All language subtitles for Hijack.1971.2024.KOREAN.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,583 --> 00:01:23,917
Цей фільм — художній витвір
2
00:01:23,917 --> 00:01:25,335
на основі історичних подій.
3
00:01:25,335 --> 00:01:26,420
Героям, назвам, організаціям та деталям
4
00:01:26,420 --> 00:01:27,504
надано ефекту драматизації.
5
00:01:57,201 --> 00:02:00,454
{\an8}Керівнику польоту, ми покинули зону місії.
6
00:02:09,963 --> 00:02:11,256
{\an8}Треба повертатися, сер.
7
00:02:12,591 --> 00:02:14,384
{\an8}Важкувато?
8
00:02:15,385 --> 00:02:18,138
{\an8}Зовсім ні, простіше простого.
9
00:02:19,056 --> 00:02:20,849
{\an8}Так? Переворот Іммельманна!
10
00:02:29,024 --> 00:02:30,400
{\an8}Переворот Іммельманна!
11
00:02:41,870 --> 00:02:42,955
{\an8}Знижуйся!
12
00:02:55,968 --> 00:02:57,094
{\an8}Догори дриґом!
13
00:03:14,027 --> 00:03:15,946
Як тобі? Непогано, так?
14
00:03:16,071 --> 00:03:18,615
Нестерпно, сер.
15
00:03:19,074 --> 00:03:20,492
Подивися вгору.
16
00:03:41,013 --> 00:03:42,931
Дон-Чхоль, як тобі пейзаж?
17
00:03:43,849 --> 00:03:44,892
Капітане.
18
00:03:45,475 --> 00:03:46,518
Дух захоплює.
19
00:03:47,186 --> 00:03:48,896
Просто дух захоплює!
20
00:03:50,480 --> 00:03:52,858
Це Браво-Дельта! Танго 1, відповідайте!
21
00:03:52,858 --> 00:03:54,359
Перервати місію!
22
00:03:55,068 --> 00:03:57,446
Координати цілі: площа 3-1, 3000 метрів!
23
00:03:57,571 --> 00:03:59,281
Це не навчання!
24
00:04:10,167 --> 00:04:12,753
{\an8}Повітряний простір Косонг,
Провінція Канвон
25
00:04:21,887 --> 00:04:23,555
Готель-Ліма 5208.
26
00:04:23,680 --> 00:04:24,932
Попереду Північна Корея,
27
00:04:24,932 --> 00:04:26,266
розверніть літак.
28
00:04:26,266 --> 00:04:30,354
5208, відповідайте!
29
00:04:31,605 --> 00:04:33,690
Відповіді нема, я перевірю кабіну.
30
00:04:33,857 --> 00:04:36,944
КОРЕЙСЬКІ АВІАЛІНІЇ
31
00:04:52,251 --> 00:04:53,544
Сидіння капітана порожнє,
32
00:04:53,669 --> 00:04:55,337
за головного перший офіцер.
33
00:04:59,007 --> 00:05:00,133
Мін-Су?
34
00:05:01,552 --> 00:05:03,053
ІД офіцера підтверджено.
35
00:05:03,512 --> 00:05:05,430
Резервіст ВПС полковник Со Мін-Су!
36
00:05:06,390 --> 00:05:07,683
Мін-Су, це я!
37
00:05:07,933 --> 00:05:09,393
Ви прямуєте в Північну Корею,
38
00:05:09,393 --> 00:05:10,519
розверніть літак!
39
00:05:14,356 --> 00:05:15,858
Враховуючи курс літака,
40
00:05:15,858 --> 00:05:18,151
другий пілот намагається втекти.
41
00:05:18,652 --> 00:05:20,362
Танго 1, попереджувальні постріли!
42
00:05:20,737 --> 00:05:22,072
Прийнято.
43
00:05:35,252 --> 00:05:36,545
Підготувати гармати.
44
00:05:36,837 --> 00:05:38,172
Ціль у полі зору.
45
00:05:38,547 --> 00:05:39,715
Якщо хочете всі померти,
46
00:05:39,840 --> 00:05:41,008
розвертай.
47
00:05:43,510 --> 00:05:45,804
Не стріляти! Щось не так!
48
00:05:49,183 --> 00:05:51,059
До кордону 16 км.
49
00:05:51,560 --> 00:05:54,479
Танго 1, вимагаю оновлення про 5208!
50
00:05:54,605 --> 00:05:55,939
Досі прямує на північ!
51
00:05:56,064 --> 00:05:57,524
У кабіні, можливо, хтось є!
52
00:05:57,649 --> 00:05:58,859
Стріляй у правий двигун,
53
00:05:59,026 --> 00:06:00,569
змусь їх сісти!
54
00:06:00,569 --> 00:06:01,653
Заперечую.
55
00:06:01,778 --> 00:06:03,488
Це пасажирський літак.
56
00:06:03,989 --> 00:06:04,990
Говорить командир.
57
00:06:05,115 --> 00:06:06,325
Такий літак може сісти
58
00:06:06,491 --> 00:06:07,910
і з одним двигуном. Вогонь!
59
00:06:08,035 --> 00:06:09,745
До кордону 30 секунд!
60
00:06:10,537 --> 00:06:12,581
Якщо пальне загориться, усі помруть.
61
00:06:12,581 --> 00:06:14,875
Треба вистрілити негайно,
щоб приземлити в нас.
62
00:06:16,168 --> 00:06:17,586
Це наказ, стріляти негайно!
63
00:06:18,378 --> 00:06:21,131
Тае-Ін, ну ж бо! Стріляй!
64
00:06:21,632 --> 00:06:22,758
Кордон за 10 с!
65
00:06:22,758 --> 00:06:25,469
Якого чорта ти робиш?
66
00:06:25,469 --> 00:06:26,637
Негайно стріляй!
67
00:06:29,056 --> 00:06:30,057
Посунься, я вистрілю.
68
00:06:30,057 --> 00:06:31,141
П'ять секунд!
69
00:06:32,017 --> 00:06:34,728
Чотири, три, дві!
70
00:06:34,895 --> 00:06:35,979
Заперечую.
71
00:07:00,170 --> 00:07:01,964
Як гадаєте, з ким я говорив?
72
00:07:04,466 --> 00:07:05,759
Я не впевнений...
73
00:07:11,056 --> 00:07:12,057
Не перебивати!
74
00:07:13,892 --> 00:07:15,602
Вибачте. Офіс президента каже,
75
00:07:15,727 --> 00:07:16,937
що дзвінок обривається.
76
00:07:17,312 --> 00:07:19,398
Тримайте їх на лінії дві хвилини.
77
00:07:19,523 --> 00:07:22,526
Перепрошую? Гаразд...
78
00:07:26,196 --> 00:07:27,990
Через вас 51 нашого громадянина
79
00:07:27,990 --> 00:07:29,575
захопила Північна Корея.
80
00:07:30,158 --> 00:07:31,702
Невже було так важко вистрілити
81
00:07:31,869 --> 00:07:33,662
у двигун літака на крейсерській?
82
00:07:34,121 --> 00:07:36,039
Я не міг ризикувати, викрадач
83
00:07:36,164 --> 00:07:37,833
міг зробити пілоту...
84
00:07:37,958 --> 00:07:39,334
Не було сигналу!
85
00:07:41,128 --> 00:07:42,921
Мін-Су поводився дивно.
86
00:07:43,422 --> 00:07:44,423
Ви його знаєте,
87
00:07:44,590 --> 00:07:46,091
він ніколи не втік би.
88
00:07:46,216 --> 00:07:47,301
Слухайте.
89
00:07:47,843 --> 00:07:49,178
Хіба президента хвилює,
90
00:07:49,178 --> 00:07:51,305
що він за людина?
91
00:07:54,183 --> 00:07:55,559
Залишилася хвилина,
92
00:07:55,684 --> 00:07:57,269
придумай переконливе виправдання.
93
00:08:00,564 --> 00:08:02,566
Вони всі досі живі.
94
00:08:03,066 --> 00:08:05,194
Щойно наш уряд почне переговори...
95
00:08:05,319 --> 00:08:07,487
Переговори з комуняками?
96
00:08:12,409 --> 00:08:14,786
Скажеш, що гармата не спрацювала.
97
00:08:22,419 --> 00:08:24,755
Ти непокірний покидьок!
98
00:08:26,673 --> 00:08:28,926
Дон-Чхоль, тебе відсторонено на місяць.
99
00:08:28,926 --> 00:08:30,594
А ти подай заяву про звільнення.
100
00:08:31,303 --> 00:08:32,386
Вільні.
101
00:08:42,022 --> 00:08:43,106
Тае-Ін.
102
00:08:46,193 --> 00:08:48,195
Наскільки велика твоя родина?
103
00:08:50,489 --> 00:08:52,074
Осіб 20, сер.
104
00:08:52,574 --> 00:08:55,244
Скільки буде 20 на 51?
105
00:08:55,827 --> 00:08:57,246
Понад 1000, сер.
106
00:08:57,246 --> 00:08:58,747
Пам'ятай,
107
00:08:59,331 --> 00:09:00,541
усі ці люди постраждають
108
00:09:00,541 --> 00:09:02,584
через дріб'язкове гуманістичне рішення.
109
00:09:16,265 --> 00:09:18,600
{\an8}
Щодо репатріації екіпажу літака YS-11...
110
00:09:18,725 --> 00:09:20,143
{\an8}В'язниця Каннин
111
00:09:20,143 --> 00:09:22,855
{\an8}
...та його пасажирів винесено рішення.
112
00:09:23,021 --> 00:09:24,606
Передача завтра в ДМЗ,
113
00:09:24,731 --> 00:09:26,275
будуть сім'ї та журналісти...
114
00:09:26,400 --> 00:09:29,319
Кім Йон-Дае, звільнений.
115
00:09:29,486 --> 00:09:30,988
...місцевих та міжнародних ЗМІ.
116
00:09:31,113 --> 00:09:33,782
Репатріантів затримають
117
00:09:33,949 --> 00:09:36,869
і ретельно обстежать,
118
00:09:36,869 --> 00:09:39,580
перш ніж повертати додому.
119
00:09:39,955 --> 00:09:41,373
Поточний перелік пасажирів,
120
00:09:41,540 --> 00:09:43,333
які повернуться:
121
00:09:43,333 --> 00:09:46,211
капітан Ю Джон-Сок...
122
00:09:47,421 --> 00:09:49,840
Сніг уже розгрібали?
123
00:09:50,382 --> 00:09:51,466
Що це?
124
00:09:54,428 --> 00:09:55,804
Люди не дивляться новин?
125
00:09:55,929 --> 00:09:57,264
Ім'я Мін-Су давно очистили.
126
00:09:57,264 --> 00:09:58,348
{\an8}КОМУНІСТИЧНИЙ ШПИГУН!
127
00:09:58,348 --> 00:09:59,433
{\an8}Витреш?
128
00:09:59,433 --> 00:10:01,310
{\an8}Принесу фарбу.
129
00:10:01,435 --> 00:10:02,811
{\an8}Я це візьму.
130
00:10:02,936 --> 00:10:04,396
{\an8}Йон-Сук!
131
00:10:05,522 --> 00:10:06,899
{\an8}Сюди, будь ласка.
132
00:10:23,707 --> 00:10:25,626
{\an8}Їжа пахне неймовірно.
133
00:10:25,626 --> 00:10:26,919
- Так?
- Усе готово?
134
00:10:27,085 --> 00:10:28,712
- Еге, усе готово.
- Чудово.
135
00:10:28,837 --> 00:10:30,088
Двері як нові.
136
00:10:30,214 --> 00:10:31,256
Хороша робота.
137
00:10:31,381 --> 00:10:33,800
Йон-Ву, ти зімнеш піджак.
138
00:10:33,967 --> 00:10:34,968
Та хай.
139
00:10:35,093 --> 00:10:36,678
Уяви, як він зрадіє татові.
140
00:10:36,803 --> 00:10:38,555
Ми всі раді.
141
00:10:40,849 --> 00:10:43,268
Нам з тобою слід завтра піти в перукарню.
142
00:10:44,269 --> 00:10:46,230
Я погано виглядаю?
143
00:10:47,523 --> 00:10:49,316
Я навіть не дивилася в дзеркало.
144
00:10:51,693 --> 00:10:52,736
Йон-Сук,
145
00:10:52,903 --> 00:10:54,404
хотів би я, щоб страви дружини
146
00:10:54,530 --> 00:10:56,156
були хоч у половину такі ж смачні.
147
00:10:56,573 --> 00:10:57,950
Хочеш голодувати відзавтра?
148
00:10:57,950 --> 00:10:59,034
Овва.
149
00:10:59,034 --> 00:11:00,494
Поїж, поки гаряче.
150
00:11:01,787 --> 00:11:03,830
Джун-Ву, хочеш?
151
00:11:04,039 --> 00:11:05,958
- Ні.
- Ні?
152
00:11:06,166 --> 00:11:07,167
- Тітонько.
- Так?
153
00:11:07,292 --> 00:11:09,336
- Скляна локшина.
- Звісно.
154
00:11:10,671 --> 00:11:12,005
Ти так добре їси.
155
00:11:12,130 --> 00:11:13,632
Я дам тобі ще.
156
00:11:14,716 --> 00:11:16,802
- Справді смачно.
- Так?
157
00:11:19,304 --> 00:11:20,389
Дякую.
158
00:11:25,394 --> 00:11:26,395
За що?
159
00:11:26,812 --> 00:11:29,064
Що дбаєш про нас,
160
00:11:29,773 --> 00:11:34,194
я відплачуватиму все життя.
161
00:11:34,361 --> 00:11:35,529
Навіть не згадуй про це,
162
00:11:35,654 --> 00:11:37,030
це звична річ.
163
00:11:46,290 --> 00:11:50,127
{\an8}Повернення пасажирів YS-11
164
00:11:50,127 --> 00:11:53,672
{\an8}Демілітаризована зона Кореї
165
00:11:54,882 --> 00:11:57,467
Не контактувати з репатріантами!
166
00:11:57,759 --> 00:11:59,469
Їх відпустять після розслідування,
167
00:11:59,595 --> 00:12:00,929
тож не наближайтеся до них!
168
00:12:03,140 --> 00:12:06,268
- Бачиш його?
- Зачекай.
169
00:12:06,935 --> 00:12:08,520
Посадіть репатріантів в автобус.
170
00:12:08,520 --> 00:12:10,105
Хай сім'ї не заважають.
171
00:12:12,900 --> 00:12:14,902
Чому мій чоловік не йде?
172
00:12:19,573 --> 00:12:20,574
Це всі?
173
00:12:20,699 --> 00:12:23,785
Сер, усі 39 репатріантів на борту.
174
00:12:23,911 --> 00:12:24,995
Заводьте автобус.
175
00:12:24,995 --> 00:12:26,121
Капітане!
176
00:12:26,538 --> 00:12:27,956
Де решта?
177
00:12:28,081 --> 00:12:29,875
Прошу уваги!
178
00:12:30,542 --> 00:12:33,337
Сьогодні є 39 репатріантів!
179
00:12:34,004 --> 00:12:36,715
Ще сімох пасажирів,
двох членів екіпажу та двох пілотів
180
00:12:37,132 --> 00:12:40,427
немає у списку, тож ідіть додому!
181
00:12:40,427 --> 00:12:41,512
Почекайте!
182
00:12:41,512 --> 00:12:43,972
Може, поясните, чому їх немає у списку?
183
00:12:44,097 --> 00:12:45,516
Згортайтеся!
184
00:12:46,517 --> 00:12:48,101
Заводьте автобус!
185
00:12:48,227 --> 00:12:50,270
Не хвилюйся, скоро побачимося!
186
00:12:50,938 --> 00:12:53,482
Сер, що станеться з тими,
кого немає у переліку?
187
00:12:54,483 --> 00:12:56,151
У їх репатріації відмовили.
188
00:12:56,944 --> 00:12:58,320
Комуняки не прислали їх.
189
00:13:21,718 --> 00:13:23,220
Пам'ятай,
190
00:13:23,428 --> 00:13:24,930
усі ці люди постраждають
191
00:13:24,930 --> 00:13:26,890
через дріб'язкове гуманістичне рішення.
192
00:13:36,608 --> 00:13:37,651
Повернули 39 людей
193
00:13:37,651 --> 00:13:40,153
{\an8}
Тридцять дев'ять викрадених з 50-ти
194
00:13:40,153 --> 00:13:42,072
повернулися на свободу,
195
00:13:42,239 --> 00:13:44,741
а 11 залишилися
затриманими в Північній Кореї.
196
00:13:45,033 --> 00:13:47,703
Репатріанти засвідчили,
197
00:13:47,828 --> 00:13:52,207
що 11 осіб ізолювали та забрали
198
00:13:52,332 --> 00:13:54,793
{\an8}
через їхні особливі навички.
199
00:13:54,793 --> 00:13:58,088
{\an8}
Тим часом Північна Корея
стверджує, що запропонувала
200
00:13:58,088 --> 00:14:00,299
2 млн доларів викрадачу Чо Чан-Гі,
201
00:14:00,299 --> 00:14:01,758
що підбадьорює
202
00:14:01,758 --> 00:14:03,635
терористичні акти проти Півдня.
203
00:14:03,760 --> 00:14:05,262
Уряд впроваджує міри,
204
00:14:05,429 --> 00:14:06,930
залучає озброєних маршалів...
205
00:14:09,266 --> 00:14:11,101
{\an8}Через 1 рік
206
00:14:11,226 --> 00:14:13,520
{\an8}Аеропорт Сокчо
207
00:14:17,608 --> 00:14:18,692
Квитків нема!
208
00:14:18,984 --> 00:14:20,903
Квитків нема!
209
00:14:30,537 --> 00:14:32,456
Це літак!
210
00:14:38,712 --> 00:14:39,838
Десять.
211
00:14:40,255 --> 00:14:41,256
Посадка.
212
00:14:49,598 --> 00:14:51,767
- Гальма.
- Є.
213
00:14:52,142 --> 00:14:53,143
Гальма.
214
00:14:54,269 --> 00:14:55,479
Є.
215
00:14:58,148 --> 00:14:59,441
{\an8}ВІДКРИТО
216
00:15:02,444 --> 00:15:04,238
Дякую, гарного дня.
217
00:15:04,655 --> 00:15:07,115
Дякую, ще побачимося.
218
00:15:07,282 --> 00:15:08,408
Хороша робота.
219
00:15:13,914 --> 00:15:15,457
Мін-Су... Я сподіваюся,
220
00:15:15,582 --> 00:15:18,168
що він цілий і неушкоджений
у Північній Кореї.
221
00:15:22,714 --> 00:15:26,510
Ти приземлявся сам?
222
00:15:27,135 --> 00:15:28,303
Ще ні, капітане.
223
00:15:28,720 --> 00:15:31,390
Минув рік.
Інші капітани тобі не дозволяли?
224
00:15:32,391 --> 00:15:35,477
То ви дасте мені спробувати?
225
00:15:36,478 --> 00:15:38,605
Наступного разу я дам тобі спробувати.
226
00:15:39,064 --> 00:15:40,065
Я пішов.
227
00:15:41,859 --> 00:15:42,860
Звісно.
228
00:15:44,653 --> 00:15:46,196
Дякую, капітане.
229
00:15:46,363 --> 00:15:47,823
- Дякую, сер.
- Бережіть себе.
230
00:15:52,828 --> 00:15:54,621
Ок-Сун, ти знала?
231
00:15:54,746 --> 00:15:57,916
Інші пілоти терпіти
не можуть того другого пілота.
232
00:15:58,208 --> 00:15:59,293
Чому?
233
00:15:59,585 --> 00:16:01,211
Він був льотчиком-винищувачем
234
00:16:01,211 --> 00:16:03,463
і не виконав наказ минулого року,
235
00:16:03,463 --> 00:16:05,382
дав літаку здатися Північній Кореї.
236
00:16:05,549 --> 00:16:07,593
Упевнена, на то була причина.
237
00:16:07,759 --> 00:16:08,844
Яка причина?
238
00:16:09,428 --> 00:16:11,305
Я гадаю, що він вигнанець.
239
00:16:11,430 --> 00:16:12,431
Я впевнений у цьому.
240
00:16:12,556 --> 00:16:13,932
Північна Корея має віддати
241
00:16:14,057 --> 00:16:15,726
захоплених громадян Південної Кореї
242
00:16:44,296 --> 00:16:47,966
Хіба коефіцієнт B не кратний 2?
243
00:16:48,091 --> 00:16:49,510
Рівна формула.
244
00:16:51,220 --> 00:16:52,763
Ти з Вучан Міддл?
245
00:16:53,889 --> 00:16:54,890
Так.
246
00:16:55,474 --> 00:16:58,393
Приємно познайомитися, я теж туди ходив.
247
00:16:59,186 --> 00:17:00,437
Приємно познайомитися.
248
00:17:01,939 --> 00:17:04,148
Чому б тобі не полетіти зі мною?
249
00:17:04,525 --> 00:17:06,944
Наодинці літати не весело.
250
00:17:07,069 --> 00:17:08,111
Агов, ти.
251
00:17:09,112 --> 00:17:11,031
Хочеш шоколадку?
252
00:17:13,116 --> 00:17:14,201
Звісно.
253
00:17:14,326 --> 00:17:16,578
- Перепрошую.
- Звісно.
254
00:17:23,085 --> 00:17:24,086
Тримай.
255
00:17:25,170 --> 00:17:26,755
- Дякую.
- Ти гарно бігаєш?
256
00:17:28,549 --> 00:17:29,633
Так.
257
00:17:39,059 --> 00:17:40,102
Ховаєшся тут?
258
00:17:41,270 --> 00:17:42,688
Вітаю, сер.
259
00:17:42,688 --> 00:17:45,274
Так, дай мені одну.
260
00:17:46,692 --> 00:17:47,776
«Надія»?
261
00:17:48,110 --> 00:17:49,194
Хороші?
262
00:17:49,862 --> 00:17:50,946
Гарний дизайн.
263
00:18:03,333 --> 00:18:04,751
Чому ти не вистрілив?
264
00:18:07,504 --> 00:18:08,714
Мін-Су твій керівник?
265
00:18:09,173 --> 00:18:10,257
Так.
266
00:18:11,717 --> 00:18:14,761
Я хотів знати, чи тобі можна довірити
267
00:18:14,761 --> 00:18:16,638
життя наших пасажирів.
268
00:18:17,556 --> 00:18:19,558
Я трохи нервував.
269
00:18:21,310 --> 00:18:23,937
Бо Мін-Су був у кабіні?
270
00:18:24,605 --> 00:18:26,148
Через пасажирів.
271
00:18:29,693 --> 00:18:32,196
Я бачив, як він хитає головою.
272
00:18:32,779 --> 00:18:33,989
Наче він не хотів
273
00:18:34,114 --> 00:18:35,991
піддавати небезпеці пасажирів.
274
00:18:38,452 --> 00:18:40,162
З тебе не вийшло солдата.
275
00:18:41,163 --> 00:18:43,582
Але комерційні пілоти
мають таким займатися.
276
00:18:45,083 --> 00:18:46,084
Так...
277
00:18:46,418 --> 00:18:49,630
Приймати логічне рішення у такій ситуації?
278
00:18:50,839 --> 00:18:54,885
Мова про чуття, чуття рятувати людей.
279
00:18:55,677 --> 00:18:59,806
Якби я чітко поцілив у двигун,
280
00:18:59,973 --> 00:19:01,642
усі були б у безпеці?
281
00:19:04,561 --> 00:19:05,771
Хто знає.
282
00:19:06,647 --> 00:19:08,148
Ніхто й оком не моргнув би,
283
00:19:08,273 --> 00:19:10,317
якби всі повернулися додому.
284
00:19:13,153 --> 00:19:14,947
Головне — кінцевий результат.
285
00:19:24,414 --> 00:19:25,999
Мені дуже шкода, сер.
286
00:19:26,124 --> 00:19:27,584
Що ти робив?
287
00:19:27,584 --> 00:19:28,669
Я випорожнявся...
288
00:19:31,588 --> 00:19:32,798
Ми завтра їдемо?
289
00:19:35,133 --> 00:19:38,053
Секунду, розійдіться!
290
00:19:38,637 --> 00:19:40,347
- Припини!
- Секундочку!
291
00:19:40,514 --> 00:19:41,515
Що ти робиш?
292
00:19:42,307 --> 00:19:43,600
Перепрошую!
293
00:19:43,767 --> 00:19:45,477
- Не штовхайся!
- Гаряче!
294
00:19:45,602 --> 00:19:48,605
АЕРОПОРТ СОКЧО
295
00:19:53,068 --> 00:19:54,361
Можете відкрити двері?
296
00:19:54,778 --> 00:19:56,154
Загаси цигарку!
297
00:19:57,447 --> 00:20:00,617
Біжать, наче собаки, так?
298
00:20:03,537 --> 00:20:06,874
Ок-Сун, коли вже почнуть
299
00:20:07,040 --> 00:20:08,458
продавати місця?
300
00:20:08,625 --> 00:20:09,710
Скоро.
301
00:20:13,005 --> 00:20:14,256
Як швидко ти біжиш 100 м?
302
00:20:15,757 --> 00:20:16,925
За 11 секунд.
303
00:20:17,259 --> 00:20:18,969
Я питаю про 100 м, а не про 50 м.
304
00:20:19,845 --> 00:20:21,221
То я й відповів.
305
00:20:21,346 --> 00:20:22,681
Одинадцять секунд?
306
00:20:22,848 --> 00:20:25,726
Ти ж не олімпійський бігун.
307
00:21:02,804 --> 00:21:04,056
- Добрий день, віта...
- Ось!
308
00:21:04,181 --> 00:21:05,682
Прошу, не біжіть!
309
00:21:06,183 --> 00:21:08,268
Добрий день, вітаю на борту.
310
00:21:08,977 --> 00:21:10,479
Прошу, проходьте всередину.
311
00:21:10,771 --> 00:21:12,147
Ти таки олімпійський бігун.
312
00:21:17,778 --> 00:21:19,947
Добрий день, вітаю на борту.
313
00:21:20,239 --> 00:21:21,740
Прошу, не поспішайте.
314
00:21:21,907 --> 00:21:23,242
Ми майже попереду.
315
00:21:23,909 --> 00:21:25,827
Я сидітиму біля вікна.
316
00:21:26,245 --> 00:21:28,205
Добрий день, вітаю на борту.
317
00:21:28,872 --> 00:21:31,124
Пані?
318
00:21:33,210 --> 00:21:35,087
Ви можете взутися.
319
00:21:36,588 --> 00:21:37,673
Ваше взуття.
320
00:21:37,673 --> 00:21:39,883
Мамо, твоє взуття.
321
00:21:46,515 --> 00:21:47,516
Давай сядемо тут.
322
00:21:47,516 --> 00:21:49,560
Опаньки! Вибачайте,
323
00:21:49,726 --> 00:21:51,061
моя сумка перша сіла туди.
324
00:21:51,228 --> 00:21:52,271
Якого чорта?
325
00:21:52,396 --> 00:21:53,480
Забери її.
326
00:21:53,605 --> 00:21:56,608
Слідкуй за тоном.
327
00:21:56,608 --> 00:21:58,527
Поважай старших.
328
00:21:58,694 --> 00:21:59,820
Ми можемо сісти тут.
329
00:22:00,362 --> 00:22:02,656
- З дороги!
- Пане Пак!
330
00:22:02,948 --> 00:22:04,449
Проходжу.
331
00:22:04,575 --> 00:22:06,159
Перепрошую, пане Пак, сюди.
332
00:22:06,285 --> 00:22:08,829
Сьогодні літак забитий.
333
00:22:09,746 --> 00:22:10,747
Сюди, сер.
334
00:22:10,914 --> 00:22:13,250
- Біля багажу?
- Так.
335
00:22:16,879 --> 00:22:17,880
Хто загубив малого?
336
00:22:22,009 --> 00:22:24,094
Дозвольте покласти ваше пальто у відсік.
337
00:22:24,219 --> 00:22:25,470
Дякую.
338
00:22:25,596 --> 00:22:27,598
Божечки, куди ти струшуєш цигарку?
339
00:22:27,764 --> 00:22:28,849
Сер.
340
00:22:28,849 --> 00:22:31,059
Не струшуйте попіл на підлогу,
341
00:22:31,894 --> 00:22:32,936
є попільничка.
342
00:22:43,906 --> 00:22:45,699
- Закрилки.
- Закрилки.
343
00:22:47,826 --> 00:22:48,827
Є.
344
00:22:48,952 --> 00:22:49,995
Хай уже летить!
345
00:22:50,120 --> 00:22:51,163
Це ж заборонено.
346
00:22:51,288 --> 00:22:52,706
Що це було?
347
00:22:52,873 --> 00:22:53,957
Не треба мені сцен!
348
00:22:54,082 --> 00:22:55,584
Це недозволено!
349
00:22:55,709 --> 00:22:57,461
Ця дрібнота
350
00:22:57,628 --> 00:22:58,754
не переважить літак.
351
00:22:58,754 --> 00:23:00,464
Чому їй не можна?
352
00:23:00,464 --> 00:23:01,673
Послухайте, пане.
353
00:23:01,840 --> 00:23:03,258
- Вам її не шкода?
- Перепрошую!
354
00:23:03,258 --> 00:23:04,551
Дивіться, пілот тут.
355
00:23:04,676 --> 00:23:06,595
- Що таке?
- Другий пілот.
356
00:23:06,720 --> 00:23:09,014
У салоні курка.
357
00:23:09,139 --> 00:23:10,140
Курка?
358
00:23:10,307 --> 00:23:12,726
Я кілька разів казав їй,
що це не дозволено...
359
00:23:12,893 --> 00:23:13,894
Закони авіаційної...
360
00:23:14,019 --> 00:23:15,938
Не можна покласти її в багаж?
361
00:23:15,938 --> 00:23:17,022
Немає клітки,
362
00:23:17,022 --> 00:23:18,106
її може розчавити.
363
00:23:18,273 --> 00:23:20,359
Тварини заборонені.
364
00:23:20,484 --> 00:23:21,527
І крапка. Розумієте?
365
00:23:21,652 --> 00:23:23,237
Моя дочка хвора...
366
00:23:23,362 --> 00:23:24,821
Підніміться, я знайду рішення.
367
00:23:25,948 --> 00:23:27,449
Пане Пілот.
368
00:23:27,866 --> 00:23:29,243
Позбудьтеся клятої курки
369
00:23:29,368 --> 00:23:31,495
й піднімайте літак у повітря!
370
00:23:31,828 --> 00:23:33,914
Вона нагодує курчам свою хвору дочку!
371
00:23:34,039 --> 00:23:35,707
Хвилинку, будь ласка.
372
00:23:35,832 --> 00:23:37,709
Я розумію.
373
00:23:37,876 --> 00:23:39,962
Ми не вилетимо, якщо в салоні метушня.
374
00:23:40,087 --> 00:23:41,588
Автобусне сполучення не працює,
375
00:23:41,755 --> 00:23:42,756
а ви хочете в Сеул?
376
00:23:42,881 --> 00:23:44,258
- Звісно, хочу.
- Хочете, так?
377
00:23:44,883 --> 00:23:46,635
- Вам треба в Сеул.
- Звісно, треба.
378
00:23:46,760 --> 00:23:47,928
Давайте співпрацювати.
379
00:23:48,428 --> 00:23:50,430
Пані, тримайте її в руках.
380
00:23:50,931 --> 00:23:52,850
- Але, сер...
- Хвилинку.
381
00:23:52,850 --> 00:23:54,518
Я візьму провину на себе,
382
00:23:54,685 --> 00:23:56,311
підготуйтеся до зльоту.
383
00:23:59,940 --> 00:24:01,608
Наш літак зараз злетить.
384
00:24:10,075 --> 00:24:11,577
Пристебніть ремені.
385
00:24:11,743 --> 00:24:14,454
Ми готові злітати. Залишайтеся на місцях.
386
00:24:14,580 --> 00:24:15,956
Пристебніть ремені.
387
00:24:16,081 --> 00:24:17,583
Спершу підніми цю частину.
388
00:24:29,678 --> 00:24:30,971
Готель-Ліма 5212,
389
00:24:31,680 --> 00:24:32,890
вітер, 190 при 11 вузлах.
390
00:24:33,390 --> 00:24:34,474
Можете злітати.
391
00:24:34,474 --> 00:24:36,059
Готові злітати.
392
00:24:36,351 --> 00:24:39,688
Смуга 05, Готель-Ліма 5212.
393
00:24:40,063 --> 00:24:41,148
Смуга чиста.
394
00:24:41,565 --> 00:24:43,442
Злітаємо, зліт з розбігом.
395
00:24:53,785 --> 00:24:54,912
В1.
396
00:24:55,621 --> 00:24:56,622
Обертай!
397
00:25:09,551 --> 00:25:15,974
{\an8}13:07, 23 січня 1971 р.
398
00:25:23,440 --> 00:25:27,861
Дивися, той будинок розміром з біб!
399
00:25:27,861 --> 00:25:30,280
Я побачила такі дива
400
00:25:30,280 --> 00:25:32,241
завдяки своєму сину-прокурору.
401
00:25:32,407 --> 00:25:33,534
Дивися.
402
00:25:34,409 --> 00:25:36,119
- Мабуть, вона німа.
- Добре.
403
00:25:36,912 --> 00:25:38,330
Стільки пухнастих хмарок.
404
00:25:38,330 --> 00:25:40,207
Певно, неприємно не говорити.
405
00:25:41,375 --> 00:25:43,085
Годі мови жестів,
406
00:25:43,210 --> 00:25:44,378
мені ніяково.
407
00:25:47,172 --> 00:25:48,257
Он.
408
00:25:48,465 --> 00:25:49,550
Боже!
409
00:26:01,728 --> 00:26:03,146
Чому ти все винюхуєш?
410
00:26:03,146 --> 00:26:06,108
Це точно через куряче гівно.
411
00:26:08,777 --> 00:26:09,903
Курка покакала?
412
00:26:10,320 --> 00:26:11,405
Стривай!
413
00:26:12,781 --> 00:26:13,782
Ось.
414
00:26:17,160 --> 00:26:18,161
Овва...
415
00:26:18,453 --> 00:26:21,623
Господи, вона знесла яйце.
416
00:26:24,960 --> 00:26:26,128
Ось, спробуй це.
417
00:26:26,253 --> 00:26:27,838
- Що?
- Бери.
418
00:26:30,591 --> 00:26:32,134
Але це така цінність...
419
00:26:34,803 --> 00:26:37,055
Чому ти подорожуєш сам?
420
00:26:37,598 --> 00:26:39,474
Моя мама померла, а я буду жити
421
00:26:39,474 --> 00:26:40,976
зі старшим братом.
422
00:26:40,976 --> 00:26:43,353
Божечки, як вона могла залишити
423
00:26:43,478 --> 00:26:44,563
такого гарного сина?
424
00:26:46,565 --> 00:26:48,567
Коли я повернувся з міста,
425
00:26:48,567 --> 00:26:50,235
вона вже померла від голоду.
426
00:26:51,236 --> 00:26:53,030
Я кремував її власними руками.
427
00:26:53,530 --> 00:26:55,824
Це жахливо, сонечко...
428
00:26:57,201 --> 00:26:59,745
Я включу автопілот.
429
00:27:00,996 --> 00:27:02,873
Хочеш спробувати імпортну цигарку?
430
00:27:04,583 --> 00:27:05,792
Можна?
431
00:27:05,918 --> 00:27:08,295
Це ж просто цигарка.
432
00:27:09,671 --> 00:27:10,881
Дякую.
433
00:27:23,101 --> 00:27:25,062
Сьогодні ти приземлишся.
434
00:27:27,981 --> 00:27:28,982
Можна?
435
00:27:29,316 --> 00:27:32,611
Хочу подивитися, який ти вправний,
436
00:27:32,778 --> 00:27:35,864
і відати своє життя в твої руки.
437
00:27:36,657 --> 00:27:38,534
Ми почнемо бортове обслуговування.
438
00:27:38,659 --> 00:27:39,660
Ви даєте це нам?
439
00:27:39,660 --> 00:27:42,538
У нас є чорний чай, кава та перекус.
440
00:27:49,962 --> 00:27:51,088
Пані.
441
00:27:52,506 --> 00:27:53,882
Ви ще не скоро
442
00:27:57,845 --> 00:27:59,429
побачитеся зі своєю дочкою.
443
00:27:59,930 --> 00:28:01,265
Ти любиш в'юна?
444
00:28:01,849 --> 00:28:03,851
Ніколи не їв в'юна.
445
00:28:05,185 --> 00:28:06,270
Без напою.
446
00:28:08,021 --> 00:28:10,440
В'юни та напої нерозлучні.
447
00:28:10,566 --> 00:28:11,733
Звісно.
448
00:28:14,611 --> 00:28:17,531
Влаштуймо бенкет,
коли приземлимося в Ґімпо,
449
00:28:18,115 --> 00:28:19,116
з напоями.
450
00:28:19,408 --> 00:28:20,701
Було б чудово, капітане.
451
00:28:45,184 --> 00:28:47,144
- Бомба!
- Три...
452
00:28:47,561 --> 00:28:48,687
Два...
453
00:28:49,771 --> 00:28:51,148
Один.
454
00:29:29,520 --> 00:29:32,022
Капітане!
455
00:29:58,465 --> 00:30:00,551
Капітане, тягніть на себе!
456
00:30:08,934 --> 00:30:10,978
Ми втрачаємо висоту!
457
00:30:11,770 --> 00:30:12,855
Двісті п'ятдесят!
458
00:30:13,981 --> 00:30:15,190
Двісті десять!
459
00:30:16,108 --> 00:30:17,192
Сто сімдесят!
460
00:30:18,318 --> 00:30:19,403
Сто сорок!
461
00:30:19,820 --> 00:30:20,821
Сто п'ятнадцять!
462
00:30:21,613 --> 00:30:23,866
Дев'яносто! Шістдесят!
463
00:30:38,463 --> 00:30:41,592
Ми так розіб'ємося, тягни сильніше!
464
00:30:48,307 --> 00:30:49,683
Повна потужність...
465
00:30:49,808 --> 00:30:51,518
Капітане, повна потужність!
466
00:30:51,894 --> 00:30:53,312
Повна потужність!
467
00:31:26,762 --> 00:31:28,180
Перевір крен.
468
00:31:28,305 --> 00:31:29,306
Рівень крену.
469
00:31:31,808 --> 00:31:32,935
Рівень стабільний.
470
00:31:34,061 --> 00:31:36,813
Тае-Ін, що вибухнуло?
471
00:31:41,318 --> 00:31:42,778
Я не впевнений.
472
00:31:45,447 --> 00:31:47,282
- Перевір тиск мастила.
- Так, сер.
473
00:31:48,659 --> 00:31:49,826
Хороший, сер.
474
00:31:57,459 --> 00:31:59,086
Прямуй до океану!
475
00:32:02,881 --> 00:32:04,466
Виконуй мої накази...
476
00:32:06,176 --> 00:32:08,345
і ніхто не помре.
477
00:32:09,513 --> 00:32:10,639
До океану.
478
00:32:11,682 --> 00:32:13,767
Добре.
479
00:32:14,518 --> 00:32:17,187
Але я спершу маю перевірити стан салону.
480
00:32:17,813 --> 00:32:20,148
Чорт забирай!
481
00:32:20,274 --> 00:32:23,610
Ти глухий? До океану!
482
00:32:27,698 --> 00:32:29,283
Бомба розірвалася.
483
00:32:29,283 --> 00:32:31,159
Перевірка статусу. Я маю перевірити.
484
00:32:32,369 --> 00:32:36,915
Ще раз почнеш базікати,
я відріжу тобі язик.
485
00:32:38,208 --> 00:32:39,710
Спершу перевірка салону.
486
00:32:39,710 --> 00:32:41,753
Тоді можеш робити все що завгодно.
487
00:32:43,714 --> 00:32:45,799
Тае-Ін, іди туди
488
00:32:45,799 --> 00:32:47,593
й перевір корпус.
489
00:32:47,593 --> 00:32:49,553
Я розверну літак.
490
00:32:50,637 --> 00:32:51,638
Контроль у мене!
491
00:33:31,553 --> 00:33:32,638
Можете наступити?
492
00:33:32,763 --> 00:33:33,764
- Що-що?
- Допоможіть.
493
00:33:33,764 --> 00:33:36,058
З дороги, я це зроблю.
494
00:33:39,228 --> 00:33:41,522
Що це було? Що сталося?
495
00:33:41,647 --> 00:33:43,398
Наш літак захопили.
496
00:33:43,524 --> 00:33:46,902
Я розносила чорний чай,
497
00:33:47,194 --> 00:33:48,195
і раптом пасажири
498
00:33:48,362 --> 00:33:49,780
попереду стали кричати...
499
00:33:49,905 --> 00:33:51,907
Ок-Сун, усе добре.
500
00:33:51,907 --> 00:33:54,743
Але де пістолет?
501
00:33:54,868 --> 00:33:56,370
Ти його бачила?
502
00:33:57,037 --> 00:34:00,541
Якщо побачиш, добре сховай.
503
00:34:00,874 --> 00:34:02,835
Ок-Сун, потрібна твоя допомога.
504
00:34:03,001 --> 00:34:04,545
Ти тепер відповідальна
505
00:34:04,711 --> 00:34:07,422
за безпеку салону, добре?
506
00:34:08,257 --> 00:34:09,716
Як я зможу одна?
507
00:34:09,842 --> 00:34:10,884
Тебе тренували,
508
00:34:10,884 --> 00:34:11,969
згадай інструкцію.
509
00:34:13,804 --> 00:34:15,514
Спершу закриємо діру.
510
00:34:15,514 --> 00:34:18,225
Іди назад і принеси мені сітку.
511
00:34:21,061 --> 00:34:22,103
Маршале?
512
00:34:22,396 --> 00:34:23,397
Маршале.
513
00:34:24,273 --> 00:34:26,483
- Допоможете мені?
- Звісно.
514
00:34:28,025 --> 00:34:30,152
Якого чорта...
515
00:34:35,324 --> 00:34:36,409
Тихенько.
516
00:34:39,036 --> 00:34:40,998
Ми всі помремо? Усе добре?
517
00:34:41,123 --> 00:34:42,416
Ситуація під контролем.
518
00:34:42,541 --> 00:34:43,792
- Будьте на місцях.
- Добре.
519
00:34:49,505 --> 00:34:51,382
- Тримай, бери той бік.
- Еге.
520
00:34:55,637 --> 00:34:57,054
Міцно закріпи з того боку.
521
00:34:57,054 --> 00:34:58,432
Гаразд, закріплено.
522
00:35:06,899 --> 00:35:08,859
Ок-Сун, принеси аптечку.
523
00:35:11,195 --> 00:35:12,571
У нас є лікар
524
00:35:12,696 --> 00:35:13,989
чи медсестра на літаку?
525
00:35:13,989 --> 00:35:15,699
Лікар чи медсестра?
526
00:35:30,339 --> 00:35:31,548
Он він.
527
00:35:36,428 --> 00:35:40,182
Це щось політичне чи ти хочеш грошей?
528
00:35:40,182 --> 00:35:41,808
Я не знаюся на політиці.
529
00:35:43,435 --> 00:35:44,436
Летимо прямо.
530
00:35:45,145 --> 00:35:46,146
В Оеонґчі.
531
00:35:46,271 --> 00:35:47,940
Район Сокчо?
532
00:35:49,733 --> 00:35:51,109
Це твоє рідне місто?
533
00:35:58,575 --> 00:36:00,202
Трохи пощипає.
534
00:36:00,494 --> 00:36:01,787
Я затягну сильніше.
535
00:36:01,912 --> 00:36:04,206
- Ай!
- Прошу, полегше з ним.
536
00:36:04,498 --> 00:36:06,250
Я піду перевірю.
537
00:36:06,834 --> 00:36:08,585
Тримайтеся.
538
00:36:12,714 --> 00:36:14,424
Ок-Сун, дай пінцет.
539
00:36:18,428 --> 00:36:19,847
Пане Пак...
540
00:36:24,476 --> 00:36:26,019
Тримайтеся.
541
00:36:26,603 --> 00:36:27,646
Мої гроші,
542
00:36:27,813 --> 00:36:29,314
це мої гроші, цінні гроші...
543
00:36:29,314 --> 00:36:31,108
Притисни.
544
00:36:31,233 --> 00:36:32,234
Дякую.
545
00:36:32,359 --> 00:36:33,443
Ок-Сун, іди в кабіну,
546
00:36:33,610 --> 00:36:34,695
допоможи капітану.
547
00:36:35,070 --> 00:36:36,446
Пане Пілот.
548
00:36:36,572 --> 00:36:38,907
Куди ми направляємося?
549
00:36:39,116 --> 00:36:42,286
- Ми летимо в Сеул, так?
- Так.
550
00:36:42,286 --> 00:36:44,079
Ви доберетеся туди, куди вам треба.
551
00:36:44,079 --> 00:36:45,622
У літаку діра,
552
00:36:45,622 --> 00:36:46,790
ми наче на війні!
553
00:36:46,790 --> 00:36:48,500
Як ми можемо не хвилюватися!
554
00:36:50,127 --> 00:36:51,336
Що ти сказав?
555
00:37:02,681 --> 00:37:03,682
Усі це бачать?
556
00:37:04,975 --> 00:37:06,101
Га?
557
00:37:10,689 --> 00:37:13,066
Якщо не хочете померти, опустіть голови.
558
00:37:17,404 --> 00:37:20,032
- Вдягніть це.
- Усім стулитися!
559
00:37:20,949 --> 00:37:22,367
Зараз літак прямує до...
560
00:37:25,954 --> 00:37:27,539
Північної Кореї.
561
00:37:39,635 --> 00:37:41,094
Мейдей.
562
00:37:41,094 --> 00:37:42,846
Готель-Ліма 5212.
563
00:37:45,182 --> 00:37:47,184
Готель-Ліма, нас захопили.
564
00:37:47,893 --> 00:37:50,145
Мейдей. Літак захопили.
565
00:38:05,410 --> 00:38:07,871
Візьмеш радіо без мого дозволу...
566
00:38:12,000 --> 00:38:13,001
і це вибухне.
567
00:38:13,794 --> 00:38:15,462
Летіть на північ вздовж берега.
568
00:38:18,924 --> 00:38:22,177
Добре, направляємося до Північної Кореї.
569
00:38:22,928 --> 00:38:24,012
290.
570
00:38:39,945 --> 00:38:43,031
Висота 900 м, швидкість — 240 вузлів.
571
00:38:43,907 --> 00:38:45,492
Закріпляю штурвал.
572
00:38:46,368 --> 00:38:51,123
Добре! Виконуйте мої накази.
573
00:38:55,419 --> 00:38:57,629
Ок-Сун! Прошу, йди сюди.
574
00:38:58,255 --> 00:38:59,298
Допоможи капітану.
575
00:39:02,593 --> 00:39:03,635
Ок-Сун, швидше!
576
00:39:05,512 --> 00:39:06,597
Уперед.
577
00:39:12,644 --> 00:39:13,687
З оком усе добре?
578
00:39:13,812 --> 00:39:14,813
Усе нормально,
579
00:39:14,813 --> 00:39:16,440
одне сліпе око мене не вб'є.
580
00:39:17,524 --> 00:39:21,695
Чому ти так прагнеш
потрапити в Північну Корею?
581
00:39:22,988 --> 00:39:24,281
Ми на марші смерті?
582
00:39:25,199 --> 00:39:26,491
Там люди теж живуть.
583
00:39:26,992 --> 00:39:28,660
Брата забрали туди під час війни,
584
00:39:28,952 --> 00:39:31,246
він став офіцером і насолоджується життям.
585
00:39:31,580 --> 00:39:35,292
То ти робиш це, щоб зустрітися з братом?
586
00:39:36,335 --> 00:39:38,879
Цей чоловік став там національним героєм,
587
00:39:39,087 --> 00:39:41,298
коли привів літак з Каннина.
588
00:39:45,886 --> 00:39:47,387
{\an8}Герой-перебіжчик на Півночі!
589
00:39:47,513 --> 00:39:49,306
{\an8}Якщо я доставлю цей літак туди,
590
00:39:49,473 --> 00:39:51,225
то отримаю два мільйони доларів.
591
00:39:53,852 --> 00:39:55,062
Поміняймося місцями.
592
00:39:55,395 --> 00:39:56,480
Навіщо?
593
00:39:56,855 --> 00:39:58,899
Вставай, хутко.
594
00:40:02,236 --> 00:40:03,320
Агов!
595
00:40:08,909 --> 00:40:09,910
Ви!
596
00:40:11,578 --> 00:40:13,622
Коли той хлопець повернеться,
597
00:40:13,789 --> 00:40:15,916
настрибнемо на нього й повалимо.
598
00:40:18,252 --> 00:40:19,294
Настрибнемо?
599
00:40:20,087 --> 00:40:21,171
Але...
600
00:40:25,551 --> 00:40:26,552
Якщо нас захоплять,
601
00:40:26,718 --> 00:40:28,345
наші сім'ї помруть з голоду.
602
00:40:28,846 --> 00:40:30,264
А якщо тебе вб'ють?
603
00:40:31,139 --> 00:40:33,517
Там не потрібні такі торговці, як ми,
604
00:40:33,684 --> 00:40:34,810
нас відішлють назад!
605
00:40:34,810 --> 00:40:36,186
Ти вже забула?
606
00:40:36,311 --> 00:40:38,188
Я був копом під час Корейської війни!
607
00:40:38,313 --> 00:40:39,815
Звідки вони знатимуть?
608
00:40:42,568 --> 00:40:44,778
Сер, я з вами.
609
00:40:45,487 --> 00:40:46,572
Упевнений?
610
00:40:46,864 --> 00:40:49,116
Рибалку з сусіднього села
611
00:40:49,116 --> 00:40:50,993
забрали в Північну Корею.
612
00:40:51,368 --> 00:40:53,662
Він зміг повернутися,
613
00:40:53,787 --> 00:40:54,788
а копи діймали його,
614
00:40:54,788 --> 00:40:56,623
бо він міг бути шпигуном.
615
00:41:15,767 --> 00:41:16,768
Вставай.
616
00:41:20,647 --> 00:41:21,732
Ок-Сун.
617
00:41:21,857 --> 00:41:23,775
Коли ми перетнемо кордон,
618
00:41:24,067 --> 00:41:25,736
знищ всі документи пасажирів.
619
00:41:27,321 --> 00:41:28,322
Документи?
620
00:41:28,572 --> 00:41:30,157
Можливо, ми не повернемося.
621
00:41:47,216 --> 00:41:48,842
- Готовий?
- Так.
622
00:41:50,260 --> 00:41:51,720
Зв'яжи його міцно.
623
00:41:51,845 --> 00:41:53,430
Він сказав міцно зв'язати його.
624
00:41:55,682 --> 00:41:56,892
Можеш сильніше?
625
00:41:57,017 --> 00:41:58,644
Тягніть зі свого боку, сер.
626
00:41:58,769 --> 00:41:59,770
Чорт!
627
00:42:10,322 --> 00:42:11,532
Назад.
628
00:42:11,657 --> 00:42:12,741
Добре.
629
00:42:19,706 --> 00:42:22,417
Попереду зона турбулентності,
тримай штурвал.
630
00:42:41,144 --> 00:42:42,396
Зараз!
631
00:42:46,692 --> 00:42:47,776
Що робитимемо?
632
00:42:48,110 --> 00:42:50,320
Я сам не справлюся з турбулентністю.
633
00:42:50,863 --> 00:42:52,447
Хапай його!
634
00:42:53,949 --> 00:42:55,033
Ні! Прошу!
635
00:43:02,624 --> 00:43:03,625
Хочеш померти?
636
00:43:04,251 --> 00:43:05,335
Направо!
637
00:43:05,460 --> 00:43:07,004
Відчуваю дрейф.
638
00:43:07,296 --> 00:43:08,797
Допоможи!
639
00:43:08,922 --> 00:43:11,341
Джіл-Джа, рухайся! З дороги!
640
00:43:24,897 --> 00:43:25,898
Вона розірветься!
641
00:43:26,440 --> 00:43:29,151
Ти комуняка!
642
00:43:31,320 --> 00:43:33,530
Це кінець, комуністичний ти виродок!
643
00:43:33,697 --> 00:43:37,826
Я не можу дихати
через твій комуністичний сморід!
644
00:43:45,083 --> 00:43:46,168
Геть!
645
00:43:53,342 --> 00:43:55,552
Комуняка!
646
00:43:56,595 --> 00:43:57,888
Другий пілоте!
647
00:43:57,888 --> 00:43:59,264
Тае-Ін!
648
00:44:01,391 --> 00:44:03,310
Такий виродок, як ти...
649
00:44:05,187 --> 00:44:06,563
- Стривай, прошу!
- Відпусти!
650
00:44:09,816 --> 00:44:11,193
Припини.
651
00:44:11,360 --> 00:44:13,111
Ти прийшов мене вбити?
652
00:44:13,820 --> 00:44:16,114
Не кривдь пасажирів, я благаю.
653
00:44:18,158 --> 00:44:20,118
Опустіть голови!
654
00:44:20,118 --> 00:44:21,286
Вниз!
655
00:44:21,578 --> 00:44:23,288
Ви всі хочете померти?
656
00:44:24,414 --> 00:44:27,626
Ти теж! На коліна!
657
00:44:33,048 --> 00:44:34,424
З мене годі!
658
00:44:34,883 --> 00:44:37,636
Не роби цього, синку.
659
00:44:39,972 --> 00:44:42,349
Ти не чула мене?
660
00:44:43,475 --> 00:44:45,310
Ми скоро перетнемо кордон,
661
00:44:45,686 --> 00:44:47,062
нам треба лише приземлитися.
662
00:44:47,813 --> 00:44:48,814
Прошу, годі.
663
00:45:14,131 --> 00:45:15,215
Перестань! Будь ласка!
664
00:45:19,678 --> 00:45:21,471
Ти хочеш потрапити туди як вбивця?
665
00:45:21,471 --> 00:45:23,432
Зупинися, я благаю.
666
00:45:25,601 --> 00:45:27,311
Він заслуговує покарання.
667
00:45:38,030 --> 00:45:39,907
Пане Пілот.
668
00:45:43,619 --> 00:45:48,624
Північна Корея не питає про твоє минуле.
669
00:45:49,958 --> 00:45:52,461
Добре, я тебе почув.
670
00:46:02,221 --> 00:46:03,514
Іди.
671
00:46:15,984 --> 00:46:18,362
З ним усе буде добре.
672
00:46:22,366 --> 00:46:26,161
Прошу, допоможіть!
673
00:46:27,871 --> 00:46:30,624
Допоможіть!
674
00:46:32,626 --> 00:46:33,669
Пропустіть мене.
675
00:46:43,053 --> 00:46:44,137
Людину поранено.
676
00:46:49,351 --> 00:46:51,603
{\an8}АВІА-АПТЕЧКА
677
00:47:07,578 --> 00:47:09,580
Допоможіть...
678
00:47:48,619 --> 00:47:49,620
Пані та панове,
679
00:47:49,620 --> 00:47:50,787
говорить капітан.
680
00:47:52,080 --> 00:47:56,001
Наш літак змушений
увійти в простір Північної Кореї.
681
00:47:56,001 --> 00:47:58,170
За наказом бортпровідниці,
682
00:47:58,170 --> 00:48:00,130
будь ласка, знищіть свої документи.
683
00:48:01,798 --> 00:48:05,511
Ми скоро увійдемо
в авіапростір Північної Кореї.
684
00:48:06,261 --> 00:48:10,015
Будь ласка, знищіть свої документи.
685
00:48:12,809 --> 00:48:14,228
Ми готові?
686
00:48:26,073 --> 00:48:27,449
Ок-Сун.
687
00:48:27,574 --> 00:48:28,659
Можеш мене розв'язати?
688
00:48:36,834 --> 00:48:40,003
Будь ласка, порвіть
свої документи й передайте їх.
689
00:48:40,462 --> 00:48:42,506
Особливо солдати,
690
00:48:42,673 --> 00:48:44,716
поліцейські, держслужбовці та інженери.
691
00:48:48,470 --> 00:48:50,264
Заходимо в простір Північної Кореї,
692
00:48:50,389 --> 00:48:52,349
розірвіть свої документи.
693
00:48:52,766 --> 00:48:54,643
Особливо солдати,
694
00:48:54,768 --> 00:48:56,937
поліцейські, держслужбовці та інженери.
695
00:48:56,937 --> 00:48:58,105
Ми перетинаємо кордон.
696
00:49:03,527 --> 00:49:05,612
{\an8}Прокурор
697
00:49:05,612 --> 00:49:07,614
Будь ласка, порвіть свої документи.
698
00:49:07,781 --> 00:49:09,992
Особливо солдати,
699
00:49:10,117 --> 00:49:12,244
поліцейські, держслужбовці та інженери.
700
00:49:33,015 --> 00:49:34,308
Нащо ти це з'їла?
701
00:49:35,475 --> 00:49:37,060
Навіщо ти це зробила?
702
00:49:38,979 --> 00:49:41,773
Зі мною все добре.
703
00:49:41,940 --> 00:49:46,111
Я захищатиму тебе
навіть у Північній Кореї.
704
00:49:48,447 --> 00:49:51,450
Агов, Йон-Дае, ти вдома?
705
00:49:53,202 --> 00:49:55,787
Ми прийшли з перевіркою.
706
00:49:57,206 --> 00:49:58,332
Йон-Дае.
707
00:49:59,208 --> 00:50:00,667
Я чув, ти контактуєш
708
00:50:00,792 --> 00:50:02,085
з братом у тій Кореї...
709
00:50:02,085 --> 00:50:03,170
Неправда!
710
00:50:03,462 --> 00:50:06,673
Перестаньте згадувати того комуніста.
711
00:50:06,798 --> 00:50:09,718
Звісно!
712
00:50:10,052 --> 00:50:11,261
Ти чув?
713
00:50:11,428 --> 00:50:13,555
Озброєні комуністичні партизани
714
00:50:13,555 --> 00:50:15,557
прийшли вбити нашого президента.
715
00:50:16,350 --> 00:50:18,519
Чому в тебе комуністичні флаєри?
716
00:50:18,685 --> 00:50:21,021
- Що це?
- Вони не мої!
717
00:50:21,230 --> 00:50:23,732
Комуністична сволота!
718
00:50:24,983 --> 00:50:26,068
Ти сучий...
719
00:50:27,986 --> 00:50:30,697
Навіщо ви так зі мною?
720
00:50:30,864 --> 00:50:32,783
Чим я завинив?
721
00:50:32,991 --> 00:50:35,244
- Дайте мені жити в спокої!
- Виродок!
722
00:50:35,577 --> 00:50:37,371
Залиште мене! Я не комуняка!
723
00:50:37,371 --> 00:50:41,708
Клятий комуняка, тобі місце в буцегарні.
724
00:50:42,042 --> 00:50:43,085
Вставай!
725
00:50:45,587 --> 00:50:49,508
Йон-Дае!
726
00:50:51,260 --> 00:50:53,178
Йон-Дае!
727
00:51:00,227 --> 00:51:01,311
Мама!
728
00:51:02,855 --> 00:51:03,939
Ма!
729
00:51:06,900 --> 00:51:07,985
Ма!
730
00:51:17,077 --> 00:51:18,453
Ма!
731
00:51:18,745 --> 00:51:20,289
Мамо, ні!
732
00:51:22,541 --> 00:51:23,834
Ма!
733
00:51:23,959 --> 00:51:26,837
Прошу!
734
00:51:27,462 --> 00:51:29,173
Мамо!
735
00:51:37,973 --> 00:51:40,267
Будь ласка, розірвіть свої документи.
736
00:51:40,893 --> 00:51:43,478
Особливо солдати, поліцейські...
737
00:51:43,604 --> 00:51:45,939
- Розв'яжи мене!
- ...держслужбовці та інженери.
738
00:51:46,064 --> 00:51:47,941
Дозволите йому завезти нас туди?
739
00:51:48,066 --> 00:51:51,361
Покінчимо з цим, поки не перетнули кордон.
740
00:51:51,570 --> 00:51:53,363
- Порвіть свої документи.
- Перепрошую.
741
00:51:53,697 --> 00:51:55,282
Я хочу тебе розв'язати,
742
00:51:55,782 --> 00:51:57,075
але я боюся...
743
00:52:07,127 --> 00:52:08,212
Швидше.
744
00:52:09,463 --> 00:52:10,923
Документи, будь ласка.
745
00:52:22,267 --> 00:52:23,268
Швидше.
746
00:52:24,394 --> 00:52:25,437
Стривай.
747
00:52:27,022 --> 00:52:28,148
Швидше.
748
00:52:28,148 --> 00:52:31,568
Сер, треба краще порвати.
749
00:52:36,448 --> 00:52:37,824
Документи.
750
00:52:37,950 --> 00:52:39,034
Не виходить.
751
00:52:42,704 --> 00:52:44,998
Не знайшли свої документи? Я допоможу.
752
00:52:45,832 --> 00:52:46,917
Агов!
753
00:52:46,917 --> 00:52:48,001
Стривай.
754
00:52:49,586 --> 00:52:50,921
Ви поклали їх у цю кишеню?
755
00:52:51,505 --> 00:52:52,798
Тут?
756
00:52:53,590 --> 00:52:54,800
Чорт!
757
00:53:11,108 --> 00:53:12,192
Залишайся тут.
758
00:53:20,409 --> 00:53:22,286
- Що таке?
- Пальне кінчається.
759
00:53:23,287 --> 00:53:25,539
Тае-Ін, саджай літак.
760
00:53:26,290 --> 00:53:27,374
Так, сер.
761
00:53:27,374 --> 00:53:29,459
Знову намагаєтеся мене надурити?
762
00:53:31,086 --> 00:53:34,006
Бачиш цей покажчик палива?
763
00:53:35,883 --> 00:53:37,676
Ми вже перетнули кордон,
764
00:53:38,218 --> 00:53:39,386
ми в Північній Кореї.
765
00:53:45,559 --> 00:53:46,852
Ти...
766
00:53:47,561 --> 00:53:49,438
клянешся своїм життям?
767
00:53:50,606 --> 00:53:51,732
Звісно.
768
00:53:54,401 --> 00:53:56,904
Капітане, починаю зниження.
769
00:53:57,487 --> 00:53:58,572
Зниження.
770
00:54:31,230 --> 00:54:33,065
Капітане, яка висота?
771
00:54:36,109 --> 00:54:37,194
Я не бачу...
772
00:54:39,029 --> 00:54:40,822
Зможеш приземлитися сам?
773
00:54:41,615 --> 00:54:45,494
Сер, можете взятися
за штурвал під час приземлення
774
00:54:45,619 --> 00:54:47,287
й активувати гальма?
775
00:54:49,289 --> 00:54:51,500
Він уб'є нас, коли зрозуміє,
776
00:54:51,500 --> 00:54:52,668
що це не та Корея.
777
00:55:07,850 --> 00:55:09,017
Серйозно?
778
00:55:16,525 --> 00:55:17,776
Тримай міцно.
779
00:55:17,985 --> 00:55:19,403
Якщо відпустиш, вибухне.
780
00:55:19,653 --> 00:55:22,573
Ти здурів? Він же дитина...
781
00:55:22,573 --> 00:55:23,740
Що?
782
00:55:34,209 --> 00:55:35,419
Літак опускає колеса.
783
00:55:50,893 --> 00:55:52,811
Агов, малий.
784
00:55:53,228 --> 00:55:54,646
Не плач.
785
00:55:54,938 --> 00:55:58,400
Я сказав не плакати.
786
00:55:59,818 --> 00:56:01,403
Знаєш, що старші хлопці
787
00:56:01,528 --> 00:56:04,740
нашого села робили з хлопчиком?
788
00:56:05,657 --> 00:56:07,576
Щоб викорінити комуняку,
789
00:56:09,828 --> 00:56:11,830
вони поливали його окропом.
790
00:56:13,957 --> 00:56:16,168
Ти віриш мені?
791
00:56:16,919 --> 00:56:18,128
Бачиш це?
792
00:56:19,046 --> 00:56:20,047
Бачиш?
793
00:56:32,142 --> 00:56:33,435
Тримай міцно.
794
00:56:37,314 --> 00:56:38,607
Що ти робиш? Ми сідаємо.
795
00:56:39,942 --> 00:56:41,068
Ніс догори.
796
00:56:41,360 --> 00:56:42,736
Ми у Північній Кореї.
797
00:56:43,237 --> 00:56:45,030
Я бачив озеро Хвадзінпо.
798
00:56:45,822 --> 00:56:48,075
Ця аварійна посадкова смуга
799
00:56:48,659 --> 00:56:49,952
схожа на Північну Корею?
800
00:56:50,744 --> 00:56:52,329
Піднімай ніс.
801
00:56:58,961 --> 00:57:02,172
Якщо не піднімеш, він помре замість тебе.
802
00:57:03,048 --> 00:57:04,675
Вибачте! Я не хочу помирати!
803
00:57:05,759 --> 00:57:07,636
Я не хочу помирати!
804
00:57:07,636 --> 00:57:08,804
Допоможіть мені!
805
00:57:25,863 --> 00:57:28,448
Я благаю, прошу! Я не хочу помирати!
806
00:57:28,448 --> 00:57:29,741
Ніс угору!
807
00:57:29,950 --> 00:57:31,535
Допоможіть мені!
808
00:57:31,535 --> 00:57:33,287
Я благаю вас.
809
00:57:33,453 --> 00:57:36,290
Допоможіть! Я не хочу помирати!
810
00:57:36,290 --> 00:57:37,958
Ніс догори!
811
00:57:38,250 --> 00:57:41,420
Прошу, сер, я не хочу помирати!
812
00:57:41,545 --> 00:57:44,923
Допоможіть! Він уб'є мене!
813
00:57:45,299 --> 00:57:46,884
Сер! Прошу!
814
00:57:51,013 --> 00:57:52,097
Розвертаюся!
815
00:57:56,560 --> 00:57:58,187
Капітане, потужність!
816
00:57:59,521 --> 00:58:00,564
Повна потужність!
817
00:58:01,648 --> 00:58:02,733
Повна потужність!
818
00:59:10,050 --> 00:59:11,134
Тае-Ін...
819
00:59:12,052 --> 00:59:13,095
Тае-Ін!
820
00:59:18,559 --> 00:59:20,727
Я в нормі...
821
00:59:21,895 --> 00:59:23,105
Годі, вилупку!
822
00:59:23,814 --> 00:59:25,315
У мене з очима біда,
823
00:59:25,315 --> 00:59:26,817
якщо з ним щось станеться,
824
00:59:26,942 --> 00:59:28,986
ми всі покійники, дурню!
825
00:59:29,862 --> 00:59:34,074
Ми помремо? Жити страшніше.
826
00:59:34,992 --> 00:59:37,119
Наступна куля буде тобі в голову!
827
00:59:38,245 --> 00:59:40,247
Я тебе почув.
828
00:59:43,041 --> 00:59:44,918
Давай спершу посадимо малого.
829
00:59:45,919 --> 00:59:46,920
А тоді обговоримо.
830
00:59:48,881 --> 00:59:49,965
Вставай.
831
00:59:54,094 --> 00:59:55,888
Дитино, синку, ти в нормі...
832
00:59:56,263 --> 00:59:57,598
Чекай.
833
01:00:04,188 --> 01:00:05,480
Пане Пілот.
834
01:00:06,273 --> 01:00:07,774
Мама сказала мені,
835
01:00:08,150 --> 01:00:10,277
витираючи опіковий гній,
836
01:00:10,986 --> 01:00:12,988
що я завжди маю пасти задніх.
837
01:00:14,865 --> 01:00:16,700
У школі я був серед найкращих,
838
01:00:17,910 --> 01:00:20,412
а вчитель казав, що я ганьблю
839
01:00:22,497 --> 01:00:24,791
школу, бо комуніст
840
01:00:25,125 --> 01:00:26,877
був найкращим учнем.
841
01:00:27,377 --> 01:00:29,254
Невдаха, нікому не відомий на Півдні,
842
01:00:32,841 --> 01:00:34,843
міг би бути героєм на Півночі.
843
01:00:36,929 --> 01:00:39,848
Пане Пілот,
844
01:00:41,683 --> 01:00:43,477
ми з вами можемо бути героями.
845
01:00:45,187 --> 01:00:47,856
Навіщо ви ризикуєте
життям через тих невдах?
846
01:00:48,315 --> 01:00:52,361
Ми можемо шикувати у Північній Кореї.
847
01:00:54,530 --> 01:00:58,325
Добре, я зроблю те, що ти просиш.
848
01:00:59,451 --> 01:01:02,955
Але давай спершу висадимо пасажирів.
849
01:01:04,164 --> 01:01:07,209
Зробимо це на аварійній смузі,
850
01:01:07,376 --> 01:01:08,502
це п'ять хвилин.
851
01:01:08,794 --> 01:01:11,004
І будемо жити в розкоші
852
01:01:11,004 --> 01:01:12,881
чи станемо героями,
853
01:01:13,590 --> 01:01:15,259
я зроблю, що скажеш.
854
01:01:23,267 --> 01:01:25,435
Ти вважаєш мене дурнем?
855
01:01:27,312 --> 01:01:29,565
Хай залишаться ті, хто хочуть.
856
01:01:29,940 --> 01:01:30,941
У цих пасажирів
857
01:01:31,108 --> 01:01:32,109
понад тисяча родичів.
858
01:01:32,109 --> 01:01:35,821
Якщо ми просто поїдемо,
їх прокличуть комуняками,
859
01:01:35,821 --> 01:01:38,115
вони страждатимуть, як і ти.
860
01:01:45,080 --> 01:01:47,124
Ти ризикуєш життям заради брата.
861
01:01:48,917 --> 01:01:50,335
Я теж своїм ризикну.
862
01:01:50,502 --> 01:01:54,631
Прошу, давай їх висадимо.
863
01:02:13,525 --> 01:02:14,610
Якого чорта!
864
01:02:29,875 --> 01:02:31,251
Дивіться, літак!
865
01:02:32,127 --> 01:02:33,504
Повітряні сили! Наші!
866
01:02:36,173 --> 01:02:37,174
Наші повітряні сили!
867
01:02:43,847 --> 01:02:44,848
Тае-Ін.
868
01:02:44,848 --> 01:02:47,434
Радіочастота, включи аварійну частоту.
869
01:02:48,435 --> 01:02:49,811
Аварійна частота.
870
01:02:49,811 --> 01:02:50,896
...розвертайтеся.
871
01:02:51,188 --> 01:02:53,565
Ви входите в заборонену для польотів зону.
872
01:02:54,274 --> 01:02:55,651
Це повітряні сили РК!
873
01:02:55,859 --> 01:02:57,611
Розверніться на південь.
874
01:03:00,948 --> 01:03:03,242
Танго 1, перешкоджаємо траєкторії польоту.
875
01:03:08,789 --> 01:03:10,290
Я перевірю кабіну пілота.
876
01:03:11,500 --> 01:03:13,043
Готель-Ліма 5212.
877
01:03:13,293 --> 01:03:14,795
Це ВПС Республіки Корея.
878
01:03:15,045 --> 01:03:17,673
Ви залітаєте в заборонену зону.
879
01:03:18,465 --> 01:03:20,384
- Дон-Чхоль.
- Розвертайтеся.
880
01:03:20,509 --> 01:03:21,677
Розвертайтеся!
881
01:03:23,303 --> 01:03:24,388
Тае-Ін.
882
01:03:26,473 --> 01:03:28,058
Тае-Ін, це я, Дон-Чхоль.
883
01:03:28,392 --> 01:03:29,560
Що відбувається?
884
01:03:35,274 --> 01:03:37,693
Ескадрилья Танго, перехопити літак!
885
01:03:37,693 --> 01:03:41,238
Танго 1, починайте попереджувальний
вогонь, Танго 2, очікуйте.
886
01:03:41,655 --> 01:03:44,366
Прийнято, Танго 2, тримайте позицію.
887
01:03:44,741 --> 01:03:46,285
- Прийнято.
- Розпочинаю вогонь.
888
01:03:58,046 --> 01:03:59,339
Вони будуть стріляти.
889
01:03:59,339 --> 01:04:03,343
Якщо стріляють, то як попередній літак
долетів до Північної Кореї?
890
01:04:08,473 --> 01:04:09,474
Ок-Сун!
891
01:04:10,392 --> 01:04:13,145
Не плач, тут повітряні сили.
892
01:04:16,732 --> 01:04:18,066
Як ти?
893
01:04:18,483 --> 01:04:19,651
Краще?
894
01:04:20,777 --> 01:04:21,820
Ціль на 020.
895
01:04:22,112 --> 01:04:24,615
Відповіді нема, тримаються курсу.
896
01:04:24,615 --> 01:04:29,077
Танго 1, робіть попереджувальні вистріли!
897
01:04:29,077 --> 01:04:30,245
Головний важіль.
898
01:04:31,622 --> 01:04:33,081
Танго 2, у сторону!
899
01:04:33,373 --> 01:04:34,374
Прийнято.
900
01:04:37,878 --> 01:04:38,962
Гармати!
901
01:04:47,513 --> 01:04:49,348
Бачиш? Перетинай кордон!
902
01:04:49,556 --> 01:04:51,308
Стріляють у двигун, щоб ми сіли.
903
01:04:51,308 --> 01:04:52,476
Спершу уникнемо куль.
904
01:05:04,738 --> 01:05:05,822
Це Лі Ок-Сун.
905
01:05:05,822 --> 01:05:07,824
Увімкнеш радіо, коли літаки
906
01:05:08,575 --> 01:05:10,619
- знову будуть за крилами.
- Так, сер.
907
01:05:20,128 --> 01:05:22,923
Тае-Ін! Відповідай!
908
01:05:23,590 --> 01:05:25,676
Дон-Чхоль, це я, не стріляйте.
909
01:05:25,884 --> 01:05:26,969
Можете влучити у бак.
910
01:05:27,094 --> 01:05:28,971
Ситуація інша.
911
01:05:28,971 --> 01:05:30,347
МіГи Північної Кореї.
912
01:05:30,973 --> 01:05:33,100
Наш загін теж вилетів.
913
01:05:33,100 --> 01:05:34,935
Це може спровокувати війну.
914
01:05:35,602 --> 01:05:38,981
{\an8}МіГи Північної Кореї
злетіли з злітно-посадкової смуги Вонсан
915
01:05:40,148 --> 01:05:43,402
Збивайте південнокорейські винищувачі,
щойно виявите.
916
01:05:44,111 --> 01:05:46,530
Танго 1, змусь літак сісти,
стріляй у двигун!
917
01:05:46,530 --> 01:05:47,739
Прийнято.
918
01:05:52,119 --> 01:05:53,120
Ок-Сун, сюди.
919
01:05:58,834 --> 01:05:59,960
Другий пілоте.
920
01:06:02,671 --> 01:06:03,881
Другий пілоте!
921
01:06:13,140 --> 01:06:14,516
Не вдалося влучити в двигун.
922
01:06:14,516 --> 01:06:15,601
Не вдалося влучити!
923
01:06:15,601 --> 01:06:17,644
Дозволено збити, відкривайте вогонь!
924
01:06:30,699 --> 01:06:31,992
Гармати!
925
01:06:40,959 --> 01:06:42,169
Відійду в хмари.
926
01:06:51,386 --> 01:06:54,556
Загін Північної Кореї
наближається до кордону.
927
01:06:55,933 --> 01:06:57,559
Приготуйтеся скинути паливо.
928
01:06:57,935 --> 01:06:59,228
Я нічого не бачу.
929
01:07:00,020 --> 01:07:01,438
Вони будуть за нами.
930
01:07:14,952 --> 01:07:16,036
Очікуй.
931
01:07:22,960 --> 01:07:24,002
Скидайте!
932
01:07:26,630 --> 01:07:28,423
Ціль не видно, низька видимість!
933
01:07:41,895 --> 01:07:43,939
У нас наказ вас збити,
934
01:07:44,106 --> 01:07:45,607
приземліться на пляжі!
935
01:07:46,066 --> 01:07:47,484
Добре, знижуємося.
936
01:07:47,901 --> 01:07:50,487
- Я сяду на пляжі, сер.
- Добре...
937
01:07:50,487 --> 01:07:51,697
Опускаю шасі.
938
01:07:52,281 --> 01:07:53,699
Не дуріть мене!
939
01:07:55,200 --> 01:07:56,577
Ми прямуємо на північ.
940
01:07:57,494 --> 01:07:58,662
Лети на північ!
941
01:08:11,133 --> 01:08:12,759
Що ти думаєш?
942
01:08:12,926 --> 01:08:14,344
На це немає часу!
943
01:08:15,345 --> 01:08:17,014
Ви справді перетнете кордон?
944
01:08:17,014 --> 01:08:18,515
Ще 48 км до кордону.
945
01:08:19,474 --> 01:08:22,019
ФОКС 2, повторюю, ФОКС 2!
946
01:08:22,144 --> 01:08:23,228
ФОКС 2?
947
01:08:24,563 --> 01:08:26,939
Загін Північної Кореї
наближається до кордону!
948
01:08:26,939 --> 01:08:28,233
Негайно збивайте!
949
01:08:28,358 --> 01:08:29,401
Прийнято!
950
01:08:31,361 --> 01:08:33,822
Тае-Ін, ФОКС 2!
951
01:08:34,698 --> 01:08:36,283
Розвертайте літак! Що ви робите?
952
01:08:37,367 --> 01:08:38,452
ФОКС 2...
953
01:08:39,368 --> 01:08:40,412
Це сигнал ракети.
954
01:08:40,412 --> 01:08:43,247
Повторюю, Готель-Ліма 5212,
955
01:08:43,624 --> 01:08:46,417
останнє попередження,
розвертайтеся на південь!
956
01:08:46,542 --> 01:08:48,504
5212! Розвертайтеся на південь!
957
01:08:49,421 --> 01:08:51,006
Від неї не ухилитися.
958
01:08:51,631 --> 01:08:53,341
Як влучить ракета — одразу помремо.
959
01:08:53,675 --> 01:08:56,303
Часу немає, збивай!
960
01:08:56,470 --> 01:08:59,055
Повторюю — збивай!
961
01:09:00,432 --> 01:09:02,809
Приємно мати компанію на шляху до пекла.
962
01:09:11,609 --> 01:09:12,694
Танго 2, відходь.
963
01:09:18,283 --> 01:09:21,245
{\an8}Ракета готова, підтвердьте дозвіл.
964
01:09:21,370 --> 01:09:23,538
Дозвіл підтверджую, стріляйте!
965
01:09:23,663 --> 01:09:24,957
Прийнято.
966
01:09:37,261 --> 01:09:38,804
Танго 2! Що ти робиш?
967
01:09:40,680 --> 01:09:41,682
З дороги!
968
01:09:43,892 --> 01:09:45,102
Браво Дельта!
969
01:09:45,102 --> 01:09:46,353
Прошу скасувати збиття.
970
01:09:46,478 --> 01:09:48,145
Я змушу їх сісти.
971
01:09:48,772 --> 01:09:50,064
Літак захопили.
972
01:09:50,189 --> 01:09:51,859
Ні! Негайно збивайте!
973
01:09:53,443 --> 01:09:54,653
Літак захопили.
974
01:09:54,820 --> 01:09:56,822
Викрадач погрожує пілотам.
975
01:09:58,907 --> 01:10:00,158
Негайно збивайте!
976
01:10:00,951 --> 01:10:02,578
Повторюю — збивайте!
977
01:10:03,120 --> 01:10:06,248
Танго 2, з дороги! Зараз!
978
01:10:06,498 --> 01:10:07,708
Прошу останній раз!
979
01:10:07,708 --> 01:10:09,251
Прошу скасувати наказ!
980
01:10:09,376 --> 01:10:10,419
Скасуйте наказ!
981
01:10:10,544 --> 01:10:12,838
Ціль — пасажирський літак!
982
01:10:15,299 --> 01:10:17,217
Тае-Ін, це твій останній шанс.
983
01:10:20,262 --> 01:10:22,723
{\an8}Загін МіГів Північної Кореї
984
01:10:25,309 --> 01:10:27,519
- Це останній шанс.
- До кордону 11 км!
985
01:10:27,978 --> 01:10:29,271
Приземлимося на пляжі.
986
01:10:29,271 --> 01:10:31,440
Танго 1. Виконуйте наказ!
987
01:10:32,608 --> 01:10:35,360
Коли я чавив личинок, які їли мою маму,
988
01:10:36,987 --> 01:10:38,947
я усвідомив, що вже був мертвий.
989
01:10:42,075 --> 01:10:43,619
Лети прямо.
990
01:10:45,913 --> 01:10:46,997
Тае-Ін.
991
01:10:48,540 --> 01:10:50,000
Ти зробив усе, що міг.
992
01:10:50,876 --> 01:10:52,669
Розбий літак на землі
993
01:10:52,794 --> 01:10:54,713
до кордону.
994
01:10:55,964 --> 01:10:57,549
Дозволимо сім'ям
995
01:10:57,674 --> 01:10:59,635
отримати тіла.
996
01:11:00,928 --> 01:11:02,012
Не розвертай.
997
01:11:04,264 --> 01:11:05,349
Тае-Ін.
998
01:11:07,434 --> 01:11:09,144
Не розвертай!
999
01:11:51,895 --> 01:11:53,105
Десять секунд до кордону!
1000
01:11:55,190 --> 01:11:56,942
- Дев'ять!
- Стріляй.
1001
01:11:58,235 --> 01:11:59,236
- Вісім!
- Застрель!
1002
01:11:59,403 --> 01:12:00,445
Стріляй!
1003
01:12:01,071 --> 01:12:02,155
Сім!
1004
01:12:04,032 --> 01:12:05,033
Шість!
1005
01:12:07,369 --> 01:12:08,453
- П'ять!
- Переворот!
1006
01:12:25,929 --> 01:12:27,973
- Повна потужність!
- Повна потужність!
1007
01:12:43,405 --> 01:12:45,532
Опустіть голови й міцно тримайтеся!
1008
01:14:33,599 --> 01:14:37,269
Готель-Ліма 5212 розвертається
і прямує на південь!
1009
01:14:37,728 --> 01:14:39,104
Розвертається на південь.
1010
01:14:39,313 --> 01:14:42,524
Прошу скасувати наказ про атаку.
1011
01:14:44,484 --> 01:14:46,653
Капітане, візьміть контроль на себе.
1012
01:14:46,653 --> 01:14:49,364
Тае-Ін, що ти робитимеш?
1013
01:14:49,907 --> 01:14:51,116
Я нічого не бачу!
1014
01:14:51,575 --> 01:14:53,452
Тягніть штурвал за 10 с.
1015
01:14:58,123 --> 01:15:01,668
Сер, я приземлю літак, коли повернуся.
1016
01:15:19,353 --> 01:15:20,437
Дев'ять...
1017
01:15:21,647 --> 01:15:22,856
Десять...
1018
01:15:32,950 --> 01:15:34,034
Я це зроблю!
1019
01:15:36,078 --> 01:15:37,162
Іди в кабіну.
1020
01:15:49,258 --> 01:15:53,220
- Капітане.
- Сядь поруч і будь моїми очима.
1021
01:15:55,222 --> 01:15:56,431
Це кінець!
1022
01:15:56,932 --> 01:15:58,308
Мені треба в Північну Корею!
1023
01:15:59,309 --> 01:16:00,394
Треба!
1024
01:16:01,311 --> 01:16:02,896
Треба!
1025
01:16:12,072 --> 01:16:14,783
Не смій рухатися!
1026
01:16:21,456 --> 01:16:22,499
Не рухайся!
1027
01:16:29,381 --> 01:16:30,883
Встав чеку назад.
1028
01:16:34,678 --> 01:16:36,388
Прошу, припини.
1029
01:16:48,400 --> 01:16:49,693
Спершу ми обробимо рану.
1030
01:16:51,195 --> 01:16:52,905
Ти маєш жити.
1031
01:16:55,240 --> 01:16:57,743
Ми всі маємо жити, щоб упевнитися,
1032
01:16:58,076 --> 01:17:00,746
що ні з ким не будуть
поводитися так погано, як з тобою.
1033
01:17:32,277 --> 01:17:33,278
Пане Пілот...
1034
01:17:33,445 --> 01:17:35,864
Не смій рухатися!
1035
01:17:37,407 --> 01:17:40,118
Попереджаю — не рухайся!
1036
01:18:35,465 --> 01:18:36,967
Бомба! Опустити голови!
1037
01:18:37,092 --> 01:18:38,677
Опустити голови!
1038
01:18:38,802 --> 01:18:39,887
Це бомба!
1039
01:19:02,659 --> 01:19:04,369
5212!
1040
01:19:04,786 --> 01:19:05,829
Втрачаємо висоту!
1041
01:19:05,829 --> 01:19:07,497
Який стан? Корпус тремтить.
1042
01:19:09,750 --> 01:19:11,084
Добре, вийшло.
1043
01:19:14,421 --> 01:19:15,506
Тае-Ін?
1044
01:19:15,506 --> 01:19:16,673
Другий пілоте! Сер!
1045
01:19:18,133 --> 01:19:21,136
Другий пілоте! Сер!
1046
01:19:22,596 --> 01:19:25,724
Допоможіть!
1047
01:19:27,017 --> 01:19:28,519
Другий пілоте! Сер!
1048
01:19:30,437 --> 01:19:32,147
Впізнаєте мене?
1049
01:19:33,315 --> 01:19:34,399
Маршале!
1050
01:19:35,651 --> 01:19:37,069
Що сталося?
1051
01:19:37,069 --> 01:19:38,820
Викрадача вбито!
1052
01:19:39,947 --> 01:19:41,031
Медична допомога!
1053
01:19:42,157 --> 01:19:44,535
Готель-Ліма 5212,
1054
01:19:44,701 --> 01:19:46,578
викрадача вбито!
1055
01:19:46,787 --> 01:19:48,413
Скеруйте нас на найближчий пляж
1056
01:19:48,413 --> 01:19:49,790
для аварійної посадки.
1057
01:19:49,915 --> 01:19:51,792
Напрям — пляж, 150.
1058
01:19:52,000 --> 01:19:53,502
Зберігайте висоту.
1059
01:19:54,545 --> 01:19:56,755
Тае-Ін, сюди!
1060
01:19:56,964 --> 01:19:58,340
Якщо ти в нормі, іди сюди!
1061
01:19:58,340 --> 01:20:00,717
Другий пілоте! Ви стікаєте кров'ю!
1062
01:20:01,760 --> 01:20:03,637
Давайте зупинимо кров.
1063
01:20:05,430 --> 01:20:06,431
Я це візьму.
1064
01:20:08,225 --> 01:20:10,227
Готель-Ліма 5212.
1065
01:20:10,394 --> 01:20:11,478
Зберігайте курс.
1066
01:20:11,812 --> 01:20:13,397
Зберігайте поточну швидкість.
1067
01:20:26,827 --> 01:20:32,040
Це знеболювальне, вам стане краще.
1068
01:20:34,418 --> 01:20:35,419
Маршале!
1069
01:20:39,214 --> 01:20:40,215
Чека...
1070
01:20:40,924 --> 01:20:42,134
Шукайте чеку!
1071
01:20:42,301 --> 01:20:43,886
Усі шукайте чеку!
1072
01:20:44,469 --> 01:20:45,888
Хто-небудь, прикрийте це!
1073
01:20:46,263 --> 01:20:47,347
Добре...
1074
01:20:49,266 --> 01:20:50,267
Готово.
1075
01:20:50,267 --> 01:20:51,435
Дякую.
1076
01:20:55,147 --> 01:20:56,231
Маршале!
1077
01:20:56,648 --> 01:20:57,900
Ця підійде?
1078
01:21:07,618 --> 01:21:08,911
Можете відпустити.
1079
01:21:10,579 --> 01:21:12,873
Він це зробив!
1080
01:21:16,001 --> 01:21:17,419
Пані, ми скоро приземлимося,
1081
01:21:17,711 --> 01:21:18,712
сядьте на місце.
1082
01:21:20,464 --> 01:21:22,341
Усе добре, ідіть сідайте.
1083
01:21:23,509 --> 01:21:25,719
5212, зберігайте висоту.
1084
01:21:26,637 --> 01:21:28,305
Напрямок — пляж, 140.
1085
01:21:29,097 --> 01:21:31,099
Поточний напрямок, 150.
1086
01:21:39,107 --> 01:21:41,527
Пристебніть ремені й опустіть голови!
1087
01:21:46,365 --> 01:21:48,242
Допоможіть.
1088
01:21:48,617 --> 01:21:51,036
Тае-Ін! Сюди!
1089
01:21:51,703 --> 01:21:53,622
Я сам не сяду!
1090
01:21:56,291 --> 01:21:59,253
Так, я йду...
1091
01:22:02,673 --> 01:22:04,049
Пане Пілот...
1092
01:22:04,466 --> 01:22:09,054
Спирайтеся на мене, вставайте.
1093
01:22:12,224 --> 01:22:14,142
Тае-Ін, хапайся за штурвал.
1094
01:22:14,643 --> 01:22:15,727
Я тримаюся.
1095
01:22:16,144 --> 01:22:18,230
Сер, шасі не працює.
1096
01:22:19,147 --> 01:22:20,691
Певно, напірний клапан зламано.
1097
01:22:24,528 --> 01:22:26,572
Є ручний перемикач
1098
01:22:26,738 --> 01:22:29,825
під сходинкою.
1099
01:22:42,713 --> 01:22:45,799
Коли я дорахую до трьох,
тягніть що є сили!
1100
01:22:46,383 --> 01:22:49,595
Один, два, три! Тягніть!
1101
01:23:03,817 --> 01:23:04,902
Рухається!
1102
01:23:05,110 --> 01:23:06,195
Один!
1103
01:23:06,195 --> 01:23:07,279
Два!
1104
01:23:07,279 --> 01:23:08,614
Три!
1105
01:23:09,823 --> 01:23:11,116
Один! Два!
1106
01:23:11,825 --> 01:23:13,118
Три!
1107
01:23:27,424 --> 01:23:30,260
5212, ви занадто швидко летите,
зменшіть швидкість.
1108
01:23:31,595 --> 01:23:33,388
Ок-Сун, скажи, коли
1109
01:23:33,388 --> 01:23:35,516
швидкість буде 180.
1110
01:23:36,099 --> 01:23:37,184
Добре.
1111
01:23:38,101 --> 01:23:39,102
Зараз.
1112
01:23:42,856 --> 01:23:43,982
Другий пілоте.
1113
01:23:45,192 --> 01:23:48,070
Я в нормі, готуйтеся до посадки.
1114
01:23:49,988 --> 01:23:51,073
Так, сер.
1115
01:23:51,448 --> 01:23:52,699
Я підготуюся до посадки.
1116
01:23:55,369 --> 01:23:57,704
Ми скоро сідаємо! Підготуйтеся!
1117
01:24:03,126 --> 01:24:04,211
Тае-Ін...
1118
01:24:04,336 --> 01:24:05,671
- Пристебніться...
- Ти зможеш?
1119
01:24:05,796 --> 01:24:07,089
...й опустіть голови.
1120
01:24:07,256 --> 01:24:08,465
Так.
1121
01:24:08,590 --> 01:24:09,675
Добре.
1122
01:24:13,470 --> 01:24:14,638
Зроби оголошення.
1123
01:24:26,441 --> 01:24:27,526
Пані та панове,
1124
01:24:27,526 --> 01:24:29,111
говорить другий пілот.
1125
01:24:30,028 --> 01:24:35,701
Ми здійснимо аварійну посадку на пляжі.
1126
01:24:36,827 --> 01:24:41,164
На випадок зіткнення,
пристебніть ремені безпеки...
1127
01:24:43,584 --> 01:24:45,502
й опустіть голови.
1128
01:24:49,590 --> 01:24:52,593
Приношу вибачення, що не доставив вас
1129
01:24:52,759 --> 01:24:54,428
до місця призначення.
1130
01:25:03,437 --> 01:25:06,064
Джіл-Джа... Чому ти плачеш?
1131
01:25:06,732 --> 01:25:08,525
Пілот же так старається!
1132
01:25:20,704 --> 01:25:22,915
Напрямок — пляж, 140.
1133
01:25:23,165 --> 01:25:24,333
З богом, джентльмени.
1134
01:25:31,757 --> 01:25:32,883
Я бачу пляж.
1135
01:25:35,928 --> 01:25:37,513
ВИХІД
1136
01:25:37,721 --> 01:25:38,722
Що таке?
1137
01:25:39,264 --> 01:25:40,599
Чому вимкнулося світло?
1138
01:25:49,608 --> 01:25:50,734
Двигун...
1139
01:25:54,821 --> 01:25:58,408
Тае-Ін, у нас закінчилося пальне...
1140
01:26:08,460 --> 01:26:09,503
Тае-Ін...
1141
01:26:09,628 --> 01:26:12,047
Другий пілоте, сер?
1142
01:26:23,350 --> 01:26:24,643
Не можеш заснути?
1143
01:26:33,235 --> 01:26:35,153
Ти зробив усе можливе.
1144
01:26:40,450 --> 01:26:42,369
Вони досі живі,
1145
01:26:43,287 --> 01:26:44,913
тож вони повернуться.
1146
01:26:50,460 --> 01:26:52,462
Мін-Су теж так вважатиме?
1147
01:26:53,922 --> 01:26:55,215
Я вважаю.
1148
01:27:00,637 --> 01:27:03,098
Поки ти будеш живий,
1149
01:27:03,223 --> 01:27:04,975
я триматимуся, хай там що.
1150
01:27:35,339 --> 01:27:36,882
Починаємо планерування.
1151
01:27:43,555 --> 01:27:44,556
Планеруємо.
1152
01:27:44,723 --> 01:27:45,807
Планеруємо.
1153
01:28:18,465 --> 01:28:19,716
Це літак!
1154
01:30:11,828 --> 01:30:13,247
Евакуюйтеся!
1155
01:30:30,556 --> 01:30:32,975
Розстібніться! Виходьте з літака!
1156
01:30:33,100 --> 01:30:35,269
Ок-Сун, ти тут?
1157
01:30:36,270 --> 01:30:38,564
Так. Капітане, з вами все добре?
1158
01:30:38,730 --> 01:30:40,232
- Я в нормі.
- Другий пілоте!
1159
01:30:40,399 --> 01:30:41,400
Ок-Сун,
1160
01:30:41,859 --> 01:30:44,069
спершу займися пасажирами.
1161
01:30:44,194 --> 01:30:45,696
Так, капітане.
1162
01:30:46,905 --> 01:30:47,906
Тае-Ін.
1163
01:30:50,492 --> 01:30:51,535
Ти в нормі?
1164
01:30:52,870 --> 01:30:53,871
Так.
1165
01:31:00,544 --> 01:31:01,545
Ган-Бон.
1166
01:31:07,759 --> 01:31:09,094
Ган-Бон, стрибай!
1167
01:31:17,186 --> 01:31:18,687
Іди назад!
1168
01:31:23,275 --> 01:31:24,902
- Подивися на це!
- Перевірмо!
1169
01:31:28,822 --> 01:31:29,823
Хапай його знизу!
1170
01:31:30,032 --> 01:31:31,158
Обережно!
1171
01:31:31,658 --> 01:31:33,327
Хапай його знизу!
1172
01:31:33,327 --> 01:31:34,703
Іди перший. Повільно!
1173
01:31:37,039 --> 01:31:38,081
Сонечко, стрибай!
1174
01:31:55,182 --> 01:31:56,266
Обережно.
1175
01:32:57,786 --> 01:32:58,829
Уже час.
1176
01:33:14,970 --> 01:33:16,180
Тае-Ін.
1177
01:33:17,681 --> 01:33:21,143
Чудова робота наосліп.
1178
01:33:23,353 --> 01:33:26,607
Капітане, усі 59 пасажирів в безпеці!
1179
01:33:36,366 --> 01:33:37,451
Другий пілоте.
1180
01:33:40,370 --> 01:33:42,289
Другий пілоте, прокиньтеся!
1181
01:33:44,833 --> 01:33:47,419
Відкрийте очі, сер!
1182
01:33:51,423 --> 01:33:53,175
Другий пілоте...
1183
01:33:56,386 --> 01:33:58,347
Усі живі!
1184
01:33:59,806 --> 01:34:01,892
Вони всі живі!
1185
01:34:04,311 --> 01:34:06,522
Відаю з першим приземленням.
1186
01:34:09,900 --> 01:34:11,193
Хороша робота.
1187
01:34:17,574 --> 01:34:18,617
Тае-Ін...
1188
01:34:24,414 --> 01:34:25,624
Хороша робота.
1189
01:34:27,543 --> 01:34:29,253
Тобі вдалося...
1190
01:35:39,698 --> 01:35:42,492
23 січня 1971 року
літак «Корейських авіаліній» F-27
1191
01:35:42,659 --> 01:35:44,745
аварійно сів на пляжі Чодо, Косунґ.
1192
01:35:45,537 --> 01:35:47,664
Команді F-27,
включаючи пілота Лі Кан-Хеун,
1193
01:35:47,664 --> 01:35:49,625
вдалося успішно приземлитися,
1194
01:35:49,625 --> 01:35:52,753
незважаючи на значні поранення.
1195
01:35:53,962 --> 01:35:55,172
Люди на борту вижили,
1196
01:35:55,172 --> 01:35:57,090
загинули двоє — 22-річний викрадач
1197
01:35:57,090 --> 01:35:58,800
та пілот, який кинувся на бомбу.
1198
01:36:01,803 --> 01:36:03,222
А 11 пасажирів та команда
1199
01:36:03,222 --> 01:36:04,890
YS-11, яких викрали у 1969-му,
1200
01:36:04,890 --> 01:36:06,099
не повернулися додому.
1201
01:40:13,347 --> 01:40:15,349
Переклад субтитрів: Юрій Лаховський
94726