208 ผมมีผู้พิพากษา 9 คน ที่นิวออร์ลีนส์นี่ 868 00:46:02,285 --> 00:46:03,480 ผมเหนือกว่าทุกคน 869 00:46:03,720 --> 00:46:05,518 ตอนนี้เราคุยภาษาเดียวกันรึยัง 870 00:46:07,323 --> 00:46:08,723 อย่างไม่เป็นทางการนะ 871 00:46:10,059 --> 00:46:12,858 ดี ถ้างั้นผมจะสรุปให้คุณอย่างเร็ว 872 00:46:17,634 --> 00:46:19,694 ถ้าผมตอบคำถามที่คุณเฝ้าถาม 873 00:46:21,204 --> 00:46:23,605 ถ้าผมบอกชื่อบิ๊กนั่นให้คุณละก็.. 874 00:46:25,375 --> 00:46:27,003 กล่าวบ๊ายบายได้เลย 875 00:46:30,513 --> 00:46:32,414 คุณเป็นหนูสู้กับราชสีห์ 876 00:46:32,615 --> 00:46:34,379 เคเนดี้ตายไปแล้ว เหมือนปูนั่น 877 00:46:34,651 --> 00:46:36,882 รัฐบาลยังอยู่ คุณอยากเข้าแถวรอตายรึ 878 00:46:36,919 --> 00:46:39,354 ดูปากผมให้ดีจะบอกกับลูกขุนว่า 879 00:46:39,389 --> 00:46:41,119 ใครคือตัวจริงของเคลย์ เบอร์แทรนด์ 880 00:46:41,157 --> 00:46:43,854 หรือจะเข้าคุก เข้าใจรึยัง 881 00:46:43,993 --> 00:46:45,985 คุณนี่บ้าเหมือนแม่เลย 882 00:46:46,362 --> 00:46:48,024 เป็นกรรมพันธุ์แน่ๆ 883 00:46:48,064 --> 00:46:50,863 รู้มั้ยว่าคุณกำลังเล่นอยู่กับอะไร 884 00:46:50,900 --> 00:46:53,460 รัฐบาลจะโดดขี่คอคุณเลยจิมโบ้ 885 00:46:53,936 --> 00:46:55,700 แล้วร้องเอ้กอี๊เอ้กเอ้ก 886 00:46:56,039 --> 00:46:57,701 สวัสดีครับท่าน 887 00:47:03,012 --> 00:47:04,344 อัยการเขต แกริสัน 888 00:47:04,380 --> 00:47:08,147 มาพบนักโทษ 5388 ที่แดน 237 บี 889 00:47:21,931 --> 00:47:24,059 เราไม่จำเป็นต้องสร้างรั้วที่บึงนั่น 890 00:47:25,201 --> 00:47:27,830 หลายคนหนีออกไปแต่ไม่มีใครรอด 891 00:47:34,310 --> 00:47:37,007 วิลลี่ โอคีฟ 892 00:47:42,885 --> 00:47:46,378 มีแขกมาเยี่ยม อย่าสร้างปัญหาล่ะ 893 00:47:46,723 --> 00:47:48,021 สบายดีหรือ คุณบรูซาร์ด 894 00:47:48,057 --> 00:47:49,184 ไปเลย วิลลี่ 895 00:48:01,738 --> 00:48:03,730 ขอบคุณนะคุณที่สละเวลาให้ 896 00:48:04,674 --> 00:48:06,643 ผมไม่มีอะไรให้นอกจากเวลา 897 00:48:07,043 --> 00:48:09,171 นาที ชั่วโมง วัน ปี 898 00:48:09,846 --> 00:48:11,542 ที่นี่เวลาหยุดนิ่ง 899 00:48:14,751 --> 00:48:16,219 รู้จักเคลย์ เบอร์แทรนด์มั้ย 900 00:48:17,253 --> 00:48:18,653 อ๋อ เคลย์ 901 00:48:19,789 --> 00:48:21,951 ผมพบเขาตอน.. 902 00:48:22,291 --> 00:48:25,352 มิถุนายนปี 62 ที่บาร์มาสเคอเรด 903 00:48:25,661 --> 00:48:27,186 เดฟ เฟอร์รี่พาผมไปที่นั่น 904 00:48:27,296 --> 00:48:29,094 เพื่อเป็นข้ออ้างในการพบกับเขา 905 00:48:29,132 --> 00:48:30,623 ด้วยจุดประสงค์ทางเพศรึ 906 00:48:31,901 --> 00:48:34,393 - เขาจ่ายคุณหรือเปล่า - ครั้งละ 20 เหรียญ 907 00:48:34,470 --> 00:48:37,133 ไม่ใช่ความลับหรอก ผมถึงต้องเข้ามาอยู่ในนี้ 908 00:48:37,406 --> 00:48:40,570 มีอะไรผิดปกติในตัวเขา ที่จะใช้อ้างในศาลได้มั้ย 909 00:48:41,210 --> 00:48:43,702 จำได้ว่าเขามีอะไรผิดปกติที่ขา 910 00:48:43,946 --> 00:48:45,539 ขาเป๋น่ะ อย่าเข้าใจผิด 911 00:48:45,615 --> 00:48:48,710 เขาไม่ใช่พวกตุ๊ดนะ เป็นแมนมาก 912 00:48:48,785 --> 00:48:51,016 แบบว่าถ้าพบกันในถนนยังไงก็ไม่ปิ๊ง 913 00:48:51,053 --> 00:48:53,579 คุณอาจเล่นไพ่ ไปตกปลากับเขา 914 00:48:53,656 --> 00:48:55,386 แต่อีกล้านปีก็ไม่ปิ๊ง 915 00:48:55,792 --> 00:48:58,421 คืนหนึ่งเราจัดเลี้ยงที่บ้านเดฟ 916 00:48:58,461 --> 00:49:01,397 ประมาณปลายฤดูร้อนปี 63 917 00:49:05,968 --> 00:49:07,493 พวกคิวบา เพื่อนของเดฟ 918 00:49:07,537 --> 00:49:09,267 ที่ทำงานอยู่ในป่ากับเขา 919 00:49:09,572 --> 00:49:12,474 บ้านเละเทะเลย เดฟเองก็ประสาท 920 00:49:12,508 --> 00:49:15,706 มีกรงหนูอยู่ทั่วบ้าน เขาค้นคว้ายารักษามะเร็งอยู่ 921 00:49:17,780 --> 00:49:19,544 เดฟเป็นคนเก่งนะ ฉลาดมาก 922 00:49:19,682 --> 00:49:21,173 พูดได้ 5 ภาษา 923 00:49:21,217 --> 00:49:23,948 รู้เรื่องปรัชญา ยารักษาโรค 924 00:49:23,986 --> 00:49:25,682 ประวัติทางการทหาร การเมือง 925 00:49:26,355 --> 00:49:28,347 เขาบอกว่าอยากเป็นนักบวช แต่ 926 00:49:28,391 --> 00:49:30,189 เขาถูกจับสึกเพราะเป็นตุ๊ด 927 00:49:30,593 --> 00:49:32,824 คุณพบออสวอลด์ที่นั่นเป็นครั้งแรก 928 00:49:32,862 --> 00:49:34,592 ใช่ เขาเป็นคนแปลก ๆ 929 00:49:34,764 --> 00:49:37,928 - เดฟแนะนำว่าเขาเป็น.. - สวัสดีออสวอลด์หน่อยสิ 930 00:49:37,967 --> 00:49:39,230 สบายดีหรือครับ 931 00:49:39,902 --> 00:49:41,393 มันมาทำอะไรที่นี่ 932 00:49:42,138 --> 00:49:44,073 แล้วมันหนักหัวแกเหรอ 933 00:49:46,008 --> 00:49:48,807 เขาอารมณ์เสีย ไม่ต้องตกใจ เขาโอเค 934 00:49:49,745 --> 00:49:52,476 คุณจะบอกว่าที่แท้ลีออนก็คือ ออสวอลด์ใช่มั้ย 935 00:49:52,515 --> 00:49:55,417 ไม่มีเหตุผลที่ผมจะต้องหลอกคุณ 936 00:49:55,484 --> 00:49:56,782 ผมอยู่ในคุกอยู่แล้ว 937 00:49:56,919 --> 00:49:58,046 - ว่าไปวิลลี่ - ในที่สุดพวกเขาก็กลับ 938 00:49:59,989 --> 00:50:02,322 เหลือผมอยู่ตามลำพังกับเดฟ 939 00:50:02,391 --> 00:50:03,552 และเจ้าลีออน 940 00:50:04,026 --> 00:50:06,393 กับคิวบา 2 คน และเบอร์แทรนด์ 941 00:50:07,830 --> 00:50:10,356 เดฟเอาสิ่งพิมพ์ที่ตัดไว้ออกมา 942 00:50:10,399 --> 00:50:14,336 เขาถูกล้างสมองเรื่องคาสโตร และเคเนดี้เป็นเดือนๆ 943 00:50:14,704 --> 00:50:18,072 ไอ้ระยำนั่นสั่งปิดแคมป์ ยึดซีโฟร์ไปหมด 944 00:50:18,107 --> 00:50:20,667 ยึดกระสุนไปเป็นหมื่นตับ 945 00:50:20,710 --> 00:50:22,440 ดินระเบิดอีก 3 พันปอนด์ 946 00:50:22,478 --> 00:50:24,003 อาวุธทั้งหมดของเรา 947 00:50:24,180 --> 00:50:25,341 จะบอกให้ 948 00:50:25,381 --> 00:50:27,145 ถ้าอยากปลดปล่อยคิวบาเรอะ 949 00:50:27,216 --> 00:50:28,582 แกต้องกำจัดไอ้เครานั่น 950 00:50:28,618 --> 00:50:30,143 แต่เคเนดี้ไม่ยอมให้เราทำ 951 00:50:30,186 --> 00:50:31,677 เราเหลือแต่มือเปล่า จะฆ่ามันได้ยังไง 952 00:50:31,721 --> 00:50:34,714 ปัญหาคือการเข้าถึงตัวมัน คาสโตรมีสายอยู่ทั่ว 953 00:50:34,790 --> 00:50:37,123 มันมีของใหม่ ๆ ทุกอย่างเลย 954 00:50:37,159 --> 00:50:39,993 ฉันมียาพิษตั้งหลายชนิด โรยลงในอาหารให้มันกิน 955 00:50:40,029 --> 00:50:42,658 3 วันก็ตายแล้ว ไร้ร่องรอย 956 00:50:42,698 --> 00:50:44,894 หรือใส่ไว้ในเคราให้ร่วงหมด 957 00:50:44,934 --> 00:50:49,065 - หน้ามันตลกตายถ้าไม่มีเครา - ปัญหาอยู่ที่ไอ้เคเนดี้นั่น 958 00:50:49,572 --> 00:50:52,940 มันจัดการหมดทุกอย่าง 959 00:50:53,376 --> 00:50:55,311 คอยเลียก้นมัน 960 00:50:56,245 --> 00:50:58,771 พระเจ้าน่าจะช่วยดลบันดาล 961 00:50:59,148 --> 00:51:01,982 แล้วให้คนเท็กซัสเป็นใหญ่ ในทำเนียบขาว 962 00:51:02,685 --> 00:51:04,483 แล้วพวกคิวบาก็ไป 963 00:51:04,520 --> 00:51:06,751 เดฟเมาเละ เมาจริง ๆ 964 00:51:06,856 --> 00:51:08,620 เขาเริ่มพล่ามเรื่องเคเนดี้อีก 965 00:51:08,658 --> 00:51:11,025 ฉันจะฆ่ามันในทำเนียบขาวเลย 966 00:51:11,060 --> 00:51:12,722 ฉันจะแทงมันที่หัวใจ 967 00:51:12,795 --> 00:51:14,627 ต้องมีใครสักคนจัดการมัน 968 00:51:14,997 --> 00:51:18,399 นายไม่มีทางเก็บไอ้ชั่วนั่นได้หรอก 969 00:51:18,534 --> 00:51:20,503 ไม่นานหรอก จำคำพูดฉันไว้ 970 00:51:20,937 --> 00:51:22,565 ไอ้นั่น จะต้องเจอดี 971 00:51:22,838 --> 00:51:25,740 แล้วป้ายความผิดให้คาสโตร ทั้งอเมริกาต้องบุกคิวบาแน่ 972 00:51:25,775 --> 00:51:27,243 เพียงแต่ทำให้เคเนดี้ ออกมาที่โล่งเท่านั้น 973 00:51:27,310 --> 00:51:31,213 เดวิด ไม่แผนนี้ก็แผนนั้นตลอดนะ 974 00:51:34,250 --> 00:51:37,778 นี่อะไรล่ะมาดื่มแชมเปญกันอีกหน่อย 975 00:51:38,187 --> 00:51:40,918 แล้วพวกการ์ดล่ะ ตำรวจด้วย 976 00:51:40,957 --> 00:51:42,823 ถ้าวางแผนดีๆ ก็ไม่มีปัญหา 977 00:51:42,858 --> 00:51:44,656 ดูอย่างเดอโกลซี่ เกือบไปแล้ว 978 00:51:45,027 --> 00:51:47,121 ไอเซนฮาวร์นั่งเปิดประทุนเสมอ 979 00:51:47,396 --> 00:51:50,127 ต้องใช้มือดี 3 คนใน 3 จุด 980 00:51:50,399 --> 00:51:52,368 อาคารสูง ๆ พร้อมไรเฟิลแรงสูง 981 00:51:53,436 --> 00:51:57,203 ยิงพร้อมกันจาก 3 ด้าน นี่คือกุญแจ 982 00:51:57,907 --> 00:52:00,706 ยิงเบี่ยงจุดให้รปภ.มองไปอีกทาง 983 00:52:00,743 --> 00:52:02,371 โป้ง ลั่นกระสุนสังหาร 984 00:52:03,579 --> 00:52:05,946 ปัญหาใหญ่ก็คือต้องมีคนเสียสละ 985 00:52:06,916 --> 00:52:09,215 แล้วท่ามกลางผู้คนที่แตกตื่น งานก็สำเร็จ 986 00:52:09,385 --> 00:52:11,820 ที่เหลือบินไปประเทศอื่น ที่ไม่มีการส่งผู้ร้ายข้ามแดน 987 00:52:11,854 --> 00:52:13,686 เลิกคุยเรื่องนี้ได้มั้ย 988 00:52:13,756 --> 00:52:16,590 หนุ่ม ๆ พวกนี้ เห็นภาพพจน์เป็นจริงแล้ว 989 00:52:16,659 --> 00:52:19,959 เรื่องแบบนี้เข้าใจผิดกันได้ง่ายนะ 990 00:52:21,397 --> 00:52:24,663 ผมไม่ได้คิดอะไรมาก มันแค่งี่เง่าน่ะ 991 00:52:24,700 --> 00:52:27,465 ใครๆ ก็ชอบทำให้ตัวเอง เป็นมากกว่าที่เป็น 992 00:52:27,670 --> 00:52:29,366 โดยเฉพาะในพวกโฮโม 993 00:52:31,273 --> 00:52:32,764 แต่พอพวกมันฆ่าเขาได้ 994 00:52:33,342 --> 00:52:34,742 ผมก็กลัว 995 00:52:35,211 --> 00:52:36,372 กลัวมาก 996 00:52:37,079 --> 00:52:38,479 แล้วตอนนั้นผมก็ถูกจับ 997 00:52:38,514 --> 00:52:41,882 รู้ใช่มั้ยว่าสิ่งที่คุณพูด จะถูกโจมตีจากหลายฝ่าย 998 00:52:41,951 --> 00:52:44,511 ให้พวกมันมาทั้งหมดเลย 999 00:52:44,553 --> 00:52:46,886 เอาปริญญามาด้วย ผมไม่มีอะไรจะปิด 1000 00:52:46,956 --> 00:52:48,925 คุณซื้อผมไม่ได้ มันซื้อผมไม่ได้ 1001 00:52:48,958 --> 00:52:51,052 - ผมไม่ได้ต้องการซื้อคุณ - ผมไม่ต้องการได้ทัณฑ์บนด้วยซ้ำ 1002 00:52:51,093 --> 00:52:52,891 - นี่คือความจริง - คุณพูดถึงทัณฑ์บนอะไร 1003 00:52:52,962 --> 00:52:55,522 คุณมันเสรีนิยม คุณไม่รู้อะไร 1004 00:52:55,564 --> 00:52:57,760 เพราะคุณไม่เคยถูกเล่นงาน 1005 00:52:57,967 --> 00:53:00,061 นี่ไม่เกี่ยวกับเรื่องความยุติธรรม 1006 00:53:00,102 --> 00:53:03,197 ไม่ เรื่องคำสั่งต่างหาก ใครใหญ่ 1007 00:53:03,239 --> 00:53:06,676 - เห็นมั้ยฟาสซิสม์กลับมาอีกแล้ว - ไม่มีใครต้องการซื้อคุณ 1008 00:53:06,709 --> 00:53:08,507 และไม่มีใครสัญญาว่าจะให้ทัณฑ์บน 1009 00:53:08,544 --> 00:53:10,206 ผมต้องการคุยให้ชัดเจน 1010 00:53:10,546 --> 00:53:11,980 ที่ผมต้องการรู้ก็คือทำไม 1011 00:53:12,381 --> 00:53:14,782 ทำไมคุณถึงเล่าเรื่องนี้ให้เราฟัง 1012 00:53:15,351 --> 00:53:17,582 เพราะไอ้เคเนดี้ 1013 00:53:17,787 --> 00:53:20,552 มันโกงการเลือกตั้งน่ะสิ 1014 00:53:20,756 --> 00:53:23,157 นิกสันจะเป็น ปธน.ที่ยิ่งใหญ่ 1015 00:53:23,192 --> 00:53:24,922 แต่เคเนดี้มาทำประเทศชาติล่มจม 1016 00:53:24,960 --> 00:53:27,088 ปล่อยไอ้มืดให้ออกมาทวงสิทธิ์ไปทั่ว 1017 00:53:27,129 --> 00:53:29,189 คิดมั้ยว่าทำไมอาชญากรรมถึงเกิดไปทั่ว 1018 00:53:29,231 --> 00:53:31,826 เขาสัญญาพวกไอ้มืดไว้มากเกินไป 1019 00:53:31,867 --> 00:53:34,962 ปฏิวัติจะเกิด ฟาสซิสม์จะกลับมา 1020 00:53:35,237 --> 00:53:36,569 ผมจะบอกให้ฟัง 1021 00:53:36,605 --> 00:53:38,540 วันที่ไอ้คอมมิวนิสต์นั่นตาย 1022 00:53:38,607 --> 00:53:41,873 คือวันที่ยิ่งใหญ่สำหรับประเทศนี้ 1023 00:53:42,478 --> 00:53:46,381 และผมไม่ชอบที่เขา โยนความผิดให้ไอ้งั่งออสวอลด์ 1024 00:53:46,582 --> 00:53:48,551 ผู้ไม่รู้เรื่องอะไรเลย 1025 00:53:48,918 --> 00:53:51,854 ประชาชนต้องรู้ทำไมเขาถึงถูกฆ่า 1026 00:53:52,888 --> 00:53:55,619 เพราะว่าเขาเป็น..คอมมิวนิสต์ 1027 00:53:56,425 --> 00:53:59,088 ลุยไปเลย เรียกผมขึ้นให้การสิ 1028 00:53:59,128 --> 00:54:00,926 ผมจะเล่าเรื่องเหมือนกันนี่ 1029 00:54:01,130 --> 00:54:02,792 ไม่สนว่าผมจะเป็นอะไร 1030 00:54:04,333 --> 00:54:06,495 เอาล่ะวิลลี่ ขอบใจ 1031 00:54:07,470 --> 00:54:08,768 เราจะติดต่อมา 1032 00:54:15,711 --> 00:54:18,010 นี่รู้มั้ย คุณเท่ไม่เบานะคุณแกริสัน 1033 00:54:18,848 --> 00:54:20,248 เท่ไม่เบาเลย 1034 00:54:20,683 --> 00:54:22,117 ผมออกจากนี่เมื่อไหร่จะไปหา 1035 00:54:22,184 --> 00:54:23,379 จะได้สนุกด้วยกัน 1036 00:54:24,220 --> 00:54:26,382 คำให้การของคนพวกนี้ใช้ไม่ได้หรอก 1037 00:54:26,622 --> 00:54:29,558 ภาพลักษณ์พวกเขา 3 คนรับไม่ได้ 1038 00:54:30,159 --> 00:54:31,457 ทำให้คุณหงุดหงิดหรือ 1039 00:54:33,496 --> 00:54:34,759 ผมเคยสงสัยในศาลว่า.. 1040 00:54:34,830 --> 00:54:37,595 ทำไมโสเภณีที่เป็นหญิง ต้องมีสายตาสั้นด้วย 1041 00:54:39,101 --> 00:54:41,969 หาตัวเบอร์แทรนด์มา เริ่มต้นเช็คแถวที่พักก่อน 1042 00:54:42,004 --> 00:54:45,031 เรา 6 คน มีงบน้อยมาก และเป็นความลับ 1043 00:54:45,107 --> 00:54:47,770 จะสะสางคดี ที่วอร์เรนทำไม่ได้ไหวหรือ 1044 00:54:47,810 --> 00:54:50,041 ผมไม่ได้เลือกคุณ เพราะเก่งกฏหมาย 1045 00:54:50,079 --> 00:54:52,913 - ขอบคุณเจ้านาย - แต่เพราะคุณเป็นนักสู้ 1046 00:54:53,749 --> 00:54:55,809 ผมชอบคนที่ไม่กลัวเป็นรอง 1047 00:54:56,085 --> 00:54:57,883 คุณแกริสัน สบายดีหรือคะ 1048 00:54:58,254 --> 00:54:59,984 - จำฉันได้มั้ย - จำได้สิครับ 1049 00:55:00,022 --> 00:55:01,718 - คุณลงคะแนนให้ผมใช่มั้ย - แนนอนคะ 1050 00:55:01,757 --> 00:55:04,249 เราร้องเพลงด้วยกันที่ รอแยลออร์ลีนส์จำได้รึเปล่า 1051 00:55:04,293 --> 00:55:05,989 อ้อครับ เราร้องเพลง 1052 00:55:10,866 --> 00:55:12,960 ไม่ได้พบกันนานนะครับ 1053 00:55:13,002 --> 00:55:14,402 งานยุ่งนะพอล 1054 00:55:14,904 --> 00:55:17,464 คนเลือกตั้ง จะให้สนุกเหมือนเดิมได้ยังไง 1055 00:55:17,506 --> 00:55:18,940 ดีใจที่ได้พบท่านครับ 1056 00:55:18,974 --> 00:55:20,408 ยินดีที่จะบริการท่านเสมอ 1057 00:55:25,948 --> 00:55:27,280 ขอต้อนรับกลับ ลู 1058 00:55:28,117 --> 00:55:31,110 พอล มาร์ตินี่สักถ้วยดีมั้ย 1059 00:55:31,153 --> 00:55:33,713 - รอท่านอยู่ครับ - ดีมาก 1060 00:55:33,989 --> 00:55:36,049 จองโต๊ะนั้นให้เราด้วยนะ 1061 00:55:38,961 --> 00:55:40,930 ได้อะไรจากคนจรจัดพวกนั้นบ้าง 1062 00:55:41,263 --> 00:55:44,324 ช่างภาพจากดัลลัสไทม์เฮอรัลด์ ถ่ายรูปพวกนั้นไว้ 1063 00:55:45,334 --> 00:55:46,700 แต่ไม่ได้พิมพ์ 1064 00:55:49,004 --> 00:55:50,905 ผมไม่แปลกใจอีกแล้ว 1065 00:55:52,541 --> 00:55:54,442 เขาพาพวกนั้นไปที่สนง.นายอำเภอ 1066 00:55:54,476 --> 00:55:55,637 แล้วปล่อยตัว 1067 00:55:55,711 --> 00:55:57,805 ไม่มีการบันทึกการสอบสวนปากคำ 1068 00:55:57,980 --> 00:55:59,380 ดูดีๆ นายอำเภอ 1069 00:55:59,515 --> 00:56:01,575 พอจะจำคนไหนได้บ้างมั้ย 1070 00:56:02,151 --> 00:56:03,881 2 คนนี้หน้าตายังอ่อน 1071 00:56:04,153 --> 00:56:06,884 ไม่มีใครที่ปกและแขนเืส้อยู่ยี่เลย 1072 00:56:06,922 --> 00:56:08,447 ผมตัดใหม่ หนวดโกนเกีล้ยง 1073 00:56:08,524 --> 00:56:10,425 มือสะอาด รองเท้าหนังคู่ใหม่ 1074 00:56:10,726 --> 00:56:12,592 แล้วพวกเขาเป็นใครกัน 1075 00:56:13,762 --> 00:56:16,197 - หวัดดี ซูซี่ - ขอโทษที่มาสาย 1076 00:56:16,232 --> 00:56:17,256 เชิญนั่ง 1077 00:56:19,401 --> 00:56:20,528 นี่อาจจะใช่นะ 1078 00:56:20,603 --> 00:56:22,231 อาจใช่ เริ่มควานหาตัวได้แล้ว 1079 00:56:22,905 --> 00:56:24,806 แล้วพนง.รถไฟล่ะ ลีเบาเออร์ใช่มั้ย 1080 00:56:25,541 --> 00:56:27,442 ที่เห็นพวกนั้นยืนเกาะัร้วอยู่น่ะ 1081 00:56:28,143 --> 00:56:30,669 ลงหลุมไปแล้ว เมื่อเดือนสิงหา 1082 00:56:31,213 --> 00:56:32,647 รถคว่ำ 1083 00:56:32,881 --> 00:56:35,077 บนถนนว่างที่เท็กซัส 1084 00:56:35,117 --> 00:56:38,019 หมอบอกว่าเขาช็อกสุดขีดตอนที่ตาย 1085 00:56:38,921 --> 00:56:40,549 เราต้องหาพยานเพิ่ม ลู 1086 00:56:41,090 --> 00:56:43,685 ยังมีเซอรามี่ โสเภณี 1087 00:56:43,726 --> 00:56:46,218 เธอว่าเป็นคนส่งยาให้แจ็ค รูบี้ 1088 00:56:47,129 --> 00:56:51,032 และบอกว่ารูบี้รู้จักออสวอลด์หลายปี 1089 00:56:51,433 --> 00:56:52,731 ขอคุยกับเธอได้มั้ย 1090 00:56:53,469 --> 00:56:55,438 ก็ตายแล้ว รถชนแล้วหนี 1091 00:57:01,143 --> 00:57:03,169 ทำไมเราไม่ลุยเข้าไปเลย 1092 00:57:03,979 --> 00:57:07,416 แจ็ค รูบี้ติดคุกดัลลัสมา 3 ปีแล้ว 1093 00:57:07,449 --> 00:57:09,577 - เขาอาจจะพูดก็ได้ - ทำไม่ได้ 1094 00:57:09,652 --> 00:57:12,087 ถ้าผมไปหาเขา ทีมของเรา.. 1095 00:57:12,121 --> 00:57:14,681 จะเป็นข่าวหน้าหนึ่งทันที เราจะถูกอัดหน้าแตก 1096 00:57:15,324 --> 00:57:16,986 ซูซี่ ได้เรื่องอะไรออสวอลด์บ้าง 1097 00:57:17,326 --> 00:57:19,989 ไม่ได้ประวัติการเสียภาษี 1098 00:57:20,029 --> 00:57:21,156 ถูกจัดเป็นเรื่องลับ 1099 00:57:21,230 --> 00:57:24,359 นี่เป็นครั้งแรกที่สรรพากร หาประวัติเสียภาษีไม่พบ 1100 00:57:24,466 --> 00:57:27,868 ฉันเลยรวมชื่อแฟ้มออสวอลด์ ที่ซีไอเอทำไว้ 1101 00:57:27,936 --> 00:57:30,167 และเป็นส่วนหนึ่งในรายงานวอร์เรน 1102 00:57:32,941 --> 00:57:35,001 แต่ไม่ได้เลยสักแฟ้มเดียว 1103 00:57:35,044 --> 00:57:38,378 ทุกแฟ้มจัดไว้เป็นความลับของชาติ 1104 00:57:38,814 --> 00:57:40,874 เขาให้ฉันดูแค่ประวัติเรียน 1105 00:57:40,916 --> 00:57:42,748 เป็นเรื่องขนในที่ลับของเขา 1106 00:57:43,719 --> 00:57:45,711 เด็กว้าเหว่ ไม่มีพ่อ 1107 00:57:45,754 --> 00:57:48,121 เป็นนาวิกโยธินเมื่ออายุ 17 1108 00:57:48,157 --> 00:57:51,650 เรียนภาษารัสเซีย ถือมาร์กซิสต์ 1109 00:57:51,894 --> 00:57:55,422 แต่ประจำที่ฐานบินลับในญี่ปุ่น 1110 00:57:55,464 --> 00:57:58,229 ซึ่งมีเครื่องยูทูบินสอดแนม เหนือรัสเซีย 1111 00:57:58,867 --> 00:58:00,836 เขาถูกปลดจากนาวิกโยธิน 1112 00:58:00,869 --> 00:58:02,929 คงเพราะแม่เขาป่วย 1113 00:58:02,971 --> 00:58:06,499 อยู่บ้านได้ 3 วัน แล้วก็ซื้อตั๋ว 1,500 เหรียญ 1114 00:58:06,542 --> 00:58:08,670 โดยใช้บัญชีที่มีเงินแค่ 203 เหรียญ 1115 00:58:08,711 --> 00:58:09,838 เดินทางไปมอสโคว์ 1116 00:58:09,878 --> 00:58:12,939 คุณเข้าใจนัยสำคัญ ของสิ่งที่คุณกำลังจะทำดีใช่มั้ย 1117 00:58:12,981 --> 00:58:14,142 ใช่ครับ 1118 00:58:14,183 --> 00:58:17,950 และผมเคยชินต่อการโต้แย้ง.. 1119 00:58:17,986 --> 00:58:20,854 ผมอยากสละสัญชาติของผม 1120 00:58:20,923 --> 00:58:23,859 และเป็นพลเมืองของโซเวียต 1121 00:58:24,326 --> 00:58:28,388 และผมจะให้ข้อมูลทั้งหมดที่มี สมัยเป็นนาวิกโยธิน 1122 00:58:28,630 --> 00:58:31,759 เขาหายไป 6 สัปดาห์ซึ่งคงอยู่กับเคจีบี 1123 00:58:32,501 --> 00:58:35,232 ในที่สุด เขาถูกส่งไป โรงงานผลิตวิทยุในมินสค์ 1124 00:58:35,270 --> 00:58:38,240 ที่เขามีชีวิตสุขสบายที่สุดที่เคยมี 1125 00:58:38,907 --> 00:58:41,103 ได้รับเงิน 5 พันรูเบิ้ล 1126 00:58:41,176 --> 00:58:43,702 และห้องพักที่มีระเบียง 1127 00:58:43,746 --> 00:58:46,045 มีสัมพันธ์กับสาวรัสเซีย 1128 00:58:46,081 --> 00:58:47,845 มีเหตุผล เขาพูดเก่ง 1129 00:58:48,450 --> 00:58:51,249 แต่ไม่เคยเขียน พูด 1130 00:58:51,286 --> 00:58:53,118 หรือโฆษณาชวนเชื่อให้รัสเซีย 1131 00:58:54,056 --> 00:58:57,549 เขาพบมารีน่าซึ่งมีลุงเป็นพันเอก 1132 00:58:57,593 --> 00:58:58,925 ในหน่วยงานสายลับโซเวียต 1133 00:58:58,961 --> 00:59:00,827 ที่งานเต้นรำของสหภาพกรรมกร 1134 00:59:00,863 --> 00:59:03,264 เธอคิดว่าเขาเป็นรัสเซีย 1135 00:59:03,298 --> 00:59:05,426 6 สัปดาห์ต่อมาพวกเขาแต่งงานกัน 1136 00:59:05,467 --> 00:59:06,594 มีลูกสาว 1 คน 1137 00:59:06,668 --> 00:59:08,728 เหตุผลเดียวที่เขาได้รับการดูแลอย่างดี 1138 00:59:08,771 --> 00:59:10,831 คือบอกความลับเรื่องเรดาร์ 1139 00:59:10,873 --> 00:59:12,307 หรือความลับปลอม 1140 00:59:12,341 --> 00:59:14,572 6 เดือนหลังจากที่เขาอยู่ในรัสเซีย 1141 00:59:14,643 --> 00:59:16,202 ฟรานซิส แกรี่ พาวเวอร์ 1142 00:59:16,278 --> 00:59:19,146 นำเครื่องสอดแนมยูทู ลงในรัสเซีย 1143 00:59:19,181 --> 00:59:21,275 เครื่องบินลำนั้นแตะต้องไม่ได้ 1144 00:59:21,350 --> 00:59:24,149 แต่พาวเวอร์บอกเป็นนัยว่าออสวอลด์ 1145 00:59:24,186 --> 00:59:26,155 ให้ข้อมูลรัสเซียพอที่จะโจมตีมันได้ 1146 00:59:26,188 --> 00:59:28,180 และเป็นผลทำให้ 1147 00:59:28,223 --> 00:59:30,783 การประชุมระหว่าง ครุสชอฟกับไอเซนฮาวร์ล้มเหลว 1148 00:59:30,826 --> 00:59:32,488 ฉันอดคิดไม่ได้ว่า ผู้ใหญ่บางคนในกองทัพ 1149 00:59:32,661 --> 00:59:34,493 ไม่ต้องการให้มี การประชุมสันติภาพเกิดขึ้น 1150 00:59:36,365 --> 00:59:38,266 บางทีออสวอลด์อาจมีส่วนก็ได้ 1151 00:59:38,300 --> 00:59:40,963 - มันแปลกขึ้นเรื่อย ๆ - คุณเป็นผู้ช่วยอัยการนะ อย่าลืม 1152 00:59:41,003 --> 00:59:42,403 ต้องใช้สิ่งที่พิสูจน์ในศาลได้ 1153 00:59:42,438 --> 00:59:43,929 ต้องการความจริงรึ 1154 00:59:44,072 --> 00:59:45,870 อย่าออกนอกเรื่อง 1155 00:59:46,041 --> 00:59:48,101 เขากลับอเมริกาได้อย่างไร นั่นคือประเด็น 1156 00:59:48,610 --> 00:59:50,977 - เขามีปัญหาอะไรกับลุงแซมมั้ย - ไม่มี 1157 00:59:51,046 --> 00:59:53,242 กระทรวงต่างประเทศ ออกหนังสือเดินทางให้ใหม่ 1158 00:59:53,282 --> 00:59:56,343 ใน 48 ชม.พร้อมให้กู้เงินไปเที่ยว 1159 00:59:57,286 --> 00:59:59,551 เขาไม่เคยถูกสอบสวนหรือตั้งข้อหา 1160 00:59:59,621 --> 01:00:02,352 ฐานเปิดเผยความลับราชการ 1161 01:00:02,391 --> 01:00:05,384 หรือเท่าที่รู้ซีไอเอม่เคยแตะต้องเขา 1162 01:00:05,561 --> 01:00:09,726 เจ้านั่นน่าจะถูกจับ ฐานขายชาติทันทีที่ขึ้นจากเรือ 1163 01:00:10,599 --> 01:00:12,659 แล้วมารีน่ามีปัญหา ตอนออกจากรัสเซียมั้ย 1164 01:00:12,734 --> 01:00:14,794 ไม่มีเช่นกัน มหัศจรรย์จริง ๆ 1165 01:00:14,837 --> 01:00:17,602 เป็นไปไม่ได้เลย ที่จะพาเมียรัสเซียออกมา 1166 01:00:17,639 --> 01:00:21,474 เขาขายชาติมาแล้วครั้งหนึ่ง บ้าชะมัด 1167 01:00:21,510 --> 01:00:26,210 ถ้าเป็นคนธรรมดา ถูกขึ้นบัญชีดำแล้ว 1168 01:00:26,281 --> 01:00:27,715 ไม่ได้ช่วยเพิ่มอะไรเลยใช่มั้ย 1169 01:00:27,749 --> 01:00:31,277 เรื่องต่อไป เขามาอยู่ที่ดัลลัสในปี 62 1170 01:00:31,353 --> 01:00:34,517 ทำงาน 6 เดือน ที่แจ็กการ์ซิลสโตฟวอลล์ 1171 01:00:34,723 --> 01:00:38,319 เป็นหน่วยงานถ่ายภาพ ที่รับทำแผนที่ให้กองทัพบก 1172 01:00:39,228 --> 01:00:42,630 เขาคุ้นเคยกับชุมชน ไวท์รัสเซียแห่งดัลลัส 1173 01:00:42,664 --> 01:00:45,099 ที่ต่อต้านคอมมิวนิสต์อย่างรุนแรง 1174 01:00:45,167 --> 01:00:46,191 มันแปลก 1175 01:00:46,268 --> 01:00:51,297 เพื่อนสนิทเขาชื่อ จอร์จ เดอ โมห์เรนชิลด์ท 1176 01:00:51,373 --> 01:00:57,313 ซึ่งอายุเพียง 23 และถังแตก 1177 01:00:57,346 --> 01:00:59,042 เดอ โมห์เรนชิลด์ท 1178 01:00:59,081 --> 01:01:01,744 เป็นสมาชิกของ ดัลลาส ปีโตรเลียมคลับ 1179 01:01:01,817 --> 01:01:03,046 พูดได้ 5 ภาษา 1180 01:01:03,085 --> 01:01:05,953 และอยู่กับกรมราชการลับ เฟรนช์วิชชี่ช่วงสงคราม 1181 01:01:05,988 --> 01:01:09,152 มีข่าวลือว่าเขาเป็นคนที่เข้าข้างนาซี 1182 01:01:09,424 --> 01:01:11,757 นายพูดได้เหมือนคนรัสเซียจริง ๆ 1183 01:01:11,793 --> 01:01:16,060 เดอ โมห์เรนชิลด์ท วาดภาพออสวอลด์เป็นคนฉลาด 1184 01:01:16,098 --> 01:01:19,933 อ่านพูดภาษารัสเซียได้ดี คนที่ชื่นชม เจเอฟเค. 1185 01:01:23,205 --> 01:01:25,367 แต่ผมคิดว่าเขาทำเรื่องผิดพลาด 1186 01:01:25,407 --> 01:01:29,572 อย่างเรื่องคิวบา ผมว่าเขาทำงานได้ดี 1187 01:01:31,513 --> 01:01:33,914 ผมว่าเขาจะเป็น ปธน.ที่ยิ่งใหญ่ 1188 01:01:33,949 --> 01:01:35,247 และเป็นคนรูปหล่อด้วย 1189 01:01:35,284 --> 01:01:37,879 นั่นเป็นข้อมูลแวดล้อม ซูซี่ อย่าออกนอกประเด็น 1190 01:01:37,953 --> 01:01:40,320 นี่คือชายคนเดียว กับที่เคยตอกออสวอลด์ 1191 01:01:40,389 --> 01:01:41,721 ส่งให้กรรมาธิการวอร์เรนว่า.. 1192 01:01:41,757 --> 01:01:43,385 เป็นคนที่มีแนวโน้ม ในการใช้ความรุนแรง 1193 01:01:43,425 --> 01:01:44,791 และจับเขาเชื่อมโยงเข้ากับปืน 1194 01:01:45,060 --> 01:01:48,462 คาสโตรเป็นนักทดลอง 1195 01:01:49,831 --> 01:01:53,563 เขาจะให้ประเทศนั้นเป็นอะไรก็ได้ 1196 01:01:53,602 --> 01:01:54,535 ไม่ว่าคอมมิวนิสต์.. 1197 01:01:54,570 --> 01:01:56,562 - โซเชียลลิสม์..มาร์กซ์ - ใช่ คุณได้อะไรมา 1198 01:01:57,506 --> 01:01:59,338 มีปืนยาวในนั้นหรือ 1199 01:02:00,475 --> 01:02:02,467 ลี บอกผมซิ 1200 01:02:03,111 --> 01:02:04,670 คุณจะยิงอะไร 1201 01:02:04,713 --> 01:02:06,306 กระต่ายหรือฟาสซิสต์ 1202 01:02:06,548 --> 01:02:09,211 - ผมล่าสัตว์ - ล่าสัตว์หรือ 1203 01:02:10,152 --> 01:02:12,485 - พวกบ้านนอก - เราไม่รู้ว่าเขาเป็นซีไอเอ 1204 01:02:12,521 --> 01:02:13,921 วงชื่อเขาไว้ว่า"น่าจะเป็นสูง" 1205 01:02:13,956 --> 01:02:15,151 เรียกเขาว่าผู้สนับสนุนออสวอลด์ 1206 01:02:15,657 --> 01:02:18,491 โมห์เรนชิลด์ท แนะนำครอบครัวออสวอลด์ 1207 01:02:18,527 --> 01:02:20,462 ให้รู้จักกับ เจเน็ทและบิล วิลเลี่ยมส์ 1208 01:02:20,495 --> 01:02:22,259 ผมเป็นวิศวกรของเบลล์เฮลิคอปเตอร์ 1209 01:02:22,297 --> 01:02:26,291 เดือนตุลาคม ปี 63 เจเน็ท วิลเลี่ยมส์ 1210 01:02:26,335 --> 01:02:29,499 ช่วยให้เขาได้งานที่โกดังถนนเอล์ม 1211 01:02:29,538 --> 01:02:31,029 ของบริษัทคลังหนังสือ 1212 01:02:31,306 --> 01:02:34,333 น่าเชื่อว่า เขาคงจะได้ฝึกความรู้ตอนนี้ 1213 01:02:34,376 --> 01:02:36,868 จัดกองหนังสือเรียน โดยได้ค่าจ้าง 1.25 เหรียญต่อชม. 1214 01:02:37,980 --> 01:02:41,314 มารีน่าทะเลาะกับออสวอลด์เสมอ 1215 01:02:43,785 --> 01:02:46,084 เรื่องความลับและเงินขาดมือ 1216 01:02:47,022 --> 01:02:50,083 เธอว่าลีไม่เอาไหนเรื่องเซ็กส์ 1217 01:02:50,158 --> 01:02:52,525 ลี คุณทำร้ายเธอ 1218 01:02:52,594 --> 01:02:54,654 ลีตบตีเธอหลายครั้ง 1219 01:02:55,797 --> 01:02:57,459 และเมื่ออายุได้ 24 ปี 1220 01:02:57,499 --> 01:03:00,663 เขาเช่าห้องที่ดัลลัสในชื่อโอ.เอช.ลี 1221 01:03:01,169 --> 01:03:02,933 อยากดูโทรทัศน์มั้ย 1222 01:03:03,271 --> 01:03:05,001 เป็นอะไรรึเปล่า คุณลี 1223 01:03:05,040 --> 01:03:07,009 ไม่ ขอบคุณ ผมสบายดี 1224 01:03:07,643 --> 01:03:10,010 เรื่องพวกวิลเลี่ยมส์ เท่าที่ฉันพบก็คือ 1225 01:03:10,078 --> 01:03:11,910 เงินคืนภาษีเขาถูกเก็บเป็นความลับ 1226 01:03:11,947 --> 01:03:15,645 บิล วิลเลี่ยมส์ติดต่อผ่าน ครอบครัวเขาไปที่ซีไอเอ 1227 01:03:15,717 --> 01:03:17,913 และทำงานลับที่เบลล์ เฮลิคอปเตอร์ 1228 01:03:20,989 --> 01:03:23,857 และมารีน่าก็ย้ายเข้าไปอยู่กับเจเน็ท 1229 01:03:23,892 --> 01:03:25,918 และกลายเป็นเพื่อนสนิทของเธอ 1230 01:03:26,361 --> 01:03:29,024 แล้วมารีน่ากับลีก็มีลูกสาวคนที่ 2 1231 01:03:30,666 --> 01:03:32,157 พ่อต้องไปแล้ว 1232 01:03:32,200 --> 01:03:33,964 ไปไม่นานหรอกจ้ะ 1233 01:03:34,002 --> 01:03:35,994 ครอบครัวนี้เป็นอะไรไป 1234 01:03:36,505 --> 01:03:37,564 ฉันรักลี 1235 01:03:38,106 --> 01:03:40,405 และฉันเสียใจเขา 1236 01:03:40,909 --> 01:03:42,775 คุณเสียใจกับเขา 1237 01:03:43,879 --> 01:03:47,213 ตอนที่เขาถูกจับ มารีน่าฝังเขาลงหลุมไปเลย 1238 01:03:47,249 --> 01:03:50,276 เธอว่าเขาวิปริต และชอบความรุนแรง 1239 01:03:50,619 --> 01:03:52,952 ฉันมีความจริงมาก ๆ 1240 01:03:52,988 --> 01:03:56,481 และมันบอกฉันว่าลียิงเคเนดี้ 1241 01:03:56,692 --> 01:03:58,684 หลังจากที่พวกเขา เก็บตัวเธอไว้ 2 เดือน 1242 01:03:58,727 --> 01:04:00,161 ในอารักขาของ เอฟบีไอ 1243 01:04:00,228 --> 01:04:05,360 จนเธอผวาว่าจะถูกส่งกลับไปรัสเซีย 1244 01:04:08,236 --> 01:04:09,704 เมื่อพวกเขาคิดว่าเธอพร้อม.. 1245 01:04:09,771 --> 01:04:11,262 ก็ซื้อเสื้อผ้าให้ใหม่ 1246 01:04:11,306 --> 01:04:13,775 ขัดเกลาบุคลิกใหม่ แล้วเข็นขึ้นเวทีตามคิว 1247 01:04:13,942 --> 01:04:16,241 ดิฉันขอขอบคุณกรรมาธิการวอร์เรน 1248 01:04:16,278 --> 01:04:17,906 ออสวอลด์ไม่ใช่เทวดา ชัดอยู่แล้ว 1249 01:04:18,814 --> 01:04:19,975 แต่เขาเป็นใคร 1250 01:04:20,682 --> 01:04:21,809 ผมเป๋แล้ว เจ้านาย 1251 01:04:22,417 --> 01:04:23,851 เรากำลังพูดเรื่องอะไรกันอยู่เนี่ย 1252 01:04:24,052 --> 01:04:26,351 กำลังพูดว่าเมื่อออสวอลด์ไปรัสเซีย 1253 01:04:26,655 --> 01:04:28,851 เขาไม่ได้แปรพักตร์ไปจริง ๆ 1254 01:04:28,890 --> 01:04:31,519 เขาเป็นสายลับ ซึ่งไปปฏิบัติภารกิจให้รัฐบาลเรา 1255 01:04:31,560 --> 01:04:33,927 และยังเป็นอยู่จนกระทั่งวันตาย 1256 01:04:34,496 --> 01:04:37,330 ฉะนั้น เมื่อออสวอลด์เหนี่ยวไก 1257 01:04:37,399 --> 01:04:39,800 เอฟบีไอเลยสังหารนายตัวเองงั้นรึ 1258 01:04:40,702 --> 01:04:42,170 คุณกำลังบอกว่าอย่างนั้นรึ 1259 01:04:42,204 --> 01:04:43,433 ยังมีดีกว่านั้นอีก 1260 01:04:43,638 --> 01:04:45,937 ออสวอลด์อาจไม่ได้เหนี่ยวไกด้วยซ้ำ 1261 01:04:46,074 --> 01:04:49,602 ผลตรวจไนเตรทีช้ชัดว่า วันนั้นเขาไม่ได้ยิงปืน 1262 01:04:49,811 --> 01:04:52,110 ยิ่งกว่านั้นไม่มีใครสนใจว่า.. 1263 01:04:52,147 --> 01:04:54,082 วันนั้นปืนนั่นใช้ยิงหรือเปล่า 1264 01:04:54,616 --> 01:04:56,084 เขามีลายนิ้วมือบนปืน 1265 01:04:56,118 --> 01:04:57,814 ปืนถูกส่งไปที่ เอฟบีไอ 1266 01:04:58,253 --> 01:05:00,586 เอฟบีไอไม่พบอะไรเลย 1267 01:05:00,655 --> 01:05:02,351 อีกอาทิตย์หนึ่งมันถูกส่งกลับมา 1268 01:05:02,390 --> 01:05:05,121 แล้วจู่ๆ ตร.คนนึงก็เจอลายนิ้วมือ 1269 01:05:05,994 --> 01:05:08,554 เท่าที่เรารู้ อาจเอามาจากที่เก็บศพ 1270 01:05:08,897 --> 01:05:10,365 ไม่มีหลักฐานเชื่อมโยงอะไรอีก 1271 01:05:10,398 --> 01:05:12,230 ไม่เข้าใจว่าทำไมเขาถึง.. 1272 01:05:12,267 --> 01:05:14,759 สั่งซื้อปืนให้ตามเบาะแสได้ 1273 01:05:14,803 --> 01:05:18,001 โดยส่งไปที่ตู้ไปรษณีย์ ทั้งที่จะเดินเข้าร้านไหนก็ได้ 1274 01:05:18,807 --> 01:05:21,242 ให้ชื่อปลอม แล้วเดินออกมาพร้อมปืน 1275 01:05:21,276 --> 01:05:22,505 โดยไม่มีใครตามรอยได้ 1276 01:05:22,544 --> 01:05:23,944 เพื่อสร้างเบาะแสไง ชัดอยู่แล้ว 1277 01:05:24,012 --> 01:05:26,208 มีควันมากมายที่นั่น แต่ก็มีไฟ 1278 01:05:26,281 --> 01:05:28,250 นี่กำลังพูดถึงรัฐบาลของเรา 1279 01:05:28,283 --> 01:05:29,842 เรากำลังพูดถึงอาชญากรรม 1280 01:05:29,885 --> 01:05:31,012 ชัดๆ ง่าย ๆ 1281 01:05:31,319 --> 01:05:34,585 พวกคุณต้องคิดในระดับที่ต่างไป เหมือนที่ซีไอเอคิด 1282 01:05:35,157 --> 01:05:37,251 เรากำลังมองผ่านแว่นนะ 1283 01:05:40,462 --> 01:05:41,896 และดำคือขาว 1284 01:05:43,031 --> 01:05:45,466 ออสวอลด์อาจเป็นอย่างที่เขาพูดก็ได้ 1285 01:05:46,535 --> 01:05:48,163 แพะรับบาป 1286 01:05:53,675 --> 01:05:54,973 เหลือเชื่อเลย 1287 01:05:55,110 --> 01:05:58,080 - คุณอยู่ตรงนี้ - ใช่ ผมนั่งอยู่ตรงนี้ 1288 01:05:58,680 --> 01:06:02,173 เสียงปืนดังจากัร้วด้านโน้น 1289 01:06:03,485 --> 01:06:04,817 ใกล้ ๆ สะพานลอย 1290 01:06:05,487 --> 01:06:09,447 ผมเห็นผู้ชายวิ่งจากัร้วไปที่รถไฟ 1291 01:06:09,791 --> 01:06:12,488 ผมแจ้งพวกวอร์เรนอย่างชัดเจนว่า.. 1292 01:06:12,561 --> 01:06:15,360 กระสุนนัดหนึ่งมาจากหลังัร้วนั่น 1293 01:06:15,697 --> 01:06:17,029 ผมได้ยินข่าว 1294 01:06:17,065 --> 01:06:20,092 และเห็นควันสูง 6-8 ฟุตจากพื้น 1295 01:06:20,135 --> 01:06:21,797 ที่ใต้ต้นไม้นั้นเลย 1296 01:06:22,237 --> 01:06:25,696 เราทั้ง 4 คน ทุกคนเป็นพนง.รถไฟ 1297 01:06:25,874 --> 01:06:27,467 เห็นเหมือนกันหมด 1298 01:06:27,676 --> 01:06:30,111 ควันลอยออกมาหลังัร้ว 1299 01:06:30,178 --> 01:06:32,477 ฉันยืนอยู่ข้าง ๆ เพื่อนฉัน แมรี่ มัวร์แมน 1300 01:06:32,547 --> 01:06:34,743 ซึ่งกำลังถ่ายรูปตอนที่ท่านถูกสังหาร 1301 01:06:37,052 --> 01:06:39,544 ฉันโดดลงไปที่ถนนและตะโกนว่า 1302 01:06:39,721 --> 01:06:42,156 ท่านปธน.มองทางนี้หน่อย 1303 01:06:44,259 --> 01:06:45,887 แล้วเสียงปืนก็ดัง 1304 01:06:47,896 --> 01:06:51,128 แมรี่ล้มลงกับพื้นร้องตะโกนว่า 1305 01:06:51,166 --> 01:06:52,930 พวกมันยิง หมอบลง 1306 01:06:54,202 --> 01:06:55,898 ฉันได้แต่ตกตะลึงยืนมอง 1307 01:06:56,872 --> 01:06:58,272 คนขับจอดรถ 1308 01:06:59,574 --> 01:07:01,566 ฉันไม่รู้ว่าคนขับรถเป็นอะไรไป 1309 01:07:02,344 --> 01:07:05,178 แล้วทางหางตาของฉัน 1310 01:07:06,915 --> 01:07:08,679 มีแสงวาบขึ้นในพุ่มไม้ 1311 01:07:09,718 --> 01:07:11,209 และเป็นกระสุนนัดสุดท้าย 1312 01:07:12,687 --> 01:07:14,019 มันระเบิดหัวท่าน 1313 01:07:15,323 --> 01:07:16,552 ฉันมองขึ้นไป 1314 01:07:16,758 --> 01:07:19,523 เห็นควันลอยอยู่บนเนินนั่น 1315 01:07:19,728 --> 01:07:22,027 เรามาที่นี่เพื่อหาร่องรอย 1316 01:07:22,597 --> 01:07:24,088 เช้าวันนั้นฝนตก.. 1317 01:07:24,232 --> 01:07:27,634 เราเห็นก้นบุหรี่เป็นกองเลย 1318 01:07:27,669 --> 01:07:30,138 และมีบางคนยืนอยู่ ตรงนี้ 1319 01:07:36,444 --> 01:07:38,037 เป็นจุดที่เหมาะ หัวหน้า 1320 01:07:39,147 --> 01:07:40,638 ที่จะยิงหัว 1321 01:07:42,183 --> 01:07:43,811 ทุกอย่างเงียบชะงัก 1322 01:07:44,886 --> 01:07:47,048 เหมือนทุกคนจะหยุดหายใจ 1323 01:07:47,622 --> 01:07:49,386 เหมือนกำลังมองรูปภาพ 1324 01:07:52,160 --> 01:07:53,628 นอกจากชายคนนี้ 1325 01:07:54,562 --> 01:07:57,862 ฉันเห็นเขาวิ่งออกมาจากมุมตึก 1326 01:07:57,933 --> 01:08:00,562 คลังหนังสือตรงไปทางที่จอดรถ 1327 01:08:00,802 --> 01:08:02,430 ตอนนั้นประมาณ 11 โมงเช้า 1328 01:08:02,904 --> 01:08:06,432 ฉันขับรถอยู่บนถนนเอลม์ ในรถเช่า 1329 01:08:07,175 --> 01:08:08,643 รถแวเลียนสีฟ้า 1330 01:08:09,411 --> 01:08:10,970 ฉันไม่มีวันลืมวันนั้นแน่ 1331 01:08:11,446 --> 01:08:14,939 วันนั้นรถติดมาก ฉันจอดอยู่ข้างรถกระบะสีเขียว 1332 01:08:16,017 --> 01:08:17,713 จำได้ว่า มันผิดสังเกตมาก 1333 01:08:17,752 --> 01:08:20,153 เพราะล้อข้างนึงจอดอยู่บนขอบถนน 1334 01:08:20,588 --> 01:08:22,318 แล้วฉันก็เห็นปืน และคิดว่า.. 1335 01:08:23,258 --> 01:08:26,558 "ตำรวจลับไม่เห็นจะลับเท่าไหร่" 1336 01:08:27,162 --> 01:08:29,996 เช้าต่อมา ฉันไปที่ทำการ เอฟบีไอ 1337 01:08:30,198 --> 01:08:32,758 มีเจ้าหน้าที่เอารูปมาให้ดู 1338 01:08:32,801 --> 01:08:34,292 ฉันเลือก 3 รูป 1339 01:08:34,336 --> 01:08:36,362 ที่เหมือนกับคนขับรถกระบะ 1340 01:08:37,205 --> 01:08:38,332 คนนี้แหละ 1341 01:08:38,840 --> 01:08:41,503 - คุณชี้ตัวแจ็ค รูบี้ - ถูกต้อง 1342 01:08:41,676 --> 01:08:44,805 - ก่อนวันที่เขายิงออสวอลด์หรือ - ถูกต้อง 1343 01:08:45,013 --> 01:08:48,177 ตอนที่เห็นเขาในทีวี ฉันช็อคไปเลย 1344 01:08:48,350 --> 01:08:50,080 ฉันหันไปบอกคนในบ้านว่า 1345 01:08:50,151 --> 01:08:51,517 "นั่นไงคนที่ฉันเห็นบนรถกระบะ" 1346 01:08:53,088 --> 01:08:56,115 แต่ดูคุณไม่มั่นใจคำให้การ ที่คุณให้กับพวกวอร์เรน 1347 01:08:56,291 --> 01:08:57,554 แล้วพวกนี้ล่ะ 1348 01:08:57,592 --> 01:08:59,390 คุณว่าหนึ่งในนี้อาจเป็นเขาใช่มั้ย 1349 01:09:00,528 --> 01:09:03,054 ดูคล้าย ๆ เขา แค่แน่ใจว่าเป็นคนนี้ 1350 01:09:04,032 --> 01:09:06,661 ฉันวิ่งตามเขาไปทางเนินหญ้า 1351 01:09:08,203 --> 01:09:10,468 ฉันคิดว่าคนของเรายิงสู้กับคนร้าย 1352 01:09:10,672 --> 01:09:12,197 แล้วเราอาจจับตัวได้คนนึง 1353 01:09:12,607 --> 01:09:14,132 แต่พอฉันไปถึงที่จอดรถ 1354 01:09:15,210 --> 01:09:16,974 ก็เห็นแต่พนักงานรถไฟ 1355 01:09:17,012 --> 01:09:18,310 และตำรวจดัลลัส 1356 01:09:20,115 --> 01:09:21,515 ตำรวจลับครับ กรุณาไปกับเราด้วย 1357 01:09:21,583 --> 01:09:22,915 ไม่ไป ฉันไม่รู้จักคุณ 1358 01:09:22,951 --> 01:09:25,420 - คุณต้องหามือปืนให้พบ - คุณต้องไปกับเรา 1359 01:09:25,453 --> 01:09:27,786 - ผมต้องการรูปถ่ายในกระเป๋าคุณ - ไม่มี ไอ้บ้าเอ๊ย 1360 01:09:27,856 --> 01:09:29,757 เขาบีบแขนฉันเจ็บ แต่สุภาพ 1361 01:09:29,791 --> 01:09:30,918 ยิ้มไว้แล้วเดินไป 1362 01:09:30,959 --> 01:09:32,427 เขาต้องเฝ้าดูตั้งแต่แรกเพราะ.. 1363 01:09:32,460 --> 01:09:34,952 เขารู้เรื่องทุกอย่างที่แมรี่กับฉันทำ 1364 01:09:35,530 --> 01:09:38,466 คิดว่าเพราะฉันมองเห็นง่าย ที่ใส่เสื้อฝนสีแดง 1365 01:09:38,700 --> 01:09:40,396 คุณว่าได้ยินเสียงปืนกี่นัด 1366 01:09:40,869 --> 01:09:42,064 4 ถึง 6 1367 01:09:42,637 --> 01:09:43,866 เป็นไปไม่ได้ 1368 01:09:44,873 --> 01:09:47,399 เป็นเสียงสะท้อน 1369 01:09:48,576 --> 01:09:50,568 เราได้กระสุน 3 นัดและมีการยิง 3 ครั้ง 1370 01:09:50,612 --> 01:09:53,878 จากยอดตึก เราจะพูดอย่างนี้ 1371 01:09:54,115 --> 01:09:58,314 ไม่ใช่ ฉันเห็นผู้ชายยิงจากหลังัร้วนั่น 1372 01:09:58,887 --> 01:10:00,412 ทีนี้คุณจะทำยังไง 1373 01:10:00,688 --> 01:10:03,351 - คุณต้องออกไปแล้วจับมัน - เราจัดการไปแล้ว 1374 01:10:03,958 --> 01:10:05,586 คุณได้ยินแค่ 3 นัด 1375 01:10:05,627 --> 01:10:07,528 แล้วห้ามพูดเรื่องนี้กับใคร 1376 01:10:08,329 --> 01:10:09,729 ห้ามพูด เข้าใจมั้ย 1377 01:10:10,065 --> 01:10:12,330 ซึ่งแปลกมาก เพราะแค่ไม่ถึง 20 นาที 1378 01:10:12,367 --> 01:10:14,734 - หลังการลอบสังหาร - ให้เธอไปได้ 1379 01:10:14,769 --> 01:10:17,796 ฉันรู้ว่ามีบางอย่างแอบแฝงอยู่ 1380 01:10:17,839 --> 01:10:22,243 เมื่อฉันอ่านคำให้การ ที่ตีพิมพ์โดยกรรมาธิการวอร์เรน 1381 01:10:22,644 --> 01:10:25,136 มันถูกเขียนขึ้นใหม่ตั้งแต่ต้นจนจบ 1382 01:10:25,180 --> 01:10:26,773 สิ่งที่ทำให้ฉันหงุดหงิด 1383 01:10:26,815 --> 01:10:29,284 คือพวกเขาแก้ไขคำให้การฉัน 1384 01:10:30,351 --> 01:10:31,785 ดูนี่ ตรงนี้บอกว่า 1385 01:10:32,087 --> 01:10:34,056 เมอเซอร์ ไม่อาจระบุรูป 1386 01:10:38,860 --> 01:10:41,523 ไม่จริงเลย ฉันไม่เคยพูดอะไรแบบนั้น 1387 01:10:43,798 --> 01:10:45,232 ไม่ต้องรีบ ดูให้แน่ใจ 1388 01:10:45,467 --> 01:10:47,959 ฉันแน่ใจค่ะและจุดนี้ รายงานของนายอำเภอดัลลัส 1389 01:10:48,470 --> 01:10:50,029 นี่ยิ่งแปลกใหญ่ 1390 01:10:50,405 --> 01:10:53,398 เห็นลายเซ็นที่กำกับไว้ ท้ายกระดาษทุกแผ่นมั้ย 1391 01:10:53,775 --> 01:10:55,141 มันไม่ใช่ลายเซ็นของฉัน 1392 01:10:55,343 --> 01:10:58,507 และไม่มีพนง.รับรองอยู่ ตอนสอบปากคำฉัน 1393 01:11:00,582 --> 01:11:03,074 คุณเมอเซอร์ ในฐานะอดีต เอฟบีไอ 1394 01:11:04,853 --> 01:11:06,412 ผมคิดว่าเรื่องนี้ยากที่จะรับได้ 1395 01:11:07,655 --> 01:11:10,147 เบเวอร์ลี่ บอกเรื่องคารูเซลคลับซิ 1396 01:11:17,031 --> 01:11:19,193 ฉันเคยไปที่นั่นบ่อยเพื่อพบแจ็คและ.. 1397 01:11:19,234 --> 01:11:21,601 แจ็ตต้าเพื่อนฉันซึ่งเต้นระบำอยู่ที่นั่น 1398 01:11:21,636 --> 01:11:23,832 มันเป็นสถานบันเทิงที่ดังที่สุด 1399 01:11:23,972 --> 01:11:26,498 ใครๆ ก็มา นักธุรกิจ 1400 01:11:26,541 --> 01:11:27,941 นักการเมืองจากออสติน 1401 01:11:27,976 --> 01:11:29,706 เพื่อนๆ ของลินดอน จอห์นสัน 1402 01:11:29,744 --> 01:11:31,838 ตอนนั้นดัลลัสยังล้าหลังอยู่ 1403 01:11:31,880 --> 01:11:34,111 คุณคาบไมิ้จ้มฟัน เล่นโดมิโน 1404 01:11:34,182 --> 01:11:38,051 มีนัดตำรวจ แต่แจ็ค เป็นเรื่องตื่นเต้น 1405 01:11:38,086 --> 01:11:39,554 มีตำรวจอยู่ที่นั่นเสมอ 1406 01:11:39,587 --> 01:11:41,146 แจ็คชอบให้ตำรวจอยู่ใกล้ ๆ 1407 01:11:41,222 --> 01:11:43,487 แม้เขาจะเคยจับีข้เมาโยนออกไปเอง 1408 01:11:44,025 --> 01:11:46,654 เขาเป็นคนอารมณ์ร้อนและรุนแรง 1409 01:11:47,128 --> 01:11:49,791 ตอนนั้นใครก็รู้ว่าแจ็คเป็นพวกมาเพีย 1410 01:11:51,199 --> 01:11:53,896 ตำรวจสมัยนั้นเลวทั้งนั้น 1411 01:11:54,269 --> 01:11:56,397 มารีดไถจนหมดกระเป๋าเลย 1412 01:11:56,771 --> 01:11:59,070 มีครั้งหนึ่งที่ฉันไม่เคยลืม 1413 01:11:59,140 --> 01:12:00,768 เบเวอร์ลี่ แล้วลีล่ะ 1414 01:12:02,177 --> 01:12:05,909 แจ็คแนะนำให้รู้จักชาย 2 คน 1415 01:12:05,980 --> 01:12:07,846 นี่เบเวอร์ลี่เขาพูดว่า"นี่เพื่อนผมลี" 1416 01:12:07,916 --> 01:12:10,249 นี่เพื่อนผมนะ ลี ออสวอลด์ 1417 01:12:10,285 --> 01:12:12,254 อีกคนฉันจำชื่อไม่ได้ 1418 01:12:12,987 --> 01:12:17,618 แต่หน้าตาเค้าพิลึกดี มีิค้วแปลก ๆ 1419 01:12:17,659 --> 01:12:19,184 ดูเหมือนอีแร้ง 1420 01:12:21,596 --> 01:12:23,224 ลีดูไม่น่าสนใจ 1421 01:12:23,665 --> 01:12:29,127 เขาไม่ใช่คนรูปหล่อ ท่าทางไม่มีเงิน 1422 01:12:29,737 --> 01:12:31,763 และอารมณ์เสียบ่อย ๆ 1423 01:12:31,806 --> 01:12:33,672 ฉันเลยไม่สนใจเขาเท่าไหร่ 1424 01:12:35,210 --> 01:12:38,271 ฉันอาจจำชื่อไม่แม่น แต่จำหน้าแม่น 1425 01:12:40,281 --> 01:12:42,546 2 อาทิตย์ต่อมา พอฉันเห็นเขาในทีวี 1426 01:12:44,018 --> 01:12:45,953 ฉันก๊รีดเลย"พระเจ้า นั่นเขานี่" 1427 01:12:46,854 --> 01:12:48,117 เพื่อนของแจ็ค 1428 01:12:50,158 --> 01:12:51,854 คุณจะขึ้นให้การมั้ย 1429 01:12:54,195 --> 01:12:55,561 เห็นจะไม่ 1430 01:12:55,597 --> 01:12:57,225 เราตกลงกันแล้วไม่ใช่รึ 1431 01:13:01,169 --> 01:13:03,035 ฉันไม่อยากเป็นอดีตเหมือนเธอ 1432 01:13:03,104 --> 01:13:05,232 เราส่งหมายเรียกคุณมาได้นะ 1433 01:13:05,740 --> 01:13:08,904 ขนาดปธน.พวกเขายังฆ่าได้ 1434 01:13:10,778 --> 01:13:14,476 แล้วนางระบำอย่างฉัน จะเหลือรึ 1435 01:13:20,655 --> 01:13:22,624 ผมเข้าใจว่าคุณได้รับความกดดัน 1436 01:13:23,758 --> 01:13:25,454 อย่าคิดว่าผมไม่เห็นใจ 1437 01:13:26,861 --> 01:13:28,227 เราทั้งคู่แหละ 1438 01:13:34,135 --> 01:13:37,003 ท่านเข้าใจหรือไม่ว่า 1439 01:13:37,071 --> 01:13:39,666 ผมพูดความจริงในดัลลัสได้ 1440 01:13:40,775 --> 01:13:44,212 มีคนที่นี่ไม่อยากให้ผมพูดความจริง 1441 01:13:44,245 --> 01:13:46,407 ไม่อยากให้พิจารณาคดีใหม่ 1442 01:13:47,115 --> 01:13:49,346 ไม่เข้าใจว่า ทำไมถึงบอกเราตอนนี้ไม่ได้ 1443 01:13:49,717 --> 01:13:51,242 ชีวิตผมอยู่ในอันตราย 1444 01:13:51,653 --> 01:13:54,179 ถ้าให้ผมกลับวอชิงตันกับคุณ 1445 01:13:54,422 --> 01:13:57,415 ถ้าคุณอยากได้คำให้การของผมเพิ่ม 1446 01:13:57,792 --> 01:13:59,488 พาผมกลับไปด้วยได้มั้ย 1447 01:13:59,527 --> 01:14:01,257 เราทำอย่างนั้นไม่ได้ 1448 01:14:01,863 --> 01:14:03,661 ไม่มีที่ไหนปลอดภัยสำหรับคุณ 1449 01:14:03,998 --> 01:14:06,365 เราไม่ใช่ตำรวจ 1450 01:14:07,568 --> 01:14:10,663 คุณรูบี้ เรื่องนี้มีมีอันตรายมาก 1451 01:14:11,906 --> 01:14:13,374 ถ้าผมถูกทำให้หายไป 1452 01:14:14,008 --> 01:14:18,241 จะไม่มีทางรู้ความจริง ที่เกี่ยวกับผมได้เลย 1453 01:14:20,081 --> 01:14:22,380 จากนั้นรัฐบาลชุดใหม่ 1454 01:14:22,417 --> 01:14:24,215 ก็จะเข้าบริหารแทน 1455 01:14:24,886 --> 01:14:28,618 และผมก็ไม่มีชีวิตอยู่ได้เจอคุณอีกแล้ว 1456 01:14:29,757 --> 01:14:31,191 ผมอยากเปิดเผยความจริง 1457 01:14:31,592 --> 01:14:34,061 แล้วอยากลาโลกนี้ไป 1458 01:14:36,964 --> 01:14:40,457 จากฟิล์มยิงได้ 3 นัดใน 5.6 วินาที 1459 01:14:43,871 --> 01:14:45,396 ผมเป็นออสวอลด์ 1460 01:14:46,240 --> 01:14:47,765 จับเวลา 1461 01:14:48,676 --> 01:14:50,167 เริ่ม 1462 01:14:55,149 --> 01:14:56,276 เท่าไหร่ 1463 01:14:56,317 --> 01:14:57,910 6-7 วินาที 1464 01:14:57,952 --> 01:14:59,352 นั่นยิงโดยไม่เล็งเลย 1465 01:14:59,487 --> 01:15:02,821 นัดที่ 2 กับ 3 ยิงเกือบพร้อมกัน 1466 01:15:03,825 --> 01:15:05,293 ใช้เวลาอย่างน้อย 1467 01:15:06,160 --> 01:15:08,959 2.3 วินาทีในการขึ้นลำกล้องใหม่ 1468 01:15:09,163 --> 01:15:10,927 อีกปัญหาคือมีต้นไม้ 1469 01:15:11,666 --> 01:15:13,532 บังกระสุน 2 นัดแรก 1470 01:15:13,801 --> 01:15:15,895 ตามที่เกิดขึ้นในหนัง 1471 01:15:16,571 --> 01:15:18,437 เจ. เอ็ดการ์ ฮูเวอร์พูดเรื่องนี้รึเปล่า 1472 01:15:18,740 --> 01:15:20,572 "ใบไม้ร่วงในเดือนพฤศจิกายน" 1473 01:15:20,608 --> 01:15:22,577 ต้นโอ๊คของเท็กซัส หัวหน้า 1474 01:15:23,277 --> 01:15:25,371 มันผลัดใบในสัปดาห์แรกของมีนาคม 1475 01:15:26,347 --> 01:15:28,043 ถ้าเราใช้คาคาโน 1476 01:15:28,116 --> 01:15:29,744 ปืนยาวห่วยที่สุดในโลก 1477 01:15:29,784 --> 01:15:33,152 ยิงเป้าเคลื่อนที่ในระยะ 88 หลา 1478 01:15:33,187 --> 01:15:35,019 ผ่านกลุ่มใบไม้หนา 1479 01:15:35,056 --> 01:15:36,547 ไม่มีทาง นี่ 1480 01:15:39,227 --> 01:15:41,492 เอฟบีไอทดสอบยิง 2 ครั้ง 1481 01:15:41,562 --> 01:15:45,727 ไม่มีคนไหนทำได้อย่างออสวอลด์ 1482 01:15:46,501 --> 01:15:48,800 ออสวอลด์แม่นระยะกลางเท่านั้น 1483 01:15:49,570 --> 01:15:51,334 กล้องก็มีข้อบกพร่อง 1484 01:15:52,206 --> 01:15:54,937 นี่เป็นจุดสำคัญของเรื่องทั้งหมด 1485 01:15:55,443 --> 01:15:57,708 หมอนั่นยิงขนาดนั้นไม่ได้หรอก 1486 01:15:58,379 --> 01:15:59,642 ไม่มีใครทำได้ 1487 01:16:00,114 --> 01:16:02,481 พวกมันหลอกคนอเมริกันทั้งประเทศ 1488 01:16:04,585 --> 01:16:07,180 หนังนั่นเป็นหลักฐาน ที่พวกเขาไม่พิจารณา 1489 01:16:08,423 --> 01:16:10,085 เราต้องลงมือเองแล้ว 1490 01:16:11,659 --> 01:16:12,718 แปลว่า 1491 01:16:12,760 --> 01:16:14,592 เราต้องออกหมายเรียกไทม์-ไลฟ์มา 1492 01:16:15,963 --> 01:16:17,454 ถามอะไรหน่อย ลู 1493 01:16:17,965 --> 01:16:20,093 ทำไมถึงไม่ยิงเคเนดี้ที่ฮุสตันล่ะ 1494 01:16:20,768 --> 01:16:22,293 มี เวลาเหลือเฟือ 1495 01:16:23,604 --> 01:16:26,768 ผมถามตัวเองเรื่องนี้เหมือนกัน 1496 01:16:26,808 --> 01:16:27,901 เป็นการยิงด้านหน้า 1497 01:16:27,942 --> 01:16:29,376 แม้นัดแรกจะพลาด 1498 01:16:29,410 --> 01:16:31,538 ถ้ารถเร่งความเร็วหนี ยังมีนัดที่ 2 1499 01:16:31,579 --> 01:16:33,445 เหตุผลเดียวที่คอยยิงที่ถนนเอลม์ 1500 01:16:34,482 --> 01:16:37,213 คือให้ท่านเข้ามา ในวิถีการยิง 3 เหลี่ยม 1501 01:16:38,319 --> 01:16:41,084 ทีม 1 อยู่ทีั่ร้วนั่น 1502 01:16:41,489 --> 01:16:44,049 เพื่อยิงตรงหน้า วิถีกระสุนต่ำ 1503 01:16:44,492 --> 01:16:47,428 ทีมที่ 3 อยู่ที่นี่ 1504 01:16:47,462 --> 01:16:49,431 ในอาคารหลังนีั้ ช้นล่าง ๆ 1505 01:16:49,464 --> 01:16:50,955 เคเนดี้เข้ามาในเขตฆ่า 1506 01:16:50,998 --> 01:16:52,227 เหมือนยิงไก่งวง 1507 01:16:55,536 --> 01:16:56,834 ใช้กี่คน 1508 01:16:58,539 --> 01:17:02,670 มือปืน 1 ผู้สังเกตการณ์ 1 อาจจะ 3 1509 01:17:04,879 --> 01:17:07,610 ต้องมีมือไรเฟิลระดับอาชีพด้วย 1510 01:17:07,648 --> 01:17:08,946 พวกใจเหี้ยม 1511 01:17:09,283 --> 01:17:10,410 นักล่า 1512 01:17:12,487 --> 01:17:13,853 อดทน 1513 01:17:15,623 --> 01:17:17,888 การฆ่าด้วยไรเฟิลต้องมีทักษะ 1514 01:17:21,095 --> 01:17:26,227 จึงไม่มีการใช้มัน สังหารผู้นำในช่วง 200 ปี 1515 01:17:29,203 --> 01:17:30,227 3.. 1516 01:17:31,172 --> 01:17:32,299 2.. 1517 01:17:33,941 --> 01:17:35,170 1 1518 01:17:44,685 --> 01:17:46,586 ถนนเมนอยู่ทางนั้น ถูกมั้ย 1519 01:17:47,455 --> 01:17:49,515 ขบวนพาเหรดมุ่งหน้าไปที่เทรดมาร์ท 1520 01:17:50,992 --> 01:17:52,255 นั่นยังไกลเกินไป 1521 01:17:52,393 --> 01:17:53,486 ไกลไป 1522 01:17:53,728 --> 01:17:55,253 การยิงเป็นไปไม่ได้ ดังนั้น 1523 01:17:55,663 --> 01:17:57,825 พวกมันจึงเปลี่ยนเส้นทางขบวน 1524 01:17:57,865 --> 01:18:00,926 ดึงท่านลงมาทางนี้ ด้วยความเร็ว 25 ไมล์ต่อชม. 1525 01:18:00,968 --> 01:18:02,561 พวกมันรู้ว่ารถจะต้องช้าลง 1526 01:18:02,603 --> 01:18:04,071 มาอยู่ที่ 10 ไมล์ต่อชม. 1527 01:18:04,372 --> 01:18:07,137 เพื่อจะเีล้ยว และนี่คือบริเวณที่ยิง 1528 01:18:14,916 --> 01:18:17,044 คุณคิดว่าใครสั่งเปลี่ยนเส้นทาง 1529 01:18:17,485 --> 01:18:19,147 ผมไม่รู้หน่วยราชการลับ 1530 01:18:19,186 --> 01:18:21,052 จนท.ดัลลัส ตร.ดัลลัส 1531 01:18:21,389 --> 01:18:23,085 ตอนนั้นใครเป็นผู้ว่า 1532 01:18:23,424 --> 01:18:24,653 เอิร์ล แคบแบลล์ 1533 01:18:25,092 --> 01:18:26,583 ทายซิว่าพี่ชายเขาเป็นใคร 1534 01:18:26,627 --> 01:18:27,560 ใคร 1535 01:18:28,095 --> 01:18:29,620 พลเอก ชาร์ลส์ แคบแบลล์ 1536 01:18:29,664 --> 01:18:31,929 - ใครกัน - รองผอ.ของซีไอเอ 1537 01:18:32,199 --> 01:18:35,294 เคเนดี้ปลดเขาในปี 61 เรื่องเบย์พิกส์ 1538 01:18:36,637 --> 01:18:38,970 ย้ายกลับไปอยู่เพนตากอน และเรียกเคเนดี้ว่าคนทรยศ 1539 01:18:40,041 --> 01:18:41,475 เมื่อเขามาที่นิวออร์ลีนส์ 1540 01:18:41,876 --> 01:18:44,004 ปราศรัยกับสมาคมนโยบายต่างประเทศ 1541 01:18:44,045 --> 01:18:45,570 รู้มั้ยใครแนะนำเขาเข้ามา 1542 01:18:46,213 --> 01:18:47,841 เพื่อนเรา เคลย์ ชอว์ 1543 01:18:48,349 --> 01:18:49,874 กรรมาธิการวอร์เรนเรียกเขาหรือ 1544 01:18:50,217 --> 01:18:52,482 เจ้านายเขาเป็นหนึ่งในกรรมาธิการ 1545 01:18:52,520 --> 01:18:54,352 ซึ่งส่งเรื่องทั้งหมดให้ซีไอเอ 1546 01:18:54,555 --> 01:18:55,921 อัลเลน ดัลเลสหรือ 1547 01:18:55,990 --> 01:18:57,754 ผอ.ซีไอเอ ตั้งแต่ปี 53 1548 01:18:58,926 --> 01:19:00,292 เคเนดี้ปลดออกทั้งคู่ 1549 01:19:01,896 --> 01:19:03,888 แคบแบลล์เป็นรองผอ.อยู่ 9 ปี 1550 01:19:05,866 --> 01:19:08,301 พูดถึงเรื่องหมาป่าขู่ไก่ในเล้าแล้ว 1551 01:19:10,371 --> 01:19:12,465 เราต้องออกหมายเรียกทั้ง 2 คนมา 1552 01:19:25,219 --> 01:19:27,313 เคลย์ เบอร์แทรนด์้ รูจักสิ 1553 01:19:27,855 --> 01:19:29,084 ไปที่แหล่งซิ 1554 01:19:29,590 --> 01:19:32,150 เขาเป็นใคร โจ ผมไปทุกบาร์แล้ว 1555 01:19:32,193 --> 01:19:33,320 ไม่มีใครยอมพูด 1556 01:19:34,829 --> 01:19:36,422 เรื่องอะไรพวกเขาจะพูดกับคุณ 1557 01:19:37,965 --> 01:19:39,297 ้ ผมเคยบอกลุงคุณแล้ว 1558 01:19:39,333 --> 01:19:41,598 ไม่เคยเจอมือกฏหมายที่เก่ง ๆ เลย 1559 01:19:45,873 --> 01:19:50,311 ผมเห็นเขาออกทีวีบ่อยกับพวกคนดัง ๆ 1560 01:19:51,512 --> 01:19:53,208 เขาเป็นตุ๊ด้ รูรึเปล่า 1561 01:19:54,015 --> 01:19:55,415 โดยใช้อีกชื่อหนึ่ง 1562 01:19:55,750 --> 01:19:57,013 ชื่ออะไร 1563 01:19:58,052 --> 01:19:59,953 ชอว์..เคลย์ ชอว์ 1564 01:20:00,888 --> 01:20:02,789 เคลย์ เบอร์แทรนด์คือ เคลย์ ชอว์รึ 1565 01:20:03,591 --> 01:20:05,958 คนที่เคยบริหารเทรดมาร์ทน่ะรึ 1566 01:20:06,027 --> 01:20:07,791 ใช่ ลึกลับตรงไหนหรือ 1567 01:20:07,828 --> 01:20:09,626 ใครๆ ก็รู้จักหมอนี่ 1568 01:20:11,065 --> 01:20:13,398 แล้วทำไมเขาเรียกตัวเองว่า ์ ์ เบอรแทรนด 1569 01:20:13,834 --> 01:20:15,803 ใครจะสนว่าเขาเรียกตัวเองว่าไง 1570 01:20:16,771 --> 01:20:18,706 แล้วเรื่องลูกขุนนั่นล่ะ 1571 01:20:18,739 --> 01:20:20,332 คิดว่าพอจะช่วยได้มั้ย 1572 01:20:20,708 --> 01:20:22,904 หวังว่าอย่างนั้น เพราะจะช่วยเราได้ 1573 01:20:23,444 --> 01:20:26,812 ลางสังหรณ์ของคุณถูก แต่ยิ่งน่าอัศจรรย์ไปกว่านั้นอีก 1574 01:20:27,214 --> 01:20:29,547 เริ่มจากเดือน ก.ย. ปี 63 1575 01:20:32,353 --> 01:20:35,687 มีการตามหาตัวออสวอลด์ทั่วดัลลัส 1576 01:20:35,723 --> 01:20:37,055 ไปซื้อกระสุนปืน 1577 01:20:37,124 --> 01:20:40,925 เอากล้องส่องทางไกลไปซ่อม 1578 01:20:40,995 --> 01:20:43,260 ไปสนามยิงปืนต้น พ.ย. 1579 01:20:43,297 --> 01:20:46,734 ในการประชุมตัวแทนขายรถที่ดัลลัส 1580 01:20:46,767 --> 01:20:49,134 เขาบอกคนขาย อัลเบิร์ต โบการ์ดว่า 1581 01:20:49,170 --> 01:20:50,433 เอาไปลองขับดูกันดีกว่า 1582 01:20:50,471 --> 01:20:52,099 แต่ปัญหาคือเขาไม่มีใบขับขี่ 1583 01:20:52,173 --> 01:20:54,506 และมารีน่าบอกว่าเขาขับรถไม่เป็น 1584 01:20:54,542 --> 01:20:57,603 เขาเข้าโค้งเหมือนแข่งอินีด้ 500 1585 01:20:57,778 --> 01:21:00,714 โบการ์ดบอกเจ้านายภายหลังว่า เขาขับเหมือนคนบ้า 1586 01:21:01,182 --> 01:21:03,742 จ่ายผม 100 เหรียญ 1587 01:21:03,784 --> 01:21:05,150 แล้วคุณก็ขับออกไปได้ 1588 01:21:05,186 --> 01:21:07,587 อะไร กองขยะนี่น่ะหรือ 1589 01:21:08,189 --> 01:21:12,217 คนที่ทำงานซื่อสัตย์ ซื้อรถในประเทศนี้ไม่ได้แล้ว 1590 01:21:12,426 --> 01:21:14,657 สงสัยต้องไปซื้อรถที่รัสเซียแล้ว 1591 01:21:14,695 --> 01:21:15,788 คำพูดทึ่ม ๆ 1592 01:21:15,863 --> 01:21:17,957 เหมือนสร้างความสนใจ ให้ตัวเองประสาท 1593 01:21:17,998 --> 01:21:19,967 - ใช่ น่าจะอย่างนั้น - เขาเดินออกไป 1594 01:21:22,536 --> 01:21:25,597 แต่เรารู้ว่าที่จริงเขาสูง 5 ฟุต 11 1595 01:21:26,173 --> 01:21:29,735 หลายวันต่อมามีคนเห็นเขา ในสนามยิงปืนอีกแห่ง 1596 01:21:30,745 --> 01:21:32,771 และครั้งหนึ่ง ในวันที่ 9 พ.ย. 1597 01:21:32,847 --> 01:21:35,874 เขาต้องการยิงเป้าของชายที่อยู่ข้าง ๆ 1598 01:21:36,517 --> 01:21:39,919 ผมไม่ได้ซื้อเป้ามาให้ใครยิงนะ 1599 01:21:41,122 --> 01:21:42,750 ขอโทษทีพวก 1600 01:21:44,492 --> 01:21:47,621 ผมคิดว่ากำลังยิงไอ้ระยำเคเนดี้อยู่ 1601 01:21:48,195 --> 01:21:51,427 เจ้าเล่ห์เหมือนแมลงสาป ที่คลานหลบตามซอกพรม 1602 01:21:51,465 --> 01:21:54,094 แล้วเขาก็ไปโผล่ที่ซิลเวีย ออดิโอ 1603 01:21:54,168 --> 01:21:55,431 ของหญิงคิวบาในดัลลัส 1604 01:21:55,503 --> 01:21:57,836 ซึ่งทำงานขบวนการใต้ดิน ต่อต้านคาสโตร 1605 01:21:57,872 --> 01:22:00,967 คิวบา 2 คนแนะนำว่า เขาชื่อลีออน ออสวอลด์ 1606 01:22:03,577 --> 01:22:05,637 เธอไม่ชอบบางอย่างในตัวเขา 1607 01:22:05,713 --> 01:22:06,976 48 ชม.ตอมา 1608 01:22:07,014 --> 01:22:08,573 หนึ่งในคิวบานั่นโทรหาเธอ 1609 01:22:08,816 --> 01:22:11,115 คิดว่าออสวอลด์เป็นไงบ้าง 1610 01:22:11,252 --> 01:22:12,948 ฉันไม่สน ฉันไม่รู้จักออสวอลด์ 1611 01:22:12,987 --> 01:22:14,148 รู้มั้ยเขาพูดกับเราว่าไง 1612 01:22:14,221 --> 01:22:16,213 พวกคิวบาไม่มีความกล้า 1613 01:22:16,290 --> 01:22:18,521 เพราะเคเนดี้น่าจะถูกฆ่าหลังจาก เหตุการณ์เบย์พิกส์แล้ว 1614 01:22:18,592 --> 01:22:19,787 และพวกคิวบาน่าจะเป็นคนจัดการ 1615 01:22:19,827 --> 01:22:23,093 เหมือนเขากำลังบอกข้อมูล ที่เธอไม่ได้ถาม 1616 01:22:23,297 --> 01:22:25,630 เธอกลัวและไม่ได้พบเขาอีกเลย 1617 01:22:25,666 --> 01:22:28,500 จนเมื่อเห็นรูปออสวอลด์ในนสพ. 1618 01:22:28,969 --> 01:22:32,736 ์ แตคณะวอรเรนบอกวา เธอสายตาไม่ดี 1619 01:22:32,773 --> 01:22:35,208 เพราะพวกเขาพบออสวอลด์ในเม็กซิโก 1620 01:22:35,242 --> 01:22:37,711 ถึงตอนนี้เขาพยายามกลับคิวบา 1621 01:22:38,312 --> 01:22:41,749 ซีไอเอตั้งกล้องไว้หน้าสถานทูตคิวบา 1622 01:22:41,782 --> 01:22:43,842 และบอกว่านี่ 1623 01:22:43,884 --> 01:22:46,410 คือรูปออสวอลด์ในเม็กซิโก 1624 01:22:48,088 --> 01:22:49,556 ถ้านี่คือออสวอลด์ 1625 01:22:49,623 --> 01:22:51,421 ก็ต้องเป็นออสวอลด์คนที่ 3 1626 01:22:51,759 --> 01:22:55,355 น่าสนใจที่พวกวอร์เรนพยายาม ขยายความให้เขาไปเป็นคอมมิวนิสต์ 1627 01:22:56,197 --> 01:22:58,689 ผมเริ่มจะคิดว่าประเด็นทั้งหมด ของคนเม็กซิกัน 1628 01:22:58,766 --> 01:23:01,565 คือป้ายความผิดไปที่ฟิเดลคาสโตร 1629 01:23:02,469 --> 01:23:06,565 ถ้าออสวอลด์หรือใคร ที่อ้างว่าเป็นเข้าไปที่คิวบา 1630 01:23:06,607 --> 01:23:08,735 กลับออกมาแล้วฆ่าท่านปธน. 1631 01:23:10,010 --> 01:23:13,208 ชาวอเมริกัน จะสนับสนุนการโจมตีคิวบา 1632 01:23:13,247 --> 01:23:15,478 ฉันยังข้องใจภาพนี้อยู่ 1633 01:23:16,617 --> 01:23:20,110 ภาพนี้ตัดสินโทษออสวอลด์ ในใจประชาชน 1634 01:23:20,187 --> 01:23:22,747 แต่ออสวอลด์บอกร.อ.ฟริตซ์ว่า 1635 01:23:22,790 --> 01:23:24,952 - รูปนั้นเป็นของปลอม - นั่นไม่ใช่ผม 1636 01:23:25,492 --> 01:23:27,290 ได้จากโรงเก็บรถของเจเน็ท วิลเลียมส์ 1637 01:23:27,361 --> 01:23:28,852 ผมไม่เคยเห็นรูปนี้ 1638 01:23:29,196 --> 01:23:32,166 นั่นเป็นหน้าผม แต่ตัดมาทับลงไป 1639 01:23:32,233 --> 01:23:34,099 ส่วนอื่นในรูปไม่ใช่ผมเลย 1640 01:23:34,134 --> 01:23:37,400 ผมเคยถ่ายรูปมาแยะ แต่รูปนั้นคนอื่นท้ำขึนมา 1641 01:23:37,872 --> 01:23:40,034 ฉันเอารูปนี้ไปให้ผู้เชี่ยวชาญ 2 คนดู 1642 01:23:43,344 --> 01:23:45,540 เหมือนเป็นเที่ยงตรง 1643 01:23:45,713 --> 01:23:49,150 แต่เงาที่พื้นนี้ กลับเหมือนบ่ายแก่ ๆ หรือเช้า 1644 01:23:49,483 --> 01:23:50,883 ซึ่งไม่ใช่เวลาเดียวกัน 1645 01:23:50,918 --> 01:23:53,183 แล้วดูรอยตัดตรงคางสิ 1646 01:23:53,654 --> 01:23:56,647 คล้ายกับหัวนี่ถูกวางบนร่างของอีกคน 1647 01:23:56,690 --> 01:23:58,955 เพื่อให้เห็นภาพเขาถือปืน 1648 01:23:59,526 --> 01:24:01,552 คุณเป็นใครแน่ อเล็กซ์ ไฮเดล 1649 01:24:01,595 --> 01:24:02,927 หรือลี ออสวอลด์ 1650 01:24:06,233 --> 01:24:08,099 คุณเป็นตำรวจ ก็สืบเอาเอง 1651 01:24:08,235 --> 01:24:10,761 และนี่ยิ่งแปลกเข้าไปอีก 1652 01:24:11,238 --> 01:24:14,003 ในเดือน ม.ก.1961 ในนิวออร์ลีนส์ 1653 01:24:14,041 --> 01:24:16,135 ที่ตัวแทนจำหน่าย โบลตั้นฟอร์ด 1654 01:24:16,443 --> 01:24:18,605 เมื่อออสวอลด์ที่เรารู้จักอยู่รัสเซีย 1655 01:24:19,713 --> 01:24:22,740 แต่มีคนใช้ชื่อออสวอลด์ซื้อรถกระบะ 1656 01:24:23,150 --> 01:24:25,244 ให้องค์กรเพื่อนประชาธิปไตยชาวคิวบา 1657 01:24:25,286 --> 01:24:26,879 พนง.ขายไม่เคยเห็นเขาอีกเลย 1658 01:24:28,455 --> 01:24:31,220 องค์กรเพื่อนประชาธิปไตยชาวคิวบา 1659 01:24:31,725 --> 01:24:33,557 - ใคร - กาย แบนิสเตอร์ 1660 01:24:34,695 --> 01:24:38,791 แบนิสเตอร์ ให้คนใช้ชื่อออสวอลด์ซื้อรถ 1661 01:24:39,300 --> 01:24:43,499 ฮูเวอร์ที่ เอฟบีไอเขียนบันทึก ลงวันที่ในเดือน มิ.ย.1960 1662 01:24:43,537 --> 01:24:46,974 ว่าอาจมีคนใช้หนังสือเดินทาง และบัตรประจำตัวของออสวอลด์ 1663 01:24:47,675 --> 01:24:50,110 พวกมันมัดออสวอลด์ตั้งแต่ต้นเลย 1664 01:24:50,344 --> 01:24:54,907 เหมือนพวกบริษัทในบาฮามา ส่งไปวนในต่างประเทศ 1665 01:24:55,049 --> 01:24:56,642 มีใครจะถอนตัวมั้ย 1666 01:24:57,851 --> 01:24:59,945 ถามโง่ ๆ วางมือลง 1667 01:25:03,357 --> 01:25:04,655 ์ ์ ์ ผมเจอ เคลย์ เบอร์แทรนด์ 1668 01:25:05,359 --> 01:25:06,156 ใครนะ 1669 01:25:06,193 --> 01:25:07,821 ขยับถุงเท้า ถุงน่องให้ดีล่ะ 1670 01:25:08,729 --> 01:25:10,630 เคลย์ เบอร์แทรนด์ คือ เคลย์ ชอว์ 1671 01:25:10,998 --> 01:25:12,432 - ให้ตาย - ชอว์เหรอ 1672 01:25:12,499 --> 01:25:14,764 - ผอ.ของเทรดมาร์ทเนี่ยนะ - อดีตผอ.ของเทรดมาร์ท 1673 01:25:15,369 --> 01:25:16,462 เหลือเชื่อจริง ๆ 1674 01:25:16,503 --> 01:25:18,028 ให้เขาขึ้นให้การได้มั้ย 1675 01:25:18,939 --> 01:25:21,170 คงจะยากนะ ไม่มีใครอยากพูด 1676 01:25:22,776 --> 01:25:24,904 ้ เรานาจะเอาเขามาคุยดวยหนอยนะ 1677 01:25:25,112 --> 01:25:26,944 ไม่อยากดึงเขามาเกี่ยวด้วยเลย 1678 01:25:26,981 --> 01:25:30,509 เขาทำให้เมืองนี้ดีขึ้นมากมาย 1679 01:25:30,818 --> 01:25:32,912 เราเห็นเขาที่งาน หาทุนบอลลี่ ฮอทใช่มั้ย 1680 01:25:32,987 --> 01:25:35,013 ท่าทางเขาเป็นคนดี 1681 01:25:35,055 --> 01:25:36,990 อย่างไม่เป็นทางการน่ะ 1682 01:25:37,024 --> 01:25:38,424 ผมจะเชิญเขามาวันอาทิตย์ 1683 01:25:40,527 --> 01:25:42,860 คุยกันเงียบ ๆ แบบสุภาพบุรุษดีมั้ย 1684 01:25:59,713 --> 01:26:01,341 ในการรบอย่างหนักที่เวียดนามวันนี้ 1685 01:26:01,382 --> 01:26:04,875 ทหารอเมริกันตายอีก 7 บาดเจ็บ 23 1686 01:26:04,918 --> 01:26:07,979 รวมทหารเสียชีวิตสัปดาห์นี้ 67 นาย 1687 01:26:08,122 --> 01:26:10,853 ทหารข้าศึก 626 นาย 1688 01:26:11,525 --> 01:26:13,790 ปธน.จอห์นสันแถลงว่าเสียใจ.. 1689 01:26:13,861 --> 01:26:16,160 ที่ยังไม่เห็นทางยุติสงครามในเวียดนาม 1690 01:26:16,230 --> 01:26:18,859 ซึ่งมีทหารอเมริกันรบอยู่ 5 แสนคน 1691 01:26:18,899 --> 01:26:23,200 เราต้องเผชิญกับค่าใช้จ่าย ความสูญเสีย 1692 01:26:23,237 --> 01:26:24,830 และความปวดร้าวที่มากขึ้น 1693 01:26:25,339 --> 01:26:27,638 ออกมาช่วยเด็ก ๆ หาไข่อีสเตอร์ดีกว่า 1694 01:26:27,674 --> 01:26:29,199 ที่รัก ให้เด็ก ๆ ทำกันเถอะ 1695 01:26:29,476 --> 01:26:32,275 คุณก็รู้ผมไม่ชอบพิธีศาสนาแบบนี้ 1696 01:26:32,613 --> 01:26:35,048 ้่ ผมบอกแล้ววา ต้องคุยกับเคลย์ ชอว์วันนี้ 1697 01:26:35,115 --> 01:26:37,710 เราจะพาลูก ๆ ไปอังตวนกัน เหมือนทุก ๆ ปี 1698 01:26:37,751 --> 01:26:39,947 ผมต้องไปคุยกับเคลย์ ชอว์ 1699 01:26:39,987 --> 01:26:42,650 ทำไมต้องคุยวันอาทิตย์อีสเตอร์ด้วย 1700 01:26:42,689 --> 01:26:45,181 เพราะตอนที่นัด ผมไม่รู้ว่าเป็นวันอีสเตอร์ 1701 01:26:45,225 --> 01:26:46,818 ให้ตายเถอะ ดูปฏิทินซี่ 1702 01:26:46,860 --> 01:26:48,488 ตอนนั้นคุณก็อยู่ด้วย ทำไมไม่บอกล่ะ 1703 01:26:48,562 --> 01:26:50,497 คุณพูดว่าวันอาทิตย์ ไม่ใช่อีสเตอร์ 1704 01:26:50,931 --> 01:26:53,400 - เคลย์ ชอว์เป็นเรื่องสำคัญ - แล้วเราไม่สำคัญ 1705 01:26:53,767 --> 01:26:55,292 ผมไม่ได้พูด 1706 01:26:56,136 --> 01:26:57,604 ผมไม่ได้พูดอย่างนั้น 1707 01:26:58,705 --> 01:27:01,265 คุณกำลังพลาดเวลาส่วนใหญ่ ในชีวิตไปโดยไม่รู้ตัว 1708 01:27:01,975 --> 01:27:03,876 ลูก ๆ อยากออกไปข้างนอก 1709 01:27:04,745 --> 01:27:08,238 - คุณไม่ได้เสียสละอยู่คนเดียวหรอก - ผมจะรีบและกลับมาตอนบ่าย 2 1710 01:27:08,549 --> 01:27:11,246 เริ่มไปก่อนไม่ต้องรอผม 1711 01:27:21,228 --> 01:27:23,595 คุณแกริสัน มีอะไรกับผม ในวันอาทิตย์อีสเตอร์หรือ 1712 01:27:23,964 --> 01:27:26,433 ขอโทษด้วยที่รบกวนวันหยุด 1713 01:27:26,467 --> 01:27:28,834 แต่ผมคิดว่าเราควรจะรีบคุยกัน 1714 01:27:28,902 --> 01:27:30,803 นอกวันทำการยุ่ง ๆ ในสำนักงานนี้ 1715 01:27:31,171 --> 01:27:32,901 ผมไม่เข้าใจ 1716 01:27:32,940 --> 01:27:34,704 จากการสืบสวนของเรา 1717 01:27:34,741 --> 01:27:36,767 มีชื่อคุณมาเกี่ยวข้องอยู่หลายครั้ง 1718 01:27:37,211 --> 01:27:38,144 ผมนึกไม่ออกว่าที่ไหน 1719 01:27:38,846 --> 01:27:41,611 เราได้คุยกับหลายคนที่อ้างว่ารู้จักคุณ 1720 01:27:42,649 --> 01:27:44,208 คุณรู้จักเดวิด โลแกนมั้ย 1721 01:27:44,551 --> 01:27:46,144 ไม่ ไม่เคยได้ยินเลย 1722 01:27:47,488 --> 01:27:48,854 เพอรี่ รูสโซ่ล่ะ 1723 01:27:50,824 --> 01:27:52,190 วิลลี่ โอคีฟ 1724 01:27:53,794 --> 01:27:55,626 ผมไม่เคยรู้จักใครที่ชื่อนี้ 1725 01:27:56,597 --> 01:28:00,034 โอคีฟบอกว่าพบคุณที่บาร์มาสเคอเรด 1726 01:28:01,335 --> 01:28:04,066 หลายคืนจากนั้น คุณพาเขาไปกินอาหารค่ำ 1727 01:28:04,104 --> 01:28:06,164 ที่ห้องพักคุณบนถนนดอลฟิน จำได้มั้ย 1728 01:28:06,340 --> 01:28:08,036 ผมไม่รู้จักชายคนนี้ 1729 01:28:09,343 --> 01:28:10,811 คงอยู่ในหัวใจผมนะ 1730 01:28:11,211 --> 01:28:13,703 ผมไม่รู้จักเขา จะพาไปทำไม 1731 01:28:13,780 --> 01:28:15,180 หวังว่าคงชอบนะ 1732 01:28:17,351 --> 01:28:18,512 แชมเปญมั้ย 1733 01:28:19,286 --> 01:28:22,017 บางทีรายละเอียดอีกเล็กน้อย 1734 01:28:22,055 --> 01:28:23,523 อาจช่วยฟื้นความจำคุณได้ 1735 01:28:29,796 --> 01:28:31,594 โอคีฟบอกว่าอาหารบริการโดย.. 1736 01:28:31,632 --> 01:28:33,931 บริกรสวมเครื่องแบบ เป็นคนผิวดำ 1737 01:28:35,002 --> 01:28:37,972 คุณนั่งหัวโต๊ะและเขานั่งอีกด้านหนึ่ง 1738 01:28:38,005 --> 01:28:41,442 ที่เขาพบว่าผิดปกติคือโต๊ะยาวมาก 1739 01:28:42,676 --> 01:28:43,905 มูสใช้ดีมั้ย 1740 01:28:43,944 --> 01:28:45,970 พอฟื้นความจำวิลลี่ โอคีฟได้บ้างมั้ย 1741 01:28:46,346 --> 01:28:47,644 ไม่เลยคุณ 1742 01:28:48,282 --> 01:28:49,375 ในอีกแง่หนึ่ง 1743 01:28:49,449 --> 01:28:52,749 ผมมีโต๊ะอาหารแบบชิพเพนเดล 1744 01:28:52,819 --> 01:28:55,288 ผมจะชวนเพื่อนมานั่งด้านนึง 1745 01:28:55,322 --> 01:28:58,315 ผมนั่งอีกด้าน นี่คือจุดเด่น 1746 01:28:58,392 --> 01:29:00,520 ความยาวของโต๊ะอาหาร 1747 01:29:00,561 --> 01:29:03,690 ช่วยเพิ่มรสชาติของอาหาร 1748 01:29:03,730 --> 01:29:05,995 และบริกรในเครื่องแบบก็ช่วยด้วยสิ 1749 01:29:06,033 --> 01:29:07,592 มันช่วยเพิ่มความหรูหรา 1750 01:29:07,634 --> 01:29:10,365 ต้องยอมรับว่า คือจุดอ่อนของผมในบางครั้ง 1751 01:29:10,938 --> 01:29:12,372 ผมเรียกเขาเสม็ดเล่ย์ 1752 01:29:13,240 --> 01:29:14,765 ชื่อจริงเขาคือ แฟรงค์กี้ เจนกิ้นส์ 1753 01:29:14,808 --> 01:29:18,301 แต่คงไม่มีอะไรเถื่อนกว่านั่งกินอยู่ 1754 01:29:18,345 --> 01:29:20,473 แล้วหันไปทางครัวตะโกนเรียกชื่อ 1755 01:29:20,514 --> 01:29:22,039 "แฟรงค์กี้" 1756 01:29:27,120 --> 01:29:29,316 เรื่องทั้งหมดนี้ไปเกี่ยวกับอะไรล่ะ 1757 01:29:29,489 --> 01:29:31,253 หลังอาหาร คุณจ้างเขาให้ร่วมเพศด้วย 1758 01:29:35,229 --> 01:29:36,993 เป็นเรื่องเหลวไหลที่สุด 1759 01:29:38,031 --> 01:29:42,230 ที่ควอเตอร์เต็มไปด้วยจินตนาการ 1760 01:29:42,436 --> 01:29:44,769 เด็กวัยรุ่นที่พูดและทำอะไรได้ทุกอย่าง 1761 01:29:44,805 --> 01:29:47,400 โอคีฟบอกว่าคืนนั้นผู้ชายชื่อ 1762 01:29:47,441 --> 01:29:51,708 เดวิด เฟอร์รี่ มาที่บ้านพร้อมกับชายคนหนึ่ง 1763 01:29:53,213 --> 01:29:54,909 - ใครนะ - เดวิด เฟอร์รี่ 1764 01:29:55,315 --> 01:29:58,308 ผมไม่เคยรู้จักใครในชื่อนี้ 1765 01:29:58,352 --> 01:30:00,548 เพราะผมไม่เคยเจอโอคีฟ 1766 01:30:00,621 --> 01:30:02,180 ผมแทบไม่ได้พบเฟอร์รี่เลย 1767 01:30:02,222 --> 01:30:03,815 ดูด 1768 01:30:15,802 --> 01:30:17,532 เธอเป็นของฉันนะ แมรี่ 1769 01:30:17,971 --> 01:30:20,566 พวกคุณ 4 คนสนุกกันจนเช้า 1770 01:30:21,308 --> 01:30:22,708 ดูรูปนี่สิ 1771 01:30:23,810 --> 01:30:26,370 ผมแน่ใจว่าไม่เคยพบใคร ที่อัปลักษณ์แบบนี้ 1772 01:30:30,784 --> 01:30:33,219 มานี่ นังตัวแสบ 1773 01:30:33,253 --> 01:30:35,654 มานี่ อยากได้นี่มั้ย 1774 01:30:35,689 --> 01:30:40,218 ถ้าอยากได้ก็ทำตามที่ฉันบอก 1775 01:30:41,495 --> 01:30:43,726 ชื่อเคลย์ เบอร์แทรนด์ มีความหมายอะไรกับคุณบ้าง 1776 01:30:43,764 --> 01:30:46,256 ์ ์ ์ เคลย์ เบอร์แทรนด์ 1777 01:30:46,300 --> 01:30:49,668 มีคนชื่อคล้าย ๆ นี่ ทำงานที่หอการค้า 1778 01:30:49,703 --> 01:30:50,966 คนนั้นใช่มั้ยที่คุณถามถึง 1779 01:30:51,004 --> 01:30:52,370 ไม่ใช่ 1780 01:30:53,640 --> 01:30:55,973 คุณระบุตัวผู้ชายคนนี้ได้มั้ย 1781 01:30:56,276 --> 01:30:57,403 ก็ธรรมดาอยู่แล้ว 1782 01:30:57,444 --> 01:31:00,437 คุณคิดว่าออสวอลด์ไปทานมื้อค่ำกับผมรึ 1783 01:31:00,514 --> 01:31:03,006 คุณเคยพบลี ฮาร์วีย์ ออสวอลด์มั้ย 1784 01:31:03,583 --> 01:31:07,145 คุณเอาผมไปเกี่ยวข้อง กับคนเลวๆ พวกนี้ 1785 01:31:07,187 --> 01:31:09,349 - โปรดตอบคำถาม - ไม่เคย 1786 01:31:10,590 --> 01:31:12,491 น่าเศร้าจริง ๆ การลอบสังหารนั่น 1787 01:31:12,559 --> 01:31:14,755 จริง ๆ แล้วผมชื่นชมปธน.เคเนดี้ 1788 01:31:14,795 --> 01:31:16,161 เขาเป็นคนมีบุคลิกจริง ๆ 1789 01:31:16,196 --> 01:31:17,994 ท่านผู้หญิงที่มีรสนิยมไร้ที่ติ 1790 01:31:18,131 --> 01:31:19,030 หิวแล้ว 1791 01:31:19,066 --> 01:31:21,900 สั่งเลย ไม่ต้องรอพ่อ พ่อไม่ว่าหรอก 1792 01:31:22,202 --> 01:31:23,761 หนูจะเอาเชอรี่ เทมเปิ้ล 1793 01:31:23,837 --> 01:31:26,272 - หนูเอาปืนฉีดน้ำไปไกล ๆ ้ - ผมดวย 1794 01:31:27,174 --> 01:31:28,608 เมื่อไหร่พ่อจะมา 1795 01:31:29,443 --> 01:31:31,207 เดี๋ยวก็มาแล้ว 1796 01:31:31,311 --> 01:31:33,439 พ่อเขาเสียใจจริง ๆ ที่มาไม่ได้ 1797 01:31:33,480 --> 01:31:34,675 แต่พ่อสัญญาว่าจะมา 1798 01:31:34,715 --> 01:31:36,980 พ่อไม่เคยรักษาสัญญาเลย 1799 01:31:41,521 --> 01:31:43,990 บทความในนสพ.อิตาลีระบุว่า.. 1800 01:31:44,024 --> 01:31:45,890 คุณเป็นหนึ่งในกรรมการของ.. 1801 01:31:45,926 --> 01:31:47,895 เซ็นโทร มอนโด คอมเมอเชียลในอิตาลี 1802 01:31:48,595 --> 01:31:51,121 และระบุว่าบริษัทนี้เป็นเครือข่ายซีไอเอ 1803 01:31:51,164 --> 01:31:52,860 สำหรับใช้โอนเงินทุนไปอิตาลี 1804 01:31:52,933 --> 01:31:55,198 เพื่อประกอบจารกรรมทางการเมือง 1805 01:31:55,969 --> 01:31:57,460 และยังระบุว่าบริษัทนี้.. 1806 01:31:57,504 --> 01:31:59,871 ถูกขับจากอิตาลี เพราะกิจกรรมเหล่านั้น 1807 01:32:00,173 --> 01:32:01,937 ผมรู้เรื่องบทความโง่เง่านั่นดี 1808 01:32:01,975 --> 01:32:04,570 ผมกำลังจะฟ้องนสพ.ขยะนี่อยู่ 1809 01:32:04,611 --> 01:32:07,672 มันยังระบุว่าบริษัทนี้ โยงใยกับ บ.ชลัมเบอร์เจ ทูล 1810 01:32:07,714 --> 01:32:09,444 ในฮูมา หลุยเซียน่า 1811 01:32:09,483 --> 01:32:11,315 ผู้จัดหาอาวุธให้เดวิด เฟอร์รี่ 1812 01:32:11,351 --> 01:32:12,444 และพวกชาวคิวบา 1813 01:32:12,519 --> 01:32:14,044 คุณแกริสัน คุณเข้าถึงได้ดี 1814 01:32:14,087 --> 01:32:17,148 - ผมรึ - ผมเป็นนักธุรกิจระดับชาติ 1815 01:32:17,190 --> 01:32:18,783 ผมตั้งเทรดมาร์ท 1816 01:32:18,825 --> 01:32:22,023 ซึ่งเป็นเส้นทางค้าขาย ของอเมริกาไปลาติน 1817 01:32:22,062 --> 01:32:23,655 ผมทำการค้าทุกแห่ง 1818 01:32:23,697 --> 01:32:25,188 ผมถูกกลาวหา 1819 01:32:25,232 --> 01:32:27,531 เหมือนนักธุรกิจทั่วไป ในทุกเรื่อง 1820 01:32:27,601 --> 01:32:29,263 ผมทำธุรกิจของผม 1821 01:32:29,302 --> 01:32:32,170 หาเงินช่วยเหลือสังคม ดีที่สุดเท่าที่ทำได้ 1822 01:32:32,205 --> 01:32:34,299 และส่งเสริมการค้าเสรีทั่วโลก 1823 01:32:34,608 --> 01:32:35,735 คุณชอว์ 1824 01:32:36,009 --> 01:32:39,377 คุณเคยเป็นตัวแทนให้กับซีไอเอหรือไม่ 1825 01:32:43,917 --> 01:32:45,283 ้ ถาผมเคย 1826 01:32:46,119 --> 01:32:47,951 คุณคิดหรือว่า.. 1827 01:32:48,522 --> 01:32:50,184 ผมจะมาที่นี่วันนี้ 1828 01:32:50,690 --> 01:32:52,556 เพื่อคุยกับคนอย่างคุณ 1829 01:32:58,398 --> 01:33:00,390 คนอย่างคุณไม่จำเป็นแน่ 1830 01:33:00,434 --> 01:33:01,527 ผมกลับได้รึยัง 1831 01:33:01,568 --> 01:33:04,060 คนอย่างคุณเดินท่ามกลางสายฝน 1832 01:33:05,105 --> 01:33:06,471 ผมกลับได้รึยัง 1833 01:33:17,951 --> 01:33:20,614 ไม่ว่าจะคุณคิดยังไงกับผม 1834 01:33:20,887 --> 01:33:23,118 ผมเป็นคนรักชาติอย่างแท้จริง 1835 01:33:23,156 --> 01:33:24,852 ผมเป็นทหารมาครึ่งชีวิต 1836 01:33:24,891 --> 01:33:27,258 รับใช้และปกป้องประเทศนี้ 1837 01:33:27,327 --> 01:33:30,559 คุณเป็นคนแรกที่ผมเคยพบ ที่คิดว่าการฆ่าปธน.ของเขาเอง 1838 01:33:30,597 --> 01:33:31,963 เป็นการกระทำด้วยความรักชาติ 1839 01:33:31,998 --> 01:33:33,626 คุณล้ำเส้นเกินไปแล้ว 1840 01:33:34,100 --> 01:33:37,195 ขอโทษที่เลยเวลาไปหน่อย เรามีคำถามเท่านี้ 1841 01:33:37,804 --> 01:33:39,136 ขอบคุณในความสุจริตใจ 1842 01:33:39,506 --> 01:33:40,804 และขอบคุณที่แวะมาวันนี้ 1843 01:33:40,874 --> 01:33:42,467 ผมยินดีที่ได้พบพวกคุณ ทุกท่าน 1844 01:33:43,610 --> 01:33:46,011 คุณคอกช์ด้วย น่ารักมาก 1845 01:33:52,018 --> 01:33:54,920 ขออวยพรให้ทุกท่านและครอบครัว 1846 01:33:54,955 --> 01:33:57,049 มีความสุขในวันอีสเตอร์ 1847 01:34:05,832 --> 01:34:08,324 "บางคนิย้มได้ไม่เลิก และเป็นคนร้าย" 1848 01:34:09,803 --> 01:34:11,897 ให้ตาย เราได้หนึ่งในตัวการแล้ว 1849 01:34:12,038 --> 01:34:12,869 เห็นรึเปล่า 1850 01:34:30,323 --> 01:34:31,586 หวัดดีที่รัก 1851 01:34:36,429 --> 01:34:38,830 - เหนื่อยทั้งวัน - พ่อไปไหนมา 1852 01:34:40,400 --> 01:34:41,800 น่าเห็นใจจัง 1853 01:34:41,835 --> 01:34:45,397 ผมเสียใจจริง ๆ แต่การประชุมนานกว่าที่คิด 1854 01:34:45,772 --> 01:34:47,035 เดี๋ยวก่อนนะ แจสเปอร์ 1855 01:34:47,107 --> 01:34:50,009 เราคอยเป็นชั่วโมง ๆ 1856 01:34:51,878 --> 01:34:54,541 - คุณน่าจะโทรมาบอก - ผมรู้ ไม่รู้จะบอกว่ายังไง 1857 01:34:54,581 --> 01:34:58,279 นอกจากขอโทษ ผมลืมไปหมด 1858 01:34:59,052 --> 01:35:00,748 รู้มั้ยฉันคิดอะไร 1859 01:35:00,787 --> 01:35:03,689 คุณห่วงเรื่องเคเนดี้ มากกว่าครอบครัวตัวเอง 1860 01:35:04,291 --> 01:35:06,988 ทั้งวันลูกถามแต่ว่า"พ่ออยู่ไหน" 1861 01:35:07,027 --> 01:35:08,962 แล้วจะให้ฉันตอบลูกว่าไง 1862 01:35:08,995 --> 01:35:10,554 ผมไม่รู้จะตอบว่าอย่างไร 1863 01:35:10,830 --> 01:35:12,162 บอกความจริงดีมั้ย 1864 01:35:12,198 --> 01:35:15,259 ผมทำงานเพื่อลูกจะได้โต ในประเทศที่ความยุติธรรม 1865 01:35:15,335 --> 01:35:16,963 ไม่เป็นความลับและสูญไป 1866 01:35:17,003 --> 01:35:18,335 เหมือนที่พวกเขาอ่านประวัติศาสตร์ 1867 01:35:18,371 --> 01:35:21,205 ของไดโนเสาร์ หรือทวีปแอตแลนติสที่หายไป 1868 01:35:21,241 --> 01:35:23,073 แต่มันแทนสามี หรือพ่อในวันอีสเตอร์ไม่ได้ 1869 01:35:23,677 --> 01:35:25,168 มันจะแย่กว่านี้อีก ลิซ 1870 01:35:31,618 --> 01:35:33,587 ถ้าชนะอีกต้องขึ้นเงินเดือนให้ผมนะ 1871 01:35:33,653 --> 01:35:36,145 จะเอาเรื่องที่ชนะผมไปโม้ให้ใครฟังล่ะ 1872 01:35:38,158 --> 01:35:39,592 คุณรู้ตัวคนฆ่าเคเนดี้หรือยัง 1873 01:35:39,626 --> 01:35:41,561 มีขบวนการอยู่ในนิวออร์ลีนส์หรือเปล่า 1874 01:35:41,928 --> 01:35:44,796 ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 1875 01:35:50,370 --> 01:35:52,396 ดีใจด้วยเจ้านาย้ ขึนหน้าหนึ่งเลย 1876 01:35:52,906 --> 01:35:55,466 มันว่าเราใช้เงินกว่า 8 พันเหรียญ 1877 01:35:55,508 --> 01:35:56,942 ในการเดินทางที่อธิบายไม่ได้ 1878 01:35:56,977 --> 01:36:00,038 และในการสอบสวนตั้งแต่ พ.ย.1966 1879 01:36:01,448 --> 01:36:05,647 พวกมันได้เอกสารที่เราแจ้งขอถอนตัวไป 1880 01:36:05,919 --> 01:36:07,854 ชอว์ต้องเอามาจากระดับล่างของเรา 1881 01:36:07,887 --> 01:36:10,254 อาจเป็นเฟอร์รี่ มาร์ติน แอนดรูส์ ใครก็ได้ 1882 01:36:10,323 --> 01:36:12,656 เราไม่ได้คุยกับรูบี้เพราะพวกมัน 1883 01:36:12,726 --> 01:36:15,127 เลยทำให้มาเล่นเรา เรื่องเงิน 8 พันนี่ใช่มั้ย 1884 01:36:15,195 --> 01:36:17,061 พวกมันล่าข่าวอยู่ เป็นหน้าที่ของพวกมัน 1885 01:36:17,097 --> 01:36:19,760 อย่างน้อยคุณก็คิดว่าพวกมัน พยายามเข้าใจสิ่งที่เราทำอยู่ 1886 01:36:19,799 --> 01:36:22,530 โมโหไปก็ไม่ได้อะไรนะ 1887 01:36:24,838 --> 01:36:26,397 ไอ้ชาติชั่วเอ๊ย 1888 01:36:27,173 --> 01:36:29,005 มันทำให้ทุกอย่างเปลี่ยนใช่มั้ย 1889 01:36:29,876 --> 01:36:31,174 หมายความว่ายังไง 1890 01:36:32,545 --> 01:36:34,980 เราต้องเลิกตอนนี้ 1891 01:36:35,048 --> 01:36:37,313 หรือไม่ก็ลุยมรสุมนักข่าวไปด้วยกัน 1892 01:36:40,086 --> 01:36:43,989 มันอาจมีผลต่อชีวิต และการงานของพวกคุณ 1893 01:36:45,425 --> 01:36:47,519 ถ้าพวกคุณคนไหนจะถอนตัวตอนนี้ 1894 01:36:47,894 --> 01:36:51,296 ผมรับรองว่า จะไม่มีความรู้สึกลบกับคนนั้น 1895 01:36:51,331 --> 01:36:53,766 ผมจะส่งคุณกลับไปทำงานปกติ 1896 01:36:56,770 --> 01:36:58,830 เท่านี้ล่ะ ขอบใจ 1897 01:36:59,539 --> 01:37:01,098 มันมีความหมายกับผมมาก 1898 01:37:04,577 --> 01:37:08,537 ผมถอนเงินธนาคาร 6 พันให้สนง.นี้ 1899 01:37:09,115 --> 01:37:10,743 ฉะนั้นเราจะทำต่อไป 1900 01:37:11,351 --> 01:37:14,549 ผมจะไปบรรยายเพื่อหาเงินมาเพิ่ม 1901 01:37:15,188 --> 01:37:17,817 จะให้บอกพวกเขาว่ายังไง 1902 01:37:17,857 --> 01:37:19,223 พวกเขาต้องการคำแถลง 1903 01:37:19,259 --> 01:37:21,091 โทรศัพท์ดังไม่เลิก 1904 01:37:21,127 --> 01:37:24,029 ผมไม่ยืนยัน ปฏิเสธหรือหารืออะไรทั้งนั้น 1905 01:37:25,799 --> 01:37:27,768 สวัสดี ทุกท่าน 1906 01:37:29,703 --> 01:37:32,298 ผมจะกลับไปบ้านเพื่อจะทำงาน 1907 01:37:32,672 --> 01:37:34,698 การที่คุณแกริสันยังคงไม่แถลงเรื่องนี้ 1908 01:37:34,774 --> 01:37:36,606 ทำให้เกิดคำถามที่น่าสนใจหลายข้อ 1909 01:37:36,643 --> 01:37:37,941 ด้วยเงินภาษีของประชาชน 1910 01:37:38,011 --> 01:37:40,571 เขาได้พบหลักฐานใหม่ที่มีค่าหรือไม่ 1911 01:37:40,680 --> 01:37:45,084 หรือเขาจะเก็บข้อมูลไว้ เพื่อเปิดเผยในระดับชาติ 1912 01:37:46,119 --> 01:37:48,145 แกริสันคงจะมีคำอธิบาย 1913 01:37:49,089 --> 01:37:50,990 อ่านข่าวนสพ.ระยำนั่นรึยัง 1914 01:37:51,191 --> 01:37:53,319 - นั่นใคร - คุณรู้อยู่แล้วว่าใคร 1915 01:37:53,359 --> 01:37:54,850 - เดฟ - จะใครล่ะ 1916 01:37:54,894 --> 01:37:58,092 คุณเป็นมือดีในสนง.นั่น 1917 01:37:58,131 --> 01:38:00,066 ผมอยากได้คำตอบ คุณกุเรื่องรึเปล่า 1918 01:38:00,133 --> 01:38:01,396 เดฟ คุณคิดว่าเราบ้าหรือ 1919 01:38:01,434 --> 01:38:03,062 พอข่าวออกมาทั้งตึกยังกะสวนสัตว์ 1920 01:38:03,103 --> 01:38:04,799 ทำอะไรไม่ได้เลย นักข่าวเต้มไปหมด 1921 01:38:04,871 --> 01:38:06,203 คิดว่าเราชอบเรอะ 1922 01:38:06,239 --> 01:38:08,970 มีคนกุเรื่องขึ้น มีคนส่งไปให้นักข่าว 1923 01:38:09,042 --> 01:38:10,738 ผมเป็นคนนึงที่แกริสันสงสัย 1924 01:38:10,777 --> 01:38:14,475 ผมกลับบ้านไม่ได้ นักข่าวเต็มไปหมด 1925 01:38:14,514 --> 01:38:15,880 รู้มั้ยว่าคุณทำอะไรผม 1926 01:38:15,915 --> 01:38:17,349 ใจเย็นไว้ เดฟ 1927 01:38:17,517 --> 01:38:20,976 ต่อไปนี้ ผมตายแน่ๆ 1928 01:38:21,020 --> 01:38:24,320 ไม่มีชื่อคุณอยู่เลย อย่าตีตนไปก่อนไข้สิ 1929 01:38:24,357 --> 01:38:27,657 มาพบผมที่ล็อบบี้ เฟาเท่นโบลใน 20 นาที 1930 01:38:28,228 --> 01:38:30,788 รับรองว่าเจ้านายจะคุ้มครองคุณ 1931 01:38:31,164 --> 01:38:32,723 เขาชอบความคิดคุณ 1932 01:38:37,036 --> 01:38:39,562 รู้มั้ย ไม่รู้จะเชื่อใจใครแล้ว 1933 01:38:40,006 --> 01:38:42,669 ตอนนี้ขอกาแฟร้อนๆ แล้วก็.. 1934 01:38:43,243 --> 01:38:44,575 ลัคกี้ซัก 2-3 ซอง 1935 01:38:45,745 --> 01:38:48,271 - ได้อะไรใหม่ ๆ มาบ้างมั้ย - คุณกลัวใคร เดฟ 1936 01:38:48,748 --> 01:38:50,273 ผมหรือ กลัวไปหมด 1937 01:38:50,316 --> 01:38:52,808 เอฟบีไอ มาเพีย คิวบา 1938 01:38:53,386 --> 01:38:55,685 ตามพวกคิวบา เช็คให้หมด ที่นี่ 1939 01:38:56,456 --> 01:38:58,391 ไมอามี่ ดัลลัส 1940 01:38:59,159 --> 01:39:01,719 เช็คคนชื่อเอลลาดิโอ เดล วาเล 1941 01:39:01,761 --> 01:39:04,595 เขาจ่ายเงินให้ผม ตอนบินอยู่คิวบา 1942 01:39:05,231 --> 01:39:07,257 ซักแห่งในไมอามี่ คุณมาถูกทางแล้ว 1943 01:39:07,534 --> 01:39:09,127 อย่าจดคำพูดผมซิ 1944 01:39:09,335 --> 01:39:11,827 ผมไม่ได้ร่วมมือกับใคร มีอะไรหรือ 1945 01:39:12,038 --> 01:39:15,099 มีใบสั่งตายให้ผมแล้ว ไม่เข้าใจรึไง 1946 01:39:16,309 --> 01:39:18,403 คุณไม่ได้ติดเครื่องอัดเสียงไว้ใช่มั้ย 1947 01:39:18,478 --> 01:39:21,141 คุณไม่ได้เล่นสกปรกนะ 1948 01:39:22,081 --> 01:39:24,073 ผมเป็นคนยุติธรรมเสมอ 1949 01:39:24,117 --> 01:39:26,951 ผมก็อยากอัดไว้นะแต่ยังไม่รีบร้อน 1950 01:39:26,986 --> 01:39:28,181 รอไว้ตอนที่คุณพร้อมแล้วกัน 1951 01:39:28,254 --> 01:39:30,189 ผมนอนไม่หลับตั้งแต่ข่าวนั่นตีพิมพ์ 1952 01:39:30,256 --> 01:39:32,225 ทำไมต้องเอาผมไปเกี่ยวด้วย 1953 01:39:32,258 --> 01:39:34,784 เราหรือชอว์กันแน่ที่เอาคุณเข้าไปเกี่ยว 1954 01:39:34,861 --> 01:39:37,854 ไอ้ตุ๊ดนั่น มันจับฉันซะติดเลย 1955 01:39:37,897 --> 01:39:39,126 หมายความว่าไง 1956 01:39:39,199 --> 01:39:42,328 ก็รูปถ่ายนั่น เขาต้องใช้แน่ 1957 01:39:42,802 --> 01:39:45,772 ซีไอเออยู่เบื้องหลัง ผมรู้จักออสวอลด์ 1958 01:39:45,805 --> 01:39:47,671 เขาอยู่หน่วยบินลาดตระเวณของผม 1959 01:39:47,707 --> 01:39:50,438 ผมสอนทุกอย่างให้เขาเอง เขาเป็นนักเลียนแบบ 1960 01:39:50,510 --> 01:39:52,945 ไม่มีใครชอบเขาเพราะคิดว่าปากบอน 1961 01:39:52,979 --> 01:39:54,311 แต่ผมปฏิบัติดีต่อเขา 1962 01:39:54,380 --> 01:39:57,111 เขาพูดถึงลูกเขา อยากให้ลูกสาวมีอนาคตแต่.. 1963 01:39:57,317 --> 01:39:59,218 เกิดอะไรขึ้น 1964 01:40:03,656 --> 01:40:05,522 อย่าให้เขาเข้ามา 1965 01:40:05,558 --> 01:40:07,720 รูมเซอร์วิสน่ะ 1966 01:40:08,428 --> 01:40:10,226 ดำ เอามาให้ผม 1967 01:40:11,865 --> 01:40:13,333 เจ็บคอจะตายอยู่แล้ว 1968 01:40:13,566 --> 01:40:15,228 ผมเป็นมะเร็งหลายปีแล้ว 1969 01:40:15,468 --> 01:40:17,869 ผมทำงานกับหนู พยายามหายารักษา 1970 01:40:17,937 --> 01:40:19,803 คุณเคยทำงานให้ซีไอเอมั้ย 1971 01:40:20,740 --> 01:40:23,608 คุณพูดเหมือนอยู่ในยุคหิน 1972 01:40:24,444 --> 01:40:25,969 คุณออกจากซีไอเอไม่ได้หรอก 1973 01:40:27,347 --> 01:40:29,316 พอเข้าไปแล้วต้องอยู่ไปตลอดชีวิต 1974 01:40:29,883 --> 01:40:30,942 ชอว์ล่ะ 1975 01:40:30,984 --> 01:40:33,852 ชอว์ ใครแตะไม่ได้ เพดานบินสูง 1976 01:40:33,920 --> 01:40:35,718 ชอว์ ออสวอลด์ 1977 01:40:35,755 --> 01:40:37,314 พวกคิวบา ซีไอเอทุกคน 1978 01:40:38,091 --> 01:40:39,354 แล้วรูบี้ล่ะ 1979 01:40:42,562 --> 01:40:44,463 แจ๊คเหรอ แจ๊คเป็นแมงดา 1980 01:40:44,497 --> 01:40:46,261 คอยรีดเงินให้มาเพียดัลลัส 1981 01:40:46,332 --> 01:40:48,995 เคยส่งปืนให้คาสโตรตอนอยู่ข้างเรา 1982 01:40:49,035 --> 01:40:52,028 คาสโตรเกือบอยู่ข้างเรา แต่โดนเราเล่นงาน 1983 01:40:52,071 --> 01:40:53,869 ทุกคนเปลี่ยนข้างกันตลอด 1984 01:40:53,907 --> 01:40:55,671 มันสนุกและเป็นเกมน่ะ 1985 01:40:55,842 --> 01:40:58,004 แล้วมาเพียล่ะ มาเกี่ยวกับเขาได้ยังไง 1986 01:40:58,044 --> 01:41:01,503 ซีไอเอกับมาเพียทำงานด้วยกัน 1987 01:41:01,547 --> 01:41:03,140 พยายามโค่นไอ้เครา 1988 01:41:03,182 --> 01:41:05,208 ผลประโยชน์ร่วมกัน ทำกันมาหลายปีแล้ว 1989 01:41:05,251 --> 01:41:07,243 มีอีกเยอะที่นายคิดไม่ถึง 1990 01:41:07,620 --> 01:41:11,113 เช็คสิ่งที่เรียกว่า"มองกูส"ดูสิ ปฏิบัติการมองกูส 1991 01:41:11,391 --> 01:41:14,987 เรื่องของรัฐบาล เพนตาก้อน เป็นคนบงการ 1992 01:41:15,094 --> 01:41:17,893 แต่ใครอยู่เบื้องหลังล่ะ ใครจะรู้ 1993 01:41:18,531 --> 01:41:21,626 เราสร้างสายใยมรณะไว้ เมื่อเริ่มการหลอกลวง 1994 01:41:21,668 --> 01:41:25,571 - แล้วใครฆ่าปธน. - หยุดซะทีได้มั้ย 1995 01:41:25,738 --> 01:41:29,368 มันใหญ่เกินตัวคุณรู้รึเปล่า 1996 01:41:29,442 --> 01:41:32,173 ใครฆ่าปธน. ใครฆ่าเคน 1997 01:41:32,211 --> 01:41:35,841 มันเป็นเรื่องลึกลับที่ซ่อนอยู่ใน.. 1998 01:41:35,882 --> 01:41:37,612 ปริศนาข้างในความฉงน 1999 01:41:37,684 --> 01:41:41,553 คนยิงยังไม่รู้เลย เข้าใจรึเปล่า 2000 01:41:42,922 --> 01:41:45,517 ขืนพูดอยู่อย่างนี้ พวกมันฆ่าผมแน่ 2001 01:41:46,225 --> 01:41:48,285 ้ ผมตองตายแนๆ 2002 01:41:52,265 --> 01:41:53,563 ไอ้ระยำ 2003 01:41:57,337 --> 01:41:58,999 ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 2004 01:42:07,447 --> 01:42:09,313 อย่างเดียวที่ผมต้องการ.. 2005 01:42:09,382 --> 01:42:10,611 ในโลกนี้.. 2006 01:42:11,884 --> 01:42:14,410 คือเป็นพระคาทอลิก 2007 01:42:15,321 --> 01:42:16,687 อยู่ในโบสถ์ 2008 01:42:17,123 --> 01:42:18,716 สวดมนต์ รับใช้พระเจ้า 2009 01:42:20,226 --> 01:42:22,855 ผมมีจุดอ่อนอย่างเดียว 2010 01:42:22,895 --> 01:42:25,922 จุดอ่อนข้อเดียวเท่านั้น 2011 01:42:26,966 --> 01:42:28,594 เขาก็จับผมสึก 2012 01:42:33,339 --> 01:42:35,706 จากนั้นผมก็เริ่มสูญเสียทุกอย่าง 2013 01:42:37,377 --> 01:42:38,902 มันต้องเรียบร้อย 2014 01:42:39,212 --> 01:42:40,703 คุณเพิ่งให้การกับเราไว้ 2015 01:42:40,747 --> 01:42:42,739 เราจะคุ้มครองคุณ ผมรับรอง 2016 01:42:48,955 --> 01:42:50,787 มันจะเล่นงานคุณด้วย 2017 01:42:51,891 --> 01:42:53,382 มันจะทำลายคุณ 2018 01:42:55,395 --> 01:42:57,159 พวกมันแตะต้องไม่ได้ 2019 01:43:00,633 --> 01:43:04,229 ผมเหนื่อยมาก ตาลายหมดแล้ว 2020 01:43:18,755 --> 01:43:20,451 เร็วไปสำหรับงานมาร์ดิการ์สหรือ 2021 01:43:20,524 --> 01:43:22,288 "ปารีสแมทซ์" นิตยสารใหญ่สุดในฝรั่งเศส 2022 01:43:22,359 --> 01:43:25,796 "ลิเตอราเตอร์นายา"จากมอสโคว์ 2023 01:43:25,829 --> 01:43:29,231 "ไพรเวทย์อาย"ของอังกฤษ 2024 01:43:29,433 --> 01:43:32,130 คุณแกริสันกำลังยุ่งมาก 2025 01:43:32,169 --> 01:43:35,606 ผมว่ามีคนกำลังบีบเดฟอยู่ 2026 01:43:35,672 --> 01:43:38,141 ถ้าเรายังนั่งอยู่แบบนี้ เขารับไม่ไหวแน่ 2027 01:43:38,208 --> 01:43:41,269 ดูข่าวงี่เง่านี่สิ เขาพูดกลับไปกลับมา 2028 01:43:41,311 --> 01:43:43,303 เราเรียกเขามาให้การไม่ได้แน่ 2029 01:43:43,347 --> 01:43:45,111 พูดเพราะๆ หน่อยสิ 2030 01:43:45,182 --> 01:43:47,708 สัญชาตญาณผมบอกว่า เขาจะแย่ลงเรื่อย ๆ 2031 01:43:47,751 --> 01:43:50,311 พอถึงสุดขีด เราจะได้อะไรจากเขามากกว่านี้ 2032 01:43:50,387 --> 01:43:52,856 ถ้าเรียกมาตอนนี้ เขาอาจไม่พูด 2033 01:43:52,889 --> 01:43:55,188 - เราจะเสียพยานดีที่สุดไป - พวกคุณไม่เข้าใจ ใช่มั้ย 2034 01:43:55,225 --> 01:43:56,454 เขาทนไม่ได้แล้ว 2035 01:43:56,493 --> 01:43:57,893 ้ ้ เราตองคุมครองเขา 24 ชม. 2036 01:43:57,928 --> 01:44:00,090 เราไม่มีงบพอที่จะคุ้มครองใคร 24 ชม. 2037 01:44:00,163 --> 01:44:02,098 ผมรู้ว่าคุณเจออะไรกับเฟอร์รี่มาบ้าง 2038 01:44:02,132 --> 01:44:05,500 ไว้คุยกันพรุ่งนี้ ผมต้องขึ้นเครื่อง 2039 01:44:06,270 --> 01:44:08,364 - ไปวอชิงตัน - วอชิงตันหรือ 2040 01:44:08,839 --> 01:44:11,934 แหล่งข่าวบอกว่าเขาพัวพันเรื่องนี้ 2041 01:44:11,975 --> 01:44:13,876 แต่เขาไม่ยอมมาที่นี่ 2042 01:44:14,278 --> 01:44:16,110 ผมจะไปหานายทุนคิวบาของเฟอร์รี่ 2043 01:44:16,146 --> 01:44:17,637 เอลลาดิโอ ในไมอามี่ 2044 01:44:17,714 --> 01:44:20,445 ผมขอคนเพิ่ม ต้องเอาตัวเขามาที่นี่ 2045 01:44:20,484 --> 01:44:22,419 ผมหาคนคุ้มครองเฟอร์รี่ยังไม่ได้เลย 2046 01:44:22,452 --> 01:44:24,284 - ผมสัญญาเขาไปแล้ว - ไปนอนพักซะ ลู 2047 01:44:24,321 --> 01:44:26,620 นี่คดีของเรา 2048 01:44:29,159 --> 01:44:30,559 ผมมีอะไรให้ดู 2049 01:44:31,228 --> 01:44:33,527 คุณต้องสนใจแน่ๆ 2050 01:44:33,664 --> 01:44:35,030 นูมา นั่นอะไรหรือ 2051 01:44:35,766 --> 01:44:38,463 ฮาโรลด์ เจอในห้องทำงานคุณ 2052 01:44:38,535 --> 01:44:40,367 คิดว่าห้องประชุมถูกดักฟัง 2053 01:44:40,404 --> 01:44:42,498 โทรศัพท์ด้วย เราต้องเช็คทั้งตึก 2054 01:44:42,539 --> 01:44:44,508 ดักฟังสำนักอัยการเชียวเหรอ 2055 01:44:44,541 --> 01:44:45,770 เกินไปแล้ว 2056 01:44:45,809 --> 01:44:49,644 - ไอวอน สายด่วน - ต้องระวังกันหน่อยแล้ว 2057 01:44:49,680 --> 01:44:52,081 พวกอาสาสมัครใหม่ ๆ นี่ อาจเป็นพวกมัน 2058 01:44:52,149 --> 01:44:54,380 นูมา คุณจัดการได้ใช่มั้ย 2059 01:44:54,418 --> 01:44:57,252 ผมไม่มีเวลากับเรื่องแบบนี้ 2060 01:44:59,256 --> 01:45:03,057 มีพวกระยำนั่นคอยห่วงอยู่แล้ว 2061 01:45:05,362 --> 01:45:07,354 ผมจะไปวอชิงตัน 2062 01:45:13,003 --> 01:45:14,596 เดฟ เฟอร์รี่ตายแล้ว 2063 01:45:15,539 --> 01:45:17,701 พบศพเขาที่ห้องพัก 2 ชม.แล้ว 2064 01:45:43,333 --> 01:45:44,733 เป็นยังไงบ้างนิค 2065 01:45:44,801 --> 01:45:46,201 ไม่มีร่องรอยการต่อสู้ 2066 01:45:46,236 --> 01:45:49,798 หัวใจวายเฉียบพลัน ดูเหมือนสาเหตุทั่วๆ ไป 2067 01:45:49,840 --> 01:45:52,036 ไม่จ่าหน้าและไม่มีลายเซ็น 2068 01:45:52,843 --> 01:45:55,836 การละชีวิตนี้เป็นสิ่งที่รื่นรมย์สำหรับผม 2069 01:45:55,879 --> 01:45:58,508 ผมพบว่าชีวิตไม่มีสิ่งที่ต้องการ 2070 01:45:58,548 --> 01:46:01,746 ตรงกันข้าม ทุกสิ่งน่ารังเกียจ 2071 01:46:01,818 --> 01:46:03,753 มันเป็นซ้ำแล้วซ้ำเล่า 2072 01:46:03,820 --> 01:46:07,689 เราได้เห็นอาชญากรรม เกิดมากขึ้นเรื่อย ๆ 2073 01:46:08,692 --> 01:46:11,059 ดูหวานแหววไปหน่อยสำหรับเดฟ 2074 01:46:30,580 --> 01:46:31,912 กลืนลงไป 2075 01:46:32,215 --> 01:46:33,513 โปรลอยด์ 2076 01:46:35,886 --> 01:46:38,412 ผมเคยใช้ตอนต่อมไทรอยด์ไม่ดี 2077 01:46:39,356 --> 01:46:41,450 มันเร่งระบบเผาผลาญในร่างกาย 2078 01:46:42,859 --> 01:46:46,227 คุณว่าเฟอร์รี่เป็นคนเฉื่อยชามั้ย 2079 01:46:46,430 --> 01:46:49,457 ผมว่าตรงกันข้าม เป็นพวกไฮเปอร์ด้วยซ้ำ 2080 01:46:50,500 --> 01:46:54,767 เฟอร์รี่เป็นคนเดียวที่แสดง ความเสียใจกับเรื่องทั้งหมด 2081 01:46:56,873 --> 01:46:58,432 ทำให้เขาถูกฆ่า 2082 01:46:58,875 --> 01:47:00,002 ้ ลู เจานาย 2083 01:47:00,644 --> 01:47:02,340 อีกข่าวร้ายจากไมอามี่ 2084 01:47:02,646 --> 01:47:05,844 พบเอลลาดิโอเพื่อนของเฟอร์รี่วันนี้ 2085 01:47:05,882 --> 01:47:08,875 ถูกสับด้วยตะขอจนตายอยู่ในรถ 2086 01:47:08,919 --> 01:47:12,048 ถูกทรมาน ยิงหัวใจในระยะเผาขน 2087 01:47:12,088 --> 01:47:14,250 และกระโหลกถูกฟันด้วยขวานจนแบะ 2088 01:47:14,291 --> 01:47:15,884 เล่นกันขนาดนี้เชียวหรือ 2089 01:47:15,926 --> 01:47:17,656 เจออีกฉบับ เหมือนกันเลย 2090 01:47:17,727 --> 01:47:19,127 ไม่มีชื่อและลายเซ็น 2091 01:47:19,563 --> 01:47:22,397 เมื่อคุณได้รับจดหมายนี้ ผมคงตายแล้ว 2092 01:47:22,432 --> 01:47:24,333 ฉะนั้นจึงไม่ต้องตอบ 2093 01:47:24,367 --> 01:47:25,892 ผมเสนอความรักให้คุณ 2094 01:47:25,936 --> 01:47:28,667 แต่สิ่งที่ผมได้รับคือการถูกเตะปาก 2095 01:47:28,805 --> 01:47:30,671 นิคขอคุยด้วยหน่อยได้มั้ย 2096 01:47:31,308 --> 01:47:34,676 จะเป็นอย่างไรถ้าคนที่เป็นไฮเปอร์ 2097 01:47:34,711 --> 01:47:36,339 กินยาโปรลอยด์ทั้งขวด 2098 01:47:36,413 --> 01:47:38,939 - เขาจะตายทันที - ไม่หัวใจวาย 2099 01:47:38,982 --> 01:47:41,110 ก็เส้นเลือดในสมองแตก 2100 01:47:41,852 --> 01:47:44,822 ดูได้มั้ยว่ามีโปรลอยด์ในตัวเขารึเปล่า 2101 01:47:44,855 --> 01:47:46,824 ชันสูตรแบบปกติไม่ได้ 2102 01:47:46,857 --> 01:47:48,621 แต่ถ้าเจาะไขสันหลังดู 2103 01:47:48,658 --> 01:47:51,787 อาจพบว่าระดับไอโอดีนสูง แต่ยากที่จะรู้ 2104 01:47:52,562 --> 01:47:53,996 คุณคิดว่าไง 2105 01:47:55,499 --> 01:47:57,331 ไม่รู้สิ มันไม่สมเหตุผลเลย 2106 01:47:57,367 --> 01:47:59,268 ผู้ชายคนนี้กลัวตาย แต่แล้ว.. 2107 01:47:59,302 --> 01:48:02,170 อยู่ ๆ ก็ฆ่าตัวตายโดยไม่ทิ้งร่องรอยรึ 2108 01:48:03,306 --> 01:48:06,071 แล้วยังทิ้งจม.ที่ไม่ลงชื่อไว้อีก 2 ฉบับ 2109 01:48:06,376 --> 01:48:07,969 ถ้าเป็นฆ่าตัวตาย 2110 01:48:08,011 --> 01:48:09,479 ผมเคยเจอแปลกกว่านี้ 2111 01:48:10,046 --> 01:48:13,244 ยังไงเขาก็ไปแล้ว คดีเราก็เหมือนกัน 2112 01:48:13,283 --> 01:48:15,411 นอกจากเราจะตามชอว์ต่อ 2113 01:48:15,485 --> 01:48:16,578 จากปากคำของใครล่ะ 2114 01:48:16,653 --> 01:48:18,713 วิลลี่ โอคีฟผู้ชายขายตัวน่ะหรือ 2115 01:48:18,755 --> 01:48:21,589 มาร์ตินีข้เมาน่ะรึ นัตตีี้ข้ยานั่น 2116 01:48:21,858 --> 01:48:26,159 ชอว์มีหน้ามีตานะ ทั้งนสพ. ทนาย 2117 01:48:26,196 --> 01:48:28,188 ฉันเห็นด้วยกับบิล เรายังไม่พร้อม 2118 01:48:28,265 --> 01:48:29,790 ขืนรอ ชอว์จะถูกเก็บอีกคน 2119 01:48:29,833 --> 01:48:31,324 ต้องมีศพอีกเท่าไหร่ 2120 01:48:31,368 --> 01:48:32,802 นักกฏหมายอย่างพวกคุณถึงจะรู้เรื่อง 2121 01:48:32,836 --> 01:48:35,305 ระวังปากหน่อย เฟอร์รี่ทำตัวเขาเอง 2122 01:48:36,373 --> 01:48:37,568 คุณจะไปไหน 2123 01:48:37,741 --> 01:48:40,939 ยังไม่รู้เลยบิล 2124 01:48:46,149 --> 01:48:47,811 จะไปไหนหรือ แฟรงค์ 2125 01:48:47,951 --> 01:48:50,386 เสียเวลาเปล่า ๆ บิ๊กจิมสั่งเข้มเลย 2126 01:48:50,420 --> 01:48:51,718 ห้ามเอฟบีไอเข้า 2127 01:48:51,755 --> 01:48:52,984 ผมอยากคุยกับคุณต่างหาก 2128 01:48:53,023 --> 01:48:55,891 ไม่ เจ้านายเล่นผมเละแน่ 2129 01:48:55,959 --> 01:48:58,690 เจ้านายมีปัญหา 2130 01:48:58,728 --> 01:49:00,594 เรารู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น 2131 01:49:00,664 --> 01:49:02,132 ใช่คุณก็รู้ 2132 01:49:02,165 --> 01:49:04,327 คุณไม่ได้อะไรหรอก ผมพูดกับคุณอย่างเพื่อน 2133 01:49:04,367 --> 01:49:06,359 คุณกำลังนั่งอยู่บนไททานิก 2134 01:49:06,403 --> 01:49:09,532 รีบลงมาก่อนที่จะตายไปกับแกริสัน 2135 01:49:09,573 --> 01:49:10,905 แฟรงค์ผมไม่อยากฟัง 2136 01:49:10,941 --> 01:49:12,466 เรากำลังพูดถึงอาชีพคุณนะ 2137 01:49:12,509 --> 01:49:14,910 ชีวิตคุณ คุณยังหนุ่มนะ 2138 01:49:14,945 --> 01:49:17,141 - เรารู้ว่าคุณทำเรื่องคาสโตรอยู่ - เปล่า ผมเปล่า 2139 01:49:17,180 --> 01:49:20,673 คุณทำ เรารู้ว่าออสวอลด์ไม่ใช่ยิง 2140 01:49:20,717 --> 01:49:22,583 คาสโตรเป็นคนทำ 2141 01:49:22,619 --> 01:49:24,383 แต่ถ้าเรื่องนี้มันออกมา มันจะเกิดสงคราม 2142 01:49:24,421 --> 01:49:26,219 คนนับล้านจะต้องตาย 2143 01:49:26,256 --> 01:49:28,623 และนี่สำคัญกว่าจิม แกริสันแยะ 2144 01:49:28,658 --> 01:49:30,923 ให้ตาย มองหน้าผมเวลาผมพูดด้วย 2145 01:49:30,994 --> 01:49:32,690 - คุณเห็นแก่ตัวเกินไป - ผมทำไม่ได้ 2146 01:49:32,729 --> 01:49:34,163 หุบปาก 2147 01:49:34,397 --> 01:49:37,128 ถ้าคุณยังมีสมองอยู่ละก็ฟังผม 2148 01:49:37,167 --> 01:49:38,829 ฟังให้ดีๆ ด้วย 2149 01:49:39,836 --> 01:49:41,202 เข้าไปในรถ 2150 01:50:03,026 --> 01:50:04,289 แกริสันใช่มั้ย 2151 01:50:07,864 --> 01:50:09,127 ดีใจที่คุณมา 2152 01:50:09,366 --> 01:50:10,994 ขอโทษที่ไม่ได้บอกก่อน 2153 01:50:11,401 --> 01:50:13,768 ผมหวังว่าจะคุ้มกับเวลาคุณเอ่อ 2154 01:50:15,038 --> 01:50:17,132 ผมบอกชื่อแฝงก็ได้ แต่ผมไม่ทำ 2155 01:50:17,507 --> 01:50:18,805 เรียกผมว่า"เอ็กซ์" 2156 01:50:20,410 --> 01:50:23,642 ซีไอเอเคยเตือนผมแล้ว 2157 01:50:23,680 --> 01:50:25,410 ถ้าจะมาข่มขู่กันอีกล่ะก็ ผมไม่... 2158 01:50:25,448 --> 01:50:27,349 ผมไม่ใช่ซีไอเอ 2159 01:50:28,585 --> 01:50:30,816 และผมเชื่อว่าถ้าคุณมาไกลขนาดนี้ 2160 01:50:30,854 --> 01:50:32,880 คุณต้องสนใจในสิ่งที่ผมจะบอก 2161 01:50:32,922 --> 01:50:34,413 แต่ผมจะไม่บอกชื่อ 2162 01:50:34,457 --> 01:50:36,358 หรือว่าผมเป็นตัวแทนใครหรืออะไร 2163 01:50:36,593 --> 01:50:38,118 นอกจากจะบอกว่า คุณใกล้แล้ว 2164 01:50:39,629 --> 01:50:41,291 คุณมาใกล้กว่าที่คุณคิด 2165 01:50:45,101 --> 01:50:48,003 ทุกอย่างที่ผมจะบอก เป็นเรื่องลับสุดยอด 2166 01:50:48,872 --> 01:50:51,706 ผมเคยเป็นทหาร ผ่านมา 2 สงคราม 2167 01:50:52,575 --> 01:50:55,010 ผมเป็นหนึ่งในกลุ่มลับของเพนตากอน 2168 01:50:55,045 --> 01:50:57,037 ที่จัดหาอาวุธยุทโธปกรณ์ เครื่องบิน 2169 01:50:57,113 --> 01:50:58,741 กระสุน ปืน 2170 01:50:58,782 --> 01:51:01,581 ให้กับกลุ่มที่เราเรียกว่า แบล็ค ออเปอเรชั่น 2171 01:51:01,618 --> 01:51:04,486 แบล็คออพส์ ลอบสังหาร รัฐประหาร 2172 01:51:04,521 --> 01:51:06,114 โกงเลือกตั้ง โฆษณาชวนเชื่อ 2173 01:51:06,156 --> 01:51:07,681 สงครามจิตวิทยาและอีกหลายอย่าง 2174 01:51:08,224 --> 01:51:10,659 ในสงครามโลกครั้งที่ 2 ผมอยู่ในรูมาเนีย กรีก 2175 01:51:10,694 --> 01:51:12,253 และยูโกสลาเวีย 2176 01:51:12,295 --> 01:51:14,764 ผมช่วยอพยพเครื่องมือสายลับนาซี 2177 01:51:14,798 --> 01:51:16,391 ก่อนที่สงครามจะยุติไม่นาน 2178 01:51:16,800 --> 01:51:19,201 เราใช้คนเหล่านี้ต่อสู้กับคอมมิวนิสต์ 2179 01:51:19,703 --> 01:51:22,263 ในอิตาลี ปี 48 เราโกงการเลือกตั้ง 2180 01:51:22,305 --> 01:51:25,070 ฝรั่งเศสปี 49 ปลุกให้เกิดการประท้วง 2181 01:51:25,108 --> 01:51:26,770 ล้มล้างเคอรีโนในฟิลิปปินส์ 2182 01:51:26,843 --> 01:51:29,608 อาร์เบนซ์ในกัวเตมาลา โมซาเดจห์ในอิหร่าน 2183 01:51:29,646 --> 01:51:31,740 เวียดนามในปี 54 2184 01:51:31,781 --> 01:51:34,376 อินโดนีเซีย 58 ธิเบต 59 2185 01:51:34,417 --> 01:51:37,251 พาไดลา ลามะออกมา 2186 01:51:37,320 --> 01:51:39,721 เราเป็นคนดี ดีมาก 2187 01:51:41,424 --> 01:51:43,916 แล้วเราก็ไปทำเรื่องคิวบา ไม่ดีนัก 2188 01:51:44,327 --> 01:51:45,852 จัดตั้งฐานสำหรับการโจมตี 2189 01:51:45,929 --> 01:51:48,125 ซึ่งคาดว่าจะเริ่มในเดือน ต.ค.62 2190 01:51:48,164 --> 01:51:50,360 ครุสชอฟส่งขีปนาวุธมาเพื่อต้านการโจมตี 2191 01:51:50,433 --> 01:51:51,992 เคเนดี้ไม่ได้สั่งโจมตี 2192 01:51:52,035 --> 01:51:54,664 พวกเรายืนอยู่ตากลมข้างนอก 2193 01:51:54,738 --> 01:51:57,071 มีคนโกรธมากมาย 2194 01:51:57,907 --> 01:52:00,877 คุณเข้าใจมั้ย ผมจะพูดเรื่องนี้ทีหลัง 2195 01:52:01,745 --> 01:52:03,941 แล้ว..ในปี 1963 2196 01:52:04,714 --> 01:52:07,274 กันยายน 63 2197 01:52:07,817 --> 01:52:09,479 ผมใช้เวลาไปกับแผนของเคเนดี้ 2198 01:52:09,519 --> 01:52:11,784 ที่จะนำคนสหรัฐออกจากเวียดนาม 2199 01:52:11,821 --> 01:52:14,154 ในปลายปี 1965 2200 01:52:14,190 --> 01:52:18,423 แผนนี้เป็นหนึ่งในเอกสารสำคัญ ที่ออกจากทำเนียบขาว 2201 01:52:18,795 --> 01:52:21,355 ในบันทึก 263 ของฝ่ายรปภ.แห่งชาติ 2202 01:52:21,397 --> 01:52:24,231 สั่งให้ทหาร 1 กองพันแรก กลับบ้านในวันคริสต์มาส 2203 01:52:24,300 --> 01:52:25,825 แต่แล้ว ในเดือน พ.ย. 2204 01:52:25,869 --> 01:52:28,862 1 อาทิตย์ หลังการสังหารปธน.เดียมในไซ่ง่อน 2205 01:52:28,938 --> 01:52:31,203 และ 2 อาทิตย์ก่อนการสังหารปธน.เรา 2206 01:52:31,808 --> 01:52:33,777 ก็มีเรื่องแปลก ๆ เกิดขึ้นกับผม 2207 01:52:36,646 --> 01:52:38,410 ซาราห์ เดฟอยู่ข้างในรึเปล่า 2208 01:52:43,419 --> 01:52:45,217 ผมได้รับแจ้งว่าท่านต้องการพบผม 2209 01:52:45,755 --> 01:52:48,884 ใช่แล้ว คุณต้องไปทีั่ข้วโลกใต้ 2210 01:52:49,993 --> 01:52:51,689 - ผมเหรอ - คุณนั่นล่ะ 2211 01:52:51,995 --> 01:52:54,897 รายละเอียดอยู่ที่ดร.มูนนี่ เช็คกับเขาดู 2212 01:52:54,931 --> 01:52:56,331 พักผ่อนให้สนุกนะ 2213 01:52:57,133 --> 01:53:00,262 ผมถูกส่งตัวไปโดย ผ.บ. ซึ่งเราจะเรียกเขาว่า"วาย" 2214 01:53:00,303 --> 01:53:03,899 ผมถูกนายพลวาย ส่งตัวไปัข้วโลกใต้ 2215 01:53:03,973 --> 01:53:07,466 เพื่อดูแลกลุ่มบุคลพิเศษระดับชาติ 2216 01:53:08,311 --> 01:53:10,007 ผมกำลังเดินทางกลับ 2217 01:53:10,079 --> 01:53:11,308 อยู่ในนิวซีแลนด์ 2218 01:53:12,515 --> 01:53:13,847 ตอนที่ปธน.ถูกฆ่า 2219 01:53:15,652 --> 01:53:19,145 ออสวอลด์ถูกจับ ตอน 1 ทุ่ม เวลาดัลลัส 2220 01:53:19,522 --> 01:53:20,824 ด้วยข้อหาฆาตกรรมทิพพิท 2221 01:53:20,824 --> 01:53:23,419 นั่นเป็นบ่าย 2 โมงของวันถัดมา 2222 01:53:23,459 --> 01:53:24,654 เวลานิวซีแลนด์ 2223 01:53:24,694 --> 01:53:28,256 แต่นสพ.ที่นั่นได้ตีพิมพ์เรื่องราวของ.. 2224 01:53:28,298 --> 01:53:30,961 ชายอายุ 24 ชื่อออสวอลด์เรียบร้อยแล้ว 2225 01:53:31,000 --> 01:53:33,094 ทั้งภาพถ่ายจากสตูดิโอ ประวัติ 2226 01:53:33,169 --> 01:53:34,330 ข้อมูลทางรัสเซีย 2227 01:53:34,370 --> 01:53:36,965 และมั่นใจว่าเขาฆ่าปธน.ตามลำพัง 2228 01:53:37,040 --> 01:53:40,533 แม้จะต้องใช้เวลาอีก 4 ชม. ในการจับกุมเขา 2229 01:53:40,577 --> 01:53:41,510 ด้วยข้อหานั่นในดัลลัส 2230 01:53:43,980 --> 01:53:46,779 ผมรู้สึกว่าเหมือนกับ.. 2231 01:53:46,850 --> 01:53:48,785 มีเรื่องราวที่ซ่อนไว้ถูกนำออกมา.. 2232 01:53:49,252 --> 01:53:51,084 เหมือนที่เราทำในแบล็คออพส์ 2233 01:53:51,921 --> 01:53:54,117 อย่างไรก็ตาม หลังจากที่ผมกลับมา 2234 01:53:54,390 --> 01:53:56,018 ผมถามตัวเองว่า 2235 01:53:56,559 --> 01:53:58,585 ทำไมผม ซึ่งเป็นหัวหน้าของสเปเชียลออพส์ 2236 01:53:58,628 --> 01:54:01,154 จึงถูกเลือกเพื่อไปัข้วโลกใต้ ในเวลานั้น 2237 01:54:01,197 --> 01:54:03,257 เพื่อไปทำงานที่ใครๆ ก็ทำได้ 2238 01:54:03,800 --> 01:54:05,632 ผมสงสัยว่าอาจเป็นเพราะ 2239 01:54:05,668 --> 01:54:08,194 งานหนึ่งซึ่งเป็นหน้าที่ประจำของผม 2240 01:54:08,271 --> 01:54:11,241 ถ้าอยู่ในวอชิงตัน ผมจะต้องเพิ่มระบบรปภ.ในเท็กซัส 2241 01:54:11,274 --> 01:54:13,209 ผมจึงตัดสินใจตรวจสอบดู 2242 01:54:13,243 --> 01:54:15,474 และแน่นอน ผมพบว่ามีใครคนนึงสั่ง.. 2243 01:54:15,545 --> 01:54:17,605 หน่วยลับแห่งกองทัพที่ 112 2244 01:54:17,647 --> 01:54:20,139 บ.ก.ที่ 4 ที่ฟอร์ท แซมฮุสตัน.. 2245 01:54:20,183 --> 01:54:21,913 ให้"ถอนกำลัง"ในวันนั้น.. 2246 01:54:21,951 --> 01:54:25,115 โดยไม่สนใจคำประท้วงของผบ.กองพัน 2247 01:54:25,188 --> 01:54:27,157 เรื่องนี้น่าสังเกตมาก 2248 01:54:27,190 --> 01:54:29,921 เพราะมันเป็นปฏิบัติการมาตรฐาน 2249 01:54:29,993 --> 01:54:32,792 โดยเฉพาะเมืองที่มี แนวโน้มอันตรายสูง อย่างดัลลัส 2250 01:54:32,862 --> 01:54:34,353 เพื่อเสริมกำลังในหน่วยราชการลับ 2251 01:54:34,697 --> 01:54:38,134 เราจะไม่ยอมให้เปิดประทุนรถออก 2252 01:54:38,167 --> 01:54:42,901 วางกำลัง 100-200 คนตามทางเดิน 2253 01:54:42,939 --> 01:54:44,703 เพราะ 1 เดือนก่อนหน้าในดัลลัส 2254 01:54:44,774 --> 01:54:47,403 ทูตยูเอ็นถูกถุยน้ำลายใส่หน้าและถูกตี 2255 01:54:47,443 --> 01:54:50,277 การพยายามสังหารเดอโกลหลายครั้ง 2256 01:54:50,346 --> 01:54:53,214 เราน่าจะมาถึงก่อนหลายวัน ศึกษาเส้นทาง 2257 01:54:53,249 --> 01:54:56,378 ตรวจอาคาร และจะไม่ยอมให้เปิดหน้าต่าง 2258 01:54:56,419 --> 01:54:58,217 หน้าต่างที่มองลงมาได้ ไม่มีวัน 2259 01:54:58,254 --> 01:55:01,622 จะมีหน่วยแม่นปืน นาทีที่หน้าต่างเปิด 2260 01:55:01,658 --> 01:55:03,889 จะมีการแจ้งทางวิทยุ เราจะจับตาดูฝูงชน 2261 01:55:03,927 --> 01:55:06,226 ห่อของ ม้วนนสพ. เสื้อคลุมวางบนแขน 2262 01:55:06,262 --> 01:55:08,424 ไม่ให้ใครกางร่มตลอดทาง 2263 01:55:08,464 --> 01:55:11,559 ไม่ให้รถขบวนช้าลงกว่า 10 ไมล์ต่อชม. 2264 01:55:11,601 --> 01:55:14,571 ไม่ใช้ทางโค้งอย่างถนนฮุสตันและเอล์ม 2265 01:55:15,071 --> 01:55:17,973 วันนั้นคุณจะรู้สึกว่ามีกองทหารอยู่ด้วย 2266 01:55:18,675 --> 01:55:20,007 ทั้งหมดนี้ไม่มีเลย 2267 01:55:20,176 --> 01:55:23,510 เป็นการวางระบบป้องกันที่แย่ที่สุดที่เคยมี 2268 01:55:23,546 --> 01:55:26,983 และบอกถึงการวางแผนที่แน่นหนา 2269 01:55:28,818 --> 01:55:30,582 แล้วใครจะเป็นคนทำที่เหมาะที่สุด 2270 01:55:30,920 --> 01:55:33,549 แบล็คออพส์ กลุ่มคนในทีมงานของผม 2271 01:55:33,589 --> 01:55:36,354 คนอย่างผบ.ผม ที่จะเรียก พันเอกริชมาสั่งว่า 2272 01:55:36,392 --> 01:55:39,157 เราจะมีหน่วยงานจากที่นั่น-นั่น.. 2273 01:55:39,195 --> 01:55:41,255 รักษาความปลอดภัยแทน คุณถอนกำลังได้ 2274 01:55:41,297 --> 01:55:42,697 ความจริง ในวันนั้น 2275 01:55:42,732 --> 01:55:45,167 มีคนในหน่วยลับของกองทัพอยู่ด้วย 2276 01:55:45,201 --> 01:55:46,863 ผมพยายามหาอยู่ว่าเป็นใครและทำไม 2277 01:55:46,936 --> 01:55:49,804 แต่พวกเขาไม่คุ้มครองปธน. และแน่นอนออสวอลด์ 2278 01:55:49,839 --> 01:55:53,469 ฝ่ายข่าวของกองทัพมีชื่อ ออสวอลด์อยู่ในแฟ้ม 2279 01:55:53,543 --> 01:55:55,341 แต่แฟ้มทั้งหมดถูกทำลาย 2280 01:55:56,312 --> 01:55:57,780 เรื่องแปลก ๆ หลายอย่างเกิดขึ้น 2281 01:55:57,847 --> 01:56:00,373 และออสวอลด์ก็ไม่ได้เกี่ยวด้วย 2282 01:56:02,752 --> 01:56:05,153 คณะรัมต.ของเราเดินทางไปตะวันออก 2283 01:56:05,188 --> 01:56:08,181 1/3 ของหน่วยจู่โจมกลับจากเยอรมัน 2284 01:56:08,257 --> 01:56:12,194 บนท้องฟ้า เหนือสหรัฐ ขณะเกิดเหตุ 2285 01:56:12,261 --> 01:56:16,198 12.34 น. ระบบโทรศัพท์ในวอชิงตัน 2286 01:56:16,232 --> 01:56:17,894 หยุดทำงานไป 1 ชั่วโมง 2287 01:56:17,967 --> 01:56:20,061 และในเครื่องขากลับไปวอชิงตัน 2288 01:56:20,103 --> 01:56:22,629 ข่าวถูกส่งทางวิทยุจากทำเนียบขาว 2289 01:56:22,672 --> 01:56:23,833 ไปถึงลินดอห์น จอห์นสัน 2290 01:56:23,873 --> 01:56:25,739 ว่ามีคนๆ เดียวก่อการลอบสังหาร 2291 01:56:25,775 --> 01:56:28,142 คุณว่าฟังดูบังเอิญมากไปหน่อยมั้ย 2292 01:56:28,778 --> 01:56:30,770 ไม่แม้แต่ช่วงเดียว 2293 01:56:30,813 --> 01:56:33,874 คณะรมต. ออกนอกประเทศเพื่อหามุมมอง 2294 01:56:34,217 --> 01:56:36,311 ทหารอยู่บนเครื่องบินเพื่อ ควบคุมการจราจลที่อาจเกิดขึ้น 2295 01:56:36,352 --> 01:56:38,651 โทรศัพท์เสียเพื่อป้องกันข่าว ที่ไม่ต้องการแพร่ออกไป 2296 01:56:38,688 --> 01:56:40,122 ถ้ามีอะไรผิดพลาดจากแผน 2297 01:56:40,256 --> 01:56:42,054 จะไม่มีโอกาสเหลือเปิดไว้เลย 2298 01:56:42,358 --> 01:56:45,226 ท่านจะไม่มีวันรอดไปได้โดยมีชีวิต 2299 01:56:48,364 --> 01:56:50,526 ผมไม่คิดว่าทุกอย่างจะเหมือนเดิมอีก 2300 01:56:52,201 --> 01:56:54,670 เวียดนามเริ่มอย่างจริงจัง มีข่าวว่า.. 2301 01:56:55,438 --> 01:56:58,670 สร้างภาพในเพนตากอนและซีไอเอว่า 2302 01:56:58,708 --> 01:57:00,574 พวกเราที่อยู่กับซีเคร็ทออพส์ตั้งแต่เริ่ม 2303 01:57:00,610 --> 01:57:02,636 รู้ว่าพวกวอร์เรนเป็นเรื่องหลอกลวง 2304 01:57:03,546 --> 01:57:06,573 แต่มีบางอย่าง บางอย่างลึกกว่านั้น 2305 01:57:07,250 --> 01:57:09,742 ทุเรศกว่านั้น ผมรู้จักอัลเลน ดัลเลสดี 2306 01:57:09,819 --> 01:57:11,515 เราสรุปงานกันในบ้านเขาบ่อย ๆ 2307 01:57:11,821 --> 01:57:14,620 แต่ผมยังคิดไม่ออก ว่าทำไมเขาได้รับแต่งตั้ง 2308 01:57:14,690 --> 01:57:17,524 ให้สืบสวนการตายของเคเนดี้ คนที่ปลดเขา 2309 01:57:17,560 --> 01:57:21,088 ดัลเลสมีบุญคุณกับนายพลวาย 2310 01:57:23,166 --> 01:57:24,930 ผมออกมาเมื่ออายุ 64 2311 01:57:25,568 --> 01:57:27,196 ลาออกจากภารกิจของผม 2312 01:57:28,938 --> 01:57:32,170 ผมไม่เคยรู้ว่า เคเนดี้อันตรายต่อกองทัพ 2313 01:57:33,576 --> 01:57:35,044 เพราะเหตุนี้ใช่มั้ย 2314 01:57:35,645 --> 01:57:37,341 นั่นคือคำถามที่แท้จริง ใช่มั้ย 2315 01:57:37,680 --> 01:57:39,876 อย่างไรและใคร เป็นแค่.. 2316 01:57:40,683 --> 01:57:42,652 ภาพสำหรับสาธารณะชน 2317 01:57:42,685 --> 01:57:45,655 ออสวอลด์ รูบี้ คิวบา มาเพีย 2318 01:57:46,355 --> 01:57:48,347 ให้พวกเขาคิดไป เหมือนเป็นเกม 2319 01:57:48,391 --> 01:57:51,088 ป้องกันไม่ให้ถามคำถามสำคัญ"ทำไม" 2320 01:57:51,727 --> 01:57:53,252 ทำไมเคเนดี้จึงถูกฆ่า 2321 01:57:53,329 --> 01:57:54,661 ใครได้ผลประโยชน์ 2322 01:57:54,730 --> 01:57:57,791 ใครที่มีอำนาจปกปิด ใคร 2323 01:58:01,737 --> 01:58:05,833 ในปี 1961 หลังเหตุการณ์เบย์พิกส์ 2324 01:58:05,875 --> 01:58:08,106 น้อยคนมากที่จะรู้เรื่องนี้ ใช่มั้ย 2325 01:58:08,945 --> 01:58:10,538 ผมมีส่วนร่วมในการร่างบันทึก 2326 01:58:10,613 --> 01:58:13,583 งานรปภ. ฉบับที่ 55-57 2327 01:58:13,850 --> 01:58:16,718 เอกสารสำคัญ ถูกจัดเป็นลับสุดยอด 2328 01:58:16,752 --> 01:58:18,311 แต่โดยพื้นฐานแล้ว 2329 01:58:18,354 --> 01:58:21,119 เคเนดี้ได้แนะนำพลเอกเลมนิทเซอร์ว่า 2330 01:58:21,157 --> 01:58:25,288 ต่อไป คณะเสนาธิการร่วมจะรับผิดชอบ 2331 01:58:25,328 --> 01:58:28,662 ในการปฏิบัติงานในช่วงเหตุการณ์สงบ 2332 01:58:28,731 --> 01:58:31,360 ยุติความยิ่งใหญ่ในการ"สับ"ของซีไอเอ 2333 01:58:31,434 --> 01:58:35,064 ขณะที่เจเอฟเคสัญญาว่า จะ"ซอยเป็นพัน" 2334 01:58:35,271 --> 01:58:38,298 และตอนนี้ท่านได้สั่งให้กองทัพช่วย 2335 01:58:38,341 --> 01:58:40,003 โดยไม่มีวี่แววล่วงหน้ามาก่อน 2336 01:58:40,042 --> 01:58:41,374 ผมบอกไม่ได้ว่า 2337 01:58:41,410 --> 01:58:44,847 เรื่องนี้ทำให้สายอำนาจ ในวอชิงตันสั่นสะเทือน 2338 01:58:44,881 --> 01:58:46,941 เรื่องนี้ และการปลดอัลเลน ดัลเลส 2339 01:58:46,983 --> 01:58:49,350 ริชาร์ด บิสเซลและ พลเอกชาร์ลส์ แคบเบลล์ 2340 01:58:49,385 --> 01:58:51,513 ทุกคนเป็นอะไรที่แตะต้องไม่ได้ 2341 01:58:51,554 --> 01:58:53,113 ตั้งแต่สมัยสงครามโลกครั้งที่ 2 2342 01:58:53,256 --> 01:58:55,851 มีคนที่นี่ไม่พอใจหลายคน 2343 01:58:56,425 --> 01:58:59,520 คำสั่งของเคเนดี้ ไม่เคยถูกนำไปปฏิบัติเพราะ 2344 01:58:59,562 --> 01:59:01,656 เรื่องของข้าราชการ การต่อต้าน 2345 01:59:02,565 --> 01:59:04,761 แต่ผลจากเรื่องนี้ก็คือ.. 2346 01:59:04,834 --> 01:59:08,862 ภารกิจเรื่องคิวบา เปลี่ยนมือมาที่แผนกผม 2347 01:59:08,905 --> 01:59:10,703 มาเป็นโอเปอเรชั่นมองกูส 2348 01:59:11,641 --> 01:59:13,337 มองกูสคือแบล็คออพส์ 2349 01:59:14,277 --> 01:59:17,611 ตั้งอยู่ลับ ๆ ในมหาวิทยาลัยไมอามี่ 2350 01:59:17,647 --> 01:59:20,811 ซึ่งเป็นสถานีท้องถิ่น ใหญ่ที่สุดของซีไอเอ 2351 01:59:20,850 --> 01:59:23,945 งบประมาณต่อปีกว่าร้อยล้านดอลลาร์ 2352 01:59:23,986 --> 01:59:25,352 สายลับ 300 คน 2353 01:59:25,421 --> 01:59:27,515 พวกคิวบาที่คัดสรรแล้วกว่า 7 พัน 2354 01:59:27,557 --> 01:59:30,356 ธุรกิจที่อุปโลกนขึ้นนเพื่อฟอกเงิน 2355 01:59:30,393 --> 01:59:33,090 พวกเขาทำสงครามกับคาสโตรไม่เลิก 2356 01:59:33,129 --> 01:59:35,655 ก่อวินาศกรรมโรงงาน เผาพืชผล 2357 01:59:35,698 --> 01:59:39,100 ทั้งหมดนี้จากการบัญชาของนายพลวาย 2358 01:59:39,135 --> 01:59:42,162 เขาใช้กฏสงครามที่เคยใช้ในต่างประเทศ 2359 01:59:42,205 --> 01:59:43,867 และนำพวกเขาเข้าประเทศนี้ 2360 01:59:43,940 --> 01:59:46,774 ตอนนี้เขามีกำลังคน มีอาวุธ มีฐาน 2361 01:59:46,842 --> 01:59:48,242 ้ และแรงกระตุน 2362 01:59:48,477 --> 01:59:50,105 และอย่ามองข้ามงบประมาณ 2363 01:59:50,146 --> 01:59:52,741 ที่เคเนดี้สั่งในเดือน มี.ค.63 2364 01:59:53,316 --> 01:59:56,252 เกือบ 52 ฐานทัพใน 25 รัฐ 2365 01:59:56,285 --> 01:59:58,652 และ 21 ฐานทัพในต่างประเทศ 2366 01:59:58,688 --> 02:00:00,020 เรากำลังพูดถึงเงินมหาศาล 2367 02:00:00,256 --> 02:00:02,987 คุณรู้มั้ยว่าฮ.ในเวียดนามมีกี่เครื่อง 2368 02:00:04,493 --> 02:00:06,257 ถึงวันนี้เกือบ 3,000 2369 02:00:07,196 --> 02:00:09,062 ใครเป็นผู้ผลิต เบลเฮลิคอปเตอร์ 2370 02:00:09,098 --> 02:00:10,327 ใครเป็นเจ้าของเบล 2371 02:00:10,499 --> 02:00:13,333 เบลเกือบจะล้มละลาย เมื่อเฟิร์สท์เนชั่นแนลแบงค์ 2372 02:00:13,369 --> 02:00:17,101 ไปคุยกับซีไอเอ เรื่องสร้างฮ.เพื่อใช้งานในอินโดไชนา 2373 02:00:17,173 --> 02:00:19,108 เครื่องต่อสู้เอฟ 1-11 ไง 2374 02:00:19,175 --> 02:00:22,043 เจเนอรัลไดนามิกส์ ใครคือเจ้าของ 2375 02:00:22,144 --> 02:00:24,579 ลองดูงบกลาโหมตั้งแต่สงครามเริ่มสิ 2376 02:00:24,647 --> 02:00:27,344 75,000-100,000 ล้านดอลลาร์ 2377 02:00:27,483 --> 02:00:28,746 เกือบ 2 แสนล้านดอลลาร์ 2378 02:00:28,818 --> 02:00:30,616 จะถูกใช้ไปก่อนสงครามสงบ 2379 02:00:30,820 --> 02:00:33,119 ในปี 49 งบคือ 1 หมื่นล้าน 2380 02:00:33,155 --> 02:00:34,748 ไม่มีสงคราม ไม่มีเงิน 2381 02:00:35,858 --> 02:00:40,660 กฏในทุกสังคม คือสงคราม 2382 02:00:41,430 --> 02:00:43,592 อำนาจที่รัฐมีเหนือประชาชน 2383 02:00:44,000 --> 02:00:45,901 อยู่ในพลังอำนาจการทำสงคราม 2384 02:00:45,935 --> 02:00:48,803 เคเนดี้ต้องการยุติสงครามเย็นในสมัยที่ 2 2385 02:00:48,838 --> 02:00:51,171 ต้องการเลิกการแข่งขันเรื่องดวงจันทร์ 2386 02:00:51,207 --> 02:00:54,974 ยุติการทดสอบนิวเคลียร์กับรัสเซีย 2387 02:00:55,011 --> 02:00:57,640 ท่านปฏิเสธที่จะโจมตีคิวบาในปี 62 2388 02:00:57,680 --> 02:01:00,844 และเตรียมถอนทหารจากเวียดนาม 2389 02:01:01,851 --> 02:01:03,444 แต่ทุกอย่างจบิส้น 2390 02:01:03,486 --> 02:01:05,717 ในวันที่ 22 พ.ย.1963 2391 02:01:06,622 --> 02:01:08,648 ในช่วงต้นปี 1961 พวกเขารู้ว่า 2392 02:01:08,691 --> 02:01:11,327 เคเนดี้จะไม่ทำสงคราม ในเอเชียอาคเนย์ 2393 02:01:11,327 --> 02:01:13,819 เหมือนซีซาร์ เขาถูกล้อมด้วยข้าศึก 2394 02:01:13,863 --> 02:01:16,492 และศัตรูที่มองไม่เห็น 2395 02:01:16,899 --> 02:01:18,492 แต่ทุกคนที่อยู่วงในรู้ดี 2396 02:01:18,567 --> 02:01:20,536 ลืมกองทหารจู่โจมของคุณได้เลย 2397 02:01:20,569 --> 02:01:25,007 เขาบอกแมคนามาร่าว่าจะถอดที่ปรึกษา 2398 02:01:25,041 --> 02:01:27,408 เขาเคยงี่เง่าเรื่องลาวกับเรามาแล้ว 2399 02:01:27,476 --> 02:01:30,173 ตอนนี้จะมางี่เง่าเรื่องเวียดนามอีก 2400 02:01:30,212 --> 02:01:33,376 เขาไม่ทำก่อนเลือกตั้งหรอก เขาทำไม่ได้ 2401 02:01:33,416 --> 02:01:35,851 ได้ยินว่าการประชุมเอ็น.เอส.ซี. คือตัวแสบของจริง 2402 02:01:36,018 --> 02:01:37,646 ผมไม่มีวันพลาดแน่ 2403 02:01:37,687 --> 02:01:39,349 หัวต้องกิล้งไปทั่ว 2404 02:01:39,388 --> 02:01:41,584 - ได้ยินเรื่องที่เลมนิทเซอร์ทำรึปล่า - เกิดอะไรขึ้น 2405 02:01:41,624 --> 02:01:44,184 เคเนดี้ลูบจมูกเล็มบอกว่า 2406 02:01:44,260 --> 02:01:47,059 ถ้าเราไม่ไปคิวบาซึ่งอยู่ใกล้มาก 2407 02:01:47,129 --> 02:01:50,065 ทำไมจะต้องไปเวียดนาม ที่อยู่แสนไกลด้วย 2408 02:01:50,566 --> 02:01:53,297 มันเอาอีกแล้ว มันเอามือป่ายไปทั่ว 2409 02:01:53,336 --> 02:01:57,171 เล็มบอกว่าหัวหน้ายังคิดว่า เราควรไปคิวบา 2410 02:01:57,707 --> 02:02:00,006 เงินเป็นเดิมพัน เงินมหาศาล 2411 02:02:00,042 --> 02:02:02,307 100,000 ล้านดอลลาร์ 2412 02:02:02,345 --> 02:02:05,474 เคเนดี้เชื่อมเรื่องเขตคะแนนเสียงหลัก เข้ากับเงินกลาโหม 2413 02:02:05,514 --> 02:02:07,483 พวกเขาให้สัญญาเครื่องขับไล่ ทีเอฟเอ็กซ์ 2414 02:02:07,516 --> 02:02:10,076 กับเขตที่มีการเปลี่ยนแปลงปี 64 เท่านั้น 2415 02:02:10,119 --> 02:02:13,089 และพวกที่อยู่วงในก็ต่อสู้ ตามวิธีของพวกเขา 2416 02:02:13,122 --> 02:02:15,751 เราต้องควบคุมหน่วยงานลับจากไซ่ง่อน 2417 02:02:15,825 --> 02:02:19,921 ต้องไม่ให้แมคนามาร่ามายุ่งกับเรื่องนี้ 2418 02:02:19,962 --> 02:02:21,931 ทุกครั้งที่เขาไปไซ่ง่อน 2419 02:02:21,964 --> 02:02:24,058 เพื่อหาข้อมูลแท้จริง 2420 02:02:24,100 --> 02:02:27,269 ต้องกลับมาทำให้ปธน.กลัวแทบตาย 2421 02:02:27,269 --> 02:02:28,897 ผมต้องการให้แม็กซ์ เทย์เลอร์ 2422 02:02:28,971 --> 02:02:32,032 เกาะเขาให้ติดทั้งวันทั้งคืน 2423 02:02:32,108 --> 02:02:36,307 คุมแมคนามาราได้คุมเคเนดี้ได้ 2424 02:02:36,812 --> 02:02:39,805 ผมว่ามันเริ่มต้นกันอย่างนั้น ในสายลม 2425 02:02:39,849 --> 02:02:41,875 บริษัทรปภ.นักธนาคารหยอดน้ำมัน 2426 02:02:41,917 --> 02:02:43,317 แค่บทสนทนานะ ไม่มีอะไรมากกว่านั้น 2427 02:02:43,352 --> 02:02:44,945 แล้วก็มีการโทรศัพท์เกิดขึ้น 2428 02:02:44,987 --> 02:02:47,422 ถึงบางคนอย่างเช่นนายพลวาย 2429 02:02:49,225 --> 02:02:51,217 เราจะลงมือ ต้องให้คุณช่วยหน่อย 2430 02:02:51,961 --> 02:02:53,395 เมื่อไหร่ครับ 2431 02:02:53,429 --> 02:02:55,694 ฤดูใบไม้ร่วง คงเป็นทางใต้ 2432 02:02:56,632 --> 02:02:58,294 อยากให้คุณเอาแผนมาด้วย 2433 02:02:58,601 --> 02:03:01,036 - ได้ครับ - การติดต่อทุกอย่างเป็นเรื่องลับ 2434 02:03:01,103 --> 02:03:03,402 ไม่มีใครพูดคำว่า"เขาต้องตาย" 2435 02:03:03,439 --> 02:03:05,533 ไม่มีการออกเสียงหรือลายลักษณ์อักษร 2436 02:03:05,574 --> 02:03:07,167 ไม่มีใครถูกกล่าวโทษ 2437 02:03:07,209 --> 02:03:10,008 โบราณเหมือนการตรึงกางเขน 2438 02:03:10,112 --> 02:03:12,172 หน่วยแม่นปืนของกองทัพ 2439 02:03:12,214 --> 02:03:14,547 หัวกระสุน 5 นัด นัดหนึ่งว่าง 2440 02:03:14,583 --> 02:03:15,846 ไม่มีใครเป็นคนผิด 2441 02:03:15,885 --> 02:03:18,184 เพราะคนที่มีส่วนและอยู่ในโครงสร้าง 2442 02:03:18,254 --> 02:03:19,916 อำนาจที่เกี่ยวข้อง มีข้อแก้ตัวที่ฟังขึ้น 2443 02:03:19,989 --> 02:03:23,653 ไม่มีการติดต่อที่ผูกพัน นอกจากในที่ลับสุดยอด 2444 02:03:24,693 --> 02:03:27,219 แต่ที่สำคัญคือมันจะต้องสำเร็จ 2445 02:03:27,263 --> 02:03:29,630 ไม่ว่าจะต้องตายกี่คนหรือจะใช้จ่ายแค่ไหน 2446 02:03:29,698 --> 02:03:32,167 ผู้กระทำผิดจะต้องเป็นฝ่ายชนะ 2447 02:03:32,401 --> 02:03:36,168 และไม่ต้องถูกดำเนินคดีใดๆ ทั้งิส้น 2448 02:03:37,139 --> 02:03:39,040 นี่คือการทำรัฐประหาร 2449 02:03:43,078 --> 02:03:46,048 เคเนดี้ประกาศจะไปเท็กซัส ในเดือนก.ย. 2450 02:03:46,081 --> 02:03:49,848 ช่วงนั้น ออสวอลด์คนที่ 2 ก็ปรากฏตัวทั่วดัลลัส 2451 02:03:49,919 --> 02:03:52,150 โดยมีเทศมนตรีและตำรวจอยู่ในมือ 2452 02:03:52,655 --> 02:03:54,954 นายพลวายบินไปในเขตลอบสังหาร 2453 02:03:54,990 --> 02:03:58,722 จากค่ายพิเศษที่สร้างไว้นอกเอเธนส์ กรีก 2454 02:03:58,761 --> 02:03:59,888 มืออาชีพ 2455 02:03:59,962 --> 02:04:02,363 เป็นคนพื้นเมืองคิวบา ที่มาเพียจ้าง 2456 02:04:02,398 --> 02:04:03,832 แยกเป็นหลายทีม 2457 02:04:03,866 --> 02:04:06,335 มันสำคัญหรือว่ายิงมาจากไหน 2458 02:04:06,368 --> 02:04:08,530 จากหลังคาไหน 2459 02:04:09,371 --> 02:04:10,964 เป็นส่วนหนึ่งของฉากแค่นั้น ใช่มั้ย 2460 02:04:11,474 --> 02:04:15,844 ผมเฝ้าคิดถึงวันนั้น วันที่ 26 ก.ย. 2461 02:04:15,878 --> 02:04:17,642 หลังวันฝังเคเนดี้ 2462 02:04:17,847 --> 02:04:19,475 ผมอยากให้ทราบว่า 2463 02:04:19,515 --> 02:04:22,314 ผมจะไม่ปล่อยเวียดนามไปเหมือนจีน 2464 02:04:22,351 --> 02:04:24,115 ผมขอยืนยันด้วยตัวเอง 2465 02:04:24,153 --> 02:04:26,349 และจะไม่ถอนทหารจากที่นั่น 2466 02:04:26,388 --> 02:04:28,857 จนกว่าพวกเขาจะรู้ว่าเราเอาจริง ในเรื่องของเอเชีย 2467 02:04:28,924 --> 02:04:30,688 ลินดอห์น จอห์นสันลงนามในบันทึก.. 2468 02:04:30,759 --> 02:04:32,557 งาน รปภ.แห่งชาติที่ 273 2469 02:04:32,595 --> 02:04:35,224 โดยกลับนโยบายถอนทหารของเคเนดี้ 2470 02:04:35,264 --> 02:04:38,029 และให้ไฟเขียวงานลับในเวียดนามเหนือ 2471 02:04:38,100 --> 02:04:40,194 ซึ่งกระตุ้นให้เกิดเหตุอ่าวทองคินขึ้น 2472 02:04:40,236 --> 02:04:43,638 เลือกผม แล้วผมจะประกาศสงคราม 2473 02:04:45,207 --> 02:04:46,732 ในเอกสารนั่น.. 2474 02:04:48,010 --> 02:04:49,638 วางสงครามเวียดนามไว้ 2475 02:04:53,415 --> 02:04:54,576 ไม่น่าเชื่อ 2476 02:04:55,184 --> 02:04:56,618 ไม่น่าเชื่อว่าพวกมันฆ่าท่าน 2477 02:04:56,652 --> 02:04:58,644 เพราะต้องการสร้างความเปลี่ยนแปลง 2478 02:05:00,256 --> 02:05:03,317 ในยุคของเรา ในประเทศของเรา 2479 02:05:03,526 --> 02:05:04,892 กษัตริย์ถูกฆ่า 2480 02:05:04,927 --> 02:05:06,225 การเมืองเป็นเรื่องของอำนาจ 2481 02:05:06,295 --> 02:05:07,593 ไม่มีอะไรมากกว่านั้น 2482 02:05:08,097 --> 02:05:09,998 อย่าเพิ่งเชื่อคำพูดผม 2483 02:05:10,032 --> 02:05:11,967 ทำงานของคุณเอง คิดด้วยตัวเอง 2484 02:05:14,069 --> 02:05:15,264 เรื่องนี้.. 2485 02:05:16,405 --> 02:05:19,204 มันเกินตัวผม คุณจะขึ้นให้การมั้ย 2486 02:05:19,942 --> 02:05:21,501 - ผมเหรอ - ้ ขึนให้การ 2487 02:05:22,778 --> 02:05:24,178 ไม่มีทาง 2488 02:05:25,014 --> 02:05:27,677 ผมจะถูกจับและถูกบีบปาก 2489 02:05:27,750 --> 02:05:29,480 อาจถูกส่งไปเข้าสถาบันซักแห่ง 2490 02:05:29,552 --> 02:05:31,043 อาจแย่กว่านั้น คุณก็เหมือนกัน 2491 02:05:31,787 --> 02:05:33,551 ไม่ ผมให้เรื่องย้อนหลังได้ 2492 02:05:33,622 --> 02:05:35,614 คุณต้องหาเรื่องปัจจุบันเอง เรื่องเล็ก ๆ น้อย ๆ 2493 02:05:36,025 --> 02:05:37,755 ขุดไปเรื่อย ๆ จำไว้ คุณคือคนเดียว 2494 02:05:37,793 --> 02:05:40,058 ที่ทำให้มีการสอบสวน การฆาตกรรมเคเนดี้ 2495 02:05:40,095 --> 02:05:41,927 นั่นเป็นเรื่องสำคัญ มันเป็นประวัติศาสตร์ 2496 02:05:42,998 --> 02:05:44,227 ผมยังไม่มี.. 2497 02:05:45,267 --> 02:05:47,133 ผมยังไม่มีข้อมูลมากนัก 2498 02:05:48,837 --> 02:05:50,430 คุณไม่มีทางเลือกอีกแล้ว 2499 02:05:50,973 --> 02:05:54,535 คุณทำให้หน่วยงานวางระบบ รปภ.แห่งชาติต้องผวา 2500 02:05:55,010 --> 02:05:57,639 พวกมันน่าจะฆ่าคุณไปแล้ว แต่คุณมีคนสนใจเฝ้าดูอยู่มาก 2501 02:05:58,080 --> 02:06:00,072 พวกมันจึงทำลายชื่อเสียงคุณแทน 2502 02:06:00,149 --> 02:06:02,448 พวกมันเตรียมไว้แล้วในหลายกลุ่มที่เมืองนี้ 2503 02:06:02,851 --> 02:06:04,012 พูดตามตรงนะ 2504 02:06:04,486 --> 02:06:06,546 โอกาสเดียวของคุณคือต้องดำเนินคดี 2505 02:06:07,022 --> 02:06:08,684 สักเรื่อง อะไรก็ได้ 2506 02:06:09,325 --> 02:06:12,090 ออกหมายจับ ปั่นหัวพวกมัน 2507 02:06:12,528 --> 02:06:14,520 หวังให้มวลชนถึงจุดวิกฤต 2508 02:06:14,597 --> 02:06:17,032 และก้าวออกมาเป็นปฏิกิริยาลูกโซ่ 2509 02:06:17,099 --> 02:06:18,590 และรัฐบาลก็จะยุบ 2510 02:06:19,301 --> 02:06:22,100 จำไว้ คนเราต้องการความจริง 2511 02:06:22,738 --> 02:06:24,832 และความจริงอยู่ข้างคุณนะ 2512 02:06:32,348 --> 02:06:34,317 ขอให้คุณโชคดีนะ 2513 02:07:19,662 --> 02:07:21,130 คุณชอว์ 2514 02:07:21,163 --> 02:07:24,327 คุณถูกจับในข้อหาร่วมมือกัน 2515 02:07:24,366 --> 02:07:28,133 และตกลงกับบุคคลอื่น ในการก่อฆาตกรรม 2516 02:07:28,170 --> 02:07:29,900 จอห์น เอฟ. เคเนดี้ 2517 02:07:30,339 --> 02:07:32,365 เรามีหมายค้นบ้านของคุณ 2518 02:07:33,409 --> 02:07:37,904 คุณมีสิทธิที่จะไม่พูดอะไร 2519 02:07:38,681 --> 02:07:40,274 ชื่อ ชื่อแรก กลางและนามสกุล 2520 02:07:40,349 --> 02:07:41,647 เคลย์ ลาเวิร์น ชอว์ 2521 02:07:44,219 --> 02:07:45,380 ที่อยู่ 2522 02:07:45,421 --> 02:07:48,118 1313 ถนนดอลฟิน นิวออร์ลีนส์ 2523 02:07:49,858 --> 02:07:51,156 เคยใช้ชื่ออื่นมั้ย 2524 02:07:51,827 --> 02:07:53,022 ์ ์ ์ เคลย์ เบอร์แทรนด์ 2525 02:07:55,030 --> 02:07:57,898 คุณชอว์ คุณต้องีช้แจงอะไรบ้าง 2526 02:07:59,868 --> 02:08:01,734 ้ ์ คุณคลารก คุณทราบขอหา 2527 02:08:01,770 --> 02:08:04,001 ที่อัยการแกริสันฟ้องรึยัง 2528 02:08:04,039 --> 02:08:07,407 ครับ คุณชอว์อยู่ในรายการสอบสวน 2529 02:08:07,676 --> 02:08:10,737 และยังไม่พบว่ามีการโยงใยใดๆ ทั้งิส้น 2530 02:08:10,946 --> 02:08:12,505 และทำไม ถ้าเป็นอย่างนั้น 2531 02:08:12,614 --> 02:08:17,177 ชื่อเขาไม่ได้ถูกพูดถึงในรายงานวอร์เรน 2532 02:08:17,219 --> 02:08:20,155 แม้จะเป็นการทำให้ชื่อเขาบริสุทธิั์ง้นรึ 2533 02:08:20,189 --> 02:08:21,885 ผมไม่แน่ใจว่าอธิบดีอัยการคนนี้ 2534 02:08:21,924 --> 02:08:23,051 จะเหมาะทำงานให้ผมรึเปล่า 2535 02:08:23,092 --> 02:08:27,996 คุณแกริสันไม่ได้เสนอสิ่งที่ค้าน 2536 02:08:28,030 --> 02:08:30,192 กับผลสอบสวนของเรา 2537 02:08:31,500 --> 02:08:33,492 ไม่มีความจริงใด 2538 02:08:33,535 --> 02:08:35,367 จะปฏิเสธความเห็นของ.. 2539 02:08:35,437 --> 02:08:37,406 คณะกรรมาธิการที่ระบุว่า.. 2540 02:08:37,439 --> 02:08:40,603 ออสวอลด์เป็นผู้ลงมือคนเดียวได้ 2541 02:08:40,642 --> 02:08:42,941 คิดอย่างไรกับคำพูดของ อธิบดีกรมพิพากษา 2542 02:08:42,978 --> 02:08:44,844 ผมยินดีกับคุณชอว์ด้วย 2543 02:08:44,880 --> 02:08:46,849 จำเลยส่วนใหญ่จะต้องรอขึ้นศาล 2544 02:08:46,882 --> 02:08:50,842 ก่อนที่จะหาคนที่น่าเชื่อถือ อย่างอธิบดีมาเป็นพยาน 2545 02:08:50,886 --> 02:08:52,582 ซึ่งเป็นคนที่ไม่ได้สาบานเป็นพยาน 2546 02:08:52,621 --> 02:08:56,023 และเป็นอิสระจากกฏหมายให้การเท็จ 2547 02:08:56,058 --> 02:08:58,152 ถ้าสิ่งที่คุณพูดมีส่วนจริงอยู่ 2548 02:08:58,193 --> 02:08:59,889 คุณทราบหรือไม่ว่าได้ทำความเสียหาย 2549 02:08:59,928 --> 02:09:01,419 ให้กับความน่าเชื่อถือของประเทศนี้ 2550 02:09:01,463 --> 02:09:02,988 และอาจเป็นไปได้ว่ามันถูกทำลายไปแล้ว 2551 02:09:03,031 --> 02:09:06,968 รัฐบาลสมควรอยู่หรือไม่ ถ้าโกหกประชาชน 2552 02:09:07,836 --> 02:09:10,431 มันจะกลายเป็นประเทศที่อันตราย 2553 02:09:10,472 --> 02:09:12,304 ถ้าเราเชื่อใครไม่ได้อีก 2554 02:09:12,341 --> 02:09:14,037 ถ้าเราพูดความจริงไม่ได้ 2555 02:09:15,911 --> 02:09:18,813 ให้ความยุติธรรมคงอยู่ แม้สวรรค์จะทลาย 2556 02:09:24,787 --> 02:09:26,847 ขบวนการสังหารเคเนดี้ 2557 02:09:26,889 --> 02:09:28,585 คดีของจิม แกริสัน 2558 02:09:28,957 --> 02:09:29,981 เรื่องของคุณนี่ 2559 02:09:30,025 --> 02:09:32,460 หลังการสืบสวนหลายสัปดาห์ 2560 02:09:32,494 --> 02:09:34,486 ผู้สื่อข่าวได้พบว่า.. 2561 02:09:34,530 --> 02:09:37,659 จิม แกริสันและทีมงาน 2562 02:09:37,733 --> 02:09:41,795 ได้ทำการข่มขู่และมอมยาพยาน 2563 02:09:41,837 --> 02:09:44,466 เพื่อพยายามที่จะพิสูจน์ว่า มีขบวนการเกี่ยวข้องกับ 2564 02:09:44,540 --> 02:09:46,907 นักธุรกิจนิวออร์ลีนส์เคลย์ ชอว์ 2565 02:09:46,942 --> 02:09:48,843 ในการฆาตกรรมจอห์น เอฟ เคเนดี้ 2566 02:09:49,812 --> 02:09:52,680 จอห์น แชนเลอร์เป็นเพื่อนร่วมเรือนจำ 2567 02:09:52,714 --> 02:09:54,410 แองโกลากับวิลเลียม โอคีฟ 2568 02:09:54,483 --> 02:09:57,681 เขาพูดว่าเขาจะได้รับการปล่อยตัว 2569 02:09:57,719 --> 02:10:00,018 ผมจะฟ้องเขาในคดีลักทรัพย์ 2570 02:10:01,456 --> 02:10:02,719 นั่นคือเพื่อนคู่หูของเขา 2571 02:10:02,758 --> 02:10:05,660 มิเกล ทอร์เรส เราจะฟ้องเขาเช่นกัน 2572 02:10:05,961 --> 02:10:08,487 พวกเขาอยากให้ผมพูดว่า ชอว์คือเบอร์แทรนด์ 2573 02:10:08,530 --> 02:10:10,294 แล้วผมจะได้อภัยโทษ 2574 02:10:10,332 --> 02:10:11,857 เจเนท วิลเลียมส์.. 2575 02:10:11,900 --> 02:10:13,869 ให้ความเห็นในเรื่องที่วิลลี่ โอคีฟ 2576 02:10:13,902 --> 02:10:16,133 พบกับออสวอลด์ 2577 02:10:16,772 --> 02:10:17,671 เขาเป็นโฮโมเซ็กชวลรึเปล่า 2578 02:10:17,739 --> 02:10:20,641 นั่นไม่ใช่ลีที่ฉันรู้จัก 2579 02:10:20,676 --> 02:10:23,976 โอคีฟคงเห็นคนอื่น แล้วคิดว่าเป็นออสวอลด์ 2580 02:10:24,346 --> 02:10:26,713 ผมไม่ได้คุยกับใครหลังการลอบสังหาร 2581 02:10:26,748 --> 02:10:28,717 ผมรักษาตัวอยู่ที่รพ. 2582 02:10:28,784 --> 02:10:30,252 เหมือนที่ผมบอกเอฟบีไอ 2583 02:10:30,285 --> 02:10:32,652 โทรศัพท์นั่นเป็นจินตนาการของผม 2584 02:10:32,688 --> 02:10:35,021 โดยส่วนตัวผมคิดว่าเขาป่วยทางจิต 2585 02:10:35,057 --> 02:10:37,219 ด้วยสติเพียงครึ่งเดียว เขาออกไปข้างนอก 2586 02:10:37,292 --> 02:10:39,284 และแต่งเรื่องขึ้นมาได้ 2587 02:10:39,328 --> 02:10:42,230 และด้วยการซึมซับ เขาก็โน้มน้าวว่า.. 2588 02:10:42,297 --> 02:10:44,323 เรื่องที่เหลือที่เขาแต่งขึ้นนั้น เป็นความจริง 2589 02:10:44,366 --> 02:10:45,664 ผมไม่ห่วงหรอก ลิซ 2590 02:10:45,734 --> 02:10:48,966 มีคนดูข่าวนี่แค่ 20-30 ล้านคนเท่านั้น 2591 02:10:51,406 --> 02:10:54,672 ชื่อเสียงผมยังดีอยู่กับคนที่ดูโชว์ตลก 2592 02:10:55,277 --> 02:10:58,873 เพราะคุณแกริสันเป็นหนี้ 2593 02:10:58,947 --> 02:11:01,041 และผูกพันอยู่กับมาเพีย 2594 02:11:01,116 --> 02:11:03,210 เมื่อมองไปอีกครั้ง จิม แกริสัน 2595 02:11:03,252 --> 02:11:05,517 ได้ทำลายชื่อเสียง 2596 02:11:05,554 --> 02:11:08,649 ทำให้ความกลัวและสงสัยแพร่กระจาย 2597 02:11:08,690 --> 02:11:11,319 และที่ร้ายที่สุด หาประโยชน์จากความเศร้า 2598 02:11:11,360 --> 02:11:13,022 และความสงสัยของประชาชน 2599 02:11:13,061 --> 02:11:16,122 - จิม แกริสัน เคยกล่าวว่า - จะนอนกับพ่อมั้ย 2600 02:11:16,164 --> 02:11:19,191 ให้ความยุติธรรมคงอยู่ แม้สวรรค์จะทลาย 2601 02:11:19,568 --> 02:11:21,901 เขาตามหาความจริง เราก็เช่นกัน 2602 02:11:34,216 --> 02:11:35,878 ดร.มาร์ติน ลูเธอร์คิงกล่าวว่า.. 2603 02:11:35,918 --> 02:11:37,113 ความฝันอันงดงามของเขา 2604 02:11:37,152 --> 02:11:40,645 ที่แสดงผ่าน การเดินขบวนในวอชิงตันปี 63 2605 02:11:40,689 --> 02:11:43,818 ได้ถูกทำลายลงโดยกระสุนของมือปืน 2606 02:11:44,026 --> 02:11:47,394 ตำรวจคิดว่ายิงมาจากฝั่งตรงข้ามถนน 2607 02:11:47,429 --> 02:11:51,764 ตำรวจพบปืนไรเฟิลติดกล้องอยู่บนทางเดิน 2608 02:11:53,268 --> 02:11:54,566 หนูรับเอง 2609 02:11:57,306 --> 02:11:59,832 นั่นลูกสาวจิม แกริสันใช่มั้ย 2610 02:12:00,876 --> 02:12:02,538 เวอร์จีเนีย หรืออลิซาเบ็ธล่ะ 2611 02:12:03,011 --> 02:12:04,240 เวอร์จีเนีย 2612 02:12:04,413 --> 02:12:06,939 เวอร์จีเนีย หนูน้อยที่โชคดี 2613 02:12:06,982 --> 02:12:09,577 พ่อหนูส่งหนูเข้าประกวดความงามนะ 2614 02:12:09,618 --> 02:12:11,348 หนูอยากไปประกวดมั้ย 2615 02:12:12,187 --> 02:12:13,280 ไม่รู้ 2616 02:12:13,322 --> 02:12:16,087 พระเจ้า พวกเขาทำอะไรลงไป 2617 02:12:17,059 --> 02:12:20,860 เกิดประชาทัณฑ์กันแล้ว 2618 02:12:20,896 --> 02:12:22,558 ฟังดูสนุกดี 2619 02:12:23,365 --> 02:12:25,732 หนูออกมาจากรร.สามโมงทุกวันใช่มั้ย 2620 02:12:25,767 --> 02:12:27,497 ลูกพูดกับใครน่ะ 2621 02:12:27,536 --> 02:12:29,801 ฉันอยากรู้แค่นี้ แล้วจะโทรมาอีก 2622 02:12:29,871 --> 02:12:32,170 แม่ หนูจะได้ประกวดความงาม 2623 02:12:32,674 --> 02:12:35,143 นั่นใครพูด ใครพูดน่ะ 2624 02:12:36,979 --> 02:12:39,949 คุณส่งเวอร์จีเนีย เข้าประกวดความงามหรือ 2625 02:12:40,215 --> 02:12:42,047 ผู้ชายคนนึงโทรมาอยากรู้ทุกอย่าง 2626 02:12:42,084 --> 02:12:44,349 - ความสูง น้ำหนัก - พวกโรคจิตน่ะ 2627 02:12:44,419 --> 02:12:46,047 มาร์ติน ลูเธอร์คิงถูกฆ่าในเมมพิสวันนี้ 2628 02:12:46,121 --> 02:12:47,987 มันเพิ่งมาขู่ลูกสาวเรานะ 2629 02:12:48,023 --> 02:12:51,187 พวกโรคจิตน่ะ ที่ทำงานมีวันละสิบ ๆ ครั้ง 2630 02:12:51,226 --> 02:12:53,161 นี่บ้านเรานะ พวกเรียกค่าไถ่ 2631 02:12:53,228 --> 02:12:54,423 ฆาตกร ใครจะรู้ 2632 02:12:54,463 --> 02:12:56,125 พวกโทรศัพท์แบบนี้มีแต่คนีข้ขลาดนะ 2633 02:12:56,164 --> 02:12:58,133 - คุณรู้ได้ยังไง - ไม่มีอะไรหรอก 2634 02:12:58,166 --> 02:13:00,431 ในบ้านนี้เกิดอะไรคุณยังไม่รู้เลย 2635 02:13:00,469 --> 02:13:02,904 คุณมัวแต่ไปบรรยาย 2636 02:13:02,938 --> 02:13:05,965 ให้พวกแคลนส์บ้า ๆ ในหลุยเซียน่าตามเรา 2637 02:13:06,008 --> 02:13:09,069 ฉันจะไป ฉันจะพาลูกไปแล้ว 2638 02:13:09,111 --> 02:13:10,739 ฉันทนไม่ไหวแล้ว 2639 02:13:10,779 --> 02:13:13,214 - รัฐบาลต้องการให้คุณกลัว - คุณกับรัฐบาลของคุณนั่นแหละ 2640 02:13:13,281 --> 02:13:15,807 รัฐบาลต้องการให้ทุกคนกลัวที่จะพูด 2641 02:13:15,884 --> 02:13:17,318 - คุณเป็นอะไรไป - เขาเชื่ออย่างนั้น 2642 02:13:17,386 --> 02:13:19,252 - ไม่มีอะไรต้องกลัวหรอก - คุณไม่รู้สึกอะไรเลยหรือ 2643 02:13:22,124 --> 02:13:23,422 ลูกสาวคุณเองนะ 2644 02:13:24,393 --> 02:13:26,021 คุณเป็นผู้ชายแบบไหน 2645 02:13:29,798 --> 02:13:31,391 ผมจะพาลูก ๆ ไปอยู่กับแม่ 2646 02:13:31,433 --> 02:13:32,992 ถ้าทำให้คุณสบายใจขึ้น 2647 02:13:33,068 --> 02:13:34,969 - ไปอยู่สักอาทิตย์นึง - อาทิตย์นึงจะช่วยอะไรได้ 2648 02:13:35,003 --> 02:13:36,232 ผมจะเปลี่ยนกลอนประตู เบอร์โทรศัพท์ 2649 02:13:36,304 --> 02:13:37,567 จะจ้างคนคุ้มกันด้วย 2650 02:13:37,606 --> 02:13:39,131 คุณคุมสติดีๆ นะ 2651 02:13:39,174 --> 02:13:40,472 ก่อนมีเรื่องเคเนดี้นี่ 2652 02:13:40,542 --> 02:13:42,807 คุณไม่ห่วงอะไรเลยนอกจากลูก ๆ 2653 02:13:43,245 --> 02:13:45,214 คืนก่อน แจสเปอร์พยายามพูดกับคุณ 2654 02:13:45,280 --> 02:13:46,509 แต่คุณไม่เห็นเขาด้วยซ้ำ 2655 02:13:46,548 --> 02:13:48,278 เขามาหาหาฉันร้องไห้จนตาช้ำ 2656 02:13:48,316 --> 02:13:50,046 - เขาอ่อนไหวนะ เขาต้องการคุณ - ผมสัญญา 2657 02:13:50,085 --> 02:13:51,917 จะให้เวลาแจสเปอร์มากขึ้น 2658 02:13:51,953 --> 02:13:53,785 มันน่าเบื่อมากหรือไง 2659 02:13:53,889 --> 02:13:57,690 ผมบอกว่าจะให้เวลาเขามากกว่านี้ 2660 02:13:57,726 --> 02:14:00,286 ผมทะเลาะกับคุณและทั้งโลกไม่ไหวนะ 2661 02:14:00,328 --> 02:14:01,626 ฉันไม่ได้ทะเลาะกับคุณ 2662 02:14:01,663 --> 02:14:03,359 ฉันพยายามเข้าถึงคุณ 2663 02:14:03,965 --> 02:14:06,332 - คุณเปลี่ยนไป - แน่นอน ผมเปลี่ยนไป 2664 02:14:07,502 --> 02:14:08,834 ตาผมสว่างขึ้น 2665 02:14:09,538 --> 02:14:10,904 แล้วพอมันสว่างขึ้น เชื่อผมเถอะ 2666 02:14:10,939 --> 02:14:12,771 สิ่งที่เคยดูปกติ ก็กลายเป็นวิกลจริต 2667 02:14:12,808 --> 02:14:14,037 แล้วตอนนี้ก็คิงอีก คุณไม่คิดหรือ.. 2668 02:14:14,109 --> 02:14:16,044 ไม่คิดหรือว่ามันมีอะไรเกี่ยวข้องกัน 2669 02:14:16,311 --> 02:14:19,975 - คุณไม่เห็นหรือ - ฉันไม่อยากเห็น ฉันเหนื่อย 2670 02:14:20,148 --> 02:14:21,639 ฉันพอแล้ว 2671 02:14:22,050 --> 02:14:23,712 คุณทำลายชีวิตของชอว์ 2672 02:14:23,752 --> 02:14:25,846 คุณโจมตีเขาเพราะเป็นโฮโม 2673 02:14:25,887 --> 02:14:27,947 มันไม่ใช่เพราะเหตุนี้ 2674 02:14:27,989 --> 02:14:31,448 เคยหยุดคิดถึง ความรู้สึกของเขาสักครั้งมั้ย 2675 02:14:33,595 --> 02:14:35,564 คุณไม่เชื่อผม ใช่มั้ย 2676 02:14:35,864 --> 02:14:36,797 ฉันไม่รู้อีกแล้ว 2677 02:14:36,832 --> 02:14:38,824 ตลอดมา คุณไม่เคยเชื่อผมเลยใช่มั้ย 2678 02:14:39,468 --> 02:14:43,337 ฉันอยากเลี้ยงลูกใช้ชีวิตปกติ 2679 02:14:43,371 --> 02:14:45,340 ฉันอยากได้ชีวิตฉันคืนมา 2680 02:14:46,174 --> 02:14:47,665 ผมก็เหมือนกัน ให้ตายสิ 2681 02:14:48,643 --> 02:14:50,168 ผมก็มีชีวิตเหมือนกัน 2682 02:14:50,979 --> 02:14:54,472 คุณจะเอาหัวซุกทราย เหมือนนกกระจอกเทศไม่ได้หรอก 2683 02:14:55,117 --> 02:14:56,585 ไม่เกี่ยวกับความเป็นอยู่ของเรา 2684 02:14:56,651 --> 02:14:58,620 ไม่เกี่ยวกับรถ 2 คัน ทีวี 2685 02:14:58,653 --> 02:15:00,087 และครัวของคุณ 2686 02:15:01,590 --> 02:15:05,027 แต่เกี่ยวที่ลูก ๆ เราจะต้องโตขึ้น กับความโกหกและผมไม่พอใจ 2687 02:15:05,093 --> 02:15:07,324 ชีวิตผมถูกทำให้วุ่นวายเพราะมัน 2688 02:15:07,362 --> 02:15:10,298 และถ้าคุณมองอย่างเดียวกัน ชีวิตคุณก็ถูกทำให้วุ่นวายด้วย 2689 02:15:10,599 --> 02:15:12,363 คุณไม่เคยพูดกับฉันอย่างนี้ 2690 02:15:12,400 --> 02:15:14,392 ถ้าคุณไม่อยากสนับสนุนผม ไม่เป็นไร ผมเข้าใจ 2691 02:15:14,436 --> 02:15:16,496 แต่อย่ามาขู่ผม ด้วยการเอาลูก ๆ ไป 2692 02:15:16,538 --> 02:15:18,234 ฉันไม่ได้ขู่ ฉันจะไปจากคุณ 2693 02:15:18,273 --> 02:15:19,901 - เข้าใจมั้ย อย่าขู่ผม - ฉันจะพาลูกไปด้วย 2694 02:15:19,975 --> 02:15:21,841 งั้นก็ไปเลย ได้ ออกไป 2695 02:15:21,877 --> 02:15:23,402 - ไปแน่ - ไปซ่อนที่ไหนก็ไป 2696 02:15:23,445 --> 02:15:24,743 ไปเข้ากับพวกนั้น 2697 02:15:24,779 --> 02:15:26,042 พวกนั้นจะบอกคุณว่าผมบ้า 2698 02:15:26,081 --> 02:15:28,209 มีคนมากมายที่จะบอกคุณว่าผมบ้า 2699 02:15:30,252 --> 02:15:33,245 คุณไม่มีปัญหาที่จะกรอกใบหย่าผมหรอก 2700 02:15:34,623 --> 02:15:38,060 แต่ใครบางคนจะต้องพยายาม 2701 02:15:42,964 --> 02:15:44,830 เราจะไปหรือครับพ่อ 2702 02:15:52,474 --> 02:15:53,965 พ่อไม่รู้ แจสเปอร์ 2703 02:15:55,043 --> 02:15:56,238 เพราะเคเนดี้หรือครับ 2704 02:15:57,112 --> 02:15:59,411 พวกนั้นจะฆ่าเราด้วยรึเปล่า 2705 02:16:00,148 --> 02:16:03,550 ไม่ แจสเปอร์ ไม่มีใครฆ่าเรา 2706 02:16:04,986 --> 02:16:06,454 ผมกลัว 2707 02:16:07,455 --> 02:16:10,789 หนูไม่ชอบเวลาที่พ่อกับแม่ทะเลาะกัน 2708 02:16:13,128 --> 02:16:14,926 พ่อรู้ พ่อก็ไม่ชอบเหมือนกัน 2709 02:16:16,331 --> 02:16:18,664 ทำไมเราต้องไปคะ 2710 02:16:19,034 --> 02:16:21,594 พ่อไม่รักพวกเราแล้วเหรอ 2711 02:16:22,404 --> 02:16:25,806 พ่อรักลูกทั้งสองคน้ รูมั้ย 2712 02:16:27,509 --> 02:16:30,172 และการที่เรารู้สึกกลัวไม่ใช่เรื่องเสียหาย 2713 02:16:31,179 --> 02:16:33,944 การพูดความจริง อาจน่ากลัวในบางครั้ง 2714 02:16:35,150 --> 02:16:38,052 มันทำให้ปธน.เคเนดี้กลัว แต่เขาเป็นคนกล้าหาญ 2715 02:16:39,321 --> 02:16:41,290 แต่ถ้าเรากลัวเกินไป 2716 02:16:42,190 --> 02:16:45,251 เราก็จะปล่อยให้คนเลวครองเมืองใช่มั้ย 2717 02:16:46,895 --> 02:16:48,591 และทำให้ทุกคนกลัว 2718 02:16:49,764 --> 02:16:52,700 อยู่กับแม่นะครับ พ่อ 2719 02:17:00,141 --> 02:17:01,439 ให้ตาย นี่ก็อีก 2720 02:17:02,110 --> 02:17:04,545 อัยการในวอชิงตันปฏิเสธที่จะ.. 2721 02:17:04,579 --> 02:17:06,207 ออกหมายเรียกอัลเลน ดัลเลส 2722 02:17:06,248 --> 02:17:08,410 ชาร์ลส์ แคบแบล ผอ.ซีไอเอริชาร์ด เฮล์มส์ 2723 02:17:08,450 --> 02:17:09,941 และสายลับซีไอเอทุกคนที่เราแจ้งชื่อไป 2724 02:17:09,985 --> 02:17:12,454 หมูจะทำอะไรได้นอกจากร้อง 2725 02:17:12,887 --> 02:17:15,379 ถ้าไม่ได้ตัวพวกเขา ก็แทบเป็นไปไม่ได้ 2726 02:17:15,423 --> 02:17:17,221 ที่จะพิสูจน์โยงใยระหว่างชอว์กับซีไอเอ 2727 02:17:17,259 --> 02:17:18,591 เกิดอะไรขึ้น 2728 02:17:18,860 --> 02:17:22,262 คำขอจาก สนง.นี้ไม่เคยถูกปฏิเสธนะ 2729 02:17:22,330 --> 02:17:24,492 เรายังไม่ได้ลองเอา จูเลีย เมอร์เซอร์มาที่นี่ 2730 02:17:24,532 --> 02:17:26,057 ไม่ เธออาจเจ็บได้ 2731 02:17:27,135 --> 02:17:29,161 ถ้าคุณเชื่อเรื่องที่เคยเกิดกับคนอื่น ไม่ 2732 02:17:29,237 --> 02:17:31,069 ครับ แต่เธอเป็นพยานดีที่สุดที่เรามี 2733 02:17:31,106 --> 02:17:32,802 ผมไม่อยากทำ 2734 02:17:32,941 --> 02:17:34,466 เท่านั้นล่ะ มีอะไรอีก 2735 02:17:35,610 --> 02:17:39,274 มีจดหมายด่าส่งมา จดหมายแฟนๆ อยู่นี่ 2736 02:17:40,348 --> 02:17:44,615 ข่าวร้ายก็คือสรรพากร ขอตรวจสอบรายได้สนง.นี้ 2737 02:17:45,887 --> 02:17:47,822 ผมกะไว้แล้วเมื่อ 2 เดือนก่อน 2738 02:17:48,156 --> 02:17:49,681 และพวกเขาก็เสียเวลาเปล่า 2739 02:17:52,594 --> 02:17:54,392 ข่าวร้ายก็คือกองทหารรักษาดินแดน.. 2740 02:17:54,462 --> 02:17:56,795 ขอให้ผมลาออกหลังจากอยู่มา 18 ปี 2741 02:17:57,966 --> 02:17:59,798 มันอาจเป็นข่าวดีก็ได้ 2742 02:17:59,868 --> 02:18:03,270 ไม่ดีเท่าหน่วยจู่โจมอยู่แล้ว 2743 02:18:05,340 --> 02:18:07,036 บิล ได้เรื่องออสวอลด์ หรือชอว์มาอีกมั้ย 2744 02:18:07,242 --> 02:18:10,906 มีคนเห็นเขาอยู่ด้วยกันในคลินตัน 2745 02:18:10,979 --> 02:18:12,345 ในช่วงต้นเดือนกันยายน 2746 02:18:12,414 --> 02:18:14,508 องค์กรสิทธิประชาชนกำลังผลักดัน.. 2747 02:18:14,549 --> 02:18:16,609 การขึ้นทะเบียนผู้ลงคะแนนเสียง 2748 02:18:16,651 --> 02:18:19,917 มีข่าวลือว่า ชอว์ กำลังเจรจาเรื่องอาวุธอยู่ 2749 02:18:19,988 --> 02:18:22,514 เพื่อสร้างภาพลบให้องค์กรสิทธิประชาชน 2750 02:18:22,557 --> 02:18:25,425 ไม่มีใครรู้แน่ว่า พวกเขากำลังทำอะไรอยู่แต่.. 2751 02:18:25,460 --> 02:18:28,089 พวกเขาออกมายืนอย่างขาวสะอาด 2752 02:18:28,396 --> 02:18:31,195 มีคนผิวขาวและผิวสีเห็นพวกเขา 2753 02:18:31,232 --> 02:18:32,427 แต่ล่าสุดที่สอบดู 2754 02:18:32,467 --> 02:18:34,595 ไม่มีอะไรผิดกฏหมายเรื่องลงคะแนนเสียง 2755 02:18:35,503 --> 02:18:41,807 เรายังมีนิโกรีข้ยาที่เห็นเขาคุยกันที่ซีวอลล์ 2756 02:18:42,577 --> 02:18:45,479 แต่มันยากนะ ไม่มีใครอยากคุยเรื่องชอว์ 2757 02:18:45,513 --> 02:18:48,073 คุณพูดแบบนี้ตลอด คุณไม่ขุดให้ลึก 2758 02:18:48,116 --> 02:18:50,551 - ผมพูดอะไรตลอด - คุณยังขุดไม่ลึกพอ 2759 02:18:50,585 --> 02:18:53,384 มาทำงานผมสิ ผมจะทำงานคุณ 2760 02:18:53,455 --> 02:18:56,289 ผมว่าคลินตันเป็นทางสำเร็จของเรานะ 2761 02:18:57,292 --> 02:18:59,818 ชอว์ปฏิเสธว่าไม่รู้จักเฟอร์รี่ หรือออสวอลด์ ใช่มั้ย 2762 02:19:01,029 --> 02:19:02,895 นั่นเป็นข้อพิสูจน์ว่าเขาโกหก 2763 02:19:04,599 --> 02:19:06,295 - ตามเรื่องต่อไป บิล - เรื่องนี้น่าสนใจ 2764 02:19:07,202 --> 02:19:09,034 ออสวอลด์ไปที่เอฟบีไอ 2765 02:19:09,070 --> 02:19:11,130 2 อาทิตย์ก่อนที่จะเกิดการลอบสังหาร 2766 02:19:11,172 --> 02:19:13,073 ผมมาขอพบเจ้าหน้าที่โฮสตี้ครับ 2767 02:19:13,108 --> 02:19:15,202 เขาไม่อยู่ พบคนอื่นแทนได้มั้ย 2768 02:19:15,243 --> 02:19:19,647 โฮสตี้ไปพบ เจน็ท วิลเลียมส์ที่บ้าน 3 ครั้ง 2769 02:19:19,714 --> 02:19:22,411 เพื่อไปจับตาดูมารีน่า เขาทิ้งข้อความไว้ 2770 02:19:22,450 --> 02:19:26,012 โฮสตี้บอกนักข่าวที่ดัลลัสว่าเป็นจม.เตือน 2771 02:19:26,054 --> 02:19:28,148 ให้เลิกไปสอบถามมารีน่าที่บ้าน 2772 02:19:28,189 --> 02:19:30,818 เมื่อออสวอลด์ไม่อยู่ เธอไม่ใช่พลเมืองสหรัฐ 2773 02:19:30,859 --> 02:19:32,691 ฉะนั้นเป็นไปได้ที่เขาจะขู่ว่า.. 2774 02:19:32,727 --> 02:19:34,662 จะเนรเทศเธอกลับไปรัสเซีย 2775 02:19:34,729 --> 02:19:37,164 จริง ๆ แล้วโน้ตนั่นเขียนอะไรไว้ไม่มีใครรู้ 2776 02:19:37,465 --> 02:19:39,900 โฮสตี้ฉีกมันทิ้งและชักโครกลงส้วมไป 2777 02:19:39,934 --> 02:19:42,335 - ทำลายซะ โฮสตี้ - นี่เป็นเพียงการคาดเดา 2778 02:19:42,370 --> 02:19:44,305 แต่ถ้าโน้ตนั่นพูดถึง 2779 02:19:44,339 --> 02:19:46,638 ความพยายามในการลอบสังหารล่ะ 2780 02:19:52,313 --> 02:19:53,872 เร็วสิ พวกเรา คิด 2781 02:19:54,315 --> 02:19:56,250 นี่คือเหตุผลเดียวที่ต้องทำลาย 2782 02:19:56,951 --> 02:19:59,648 เพราะถ้าเป็นจม.ขู่ตามที่โฮสตี้บอก 2783 02:19:59,754 --> 02:20:01,245 พวกเขาต้องเก็บไว้ 2784 02:20:01,322 --> 02:20:04,486 เพราะใช้มันเป็นหลักฐานเล่นงานได้ 2785 02:20:06,027 --> 02:20:08,053 จำประชุมที่นิวออร์ลีนส์กับควิกลีย์ 2786 02:20:08,096 --> 02:20:09,428 ในวันที่เขาถูกจับได้มั้ย 2787 02:20:09,497 --> 02:20:12,023 วันนั้นเขาก็ทำลายโน้ตสัมภาษณ์ทิ้ง 2788 02:20:12,467 --> 02:20:16,802 ออสวอลด์อาจไม่ได้เป็นแค่ผู้บอกข่าว 2789 02:20:16,838 --> 02:20:20,741 แต่เขาอาจเป็นต้นตอสำหรับเทเล็กซ์ 2790 02:20:20,809 --> 02:20:22,675 ลงวันที่ 17 พฤศจิกายน 2791 02:20:22,710 --> 02:20:25,202 ที่เตือนถึงการลอบสังหารเคเนดี้ 2792 02:20:25,246 --> 02:20:27,408 ในวันที่ 22 พฤศจิกายน 2793 02:20:29,184 --> 02:20:31,415 วิลเลียม วอลเตอร์เสมียนกลางคืน 2794 02:20:31,453 --> 02:20:33,649 ที่สนง.เอฟบีไอให้สำเนานี่กับผม 2795 02:20:33,855 --> 02:20:35,448 บอกว่ามันถูกส่งไปทั่วประเทศ 2796 02:20:35,490 --> 02:20:36,583 แต่ไม่มีใครทำอะไร 2797 02:20:36,624 --> 02:20:38,149 และขบวนรถมาเร็วกว่ากำหนดการ 2798 02:20:38,226 --> 02:20:40,127 และเรื่องนี้ไม่มีในรายงานวอร์เรน 2799 02:20:40,161 --> 02:20:42,426 เชื่อว่ากลุ่มต่อต้านการปฏิวัติ 2800 02:20:42,464 --> 02:20:44,660 อาจพยายามลอบสังหารเคเนดี้.. 2801 02:20:44,699 --> 02:20:46,361 ในขณะเดินทางไปดัลลัส 2802 02:20:47,001 --> 02:20:49,527 ไม่นานหลังจากนั้น วอลเตอร์บอกว่า.. 2803 02:20:49,571 --> 02:20:53,064 เทเล็กซ์ถูกนำออกไปจากแฟ้มในทุกเมือง 2804 02:20:53,107 --> 02:20:56,475 เพราะสร้างความขายหน้าให้เอฟบีไอ 2805 02:20:56,978 --> 02:20:59,948 ผมเชื่อว่าออสวอลด์ส่งข้อมูลผ่านโฮสตี้ 2806 02:20:59,981 --> 02:21:01,882 ผมสังหรณ์ใจว่าตั้งแต่เริ่มแรก 2807 02:21:01,950 --> 02:21:04,044 ออสวอลด์ได้แทรกซึมเข้าไปในกลุ่มนี้ 2808 02:21:04,085 --> 02:21:06,714 อาจเป็นพวกคิวบาขวาจัด 2809 02:21:07,121 --> 02:21:10,956 มีคนบอกให้เขาไปที่คลังหนังสือในวันนั้น 2810 02:21:10,992 --> 02:21:13,985 ไม่เพื่อป้องกันการลอบสังหาร ก็เพื่อมีส่วนร่วมด้วย 2811 02:21:14,095 --> 02:21:15,757 พวกเขาอาจบอกอะไรออสวอลด์ก็ได้ 2812 02:21:15,797 --> 02:21:18,596 ถ้าพวกเขาจะไม่เลิกแผนในวันนั้น 2813 02:21:18,633 --> 02:21:20,864 ก็จะแกล้งทำเป็นโจมตีเคเนดี้ 2814 02:21:20,902 --> 02:21:22,666 เพื่อกระตุ้นความเห็นของมวลชน 2815 02:21:22,704 --> 02:21:25,572 เพื่อเคเนีด้จะได้กลับ นโยบายเรื่องคอมมิวนิสต์ 2816 02:21:26,674 --> 02:21:29,303 ไม่สำคัญหรอกว่า พวกนั้นจะบอกอะไรเขา 2817 02:21:29,377 --> 02:21:32,176 เขาอยู่ใต้คำสั่ง เขาเป็นทหารเดินเท้า 2818 02:21:35,183 --> 02:21:36,651 ไม่พลาดแน่ 2819 02:21:37,018 --> 02:21:38,611 เขาเป็นเป็ดที่ตายแล้ว 2820 02:21:39,554 --> 02:21:44,686 ทำไมเอฟบีไอต้องปกปิดเทเล็กซ์ที่หายไป 2821 02:21:44,726 --> 02:21:47,286 จากทุกสนง.เอฟบีไอในประเทศนีั้ง้นหรือ 2822 02:21:47,695 --> 02:21:50,028 มีอยู่คำนึง คำสั่ง 2823 02:21:50,064 --> 02:21:51,430 หรือปกปิด 2824 02:21:51,466 --> 02:21:54,925 มีข้อพิสูจน์การสมรู้ร่วมคิด ของเอฟบีไอพอแล้วหรือ 2825 02:21:55,003 --> 02:21:56,335 ผมคงได้รับความนับถือ 2826 02:21:56,371 --> 02:21:58,772 จากองค์กรในประเทศนี้ มากกว่าคุณ ซูซี่ 2827 02:21:58,840 --> 02:21:59,967 คุณต้องการอีกแค่ไหน 2828 02:22:00,008 --> 02:22:02,739 บอกผมซิว่าคุณจะทำให้ขบวนการ.. 2829 02:22:02,777 --> 02:22:05,542 ระหว่างมาเพีย ซีไอเอ เอฟบีไอ 2830 02:22:05,613 --> 02:22:07,377 และราชการลับฝ่ายทหารเกิดได้ยังไง 2831 02:22:07,448 --> 02:22:08,882 แล้วใครจะรู้ว่ายังมีอะไรอีก 2832 02:22:08,917 --> 02:22:10,852 เมื่อความจริงที่ว่าเราเก็บความลับ 2833 02:22:10,885 --> 02:22:12,751 ระหว่าง 12 คนในห้องนี้ไม่ได้ 2834 02:22:12,787 --> 02:22:14,449 ความลับรั่วไหลทุกแห่ง 2835 02:22:14,656 --> 02:22:17,626 เราทุกคนจะขึ้นศาลกันรึ 2836 02:22:17,692 --> 02:22:19,388 จริง ๆ แล้วเรามีอะไร 2837 02:22:20,094 --> 02:22:22,222 ออสวอลด์ รูบี้ แบนิสเตอร์ เฟอร์รี่ 2838 02:22:22,297 --> 02:22:23,697 ้ ตายหมดแล้ว 2839 02:22:23,731 --> 02:22:25,757 ชอว์ เขาอาจเป็นสายลับก็ได้ 2840 02:22:25,800 --> 02:22:26,768 ผมไม่รู้ 2841 02:22:26,801 --> 02:22:28,702 แต่ในฐานะคนที่ทำงานแบบซ่อนๆ 2842 02:22:28,770 --> 02:22:30,363 เขามีช่องให้แบล็คเมล์มาก 2843 02:22:30,405 --> 02:22:31,805 เพราะความเป็นโฮโมของเขา 2844 02:22:31,839 --> 02:22:33,068 ชอว์เป็นช่องทางของเรา 2845 02:22:33,107 --> 02:22:35,201 ผมไม่รู้แน่ว่าเขาเป็นใคร หรืออยู่ตรงไหน 2846 02:22:35,276 --> 02:22:36,574 และผมก็ไม่ได้สนใจ 2847 02:22:36,611 --> 02:22:39,308 ผมรู้ว่าเขาโกหก และจะไม่ปล่อยเขาแน่ 2848 02:22:39,347 --> 02:22:42,340 แล้วเหตุผลที่คุณจะฟ้องชอว์ล่ะ 2849 02:22:42,550 --> 02:22:44,018 ้ คุณจะแพนะ 2850 02:22:44,385 --> 02:22:47,321 เราน่าสืบสวนจากมาเพียในนิวออร์ลีนส์นี่ 2851 02:22:47,355 --> 02:22:51,417 ผมยังรับได้ง่ายกว่าจากรัฐบาล 2852 02:22:51,459 --> 02:22:53,121 รูบี้เป็นมาเพีย 2853 02:22:53,461 --> 02:22:55,953 รู้จักออสวอลด์ จัดฉากเขาขึ้นมา 2854 02:22:55,997 --> 02:22:58,193 ฮอฟฟา แทรฟฟิคแคนท์ มาร์แซลโล 2855 02:22:58,232 --> 02:23:00,292 พวกเขาจ้างมือปืนฆ่าเคเนดี้ 2856 02:23:00,335 --> 02:23:03,794 รัฐบาลไม่อยากเปิดกระป๋องเน่า ๆ นั่น 2857 02:23:03,838 --> 02:23:06,831 เพราะใช้มาเพียเพื่อเข้าถึงคาสโตร 2858 02:23:07,709 --> 02:23:11,237 คาสโตรถูกสังหารโดยมาเพีย โดยเรา 2859 02:23:11,312 --> 02:23:13,440 มันฟังดูแรงกับจอห์น คิว. ซิติเซ็น 2860 02:23:13,481 --> 02:23:16,041 พวกเขาจึงปิดฉากเจเอฟเค 2861 02:23:17,452 --> 02:23:19,148 ฟังดูมีเหตุผลกับผม 2862 02:23:19,187 --> 02:23:22,089 ผมไม่สงสัยการเข้ามาเกี่ยว ของพวกเขา แต่ในระดับล่าง 2863 02:23:22,857 --> 02:23:25,156 มาเพียเปลี่ยนเส้นทางขบวนรถได้รึ 2864 02:23:25,593 --> 02:23:28,563 หรือตัดการ รปภ.ของปธน. 2865 02:23:28,596 --> 02:23:31,293 มาเพียส่งออสวอลด์ไปรัสเซีย แล้วนำกลับมาได้มั้ย 2866 02:23:32,200 --> 02:23:34,169 มาเพียทำให้การสืบสวน ของเอฟบีไอ ซีไอเอ 2867 02:23:34,235 --> 02:23:36,295 และตำรวจดัลลัสเละเทะได้หรือ 2868 02:23:36,337 --> 02:23:40,331 มาเพียตั้งกรรมาธิการวอร์เรน เพื่อมาปกปิดเรื่องได้รึ 2869 02:23:40,775 --> 02:23:42,334 มาเพียซ่อนผลชันสูตรศพได้รึ 2870 02:23:42,410 --> 02:23:45,312 มาเพียสั่งสื่อสารมวลชน แห่งชาติให้นิ่งเฉยได้รึ 2871 02:23:45,380 --> 02:23:48,817 มาเพียมีอำนาจแบบนั้นซะที่ไหน 2872 02:23:50,852 --> 02:23:52,684 มาเพียไม่มีความกล้าและอำนาจ 2873 02:23:52,754 --> 02:23:54,154 ที่จะทำเรื่องใหญ่ขนาดนี้ 2874 02:23:55,189 --> 02:23:56,919 การลอบสังหารต้องใช้เงินเดือน 2875 02:23:57,692 --> 02:23:59,661 กำหนดการ เวลาและแบบแผน 2876 02:24:00,728 --> 02:24:03,391 นี่เป็นการซุ่มโจมตีในแบบทหาร ตั้งแต่เริ่มจนจบ 2877 02:24:03,464 --> 02:24:06,696 นี่คือการทำรัฐประหาร ที่มีลินดอน จอห์นสันรออยู่ 2878 02:24:06,768 --> 02:24:08,236 ตอนนี้คุณกำลังจะบอกว่า.. 2879 02:24:08,269 --> 02:24:09,897 ลินดอน จอห์นสันเกี่ยวข้องด้วยรึ 2880 02:24:09,971 --> 02:24:12,805 - ปธน.สหรัฐเนี่ยนะ - ผมรู้ว่าลินดอน จอห์นสันให้เงิน 2881 02:24:12,840 --> 02:24:15,139 พันล้านดอลลาร์แก่ชาวเท็กซัส ์ ์้ บราวนแอนดรูท 2882 02:24:15,176 --> 02:24:17,543 เพื่อขุดลอกอ่าวแคมรันห์ ในเวียดนามให้กองทัพ 2883 02:24:17,578 --> 02:24:18,978 ้ - เจานาย - นี่แค่เปิดเท่านั้น 2884 02:24:19,013 --> 02:24:20,914 จะบอกว่าปธน.เป็นฆาตกรรึ 2885 02:24:20,948 --> 02:24:22,314 ถ้าผมพูดไกลความจริง 2886 02:24:22,350 --> 02:24:24,546 ทำไมเอฟบีไอต้องดักฟังเรา 2887 02:24:24,585 --> 02:24:27,749 ทำไมพยานถูกซื้อตัวหรือถูกฆ่า 2888 02:24:27,822 --> 02:24:30,053 ทำไมรัฐบาลจึงขัดขวาง 2889 02:24:30,091 --> 02:24:31,923 การส่งตัวผู้ร้ายข้ามแดน และหมายเรียกตัวของเรา 2890 02:24:31,959 --> 02:24:35,794 ผมไม่รู้ อาจมีคนชั่ว 2891 02:24:35,830 --> 02:24:37,389 หรือบางอย่างอยู่ในรัฐบาล 2892 02:24:37,432 --> 02:24:39,333 พร้อมด้วยขบวนการเพื่อปกปิดมันรึ 2893 02:24:40,234 --> 02:24:41,862 เคยอ่านเชคสเปียร์มั้ย 2894 02:24:43,638 --> 02:24:45,436 ครับ เคยอ่าน 2895 02:24:46,741 --> 02:24:48,972 "จูเลียส ซีซาร์" 2896 02:24:49,010 --> 02:24:50,308 "บรูตัสและแคสเซียส" 2897 02:24:50,378 --> 02:24:52,074 พวกเขาก็เป็นคนที่มีเกียรติยศ 2898 02:24:53,081 --> 02:24:54,379 ใครฆ่าซีซาร์ 2899 02:24:55,483 --> 02:24:57,452 วุฒิสมาชิก 10 ถึง 12 คน 2900 02:24:57,785 --> 02:25:00,152 ทั้งหมดอยู่ที่จูดาส 2901 02:25:00,521 --> 02:25:02,319 คนไม่กี่คนข้างใน 2902 02:25:02,523 --> 02:25:03,923 เพนตากอน ซีไอเอ 2903 02:25:03,958 --> 02:25:05,620 ที่นี่มันหลุยเซียน่านะ 2904 02:25:06,227 --> 02:25:09,095 เราจะรู้ได้ไงว่าใครเป็นพ่อ 2905 02:25:09,130 --> 02:25:10,723 ก็เพราะแม่บอกน่ะสิ 2906 02:25:11,666 --> 02:25:14,329 คุณไปไกล พูดในเรื่องเหลวไหล 2907 02:25:14,368 --> 02:25:17,600 และผมจะไม่ทำเรื่องนี้ 2908 02:25:27,448 --> 02:25:29,679 หัวหน้า ผมสงสัยบิลมาตลอด 2909 02:25:30,785 --> 02:25:32,651 เขาคัดค้านเรามาตลอดเลย 2910 02:25:34,255 --> 02:25:35,780 เราต้องการตัวเขากลับมา 2911 02:25:35,823 --> 02:25:37,587 บรูซาร์ด ใช้เวลาทั้งเดือน 2912 02:25:37,625 --> 02:25:39,617 เพื่อจะบอกว่าพวกมาเพียอย่างรูบี้ 2913 02:25:39,660 --> 02:25:42,186 กับแบรดิด้งโยงใยกับฮันท์ ออยล์ 2914 02:25:42,230 --> 02:25:44,529 - ผมไม่ไว้ใจหมอนั่น - ผมจะไม่ฟังเรื่องนี้ ทุกท่าน 2915 02:25:44,565 --> 02:25:47,000 ผมคิดว่าบิลมีค่าเหมือนกับทุกคนในนี้ 2916 02:25:48,703 --> 02:25:51,502 ถึงเวลาที่เราต้องฟังความคิดคนอื่น 2917 02:25:52,073 --> 02:25:53,439 รวมทั้งผมด้วย 2918 02:25:53,875 --> 02:25:56,606 ออสวอลด์อาจเป็น อย่างที่ทุกคนพูดว่าเขาเป็น 2919 02:25:57,411 --> 02:25:59,209 และผมทึ่มไปในเรื่องนี้ 2920 02:25:59,514 --> 02:26:02,143 ผมเห็นเขาก็อปปี้แฟ้ม กลับดึก ๆ 2921 02:26:02,183 --> 02:26:04,846 - ผมไม่ไว้ใจเขา - คุณ 2 คนคงไม่ได้ยินที่ผมพูด 2922 02:26:04,919 --> 02:26:07,616 เราจะไม่ยอมให้มี การทะเลาะกันระหว่างพนักงานอีก 2923 02:26:07,655 --> 02:26:10,716 ผมเกรงว่าจะทำงานกับบิลอีกไม่ได้แล้ว 2924 02:26:12,293 --> 02:26:14,262 คุณกำลังยื่นคำขาดกับผมหรือ 2925 02:26:15,663 --> 02:26:17,461 คุณยื่นคำขาดกับผมหรือ 2926 02:26:17,532 --> 02:26:19,125 ถ้าคุณอยากจะเรียกว่าอย่างนั้น 2927 02:26:21,936 --> 02:26:23,802 ผมไม่เคยคิดว่ามันจะเป็นอย่างนี้ 2928 02:26:27,675 --> 02:26:29,200 คิดว่าใช่ 2929 02:26:30,211 --> 02:26:33,181 ผมจะไม่ยอมให้มีการตั้งเงื่อนไขกับผม 2930 02:26:33,581 --> 02:26:35,345 ผมอนุมัติจม.ลาออกของคุณ 2931 02:26:38,920 --> 02:26:40,718 คุณจะได้รับแน่ 2932 02:26:45,793 --> 02:26:48,285 คุณมันืด้อระยำ 2933 02:26:50,932 --> 02:26:53,424 และคุณกำลังทำผิดพลาดที่สุด 2934 02:27:00,174 --> 02:27:02,643 ฉันคิดว่าคุณแรงเกินไปหน่อย 2935 02:27:04,111 --> 02:27:05,807 ไม่ คิดว่าไม่ ซูซี่ 2936 02:27:07,415 --> 02:27:08,974 มีใครอีกมั้ย 2937 02:27:13,821 --> 02:27:16,586 และเจอร์รี่ นี่คือจิม แกริสัน 2938 02:27:17,124 --> 02:27:19,992 อัยการเขตนิวออร์ลีนส์ หลุยเซียน่า 2939 02:27:34,809 --> 02:27:36,937 ยินดีต้อนรับครับ 2940 02:27:37,211 --> 02:27:40,978 คุณกำลังสอบสวนการฆาตกรรม ของปธน.เคเนดี้อยู่ 2941 02:27:41,015 --> 02:27:43,985 ผมต้องกล่าวว่าเราได้ยินเรื่องแปลก ๆ.. 2942 02:27:44,051 --> 02:27:45,952 จากสำนักงานของคุณ 2943 02:27:45,987 --> 02:27:47,285 ตอนแรกเราได้ยินว่า.. 2944 02:27:47,355 --> 02:27:49,449 พวกีล้ภัยคิวบาฆ่าปธน. 2945 02:27:49,790 --> 02:27:51,418 แล้วก็พวกมาเพีย 2946 02:27:51,459 --> 02:27:54,019 ตอนนี้ทฤษฏีล่าสุดก็คือ 2947 02:27:54,095 --> 02:27:56,564 ซีไอเอและเอฟบีไอ 2948 02:27:56,597 --> 02:27:57,724 และเพนตากอน 2949 02:27:57,765 --> 02:27:59,199 และทำเนียบขาว.. 2950 02:27:59,233 --> 02:28:03,227 รวมกันเป็นขบวนการเพื่อสังหารปธน. 2951 02:28:03,838 --> 02:28:07,138 ขอถามหน่อย ยังมีใครนอกจากออสวอลด์ 2952 02:28:07,174 --> 02:28:09,871 ซึ่งคุณคิดว่าไม่มีเจตนาฆ่าปธน.อีก 2953 02:28:12,880 --> 02:28:14,473 มาพูดแบบนี้ดีกว่า เจอร์รี่ 2954 02:28:15,750 --> 02:28:17,719 ผมเลิกตีภรรยาผมแล้ว 2955 02:28:19,453 --> 02:28:21,149 บางทีน่าจะถามลินดอน จอห์นสันดู 2956 02:28:21,188 --> 02:28:22,747 เรารู้ว่าเขามีคำตอบ 2957 02:28:26,193 --> 02:28:29,994 มีรายงานจำนวนมากจากสื่อต่าง ๆ 2958 02:28:30,064 --> 02:28:31,293 ไทม์ นิวส์วีค 2959 02:28:31,332 --> 02:28:33,494 และเอ็นบีซีของเราเอง..ว่า... 2960 02:28:33,935 --> 02:28:39,135 คุณไปไกลกว่าคำว่าอัยการ ว่าคุณข่มขู่ 2961 02:28:39,173 --> 02:28:42,166 และถึงัข้นมอมยาพยาน ติดสินบน 2962 02:28:42,209 --> 02:28:44,144 กระตุ้นให้ยอมเป็นพยานเท็จ 2963 02:28:44,845 --> 02:28:46,245 คุณจะทำอย่างไรกับเรื่องนี้ 2964 02:28:46,280 --> 02:28:49,580 ศรัทธาความเชื่อถือ สื่อของคุณน่าประทับใจ 2965 02:28:49,617 --> 02:28:52,815 มันีช้ให้เห็นว่ายุคของความบริสุทธิ์ ยังไม่หมดิส้นไป 2966 02:28:52,853 --> 02:28:54,219 แต่ลองถามตัวเองดู 2967 02:28:54,255 --> 02:28:57,316 ถ้ามีใครบอกเราว่าเมื่อ 22 พย.1963 2968 02:28:57,358 --> 02:28:59,259 นายกรัฐมนตรีรัสเซียถูกลอบยิง 2969 02:28:59,327 --> 02:29:02,456 จากอาคารมอสโคว์โดยผู้ฝักใฝ่ทุนนิยม 2970 02:29:02,697 --> 02:29:06,930 จากนั้น 48 ชม. เขาถูกชายมัสโคไวท์ผู้รักชาติสังหาร 2971 02:29:07,001 --> 02:29:08,993 ในขณะที่มีตร.ติดอาวุธล้อมรอบเขาอยู่ 2972 02:29:09,070 --> 02:29:11,733 ผมว่ามันชัดเจนสำหรับผู้มีความคิดเสรี 2973 02:29:11,806 --> 02:29:15,937 ว่าเกิดรัฐประหารและ การถ่ายอำนาจขึ้นในโซเวียต 2974 02:29:16,177 --> 02:29:17,907 และเราคงไม่ถามคำถาม 2975 02:29:17,945 --> 02:29:20,346 หรือโจมตีจิม แกริสันหรือประวัติของเขา 2976 02:29:20,381 --> 02:29:22,612 และในสังคมที่มีความคิดเสรี.. 2977 02:29:22,650 --> 02:29:25,381 เขาจะถูกตั้งคำถามหนักว่า ทำไมนายกฯจึงถูกฆ่า 2978 02:29:25,419 --> 02:29:27,183 และอำนาจตรงข้ามคือใคร 2979 02:29:27,221 --> 02:29:30,953 มีบางคนบอกว่าคุณเป็นโรคจิต 2980 02:29:31,158 --> 02:29:32,956 ผมขอเอารูปถ่ายให้คุณดู 2981 02:29:32,994 --> 02:29:35,793 เพื่อจะได้เข้าใจสิ่งที่ผมพูดถึง 2982 02:29:37,898 --> 02:29:41,892 ภาพเหล่านี้คือการจับกุม 2983 02:29:41,969 --> 02:29:43,938 ถูกถ่ายไว้หลังการลอบสังหารไม่กี่นาที 2984 02:29:44,005 --> 02:29:45,803 แต่ไม่เคยเปิดเผยให้ชาวอเมริกันดู 2985 02:29:45,873 --> 02:29:47,899 ผมเสียใจ ภาพพวกนี้นำออกทีวีไม่ได้ 2986 02:29:47,942 --> 02:29:49,672 - ได้สิ - เสียใจด้วย ไม่ได้ 2987 02:29:50,077 --> 02:29:52,069 กล้องจับภาพพวกนี้ได้ 2988 02:29:52,146 --> 02:29:53,512 ผมเสียใจ 2989 02:29:54,181 --> 02:29:57,276 ไม่ได้ มีกฏหมายหมิ่นประมาทอยู่ 2990 02:29:57,585 --> 02:29:59,781 ผู้ชายที่พวกเพิ่งเห็นถูกจับในดัลลัส 2991 02:29:59,820 --> 02:30:01,152 ไม่กี่นาทีหลังการลอบสังหาร 2992 02:30:01,188 --> 02:30:02,554 และไม่มีใครเห็นพวกเขาอีกเลย 2993 02:30:02,990 --> 02:30:04,583 ไม่มีประวัติการจับกุม 2994 02:30:04,625 --> 02:30:05,684 ไม่มีการถ่ายภาพ 2995 02:30:05,726 --> 02:30:07,661 - ไม่มีการพิมพ์ลายนิ้วมือ - พักกันสักครู่ก่อน 2996 02:30:07,695 --> 02:30:09,664 เราจะกลับมาหลังโฆษณา 2997 02:30:09,697 --> 02:30:10,790 พวกเขาเป็นใคร 2998 02:30:21,642 --> 02:30:23,270 บิล มาทำอะไรที่นี่ 2999 02:30:23,978 --> 02:30:25,537 ผมขอโทษเรื่องวันก่อน 3000 02:30:25,713 --> 02:30:27,841 ผมไม่ได้ตั้งใจเดินออกมาแบบนั้น 3001 02:30:29,116 --> 02:30:31,312 คุณมานี่เพื่อบอกเรื่องนี้เหรอ 3002 02:30:32,119 --> 02:30:33,553 ไม่ใช่ เจ้านาย 3003 02:30:33,821 --> 02:30:36,256 ผมได้ข่าวว่ามีคนจะฆ่าคุณ 3004 02:30:36,290 --> 02:30:38,054 ระหว่างที่นี่กับนิวออร์ลีนส์ 3005 02:30:38,492 --> 02:30:40,427 มาเพียจ้างคนมา 3006 02:30:40,594 --> 02:30:42,119 โดยชอว์จากแคนาดา 3007 02:30:42,163 --> 02:30:43,563 เป็นเรื่องจริงนะ 3008 02:30:43,764 --> 02:30:45,756 คืนนี้คุณต้องมีคนคุ้มกันในพีนิกซ์ 3009 02:30:45,933 --> 02:30:48,095 ตอนที่เป็นทหาร คุณมีโอกาสรู้มั้ย 3010 02:30:48,135 --> 02:30:49,899 ว่าคำสั่งมีหมายความว่าอย่างไร 3011 02:30:50,071 --> 02:30:51,630 คุณจำได้มั้ยว่าผมสั่งทุกคน 3012 02:30:51,672 --> 02:30:55,666 ไม่ให้บอกต่อข่าวลือ เรื่องใครจะถูกฆ่าให้คนอื่นฟัง 3013 02:30:55,709 --> 02:30:58,543 - ครับ จำได้ แต่นี่มันต่าง.. - ไม่ ไม่มี"แต่" 3014 02:30:58,579 --> 02:31:01,014 ไม่มี"แต่"ในกองทัพ บรูซาร์ด 3015 02:31:01,715 --> 02:31:02,842 ผมไม่ซาบ้ซึงเลย 3016 02:31:02,883 --> 02:31:04,943 ที่คุณโยนขยะประสาทนี่มาให้ผม 3017 02:31:05,019 --> 02:31:06,783 และผมไม่ซาบ้ซึงเลย ที่คุณไร้ความสามารถ 3018 02:31:06,821 --> 02:31:08,653 ในการทำตามคำสั่งง่าย ๆ โดยเฉพาะเมื่อต้องจบลงโดย.. 3019 02:31:08,689 --> 02:31:11,284 ผมจ่ายค่าตั๋วให้คุณกลับไปนิวออร์ลีนส์ 3020 02:31:12,660 --> 02:31:14,219 ไปเอาตั๋วให้คุณเถอะ 3021 02:31:15,963 --> 02:31:18,455 ผมขอโทษ ผมมาตามหาเจ้านาย 3022 02:31:19,500 --> 02:31:20,991 เอาใบเสร็จไปด้วย 3023 02:31:41,188 --> 02:31:44,955 ้ ้้ เขาหองขาง ๆ เขา 3024 02:32:08,282 --> 02:32:10,114 เร็วเข้า เขาออกไปแล้ว 3025 02:32:10,184 --> 02:32:11,709 จิม คุณจะไปไหน 3026 02:32:12,019 --> 02:32:13,419 ผมเอง แซมมวล 3027 02:32:21,061 --> 02:32:23,030 คุณอยู่ในห้องน้ำนั่นนานแค่ไหน 3028 02:32:23,063 --> 02:32:24,691 ไม่ใช่เรื่องของคุณ 3029 02:33:15,082 --> 02:33:17,483 จิม ข่าวร้าย บิลกลับมาแล้ว 3030 02:33:18,052 --> 02:33:20,419 เขาเอาทุกอย่างที่เรามี ให้เอฟบีไอแล้ว 3031 02:33:20,554 --> 02:33:23,456 เราดูบันทึกแล้วไม่มีอะไรในนั้นเลย 3032 02:33:23,891 --> 02:33:25,553 เราไปหาเขาแต่เจ้าของบ้านบอกว่า.. 3033 02:33:25,593 --> 02:33:28,529 เขาเพิ่งออกไป โดยทิ้งทุกอย่างไว้ 3034 02:33:29,663 --> 02:33:31,291 ไม่น่าเชื่อเลย ฉันเสียใจ 3035 02:33:31,432 --> 02:33:34,061 แมทตี้ หาอะไรให้คุณแกริสันดื่มหน่อย 3036 02:33:34,635 --> 02:33:36,035 มีบางอย่างทำให้เขากลัว 3037 02:33:36,070 --> 02:33:38,005 บิลไม่ได้กลัวอะไรง่าย ๆ อย่างนั้น 3038 02:33:38,038 --> 02:33:39,438 ต้องมีคนเข้าไปในความคิดเขา 3039 02:33:39,473 --> 02:33:41,237 เขาไม่ใช่คนที่คิดอะไรได้อย่างนั้น 3040 02:33:41,308 --> 02:33:42,503 เขาหลอกเรา 3041 02:33:43,711 --> 02:33:46,977 นูมา ไม่ต้องเบาเสียง ผมอยากดู 3042 02:33:48,015 --> 02:33:49,813 ้ เขาชนะแล้ว 3043 02:33:53,187 --> 02:33:54,485 เขาทำไม่สำเร็จหรอก 3044 02:33:55,823 --> 02:33:57,689 ถ้าเขาชนะ พวกมันจะฆ่าเขา 3045 02:33:57,992 --> 02:33:59,483 เขาจะยุติสงคราม 3046 02:34:01,295 --> 02:34:03,764 พวกมันจะฆ่าเขาก่อนได้เป็นปธน. 3047 02:34:08,369 --> 02:34:11,464 บรูซาร์ดให้พวกมันทุกอย่าง 3048 02:34:12,072 --> 02:34:14,667 พยานทั้งหมดของเรา กลยุทธของคดี 3049 02:34:14,742 --> 02:34:16,438 เราต้องย้อนเช็คงานของเขาดูใหม่ 3050 02:34:16,610 --> 02:34:19,045 อาจมีการีช้นำลวงก็ได้ เรานำคดีขึ้นศาลไม่ได้ 3051 02:34:19,713 --> 02:34:20,942 เราไม่มีโอกาสชนะ 3052 02:34:21,115 --> 02:34:23,914 - ผมไม่คิดอย่างนั้น อัล - ฉันเห็นด้วยกับอัล 3053 02:34:24,818 --> 02:34:27,049 นี่ไม่ใช่คดีที่เราจะชนะง่าย ๆ 3054 02:34:27,388 --> 02:34:28,947 จำนิยายของเฮมิงเวย์เรื่อง 3055 02:34:29,023 --> 02:34:30,719 "ดิโอลด์แมนแอนด์เดอะซี"ได้มั้ย 3056 02:34:31,592 --> 02:34:34,118 ชาวประมงออกไปจับปลาตัวนี้ 3057 02:34:35,095 --> 02:34:37,564 ปลาตัวใหญ่มาก จนต้องผูกไว้กับกราบเรือ 3058 02:34:37,598 --> 02:34:39,260 เพื่อนำมันกลับมา.. 3059 02:34:39,533 --> 02:34:41,297 แต่เมื่อมาถึงฝั่ง.. 3060 02:34:41,468 --> 02:34:43,937 ส่วนหนึ่งถูกฉลามกัดไป 3061 02:34:48,242 --> 02:34:50,177 ไม่เหลืออะไรเลยนอกจากเกล็ด 3062 02:34:50,477 --> 02:34:51,945 และมันจะเกิดกับเรา 3063 02:34:51,979 --> 02:34:54,141 แล้วเราจะทำเรื่องนี้ไปทำไม 3064 02:34:54,214 --> 02:34:55,705 เพื่อไปสู่จุดจบ 3065 02:34:56,350 --> 02:34:58,046 สงครามด้านนี้มี 2 ด้าน 3066 02:34:59,653 --> 02:35:01,519 ในศาลกฏหมาย แม้จะเสียเปรียบ 3067 02:35:01,588 --> 02:35:03,887 เราหวังว่าจะลงโทษชอว์ได้ ในข้อหาสมรู้ร่วมคิด 3068 02:35:04,224 --> 02:35:07,820 ในศาลแห่งมวลชนอาจต้อง ใช้เวลาอีก 25-30 ปี 3069 02:35:08,162 --> 02:35:09,687 เพื่อให้ความจริงปรากฏ 3070 02:35:12,199 --> 02:35:14,498 แต่อย่างน้อยเราก็ได้ลงมือเป็นคนแรก 3071 02:35:16,603 --> 02:35:18,128 แล้วถ้าคุณคิดผิดล่ะ 3072 02:35:22,343 --> 02:35:25,074 ผมไม่เคยคิดว่าผมเป็นอย่างนั้น 3073 02:35:28,716 --> 02:35:30,514 คุณจะไปที่ศาลมั้ย 3074 02:35:32,086 --> 02:35:32,746 คิดว่าไม่ไป 3075 02:35:35,122 --> 02:35:37,557 รายงานจาก 53% ของทุกเขต.. 3076 02:35:37,591 --> 02:35:41,892 เคเนดี้นำแมคคาร์ธีอยู่ร้อยละ 48-41 3077 02:35:42,363 --> 02:35:44,355 สำนักข่าวซีบีเอสได้ทำนายว่า.. 3078 02:35:44,431 --> 02:35:47,492 โรเบิร์ต เคเนดี้จะชนะในแคลิฟอร์เนีย 3079 02:35:47,534 --> 02:35:51,801 ด้วยสิ่งที่เกิดขึ้นในสหรัฐช่วง 3 ปีที่แล้ว 3080 02:35:51,839 --> 02:35:54,240 การแบงแยก ความรุนแรง 3081 02:35:54,308 --> 02:35:56,539 การบอกความจริงแก่สังคม 3082 02:35:56,844 --> 02:35:59,006 การแบ่งแยกไม่ว่าระหว่างดำกับขาว 3083 02:35:59,046 --> 02:36:02,039 คนจนกับคนรวย หรือระหว่างอายุ 3084 02:36:02,116 --> 02:36:03,448 หรือระหว่างสงครามในเวียดนาม 3085 02:36:03,650 --> 02:36:05,346 เราควรเริ่มทำงานด้วยกัน เพื่อให้เห็นว่า 3086 02:36:05,386 --> 02:36:06,547 เราเป็นประเทศที่ยิ่งใหญ่ 3087 02:36:06,587 --> 02:36:09,250 ประเทศที่ไม่เห็นแก่ตัว และมีความเมตตา 3088 02:36:09,289 --> 02:36:12,885 และข้าพเจ้าตั้งใจว่านี่จะเป็น พื้นฐานในการบริหารประเทศ 3089 02:36:16,363 --> 02:36:17,592 ขอขอบคุณทุกทาน 3090 02:36:17,631 --> 02:36:19,497 เราจะไปชิคาโกและขอให้เราชนะที่นั่น 3091 02:36:32,546 --> 02:36:34,310 วุฒิสมาชิกเคเนดี้ถูกยิง 3092 02:36:34,481 --> 02:36:36,074 เราไม่ทราบว่าหนักแค่ไหน 3093 02:36:36,150 --> 02:36:38,210 เคเนดี้ถูกยิง 3094 02:36:38,786 --> 02:36:41,585 ระวังตัวให้ดีด้วย เอาปืนมา 3095 02:36:41,622 --> 02:36:46,151 เอาปืนมา อยู่ห่าง ๆ ปืนไว้ 3096 02:37:17,524 --> 02:37:19,083 พวกมันฆ่าเขา ที่รัก 3097 02:37:21,628 --> 02:37:22,596 เขาชนะ 3098 02:37:23,363 --> 02:37:25,628 พวกมันฆ่าโรเบิร์ต เคเนดี้ 3099 02:37:27,267 --> 02:37:28,701 มันยิงเขา 3100 02:37:31,505 --> 02:37:32,734 ้ พระเจา 3101 02:37:35,509 --> 02:37:36,772 ทั้ง 2 คนเลย 3102 02:37:37,778 --> 02:37:39,303 พี่น้องทั้งคู่ 3103 02:37:44,751 --> 02:37:46,049 คุณพูดถูก 3104 02:37:48,388 --> 02:37:49,856 มันยังไม่จบ 3105 02:37:57,764 --> 02:37:59,096 เป็นครั้งแรก.. 3106 02:38:01,335 --> 02:38:03,031 ที่ผมกลัวจริง ๆ 3107 02:38:15,816 --> 02:38:17,580 ผมอยากรักคุณได้มากกว่านี้ 3108 02:38:20,854 --> 02:38:23,824 แต่บางครั้งผมรู้สึกเหมือนไม่ได้.. 3109 02:38:24,591 --> 02:38:25,991 ไม่ได้รักคุณ.. 3110 02:38:26,760 --> 02:38:29,025 หรือรักเด็ก ๆ อย่างพอเพียง 3111 02:38:30,831 --> 02:38:32,561 ผมขอโทษ 3112 02:39:15,709 --> 02:39:17,041 โปรดยืนขึ้น 3113 02:39:17,244 --> 02:39:22,842 ศาลอาญาเขตแห่งออร์ลีน พาริช 3114 02:39:22,883 --> 02:39:24,044 เริ่มไต่สวน 3115 02:39:24,551 --> 02:39:27,578 ท่านผู้พิพากษาเอ็ดเวิร์ด เอ. แฮกเกอร์ตี้ จูเนียร์ นั่งบัลลังก์ 3116 02:39:27,821 --> 02:39:29,221 โปรดนั่ง 3117 02:39:34,027 --> 02:39:35,393 นั่นเคลย์ เบอร์แทรนด์ 3118 02:39:35,529 --> 02:39:37,521 นั่นผู้ชายที่ผมเห็นที่บ้านเดวิด เฟอร์รี่ 3119 02:39:37,564 --> 02:39:40,033 นั่นคือคนที่คุณบอกว่าเคยเห็น 3120 02:39:40,567 --> 02:39:43,059 โฮโมเซ็กชวลที่รับสารภาพ 3121 02:39:43,470 --> 02:39:46,269 ถูกตัดสินว่าผิด ในการชักพาและทำการจัดหา 3122 02:39:46,673 --> 02:39:48,904 ชายผู้โกหกในทุกเรื่อง.. 3123 02:39:49,443 --> 02:39:51,776 และต้องการให้เชื่อคำพูดของเขาในตอนนี้ 3124 02:39:51,845 --> 02:39:54,542 ชายคนนั้น ใช่ครับ 3125 02:39:55,048 --> 02:39:57,176 เขาอยู่ที่พอนชาร์ทเทรน 3126 02:39:58,085 --> 02:40:00,384 กับชายที่ยิงปธน. 3127 02:40:01,388 --> 02:40:04,256 ผมจำเขาได้ เพราะเขาขาพิการ 3128 02:40:04,291 --> 02:40:07,386 เขาติดเฮโรอีนและฉีดยาให้ตัวเองที่นั่น 3129 02:40:07,461 --> 02:40:09,794 ไม่รู้สึกตัวว่ามีใครอยู่รอบ ๆ บ้าง 3130 02:40:09,863 --> 02:40:11,126 ใช่คนนั้นมั้ย 3131 02:40:11,198 --> 02:40:12,496 คนนั้นล่ะ 3132 02:40:13,033 --> 02:40:15,502 เขาไปส่งออสวอลด์ที่แนวของผู้ลงคะแนน 3133 02:40:15,702 --> 02:40:18,866 ฉันจำได้เพราะเขาเป็นคนผิวขาว แปลกหน้าคนเดียว 3134 02:40:18,905 --> 02:40:20,601 รถคันใหญ่สีดำนั่น 3135 02:40:20,641 --> 02:40:22,610 ทำให้ฉันคิดว่าเขาอาจเป็นเอฟบีไอ 3136 02:40:22,643 --> 02:40:24,271 ผมนายอำเภอ ขอต้อนรับ 3137 02:40:24,344 --> 02:40:26,074 ถ้ามีอะไรที่เราช่วยได้ บอกได้เลย 3138 02:40:26,146 --> 02:40:30,015 เขาบอกว่าเป็นตัวแทนของเทรดมาร์ท 3139 02:40:30,550 --> 02:40:33,042 กว่า 5 ปีมาแล้วเป็นเวลา 2 นาที 3140 02:40:33,954 --> 02:40:36,321 มันยุติธรรมที่จะกล่าวว่า คุณเข้าใจผิด ใช่มั้ย 3141 02:40:36,356 --> 02:40:38,450 เป็นสิ่งที่สร้างขึ้นในจินตนาการของผม 3142 02:40:38,659 --> 02:40:39,888 แมวกำลังตุ๋นคุณ 3143 02:40:39,960 --> 02:40:41,553 นกกระจอกเทศกำลังต้มคุณ 3144 02:40:41,628 --> 02:40:44,427 คุณมาถูกทาง-ทาง แต่ผิดหลุม-หลุม 3145 02:40:44,865 --> 02:40:47,130 เบอร์แทรนด์ไม่ใช่ชอว์ ด้วยเกียรติของลูกเสือ 3146 02:40:47,167 --> 02:40:48,692 บอกเขาได้เลยว่าผมพูดอย่างนั้น 3147 02:40:48,735 --> 02:40:52,001 ขอค้าน สนง.นี้ชนะคดีเบิกความเท็จ 3148 02:40:52,039 --> 02:40:53,337 ต่อดีน แอนดรูส์ในเรื่องนี้ 3149 02:40:53,373 --> 02:40:55,604 ยกเว้นว่า คดีอยู่ในระหว่างอุทธรณ์ 3150 02:40:57,110 --> 02:40:58,339 คุณโกลด์เบิร์ก 3151 02:40:58,645 --> 02:41:00,807 คุณอ้างว่าเคยพบเฟอร์รี่และเคลย์ ชอว์ 3152 02:41:00,847 --> 02:41:03,681 ในวันหยุดจากงานบัญชีในนิวยอร์ก 3153 02:41:03,884 --> 02:41:08,413 และได้คุยกันในเรื่องฆ่าเคเนดี้ ใช่หรือไม่ 3154 02:41:08,622 --> 02:41:09,817 ใช่ เคยพบ 3155 02:41:09,956 --> 02:41:12,516 จริงหรือไม่ที่ว่า คุณพิมพ์ลายนิ้วมือของลูกสาว 3156 02:41:12,559 --> 02:41:14,619 ก่อนส่งไปเรียนที่ม.หลุยเซียน่า 3157 02:41:14,861 --> 02:41:16,159 ครับ เป็นความจริง 3158 02:41:16,196 --> 02:41:17,391 และคงไม่จริงนักใช่มั้ย 3159 02:41:17,464 --> 02:41:20,263 ที่คุณพิมพ์ลายนิ้วมือ ของเธอหลังจบภาคเรียน 3160 02:41:20,300 --> 02:41:21,666 ครับ จริงครับ 3161 02:41:21,868 --> 02:41:22,961 ทำไม 3162 02:41:23,236 --> 02:41:26,502 เพื่อให้แน่ใจว่าเป็นคนเดียวกับที่ผมส่งไป 3163 02:41:29,342 --> 02:41:31,607 เขาเป็นพยานที่บรูซาร์ดหามา 3164 02:41:31,845 --> 02:41:34,542 ผมเสียใจ เขาปกติดี ตอนบันทึกคำให้การ 3165 02:41:34,815 --> 02:41:38,343 ขอเบิกตัว จนท.ตำรวจอลอยเซียส ฮาบิกอร์สท์ 3166 02:41:39,419 --> 02:41:41,786 ศาลขอให้คณะลูกขุนออกจากห้องนี้ 3167 02:41:42,055 --> 02:41:44,183 ทุกท่าน โปรดลุกขึ้นและตามผมมา 3168 02:41:44,791 --> 02:41:46,282 ชื่อ ชื่อต้น กลางและนามสกุล 3169 02:41:46,359 --> 02:41:47,622 เคลย์ ลาเวิร์น ชอว์ 3170 02:41:47,828 --> 02:41:49,854 จำเลยไม่มีทนายอยู่ด้วย 3171 02:41:49,930 --> 02:41:53,264 เอ๊ด เป็นข้อปฏิบัติมาตรฐาน ที่จะต้องถามอีกชื่อหนึ่งนะ 3172 02:41:53,300 --> 02:41:55,428 - ผมจะถามต่อเมื่อเห็นว่ามี - เคยใช้ชื่ออื่นอีกมั้ย 3173 02:41:55,869 --> 02:41:57,064 - ชอว์ ์ ์ ์ - เคลย์ เบอร์แทรนด์ 3174 02:41:59,473 --> 02:42:00,964 ไม่มีข้อกำหนดที่ไหนระบุว่า 3175 02:42:01,007 --> 02:42:03,704 อัยการจะต้องตอบคำถามที่ใช้ปกติ 3176 02:42:03,877 --> 02:42:05,345 ศาลไม่รับพิจารณา 3177 02:42:05,412 --> 02:42:06,744 เอ๊ด นี่เป็นคดีของเรานะ 3178 02:42:07,314 --> 02:42:09,579 ถ้ามันเป็นคดีของคุณนะ คุณไม่มีคดี 3179 02:42:09,916 --> 02:42:12,977 ผมจะไม่เชื่อทุกอย่างที่ฮาบิกอร์สท์พูด 3180 02:42:13,019 --> 02:42:15,045 ไม่อยากเชื่อว่าท่านจะพูดแบบนี้ในศาล 3181 02:42:15,088 --> 02:42:17,523 ผมพูดอยู่นี่ไง นำคณะลูกขุนเข้ามา 3182 02:42:21,394 --> 02:42:22,327 ออสวอลด์ 3183 02:42:22,629 --> 02:42:23,756 ไม่ ผมเปล่า 3184 02:42:24,831 --> 02:42:26,424 เคยโทรหาดีน แอนดรูส์มั้ย 3185 02:42:26,933 --> 02:42:28,094 ไม่ ไม่เคย 3186 02:42:29,469 --> 02:42:31,131 เคยพบเดวิด เฟอร์รี่มั้ย 3187 02:42:33,140 --> 02:42:34,938 ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าหน้าตาเขาเป็นยังไง 3188 02:42:34,975 --> 02:42:36,807 ถ้าไม่ได้เห็นรูปที่เอามาให้ผมดู 3189 02:42:38,178 --> 02:42:40,340 เคยใช้ชื่อเคลย์ เบอร์แทรนด์หรือไม่ 3190 02:42:40,380 --> 02:42:42,747 ไม่ ไม่เคย 3191 02:42:43,817 --> 02:42:45,080 ขอบคุณ คุณชอว์ 3192 02:42:48,955 --> 02:42:52,255 นักแสดงที่เก่งกาจเพิ่ง แสดงฝีมือที่เยี่ยมยอดให้เราดู 3193 02:42:52,325 --> 02:42:54,294 เราไม่ได้เข้าใกล้ความจริงเลย 3194 02:42:55,529 --> 02:42:57,555 ขอให้บันทึกด้วยว่าสนง.ของผม.. 3195 02:42:57,631 --> 02:42:59,725 ได้ฟ้องเคลย์ ชอว์ด้วยการเบิกความเท็จ 3196 02:42:59,766 --> 02:43:01,997 ใน 15 คำตอบที่เขาให้ไว้ในศาลวันนี้ 3197 02:43:02,035 --> 02:43:03,367 ไม่มีความจริงแม้แต่คำเดียว 3198 02:43:03,403 --> 02:43:04,462 หลุดออกจากปากของเขา 3199 02:43:04,504 --> 02:43:06,632 คุณผิดระเบียบ จิม นั่งลง 3200 02:43:07,040 --> 02:43:09,168 ผู้ชายคนนั้น 3201 02:43:09,209 --> 02:43:11,701 - ฉันเห็นต่อหน้าเลย - เดินไปีช้ตัวเลย 3202 02:43:11,745 --> 02:43:13,543 ไม่อยากเชื่อเลยว่าท่านจะพูดแบบนี้ในศาล 3203 02:43:15,715 --> 02:43:18,344 เพื่อพิสูจน์ว่ามีขบวนการ เกี่ยวข้องกับเคลย์ ชอว์ 3204 02:43:19,352 --> 02:43:21,617 เราต้องพิสูจน์ก่อนว่ามีคนมากกว่าหนึ่ง 3205 02:43:21,688 --> 02:43:23,213 ที่ร่วมมือในการลอบสังหาร 3206 02:43:24,391 --> 02:43:25,620 การจะทำเช่นนั้นได้ 3207 02:43:25,692 --> 02:43:27,593 เราต้องดูหนังที่แซพรูเดอร์ถ่ายไว้และ.. 3208 02:43:27,661 --> 02:43:29,186 สนง.ของผมออกหมายเรียกมา 3209 02:43:29,930 --> 02:43:31,762 ชาวอเมริกันยังไม่เห็นมัน 3210 02:43:34,334 --> 02:43:36,530 ประชาชนอเมริกันยังไม่เห็นหนังนี้ 3211 02:43:36,603 --> 02:43:40,096 เพราะมันถูกเก็บไว้ในห้องที่ตึกไทม์-ไลฟ์ 3212 02:43:40,173 --> 02:43:42,267 ในนิวยอร์กซิตี้ถึง 5 ปี 3213 02:43:43,844 --> 02:43:45,369 มีเหตุผลอยู่ในเรื่องนี้ 3214 02:43:46,880 --> 02:43:48,348 เชิญดู 3215 02:44:38,064 --> 02:44:40,659 ภาพอธิบายได้มากกว่าคำพูดนับพันใช่มั้ย 3216 02:44:42,269 --> 02:44:45,000 กรรมาธิการวอร์เรนคิดว่า พวกเขามีคดีที่เปิดและปิดแล้ว 3217 02:44:45,372 --> 02:44:47,136 กระสุน 3 นัดผู้ลอบสังหาร 1 คน 3218 02:44:48,275 --> 02:44:51,871 2 เรื่องที่ไม่คาดฝันได้เกิดขึ้นในวันนั้น 3219 02:44:51,912 --> 02:44:54,313 เรื่องแรกกล้องถ่ายหนัง 8 มม. 3220 02:44:54,347 --> 02:44:55,872 โดยฝีมือของอับราฮัม แซพรูเดอร์ 3221 02:44:55,916 --> 02:44:57,509 ขณะยืนอยู่ใกล้เนิน 3222 02:44:58,051 --> 02:45:00,919 และ 2 ชายบาดเจ็บคนที่ 3 เจมส์ แทกู 3223 02:45:00,954 --> 02:45:04,584 ถูกกระสุนเฉี่ยวขณะยืนใกล้ทางลอดใต้ดิน 3224 02:45:05,225 --> 02:45:08,787 ช่วง 5.6 วินาที จากหนังของแซพรูเดอร์ 3225 02:45:09,129 --> 02:45:11,894 แสดงว่าเป็นไปไม่ได้ที่จะมีการยิงนัดที่ 4 3226 02:45:11,965 --> 02:45:16,369 ฉะนั้นกระสุนที่เฉี่ยวแก้มของแทกู 3227 02:45:16,403 --> 02:45:18,531 จะต้องมาจาก 1 ในกระสุน 3 นัดนั้น 3228 02:45:18,571 --> 02:45:20,631 ซึ่งยิงมาจากชั้น 6 ของคลังหนังสือ 3229 02:45:21,675 --> 02:45:23,405 ทำให้เหลือกระสุน 2 นัด 3230 02:45:24,077 --> 02:45:27,172 และหนึ่งในนั้นยิงถูกที่หัวและฆ่าเคเนดี้ 3231 02:45:29,316 --> 02:45:31,217 ตอนนี้ เหลือกระสุนอีกนัดเดียว 3232 02:45:31,484 --> 02:45:33,612 กระสุนนัดเดียวที่เป็นเหตุให้เกิด.. 3233 02:45:33,687 --> 02:45:36,156 บาดแผล 7 แห่งที่ตัว เคเนดี้และคอแนลลี่ 3234 02:45:36,957 --> 02:45:39,984 แต่แทนที่จะดูที่เรื่องขบวนการ หรือสืบสวนต่อไป 3235 02:45:40,093 --> 02:45:42,119 กรรมาธิการวอร์เรนเลือกที่จะทำตาม 3236 02:45:42,162 --> 02:45:45,826 ทฤษฏีของรองอัยการอาร์เล็น สเป็คเตอร์ 3237 02:45:46,166 --> 02:45:49,659 เรื่องโกหกต่ำช้าที่สุดที่คนอเมริกันเคยพบ 3238 02:45:51,171 --> 02:45:53,640 เราเรียกมันว่า"ทฤษฏีกระสุนวิเศษ" 3239 02:45:54,474 --> 02:45:57,501 กระสุนวิเศษเข้าที่หลังของปธน. 3240 02:45:57,544 --> 02:45:59,911 วิ่งลงในมุม 17 องศา 3241 02:46:01,047 --> 02:46:04,347 แล้วเคลื่อนที่ขึ้นบนทะลุตัวเคเนดี้ 3242 02:46:04,384 --> 02:46:05,818 ้ ้ ออกทางดานหนาคอ 3243 02:46:06,319 --> 02:46:08,049 บาดแผลหมายเลข 2 3244 02:46:08,355 --> 02:46:10,915 มันรอเวลา 1.6 วินาที 3245 02:46:10,957 --> 02:46:12,755 ซึ่งสันนิษฐานว่าอยู่กลางอากาศ 3246 02:46:12,792 --> 02:46:15,057 ซึ่งเป็นที่ที่มันเีล้ยวขวา แล้วเีล้ยวซ้าย 3247 02:46:15,628 --> 02:46:17,620 ขวาแล้วก็ซ้าย 3248 02:46:18,064 --> 02:46:21,523 และตรงเข้าที่หลังรักแร้ขวาของคอแนลลี่ 3249 02:46:21,735 --> 02:46:22,964 บาดแผลที่ 3 3250 02:46:23,670 --> 02:46:27,300 จากนั้นกระสุนก็พุ่งลงล่างที่มุม 27 องศา 3251 02:46:27,340 --> 02:46:29,969 ถูกซี่โครงที่ 5 คอแนลลี่แตกละเอียด 3252 02:46:30,010 --> 02:46:31,842 ้ ้ และออกจากดานขวาของหนาอก 3253 02:46:31,878 --> 02:46:33,403 บาดแผลที่ 4 3254 02:46:33,747 --> 02:46:35,545 จากนั้นกระสุนก็เีล้ยวขวา 3255 02:46:35,849 --> 02:46:38,512 ย้อนกลับไปที่กระดูกข้อมือขวาของเขา 3256 02:46:39,085 --> 02:46:40,678 บาดแผลที่ 5 3257 02:46:41,087 --> 02:46:45,081 ถูกข้อมือแตกละเอียดแล้วพุ่งออกไป 3258 02:46:45,125 --> 02:46:48,152 บาดแผลที่ 6 แล้วหันหลังกลับ 3259 02:46:48,495 --> 02:46:51,124 เข้าไปฝังอยู่ที่สะโพกซ้ายของคอแนลลี่ 3260 02:46:51,498 --> 02:46:54,024 บาดแผลที่ 7 จากนั้นมันก็หล่นออกมา 3261 02:46:54,901 --> 02:46:57,370 และถูกพบในสภาพคงเดิม 3262 02:46:58,071 --> 02:47:00,563 อยู่บนเปลในโรงพยาบาล 3263 02:47:03,743 --> 02:47:05,109 กระสุนอะไรปานนั้น 3264 02:47:06,846 --> 02:47:08,678 ผู้ที่เคยผ่านการต่อสู้จะบอกคุณได้ว่า 3265 02:47:08,715 --> 02:47:12,049 ไม่มีครั้งใดในประวัติศาสตร์การยิง จะมีกระสุนแบบนี้ 3266 02:47:13,653 --> 02:47:15,588 รัฐบาลยังบอกว่ามันพิสูจน์ได้.. 3267 02:47:15,755 --> 02:47:18,384 โดยนักฟิสิกส์จากห้องทดลองนิวเคลียร์ 3268 02:47:19,025 --> 02:47:20,493 แน่นอน พวกเขาพิสูจน์ได้ 3269 02:47:20,727 --> 02:47:22,355 ทฤษฏีทางฟิสิกส์พิสูจน์ได้ว่า 3270 02:47:22,395 --> 02:47:24,125 จะแขวนช้างตัวหนึ่งห้อยจากหน้าผา 3271 02:47:24,164 --> 02:47:25,928 โดยผูกไว้กับดอกเดซี่ได้ 3272 02:47:27,100 --> 02:47:29,331 แต่ใช้สายตา ใช้สามัญสำนึกของคุณ 3273 02:47:30,036 --> 02:47:31,766 ผู้เชี่ยวชาญทางอาวุธของกองทัพ 3274 02:47:31,805 --> 02:47:33,000 ที่เอ็ดเวิร์ด อาร์เซนนอล 3275 02:47:33,073 --> 02:47:34,803 ได้ทดลองยิงเพื่อเปรียบเทียบ 3276 02:47:34,941 --> 02:47:37,001 ไม่มีกระสุนแม้แต่นัดเดียวเป็นแบบนี้ 3277 02:47:38,978 --> 02:47:41,004 มาดูที่ลูกปืนซี 8 56 3278 02:47:42,082 --> 02:47:44,051 ซึ่งเป็นกระสุนที่ถูกระบุ 3279 02:47:44,084 --> 02:47:46,246 ยิงทะลุข้อมือของศพมนุษย์ 3280 02:47:47,320 --> 02:47:49,983 กระดูกหักเพียงแห่งเดียวโดยกระสุนวิเศษ 3281 02:47:51,424 --> 02:47:52,983 บาดแผล 7 แห่ง ท่านผู้มีเกียรติ 3282 02:47:53,393 --> 02:47:55,953 หนังหนา กระดูกแน่น 3283 02:47:57,964 --> 02:48:00,263 คำอธิบายกระสุนนัดเดียวนี้ 3284 02:48:00,300 --> 02:48:03,862 เป็นพื้นฐานในการอ้างว่า มีผู้ลอบสังหารคนเดียว 3285 02:48:04,871 --> 02:48:06,339 และเมื่อเราสรุปว่า 3286 02:48:06,406 --> 02:48:08,875 กระสุนวิเศษนี้ ไม่สามารถสร้างบาดแผล 7 แห่ง 3287 02:48:09,742 --> 02:48:12,405 ซึ่งต้องสรุปว่ามีการยิงนัดที่ 4 3288 02:48:12,779 --> 02:48:13,842 และมีมือปืนคนที่ 2 3289 02:48:15,315 --> 02:48:16,977 และถ้ามีมือปืนคนที่ 2 3290 02:48:17,917 --> 02:48:19,613 ฉะนั้น ตามความจำกัดความ 3291 02:48:19,652 --> 02:48:21,211 จะต้องมีขบวนการ 3292 02:48:21,721 --> 02:48:24,281 ซึ่งเราเชื่อว่าเกี่ยวพันกับจำเลยเคลย์ ชอว์ 3293 02:48:25,758 --> 02:48:27,954 พยาน 51 คน คณะลูกขุน 3294 02:48:27,994 --> 02:48:31,055 คิดว่าได้ยินเสียงปืนมาจากเนินหญ้า 3295 02:48:31,264 --> 02:48:34,166 ซึ่งอยู่ทางขวาด้านหน้าของปธน. 3296 02:48:35,435 --> 02:48:36,926 แล้วพยานสำคัญในวันนั้น 3297 02:48:37,770 --> 02:48:39,170 ชาร์ลส์ เบรม 3298 02:48:39,205 --> 02:48:41,572 ทหารผ่านศึกยืนอยู่ข้างหลัง 3299 02:48:41,641 --> 02:48:43,132 จีน ฮิลและ แมรี่ มัวร์แมน 3300 02:48:44,010 --> 02:48:45,808 เอส. เอ็ม. ฮอลแลนด์ ริชาร์ด ดอดจ์ 3301 02:48:45,845 --> 02:48:48,337 เจมส์ ซิมมอนส์ ยืนอยู่บนสะพานลอย 3302 02:48:48,481 --> 02:48:51,246 เจ.ซี.พรีไซส์ มองข้ามพลาซ่าไป 3303 02:48:52,185 --> 02:48:55,019 วิลเลียม นิวแมน พ่อของลูก 2 3304 02:48:55,255 --> 02:48:57,781 ซึ่งยืนอยู่ทางเหนือของเอล์ม 3305 02:48:58,992 --> 02:49:00,483 อับราฮัม แซพรูเดอร์ 3306 02:49:17,477 --> 02:49:20,003 พยานสำคัญแต่ละคนไม่สงสัยเลยว่า 3307 02:49:20,079 --> 02:49:23,379 มีการยิงหนึ่งครั้งหรือมากกว่านั้นมาจากัร้ว 3308 02:49:24,684 --> 02:49:27,950 แพทย์ที่ฝึกจากรพ.พาร์คแลนด์ 26 คน 3309 02:49:27,987 --> 02:49:29,478 เห็นด้วยตาของพวกเขาว่า.. 3310 02:49:29,522 --> 02:49:32,117 ศีรษะด้านหลังของปธน.ถูกระเบิดออกไป 3311 02:49:34,093 --> 02:49:35,618 ดร.ปีเตอร์ส 3312 02:49:36,262 --> 02:49:40,791 มีรูใหญ่ขนาด 7 ซม.ที่ท้ายทอยด้านขวา 3313 02:49:41,034 --> 02:49:43,697 สมองส่วนหนึ่งหายไป 3314 02:49:45,605 --> 02:49:49,098 เกือบ 1/5 หรือ 1/4 ของศีรษะด้านหลัง 3315 02:49:49,142 --> 02:49:52,112 ถูกระเบิดออกไปพร้อมกับสมองข้างใน 3316 02:49:52,145 --> 02:49:53,408 เวลาที่ถูกต้องในการประกาศ.. 3317 02:49:53,446 --> 02:49:55,711 การเสียชีวิตเพื่อสวดครั้งสุดท้ายอยู่ที่ไหน 3318 02:49:55,748 --> 02:49:58,479 มีกระโหลกแตกเป็นิช้นเล็ก ๆ 3319 02:49:58,551 --> 02:50:02,352 ติดกับแผ่นหนังศีรษะด้วย 3320 02:50:02,589 --> 02:50:06,082 ประมาณ 120 มม.หรือ 5 นิ้วตามขวาง 3321 02:50:06,125 --> 02:50:10,392 ไม่มีแพทย์พลเรือนใดที่ชันสูตรศพปธน. 3322 02:50:10,430 --> 02:50:11,898 แล้วระบุบาดแผลที่คอเป็นอย่างอื่น 3323 02:50:11,931 --> 02:50:14,560 นอกจากเป็นบาดแผลของกระสุน 3324 02:50:14,601 --> 02:50:17,969 แต่แล้วศพก็ถูกย้ายอย่างผิดกฏหมาย ไปชันสูตรที่วอชิงตัน 3325 02:50:18,271 --> 02:50:20,467 เพราะเมื่อการรัฐประหารเกิดขึ้น 3326 02:50:20,506 --> 02:50:23,601 มีข้อแตกต่างอย่างมากระหว่างการชันสูตร 3327 02:50:23,643 --> 02:50:25,111 ที่ทำโดยแพทย์พลเรือน 3328 02:50:25,178 --> 02:50:28,615 กับรายที่ทำโดยแพทย์ทหารภายใต้คำสั่ง 3329 02:50:29,849 --> 02:50:32,182 เครื่องแอร์ฟอร์ซวันที่ออกจากเลิฟฟิลด์ 3330 02:50:32,218 --> 02:50:34,653 ในบ่ายวันศุกร์นั้นไม่ได้ออกไป 3331 02:50:35,021 --> 02:50:38,253 เพราะมันออกไปพร้อมกับปธน.ใหม่ 3332 02:50:38,491 --> 02:50:40,392 - ขอค้าน ศาลที่เคารพ - ไม่รับค้าน 3333 02:50:40,560 --> 02:50:41,687 บนเครื่องบินนั้น 3334 02:50:41,728 --> 02:50:43,253 การรับสารภาพของออสวอลด์ 3335 02:50:43,296 --> 02:50:45,094 ถูกประกาศโดยห้องข่าวในทำเนียบขาว 3336 02:50:45,131 --> 02:50:46,463 ไปยังผู้โดยสารทุกคน 3337 02:50:46,499 --> 02:50:48,695 ก่อนที่การสอบสวนใดๆ จะเริ่มขึ้น 3338 02:50:49,469 --> 02:50:52,166 ทางออกโดยใช้คำว่า"บ้าคลั่ง" "บ้าเดี่ยว"เริ่มใช้ออกไป 3339 02:50:52,305 --> 02:50:54,536 - ขอค้านครับ - รับค้าน 3340 02:50:55,208 --> 02:50:58,474 คุณแกริสัน กรุณาอยู่ในประเด็นด้วย 3341 02:51:00,747 --> 02:51:02,807 แพทย์ 3 คนจากรพ.ทหารเรือที่กองทัพเลือก 3342 02:51:02,849 --> 02:51:05,409 ได้ทิ้งบางอย่างไว้ให้เป็นที่น่าสงสัย 3343 02:51:05,451 --> 02:51:07,443 เพราะพวกเขาไม่เคยมีประสบการณ์ 3344 02:51:07,520 --> 02:51:09,148 ด้านแผลจากกระสุนปืนเลย 3345 02:51:09,856 --> 02:51:11,154 จากการชันสูตรของพวกเขา 3346 02:51:11,190 --> 02:51:12,886 ทำให้เราสรุปได้ว่ามีบาดแผล 8 แห่ง 3347 02:51:12,959 --> 02:51:14,427 ซึ่งเกิดจากกระสุนแค่ 2 นัด 3348 02:51:14,460 --> 02:51:16,224 3 แห่งที่เคเนดี้ 5 ที่คอแนลลี่ 3349 02:51:16,596 --> 02:51:18,155 - ดูสิว่าผมเจออะไรบนพื้น - หนึ่งในนั้นเป็น.. 3350 02:51:18,231 --> 02:51:19,426 กระสุนวิเศษ 3351 02:51:19,599 --> 02:51:20,658 เอฟบีไอหรือ 3352 02:51:20,733 --> 02:51:22,531 ผู้การฟิงค์ คุณกำลังจะบอกว่า 3353 02:51:22,568 --> 02:51:24,560 มีคนบอกไม่ให้คุณผ่าตรวจต้นคอรึ 3354 02:51:25,071 --> 02:51:27,700 มีคนบอกว่าทางครอบครัว ต้องการให้ตรวจศีรษะ 3355 02:51:29,275 --> 02:51:31,972 พระเจ้า ดูเหมือนสมองครึ่งหนึ่งหายไป 3356 02:51:32,011 --> 02:51:34,310 - ชั่งน้ำหนักดู - 653 กรัม 3357 02:51:34,547 --> 02:51:36,982 ในฐานะที่เป็นอายุรแพทย์เป็นหน้าที่ที่คุณ 3358 02:51:37,050 --> 02:51:39,713 จะต้องตรวจความเป็นไปได้ ของสาเหตุในการเสียชีวิตใช่มั้ย 3359 02:51:39,752 --> 02:51:41,277 ผมตรวจแล้ว สาเหตุการเสียชีวิต 3360 02:51:41,321 --> 02:51:45,417 ให้พยานตอบคำถามของผมด้วย 3361 02:51:45,658 --> 02:51:48,560 ทำไมผู้การฟิงค์จึงไม่ตรวจ ้ เสนทางบาดแผลกระสุน 3362 02:51:48,628 --> 02:51:51,530 ผมได้ยินดร.ฮูมระบุอย่างนั้น 3363 02:51:51,564 --> 02:51:52,964 ้ พอแล้ว 3364 02:51:53,566 --> 02:51:54,761 ้ ตามสมควรแล้ว 3365 02:51:55,435 --> 02:51:57,097 เอาล่ะ ตรวจข้างหลังดู 3366 02:51:59,772 --> 02:52:02,970 มีน้ำไขสันหลังไหลออกจากหูด้านขวา 3367 02:52:04,977 --> 02:52:07,208 ผมสัมผัสสุดบาดแผลได้ด้วยนิ้ว 3368 02:52:07,380 --> 02:52:09,212 คงไม่จำเป็น ผู้การ 3369 02:52:12,018 --> 02:52:13,418 ระวังหูด้วย 3370 02:52:14,821 --> 02:52:16,119 ยิงจากข้างหลัง 3371 02:52:18,658 --> 02:52:20,354 ใครเป็นคนดูแลที่นี่ 3372 02:52:20,860 --> 02:52:22,123 ผมเอง 3373 02:52:23,262 --> 02:52:24,525 ผมจำชื่อเขาไม่ได้ 3374 02:52:25,298 --> 02:52:27,096 คุณต้องเข้าใจ คนมันเยอะมาก 3375 02:52:27,166 --> 02:52:29,158 และเมื่อคุณถูกเรียกในสภาพแบบนั้น 3376 02:52:29,202 --> 02:52:30,500 เพื่อให้ดูบาดแผลของปธน. 3377 02:52:30,536 --> 02:52:33,062 คุณจะไม่มองไปรอบ ๆ เพื่อถามว่าเขาชื่ออะไร 3378 02:52:33,139 --> 02:52:34,368 และเป็นใครมากนัก 3379 02:52:34,407 --> 02:52:36,308 แต่คุณเป็นอายุรแพทย์ที่ผ่านการรับรอง 3380 02:52:36,342 --> 02:52:37,503 นายพลจากกองทัพคนนี้ 3381 02:52:37,577 --> 02:52:39,978 เป็นอายุรแพทย์ที่ผ่านการรับรองหรือไม่ 3382 02:52:40,980 --> 02:52:42,744 แต่คุณรับคำสั่งของเขา 3383 02:52:43,783 --> 02:52:45,547 ถ้างั้น เขาก็เป็นผู้ควบคุมการชันสูตร 3384 02:52:46,753 --> 02:52:48,654 - เปล่า เพราะมีคนอื่นอีก - มีคนอื่น 3385 02:52:49,389 --> 02:52:51,358 มีคนอื่น มีพลเรือเอกอยู่หลายคน 3386 02:52:51,691 --> 02:52:52,750 อ้อ มีพลเรือเอกหลายคน 3387 02:52:52,825 --> 02:52:56,091 ใช่ และเมื่อคุณมียศพันโท คุณต้องทำตามคำสั่ง 3388 02:52:56,329 --> 02:53:00,858 เราไม่มีหน้าที่คุยเรื่องนี้กับใครนอกห้อง 3389 02:53:00,933 --> 02:53:02,629 เท่าที่ผมจำได้เขาคือพลเรือเอกเคนนี่ 3390 02:53:02,702 --> 02:53:04,193 ฝ่ายศัลยกรรมทหารเรือ 3391 02:53:04,337 --> 02:53:06,863 เราได้รับคำสั่งไม่ให้คุยเรื่องนี้ 3392 02:53:10,376 --> 02:53:11,537 ผู้คนมากมายในวันนั้น 3393 02:53:11,611 --> 02:53:13,876 เกิดความกังขาว่าอะไรคือเรื่องส่วนตัว 3394 02:53:13,913 --> 02:53:15,609 ไม่ใช่เรื่องของชาวอเมริกัน 3395 02:53:16,749 --> 02:53:19,241 หัวหน้าอายุรเวชนาวาโท ฮิวส์ 3396 02:53:19,318 --> 02:53:21,719 ได้จัดการเผาผลการชันสูตร 3397 02:53:22,922 --> 02:53:25,756 ปธน.จอห์นสันสั่งให้นำรถที่เลือดเปรอะ 3398 02:53:25,792 --> 02:53:27,590 และเต็มไปด้วยรอยกระสุนและร่องรอย 3399 02:53:27,627 --> 02:53:29,425 ไปล้างในทันทีและซ่อมแซมใหม่ 3400 02:53:29,495 --> 02:53:32,363 ส่งเสื้อนอกชุ่มเลือดของคอแนลลี่ไปซัก 3401 02:53:33,466 --> 02:53:35,458 กระทรวงยุติธรรมปฏิเสธที่จะให้สนง.นี้ 3402 02:53:35,535 --> 02:53:37,197 ดูภาพถ่ายการชันสูตร 3403 02:53:38,604 --> 02:53:40,368 และที่สุดเมื่อศาลสั่งอนุญาตให้เรา 3404 02:53:40,440 --> 02:53:43,376 ตรวจสมองเคเนดี้ในกรมเก็บเอกสารได้ 3405 02:53:43,409 --> 02:53:45,969 โดยหวังที่จะหาวิถีกระสุนที่ยิงมา 3406 02:53:47,013 --> 02:53:48,572 เราได้รับแจ้งจากรัฐบาล 3407 02:53:49,148 --> 02:53:50,446 รัฐบาลของคุณ 3408 02:53:50,650 --> 02:53:53,085 ว่าสมองท่านปธน.หายไป 3409 02:53:56,622 --> 02:53:58,181 นั่นไม่ใช่ทั้งหมดที่หายไป 3410 02:53:58,224 --> 02:54:00,318 สิ่งที่หายไปด้วย คือรูปแบบของความยุติธรรม 3411 02:54:00,359 --> 02:54:04,797 ขอค้าน คุณแกริสันไม่เพียงตำหนิรัฐบาล 3412 02:54:04,864 --> 02:54:07,857 - แต่ยังสร้างความสงสัย ้ - ขอคาน 3413 02:54:14,173 --> 02:54:16,039 แล้วอะไรคือสิ่งที่เกิดขึ้นในวันนั้น 3414 02:54:16,876 --> 02:54:19,107 เราลองมาเดากันสักครู่ดีมั้ย 3415 02:54:19,946 --> 02:54:22,939 เราเป็นลมชักบ้าหมูประมาณ 12.15 น. 3416 02:54:22,982 --> 02:54:24,348 เบี่ยงเบนความสนใจของตำรวจ 3417 02:54:24,383 --> 02:54:26,750 เพื่อให้มือปืนเข้าไปที่จุดได้ง่าย 3418 02:54:27,854 --> 02:54:29,982 ต่อมาลมบ้าหมูก็หายไป 3419 02:54:30,056 --> 02:54:32,048 ไม่ต้องนำส่งรพ. 3420 02:54:33,159 --> 02:54:35,788 ทีมเอขึ้นไปทีั่ช้น 6 ของคลังหนังสือ 3421 02:54:36,462 --> 02:54:38,863 คนงานขัดพื้นตึกในสัปดาห์นั้น 3422 02:54:38,931 --> 02:54:42,368 ทำให้มีคนงานที่ไม่มีใครรู้จักเดินเข้าออก 3423 02:54:43,102 --> 02:54:44,695 พวกเขาเคลื่อนที่อย่างรวดเร็วไปที่จุด 3424 02:54:44,737 --> 02:54:46,365 เพียงไม่กี่นาทีก่อนยิง 3425 02:54:47,073 --> 02:54:50,009 ต้นทางคนที่ 2 ซึ่งพูดวิทยุกับอีก 2 ทีม 3426 02:54:50,042 --> 02:54:53,274 มองเห็นทิวทัศน์ทั้งหมด ตำแหน่งที่ดี 3427 02:54:53,946 --> 02:54:55,938 ทีมบี มือปืน 1 คน 3428 02:54:56,015 --> 02:54:58,985 และต้นทางพร้อมหูฟัง ้ และกุญแจเขาอาคาร 3429 02:54:59,051 --> 02:55:01,486 ไปทีั่ช้นล่างของอาคารเดลเท็กซ์ 3430 02:55:03,089 --> 02:55:07,857 ทีมที่ 3 ทีมซีไปที่หลังัร้วบนเนินหญ้า 3431 02:55:07,927 --> 02:55:10,226 ซึ่งเป็นที่ที่มือปืนและต้นทางถูกมองเห็น 3432 02:55:10,263 --> 02:55:12,858 โดยลี บาวเวอร์สซึ่งอยู่ในหอคอยรถไฟ 3433 02:55:13,466 --> 02:55:15,332 พวกเขาอยู่ในตำแหน่งดีที่สุด 3434 02:55:15,902 --> 02:55:19,031 เคเนดี้อยู่ในระยะใกล้ วิถีกระสุนต่ำ 3435 02:55:19,772 --> 02:55:21,604 ส่วนหนึ่งในทีมนี้คือผู้ประสานงาน 3436 02:55:21,674 --> 02:55:23,734 ซึ่งแสดงบัตรรปภ.ให้ผู้คนดู 3437 02:55:23,776 --> 02:55:26,075 ไล่พวกเขาออกจากที่จอดรถ 3438 02:55:27,213 --> 02:55:30,775 ชาย 2-3 คนปะปนฝูงชนอยู่บนถนน 3439 02:55:31,417 --> 02:55:33,147 อีก 10-12 คน 3440 02:55:33,185 --> 02:55:34,881 3 ทีม 3 มือปืน 3441 02:55:35,555 --> 02:55:37,649 ยิงจาก 3 มุมอย่างที่เคลย์ ชอว์ 3442 02:55:37,690 --> 02:55:40,683 และเฟอร์รี่คุยกันไว้ 2 เดือนก่อนหน้า 3443 02:55:41,294 --> 02:55:44,890 พวกเขาปิดกั้นพลาซ่า้ รูจักทุกตารางนิ้ว 3444 02:55:47,033 --> 02:55:48,661 ปรับระดับศูนย์ปืน 3445 02:55:48,701 --> 02:55:50,727 ฝึกซ้อมกับเป้าเคลื่อนที่ 3446 02:55:51,804 --> 02:55:53,295 ้ ้ พวกเขาพรอมแล้ว 3447 02:55:54,006 --> 02:55:57,067 ขบวนรถเีล้ยวจากถนนเมนไปฮุสตัน 3448 02:55:58,210 --> 02:56:00,042 จะเหมือนการยิงไก่งวง 3449 02:56:02,081 --> 02:56:04,209 พวกเขาไม่ยิงปธน.ที่มาจากถนนฮุสตัน 3450 02:56:04,250 --> 02:56:05,616 ซึ่งเป็นจุดยิงที่ง่ายที่สุด 3451 02:56:05,651 --> 02:56:07,882 สำหรับมือปืนที่อยู่ในตึกคลังหนังสือ 3452 02:56:07,920 --> 02:56:09,252 พวกเขารอ 3453 02:56:09,288 --> 02:56:11,655 รอจนถึงเขตสังหารของไรเฟิล 3 กระบอก 3454 02:56:12,959 --> 02:56:16,225 เีล้ยวสุดท้ายจากฮุสตันมาที่ถนนเอล์ม 3455 02:56:16,929 --> 02:56:20,229 ลดความเร็วลงมาที่ 11 ไมล์ต่อชม. 3456 02:56:20,900 --> 02:56:23,392 มือปืนตรงข้ามดีลลีย์พลาซ่าเตรียมพร้อม 3457 02:56:23,569 --> 02:56:24,867 เล็งเป้ายิง 3458 02:56:26,505 --> 02:56:28,371 รอคำสั่งจากวิทยุที่จะบอกว่า 3459 02:56:28,641 --> 02:56:30,109 "เขียว" 3460 02:56:30,643 --> 02:56:32,874 หรือ"ถอนตัว" 3461 02:56:39,251 --> 02:56:40,844 นัดแรกถูกยิงออกไป 3462 02:56:42,088 --> 02:56:43,647 ฟังคล้ายเสียงเครื่องยนตร์สะดุด 3463 02:56:43,689 --> 02:56:45,055 มันพลาดรถยนตร์ไป 3464 02:56:45,591 --> 02:56:47,856 ภาพที่ 161 เคเนดี้หยุดโบกมือ 3465 02:56:47,893 --> 02:56:51,295 เมื่อได้ยินเสียงบางอย่าง คอแนลลี่หันไปทางขวา 3466 02:56:52,131 --> 02:56:56,091 ภาพที่ 193 กระสุนนัดที่ 2 เข้าที่ คอหอยเคเนดี้จากด้านหน้า 3467 02:56:56,936 --> 02:57:00,270 ภาพที่ 225 ปธน.โผล่ออกมาจาก ด้านหลังป้ายจราจร 3468 02:57:00,673 --> 02:57:03,939 เห็นได้ชัดว่าเขาถูกยิงและยกแขนมาที่คอ 3469 02:57:04,644 --> 02:57:09,048 ภาพที่ 232 เคเนดี้ถูกยิงที่หลัง 3470 02:57:09,081 --> 02:57:10,709 และล้มไปข้างหน้า 3471 02:57:11,050 --> 02:57:13,747 จะเห็นว่าคอแนลลี่ไม่แสดงอาการว่าถูกยิง 3472 02:57:14,387 --> 02:57:17,186 เห็นได้ว่าเขาถือหมวกอยู่ซึ่งเป็นไปไม่ได้ 3473 02:57:17,223 --> 02:57:18,748 ถ้าข้อมือของเขาแตกละเอียด 3474 02:57:18,791 --> 02:57:20,123 คอแนลลี่หันกลับมา 3475 02:57:20,526 --> 02:57:22,961 ภาพที่ 238 การยิงครั้งที่ 4 3476 02:57:23,195 --> 02:57:26,097 มันพลาดเคเนดี้และถูกคอแนลลี่ที่หลัง 3477 02:57:26,699 --> 02:57:29,498 นี่คือการยิงที่พิสูจน์ว่ามี 2 กระบอก 3478 02:57:29,602 --> 02:57:30,695 คอแนลลี่ตะโกนว่า.. 3479 02:57:30,770 --> 02:57:32,636 "พระเจ้า มันจะฆ่าเราทุกคน" 3480 02:57:33,039 --> 02:57:36,601 ที่ไหนสักแห่งในตอนนี้ กระสุนที่พลาดรถยนต์ไป 3481 02:57:36,809 --> 02:57:39,335 ถูกเจมส์ แทกูที่ใต้สะพานลอย 3482 02:57:40,446 --> 02:57:41,812 รถหยุด 3483 02:57:41,847 --> 02:57:44,009 การยิงครั้งที่ 6 ซึ่งเป็นนัดที่ถึงแก่ชีวิต 3484 02:57:44,050 --> 02:57:47,043 ภาพที่ 313 ถูกเคเนดี้ที่ศีรษะด้านหน้า 3485 02:57:49,021 --> 02:57:50,387 นี่คือนัดที่สำคัญ 3486 02:57:51,190 --> 02:57:53,421 ปธน.หงายไปด้านหลังทางซ้าย 3487 02:57:54,260 --> 02:57:56,456 ้ ้ กระสุนจากดานหนาทางขวา 3488 02:57:57,430 --> 02:58:00,594 เป็นกระสุนที่มาจากอาคารคลังหนังสือ 3489 02:58:01,067 --> 02:58:02,899 อีกครั้ง ข้างหลัง 3490 02:58:03,936 --> 02:58:06,371 ้ และทางซาย 3491 02:58:06,872 --> 02:58:08,966 ข้างหลัง ทางซ้าย 3492 02:58:09,241 --> 02:58:11,267 ข้างหลัง ทางซ้าย 3493 02:58:12,445 --> 02:58:14,277 ข้างหลัง ทางซ้าย 3494 02:58:16,649 --> 02:58:18,083 แล้วเกิดอะไรขึ้นหลังจากนั้น 3495 02:58:20,953 --> 02:58:22,421 ความโกลาหลวุ่นวาย 3496 02:58:25,257 --> 02:58:26,919 ออกไปเร็ว เรียบร้อยแล้ว 3497 02:58:32,431 --> 02:58:35,128 มือปืนเก็บอาวุธทั้งหมดอย่างรวดเร็ว 3498 02:58:35,434 --> 02:58:37,335 ยกเว้นไรเฟิลของออสวอลด์ 3499 02:58:48,447 --> 02:58:52,043 สายตรวจสมิธไปที่ลานจอดรถหลังัร้ว 3500 02:58:52,551 --> 02:58:53,951 เขาได้กลิ่นดินปืน 3501 02:58:53,986 --> 02:58:56,148 เขาควักบัตรจากกระเป๋าออกมา 3502 02:58:56,188 --> 02:58:57,816 และบอกว่าเขาเป็นสายลับ 3503 02:58:58,824 --> 02:59:00,383 ขอดูบัตรประจำตัวหน่อย 3504 02:59:00,659 --> 02:59:02,685 เห็นใครอยู่ที่นี่บ้างมั้ย คอยดูไว้ 3505 02:59:02,728 --> 02:59:06,961 ผมให้เขาไปและค้นหาต่อ แต่ผมมาเสียใจทีหลัง 3506 02:59:06,999 --> 02:59:09,195 เพราะชายคนนี้ดูเหมือนช่างซ่อมรถยนต์ 3507 02:59:09,869 --> 02:59:11,701 เขาสวมเสื้อยืดและกางเกง 3508 02:59:12,271 --> 02:59:13,933 แต่นิ้วสกปรกมาก 3509 02:59:15,841 --> 02:59:18,572 แต่ในช่วงนั้นต้องหาคนยิงให้เจอ 3510 02:59:19,145 --> 02:59:20,875 เรารีบมาก 3511 02:59:21,847 --> 02:59:24,976 สายลับดัลลัสทุกคนในวันนั้นจะต้องีช้แจง 3512 02:59:25,818 --> 02:59:27,548 ไม่มีใครเดินตรวจในดีลลีย์พลาซ่า.. 3513 02:59:27,586 --> 02:59:29,077 ไม่ว่าก่อนหรือหลังการยิง 3514 02:59:29,121 --> 02:59:31,113 จนเมื่อซอร์เรลหัวหน้าสายลับ 3515 02:59:31,190 --> 02:59:32,590 กลับมาตอน 12.55 น. 3516 02:59:33,726 --> 02:59:36,195 ผู้ต้องสงสัย 12 คนถูกนำไปสอบปากคำ 3517 02:59:36,228 --> 02:59:37,423 โดยตำรวจดัลลัส 3518 02:59:38,397 --> 02:59:39,956 ไม่มีบันทึกการจับกุม 3519 02:59:40,166 --> 02:59:41,930 ผู้ชายที่ท่าทางเหมือนกุ๊ย 3520 02:59:41,967 --> 02:59:43,595 ถูกลากออกจากรถไฟ 3521 02:59:44,003 --> 02:59:46,563 เดินผ่านดีลลีย์พลาซ่าและถูกถ่ายรูป 3522 02:59:46,605 --> 02:59:48,540 และไม่มีบันทึกการจับกุมเช่นกัน 3523 02:59:48,974 --> 02:59:52,433 มีคนแสดงตัวเป็นสายลับเต็มไปหมด 3524 02:59:53,512 --> 02:59:55,447 แต่คนที่ปลอมตัวเหล่านั้นเป็นใคร 3525 02:59:55,881 --> 02:59:57,782 และลี ฮาร์วีย์ ออสวอลด์อยู่ที่ไหน 3526 02:59:58,217 --> 02:59:59,708 ประมาณ 12.15 น. 3527 02:59:59,752 --> 03:00:03,052 ขณะที่เดินออกไปดูขบวนรถ 3528 03:00:03,088 --> 03:00:05,614 แคโรลีนเห็นเขาที่ห้องอาหารบนชั้น 2 ซึ่ง.. 3529 03:00:05,658 --> 03:00:07,854 เขาบอกว่าไปซื้อโค้ก 3530 03:00:08,727 --> 03:00:11,424 เขาอยู่ในร้านด้านขวาของห้อง 3531 03:00:11,463 --> 03:00:14,331 เขาอยู่ตามลำพังเหมือนปกติ 3532 03:00:14,466 --> 03:00:16,094 และดูเหมือนว่ากำลังกินอาหาร 3533 03:00:16,569 --> 03:00:19,164 ฉันไม่ได้พูดกับเขา แต่จำเขาได้แน่นอน 3534 03:00:19,705 --> 03:00:20,729 ในขณะเดียวกัน 3535 03:00:20,773 --> 03:00:24,767 บอนนี่ เรย์ วิลเลียมส์กินอาหารอยูั่ช้น 6 3536 03:00:24,844 --> 03:00:27,746 เขาอยู่ที่นั่นถึง 12.15 น.อาจเป็น 12.20 3537 03:00:28,547 --> 03:00:29,776 เขาไม่เห็นใคร 3538 03:00:30,649 --> 03:00:33,118 โรว์แลนด์อยู่ที่ถนน เขามองขึ้นไป 3539 03:00:33,152 --> 03:00:35,417 เห็นชาย 2 คนในหน้าต่างชั้น 6 3540 03:00:35,487 --> 03:00:38,651 หลังจากบอนนี่กินอาหารแล้วออกไป 3541 03:00:39,425 --> 03:00:43,294 พาวเวลล์นักโทษที่เรือนจำเห็นพวกนั้น 3542 03:00:43,362 --> 03:00:44,762 มีพวกเราไม่กี่คนเห็นพวกนั้น 3543 03:00:44,830 --> 03:00:47,231 ทุกคนตะโกนร้องอะไรทำนองนั้น 3544 03:00:47,266 --> 03:00:48,894 เราคิดว่าพวกเขาเป็นรปภ. 3545 03:00:49,568 --> 03:00:51,298 ถ้าออสวอลด์เป็นคนลอบสังหาร 3546 03:00:51,337 --> 03:00:54,398 เขาก็เป็นคนที่เอื่อยเฉื่อยในการเข้าจุด 3547 03:00:54,807 --> 03:00:56,366 ภายหลัง เขาบอกตำรวจดัลลัสว่า 3548 03:00:56,408 --> 03:00:58,172 เขาอยู่ในห้องอาหารชั้น 2 3549 03:00:58,677 --> 03:01:01,237 ผู้สั่งการคงบอกให้รอโทรศัพท์อยู่ที่นั่น 3550 03:01:03,582 --> 03:01:05,312 แต่โทรศัพท์ไม่มีมา 3551 03:01:06,151 --> 03:01:08,848 90 วินาทีเป็นอย่างมากหลังปธน.ถูกยิง 3552 03:01:08,888 --> 03:01:12,347 สายตรวจเบเกอร์ไปพบออสวอลด์ 3553 03:01:12,725 --> 03:01:15,923 นี่คุณ้ รูจักเขารึเปล่า คนงานใช่มั้ย 3554 03:01:16,095 --> 03:01:17,427 ใช่ครับ 3555 03:01:17,663 --> 03:01:19,029 ปธน.ถูกยิง 3556 03:01:19,198 --> 03:01:21,190 สิ่งที่กรรมาธิการควรทำให้เราเชื่อก็คือ 3557 03:01:21,267 --> 03:01:24,726 หลังจากที่ยิง 3 นัดใน 5.6 วินาทีแล้ว 3558 03:01:24,803 --> 03:01:27,568 ออสวอลด์ก็วางปลอกกระสุน 3 นัด 3559 03:01:27,606 --> 03:01:29,370 ไว้อย่างเรียบร้อยเคียงข้างกัน 3560 03:01:29,775 --> 03:01:31,607 เช็ดรอยนิ้วมือจากปืน 3561 03:01:31,777 --> 03:01:34,576 เอาปืนซ่อนไว้อีกด้านหนึ่งของห้อง 3562 03:01:35,514 --> 03:01:37,676 รีบวิ่งลงบันได 5ั ช้น 3563 03:01:37,750 --> 03:01:39,412 ผ่านพยานวิคตอเรีย อดัมส์ 3564 03:01:39,451 --> 03:01:41,420 และแซนดราซึ่งไม่เคยเห็นเขามาก่อนเลย 3565 03:01:42,321 --> 03:01:44,790 จากนั้นก็ทำเป็นใจเย็นสงบอยู่ทีั่ช้น 2 3566 03:01:44,823 --> 03:01:46,382 ต่อหน้าสายตรวจเบเกอร์ 3567 03:01:48,093 --> 03:01:50,756 ทั้งหมดนี้ใช้เวลา 90 วิ.หลังจากยิง 3568 03:01:50,963 --> 03:01:53,523 นี่คุณ้ รูจักเขารึเปล่า คนงานใช่มั้ย 3569 03:01:54,033 --> 03:01:56,161 ใช่ครับ ปธน.ถูกยิง 3570 03:01:56,402 --> 03:01:57,961 เขาเหนื่อยหอบรึเปล่า 3571 03:01:58,470 --> 03:02:00,735 จากปากคำของเบเกอร์ ไม่เลย 3572 03:02:01,473 --> 03:02:03,704 สมมุติว่าเขาเป็นมือสังหารเพียงคนเดียว 3573 03:02:03,742 --> 03:02:06,337 ตอนนี้ออสวอลด์ก็เป็นอิสระที่จะหนีไป 3574 03:02:06,779 --> 03:02:08,338 ยิ่งเขาช้าเท่าไหร่ 3575 03:02:08,414 --> 03:02:11,316 โอกาสที่ตำรวจจะมาถึงก็มีมากขึ้นเท่านั้น 3576 03:02:12,051 --> 03:02:14,020 เขาผิดหรือเปล่า เขาออกไป 3577 03:02:14,053 --> 03:02:15,612 โดยใช้บันไดใกล้ที่สุดรึเปล่า 3578 03:02:16,288 --> 03:02:18,655 ไม่เลย เขาซื้อโค้กดื่ม 3579 03:02:19,491 --> 03:02:20,959 โดยไม่รีบร้อน 3580 03:02:21,393 --> 03:02:23,658 และคุณนายเรดเห็นเขาทีั่ช้น 2 3581 03:02:24,196 --> 03:02:26,597 เขาเดินทอดน่องอยู่ห่างจากทางออก 3582 03:02:26,799 --> 03:02:28,495 ที่มีตำรวจออกันอยู่ 3583 03:02:28,634 --> 03:02:31,695 ที่แปลกคือถ้ากระสุน 3 นัด ถูกยิงจากที่นั่น 3584 03:02:31,737 --> 03:02:34,434 ไม่มีใครสั่งปิดตึกนั้นอีกสัก 10 นาที 3585 03:02:35,040 --> 03:02:37,635 ออสวอลด์ออกไปเหมือนพนักงานอื่นๆ 3586 03:02:38,310 --> 03:02:40,973 แน่นอน เมื่อเขารู้ตัวว่า มีบางอย่างผิดปกติ 3587 03:02:41,013 --> 03:02:42,447 และปธน.ถูกฆ่า 3588 03:02:42,881 --> 03:02:44,611 เขารู้ว่ามีปัญหาเกิดขึ้น 3589 03:02:45,284 --> 03:02:47,446 เขาอาจรู้ตัวว่า ตกเป็นแพะแล้วด้วยซ้ำ 3590 03:02:47,486 --> 03:02:48,852 อาจเกิดสังหรณ์ใจก็ได้ 3591 03:02:48,887 --> 03:02:53,222 ปธน.ถูกฆ่า โทรศัพท์ก็ไม่โทรมา 3592 03:02:53,625 --> 03:02:56,891 อาจเป็นครั้งแรก ที่ออสวอลดรูู้จักความกลัว 3593 03:02:58,564 --> 03:03:01,762 เขาจึงกลับไปถึงที่พักราวบ่ายโมง 3594 03:03:01,967 --> 03:03:04,630 ครึ่งชั่วโมงหลังจากการลอบสังหาร 3595 03:03:04,703 --> 03:03:06,262 มีคนยิงปธน. 3596 03:03:06,472 --> 03:03:09,533 เขาสวมเสื้อคลุม หยิบลูกโม่.38 3597 03:03:09,575 --> 03:03:11,100 และออกไปตอน 1.04 น. 3598 03:03:11,977 --> 03:03:13,741 เออร์ลีน โรเบิร์ตส์แม่บ้านบอกว่า 3599 03:03:13,779 --> 03:03:15,270 ได้ยินเสียงบีบแตร 2 ครั้ง 3600 03:03:15,347 --> 03:03:17,907 และตำรวจ 2 คนก็มาที่บ้าน 3601 03:03:17,950 --> 03:03:19,043 ขณะที่เขาอยู่ในห้อง 3602 03:03:19,084 --> 03:03:21,417 เหมือนเป็นการส่งสัญญาณบางอย่าง 3603 03:03:21,620 --> 03:03:24,954 ทิพพิทถูกยิงระหว่าง 10.00-10.15 3604 03:03:24,990 --> 03:03:26,083 ห่างออกไป 1 ไมล์ 3605 03:03:26,125 --> 03:03:28,856 และแม้ไม่มีใครเห็นเขาเดินหรือวิ่ง 3606 03:03:29,061 --> 03:03:31,360 รัฐบาลบอกว่าออสวอลด์มาทัน 3607 03:03:31,864 --> 03:03:34,390 ยกประโยชน์ ความสงสัยเรื่องนี้ให้รัฐบาล 3608 03:03:34,466 --> 03:03:37,800 เขาคงต้องวิ่ง 1 ไมล์ใน 6-10 นาที 3609 03:03:37,836 --> 03:03:39,270 แล้วก็ก่อฆาตกรรม 3610 03:03:39,338 --> 03:03:42,069 แล้วเดินย้อนกลับ 3/5 ไมล์ 3611 03:03:42,107 --> 03:03:43,541 เพื่อไปที่โรงหนังเท็กซัส 3612 03:03:43,642 --> 03:03:46,168 และมาถึงก่อนบ่ายโมงครึ่ง 3613 03:03:51,717 --> 03:03:54,118 เป็นการสรุปที่ได้ประโยชน์ 3614 03:03:54,353 --> 03:03:56,083 ทำไมออสวอลด์ต้องฆ่าทิพพิท 3615 03:03:56,121 --> 03:03:58,750 นอกจากเขาจะฆ่าปธน. แล้วกลัวถูกจับ 3616 03:03:59,858 --> 03:04:01,588 โดมิงโก เบเนไวด์ส 3617 03:04:03,529 --> 03:04:05,293 พยานที่เห็นการยิงใกล้ที่สุด 3618 03:04:05,664 --> 03:04:07,860 ปฏิเสธที่จะระบุว่าเขาเป็นคนฆ่า 3619 03:04:07,900 --> 03:04:09,300 และไม่เคยขึ้นีช้ตัว 3620 03:04:10,769 --> 03:04:13,068 แอคควิลล่าเห็นคนฆ่ากับอีกคนหนึ่ง 3621 03:04:13,439 --> 03:04:15,704 และบอกว่าหนีกันไปคนละทาง 3622 03:04:15,908 --> 03:04:17,843 คุณนายคลีมอนส์ไม่เคยขึ้นีช้ตัว 3623 03:04:17,876 --> 03:04:19,469 หรือไปพบกรรมาธิการวอร์เรน 3624 03:04:20,145 --> 03:04:22,580 ในสถานที่เกิดเหตุจนท.เจ.เอ็ม.โพ 3625 03:04:22,614 --> 03:04:24,242 ทำเครื่องหมายไว้ที่กล่องด้วยชื่อย่อ 3626 03:04:24,283 --> 03:04:26,218 เพื่อบันทึกความเชื่อมโยงของหลักฐาน 3627 03:04:27,086 --> 03:04:30,056 ชื่อย่อเหล่านั้นไม่อยู่บนกล่อง 3628 03:04:30,122 --> 03:04:32,114 ที่กรรมาธิการวอร์เรนส่งให้เขา 3629 03:04:32,724 --> 03:04:34,386 เมื่อ 12.54 น. 3630 03:04:34,426 --> 03:04:36,895 เพียง 14 นาทีหลังการลอบสังหาร 3631 03:04:37,162 --> 03:04:39,654 วิทยุตำรวจรายงานรูปร่างและขนาด 3632 03:04:39,698 --> 03:04:41,360 ที่ตรงกับของออสวอลด์ 3633 03:04:42,034 --> 03:04:44,765 ต่อมามีผู้เห็นออสวอลด์ กับจอห์นนี่ บรูเวอร์ 3634 03:04:45,137 --> 03:04:47,402 คนขายรองเท้าอยู่ถนนเจฟเฟอร์สัน 3635 03:04:47,706 --> 03:04:52,303 ออสวอลด์กลัว เขาเริ่มรู้ถึงสิ่งที่เรื่องนี้นำมา 3636 03:04:52,544 --> 03:04:56,072 เขาไปที่โรงหนังซึ่งคงเป็นจุดที่นัดไว้ก่อน 3637 03:04:56,515 --> 03:04:59,007 และแม้จะมีเงินอยู่ 14 ดอลลาร์ 3638 03:04:59,051 --> 03:05:01,316 เขาก็ไม่ซื้อบัตรเข้าชมราคา 75 เซนต์ 3639 03:05:01,587 --> 03:05:03,715 และบรูเวอร์บอกให้พนง.โทรตามตำรวจ 3640 03:05:04,356 --> 03:05:06,257 หลังจาที่พนง.โทรไป.. 3641 03:05:06,692 --> 03:05:09,457 ตำรวจกว่า 30 คนในรถตระเวณ 3642 03:05:09,528 --> 03:05:11,121 ก็มาที่โรงหนัง 3643 03:05:11,363 --> 03:05:13,696 และนี่เป็นตัวอย่างที่น่าทึ่ง 3644 03:05:13,732 --> 03:05:16,668 ในเรื่องความสังหรณ์ใจของตำรวจ 3645 03:05:18,003 --> 03:05:19,801 ผมไม่เชื่อพวกเขารู้ 3646 03:05:20,339 --> 03:05:22,831 มีใครบางคนรู้ว่าเขาจะไปที่นั่น 3647 03:05:23,942 --> 03:05:26,810 บรูเวอร์พาตำรวจเข้าไปในโรงหนัง 3648 03:05:27,179 --> 03:05:28,613 และชี้ตัวออสวอลด์ 3649 03:05:28,680 --> 03:05:30,376 คนนั้นครับ 3650 03:05:41,894 --> 03:05:43,863 กรุณายืนขึ้นได้มั้ยครับ 3651 03:05:43,896 --> 03:05:45,296 พอกันที 3652 03:05:47,366 --> 03:05:49,267 ฆ่าปธน.ใช่มั้ย 3653 03:05:50,402 --> 03:05:55,033 ผมไม่ได้ขัดขืนการจับกุม 3654 03:05:55,073 --> 03:05:56,632 ตำรวจได้ตัวคนที่ต้องการ 3655 03:05:57,442 --> 03:05:59,104 ทุกอย่างถูกตัดสินใจไว้แล้ว 3656 03:05:59,711 --> 03:06:00,940 ในวอชิงตัน 3657 03:06:01,280 --> 03:06:03,476 และในขณะที่ออกจากโรงหนัง 3658 03:06:03,949 --> 03:06:06,350 กลุ่มคนรอร้องตะโกนใส่เขา 3659 03:06:06,585 --> 03:06:10,147 เขาคงรู้สึกเหมือน โจเซฟ เค.ใน"เดอะ ไทรอัล" 3660 03:06:10,289 --> 03:06:12,690 เขาไม่เคยได้รับแจ้งข้อหา 3661 03:06:12,724 --> 03:06:15,751 ไม่เคยเห็นอำนาจที่เรียงหน้าเข้าทำลาย 3662 03:06:16,261 --> 03:06:18,355 เมื่อเขาถึงศูนย์บัญชาการตำรวจ 3663 03:06:18,430 --> 03:06:20,194 เขาถูกตั้งข้อหาฆาตกรรมทิพพิท 3664 03:06:20,399 --> 03:06:22,197 ไม่มีการจัดหาทนายให้ 3665 03:06:22,234 --> 03:06:24,635 ไม่มีบันทึกการสอบปากคำอันยาวนาน 3666 03:06:24,770 --> 03:06:27,239 เมื่อถึงเช้าวันรุ่งขึ้น 3667 03:06:27,272 --> 03:06:29,832 เขาถูกตั้งข้อหาฆาตกรรมปธน. 3668 03:06:30,108 --> 03:06:32,339 คนทั้งประเทศ ถูกเติมเชื้อไฟโดยสื่อ 3669 03:06:32,377 --> 03:06:34,505 โดยทึกทักว่าเขากระทำผิดจริง 3670 03:06:34,580 --> 03:06:37,482 ภายใต้ไนท์คลับรักชาติที่เปิดบังหน้า 3671 03:06:37,549 --> 03:06:40,451 และเพื่อไม่ให้แจ๊คกี้ เคเนดี้ขึ้นให้การ 3672 03:06:41,253 --> 03:06:44,712 รูบี้ไปที่โรงรถใต้ดินโดยคนของเขา 3673 03:06:44,756 --> 03:06:46,315 ในกองกำลังตำรวจดัลลัส 3674 03:06:47,492 --> 03:06:50,121 เมื่อเขาพร้อม ออสวอลด์ก็ถูกนำออกมา 3675 03:06:50,162 --> 03:06:51,653 เหมือนแกะที่จะต้องถูกบูชายัญ 3676 03:06:51,697 --> 03:06:54,360 และถูกโน้มน้าวให้เป็นศัตรูประชาชน 3677 03:07:13,352 --> 03:07:16,015 มีใครเศร้าเสียใจให้ลี ฮาร์วีย์ ออสวอลด์ 3678 03:07:16,054 --> 03:07:19,149 ที่ฝังอยู่ในหลุมถูก ๆ ในชื่อออสวอลด์บ้าง 3679 03:07:20,225 --> 03:07:21,659 ไม่มีเลย 3680 03:07:28,834 --> 03:07:31,167 ในนาทีที่เอกสารหลอกลวง 3681 03:07:31,203 --> 03:07:33,604 และสิ่งพิมพ์เกี่ยวกับ ออสวอลด์หลุดรั่วไปทั่วโลก 3682 03:07:34,706 --> 03:07:36,231 ตำนานอย่างเป็นทางการก็ถูกสร้างขึ้น 3683 03:07:36,275 --> 03:07:38,073 และสื่อก็เริ่มบรรเลงจากตรงนั้น 3684 03:07:39,544 --> 03:07:42,343 การโกหกอันมากมายของจนท.รัฐบาล 3685 03:07:42,381 --> 03:07:44,009 และพิธีศพอันยิ่งใหญ่ของเจเอฟเค 3686 03:07:44,049 --> 03:07:45,347 สร้างความสับสนให้กับสายตา 3687 03:07:45,384 --> 03:07:47,250 และทำให้เกิดความงงงันไม่เข้าใจ 3688 03:07:48,220 --> 03:07:49,586 ฮิตเลอร์กล่าวว่า 3689 03:07:50,255 --> 03:07:51,780 ยิ่งโกหกคำโตเท่าไร 3690 03:07:51,823 --> 03:07:53,621 ประชาชนก็จะยิ่งเชื่อมากเท่านั้น 3691 03:07:54,926 --> 03:07:57,555 ออสวอลด์ ชายอ้างว้างบ้าคลั่ง 3692 03:07:57,596 --> 03:07:58,859 ผู้ต้องการเรียกความสนใจ 3693 03:07:58,930 --> 03:08:01,365 และทำได้โดยการฆ่าปธน. เป็นคนแรก 3694 03:08:01,400 --> 03:08:03,301 ในบรรดาผู้ตกเป็นแพะรับบาป 3695 03:08:03,735 --> 03:08:05,795 หลายปีถัดมา บ็อบบี้ เคเนดี้ 3696 03:08:05,837 --> 03:08:09,467 มาร์ติน ลูเธอร์คิง ผู้มุ่งมั่นที่จะเปลี่ยนแปลง 3697 03:08:09,508 --> 03:08:10,976 และความสงบสุขคืออันตราย.. 3698 03:08:11,009 --> 03:08:13,171 สำหรับคนที่มุ่งก่อสงคราม 3699 03:08:13,712 --> 03:08:16,546 ก็ถูกฆ่าโดยคนโดดเดี่ยวบ้าคลั่งเช่นกัน 3700 03:08:17,549 --> 03:08:18,915 คนที่ขจัดความผิดออกไป 3701 03:08:18,950 --> 03:08:20,885 โดยทำให้ฆาตกรรมเป็นการกระทำ 3702 03:08:20,919 --> 03:08:22,683 ของคนโดดเดี่ยวที่ไร้ความหมาย 3703 03:08:23,188 --> 03:08:25,316 เรากลายเป็นแฮมเล็ทในประเทศเรา 3704 03:08:25,390 --> 03:08:27,154 ลูกของพ่อผู้เป็นผู้นำที่ถูกเข่นฆ่า 3705 03:08:27,592 --> 03:08:29,788 ที่ซึ่งฆาตกรยังครองบัลลังค์ต่อไป 3706 03:08:30,462 --> 03:08:32,226 ปีศาจของจอห์น เอฟ. เคเนดี้ 3707 03:08:32,297 --> 03:08:34,266 เผชิญหน้ากับเราด้วยความลับ ในการฆาตกรรม 3708 03:08:34,299 --> 03:08:36,632 ที่อยู่ในหัวใจ ของความฝันของชาวอเมริกัน 3709 03:08:36,802 --> 03:08:40,330 รัฐธรรมนูญของเราทำจากอะไร 3710 03:08:41,807 --> 03:08:43,366 เราเป็นพลเมืองสัญชาติใด 3711 03:08:43,408 --> 03:08:44,808 และชีวิตของเราคุ้มค่ารึเปล่า 3712 03:08:44,876 --> 03:08:47,209 อนาคตของประชาธิปไตยที่ปธน. 3713 03:08:47,245 --> 03:08:49,646 ถูกลอบสังหารภายใต้สถานะการณ์ที่ 3714 03:08:49,715 --> 03:08:51,308 น่าสงสัยจะเป็นอย่างไร 3715 03:08:51,350 --> 03:08:53,751 ในขณะที่เครื่องมือในการ รักษากฏหมายสั่นสะเทือน 3716 03:08:55,087 --> 03:08:57,113 แล้วจะมีอีกกีครั้ง ฆาตกรรมที่เกี่ยวข้องกับการเมือง 3717 03:08:57,155 --> 03:08:59,556 บิดเบือนให้เป็นหัวใจวาย ฆ่าตัวตาย 3718 03:08:59,958 --> 03:09:01,256 มะเร็ง ใช้ยาเกินขนาด 3719 03:09:01,293 --> 03:09:03,592 อุบัติเหตุเครื่องบินและรถยนต์ 3720 03:09:03,662 --> 03:09:06,689 จะต้องเกิดอีกกี่ครั้งก่อนที่ พวกเขาจะเปิดเผยตัว 3721 03:09:08,667 --> 03:09:10,192 "การกบฏไม่ก่อให้เกิดความรุ่งเรือง" 3722 03:09:10,268 --> 03:09:11,566 กวีชาวอังกฤษเขียนไว้ 3723 03:09:12,404 --> 03:09:13,804 ทำไมถึงเป็นเช่นนั้น 3724 03:09:14,639 --> 03:09:16,870 เพราะเมื่อเจริญรุ่งเรือง ก็ไม่มีใครกล้าเรียกว่ากบฏ 3725 03:09:18,110 --> 03:09:20,579 ชาวอเมริกันต้องเห็นหนังของแซพรูเดอร์ 3726 03:09:21,646 --> 03:09:22,875 ทำไม 3727 03:09:23,281 --> 03:09:25,648 ชาวอเมริกันต้องเห็นเอ็กซ์เรย์ 3728 03:09:25,717 --> 03:09:27,549 และภาพถ่ายของการชันสูตร 3729 03:09:27,686 --> 03:09:28,949 ทำไม 3730 03:09:29,488 --> 03:09:31,650 มีเอกสารนับร้อยจะพิสูจน์ว่า 3731 03:09:31,690 --> 03:09:32,953 ขบวนการมีอยู่ 3732 03:09:32,991 --> 03:09:35,324 ทำไมมันจึงถูกดึงไว้หรือเผาโดยรัฐบาล 3733 03:09:37,062 --> 03:09:39,258 ทุกครั้งที่สนง.ของผม หรือท่าน ประชาชน 3734 03:09:39,297 --> 03:09:40,424 ถามคำถามเหล่านี้ 3735 03:09:40,465 --> 03:09:41,933 ในเรื่องหลักฐานสำคัญ 3736 03:09:41,967 --> 03:09:45,460 คำตอบจากระดับสูงก็คือ "ความปลอดภัยของชาติ" 3737 03:09:46,872 --> 03:09:48,272 "ความปลอดภัยของชาติ"แบบไหน 3738 03:09:48,306 --> 03:09:50,332 ที่เราต้องปล้นผู้นำของเราด้วย 3739 03:09:51,443 --> 03:09:53,435 "ความปลอดภัยของชาติ"แบบไหน 3740 03:09:53,512 --> 03:09:55,344 ที่อนุญาตให้ย้ายอำนาจพื้นฐาน 3741 03:09:55,414 --> 03:09:56,575 ไปจากมือของประชาชน 3742 03:09:56,615 --> 03:09:59,244 และให้รัฐบาลที่ไม่เห็นตัวขึ้นเสวยอำนาจ 3743 03:09:59,284 --> 03:10:01,344 อยางถูกกฏหมาย 3744 03:10:01,887 --> 03:10:03,617 "ความปลอดภัยของชาติ"แบบนั้น 3745 03:10:03,655 --> 03:10:06,147 เมื่อเราได้กลิ่นของมัน ได้สัมผัสมัน 3746 03:10:06,191 --> 03:10:07,386 และได้ดูมัน 3747 03:10:08,126 --> 03:10:09,685 ท่านจะเรียกมันอย่างที่มันเป็นอยู่ 3748 03:10:10,262 --> 03:10:11,628 ฟาสซิสม์ 3749 03:10:13,698 --> 03:10:16,133 ผมเรียนท่านว่าสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อ 3750 03:10:16,168 --> 03:10:18,763 วันที่ 22 พฤศจิกายน 1963 3751 03:10:18,804 --> 03:10:20,238 เป็นการทำรัฐประหาร 3752 03:10:21,239 --> 03:10:23,902 ผลลัพธ์โดยตรงที่น่าเศร้าก็คือ 3753 03:10:23,942 --> 03:10:25,706 การกลับคำมั่นสัญญาของเคเนดี้.. 3754 03:10:25,777 --> 03:10:27,769 ที่จะถอนทหารจากเวียดนาม 3755 03:10:29,080 --> 03:10:31,982 สงครามเป็นธุรกิจยิ่งใหญ่ในอเมริกา 3756 03:10:32,017 --> 03:10:34,111 มีมูลค่า 800,000 ล้านต่อปี 3757 03:10:35,020 --> 03:10:36,921 ปธน.เคเนดี้ถูกฆาตกรรมโดย 3758 03:10:36,955 --> 03:10:39,117 ขบวนการที่ได้วางแผนไว้ล่วงหน้า 3759 03:10:39,157 --> 03:10:40,887 โดยเจ้าหน้าที่ระดับสูงในรัฐบาล 3760 03:10:40,959 --> 03:10:44,487 และนำไปปฏิบัติโดย นักรบคลั่งสงครามเย็น 3761 03:10:44,729 --> 03:10:48,257 ในเพนตากอนและซีไอเอ 3762 03:10:48,400 --> 03:10:50,892 ในกลุ่มเหล่านั้น คือเคลย์ ชอว์ซึ่งอยู่ที่นี่ 3763 03:10:51,736 --> 03:10:53,534 มันเป็นการลงโทษโดยประชาชน 3764 03:10:53,572 --> 03:10:56,235 และได้รับการปกป้องโดยบางคน 3765 03:10:56,274 --> 03:10:59,108 ในกรมตำรวจดัลลัส หน่วยงานลับ 3766 03:10:59,144 --> 03:11:01,272 เอฟบีไอ ทำเนียบขาว 3767 03:11:01,513 --> 03:11:03,106 ไล่ไปข้างบน และรวมถึง 3768 03:11:03,148 --> 03:11:05,549 เจ.เอ็ดการ์ ฮูเวอร์ และลินดอน จอห์นสัน 3769 03:11:05,817 --> 03:11:08,013 ซึ่งผมถือว่าร่วมสมคบ 3770 03:11:08,887 --> 03:11:11,322 การลอบสังหารทำให้ปธน. 3771 03:11:11,389 --> 03:11:13,290 กลายเป็นจนท.ชั่วคราว 3772 03:11:13,458 --> 03:11:15,154 งานของเขา หน้าที่ที่ได้รับมอบหมาย 3773 03:11:15,227 --> 03:11:17,162 คือการพูดถึงความสงบ อันเป็นที่ต้องการของชาติ 3774 03:11:17,195 --> 03:11:18,891 ให้บ่อยที่สุดที่จะทำได้ 3775 03:11:19,364 --> 03:11:22,232 ขณะที่ทำตัวเป็นนายหน้าธุรกิจในสภา 3776 03:11:22,267 --> 03:11:24,236 ให้กับกองทัพและบรรดาผู้ผลิต 3777 03:11:26,671 --> 03:11:28,503 มีคนบอกว่าผมบ้า 3778 03:11:30,242 --> 03:11:33,076 คนใต้ที่อยากได้ตำแหน่งสูงขึ้น 3779 03:11:35,380 --> 03:11:38,282 มีวิธีง่าย ๆ ที่จะดูได้ว่าผมบ้ารึเปล่า 3780 03:11:38,917 --> 03:11:40,510 ลองขอร้องชาย 2 คนที่ได้ประโยชน์ 3781 03:11:40,585 --> 03:11:41,644 จากการลอบสังหารดูเถอะ 3782 03:11:41,720 --> 03:11:43,814 อดีตปธน. ลินดอน เบนส์ จอห์นสัน 3783 03:11:43,855 --> 03:11:45,619 และปธน.คนใหม่ ริชาร์ด นิกสัน 3784 03:11:45,857 --> 03:11:48,019 ขอให้ปล่อยเอกสารซีไอเอ 51 ฉบับ 3785 03:11:48,059 --> 03:11:50,255 ซึ่งเกี่ยวข้องกับออสวอลด์และรูบี้ 3786 03:11:51,396 --> 03:11:53,194 หรือบันทึกลับของซีไอเอ 3787 03:11:53,231 --> 03:11:55,097 เรื่องกิจกรรมของออสวอลด์ในรัสเซีย 3788 03:11:55,166 --> 03:11:57,362 ซึ่งถูกทำลายตอนที่นำไปถ่ายสำเนา 3789 03:11:57,802 --> 03:11:59,430 เอกสารเหล่านี้เป็นของท่าน 3790 03:12:00,272 --> 03:12:02,468 เป็นสมบัติของประชาชน ท่านจ่ายเงินเพื่อมัน 3791 03:12:03,708 --> 03:12:05,472 แต่รัฐบาลคิดว่าท่านเป็นเด็ก ๆ 3792 03:12:05,544 --> 03:12:08,639 ที่อาจโศกเศร้าหรือวุ่นวาย เมื่อเผชิญกับความจริง 3793 03:12:09,681 --> 03:12:12,708 หรืออาจทำประชาทัณฑ์ กับคนที่เกี่ยวข้อง 3794 03:12:13,385 --> 03:12:16,355 เราจะไม่ได้เห็นเอกสารไปอีก 75 ปี 3795 03:12:17,489 --> 03:12:19,355 ผมอายุ 40 ต้นๆ 3796 03:12:20,425 --> 03:12:23,452 ถึงตอนนั้นผมก็ไม่อยู่แล้ว 3797 03:12:23,528 --> 03:12:26,123 ผมบอกลูกชายอายุ 8 ขวบไว้แล้วว่า 3798 03:12:26,197 --> 03:12:28,132 ให้รักษาร่างกายให้แข็งแรง 3799 03:12:28,733 --> 03:12:31,100 เพื่อเมื่อถึงเช้าเดือน พ.ย.วันหนึ่ง 3800 03:12:31,136 --> 03:12:32,866 ในปี 2038 3801 03:12:32,904 --> 03:12:35,203 เขาจะได้เข้าไปในหอเก็บ เอกสารสำคัญแห่งชาติ 3802 03:12:35,240 --> 03:12:37,903 และหาดูว่าซีไอเอ และเอฟบีไอรู้อะไรบ้าง 3803 03:12:39,344 --> 03:12:41,245 พวกเขาอาจจะทำอะไรที่ถูกต้องก็ได้ 3804 03:12:41,313 --> 03:12:43,009 อาจกลายเป็นเรื่องทั่วไป 3805 03:12:43,214 --> 03:12:46,446 ที่พ่อคุยกับลูกชาย แม่คุยกับลูกสาว 3806 03:12:46,751 --> 03:12:48,686 แต่สักวันหนึ่ง ที่ไหนสักแห่ง 3807 03:12:48,720 --> 03:12:51,019 ใครสักคนจะได้พบความจริง 3808 03:12:51,656 --> 03:12:52,646 เราควรจะ.. 3809 03:12:53,959 --> 03:12:57,259 เราควรจะสร้างรัฐบาลใหม่ของเราเอง 3810 03:12:58,096 --> 03:13:00,531 เหมือนในคำประกาศอิสระภาพ 3811 03:13:00,565 --> 03:13:02,124 เมื่อของเก่าใช้ไม่ได้ 3812 03:13:02,567 --> 03:13:04,331 ก็ไปทางตะวันตกอีกหน่อย 3813 03:13:06,204 --> 03:13:08,139 นักธรรมชาติชาวอเมริกันเขียนไว้ว่า 3814 03:13:08,473 --> 03:13:11,341 คนที่รักชาติ ต้องพร้อมป้องกันประเทศของเขา 3815 03:13:11,943 --> 03:13:13,775 จากรัฐบาลของตัวเองเสมอ 3816 03:13:15,447 --> 03:13:17,643 ผมเกลียดที่จะต้องเป็นท่านในวันนี้ 3817 03:13:18,383 --> 03:13:20,682 ท่านมีเรื่องมากมายที่ต้องคิดถึง ท่านได้เห็นหลักฐานมากมาย 3818 03:13:20,719 --> 03:13:22,711 ที่ประชาชนอเมริกันไม่เคยเห็น 3819 03:13:24,222 --> 03:13:26,418 ย้อนกลับไปสมัยเราเป็นเด็ก ๆ 3820 03:13:27,525 --> 03:13:29,994 ผมว่าเราส่วนใหญ่ในห้องนี้คิดว่า 3821 03:13:30,228 --> 03:13:32,595 ความยุติธรรมเกิดขึ้นโดยอัตโนมัติ 3822 03:13:33,331 --> 03:13:35,232 ความดีนั้นคือรางวัลของมัน 3823 03:13:35,266 --> 03:13:37,428 ที่ความดีจะต้องชนะความชั่วร้าย 3824 03:13:38,637 --> 03:13:41,163 แต่เมื่อเราโตขึ้นเราก็รู้ว่ามันไม่จริง 3825 03:13:42,407 --> 03:13:45,275 มนุษย์แต่ละคนต้องสร้างความยุติธรรม 3826 03:13:45,310 --> 03:13:46,710 และมันไม่ใช่ของง่าย 3827 03:13:48,013 --> 03:13:50,710 เพราะความจริงทำให้อำนาจหวาดผวา 3828 03:13:51,549 --> 03:13:54,747 และไม่มีใครต้องต่อสู้อำนาจ จนตัวเองต้องเสี่ยง 3829 03:13:55,320 --> 03:13:57,755 ผู้คนอย่าง เอส. เอ็ม. ฮอลแลนด์ 3830 03:13:57,789 --> 03:14:01,055 ลี บาวเวอร์ จีน ฮิลล์ วิลลี่ โอคีฟ 3831 03:14:01,559 --> 03:14:03,960 ได้รับความเสี่ยงนั้น พวกเขาก้าวมาข้างหน้า 3832 03:14:05,463 --> 03:14:08,763 ผมได้เงิน 8,000 จากจดหมายเหล่านี้ 3833 03:14:08,800 --> 03:14:11,031 ที่ส่งไปยังสนง.ของผมจากทั่วประเทศ 3834 03:14:11,569 --> 03:14:12,935 ควอเตอร์ส ไดม์ส 3835 03:14:12,971 --> 03:14:14,872 ธนบัตรดอลลาร์ จากแม่บ้าน 3836 03:14:14,906 --> 03:14:17,501 ครู คนทุพพลภาพ 3837 03:14:18,977 --> 03:14:21,242 คนเหล่านี้ไม่มีกำลังที่จะส่งเงินมา 3838 03:14:21,312 --> 03:14:22,507 แต่พวกเขาก็ทำ 3839 03:14:23,314 --> 03:14:25,078 นี่คือคนที่ขับแท็กซี่ 3840 03:14:25,950 --> 03:14:27,418 คนที่ดูแลคนป่วยในรพ. 3841 03:14:27,485 --> 03:14:29,545 คนที่เห็นลูกของเขาไปเวียดนาม 3842 03:14:31,156 --> 03:14:32,283 ทำไม 3843 03:14:33,892 --> 03:14:35,554 เพราะพวกเขาห่วงใย 3844 03:14:36,194 --> 03:14:38,129 เพราะพวกเขาต้องการรู้ความจริง 3845 03:14:39,130 --> 03:14:41,099 เพราะต้องการประเทศของเขากลับคืนมา 3846 03:14:41,266 --> 03:14:42,859 เพราะมันยังเป็นของเรา 3847 03:14:43,702 --> 03:14:45,193 ตราบที่ประชาชนยังกล้า 3848 03:14:45,270 --> 03:14:47,000 ที่จะต่อสู้ในสิ่งที่เขาเชื่อ 3849 03:14:50,208 --> 03:14:52,575 ความจริงคือสิ่งมีค่าที่สำคัญที่สุดที่เรามี 3850 03:14:52,610 --> 03:14:54,306 เพราะถ้าความจริงไม่คงอยู่ 3851 03:14:55,647 --> 03:14:57,115 ถ้ารัฐบาลฆาตกรรมความจริง 3852 03:14:57,182 --> 03:15:00,243 ถ้าเราไม่อาจนับถือ จิตใจของประชาชนละก็ 3853 03:15:00,485 --> 03:15:02,317 นี่ก็ไม่ใช่ประเทศที่ผมเกิด 3854 03:15:02,387 --> 03:15:04,913 และไม่ใช่ประเทศที่ผมอยากจะตาย 3855 03:15:06,524 --> 03:15:07,822 ไทสันเขียนไว้ว่า.. 3856 03:15:07,992 --> 03:15:10,291 "ผู้มีอำนาจไม่สนใจกษัตริย์ที่ใกล้ตาย" 3857 03:15:12,030 --> 03:15:14,556 นี่คือความจริงที่เกิดขึ้นกับเคเนดี้ 3858 03:15:14,599 --> 03:15:18,092 การฆาตกรรมซึ่งเป็นช่วงเวลา ที่น่าสะพึงกลัวที่สุด 3859 03:15:18,169 --> 03:15:20,195 ในประวัติศาสตร์ของประเทศเรา 3860 03:15:23,208 --> 03:15:26,610 เรา ประชาชน ระบบลูกขุนที่นั่งตัดสินเคลย์ ชอว์ 3861 03:15:29,013 --> 03:15:30,777 เป็นตัวแทนความหวัง.. 3862 03:15:30,815 --> 03:15:33,080 ของมนุษยชาติต่ออำนาจของรัฐบาล 3863 03:15:34,552 --> 03:15:36,418 จงทำหน้าที่ของท่าน 3864 03:15:37,188 --> 03:15:40,818 และตัดสินในโครงสร้างที่เปราะบางนี้ 3865 03:15:40,892 --> 03:15:42,656 ว่าเคลย์ ชอว์มีความผิด 3866 03:15:43,128 --> 03:15:45,029 อย่าถามว่าประเทศนี้ทำอะไรให้ท่าน 3867 03:15:45,063 --> 03:15:47,259 แต่ถามว่าท่านทำอะไรให้ประเทศนี้บ้าง 3868 03:15:48,399 --> 03:15:50,368 จงอย่าลืม.. 3869 03:15:50,401 --> 03:15:52,097 ผู้ยิ่งใหญ่ที่จากไป 3870 03:15:53,805 --> 03:15:55,239 แสดงให้โลกนี้เห็นว่า.. 3871 03:15:55,940 --> 03:15:58,637 รัฐบาลนี้ยังเป็นของประชาชน เพื่อประชาชน 3872 03:15:59,711 --> 03:16:01,043 และโดยประชาชน 3873 03:16:03,314 --> 03:16:05,249 ไม่มีอะไรสำคัญกว่านี้อีกแล้ว 3874 03:16:05,416 --> 03:16:07,385 ตราบที่เรามีชีวิตอยู่ 3875 03:16:10,588 --> 03:16:12,079 ขึ้นอยู่กับท่าน 3876 03:16:35,213 --> 03:16:37,239 คณะลูกขุนได้คำตัดสินรึยัง 3877 03:16:37,916 --> 03:16:39,316 ได้แล้ว ศาลที่เคารพ 3878 03:16:39,450 --> 03:16:41,681 โปรดส่งคำตัดสินให้เสมียนศาล 3879 03:16:51,729 --> 03:16:53,288 จำเลยโปรดยืนขึ้น 3880 03:16:57,869 --> 03:16:59,804 ศาลจะอ่านคำตัดสิน 3881 03:17:00,705 --> 03:17:02,196 นิวออร์ลีนส์ หลุยเซียน่า 3882 03:17:02,240 --> 03:17:04,505 วันที่ 1 มีนาคม 1969 3883 03:17:05,543 --> 03:17:07,569 คณะลูกขุนมีความเห็นว่า 3884 03:17:07,645 --> 03:17:08,874 เคลย์ ชอว์ 3885 03:17:09,147 --> 03:17:10,638 ไม่มีความผิด 3886 03:17:22,627 --> 03:17:24,118 เราจะไปตกปลากัน 3887 03:17:32,136 --> 03:17:33,661 เราทราบว่ามันเป็นขบวนการ 3888 03:17:33,738 --> 03:17:35,468 แต่เคลย์ ชอว์จะมีส่วนหรือไม่ 3889 03:17:35,506 --> 03:17:36,940 เป็นเรื่องที่จะต้องดูกันต่อไป 3890 03:17:37,008 --> 03:17:38,499 จิมอยู่นั่น 3891 03:17:41,312 --> 03:17:42,678 สื่ออเมริกันรายงานว่า 3892 03:17:42,714 --> 03:17:44,842 นี่คือการแก้เผ็ดกรรมาธิการวอร์เรน 3893 03:17:44,916 --> 03:17:46,043 คุณเห็นด้วยหรือไม่ 3894 03:17:47,518 --> 03:17:49,316 ผมคิดว่าสิ่งที่มันพิสูจน์ก็คือ 3895 03:17:49,387 --> 03:17:51,913 เราไม่อาจทำการ สอบสวนกลางจุดสนใจ 3896 03:17:51,990 --> 03:17:55,449 และตั้งคำถามหน่วยงานลับรัฐบาลได้ 3897 03:17:55,627 --> 03:17:58,119 เราเข้าใจว่านสพ.ฉบับเช้า จะขอให้คุณลาออก 3898 03:17:58,162 --> 03:17:59,858 ว่าคุณไม่เหมาะสม ที่จะดูแลสนง.อัยการ 3899 03:17:59,898 --> 03:18:01,594 ว่าคุณทำลายชื่อเสียงของเคลย์ ชอว์ 3900 03:18:01,666 --> 03:18:03,259 คุณจะลาออกหรือไม่ 3901 03:18:03,301 --> 03:18:05,930 ไม่ ผมจะยื่นฟ้องอีก 3902 03:18:06,004 --> 03:18:07,597 และผมจะชนะ ขอบคุณ 3903 03:18:07,639 --> 03:18:09,733 คุณวางแผนจะฟ้องใครต่อไป 3904 03:18:09,774 --> 03:18:12,369 ถ้าผมต้องใช้เวลาถึง 30 ปี ในการฟ้องทุกคนที่เกี่ยวข้อง 3905 03:18:12,410 --> 03:18:15,039 ผมก็จะสอบสวนต่อไป 30 ปี 3906 03:18:16,014 --> 03:18:17,915 ผมไม่ได้เป็นหนี้เคเนดี้เท่านั้น 3907 03:18:18,082 --> 03:18:19,243 แต่เป็นหนี้ประเทศนี้ด้วย 3908 03:18:19,284 --> 03:18:21,776 นั่นเคลย์ ชอว์ 3909 03:18:22,120 --> 03:18:23,918 รู้สึกอย่างไรบ้างที่พ้นผิด 3910 03:18:23,955 --> 03:18:25,617 ผมเหนื่อยมาก ต้องบอกว่าอย่างนั้น 3911 03:18:25,657 --> 03:18:27,182 คุณจะทำอะไรในตอนนี้ 3912 03:18:27,225 --> 03:18:28,955 ผมจะกลับบ้านทำสตูว์กิน 3913 03:18:32,730 --> 03:18:35,632 คุณคิดว่าแกริสันจะฟ้องคุณอีกมั้ย 3914 03:18:35,700 --> 03:18:37,601 ผมมั่นใจว่าเขาต้องฟ้อง 3915 03:18:44,409 --> 03:18:48,505 "ในปี 1979 ริชาร์ด เฮล์มส์ ซึ่งเป็น ผอ.คัฟเวิร์ทโอเปอเรชั่น ในปี 1963" 3916 03:18:48,546 --> 03:18:51,607 "ยอมรับว่าเคลย์ ชอว์ เคยทำงานกับซีไอเอ" 3917 03:18:51,649 --> 03:18:54,642 "เคลย์ ชอว์ตายในปี 1974 ด้วยโรคมะเร็งปอด" 3918 03:18:54,686 --> 03:18:56,814 "ไม่อนุญาตให้ทำการชันสูตรศพ" 3919 03:18:56,854 --> 03:19:01,690 "ในปี 1978 จิม แกริสัน ได้รับเลือกเป็น ผู้พิพากษาศาลอุทธรณ์ในนิวออร์ลีนส์" 3920 03:19:01,726 --> 03:19:03,160 "เขาได้รับเลือกอีกครั้งในปี 1988" 3921 03:19:03,194 --> 03:19:05,857 "ถึงทุกวันนี้ เขาเป็นผู้เดียวที่ดำเนินการ สอบสวนคดีฆ่าเคเนดี้" 3922 03:19:05,897 --> 03:19:08,230 "ในเอเชียอาคเนย์ ชาวเอเซีย 2 ล้านคนเสียชีวิต" 3923 03:19:08,266 --> 03:19:10,735 "ทหารอเมริกัน 58,000 คนเสียชีวิต" 3924 03:19:11,669 --> 03:19:13,934 "ด้วยงบ 2,200,000 ล้านดอลลาร์" 3925 03:19:13,972 --> 03:19:17,238 "ทหารอเมริกัน 10 ล้านคนถูกขนถ่าย ด้วยเครื่องบินพาณิชย์ไปที่นั่น" 3926 03:19:17,275 --> 03:19:21,007 "สูญเสียเฮลิคอปเตอร์กว่า 5,000 ลำ รวมระเบิดทิ้งไป 6.5 ล้านตัน" 3927 03:19:21,045 --> 03:19:23,139 "การสืบสวนโดยรัฐสภา จากปี 1976-1979" 3928 03:19:23,214 --> 03:19:25,513 "พบว่ามีความเป็นไปได้ในการตั้งขบวนการ" 3929 03:19:25,583 --> 03:19:27,279 "เพื่อสังหารจอห์น เอฟ. เคเนดี้" 3930 03:19:27,318 --> 03:19:29,480 "และแนะนำให้กระทรวงยุติธรรมสืบสวนต่อ" 3931 03:19:29,520 --> 03:19:31,455 "ณ.ปี 1991 กระทรวงยุติธรรมไม่ทำอะไร" 3932 03:19:31,522 --> 03:19:33,354 "แฟ้มของคณะกรรมาธิการสืบสวน" 3933 03:19:33,391 --> 03:19:35,860 "การลอบสังหารถูกเก็บไว้จนถึงปี 2029" 3934 03:19:35,893 --> 03:19:38,419 "อดีตคือการเปิดฉาก" 3935 03:19:39,030 --> 03:19:48,201 "อุทิศให้คนหนุ่มสาวที่มีจิตวิญญาณ แห่งการค้นหาความจริงที่ยังคงก้าวไป" 474749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.