All language subtitles for Hounds.Of.War.2024.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,186 --> 00:01:03,439 {\an8}LA VALETTE, MALTE 4 00:01:03,981 --> 00:01:05,983 Vous pouvez poursuivre. Terminé. 5 00:01:06,150 --> 00:01:07,401 Bien reçu. 6 00:01:25,127 --> 00:01:27,171 Ce sommet européen vise à améliorer 7 00:01:27,338 --> 00:01:29,131 les relations transatlantiques 8 00:01:29,298 --> 00:01:31,091 et à résoudre les problèmes 9 00:01:31,258 --> 00:01:33,511 entre les États-Unis et ses alliés européens. 10 00:01:33,677 --> 00:01:35,054 Les tensions sont vives 11 00:01:35,221 --> 00:01:38,682 car la France et l'Allemagne accusent les États-Unis 12 00:01:38,849 --> 00:01:40,851 d'intensifier la lutte contre le terrorisme 13 00:01:41,018 --> 00:01:43,145 par le biais de mercenaires 14 00:01:43,312 --> 00:01:46,774 {\an8}qui assassinent des politiciens en Afrique du Nord. 15 00:01:46,941 --> 00:01:48,818 {\an8}Les États-Unis nient en bloc. 16 00:01:48,984 --> 00:01:52,404 {\an8}La semaine dernière, le président Lane a rencontré 17 00:01:52,571 --> 00:01:55,407 plusieurs dirigeants européens en signe de paix. 18 00:01:55,574 --> 00:01:58,828 Il est temps d'oublier les moments difficiles. 19 00:01:58,994 --> 00:02:00,454 Je veux tisser des liens 20 00:02:00,621 --> 00:02:03,165 et créer des opportunités pour nos peuples. 21 00:02:03,582 --> 00:02:07,336 Cette vague de conflits et de malentendus doit cesser. 22 00:02:08,295 --> 00:02:10,130 Sous ma présidence, 23 00:02:10,297 --> 00:02:12,967 il n'y aura pas d'ingérence dans les affaires 24 00:02:13,133 --> 00:02:14,051 des autres nations. 25 00:02:14,218 --> 00:02:18,055 Les États-Unis proposent des conseils, pas des armes. 26 00:02:18,222 --> 00:02:20,099 {\an8}Des vaccins, pas des balles. 27 00:02:25,813 --> 00:02:26,730 RAS ! 28 00:02:31,151 --> 00:02:32,194 - RAS. - RAS. 29 00:02:33,654 --> 00:02:34,780 - RAS. - RAS. 30 00:02:34,947 --> 00:02:36,115 - RAS. - RAS. 31 00:02:36,282 --> 00:02:37,950 Vous avez trouvé la cible ? 32 00:02:38,117 --> 00:02:39,451 Pas encore, monsieur. 33 00:02:47,376 --> 00:02:49,044 RAS dans la pièce de derrière. 34 00:02:53,424 --> 00:02:55,676 Colonel, il y a quelque chose sur la table. 35 00:03:08,439 --> 00:03:10,649 {\an8}Détruire ce qui nous détruit 36 00:03:10,816 --> 00:03:13,360 Comment il a pu vous échapper ? Bon sang ! 37 00:03:17,197 --> 00:03:18,115 Quoi ? 38 00:03:23,787 --> 00:03:24,538 Ryder ? 39 00:03:29,084 --> 00:03:30,377 Ryder, c'est vous ? 40 00:03:38,344 --> 00:03:40,554 Ryder, arrêtez, c'est de la folie. 41 00:03:40,721 --> 00:03:42,181 Cessez cette comédie. 42 00:03:44,808 --> 00:03:46,644 Une comédie ? C'est vous qui dites ça ? 43 00:03:46,810 --> 00:03:48,145 Ryder, où êtes-vous ? 44 00:03:48,312 --> 00:03:49,813 Je peux venir vous parler. 45 00:03:49,980 --> 00:03:51,857 J'arriverai rapidement. 46 00:03:52,024 --> 00:03:53,025 Où êtes-vous ? 47 00:03:54,318 --> 00:03:55,986 Vous êtes plus rapide qu'une balle ? 48 00:04:12,044 --> 00:04:13,379 Trouvez Ryder Ward ! 49 00:04:13,545 --> 00:04:15,798 Pointez les satellites sur La Valette. 50 00:04:15,965 --> 00:04:17,800 Il va viser le Président. 51 00:04:41,240 --> 00:04:43,659 Le temps presse. Allez. 52 00:04:57,047 --> 00:04:58,716 Monsieur, vous ne devriez... 53 00:05:17,735 --> 00:05:20,904 On est dans la mouise. On n'a plus une minute à perdre. 54 00:05:21,071 --> 00:05:22,573 Allez. Allez ! 55 00:06:10,120 --> 00:06:12,247 - Quoi ? - On a un gros problème. 56 00:06:12,414 --> 00:06:13,415 Pardon ? 57 00:06:13,582 --> 00:06:16,668 L'agent 3519 a perdu la raison. 58 00:06:16,835 --> 00:06:18,587 Il va s'en prendre au Président. 59 00:06:59,211 --> 00:07:04,424 {\an8}SIX MOIS PLUS TÔT... 60 00:07:18,021 --> 00:07:20,232 Bienvenue à Malte. Au suivant. 61 00:07:32,035 --> 00:07:34,371 - Comment ça va ? - Bien, et toi ? 62 00:07:34,538 --> 00:07:36,039 Très bien. Ça fait plaisir. 63 00:07:56,393 --> 00:07:57,352 Surprise ! 64 00:07:57,519 --> 00:07:59,396 Ça pour une surprise. 65 00:07:59,813 --> 00:08:01,523 Comment ça va, ma belle ? 66 00:08:01,690 --> 00:08:02,858 - Bien, et toi ? - Ça va. 67 00:08:03,025 --> 00:08:04,610 Tu es magnifique. 68 00:08:06,737 --> 00:08:08,989 - C'est tout ? - Comment c'est arrivé ? 69 00:08:09,156 --> 00:08:10,699 Je te fais un dessin ? 70 00:08:11,200 --> 00:08:13,702 Je peux, mais tu es vieux, tu le sais déjà, non ? 71 00:08:13,869 --> 00:08:15,162 Je suis vieux ? 72 00:08:15,495 --> 00:08:16,705 Arrête. 73 00:08:17,206 --> 00:08:19,166 Merci d'être venu, ça me touche. 74 00:08:19,333 --> 00:08:21,585 Tu peux toujours compter sur moi. 75 00:08:22,502 --> 00:08:24,713 - On avait un accord. - Je sais, oui. 76 00:08:24,880 --> 00:08:26,673 Ça va rapporter gros. 77 00:08:27,633 --> 00:08:28,550 On pourra arrêter. 78 00:08:28,717 --> 00:08:32,804 J'ai arrêté et ça rapporte toujours, mais on devait pas bosser pour lui. 79 00:08:32,971 --> 00:08:34,640 - Je sais, mais... - Les gars. 80 00:08:34,806 --> 00:08:36,767 Venez, on arrête de parler boulot. 81 00:08:36,934 --> 00:08:37,768 Allons-y. 82 00:08:39,686 --> 00:08:41,480 - C'est sa faute. - Comme toujours. 83 00:08:42,064 --> 00:08:43,232 Tu fais quoi ? 84 00:08:47,653 --> 00:08:50,572 Tu es sûr de toi ? Tu vas être papa. 85 00:08:50,739 --> 00:08:52,115 Ça va aller, mec. 86 00:08:52,282 --> 00:08:53,492 Je gère. 87 00:08:53,659 --> 00:08:54,868 On va assurer. 88 00:08:55,035 --> 00:08:57,079 Fais-moi confiance, d'accord ? 89 00:08:57,246 --> 00:08:58,163 C'est le cas. 90 00:08:58,330 --> 00:09:00,832 - C'est vrai ? - Je te fais confiance. 91 00:09:00,999 --> 00:09:01,917 Tant mieux. 92 00:09:03,835 --> 00:09:05,128 Tu es d'accord ? 93 00:09:06,213 --> 00:09:07,381 Et toi ? 94 00:11:43,370 --> 00:11:45,038 Tu as besoin d'une femme. 95 00:11:46,289 --> 00:11:48,750 J'en avais une, ça n'a pas marché. 96 00:11:49,126 --> 00:11:50,669 Dommage. Selina me manque. 97 00:11:51,711 --> 00:11:53,463 Elle aurait son équipe à Rome. 98 00:11:53,630 --> 00:11:56,466 Il paraît. Ça ne me regarde pas. 99 00:11:59,302 --> 00:12:01,138 Tu vas adorer notre nouveau fief. 100 00:12:02,139 --> 00:12:03,849 Il y a une salle de sport, une piscine. 101 00:12:04,015 --> 00:12:05,225 C'est la Forteresse. 102 00:12:05,392 --> 00:12:06,685 On dirait un cinq étoiles. 103 00:12:06,852 --> 00:12:09,062 Super. Il y a une chambre d'enfant ? 104 00:13:20,383 --> 00:13:21,968 Yo, les meufs ! 105 00:13:25,555 --> 00:13:27,015 Jésus, Marie, Joseph ! 106 00:13:27,182 --> 00:13:29,434 On a raclé les fonds de tiroir. 107 00:13:29,601 --> 00:13:30,769 Tu sais ce que ça fait. 108 00:13:31,353 --> 00:13:32,521 Ravi de te revoir. 109 00:13:32,687 --> 00:13:34,439 Vous avez pris du poids. 110 00:13:35,148 --> 00:13:36,691 Ça va ? Content de te voir. 111 00:13:36,858 --> 00:13:38,818 Content de te voir aussi. Approche. 112 00:13:39,736 --> 00:13:41,530 Vous avez tous grossi ! 113 00:13:43,031 --> 00:13:44,407 Il est arrivé. 114 00:13:44,741 --> 00:13:45,575 Je vous laisse. 115 00:13:52,624 --> 00:13:55,293 Mustafa Khalid, la menace 116 00:14:00,507 --> 00:14:02,676 T'avais pas dit que tu arrêtais ? 117 00:14:02,842 --> 00:14:03,510 J'ai arrêté. 118 00:14:03,677 --> 00:14:07,931 Non, il a dit : "Plutôt crever que de faire une autre mission." 119 00:14:08,098 --> 00:14:11,476 Là, c'est vraiment ma dernière mission. 120 00:14:11,643 --> 00:14:13,270 Une dernière mission. 121 00:14:13,436 --> 00:14:15,480 Regardez qui est là. 122 00:14:24,155 --> 00:14:26,908 Sympa, le costume. Vous voulez devenir gouverneur ? 123 00:14:28,118 --> 00:14:30,453 Il est temps de défendre à nouveau une cause. 124 00:14:32,956 --> 00:14:36,042 Je suis sincèrement navré pour la Syrie. 125 00:14:37,460 --> 00:14:38,837 On a perdu des bons gars. 126 00:14:40,505 --> 00:14:43,425 C'est toujours triste quand ça dérape. 127 00:14:45,719 --> 00:14:48,138 Ça n'a pas dérapé, colonel. 128 00:14:49,055 --> 00:14:50,140 Vous avez merdé. 129 00:14:51,558 --> 00:14:53,268 On a failli tous y passer. 130 00:14:55,437 --> 00:14:57,689 Je le fais une dernière fois, colonel. 131 00:14:58,857 --> 00:14:59,858 Pour mes frères. 132 00:15:01,026 --> 00:15:04,404 Ensuite, ce sera terminé. Je ne veux plus jamais vous revoir. 133 00:15:41,149 --> 00:15:42,901 Les morts ne reviendront pas... 134 00:15:45,278 --> 00:15:46,196 mais les vivants... 135 00:15:47,489 --> 00:15:48,907 on peut les sauver. 136 00:16:00,669 --> 00:16:02,295 L'opération Brimstone. 137 00:16:03,213 --> 00:16:06,966 Comme d'habitude, on traque les personnes influentes 138 00:16:07,133 --> 00:16:08,718 qui abusent de leur pouvoir 139 00:16:09,260 --> 00:16:11,680 et on les élimine par tous les moyens. 140 00:16:13,264 --> 00:16:14,516 Notre cible est 141 00:16:14,974 --> 00:16:17,018 Khalid Mustafa Atef. 142 00:16:18,436 --> 00:16:22,774 Cet ancien agriculteur est devenu un seigneur de guerre très puissant 143 00:16:22,941 --> 00:16:24,067 en Libye. 144 00:16:24,234 --> 00:16:25,110 Il a l'air sympa. 145 00:16:26,695 --> 00:16:28,947 Selon des sources fiables, 146 00:16:29,114 --> 00:16:33,034 la Russie et la Chine s'intéressent de près à cette région. 147 00:16:35,370 --> 00:16:36,955 On doit l'arrêter 148 00:16:38,540 --> 00:16:40,917 pour éviter une guerre par procuration. 149 00:17:11,948 --> 00:17:12,949 Allez, les gars. 150 00:17:16,453 --> 00:17:17,537 On va à la chasse. 151 00:18:02,499 --> 00:18:06,211 Comme d'habitude, on a attribué une tâche à chacun. 152 00:18:07,378 --> 00:18:11,466 On vous largue à 3 km de la cible, dans la banlieue de Syrte. 153 00:18:13,384 --> 00:18:15,094 On vous récupère au même endroit. 154 00:18:15,261 --> 00:18:17,138 Si vous n'êtes pas là à 03 h 00, 155 00:18:18,139 --> 00:18:20,850 préparez-vous à une longue randonnée jusqu'en Tunisie. 156 00:20:05,204 --> 00:20:06,497 Khalid a pris le contrôle 157 00:20:06,664 --> 00:20:08,625 du Grand Hôtel bâti par Kadhafi 158 00:20:08,791 --> 00:20:10,877 pour héberger les dirigeants du monde. 159 00:20:11,252 --> 00:20:14,380 C'est dans cet hôtel bombardé 160 00:20:14,547 --> 00:20:15,757 qu'il a établi son QG. 161 00:20:15,924 --> 00:20:18,134 Le jacuzzi fonctionne toujours ? 162 00:20:18,301 --> 00:20:21,179 Mes burnes voudront faire trempette après la mission. 163 00:20:23,473 --> 00:20:26,184 Ce n'est pas une bande d'amateurs 164 00:20:26,351 --> 00:20:27,602 que vous allez affronter. 165 00:20:27,769 --> 00:20:30,396 Notre cible a un arsenal qui ferait des envieux. 166 00:20:31,356 --> 00:20:32,690 Ces hommes sont équipés. 167 00:20:32,857 --> 00:20:36,027 Vous affronterez une armée de soldats professionnels. 168 00:20:42,533 --> 00:20:45,036 La première tâche consistera à isoler Khalid. 169 00:21:03,846 --> 00:21:06,933 On doit l'empêcher de communiquer avec l'extérieur. 170 00:21:07,475 --> 00:21:09,060 À 12 mètres de profondeur, 171 00:21:09,686 --> 00:21:12,021 sous la grande salle, il y a son bunker. 172 00:21:12,188 --> 00:21:15,316 C'est là que vous le trouverez et que vous le tuerez. 173 00:21:16,526 --> 00:21:19,195 Khalid est actuellement actif sur deux fronts. 174 00:21:19,362 --> 00:21:21,531 Ses hommes sont au combat. 175 00:21:22,115 --> 00:21:24,826 Selon les images satellites, son bunker est protégé 176 00:21:24,993 --> 00:21:27,954 par l'élite de la brigade de Sidi Omar. 177 00:21:28,579 --> 00:21:31,040 Vingt fanatiques lourdement armés. 178 00:21:31,207 --> 00:21:33,876 Rosebud et Femi, vous serez au deuxième étage. 179 00:21:35,169 --> 00:21:36,295 Sécurisez le périmètre. 180 00:21:55,064 --> 00:21:58,443 Il y a des caméras de surveillance dans tout le bâtiment. 181 00:21:58,901 --> 00:22:01,946 Il faudra donc qu'Hollywood s'installe 182 00:22:02,113 --> 00:22:03,990 dans la sous-station, 183 00:22:04,157 --> 00:22:05,450 à l'arrière de l'hôtel. 184 00:22:06,868 --> 00:22:08,327 On doit être invisibles. 185 00:22:30,892 --> 00:22:32,185 Ça va marcher ? 186 00:22:32,977 --> 00:22:34,479 J'en suis certain. 187 00:22:34,645 --> 00:22:35,438 C'est ça. 188 00:22:35,897 --> 00:22:37,148 C'est le seul moyen 189 00:22:37,774 --> 00:22:40,359 d'accéder à un système quand il y a un air gap. 190 00:22:40,526 --> 00:22:44,280 Il faut augmenter la charge du réseau d'alimentation 191 00:22:44,447 --> 00:22:48,826 sur les fréquences ultrasoniques de l'onduleur solaire. 192 00:22:49,327 --> 00:22:50,536 Et on transporte 193 00:22:51,454 --> 00:22:53,081 nos informations. 194 00:22:54,082 --> 00:22:56,250 C'est du génie, putain. 195 00:22:56,417 --> 00:22:57,960 Oui, oui. Blablabla. 196 00:22:58,127 --> 00:23:00,213 C'est du chinois. Fais ce qu'il faut. 197 00:23:00,379 --> 00:23:01,547 C'est de la physique. 198 00:23:15,812 --> 00:23:17,021 RAS dans la pièce. 199 00:23:32,662 --> 00:23:33,538 Prêt. 200 00:23:42,380 --> 00:23:44,048 On y est, terminé. 201 00:23:47,969 --> 00:23:50,221 Attendez, il y a un garde au-dessus de vous. 202 00:23:56,310 --> 00:23:58,896 Hollywood, ça avance avec les caméras ? 203 00:24:18,416 --> 00:24:21,460 "Aiguisez les flèches, c'est la vengeance de l'Éternel." 204 00:24:29,385 --> 00:24:32,180 Hé, mec, tu pourrais abréger ton discours ? 205 00:24:35,391 --> 00:24:38,686 "Père, pardonne-leur car ils ne savent pas 206 00:24:38,853 --> 00:24:39,854 ce qu'ils font." 207 00:24:44,400 --> 00:24:45,610 Sécurisé. 208 00:25:10,676 --> 00:25:13,012 Il y a un garde entre vous et la cible. 209 00:25:25,149 --> 00:25:27,276 Il me faut du matériel plus moderne. 210 00:25:28,236 --> 00:25:31,239 Je le sens pas, j'ai un mauvais pressentiment. 211 00:25:36,994 --> 00:25:40,373 C'est parti pour le spectacle son et lumière du pauvre. 212 00:25:42,416 --> 00:25:43,125 Allez-y ! 213 00:25:56,973 --> 00:25:58,307 C'est bon, les gars. 214 00:25:59,308 --> 00:26:02,061 On a réussi. On va cueillir Khalid. 215 00:26:21,122 --> 00:26:24,125 La cible a disparu. Je répète, la cible a disparu. 216 00:26:24,292 --> 00:26:25,960 C'est quoi, ce bordel ? 217 00:26:36,679 --> 00:26:38,055 Oh, merde. 218 00:26:45,229 --> 00:26:46,188 Putain ! 219 00:26:57,199 --> 00:26:58,909 - C'est un piège. - Ils arrivent. 220 00:26:59,076 --> 00:27:00,244 On s'en va ! 221 00:27:00,411 --> 00:27:02,371 Regarde-moi ! Ça va ? 222 00:27:02,538 --> 00:27:04,248 - Oui. - Respire. Allez ! 223 00:27:24,268 --> 00:27:26,103 Tireurs en face. Il faut y aller. 224 00:27:26,979 --> 00:27:27,855 Immédiatement ! 225 00:27:28,022 --> 00:27:29,357 J'arrive. 226 00:28:03,265 --> 00:28:04,266 Allez ! Allez ! 227 00:28:09,814 --> 00:28:11,273 Posez vos armes ! 228 00:28:21,117 --> 00:28:22,910 Demande au Seigneur de nous sauver. 229 00:28:23,077 --> 00:28:24,537 Il est toujours avec nous. 230 00:29:01,782 --> 00:29:02,741 À droite ! 231 00:29:07,079 --> 00:29:08,080 Merde ! 232 00:29:08,914 --> 00:29:10,458 Eddie, reste avec moi. 233 00:29:32,104 --> 00:29:33,105 Faut y aller ! 234 00:30:08,057 --> 00:30:09,099 Lance-roquettes ! 235 00:30:26,575 --> 00:30:28,035 Vous voyez, Khalid, 236 00:30:29,245 --> 00:30:33,123 nos informations sont toujours correctes. 237 00:30:34,458 --> 00:30:37,628 Ces mercenaires étaient là 238 00:30:38,587 --> 00:30:40,214 pour vous tuer. 239 00:30:41,006 --> 00:30:45,553 Vous pouvez contrôler le pays si vous le souhaitez. 240 00:30:46,136 --> 00:30:49,306 Qu'est-ce que vous voulez en échange ? 241 00:30:51,684 --> 00:30:55,271 Je suis un homme sans prétention. 242 00:30:58,941 --> 00:31:00,359 Je veux seulement 243 00:31:00,526 --> 00:31:03,070 garantir la sécurité de mon pays 244 00:31:03,237 --> 00:31:08,659 et me faire des amis qui ont les mêmes intérêts. 245 00:32:06,592 --> 00:32:09,345 Je n'ai pas toute la journée, Khalid. 246 00:32:11,055 --> 00:32:12,348 Marché conclu. 247 00:32:13,891 --> 00:32:15,768 C'est la réponse que j'attendais. 248 00:32:17,603 --> 00:32:19,188 Je vous recontacte. 249 00:32:26,945 --> 00:32:28,030 - Plus vite ! - Je peux pas. 250 00:32:28,197 --> 00:32:29,948 Tu vas y arriver, bordel. 251 00:32:30,115 --> 00:32:30,908 Avance ! 252 00:32:38,332 --> 00:32:39,041 Ça va ? 253 00:32:39,875 --> 00:32:41,251 Non, ça va pas du tout. 254 00:32:41,418 --> 00:32:43,921 - Vraiment ? - Je suis foutu. 255 00:32:49,593 --> 00:32:51,345 Tu ne m'abandonneras pas, hein ? 256 00:32:53,389 --> 00:32:54,723 Tu tombes, je tombe. 257 00:32:55,224 --> 00:32:56,350 Va te faire voir. 258 00:33:19,206 --> 00:33:21,041 Merde. J'arrête. 259 00:33:28,590 --> 00:33:29,925 Pardonne-moi, mon frère. 260 00:33:56,994 --> 00:33:57,953 Je suis là. 261 00:33:58,120 --> 00:33:59,079 Regarde-moi ! 262 00:33:59,246 --> 00:34:02,124 Qu'est-ce que t'as foutu ? Qu'est-ce que t'as fait ? 263 00:34:02,291 --> 00:34:04,460 Ouvre les yeux, ça va aller. 264 00:34:05,377 --> 00:34:06,503 Ça va aller. 265 00:34:07,671 --> 00:34:08,672 Putain. 266 00:34:13,135 --> 00:34:14,636 Tommy. Tommy... 267 00:34:23,562 --> 00:34:24,480 Putain. 268 00:35:12,945 --> 00:35:14,112 Vous avez des nouvelles ? 269 00:35:14,613 --> 00:35:16,156 Pas pour le moment. 270 00:35:16,323 --> 00:35:17,407 J'attends. 271 00:35:20,118 --> 00:35:21,495 Comment va le bébé ? 272 00:35:23,455 --> 00:35:24,456 Bien. 273 00:35:24,998 --> 00:35:26,083 Mais j'ai... 274 00:35:26,667 --> 00:35:28,669 J'ai un mauvais pressentiment. 275 00:35:32,673 --> 00:35:34,883 Vous devriez aller vous coucher. 276 00:35:36,260 --> 00:35:39,429 Je viens vous chercher dès qu'on les récupère. 277 00:35:42,808 --> 00:35:44,226 Ça va aller. 278 00:36:12,337 --> 00:36:16,675 {\an8}SIX MOIS PLUS TARD... 279 00:36:17,843 --> 00:36:19,845 {\an8}LISBONNE, PORTUGAL 280 00:36:20,012 --> 00:36:22,973 {\an8}Le président américain vient d'atterrir au Portugal 281 00:36:23,140 --> 00:36:24,975 {\an8}pour la première étape de sa tournée 282 00:36:25,142 --> 00:36:27,144 "Des vaccins, pas de balles". 283 00:36:27,311 --> 00:36:30,480 Tous les regards sont tournés vers M. Lane qui dîne 284 00:36:30,647 --> 00:36:33,525 avec la présidente portugaise, Ana Nazario, 285 00:36:33,692 --> 00:36:36,570 qui critique la politique étrangère américaine. 286 00:36:36,737 --> 00:36:38,447 Du champagne, monsieur ? 287 00:36:38,614 --> 00:36:41,700 Le président Lane était souriant ce matin et a rappelé 288 00:36:41,867 --> 00:36:45,621 à son homologue qu'il était patriote, mais humain. 289 00:37:21,865 --> 00:37:22,866 Bonsoir. 290 00:37:23,367 --> 00:37:24,826 Vous voulez danser ? 291 00:37:27,329 --> 00:37:29,122 Pas maintenant, merci. 292 00:38:03,281 --> 00:38:04,616 Merci beaucoup. 293 00:38:10,205 --> 00:38:12,249 Sa réputation n'est plus à faire, 294 00:38:12,416 --> 00:38:15,210 mais au vu de la position qu'on affiche publiquement, 295 00:38:15,377 --> 00:38:17,087 son passif est toxique. 296 00:38:17,254 --> 00:38:19,214 Justement, c'est du passé. 297 00:38:19,965 --> 00:38:22,634 Hart vous apportera son expérience et des résultats. 298 00:38:22,801 --> 00:38:25,220 Ses résultats ne sont pas à notre portée. 299 00:38:25,762 --> 00:38:28,306 Il a réglé nos problèmes, il n'a pas reculé. 300 00:38:28,473 --> 00:38:31,476 En Irak, en Libye, en Tchétchénie. La liste est longue. 301 00:38:31,643 --> 00:38:34,896 Je veux que le monde aime à nouveau les États-Unis. 302 00:38:35,063 --> 00:38:37,399 Hart n'apporte que des problèmes. 303 00:38:39,359 --> 00:38:41,862 Et quand la presse aura vent de tout ça... 304 00:38:43,655 --> 00:38:45,240 Elle n'en saura rien. 305 00:38:46,533 --> 00:38:49,244 Je peux retarder l'annonce au public. 306 00:38:51,580 --> 00:38:52,581 Indéfiniment. 307 00:38:53,540 --> 00:38:54,791 J'hésite. 308 00:38:56,668 --> 00:38:58,253 Sauf votre respect, 309 00:38:58,420 --> 00:39:00,881 ce n'est pas Hart, la marque, c'est vous. 310 00:39:01,048 --> 00:39:03,091 Il restera dans l'ombre. 311 00:39:03,550 --> 00:39:05,010 Vous lui faites confiance ? 312 00:39:06,428 --> 00:39:07,721 Je lui confierais ma vie. 313 00:39:08,221 --> 00:39:11,266 On dirait qu'on invite le loup dans la bergerie. 314 00:39:11,433 --> 00:39:13,935 Tout le monde le déteste, mais on a besoin de lui. 315 00:39:14,936 --> 00:39:17,647 On ne peut pas rester assis, les bras croisés. 316 00:39:18,190 --> 00:39:20,942 Les chants de paix ne dissuaderont pas nos ennemis. 317 00:39:21,109 --> 00:39:23,487 "Des vaccins, pas des balles", c'est l'idée. 318 00:39:23,653 --> 00:39:26,281 Oui, c'est l'image que l'on veut donner, 319 00:39:26,448 --> 00:39:27,908 mais dans les coulisses, 320 00:39:28,075 --> 00:39:30,285 il faut parer à toute éventualité. 321 00:39:35,123 --> 00:39:36,374 On entend des rumeurs. 322 00:39:38,543 --> 00:39:39,920 Des choses dangereuses. 323 00:39:40,087 --> 00:39:41,129 C'est-à-dire ? 324 00:39:42,172 --> 00:39:43,548 Qu'avez-vous entendu ? 325 00:39:44,508 --> 00:39:47,135 Surtout des murmures parce qu'on navigue à vue. 326 00:39:48,804 --> 00:39:51,640 C'est pour ça que j'insiste pour que vous-savez-qui 327 00:39:54,017 --> 00:39:56,603 nous évite une catastrophe comme le 11-Septembre 328 00:39:58,814 --> 00:40:00,315 pendant votre mandat. 329 00:40:00,774 --> 00:40:01,775 Monsieur... 330 00:40:03,401 --> 00:40:05,529 Hart n'est qu'une police d'assurance. 331 00:40:07,447 --> 00:40:09,324 Elle est classée top secret, 332 00:40:10,826 --> 00:40:12,244 cette police d'assurance. 333 00:40:14,079 --> 00:40:15,080 Tant mieux. 334 00:40:15,997 --> 00:40:17,833 Parce que si les médias l'apprennent, 335 00:40:17,999 --> 00:40:20,919 ma réputation, tout ce que j'ai bâti... 336 00:40:21,086 --> 00:40:22,379 Ça n'arrivera pas. 337 00:40:23,880 --> 00:40:25,215 Je m'en assurerai. 338 00:40:30,095 --> 00:40:31,847 On l'installe à Londres. 339 00:40:32,514 --> 00:40:33,557 La Tanière. 340 00:40:35,475 --> 00:40:37,144 Pour faire un essai. 341 00:40:37,310 --> 00:40:38,687 Très bien, monsieur. 342 00:40:43,525 --> 00:40:47,612 {\an8}LONDRES, ANGLETERRE 343 00:41:03,211 --> 00:41:05,714 Nous sommes en guerre, mesdames et messieurs. 344 00:41:06,590 --> 00:41:09,384 Même si elle n'a pas été déclarée. 345 00:41:10,719 --> 00:41:14,181 L'objectif de nos ennemis est de renverser les systèmes 346 00:41:14,347 --> 00:41:17,017 qui permettent de préserver notre mode de vie. 347 00:41:18,351 --> 00:41:22,689 Et je préfère mourir que de laisser ces systèmes s'effondrer. 348 00:41:31,990 --> 00:41:33,325 Au travail. 349 00:41:34,576 --> 00:41:38,580 ROME, ITALIE 350 00:42:24,125 --> 00:42:25,293 Vérifiez les caméras. 351 00:43:02,455 --> 00:43:05,333 Allez accueillir chaleureusement cet enfoiré. 352 00:43:24,936 --> 00:43:26,771 Dites à Selina que Ryder est là. 353 00:43:26,938 --> 00:43:28,606 Il n'y a pas de Selina ici. 354 00:45:07,539 --> 00:45:09,749 J'espère que je n'ai pas gâché ta soirée. 355 00:45:12,502 --> 00:45:14,129 C'est indispensable ? 356 00:45:18,883 --> 00:45:20,427 On m'a dit 357 00:45:22,387 --> 00:45:23,513 que tu étais mort. 358 00:45:24,973 --> 00:45:26,224 Je suis content... 359 00:45:27,142 --> 00:45:28,726 Content de te voir aussi. 360 00:45:33,398 --> 00:45:34,899 Tu aurais pu... 361 00:45:36,484 --> 00:45:38,445 me dire que tu étais en vie. 362 00:45:44,826 --> 00:45:46,161 J'étais débordé. 363 00:45:59,716 --> 00:46:01,593 Je t'ai pleuré. 364 00:46:09,767 --> 00:46:11,102 Quelle idiote. 365 00:46:16,816 --> 00:46:17,984 Détache-le. 366 00:46:36,252 --> 00:46:37,462 Pourquoi tu es venu ? 367 00:46:38,880 --> 00:46:39,964 Pour me venger. 368 00:46:41,382 --> 00:46:42,509 Pour changer. 369 00:46:46,262 --> 00:46:47,263 Ils sont morts. 370 00:46:49,807 --> 00:46:51,100 Ils sont tous morts. 371 00:46:55,021 --> 00:46:56,356 Et le bébé ? 372 00:47:18,127 --> 00:47:19,128 Qui ? 373 00:47:20,713 --> 00:47:21,714 Hart. 374 00:47:24,384 --> 00:47:26,052 Il est intouchable désormais. 375 00:47:26,219 --> 00:47:29,347 - Il bosse pour l'élite. - C'est pas lui que je veux. 376 00:47:32,016 --> 00:47:33,601 Je vais détruire le système. 377 00:47:36,729 --> 00:47:38,147 Tu as perdu la tête. 378 00:47:42,485 --> 00:47:44,529 Personne ne s'attaque au système. 379 00:47:51,869 --> 00:47:53,705 Quel est le rapport avec moi ? 380 00:47:55,039 --> 00:47:56,791 J'ai besoin d'une équipe. 381 00:47:56,958 --> 00:47:59,168 J'ai besoin de toi, Selina. 382 00:48:06,968 --> 00:48:08,261 Bonne chance, Ryder. 383 00:48:10,471 --> 00:48:12,348 Navrée d'avoir raté ton enterrement. 384 00:48:13,641 --> 00:48:15,560 Je serai là pour le prochain. 385 00:48:28,615 --> 00:48:29,949 Tu vas y arriver ? 386 00:48:34,537 --> 00:48:36,331 - Bravo, papy. - Bien joué. 387 00:48:38,249 --> 00:48:39,584 C'était moins une. 388 00:48:40,918 --> 00:48:43,004 Pardonnez-moi, mesdemoiselles. 389 00:48:45,465 --> 00:48:47,550 Oui ? Le moment est mal choisi. 390 00:48:47,717 --> 00:48:49,302 Allumez la télé. 391 00:48:54,682 --> 00:48:58,519 Une vidéo où l'on voit une opération secrète en Libye 392 00:48:58,686 --> 00:49:00,563 vient d'être diffusée sur Internet 393 00:49:00,730 --> 00:49:03,066 par des journalistes d'investigation. 394 00:49:03,232 --> 00:49:06,444 Cette mission ratée aurait été approuvée par les États-Unis 395 00:49:06,611 --> 00:49:09,322 pour limiter les conflits dans cette région. 396 00:49:09,489 --> 00:49:12,575 Le ministère des Affaires étrangères a refusé de réagir. 397 00:49:13,743 --> 00:49:16,287 Je croyais que l'affaire était étouffée. 398 00:49:17,497 --> 00:49:20,124 Apparemment, ce n'est pas le cas. 399 00:49:20,291 --> 00:49:22,627 Avez-vous vu tous les corps ? 400 00:49:23,086 --> 00:49:24,671 Je suis dans l'embarras. 401 00:49:25,880 --> 00:49:26,881 Réglez ça. 402 00:49:31,511 --> 00:49:33,054 Ça va, papa ? 403 00:49:34,639 --> 00:49:35,640 Oui. 404 00:49:35,807 --> 00:49:38,017 Oui, ça va aller. 405 00:49:40,603 --> 00:49:41,646 Et voilà. 406 00:49:42,438 --> 00:49:43,439 Servez-vous. 407 00:49:45,566 --> 00:49:46,901 Ça avance ? 408 00:49:47,318 --> 00:49:48,778 On est sur le coup. 409 00:49:49,696 --> 00:49:51,155 Dépêchez-vous. 410 00:49:51,322 --> 00:49:53,908 La vidéo a été publiée à Rome. 411 00:49:54,075 --> 00:49:57,870 Avec Pégase, on fait un recoupement entre le visage de la cible 412 00:49:58,037 --> 00:50:00,248 et toutes les données récoltées. 413 00:50:01,124 --> 00:50:02,500 Nous allons le retrouver. 414 00:50:02,667 --> 00:50:04,794 Monsieur, j'ai quelque chose. 415 00:50:12,093 --> 00:50:14,512 - C'était quand ? - Il y a trois jours. 416 00:50:16,180 --> 00:50:17,432 Contactez Rome. 417 00:50:17,598 --> 00:50:18,766 Oui, monsieur. 418 00:52:52,712 --> 00:52:53,921 La cible s'est enfuie. 419 00:52:56,299 --> 00:52:57,341 Trouvez-le ! 420 00:53:51,896 --> 00:53:53,898 - Il doit voir un médecin. - Pas question. 421 00:53:54,065 --> 00:53:55,316 Tiens-toi tranquille. 422 00:53:56,025 --> 00:53:57,234 C'est pas beau à voir. 423 00:53:58,235 --> 00:53:59,236 Ça va aller. 424 00:54:00,404 --> 00:54:01,822 Va chercher la morphine. 425 00:54:02,740 --> 00:54:03,491 Bon sang. 426 00:54:04,325 --> 00:54:06,077 Dans quoi tu t'es encore fourré ? 427 00:54:10,915 --> 00:54:12,083 Regarde-moi. 428 00:54:12,875 --> 00:54:14,251 La morphine ! 429 00:54:14,418 --> 00:54:15,586 - Ça va ? - Oui. 430 00:54:21,008 --> 00:54:22,218 Merci d'être venu. 431 00:54:24,762 --> 00:54:25,638 Fais-moi confiance. 432 00:54:27,974 --> 00:54:29,475 Regarde-moi ! 433 00:54:32,853 --> 00:54:33,729 Pardonne-moi. 434 00:55:19,442 --> 00:55:21,027 Enfin réveillé. 435 00:55:24,989 --> 00:55:26,866 Tu as une belle propriété. 436 00:55:28,242 --> 00:55:29,702 C'est mon échappatoire. 437 00:55:30,619 --> 00:55:31,996 Mon sanctuaire. 438 00:55:33,330 --> 00:55:36,000 À l'abri des fous et des regards indiscrets. 439 00:55:37,293 --> 00:55:38,544 Ça ne te manque pas ? 440 00:55:40,254 --> 00:55:41,547 Tu me connais, non ? 441 00:55:43,674 --> 00:55:45,926 Comment va le soldat blessé ? 442 00:55:46,469 --> 00:55:47,595 En pleine forme. 443 00:55:48,095 --> 00:55:49,096 Tant mieux. 444 00:55:52,224 --> 00:55:53,267 Merci. 445 00:55:54,894 --> 00:55:56,228 Ne me remercie pas. 446 00:55:56,979 --> 00:55:58,606 Tu n'as pas eu la facture. 447 00:56:00,858 --> 00:56:03,360 Toutes les chaînes parlent de toi. 448 00:56:05,279 --> 00:56:06,530 Tu es dans le pétrin. 449 00:56:07,364 --> 00:56:08,866 Dans un sacré pétrin. 450 00:56:09,950 --> 00:56:11,202 Comme d'habitude. 451 00:56:12,536 --> 00:56:13,662 J'ai un plan. 452 00:56:16,457 --> 00:56:19,043 Tu vas te faire tuer, encore une fois. 453 00:56:20,044 --> 00:56:21,045 Peut-être. 454 00:56:31,222 --> 00:56:32,431 Tu as besoin de moi. 455 00:56:33,390 --> 00:56:34,433 Je sais. 456 00:56:35,601 --> 00:56:37,937 Je suis venu te voir et tu m'as jeté. 457 00:56:39,855 --> 00:56:40,981 C'est vrai. 458 00:56:48,280 --> 00:56:49,740 Ne va pas trop loin. 459 00:56:55,496 --> 00:56:56,747 Viens, je te fais visiter. 460 00:57:12,138 --> 00:57:14,014 Bonjour, bonjour, bonjour ! 461 00:57:14,181 --> 00:57:16,183 Tonton Paulie est arrivé ! 462 00:57:18,435 --> 00:57:20,062 Selina. 463 00:57:22,982 --> 00:57:25,734 Tu es plus belle de jour en jour. 464 00:57:27,236 --> 00:57:29,029 Merci d'être venu si vite. 465 00:57:29,196 --> 00:57:30,781 Je suis prêt à tout pour toi 466 00:57:30,948 --> 00:57:32,324 et ton ami. 467 00:57:32,992 --> 00:57:34,493 Viens, je vais te montrer. 468 00:57:34,660 --> 00:57:35,661 Ça... 469 00:57:36,412 --> 00:57:38,497 c'est ce qui se fait de mieux ! 470 00:57:38,998 --> 00:57:41,876 - Il est fiable ? - Tu as une meilleure idée ? 471 00:57:42,042 --> 00:57:44,170 Une piaule indépendante ! 472 00:57:44,336 --> 00:57:46,046 C'est ça ou la prison. 473 00:57:46,213 --> 00:57:49,175 Il y a un matelas orthopédique pour plus de confort. 474 00:57:49,341 --> 00:57:52,094 Vous trouverez un minibar au fond, sous le bureau 475 00:57:52,261 --> 00:57:54,013 avec de l'alcool à volonté. 476 00:57:54,180 --> 00:57:56,265 Il y a également des sanitaires. 477 00:57:56,432 --> 00:57:58,767 Pas de popo, que du pipi. 478 00:57:58,934 --> 00:58:02,521 Si vous voulez une connexion Internet par satellite cryptée, 479 00:58:02,688 --> 00:58:04,148 c'est "Paulie est le meilleur", 480 00:58:04,315 --> 00:58:08,485 mot de passe Wi-Fi : "MangeMaSaucisse123!" 481 00:58:08,652 --> 00:58:10,362 Et le meilleur pour la fin. 482 00:58:12,656 --> 00:58:13,657 La livraison... 483 00:58:15,451 --> 00:58:17,328 Viens, viens. Viens, l'ami. 484 00:58:17,786 --> 00:58:18,787 Viens voir. 485 00:58:28,631 --> 00:58:29,673 Combien de temps ? 486 00:58:30,424 --> 00:58:31,926 On y sera dans trois jours. 487 00:58:34,011 --> 00:58:36,263 Assieds-toi et détends-toi. 488 00:58:37,932 --> 00:58:39,808 Ça va être un jeu d'enfant. 489 00:58:45,773 --> 00:58:48,609 Le gouvernement Lane est sous pression 490 00:58:48,776 --> 00:58:51,445 à cause des vidéos sur des opérations illégales 491 00:58:51,612 --> 00:58:53,989 menées par des mercenaires, 492 00:58:54,156 --> 00:58:56,867 alors même que le Président n'a cessé de déclarer 493 00:58:57,034 --> 00:58:59,620 que son gouvernement serait différent. 494 00:58:59,787 --> 00:59:01,372 Vous me l'aviez garanti. 495 00:59:01,538 --> 00:59:03,582 Il suffit de tout nier en bloc. 496 00:59:03,749 --> 00:59:04,625 C'est tout ? 497 00:59:05,251 --> 00:59:06,669 C'est ça, votre solution ? 498 00:59:06,835 --> 00:59:08,087 Monsieur, si je peux... 499 00:59:08,254 --> 00:59:09,338 Non, pas un mot. 500 00:59:09,505 --> 00:59:11,382 Soyez honnête avec moi, Joshua. 501 00:59:11,548 --> 00:59:12,967 Qui est derrière tout ça ? 502 00:59:14,134 --> 00:59:16,971 Un ancien employé mécontent. Pas d'inquiétude. 503 00:59:17,137 --> 00:59:18,430 Si, je m'inquiète. 504 00:59:18,597 --> 00:59:21,058 C'est moi qui dois faire face à la presse. 505 00:59:21,225 --> 00:59:22,518 Vous gâchez tout. 506 00:59:23,352 --> 00:59:24,979 Je me charge de votre image 507 00:59:25,145 --> 00:59:26,814 et Hart va nettoyer ce bazar. 508 00:59:26,981 --> 00:59:28,148 N'est-ce pas, Hart ? 509 00:59:28,649 --> 00:59:31,068 Monsieur, ils sont prêts pour la photo. 510 00:59:31,235 --> 00:59:32,486 J'arrive. 511 00:59:33,696 --> 00:59:35,698 Je devrais vous virer tous les deux. 512 00:59:42,246 --> 00:59:43,956 Si vous tenez à votre avenir, 513 00:59:44,123 --> 00:59:47,459 je vous conseille de régler ça par tous les moyens. 514 00:59:50,421 --> 00:59:51,839 Il y a des rumeurs. 515 00:59:53,048 --> 00:59:54,091 Quelles rumeurs ? 516 00:59:54,258 --> 00:59:55,843 Il serait sur l'île. 517 00:59:57,219 --> 00:59:58,220 Quoi ? 518 00:59:59,346 --> 01:00:01,890 Il serait venu clandestinement depuis la Sicile. 519 01:00:02,057 --> 01:00:03,976 Mes hommes se renseignent. 520 01:00:08,689 --> 01:00:11,984 Trouvez-le avant qu'il ne fasse encore des dégâts, compris ? 521 01:00:27,499 --> 01:00:31,170 {\an8}LA VALETTE, MALTE 522 01:01:07,164 --> 01:01:08,749 Je t'ai manqué, ma chérie ? 523 01:01:11,168 --> 01:01:12,669 Tu es en retard. 524 01:01:18,092 --> 01:01:19,593 Voici la dernière partie. 525 01:01:22,137 --> 01:01:23,097 Brava. 526 01:01:26,392 --> 01:01:28,185 Ça ne suffit pas. 527 01:01:29,395 --> 01:01:30,938 On s'était mis d'accord. 528 01:01:31,480 --> 01:01:33,816 Tu ne m'avais pas dit qu'il était recherché 529 01:01:33,982 --> 01:01:35,818 par ces connards de la CIA. 530 01:01:35,984 --> 01:01:38,654 Parce que ça te regarde pas, connard. 531 01:01:43,283 --> 01:01:44,535 Tu veux m'arnaquer ? 532 01:01:44,701 --> 01:01:49,206 Tu crois que tu peux arnaquer le roi de l'arnaque, bordel ? 533 01:02:01,802 --> 01:02:03,095 On avait un accord. 534 01:02:03,512 --> 01:02:04,972 J'en ai rien à foutre ! 535 01:02:06,432 --> 01:02:07,349 Je m'en branle ! 536 01:02:10,394 --> 01:02:11,770 Le tarif a triplé. 537 01:03:28,764 --> 01:03:30,224 Pétasse ! 538 01:03:30,390 --> 01:03:32,684 On ne parle pas comme ça à une femme. 539 01:03:50,536 --> 01:03:51,537 Tu vas bien ? 540 01:03:52,496 --> 01:03:53,747 Comme toujours, non ? 541 01:04:10,931 --> 01:04:12,224 Service d'étage. 542 01:04:14,226 --> 01:04:16,687 J'espère que nos installations vous plaisent. 543 01:04:16,853 --> 01:04:18,814 C'est pas un cinq étoiles. 544 01:04:18,981 --> 01:04:21,733 Comptez sur moi pour le signaler au personnel. 545 01:04:22,192 --> 01:04:23,193 Maintenant... 546 01:04:26,947 --> 01:04:28,824 on se met au travail, d'accord ? 547 01:05:02,899 --> 01:05:05,319 L'histoire de Malte remonte à près de 2 000 ans. 548 01:05:05,485 --> 01:05:07,988 Elle a connu des guerres et des conquérants. 549 01:05:09,156 --> 01:05:12,409 Les premiers chrétiens ont construit un gigantesque réseau 550 01:05:12,576 --> 01:05:14,620 de catacombes et de tunnels 551 01:05:14,786 --> 01:05:17,497 pour protéger leur religion des Romains. 552 01:05:17,956 --> 01:05:20,250 Il y a eu une première extension 553 01:05:20,417 --> 01:05:23,003 pour couvrir la moitié de l'île, puis une deuxième 554 01:05:23,170 --> 01:05:25,005 pendant la Seconde Guerre mondiale. 555 01:05:25,422 --> 01:05:28,133 Les Maltais voulaient échapper aux Allemands. 556 01:05:28,300 --> 01:05:29,468 Exactement. 557 01:05:29,635 --> 01:05:32,220 Et ces tunnels sont toujours accessibles ? 558 01:05:32,387 --> 01:05:33,388 Oui. 559 01:05:34,514 --> 01:05:35,766 Tu es intelligente. 560 01:05:35,932 --> 01:05:37,601 C'est ce que je me dis. 561 01:05:38,226 --> 01:05:40,228 Comment on attire la cible sous terre ? 562 01:05:40,395 --> 01:05:42,064 C'est marrant que tu dises ça. 563 01:05:42,856 --> 01:05:45,067 À toi de faire un coup de génie. 564 01:07:36,762 --> 01:07:37,846 Non. 565 01:07:38,430 --> 01:07:40,015 C'est pas du tout flippant. 566 01:08:12,255 --> 01:08:13,423 Si tu le rates... 567 01:08:15,926 --> 01:08:17,135 même de peu... 568 01:08:28,438 --> 01:08:29,439 Fais-moi confiance. 569 01:08:30,607 --> 01:08:31,983 J'ai déjà entendu ça. 570 01:08:41,743 --> 01:08:43,036 Je suis désolé. 571 01:08:47,499 --> 01:08:48,500 Je sais. 572 01:08:52,671 --> 01:08:53,922 Je ne rate jamais. 573 01:08:57,676 --> 01:08:58,844 Je sais. 574 01:09:32,335 --> 01:09:35,630 Évidemment, le Président aura son propre véhicule. 575 01:09:35,797 --> 01:09:36,965 Évidemment. 576 01:09:37,132 --> 01:09:39,509 J'entre en scène et j'isole le Président. 577 01:09:40,802 --> 01:09:42,095 On le met dans une ambulance. 578 01:09:42,262 --> 01:09:44,514 Et si tout se passe comme prévu, 579 01:09:45,056 --> 01:09:46,641 on récupère le colis 580 01:09:47,559 --> 01:09:49,436 et on te le livre à domicile. 581 01:11:20,568 --> 01:11:21,569 Quoi ? 582 01:11:21,736 --> 01:11:24,239 On a un gros problème. 583 01:11:24,406 --> 01:11:25,407 Pardon ? 584 01:11:25,573 --> 01:11:28,159 L'agent 3519 a perdu la raison. 585 01:11:28,326 --> 01:11:30,161 Il va s'en prendre au Président. 586 01:11:52,142 --> 01:11:53,143 Allons-y ! 587 01:11:54,519 --> 01:11:56,104 Allez, allez, allez ! 588 01:12:31,181 --> 01:12:32,223 Vite, vite ! 589 01:12:32,390 --> 01:12:34,517 Allez, allez ! Faites-le monter ! 590 01:12:39,189 --> 01:12:40,231 Allez ! 591 01:13:00,126 --> 01:13:02,212 D'où sort cette ambulance ? 592 01:13:03,505 --> 01:13:05,465 D'où sort cette ambulance ? 593 01:13:06,091 --> 01:13:08,593 Ils enlèvent le Président. Suivez-les ! 594 01:13:15,725 --> 01:13:18,019 "Viens à Malte", ils m'ont dit. 595 01:13:18,186 --> 01:13:19,938 "C'est une mission facile. 596 01:13:20,772 --> 01:13:22,273 On va s'amuser." 597 01:13:50,051 --> 01:13:51,678 Gardez votre calme, monsieur. 598 01:13:54,556 --> 01:13:56,015 Tout est... 599 01:13:57,767 --> 01:13:59,185 sous contrôle. 600 01:14:29,257 --> 01:14:30,925 Qu'est-ce qu'ils fichent ? 601 01:15:17,013 --> 01:15:19,557 Coups de feu. Je répète, coups de feu. 602 01:15:20,016 --> 01:15:21,100 Ne les lâchez pas. 603 01:16:09,440 --> 01:16:10,441 À confirmer. 604 01:16:57,405 --> 01:16:58,865 Où vont-ils ? 605 01:17:24,515 --> 01:17:25,600 Tirez sur la cible. 606 01:17:46,871 --> 01:17:48,414 Ils sont coincés. Suivez-les. 607 01:17:56,005 --> 01:17:57,965 Accroche-toi, ça va secouer ! 608 01:18:47,723 --> 01:18:49,058 Ils sont sous terre. 609 01:18:51,769 --> 01:18:53,146 Impossible de savoir où. 610 01:18:53,771 --> 01:18:56,691 Il y a des centaines de tunnels sur l'île. 611 01:18:56,858 --> 01:18:58,651 On a perdu le Président. 612 01:19:02,447 --> 01:19:03,990 - Ça va ? - Ouais. 613 01:19:27,555 --> 01:19:28,931 Bordel de merde. 614 01:19:55,583 --> 01:19:56,709 Tu es en retard. 615 01:19:59,128 --> 01:20:01,339 Pardon, j'ai fait une pause-café. 616 01:20:04,008 --> 01:20:05,259 Bien joué, les gars. 617 01:20:33,329 --> 01:20:35,831 Viens. Approche, approche, approche. 618 01:20:36,457 --> 01:20:38,084 Viens, approche. 619 01:20:38,251 --> 01:20:39,544 Approche. 620 01:20:41,712 --> 01:20:43,631 Montre-moi, montre-moi. 621 01:20:43,798 --> 01:20:45,258 - Je... - Ça va ? 622 01:20:45,424 --> 01:20:46,842 - Ça va. - Regarde-moi. 623 01:20:47,009 --> 01:20:49,136 - Ça va. - Regarde-moi, regarde-moi. 624 01:20:52,473 --> 01:20:53,683 Je suis là. 625 01:20:55,059 --> 01:20:56,310 Je suis là. 626 01:20:58,980 --> 01:21:00,690 - Je suis là. - On a réussi. 627 01:21:01,941 --> 01:21:02,942 On a réussi. 628 01:21:03,609 --> 01:21:04,819 On a réussi. 629 01:21:15,705 --> 01:21:16,747 Viens. 630 01:21:55,786 --> 01:21:56,871 Alors... 631 01:21:58,914 --> 01:22:00,291 vous allez me tuer ? 632 01:22:03,711 --> 01:22:05,129 J'ignore ce que vous voulez, 633 01:22:05,296 --> 01:22:09,342 mais sachez que mon pays ne négocie pas avec les terroristes. 634 01:22:13,596 --> 01:22:15,848 Sauf votre respect, M. le président, 635 01:22:16,015 --> 01:22:17,933 votre pays grouille de terroristes. 636 01:22:19,060 --> 01:22:20,519 Vous êtes américain. 637 01:22:21,020 --> 01:22:22,063 Oui. 638 01:22:23,856 --> 01:22:26,400 Donc vous êtes un traître, c'est ça ? 639 01:22:28,819 --> 01:22:30,363 Vous travaillez pour qui ? 640 01:22:32,198 --> 01:22:34,700 Pour le gouvernement américain, monsieur. 641 01:22:35,451 --> 01:22:36,744 Enfin, avant. 642 01:22:40,790 --> 01:22:41,957 Sous les ordres de qui ? 643 01:22:42,750 --> 01:22:43,876 Le colonel Hart. 644 01:22:50,633 --> 01:22:52,176 Alors qui êtes-vous ? 645 01:23:00,851 --> 01:23:04,730 Je ne suis qu'un homme qui défend son pays, monsieur. 646 01:23:08,818 --> 01:23:10,152 Que voulez-vous ? 647 01:23:12,154 --> 01:23:13,489 Des aveux. 648 01:24:27,605 --> 01:24:31,233 J'ai lu que les philosophes grecs, les stoïciens, 649 01:24:32,193 --> 01:24:33,611 étaient vertueux. 650 01:24:34,653 --> 01:24:37,281 Ils cherchaient la sagesse, la modération, 651 01:24:37,448 --> 01:24:39,950 le courage et la justice. 652 01:24:40,117 --> 01:24:42,286 Vous pensez être un homme bon ? 653 01:24:43,287 --> 01:24:44,497 Je ne sais pas. 654 01:24:47,166 --> 01:24:50,294 J'espère que mon frère sera fier de ce qu'on a fait. 655 01:25:01,388 --> 01:25:02,848 Séisme politique... 656 01:25:10,689 --> 01:25:13,275 Je veux faire quelque chose qu'aucun président 657 01:25:13,442 --> 01:25:15,444 n'a fait ces dernières années. 658 01:25:16,612 --> 01:25:20,074 Je vais assumer mes responsabilités et dire la vérité. 659 01:25:21,992 --> 01:25:25,579 Au début de mon mandat, j'ai fait des promesses. 660 01:25:26,497 --> 01:25:29,208 J'ai promis que mon gouvernement annoncerait 661 01:25:29,375 --> 01:25:32,419 une nouvelle ère de coopération internationale, 662 01:25:32,962 --> 01:25:34,922 d'harmonie et de confiance. 663 01:25:36,507 --> 01:25:41,679 Malheureusement, je n'ai pas réussi à accomplir ce que j'avais prévu. 664 01:25:43,097 --> 01:25:46,600 Et d'anciennes pratiques inacceptables 665 01:25:46,767 --> 01:25:48,936 ont perduré au cours de mon mandat. 666 01:25:50,938 --> 01:25:52,857 Je dois donc vous avouer 667 01:25:55,025 --> 01:25:57,278 que je n'ai pas atteint les objectifs fixés 668 01:25:57,444 --> 01:25:59,238 pour notre beau pays. 669 01:26:02,741 --> 01:26:06,579 {\an8}LA HAVANE, CUBA 670 01:26:57,796 --> 01:26:58,881 Fils de... 671 01:33:42,743 --> 01:33:45,412 Adaptation : Emilie Bertil 43426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.