All language subtitles for Hijack.1971.2024.KOREAN.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,583 --> 00:01:23,917 Цей фільм — художній витвір 2 00:01:23,917 --> 00:01:25,335 на основі історичних подій. 3 00:01:25,335 --> 00:01:26,420 Героям, назвам, організаціям та деталям 4 00:01:26,420 --> 00:01:27,504 надано ефекту драматизації. 5 00:01:57,201 --> 00:02:00,454 {\an8}Керівнику польоту, ми покинули зону місії. 6 00:02:09,963 --> 00:02:11,256 {\an8}Треба повертатися, сер. 7 00:02:12,591 --> 00:02:14,384 {\an8}Важкувато? 8 00:02:15,385 --> 00:02:18,138 {\an8}Зовсім ні, простіше простого. 9 00:02:19,056 --> 00:02:20,849 {\an8}Так? Переворот Іммельманна! 10 00:02:29,024 --> 00:02:30,400 {\an8}Переворот Іммельманна! 11 00:02:41,870 --> 00:02:42,955 {\an8}Знижуйся! 12 00:02:55,968 --> 00:02:57,094 {\an8}Догори дриґом! 13 00:03:14,027 --> 00:03:15,946 Як тобі? Непогано, так? 14 00:03:16,071 --> 00:03:18,615 Нестерпно, сер. 15 00:03:19,074 --> 00:03:20,492 Подивися вгору. 16 00:03:41,013 --> 00:03:42,931 Дон-Чхоль, як тобі пейзаж? 17 00:03:43,849 --> 00:03:44,892 Капітане. 18 00:03:45,475 --> 00:03:46,518 Дух захоплює. 19 00:03:47,186 --> 00:03:48,896 Просто дух захоплює! 20 00:03:50,480 --> 00:03:52,858 Це Браво-Дельта! Танго 1, відповідайте! 21 00:03:52,858 --> 00:03:54,359 Перервати місію! 22 00:03:55,068 --> 00:03:57,446 Координати цілі: площа 3-1, 3000 метрів! 23 00:03:57,571 --> 00:03:59,281 Це не навчання! 24 00:04:10,167 --> 00:04:12,753 {\an8}Повітряний простір Косонг, Провінція Канвон 25 00:04:21,887 --> 00:04:23,555 Готель-Ліма 5208. 26 00:04:23,680 --> 00:04:24,932 Попереду Північна Корея, 27 00:04:24,932 --> 00:04:26,266 розверніть літак. 28 00:04:26,266 --> 00:04:30,354 5208, відповідайте! 29 00:04:31,605 --> 00:04:33,690 Відповіді нема, я перевірю кабіну. 30 00:04:33,857 --> 00:04:36,944 КОРЕЙСЬКІ АВІАЛІНІЇ 31 00:04:52,251 --> 00:04:53,544 Сидіння капітана порожнє, 32 00:04:53,669 --> 00:04:55,337 за головного перший офіцер. 33 00:04:59,007 --> 00:05:00,133 Мін-Су? 34 00:05:01,552 --> 00:05:03,053 ІД офіцера підтверджено. 35 00:05:03,512 --> 00:05:05,430 Резервіст ВПС полковник Со Мін-Су! 36 00:05:06,390 --> 00:05:07,683 Мін-Су, це я! 37 00:05:07,933 --> 00:05:09,393 Ви прямуєте в Північну Корею, 38 00:05:09,393 --> 00:05:10,519 розверніть літак! 39 00:05:14,356 --> 00:05:15,858 Враховуючи курс літака, 40 00:05:15,858 --> 00:05:18,151 другий пілот намагається втекти. 41 00:05:18,652 --> 00:05:20,362 Танго 1, попереджувальні постріли! 42 00:05:20,737 --> 00:05:22,072 Прийнято. 43 00:05:35,252 --> 00:05:36,545 Підготувати гармати. 44 00:05:36,837 --> 00:05:38,172 Ціль у полі зору. 45 00:05:38,547 --> 00:05:39,715 Якщо хочете всі померти, 46 00:05:39,840 --> 00:05:41,008 розвертай. 47 00:05:43,510 --> 00:05:45,804 Не стріляти! Щось не так! 48 00:05:49,183 --> 00:05:51,059 До кордону 16 км. 49 00:05:51,560 --> 00:05:54,479 Танго 1, вимагаю оновлення про 5208! 50 00:05:54,605 --> 00:05:55,939 Досі прямує на північ! 51 00:05:56,064 --> 00:05:57,524 У кабіні, можливо, хтось є! 52 00:05:57,649 --> 00:05:58,859 Стріляй у правий двигун, 53 00:05:59,026 --> 00:06:00,569 змусь їх сісти! 54 00:06:00,569 --> 00:06:01,653 Заперечую. 55 00:06:01,778 --> 00:06:03,488 Це пасажирський літак. 56 00:06:03,989 --> 00:06:04,990 Говорить командир. 57 00:06:05,115 --> 00:06:06,325 Такий літак може сісти 58 00:06:06,491 --> 00:06:07,910 і з одним двигуном. Вогонь! 59 00:06:08,035 --> 00:06:09,745 До кордону 30 секунд! 60 00:06:10,537 --> 00:06:12,581 Якщо пальне загориться, усі помруть. 61 00:06:12,581 --> 00:06:14,875 Треба вистрілити негайно, щоб приземлити в нас. 62 00:06:16,168 --> 00:06:17,586 Це наказ, стріляти негайно! 63 00:06:18,378 --> 00:06:21,131 Тае-Ін, ну ж бо! Стріляй! 64 00:06:21,632 --> 00:06:22,758 Кордон за 10 с! 65 00:06:22,758 --> 00:06:25,469 Якого чорта ти робиш? 66 00:06:25,469 --> 00:06:26,637 Негайно стріляй! 67 00:06:29,056 --> 00:06:30,057 Посунься, я вистрілю. 68 00:06:30,057 --> 00:06:31,141 П'ять секунд! 69 00:06:32,017 --> 00:06:34,728 Чотири, три, дві! 70 00:06:34,895 --> 00:06:35,979 Заперечую. 71 00:07:00,170 --> 00:07:01,964 Як гадаєте, з ким я говорив? 72 00:07:04,466 --> 00:07:05,759 Я не впевнений... 73 00:07:11,056 --> 00:07:12,057 Не перебивати! 74 00:07:13,892 --> 00:07:15,602 Вибачте. Офіс президента каже, 75 00:07:15,727 --> 00:07:16,937 що дзвінок обривається. 76 00:07:17,312 --> 00:07:19,398 Тримайте їх на лінії дві хвилини. 77 00:07:19,523 --> 00:07:22,526 Перепрошую? Гаразд... 78 00:07:26,196 --> 00:07:27,990 Через вас 51 нашого громадянина 79 00:07:27,990 --> 00:07:29,575 захопила Північна Корея. 80 00:07:30,158 --> 00:07:31,702 Невже було так важко вистрілити 81 00:07:31,869 --> 00:07:33,662 у двигун літака на крейсерській? 82 00:07:34,121 --> 00:07:36,039 Я не міг ризикувати, викрадач 83 00:07:36,164 --> 00:07:37,833 міг зробити пілоту... 84 00:07:37,958 --> 00:07:39,334 Не було сигналу! 85 00:07:41,128 --> 00:07:42,921 Мін-Су поводився дивно. 86 00:07:43,422 --> 00:07:44,423 Ви його знаєте, 87 00:07:44,590 --> 00:07:46,091 він ніколи не втік би. 88 00:07:46,216 --> 00:07:47,301 Слухайте. 89 00:07:47,843 --> 00:07:49,178 Хіба президента хвилює, 90 00:07:49,178 --> 00:07:51,305 що він за людина? 91 00:07:54,183 --> 00:07:55,559 Залишилася хвилина, 92 00:07:55,684 --> 00:07:57,269 придумай переконливе виправдання. 93 00:08:00,564 --> 00:08:02,566 Вони всі досі живі. 94 00:08:03,066 --> 00:08:05,194 Щойно наш уряд почне переговори... 95 00:08:05,319 --> 00:08:07,487 Переговори з комуняками? 96 00:08:12,409 --> 00:08:14,786 Скажеш, що гармата не спрацювала. 97 00:08:22,419 --> 00:08:24,755 Ти непокірний покидьок! 98 00:08:26,673 --> 00:08:28,926 Дон-Чхоль, тебе відсторонено на місяць. 99 00:08:28,926 --> 00:08:30,594 А ти подай заяву про звільнення. 100 00:08:31,303 --> 00:08:32,386 Вільні. 101 00:08:42,022 --> 00:08:43,106 Тае-Ін. 102 00:08:46,193 --> 00:08:48,195 Наскільки велика твоя родина? 103 00:08:50,489 --> 00:08:52,074 Осіб 20, сер. 104 00:08:52,574 --> 00:08:55,244 Скільки буде 20 на 51? 105 00:08:55,827 --> 00:08:57,246 Понад 1000, сер. 106 00:08:57,246 --> 00:08:58,747 Пам'ятай, 107 00:08:59,331 --> 00:09:00,541 усі ці люди постраждають 108 00:09:00,541 --> 00:09:02,584 через дріб'язкове гуманістичне рішення. 109 00:09:16,265 --> 00:09:18,600 {\an8}Щодо репатріації екіпажу літака YS-11... 110 00:09:18,725 --> 00:09:20,143 {\an8}В'язниця Каннин 111 00:09:20,143 --> 00:09:22,855 {\an8}...та його пасажирів винесено рішення. 112 00:09:23,021 --> 00:09:24,606 Передача завтра в ДМЗ, 113 00:09:24,731 --> 00:09:26,275 будуть сім'ї та журналісти... 114 00:09:26,400 --> 00:09:29,319 Кім Йон-Дае, звільнений. 115 00:09:29,486 --> 00:09:30,988 ...місцевих та міжнародних ЗМІ. 116 00:09:31,113 --> 00:09:33,782 Репатріантів затримають 117 00:09:33,949 --> 00:09:36,869 і ретельно обстежать, 118 00:09:36,869 --> 00:09:39,580 перш ніж повертати додому. 119 00:09:39,955 --> 00:09:41,373 Поточний перелік пасажирів, 120 00:09:41,540 --> 00:09:43,333 які повернуться: 121 00:09:43,333 --> 00:09:46,211 капітан Ю Джон-Сок... 122 00:09:47,421 --> 00:09:49,840 Сніг уже розгрібали? 123 00:09:50,382 --> 00:09:51,466 Що це? 124 00:09:54,428 --> 00:09:55,804 Люди не дивляться новин? 125 00:09:55,929 --> 00:09:57,264 Ім'я Мін-Су давно очистили. 126 00:09:57,264 --> 00:09:58,348 {\an8}КОМУНІСТИЧНИЙ ШПИГУН! 127 00:09:58,348 --> 00:09:59,433 {\an8}Витреш? 128 00:09:59,433 --> 00:10:01,310 {\an8}Принесу фарбу. 129 00:10:01,435 --> 00:10:02,811 {\an8}Я це візьму. 130 00:10:02,936 --> 00:10:04,396 {\an8}Йон-Сук! 131 00:10:05,522 --> 00:10:06,899 {\an8}Сюди, будь ласка. 132 00:10:23,707 --> 00:10:25,626 {\an8}Їжа пахне неймовірно. 133 00:10:25,626 --> 00:10:26,919 - Так? - Усе готово? 134 00:10:27,085 --> 00:10:28,712 - Еге, усе готово. - Чудово. 135 00:10:28,837 --> 00:10:30,088 Двері як нові. 136 00:10:30,214 --> 00:10:31,256 Хороша робота. 137 00:10:31,381 --> 00:10:33,800 Йон-Ву, ти зімнеш піджак. 138 00:10:33,967 --> 00:10:34,968 Та хай. 139 00:10:35,093 --> 00:10:36,678 Уяви, як він зрадіє татові. 140 00:10:36,803 --> 00:10:38,555 Ми всі раді. 141 00:10:40,849 --> 00:10:43,268 Нам з тобою слід завтра піти в перукарню. 142 00:10:44,269 --> 00:10:46,230 Я погано виглядаю? 143 00:10:47,523 --> 00:10:49,316 Я навіть не дивилася в дзеркало. 144 00:10:51,693 --> 00:10:52,736 Йон-Сук, 145 00:10:52,903 --> 00:10:54,404 хотів би я, щоб страви дружини 146 00:10:54,530 --> 00:10:56,156 були хоч у половину такі ж смачні. 147 00:10:56,573 --> 00:10:57,950 Хочеш голодувати відзавтра? 148 00:10:57,950 --> 00:10:59,034 Овва. 149 00:10:59,034 --> 00:11:00,494 Поїж, поки гаряче. 150 00:11:01,787 --> 00:11:03,830 Джун-Ву, хочеш? 151 00:11:04,039 --> 00:11:05,958 - Ні. - Ні? 152 00:11:06,166 --> 00:11:07,167 - Тітонько. - Так? 153 00:11:07,292 --> 00:11:09,336 - Скляна локшина. - Звісно. 154 00:11:10,671 --> 00:11:12,005 Ти так добре їси. 155 00:11:12,130 --> 00:11:13,632 Я дам тобі ще. 156 00:11:14,716 --> 00:11:16,802 - Справді смачно. - Так? 157 00:11:19,304 --> 00:11:20,389 Дякую. 158 00:11:25,394 --> 00:11:26,395 За що? 159 00:11:26,812 --> 00:11:29,064 Що дбаєш про нас, 160 00:11:29,773 --> 00:11:34,194 я відплачуватиму все життя. 161 00:11:34,361 --> 00:11:35,529 Навіть не згадуй про це, 162 00:11:35,654 --> 00:11:37,030 це звична річ. 163 00:11:46,290 --> 00:11:50,127 {\an8}Повернення пасажирів YS-11 164 00:11:50,127 --> 00:11:53,672 {\an8}Демілітаризована зона Кореї 165 00:11:54,882 --> 00:11:57,467 Не контактувати з репатріантами! 166 00:11:57,759 --> 00:11:59,469 Їх відпустять після розслідування, 167 00:11:59,595 --> 00:12:00,929 тож не наближайтеся до них! 168 00:12:03,140 --> 00:12:06,268 - Бачиш його? - Зачекай. 169 00:12:06,935 --> 00:12:08,520 Посадіть репатріантів в автобус. 170 00:12:08,520 --> 00:12:10,105 Хай сім'ї не заважають. 171 00:12:12,900 --> 00:12:14,902 Чому мій чоловік не йде? 172 00:12:19,573 --> 00:12:20,574 Це всі? 173 00:12:20,699 --> 00:12:23,785 Сер, усі 39 репатріантів на борту. 174 00:12:23,911 --> 00:12:24,995 Заводьте автобус. 175 00:12:24,995 --> 00:12:26,121 Капітане! 176 00:12:26,538 --> 00:12:27,956 Де решта? 177 00:12:28,081 --> 00:12:29,875 Прошу уваги! 178 00:12:30,542 --> 00:12:33,337 Сьогодні є 39 репатріантів! 179 00:12:34,004 --> 00:12:36,715 Ще сімох пасажирів, двох членів екіпажу та двох пілотів 180 00:12:37,132 --> 00:12:40,427 немає у списку, тож ідіть додому! 181 00:12:40,427 --> 00:12:41,512 Почекайте! 182 00:12:41,512 --> 00:12:43,972 Може, поясните, чому їх немає у списку? 183 00:12:44,097 --> 00:12:45,516 Згортайтеся! 184 00:12:46,517 --> 00:12:48,101 Заводьте автобус! 185 00:12:48,227 --> 00:12:50,270 Не хвилюйся, скоро побачимося! 186 00:12:50,938 --> 00:12:53,482 Сер, що станеться з тими, кого немає у переліку? 187 00:12:54,483 --> 00:12:56,151 У їх репатріації відмовили. 188 00:12:56,944 --> 00:12:58,320 Комуняки не прислали їх. 189 00:13:21,718 --> 00:13:23,220 Пам'ятай, 190 00:13:23,428 --> 00:13:24,930 усі ці люди постраждають 191 00:13:24,930 --> 00:13:26,890 через дріб'язкове гуманістичне рішення. 192 00:13:36,608 --> 00:13:37,651 Повернули 39 людей 193 00:13:37,651 --> 00:13:40,153 {\an8}Тридцять дев'ять викрадених з 50-ти 194 00:13:40,153 --> 00:13:42,072 повернулися на свободу, 195 00:13:42,239 --> 00:13:44,741 а 11 залишилися затриманими в Північній Кореї. 196 00:13:45,033 --> 00:13:47,703 Репатріанти засвідчили, 197 00:13:47,828 --> 00:13:52,207 що 11 осіб ізолювали та забрали 198 00:13:52,332 --> 00:13:54,793 {\an8}через їхні особливі навички. 199 00:13:54,793 --> 00:13:58,088 {\an8}Тим часом Північна Корея стверджує, що запропонувала 200 00:13:58,088 --> 00:14:00,299 2 млн доларів викрадачу Чо Чан-Гі, 201 00:14:00,299 --> 00:14:01,758 що підбадьорює 202 00:14:01,758 --> 00:14:03,635 терористичні акти проти Півдня. 203 00:14:03,760 --> 00:14:05,262 Уряд впроваджує міри, 204 00:14:05,429 --> 00:14:06,930 залучає озброєних маршалів... 205 00:14:09,266 --> 00:14:11,101 {\an8}Через 1 рік 206 00:14:11,226 --> 00:14:13,520 {\an8}Аеропорт Сокчо 207 00:14:17,608 --> 00:14:18,692 Квитків нема! 208 00:14:18,984 --> 00:14:20,903 Квитків нема! 209 00:14:30,537 --> 00:14:32,456 Це літак! 210 00:14:38,712 --> 00:14:39,838 Десять. 211 00:14:40,255 --> 00:14:41,256 Посадка. 212 00:14:49,598 --> 00:14:51,767 - Гальма. - Є. 213 00:14:52,142 --> 00:14:53,143 Гальма. 214 00:14:54,269 --> 00:14:55,479 Є. 215 00:14:58,148 --> 00:14:59,441 {\an8}ВІДКРИТО 216 00:15:02,444 --> 00:15:04,238 Дякую, гарного дня. 217 00:15:04,655 --> 00:15:07,115 Дякую, ще побачимося. 218 00:15:07,282 --> 00:15:08,408 Хороша робота. 219 00:15:13,914 --> 00:15:15,457 Мін-Су... Я сподіваюся, 220 00:15:15,582 --> 00:15:18,168 що він цілий і неушкоджений у Північній Кореї. 221 00:15:22,714 --> 00:15:26,510 Ти приземлявся сам? 222 00:15:27,135 --> 00:15:28,303 Ще ні, капітане. 223 00:15:28,720 --> 00:15:31,390 Минув рік. Інші капітани тобі не дозволяли? 224 00:15:32,391 --> 00:15:35,477 То ви дасте мені спробувати? 225 00:15:36,478 --> 00:15:38,605 Наступного разу я дам тобі спробувати. 226 00:15:39,064 --> 00:15:40,065 Я пішов. 227 00:15:41,859 --> 00:15:42,860 Звісно. 228 00:15:44,653 --> 00:15:46,196 Дякую, капітане. 229 00:15:46,363 --> 00:15:47,823 - Дякую, сер. - Бережіть себе. 230 00:15:52,828 --> 00:15:54,621 Ок-Сун, ти знала? 231 00:15:54,746 --> 00:15:57,916 Інші пілоти терпіти не можуть того другого пілота. 232 00:15:58,208 --> 00:15:59,293 Чому? 233 00:15:59,585 --> 00:16:01,211 Він був льотчиком-винищувачем 234 00:16:01,211 --> 00:16:03,463 і не виконав наказ минулого року, 235 00:16:03,463 --> 00:16:05,382 дав літаку здатися Північній Кореї. 236 00:16:05,549 --> 00:16:07,593 Упевнена, на то була причина. 237 00:16:07,759 --> 00:16:08,844 Яка причина? 238 00:16:09,428 --> 00:16:11,305 Я гадаю, що він вигнанець. 239 00:16:11,430 --> 00:16:12,431 Я впевнений у цьому. 240 00:16:12,556 --> 00:16:13,932 Північна Корея має віддати 241 00:16:14,057 --> 00:16:15,726 захоплених громадян Південної Кореї 242 00:16:44,296 --> 00:16:47,966 Хіба коефіцієнт B не кратний 2? 243 00:16:48,091 --> 00:16:49,510 Рівна формула. 244 00:16:51,220 --> 00:16:52,763 Ти з Вучан Міддл? 245 00:16:53,889 --> 00:16:54,890 Так. 246 00:16:55,474 --> 00:16:58,393 Приємно познайомитися, я теж туди ходив. 247 00:16:59,186 --> 00:17:00,437 Приємно познайомитися. 248 00:17:01,939 --> 00:17:04,148 Чому б тобі не полетіти зі мною? 249 00:17:04,525 --> 00:17:06,944 Наодинці літати не весело. 250 00:17:07,069 --> 00:17:08,111 Агов, ти. 251 00:17:09,112 --> 00:17:11,031 Хочеш шоколадку? 252 00:17:13,116 --> 00:17:14,201 Звісно. 253 00:17:14,326 --> 00:17:16,578 - Перепрошую. - Звісно. 254 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 Тримай. 255 00:17:25,170 --> 00:17:26,755 - Дякую. - Ти гарно бігаєш? 256 00:17:28,549 --> 00:17:29,633 Так. 257 00:17:39,059 --> 00:17:40,102 Ховаєшся тут? 258 00:17:41,270 --> 00:17:42,688 Вітаю, сер. 259 00:17:42,688 --> 00:17:45,274 Так, дай мені одну. 260 00:17:46,692 --> 00:17:47,776 «Надія»? 261 00:17:48,110 --> 00:17:49,194 Хороші? 262 00:17:49,862 --> 00:17:50,946 Гарний дизайн. 263 00:18:03,333 --> 00:18:04,751 Чому ти не вистрілив? 264 00:18:07,504 --> 00:18:08,714 Мін-Су твій керівник? 265 00:18:09,173 --> 00:18:10,257 Так. 266 00:18:11,717 --> 00:18:14,761 Я хотів знати, чи тобі можна довірити 267 00:18:14,761 --> 00:18:16,638 життя наших пасажирів. 268 00:18:17,556 --> 00:18:19,558 Я трохи нервував. 269 00:18:21,310 --> 00:18:23,937 Бо Мін-Су був у кабіні? 270 00:18:24,605 --> 00:18:26,148 Через пасажирів. 271 00:18:29,693 --> 00:18:32,196 Я бачив, як він хитає головою. 272 00:18:32,779 --> 00:18:33,989 Наче він не хотів 273 00:18:34,114 --> 00:18:35,991 піддавати небезпеці пасажирів. 274 00:18:38,452 --> 00:18:40,162 З тебе не вийшло солдата. 275 00:18:41,163 --> 00:18:43,582 Але комерційні пілоти мають таким займатися. 276 00:18:45,083 --> 00:18:46,084 Так... 277 00:18:46,418 --> 00:18:49,630 Приймати логічне рішення у такій ситуації? 278 00:18:50,839 --> 00:18:54,885 Мова про чуття, чуття рятувати людей. 279 00:18:55,677 --> 00:18:59,806 Якби я чітко поцілив у двигун, 280 00:18:59,973 --> 00:19:01,642 усі були б у безпеці? 281 00:19:04,561 --> 00:19:05,771 Хто знає. 282 00:19:06,647 --> 00:19:08,148 Ніхто й оком не моргнув би, 283 00:19:08,273 --> 00:19:10,317 якби всі повернулися додому. 284 00:19:13,153 --> 00:19:14,947 Головне — кінцевий результат. 285 00:19:24,414 --> 00:19:25,999 Мені дуже шкода, сер. 286 00:19:26,124 --> 00:19:27,584 Що ти робив? 287 00:19:27,584 --> 00:19:28,669 Я випорожнявся... 288 00:19:31,588 --> 00:19:32,798 Ми завтра їдемо? 289 00:19:35,133 --> 00:19:38,053 Секунду, розійдіться! 290 00:19:38,637 --> 00:19:40,347 - Припини! - Секундочку! 291 00:19:40,514 --> 00:19:41,515 Що ти робиш? 292 00:19:42,307 --> 00:19:43,600 Перепрошую! 293 00:19:43,767 --> 00:19:45,477 - Не штовхайся! - Гаряче! 294 00:19:45,602 --> 00:19:48,605 АЕРОПОРТ СОКЧО 295 00:19:53,068 --> 00:19:54,361 Можете відкрити двері? 296 00:19:54,778 --> 00:19:56,154 Загаси цигарку! 297 00:19:57,447 --> 00:20:00,617 Біжать, наче собаки, так? 298 00:20:03,537 --> 00:20:06,874 Ок-Сун, коли вже почнуть 299 00:20:07,040 --> 00:20:08,458 продавати місця? 300 00:20:08,625 --> 00:20:09,710 Скоро. 301 00:20:13,005 --> 00:20:14,256 Як швидко ти біжиш 100 м? 302 00:20:15,757 --> 00:20:16,925 За 11 секунд. 303 00:20:17,259 --> 00:20:18,969 Я питаю про 100 м, а не про 50 м. 304 00:20:19,845 --> 00:20:21,221 То я й відповів. 305 00:20:21,346 --> 00:20:22,681 Одинадцять секунд? 306 00:20:22,848 --> 00:20:25,726 Ти ж не олімпійський бігун. 307 00:21:02,804 --> 00:21:04,056 - Добрий день, віта... - Ось! 308 00:21:04,181 --> 00:21:05,682 Прошу, не біжіть! 309 00:21:06,183 --> 00:21:08,268 Добрий день, вітаю на борту. 310 00:21:08,977 --> 00:21:10,479 Прошу, проходьте всередину. 311 00:21:10,771 --> 00:21:12,147 Ти таки олімпійський бігун. 312 00:21:17,778 --> 00:21:19,947 Добрий день, вітаю на борту. 313 00:21:20,239 --> 00:21:21,740 Прошу, не поспішайте. 314 00:21:21,907 --> 00:21:23,242 Ми майже попереду. 315 00:21:23,909 --> 00:21:25,827 Я сидітиму біля вікна. 316 00:21:26,245 --> 00:21:28,205 Добрий день, вітаю на борту. 317 00:21:28,872 --> 00:21:31,124 Пані? 318 00:21:33,210 --> 00:21:35,087 Ви можете взутися. 319 00:21:36,588 --> 00:21:37,673 Ваше взуття. 320 00:21:37,673 --> 00:21:39,883 Мамо, твоє взуття. 321 00:21:46,515 --> 00:21:47,516 Давай сядемо тут. 322 00:21:47,516 --> 00:21:49,560 Опаньки! Вибачайте, 323 00:21:49,726 --> 00:21:51,061 моя сумка перша сіла туди. 324 00:21:51,228 --> 00:21:52,271 Якого чорта? 325 00:21:52,396 --> 00:21:53,480 Забери її. 326 00:21:53,605 --> 00:21:56,608 Слідкуй за тоном. 327 00:21:56,608 --> 00:21:58,527 Поважай старших. 328 00:21:58,694 --> 00:21:59,820 Ми можемо сісти тут. 329 00:22:00,362 --> 00:22:02,656 - З дороги! - Пане Пак! 330 00:22:02,948 --> 00:22:04,449 Проходжу. 331 00:22:04,575 --> 00:22:06,159 Перепрошую, пане Пак, сюди. 332 00:22:06,285 --> 00:22:08,829 Сьогодні літак забитий. 333 00:22:09,746 --> 00:22:10,747 Сюди, сер. 334 00:22:10,914 --> 00:22:13,250 - Біля багажу? - Так. 335 00:22:16,879 --> 00:22:17,880 Хто загубив малого? 336 00:22:22,009 --> 00:22:24,094 Дозвольте покласти ваше пальто у відсік. 337 00:22:24,219 --> 00:22:25,470 Дякую. 338 00:22:25,596 --> 00:22:27,598 Божечки, куди ти струшуєш цигарку? 339 00:22:27,764 --> 00:22:28,849 Сер. 340 00:22:28,849 --> 00:22:31,059 Не струшуйте попіл на підлогу, 341 00:22:31,894 --> 00:22:32,936 є попільничка. 342 00:22:43,906 --> 00:22:45,699 - Закрилки. - Закрилки. 343 00:22:47,826 --> 00:22:48,827 Є. 344 00:22:48,952 --> 00:22:49,995 Хай уже летить! 345 00:22:50,120 --> 00:22:51,163 Це ж заборонено. 346 00:22:51,288 --> 00:22:52,706 Що це було? 347 00:22:52,873 --> 00:22:53,957 Не треба мені сцен! 348 00:22:54,082 --> 00:22:55,584 Це недозволено! 349 00:22:55,709 --> 00:22:57,461 Ця дрібнота 350 00:22:57,628 --> 00:22:58,754 не переважить літак. 351 00:22:58,754 --> 00:23:00,464 Чому їй не можна? 352 00:23:00,464 --> 00:23:01,673 Послухайте, пане. 353 00:23:01,840 --> 00:23:03,258 - Вам її не шкода? - Перепрошую! 354 00:23:03,258 --> 00:23:04,551 Дивіться, пілот тут. 355 00:23:04,676 --> 00:23:06,595 - Що таке? - Другий пілот. 356 00:23:06,720 --> 00:23:09,014 У салоні курка. 357 00:23:09,139 --> 00:23:10,140 Курка? 358 00:23:10,307 --> 00:23:12,726 Я кілька разів казав їй, що це не дозволено... 359 00:23:12,893 --> 00:23:13,894 Закони авіаційної... 360 00:23:14,019 --> 00:23:15,938 Не можна покласти її в багаж? 361 00:23:15,938 --> 00:23:17,022 Немає клітки, 362 00:23:17,022 --> 00:23:18,106 її може розчавити. 363 00:23:18,273 --> 00:23:20,359 Тварини заборонені. 364 00:23:20,484 --> 00:23:21,527 І крапка. Розумієте? 365 00:23:21,652 --> 00:23:23,237 Моя дочка хвора... 366 00:23:23,362 --> 00:23:24,821 Підніміться, я знайду рішення. 367 00:23:25,948 --> 00:23:27,449 Пане Пілот. 368 00:23:27,866 --> 00:23:29,243 Позбудьтеся клятої курки 369 00:23:29,368 --> 00:23:31,495 й піднімайте літак у повітря! 370 00:23:31,828 --> 00:23:33,914 Вона нагодує курчам свою хвору дочку! 371 00:23:34,039 --> 00:23:35,707 Хвилинку, будь ласка. 372 00:23:35,832 --> 00:23:37,709 Я розумію. 373 00:23:37,876 --> 00:23:39,962 Ми не вилетимо, якщо в салоні метушня. 374 00:23:40,087 --> 00:23:41,588 Автобусне сполучення не працює, 375 00:23:41,755 --> 00:23:42,756 а ви хочете в Сеул? 376 00:23:42,881 --> 00:23:44,258 - Звісно, хочу. - Хочете, так? 377 00:23:44,883 --> 00:23:46,635 - Вам треба в Сеул. - Звісно, треба. 378 00:23:46,760 --> 00:23:47,928 Давайте співпрацювати. 379 00:23:48,428 --> 00:23:50,430 Пані, тримайте її в руках. 380 00:23:50,931 --> 00:23:52,850 - Але, сер... - Хвилинку. 381 00:23:52,850 --> 00:23:54,518 Я візьму провину на себе, 382 00:23:54,685 --> 00:23:56,311 підготуйтеся до зльоту. 383 00:23:59,940 --> 00:24:01,608 Наш літак зараз злетить. 384 00:24:10,075 --> 00:24:11,577 Пристебніть ремені. 385 00:24:11,743 --> 00:24:14,454 Ми готові злітати. Залишайтеся на місцях. 386 00:24:14,580 --> 00:24:15,956 Пристебніть ремені. 387 00:24:16,081 --> 00:24:17,583 Спершу підніми цю частину. 388 00:24:29,678 --> 00:24:30,971 Готель-Ліма 5212, 389 00:24:31,680 --> 00:24:32,890 вітер, 190 при 11 вузлах. 390 00:24:33,390 --> 00:24:34,474 Можете злітати. 391 00:24:34,474 --> 00:24:36,059 Готові злітати. 392 00:24:36,351 --> 00:24:39,688 Смуга 05, Готель-Ліма 5212. 393 00:24:40,063 --> 00:24:41,148 Смуга чиста. 394 00:24:41,565 --> 00:24:43,442 Злітаємо, зліт з розбігом. 395 00:24:53,785 --> 00:24:54,912 В1. 396 00:24:55,621 --> 00:24:56,622 Обертай! 397 00:25:09,551 --> 00:25:15,974 {\an8}13:07, 23 січня 1971 р. 398 00:25:23,440 --> 00:25:27,861 Дивися, той будинок розміром з біб! 399 00:25:27,861 --> 00:25:30,280 Я побачила такі дива 400 00:25:30,280 --> 00:25:32,241 завдяки своєму сину-прокурору. 401 00:25:32,407 --> 00:25:33,534 Дивися. 402 00:25:34,409 --> 00:25:36,119 - Мабуть, вона німа. - Добре. 403 00:25:36,912 --> 00:25:38,330 Стільки пухнастих хмарок. 404 00:25:38,330 --> 00:25:40,207 Певно, неприємно не говорити. 405 00:25:41,375 --> 00:25:43,085 Годі мови жестів, 406 00:25:43,210 --> 00:25:44,378 мені ніяково. 407 00:25:47,172 --> 00:25:48,257 Он. 408 00:25:48,465 --> 00:25:49,550 Боже! 409 00:26:01,728 --> 00:26:03,146 Чому ти все винюхуєш? 410 00:26:03,146 --> 00:26:06,108 Це точно через куряче гівно. 411 00:26:08,777 --> 00:26:09,903 Курка покакала? 412 00:26:10,320 --> 00:26:11,405 Стривай! 413 00:26:12,781 --> 00:26:13,782 Ось. 414 00:26:17,160 --> 00:26:18,161 Овва... 415 00:26:18,453 --> 00:26:21,623 Господи, вона знесла яйце. 416 00:26:24,960 --> 00:26:26,128 Ось, спробуй це. 417 00:26:26,253 --> 00:26:27,838 - Що? - Бери. 418 00:26:30,591 --> 00:26:32,134 Але це така цінність... 419 00:26:34,803 --> 00:26:37,055 Чому ти подорожуєш сам? 420 00:26:37,598 --> 00:26:39,474 Моя мама померла, а я буду жити 421 00:26:39,474 --> 00:26:40,976 зі старшим братом. 422 00:26:40,976 --> 00:26:43,353 Божечки, як вона могла залишити 423 00:26:43,478 --> 00:26:44,563 такого гарного сина? 424 00:26:46,565 --> 00:26:48,567 Коли я повернувся з міста, 425 00:26:48,567 --> 00:26:50,235 вона вже померла від голоду. 426 00:26:51,236 --> 00:26:53,030 Я кремував її власними руками. 427 00:26:53,530 --> 00:26:55,824 Це жахливо, сонечко... 428 00:26:57,201 --> 00:26:59,745 Я включу автопілот. 429 00:27:00,996 --> 00:27:02,873 Хочеш спробувати імпортну цигарку? 430 00:27:04,583 --> 00:27:05,792 Можна? 431 00:27:05,918 --> 00:27:08,295 Це ж просто цигарка. 432 00:27:09,671 --> 00:27:10,881 Дякую. 433 00:27:23,101 --> 00:27:25,062 Сьогодні ти приземлишся. 434 00:27:27,981 --> 00:27:28,982 Можна? 435 00:27:29,316 --> 00:27:32,611 Хочу подивитися, який ти вправний, 436 00:27:32,778 --> 00:27:35,864 і відати своє життя в твої руки. 437 00:27:36,657 --> 00:27:38,534 Ми почнемо бортове обслуговування. 438 00:27:38,659 --> 00:27:39,660 Ви даєте це нам? 439 00:27:39,660 --> 00:27:42,538 У нас є чорний чай, кава та перекус. 440 00:27:49,962 --> 00:27:51,088 Пані. 441 00:27:52,506 --> 00:27:53,882 Ви ще не скоро 442 00:27:57,845 --> 00:27:59,429 побачитеся зі своєю дочкою. 443 00:27:59,930 --> 00:28:01,265 Ти любиш в'юна? 444 00:28:01,849 --> 00:28:03,851 Ніколи не їв в'юна. 445 00:28:05,185 --> 00:28:06,270 Без напою. 446 00:28:08,021 --> 00:28:10,440 В'юни та напої нерозлучні. 447 00:28:10,566 --> 00:28:11,733 Звісно. 448 00:28:14,611 --> 00:28:17,531 Влаштуймо бенкет, коли приземлимося в Ґімпо, 449 00:28:18,115 --> 00:28:19,116 з напоями. 450 00:28:19,408 --> 00:28:20,701 Було б чудово, капітане. 451 00:28:45,184 --> 00:28:47,144 - Бомба! - Три... 452 00:28:47,561 --> 00:28:48,687 Два... 453 00:28:49,771 --> 00:28:51,148 Один. 454 00:29:29,520 --> 00:29:32,022 Капітане! 455 00:29:58,465 --> 00:30:00,551 Капітане, тягніть на себе! 456 00:30:08,934 --> 00:30:10,978 Ми втрачаємо висоту! 457 00:30:11,770 --> 00:30:12,855 Двісті п'ятдесят! 458 00:30:13,981 --> 00:30:15,190 Двісті десять! 459 00:30:16,108 --> 00:30:17,192 Сто сімдесят! 460 00:30:18,318 --> 00:30:19,403 Сто сорок! 461 00:30:19,820 --> 00:30:20,821 Сто п'ятнадцять! 462 00:30:21,613 --> 00:30:23,866 Дев'яносто! Шістдесят! 463 00:30:38,463 --> 00:30:41,592 Ми так розіб'ємося, тягни сильніше! 464 00:30:48,307 --> 00:30:49,683 Повна потужність... 465 00:30:49,808 --> 00:30:51,518 Капітане, повна потужність! 466 00:30:51,894 --> 00:30:53,312 Повна потужність! 467 00:31:26,762 --> 00:31:28,180 Перевір крен. 468 00:31:28,305 --> 00:31:29,306 Рівень крену. 469 00:31:31,808 --> 00:31:32,935 Рівень стабільний. 470 00:31:34,061 --> 00:31:36,813 Тае-Ін, що вибухнуло? 471 00:31:41,318 --> 00:31:42,778 Я не впевнений. 472 00:31:45,447 --> 00:31:47,282 - Перевір тиск мастила. - Так, сер. 473 00:31:48,659 --> 00:31:49,826 Хороший, сер. 474 00:31:57,459 --> 00:31:59,086 Прямуй до океану! 475 00:32:02,881 --> 00:32:04,466 Виконуй мої накази... 476 00:32:06,176 --> 00:32:08,345 і ніхто не помре. 477 00:32:09,513 --> 00:32:10,639 До океану. 478 00:32:11,682 --> 00:32:13,767 Добре. 479 00:32:14,518 --> 00:32:17,187 Але я спершу маю перевірити стан салону. 480 00:32:17,813 --> 00:32:20,148 Чорт забирай! 481 00:32:20,274 --> 00:32:23,610 Ти глухий? До океану! 482 00:32:27,698 --> 00:32:29,283 Бомба розірвалася. 483 00:32:29,283 --> 00:32:31,159 Перевірка статусу. Я маю перевірити. 484 00:32:32,369 --> 00:32:36,915 Ще раз почнеш базікати, я відріжу тобі язик. 485 00:32:38,208 --> 00:32:39,710 Спершу перевірка салону. 486 00:32:39,710 --> 00:32:41,753 Тоді можеш робити все що завгодно. 487 00:32:43,714 --> 00:32:45,799 Тае-Ін, іди туди 488 00:32:45,799 --> 00:32:47,593 й перевір корпус. 489 00:32:47,593 --> 00:32:49,553 Я розверну літак. 490 00:32:50,637 --> 00:32:51,638 Контроль у мене! 491 00:33:31,553 --> 00:33:32,638 Можете наступити? 492 00:33:32,763 --> 00:33:33,764 - Що-що? - Допоможіть. 493 00:33:33,764 --> 00:33:36,058 З дороги, я це зроблю. 494 00:33:39,228 --> 00:33:41,522 Що це було? Що сталося? 495 00:33:41,647 --> 00:33:43,398 Наш літак захопили. 496 00:33:43,524 --> 00:33:46,902 Я розносила чорний чай, 497 00:33:47,194 --> 00:33:48,195 і раптом пасажири 498 00:33:48,362 --> 00:33:49,780 попереду стали кричати... 499 00:33:49,905 --> 00:33:51,907 Ок-Сун, усе добре. 500 00:33:51,907 --> 00:33:54,743 Але де пістолет? 501 00:33:54,868 --> 00:33:56,370 Ти його бачила? 502 00:33:57,037 --> 00:34:00,541 Якщо побачиш, добре сховай. 503 00:34:00,874 --> 00:34:02,835 Ок-Сун, потрібна твоя допомога. 504 00:34:03,001 --> 00:34:04,545 Ти тепер відповідальна 505 00:34:04,711 --> 00:34:07,422 за безпеку салону, добре? 506 00:34:08,257 --> 00:34:09,716 Як я зможу одна? 507 00:34:09,842 --> 00:34:10,884 Тебе тренували, 508 00:34:10,884 --> 00:34:11,969 згадай інструкцію. 509 00:34:13,804 --> 00:34:15,514 Спершу закриємо діру. 510 00:34:15,514 --> 00:34:18,225 Іди назад і принеси мені сітку. 511 00:34:21,061 --> 00:34:22,103 Маршале? 512 00:34:22,396 --> 00:34:23,397 Маршале. 513 00:34:24,273 --> 00:34:26,483 - Допоможете мені? - Звісно. 514 00:34:28,025 --> 00:34:30,152 Якого чорта... 515 00:34:35,324 --> 00:34:36,409 Тихенько. 516 00:34:39,036 --> 00:34:40,998 Ми всі помремо? Усе добре? 517 00:34:41,123 --> 00:34:42,416 Ситуація під контролем. 518 00:34:42,541 --> 00:34:43,792 - Будьте на місцях. - Добре. 519 00:34:49,505 --> 00:34:51,382 - Тримай, бери той бік. - Еге. 520 00:34:55,637 --> 00:34:57,054 Міцно закріпи з того боку. 521 00:34:57,054 --> 00:34:58,432 Гаразд, закріплено. 522 00:35:06,899 --> 00:35:08,859 Ок-Сун, принеси аптечку. 523 00:35:11,195 --> 00:35:12,571 У нас є лікар 524 00:35:12,696 --> 00:35:13,989 чи медсестра на літаку? 525 00:35:13,989 --> 00:35:15,699 Лікар чи медсестра? 526 00:35:30,339 --> 00:35:31,548 Он він. 527 00:35:36,428 --> 00:35:40,182 Це щось політичне чи ти хочеш грошей? 528 00:35:40,182 --> 00:35:41,808 Я не знаюся на політиці. 529 00:35:43,435 --> 00:35:44,436 Летимо прямо. 530 00:35:45,145 --> 00:35:46,146 В Оеонґчі. 531 00:35:46,271 --> 00:35:47,940 Район Сокчо? 532 00:35:49,733 --> 00:35:51,109 Це твоє рідне місто? 533 00:35:58,575 --> 00:36:00,202 Трохи пощипає. 534 00:36:00,494 --> 00:36:01,787 Я затягну сильніше. 535 00:36:01,912 --> 00:36:04,206 - Ай! - Прошу, полегше з ним. 536 00:36:04,498 --> 00:36:06,250 Я піду перевірю. 537 00:36:06,834 --> 00:36:08,585 Тримайтеся. 538 00:36:12,714 --> 00:36:14,424 Ок-Сун, дай пінцет. 539 00:36:18,428 --> 00:36:19,847 Пане Пак... 540 00:36:24,476 --> 00:36:26,019 Тримайтеся. 541 00:36:26,603 --> 00:36:27,646 Мої гроші, 542 00:36:27,813 --> 00:36:29,314 це мої гроші, цінні гроші... 543 00:36:29,314 --> 00:36:31,108 Притисни. 544 00:36:31,233 --> 00:36:32,234 Дякую. 545 00:36:32,359 --> 00:36:33,443 Ок-Сун, іди в кабіну, 546 00:36:33,610 --> 00:36:34,695 допоможи капітану. 547 00:36:35,070 --> 00:36:36,446 Пане Пілот. 548 00:36:36,572 --> 00:36:38,907 Куди ми направляємося? 549 00:36:39,116 --> 00:36:42,286 - Ми летимо в Сеул, так? - Так. 550 00:36:42,286 --> 00:36:44,079 Ви доберетеся туди, куди вам треба. 551 00:36:44,079 --> 00:36:45,622 У літаку діра, 552 00:36:45,622 --> 00:36:46,790 ми наче на війні! 553 00:36:46,790 --> 00:36:48,500 Як ми можемо не хвилюватися! 554 00:36:50,127 --> 00:36:51,336 Що ти сказав? 555 00:37:02,681 --> 00:37:03,682 Усі це бачать? 556 00:37:04,975 --> 00:37:06,101 Га? 557 00:37:10,689 --> 00:37:13,066 Якщо не хочете померти, опустіть голови. 558 00:37:17,404 --> 00:37:20,032 - Вдягніть це. - Усім стулитися! 559 00:37:20,949 --> 00:37:22,367 Зараз літак прямує до... 560 00:37:25,954 --> 00:37:27,539 Північної Кореї. 561 00:37:39,635 --> 00:37:41,094 Мейдей. 562 00:37:41,094 --> 00:37:42,846 Готель-Ліма 5212. 563 00:37:45,182 --> 00:37:47,184 Готель-Ліма, нас захопили. 564 00:37:47,893 --> 00:37:50,145 Мейдей. Літак захопили. 565 00:38:05,410 --> 00:38:07,871 Візьмеш радіо без мого дозволу... 566 00:38:12,000 --> 00:38:13,001 і це вибухне. 567 00:38:13,794 --> 00:38:15,462 Летіть на північ вздовж берега. 568 00:38:18,924 --> 00:38:22,177 Добре, направляємося до Північної Кореї. 569 00:38:22,928 --> 00:38:24,012 290. 570 00:38:39,945 --> 00:38:43,031 Висота 900 м, швидкість — 240 вузлів. 571 00:38:43,907 --> 00:38:45,492 Закріпляю штурвал. 572 00:38:46,368 --> 00:38:51,123 Добре! Виконуйте мої накази. 573 00:38:55,419 --> 00:38:57,629 Ок-Сун! Прошу, йди сюди. 574 00:38:58,255 --> 00:38:59,298 Допоможи капітану. 575 00:39:02,593 --> 00:39:03,635 Ок-Сун, швидше! 576 00:39:05,512 --> 00:39:06,597 Уперед. 577 00:39:12,644 --> 00:39:13,687 З оком усе добре? 578 00:39:13,812 --> 00:39:14,813 Усе нормально, 579 00:39:14,813 --> 00:39:16,440 одне сліпе око мене не вб'є. 580 00:39:17,524 --> 00:39:21,695 Чому ти так прагнеш потрапити в Північну Корею? 581 00:39:22,988 --> 00:39:24,281 Ми на марші смерті? 582 00:39:25,199 --> 00:39:26,491 Там люди теж живуть. 583 00:39:26,992 --> 00:39:28,660 Брата забрали туди під час війни, 584 00:39:28,952 --> 00:39:31,246 він став офіцером і насолоджується життям. 585 00:39:31,580 --> 00:39:35,292 То ти робиш це, щоб зустрітися з братом? 586 00:39:36,335 --> 00:39:38,879 Цей чоловік став там національним героєм, 587 00:39:39,087 --> 00:39:41,298 коли привів літак з Каннина. 588 00:39:45,886 --> 00:39:47,387 {\an8}Герой-перебіжчик на Півночі! 589 00:39:47,513 --> 00:39:49,306 {\an8}Якщо я доставлю цей літак туди, 590 00:39:49,473 --> 00:39:51,225 то отримаю два мільйони доларів. 591 00:39:53,852 --> 00:39:55,062 Поміняймося місцями. 592 00:39:55,395 --> 00:39:56,480 Навіщо? 593 00:39:56,855 --> 00:39:58,899 Вставай, хутко. 594 00:40:02,236 --> 00:40:03,320 Агов! 595 00:40:08,909 --> 00:40:09,910 Ви! 596 00:40:11,578 --> 00:40:13,622 Коли той хлопець повернеться, 597 00:40:13,789 --> 00:40:15,916 настрибнемо на нього й повалимо. 598 00:40:18,252 --> 00:40:19,294 Настрибнемо? 599 00:40:20,087 --> 00:40:21,171 Але... 600 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 Якщо нас захоплять, 601 00:40:26,718 --> 00:40:28,345 наші сім'ї помруть з голоду. 602 00:40:28,846 --> 00:40:30,264 А якщо тебе вб'ють? 603 00:40:31,139 --> 00:40:33,517 Там не потрібні такі торговці, як ми, 604 00:40:33,684 --> 00:40:34,810 нас відішлють назад! 605 00:40:34,810 --> 00:40:36,186 Ти вже забула? 606 00:40:36,311 --> 00:40:38,188 Я був копом під час Корейської війни! 607 00:40:38,313 --> 00:40:39,815 Звідки вони знатимуть? 608 00:40:42,568 --> 00:40:44,778 Сер, я з вами. 609 00:40:45,487 --> 00:40:46,572 Упевнений? 610 00:40:46,864 --> 00:40:49,116 Рибалку з сусіднього села 611 00:40:49,116 --> 00:40:50,993 забрали в Північну Корею. 612 00:40:51,368 --> 00:40:53,662 Він зміг повернутися, 613 00:40:53,787 --> 00:40:54,788 а копи діймали його, 614 00:40:54,788 --> 00:40:56,623 бо він міг бути шпигуном. 615 00:41:15,767 --> 00:41:16,768 Вставай. 616 00:41:20,647 --> 00:41:21,732 Ок-Сун. 617 00:41:21,857 --> 00:41:23,775 Коли ми перетнемо кордон, 618 00:41:24,067 --> 00:41:25,736 знищ всі документи пасажирів. 619 00:41:27,321 --> 00:41:28,322 Документи? 620 00:41:28,572 --> 00:41:30,157 Можливо, ми не повернемося. 621 00:41:47,216 --> 00:41:48,842 - Готовий? - Так. 622 00:41:50,260 --> 00:41:51,720 Зв'яжи його міцно. 623 00:41:51,845 --> 00:41:53,430 Він сказав міцно зв'язати його. 624 00:41:55,682 --> 00:41:56,892 Можеш сильніше? 625 00:41:57,017 --> 00:41:58,644 Тягніть зі свого боку, сер. 626 00:41:58,769 --> 00:41:59,770 Чорт! 627 00:42:10,322 --> 00:42:11,532 Назад. 628 00:42:11,657 --> 00:42:12,741 Добре. 629 00:42:19,706 --> 00:42:22,417 Попереду зона турбулентності, тримай штурвал. 630 00:42:41,144 --> 00:42:42,396 Зараз! 631 00:42:46,692 --> 00:42:47,776 Що робитимемо? 632 00:42:48,110 --> 00:42:50,320 Я сам не справлюся з турбулентністю. 633 00:42:50,863 --> 00:42:52,447 Хапай його! 634 00:42:53,949 --> 00:42:55,033 Ні! Прошу! 635 00:43:02,624 --> 00:43:03,625 Хочеш померти? 636 00:43:04,251 --> 00:43:05,335 Направо! 637 00:43:05,460 --> 00:43:07,004 Відчуваю дрейф. 638 00:43:07,296 --> 00:43:08,797 Допоможи! 639 00:43:08,922 --> 00:43:11,341 Джіл-Джа, рухайся! З дороги! 640 00:43:24,897 --> 00:43:25,898 Вона розірветься! 641 00:43:26,440 --> 00:43:29,151 Ти комуняка! 642 00:43:31,320 --> 00:43:33,530 Це кінець, комуністичний ти виродок! 643 00:43:33,697 --> 00:43:37,826 Я не можу дихати через твій комуністичний сморід! 644 00:43:45,083 --> 00:43:46,168 Геть! 645 00:43:53,342 --> 00:43:55,552 Комуняка! 646 00:43:56,595 --> 00:43:57,888 Другий пілоте! 647 00:43:57,888 --> 00:43:59,264 Тае-Ін! 648 00:44:01,391 --> 00:44:03,310 Такий виродок, як ти... 649 00:44:05,187 --> 00:44:06,563 - Стривай, прошу! - Відпусти! 650 00:44:09,816 --> 00:44:11,193 Припини. 651 00:44:11,360 --> 00:44:13,111 Ти прийшов мене вбити? 652 00:44:13,820 --> 00:44:16,114 Не кривдь пасажирів, я благаю. 653 00:44:18,158 --> 00:44:20,118 Опустіть голови! 654 00:44:20,118 --> 00:44:21,286 Вниз! 655 00:44:21,578 --> 00:44:23,288 Ви всі хочете померти? 656 00:44:24,414 --> 00:44:27,626 Ти теж! На коліна! 657 00:44:33,048 --> 00:44:34,424 З мене годі! 658 00:44:34,883 --> 00:44:37,636 Не роби цього, синку. 659 00:44:39,972 --> 00:44:42,349 Ти не чула мене? 660 00:44:43,475 --> 00:44:45,310 Ми скоро перетнемо кордон, 661 00:44:45,686 --> 00:44:47,062 нам треба лише приземлитися. 662 00:44:47,813 --> 00:44:48,814 Прошу, годі. 663 00:45:14,131 --> 00:45:15,215 Перестань! Будь ласка! 664 00:45:19,678 --> 00:45:21,471 Ти хочеш потрапити туди як вбивця? 665 00:45:21,471 --> 00:45:23,432 Зупинися, я благаю. 666 00:45:25,601 --> 00:45:27,311 Він заслуговує покарання. 667 00:45:38,030 --> 00:45:39,907 Пане Пілот. 668 00:45:43,619 --> 00:45:48,624 Північна Корея не питає про твоє минуле. 669 00:45:49,958 --> 00:45:52,461 Добре, я тебе почув. 670 00:46:02,221 --> 00:46:03,514 Іди. 671 00:46:15,984 --> 00:46:18,362 З ним усе буде добре. 672 00:46:22,366 --> 00:46:26,161 Прошу, допоможіть! 673 00:46:27,871 --> 00:46:30,624 Допоможіть! 674 00:46:32,626 --> 00:46:33,669 Пропустіть мене. 675 00:46:43,053 --> 00:46:44,137 Людину поранено. 676 00:46:49,351 --> 00:46:51,603 {\an8}АВІА-АПТЕЧКА 677 00:47:07,578 --> 00:47:09,580 Допоможіть... 678 00:47:48,619 --> 00:47:49,620 Пані та панове, 679 00:47:49,620 --> 00:47:50,787 говорить капітан. 680 00:47:52,080 --> 00:47:56,001 Наш літак змушений увійти в простір Північної Кореї. 681 00:47:56,001 --> 00:47:58,170 За наказом бортпровідниці, 682 00:47:58,170 --> 00:48:00,130 будь ласка, знищіть свої документи. 683 00:48:01,798 --> 00:48:05,511 Ми скоро увійдемо в авіапростір Північної Кореї. 684 00:48:06,261 --> 00:48:10,015 Будь ласка, знищіть свої документи. 685 00:48:12,809 --> 00:48:14,228 Ми готові? 686 00:48:26,073 --> 00:48:27,449 Ок-Сун. 687 00:48:27,574 --> 00:48:28,659 Можеш мене розв'язати? 688 00:48:36,834 --> 00:48:40,003 Будь ласка, порвіть свої документи й передайте їх. 689 00:48:40,462 --> 00:48:42,506 Особливо солдати, 690 00:48:42,673 --> 00:48:44,716 поліцейські, держслужбовці та інженери. 691 00:48:48,470 --> 00:48:50,264 Заходимо в простір Північної Кореї, 692 00:48:50,389 --> 00:48:52,349 розірвіть свої документи. 693 00:48:52,766 --> 00:48:54,643 Особливо солдати, 694 00:48:54,768 --> 00:48:56,937 поліцейські, держслужбовці та інженери. 695 00:48:56,937 --> 00:48:58,105 Ми перетинаємо кордон. 696 00:49:03,527 --> 00:49:05,612 {\an8}Прокурор 697 00:49:05,612 --> 00:49:07,614 Будь ласка, порвіть свої документи. 698 00:49:07,781 --> 00:49:09,992 Особливо солдати, 699 00:49:10,117 --> 00:49:12,244 поліцейські, держслужбовці та інженери. 700 00:49:33,015 --> 00:49:34,308 Нащо ти це з'їла? 701 00:49:35,475 --> 00:49:37,060 Навіщо ти це зробила? 702 00:49:38,979 --> 00:49:41,773 Зі мною все добре. 703 00:49:41,940 --> 00:49:46,111 Я захищатиму тебе навіть у Північній Кореї. 704 00:49:48,447 --> 00:49:51,450 Агов, Йон-Дае, ти вдома? 705 00:49:53,202 --> 00:49:55,787 Ми прийшли з перевіркою. 706 00:49:57,206 --> 00:49:58,332 Йон-Дае. 707 00:49:59,208 --> 00:50:00,667 Я чув, ти контактуєш 708 00:50:00,792 --> 00:50:02,085 з братом у тій Кореї... 709 00:50:02,085 --> 00:50:03,170 Неправда! 710 00:50:03,462 --> 00:50:06,673 Перестаньте згадувати того комуніста. 711 00:50:06,798 --> 00:50:09,718 Звісно! 712 00:50:10,052 --> 00:50:11,261 Ти чув? 713 00:50:11,428 --> 00:50:13,555 Озброєні комуністичні партизани 714 00:50:13,555 --> 00:50:15,557 прийшли вбити нашого президента. 715 00:50:16,350 --> 00:50:18,519 Чому в тебе комуністичні флаєри? 716 00:50:18,685 --> 00:50:21,021 - Що це? - Вони не мої! 717 00:50:21,230 --> 00:50:23,732 Комуністична сволота! 718 00:50:24,983 --> 00:50:26,068 Ти сучий... 719 00:50:27,986 --> 00:50:30,697 Навіщо ви так зі мною? 720 00:50:30,864 --> 00:50:32,783 Чим я завинив? 721 00:50:32,991 --> 00:50:35,244 - Дайте мені жити в спокої! - Виродок! 722 00:50:35,577 --> 00:50:37,371 Залиште мене! Я не комуняка! 723 00:50:37,371 --> 00:50:41,708 Клятий комуняка, тобі місце в буцегарні. 724 00:50:42,042 --> 00:50:43,085 Вставай! 725 00:50:45,587 --> 00:50:49,508 Йон-Дае! 726 00:50:51,260 --> 00:50:53,178 Йон-Дае! 727 00:51:00,227 --> 00:51:01,311 Мама! 728 00:51:02,855 --> 00:51:03,939 Ма! 729 00:51:06,900 --> 00:51:07,985 Ма! 730 00:51:17,077 --> 00:51:18,453 Ма! 731 00:51:18,745 --> 00:51:20,289 Мамо, ні! 732 00:51:22,541 --> 00:51:23,834 Ма! 733 00:51:23,959 --> 00:51:26,837 Прошу! 734 00:51:27,462 --> 00:51:29,173 Мамо! 735 00:51:37,973 --> 00:51:40,267 Будь ласка, розірвіть свої документи. 736 00:51:40,893 --> 00:51:43,478 Особливо солдати, поліцейські... 737 00:51:43,604 --> 00:51:45,939 - Розв'яжи мене! - ...держслужбовці та інженери. 738 00:51:46,064 --> 00:51:47,941 Дозволите йому завезти нас туди? 739 00:51:48,066 --> 00:51:51,361 Покінчимо з цим, поки не перетнули кордон. 740 00:51:51,570 --> 00:51:53,363 - Порвіть свої документи. - Перепрошую. 741 00:51:53,697 --> 00:51:55,282 Я хочу тебе розв'язати, 742 00:51:55,782 --> 00:51:57,075 але я боюся... 743 00:52:07,127 --> 00:52:08,212 Швидше. 744 00:52:09,463 --> 00:52:10,923 Документи, будь ласка. 745 00:52:22,267 --> 00:52:23,268 Швидше. 746 00:52:24,394 --> 00:52:25,437 Стривай. 747 00:52:27,022 --> 00:52:28,148 Швидше. 748 00:52:28,148 --> 00:52:31,568 Сер, треба краще порвати. 749 00:52:36,448 --> 00:52:37,824 Документи. 750 00:52:37,950 --> 00:52:39,034 Не виходить. 751 00:52:42,704 --> 00:52:44,998 Не знайшли свої документи? Я допоможу. 752 00:52:45,832 --> 00:52:46,917 Агов! 753 00:52:46,917 --> 00:52:48,001 Стривай. 754 00:52:49,586 --> 00:52:50,921 Ви поклали їх у цю кишеню? 755 00:52:51,505 --> 00:52:52,798 Тут? 756 00:52:53,590 --> 00:52:54,800 Чорт! 757 00:53:11,108 --> 00:53:12,192 Залишайся тут. 758 00:53:20,409 --> 00:53:22,286 - Що таке? - Пальне кінчається. 759 00:53:23,287 --> 00:53:25,539 Тае-Ін, саджай літак. 760 00:53:26,290 --> 00:53:27,374 Так, сер. 761 00:53:27,374 --> 00:53:29,459 Знову намагаєтеся мене надурити? 762 00:53:31,086 --> 00:53:34,006 Бачиш цей покажчик палива? 763 00:53:35,883 --> 00:53:37,676 Ми вже перетнули кордон, 764 00:53:38,218 --> 00:53:39,386 ми в Північній Кореї. 765 00:53:45,559 --> 00:53:46,852 Ти... 766 00:53:47,561 --> 00:53:49,438 клянешся своїм життям? 767 00:53:50,606 --> 00:53:51,732 Звісно. 768 00:53:54,401 --> 00:53:56,904 Капітане, починаю зниження. 769 00:53:57,487 --> 00:53:58,572 Зниження. 770 00:54:31,230 --> 00:54:33,065 Капітане, яка висота? 771 00:54:36,109 --> 00:54:37,194 Я не бачу... 772 00:54:39,029 --> 00:54:40,822 Зможеш приземлитися сам? 773 00:54:41,615 --> 00:54:45,494 Сер, можете взятися за штурвал під час приземлення 774 00:54:45,619 --> 00:54:47,287 й активувати гальма? 775 00:54:49,289 --> 00:54:51,500 Він уб'є нас, коли зрозуміє, 776 00:54:51,500 --> 00:54:52,668 що це не та Корея. 777 00:55:07,850 --> 00:55:09,017 Серйозно? 778 00:55:16,525 --> 00:55:17,776 Тримай міцно. 779 00:55:17,985 --> 00:55:19,403 Якщо відпустиш, вибухне. 780 00:55:19,653 --> 00:55:22,573 Ти здурів? Він же дитина... 781 00:55:22,573 --> 00:55:23,740 Що? 782 00:55:34,209 --> 00:55:35,419 Літак опускає колеса. 783 00:55:50,893 --> 00:55:52,811 Агов, малий. 784 00:55:53,228 --> 00:55:54,646 Не плач. 785 00:55:54,938 --> 00:55:58,400 Я сказав не плакати. 786 00:55:59,818 --> 00:56:01,403 Знаєш, що старші хлопці 787 00:56:01,528 --> 00:56:04,740 нашого села робили з хлопчиком? 788 00:56:05,657 --> 00:56:07,576 Щоб викорінити комуняку, 789 00:56:09,828 --> 00:56:11,830 вони поливали його окропом. 790 00:56:13,957 --> 00:56:16,168 Ти віриш мені? 791 00:56:16,919 --> 00:56:18,128 Бачиш це? 792 00:56:19,046 --> 00:56:20,047 Бачиш? 793 00:56:32,142 --> 00:56:33,435 Тримай міцно. 794 00:56:37,314 --> 00:56:38,607 Що ти робиш? Ми сідаємо. 795 00:56:39,942 --> 00:56:41,068 Ніс догори. 796 00:56:41,360 --> 00:56:42,736 Ми у Північній Кореї. 797 00:56:43,237 --> 00:56:45,030 Я бачив озеро Хвадзінпо. 798 00:56:45,822 --> 00:56:48,075 Ця аварійна посадкова смуга 799 00:56:48,659 --> 00:56:49,952 схожа на Північну Корею? 800 00:56:50,744 --> 00:56:52,329 Піднімай ніс. 801 00:56:58,961 --> 00:57:02,172 Якщо не піднімеш, він помре замість тебе. 802 00:57:03,048 --> 00:57:04,675 Вибачте! Я не хочу помирати! 803 00:57:05,759 --> 00:57:07,636 Я не хочу помирати! 804 00:57:07,636 --> 00:57:08,804 Допоможіть мені! 805 00:57:25,863 --> 00:57:28,448 Я благаю, прошу! Я не хочу помирати! 806 00:57:28,448 --> 00:57:29,741 Ніс угору! 807 00:57:29,950 --> 00:57:31,535 Допоможіть мені! 808 00:57:31,535 --> 00:57:33,287 Я благаю вас. 809 00:57:33,453 --> 00:57:36,290 Допоможіть! Я не хочу помирати! 810 00:57:36,290 --> 00:57:37,958 Ніс догори! 811 00:57:38,250 --> 00:57:41,420 Прошу, сер, я не хочу помирати! 812 00:57:41,545 --> 00:57:44,923 Допоможіть! Він уб'є мене! 813 00:57:45,299 --> 00:57:46,884 Сер! Прошу! 814 00:57:51,013 --> 00:57:52,097 Розвертаюся! 815 00:57:56,560 --> 00:57:58,187 Капітане, потужність! 816 00:57:59,521 --> 00:58:00,564 Повна потужність! 817 00:58:01,648 --> 00:58:02,733 Повна потужність! 818 00:59:10,050 --> 00:59:11,134 Тае-Ін... 819 00:59:12,052 --> 00:59:13,095 Тае-Ін! 820 00:59:18,559 --> 00:59:20,727 Я в нормі... 821 00:59:21,895 --> 00:59:23,105 Годі, вилупку! 822 00:59:23,814 --> 00:59:25,315 У мене з очима біда, 823 00:59:25,315 --> 00:59:26,817 якщо з ним щось станеться, 824 00:59:26,942 --> 00:59:28,986 ми всі покійники, дурню! 825 00:59:29,862 --> 00:59:34,074 Ми помремо? Жити страшніше. 826 00:59:34,992 --> 00:59:37,119 Наступна куля буде тобі в голову! 827 00:59:38,245 --> 00:59:40,247 Я тебе почув. 828 00:59:43,041 --> 00:59:44,918 Давай спершу посадимо малого. 829 00:59:45,919 --> 00:59:46,920 А тоді обговоримо. 830 00:59:48,881 --> 00:59:49,965 Вставай. 831 00:59:54,094 --> 00:59:55,888 Дитино, синку, ти в нормі... 832 00:59:56,263 --> 00:59:57,598 Чекай. 833 01:00:04,188 --> 01:00:05,480 Пане Пілот. 834 01:00:06,273 --> 01:00:07,774 Мама сказала мені, 835 01:00:08,150 --> 01:00:10,277 витираючи опіковий гній, 836 01:00:10,986 --> 01:00:12,988 що я завжди маю пасти задніх. 837 01:00:14,865 --> 01:00:16,700 У школі я був серед найкращих, 838 01:00:17,910 --> 01:00:20,412 а вчитель казав, що я ганьблю 839 01:00:22,497 --> 01:00:24,791 школу, бо комуніст 840 01:00:25,125 --> 01:00:26,877 був найкращим учнем. 841 01:00:27,377 --> 01:00:29,254 Невдаха, нікому не відомий на Півдні, 842 01:00:32,841 --> 01:00:34,843 міг би бути героєм на Півночі. 843 01:00:36,929 --> 01:00:39,848 Пане Пілот, 844 01:00:41,683 --> 01:00:43,477 ми з вами можемо бути героями. 845 01:00:45,187 --> 01:00:47,856 Навіщо ви ризикуєте життям через тих невдах? 846 01:00:48,315 --> 01:00:52,361 Ми можемо шикувати у Північній Кореї. 847 01:00:54,530 --> 01:00:58,325 Добре, я зроблю те, що ти просиш. 848 01:00:59,451 --> 01:01:02,955 Але давай спершу висадимо пасажирів. 849 01:01:04,164 --> 01:01:07,209 Зробимо це на аварійній смузі, 850 01:01:07,376 --> 01:01:08,502 це п'ять хвилин. 851 01:01:08,794 --> 01:01:11,004 І будемо жити в розкоші 852 01:01:11,004 --> 01:01:12,881 чи станемо героями, 853 01:01:13,590 --> 01:01:15,259 я зроблю, що скажеш. 854 01:01:23,267 --> 01:01:25,435 Ти вважаєш мене дурнем? 855 01:01:27,312 --> 01:01:29,565 Хай залишаться ті, хто хочуть. 856 01:01:29,940 --> 01:01:30,941 У цих пасажирів 857 01:01:31,108 --> 01:01:32,109 понад тисяча родичів. 858 01:01:32,109 --> 01:01:35,821 Якщо ми просто поїдемо, їх прокличуть комуняками, 859 01:01:35,821 --> 01:01:38,115 вони страждатимуть, як і ти. 860 01:01:45,080 --> 01:01:47,124 Ти ризикуєш життям заради брата. 861 01:01:48,917 --> 01:01:50,335 Я теж своїм ризикну. 862 01:01:50,502 --> 01:01:54,631 Прошу, давай їх висадимо. 863 01:02:13,525 --> 01:02:14,610 Якого чорта! 864 01:02:29,875 --> 01:02:31,251 Дивіться, літак! 865 01:02:32,127 --> 01:02:33,504 Повітряні сили! Наші! 866 01:02:36,173 --> 01:02:37,174 Наші повітряні сили! 867 01:02:43,847 --> 01:02:44,848 Тае-Ін. 868 01:02:44,848 --> 01:02:47,434 Радіочастота, включи аварійну частоту. 869 01:02:48,435 --> 01:02:49,811 Аварійна частота. 870 01:02:49,811 --> 01:02:50,896 ...розвертайтеся. 871 01:02:51,188 --> 01:02:53,565 Ви входите в заборонену для польотів зону. 872 01:02:54,274 --> 01:02:55,651 Це повітряні сили РК! 873 01:02:55,859 --> 01:02:57,611 Розверніться на південь. 874 01:03:00,948 --> 01:03:03,242 Танго 1, перешкоджаємо траєкторії польоту. 875 01:03:08,789 --> 01:03:10,290 Я перевірю кабіну пілота. 876 01:03:11,500 --> 01:03:13,043 Готель-Ліма 5212. 877 01:03:13,293 --> 01:03:14,795 Це ВПС Республіки Корея. 878 01:03:15,045 --> 01:03:17,673 Ви залітаєте в заборонену зону. 879 01:03:18,465 --> 01:03:20,384 - Дон-Чхоль. - Розвертайтеся. 880 01:03:20,509 --> 01:03:21,677 Розвертайтеся! 881 01:03:23,303 --> 01:03:24,388 Тае-Ін. 882 01:03:26,473 --> 01:03:28,058 Тае-Ін, це я, Дон-Чхоль. 883 01:03:28,392 --> 01:03:29,560 Що відбувається? 884 01:03:35,274 --> 01:03:37,693 Ескадрилья Танго, перехопити літак! 885 01:03:37,693 --> 01:03:41,238 Танго 1, починайте попереджувальний вогонь, Танго 2, очікуйте. 886 01:03:41,655 --> 01:03:44,366 Прийнято, Танго 2, тримайте позицію. 887 01:03:44,741 --> 01:03:46,285 - Прийнято. - Розпочинаю вогонь. 888 01:03:58,046 --> 01:03:59,339 Вони будуть стріляти. 889 01:03:59,339 --> 01:04:03,343 Якщо стріляють, то як попередній літак долетів до Північної Кореї? 890 01:04:08,473 --> 01:04:09,474 Ок-Сун! 891 01:04:10,392 --> 01:04:13,145 Не плач, тут повітряні сили. 892 01:04:16,732 --> 01:04:18,066 Як ти? 893 01:04:18,483 --> 01:04:19,651 Краще? 894 01:04:20,777 --> 01:04:21,820 Ціль на 020. 895 01:04:22,112 --> 01:04:24,615 Відповіді нема, тримаються курсу. 896 01:04:24,615 --> 01:04:29,077 Танго 1, робіть попереджувальні вистріли! 897 01:04:29,077 --> 01:04:30,245 Головний важіль. 898 01:04:31,622 --> 01:04:33,081 Танго 2, у сторону! 899 01:04:33,373 --> 01:04:34,374 Прийнято. 900 01:04:37,878 --> 01:04:38,962 Гармати! 901 01:04:47,513 --> 01:04:49,348 Бачиш? Перетинай кордон! 902 01:04:49,556 --> 01:04:51,308 Стріляють у двигун, щоб ми сіли. 903 01:04:51,308 --> 01:04:52,476 Спершу уникнемо куль. 904 01:05:04,738 --> 01:05:05,822 Це Лі Ок-Сун. 905 01:05:05,822 --> 01:05:07,824 Увімкнеш радіо, коли літаки 906 01:05:08,575 --> 01:05:10,619 - знову будуть за крилами. - Так, сер. 907 01:05:20,128 --> 01:05:22,923 Тае-Ін! Відповідай! 908 01:05:23,590 --> 01:05:25,676 Дон-Чхоль, це я, не стріляйте. 909 01:05:25,884 --> 01:05:26,969 Можете влучити у бак. 910 01:05:27,094 --> 01:05:28,971 Ситуація інша. 911 01:05:28,971 --> 01:05:30,347 МіГи Північної Кореї. 912 01:05:30,973 --> 01:05:33,100 Наш загін теж вилетів. 913 01:05:33,100 --> 01:05:34,935 Це може спровокувати війну. 914 01:05:35,602 --> 01:05:38,981 {\an8}МіГи Північної Кореї злетіли з злітно-посадкової смуги Вонсан 915 01:05:40,148 --> 01:05:43,402 Збивайте південнокорейські винищувачі, щойно виявите. 916 01:05:44,111 --> 01:05:46,530 Танго 1, змусь літак сісти, стріляй у двигун! 917 01:05:46,530 --> 01:05:47,739 Прийнято. 918 01:05:52,119 --> 01:05:53,120 Ок-Сун, сюди. 919 01:05:58,834 --> 01:05:59,960 Другий пілоте. 920 01:06:02,671 --> 01:06:03,881 Другий пілоте! 921 01:06:13,140 --> 01:06:14,516 Не вдалося влучити в двигун. 922 01:06:14,516 --> 01:06:15,601 Не вдалося влучити! 923 01:06:15,601 --> 01:06:17,644 Дозволено збити, відкривайте вогонь! 924 01:06:30,699 --> 01:06:31,992 Гармати! 925 01:06:40,959 --> 01:06:42,169 Відійду в хмари. 926 01:06:51,386 --> 01:06:54,556 Загін Північної Кореї наближається до кордону. 927 01:06:55,933 --> 01:06:57,559 Приготуйтеся скинути паливо. 928 01:06:57,935 --> 01:06:59,228 Я нічого не бачу. 929 01:07:00,020 --> 01:07:01,438 Вони будуть за нами. 930 01:07:14,952 --> 01:07:16,036 Очікуй. 931 01:07:22,960 --> 01:07:24,002 Скидайте! 932 01:07:26,630 --> 01:07:28,423 Ціль не видно, низька видимість! 933 01:07:41,895 --> 01:07:43,939 У нас наказ вас збити, 934 01:07:44,106 --> 01:07:45,607 приземліться на пляжі! 935 01:07:46,066 --> 01:07:47,484 Добре, знижуємося. 936 01:07:47,901 --> 01:07:50,487 - Я сяду на пляжі, сер. - Добре... 937 01:07:50,487 --> 01:07:51,697 Опускаю шасі. 938 01:07:52,281 --> 01:07:53,699 Не дуріть мене! 939 01:07:55,200 --> 01:07:56,577 Ми прямуємо на північ. 940 01:07:57,494 --> 01:07:58,662 Лети на північ! 941 01:08:11,133 --> 01:08:12,759 Що ти думаєш? 942 01:08:12,926 --> 01:08:14,344 На це немає часу! 943 01:08:15,345 --> 01:08:17,014 Ви справді перетнете кордон? 944 01:08:17,014 --> 01:08:18,515 Ще 48 км до кордону. 945 01:08:19,474 --> 01:08:22,019 ФОКС 2, повторюю, ФОКС 2! 946 01:08:22,144 --> 01:08:23,228 ФОКС 2? 947 01:08:24,563 --> 01:08:26,939 Загін Північної Кореї наближається до кордону! 948 01:08:26,939 --> 01:08:28,233 Негайно збивайте! 949 01:08:28,358 --> 01:08:29,401 Прийнято! 950 01:08:31,361 --> 01:08:33,822 Тае-Ін, ФОКС 2! 951 01:08:34,698 --> 01:08:36,283 Розвертайте літак! Що ви робите? 952 01:08:37,367 --> 01:08:38,452 ФОКС 2... 953 01:08:39,368 --> 01:08:40,412 Це сигнал ракети. 954 01:08:40,412 --> 01:08:43,247 Повторюю, Готель-Ліма 5212, 955 01:08:43,624 --> 01:08:46,417 останнє попередження, розвертайтеся на південь! 956 01:08:46,542 --> 01:08:48,504 5212! Розвертайтеся на південь! 957 01:08:49,421 --> 01:08:51,006 Від неї не ухилитися. 958 01:08:51,631 --> 01:08:53,341 Як влучить ракета — одразу помремо. 959 01:08:53,675 --> 01:08:56,303 Часу немає, збивай! 960 01:08:56,470 --> 01:08:59,055 Повторюю — збивай! 961 01:09:00,432 --> 01:09:02,809 Приємно мати компанію на шляху до пекла. 962 01:09:11,609 --> 01:09:12,694 Танго 2, відходь. 963 01:09:18,283 --> 01:09:21,245 {\an8}Ракета готова, підтвердьте дозвіл. 964 01:09:21,370 --> 01:09:23,538 Дозвіл підтверджую, стріляйте! 965 01:09:23,663 --> 01:09:24,957 Прийнято. 966 01:09:37,261 --> 01:09:38,804 Танго 2! Що ти робиш? 967 01:09:40,680 --> 01:09:41,682 З дороги! 968 01:09:43,892 --> 01:09:45,102 Браво Дельта! 969 01:09:45,102 --> 01:09:46,353 Прошу скасувати збиття. 970 01:09:46,478 --> 01:09:48,145 Я змушу їх сісти. 971 01:09:48,772 --> 01:09:50,064 Літак захопили. 972 01:09:50,189 --> 01:09:51,859 Ні! Негайно збивайте! 973 01:09:53,443 --> 01:09:54,653 Літак захопили. 974 01:09:54,820 --> 01:09:56,822 Викрадач погрожує пілотам. 975 01:09:58,907 --> 01:10:00,158 Негайно збивайте! 976 01:10:00,951 --> 01:10:02,578 Повторюю — збивайте! 977 01:10:03,120 --> 01:10:06,248 Танго 2, з дороги! Зараз! 978 01:10:06,498 --> 01:10:07,708 Прошу останній раз! 979 01:10:07,708 --> 01:10:09,251 Прошу скасувати наказ! 980 01:10:09,376 --> 01:10:10,419 Скасуйте наказ! 981 01:10:10,544 --> 01:10:12,838 Ціль — пасажирський літак! 982 01:10:15,299 --> 01:10:17,217 Тае-Ін, це твій останній шанс. 983 01:10:20,262 --> 01:10:22,723 {\an8}Загін МіГів Північної Кореї 984 01:10:25,309 --> 01:10:27,519 - Це останній шанс. - До кордону 11 км! 985 01:10:27,978 --> 01:10:29,271 Приземлимося на пляжі. 986 01:10:29,271 --> 01:10:31,440 Танго 1. Виконуйте наказ! 987 01:10:32,608 --> 01:10:35,360 Коли я чавив личинок, які їли мою маму, 988 01:10:36,987 --> 01:10:38,947 я усвідомив, що вже був мертвий. 989 01:10:42,075 --> 01:10:43,619 Лети прямо. 990 01:10:45,913 --> 01:10:46,997 Тае-Ін. 991 01:10:48,540 --> 01:10:50,000 Ти зробив усе, що міг. 992 01:10:50,876 --> 01:10:52,669 Розбий літак на землі 993 01:10:52,794 --> 01:10:54,713 до кордону. 994 01:10:55,964 --> 01:10:57,549 Дозволимо сім'ям 995 01:10:57,674 --> 01:10:59,635 отримати тіла. 996 01:11:00,928 --> 01:11:02,012 Не розвертай. 997 01:11:04,264 --> 01:11:05,349 Тае-Ін. 998 01:11:07,434 --> 01:11:09,144 Не розвертай! 999 01:11:51,895 --> 01:11:53,105 Десять секунд до кордону! 1000 01:11:55,190 --> 01:11:56,942 - Дев'ять! - Стріляй. 1001 01:11:58,235 --> 01:11:59,236 - Вісім! - Застрель! 1002 01:11:59,403 --> 01:12:00,445 Стріляй! 1003 01:12:01,071 --> 01:12:02,155 Сім! 1004 01:12:04,032 --> 01:12:05,033 Шість! 1005 01:12:07,369 --> 01:12:08,453 - П'ять! - Переворот! 1006 01:12:25,929 --> 01:12:27,973 - Повна потужність! - Повна потужність! 1007 01:12:43,405 --> 01:12:45,532 Опустіть голови й міцно тримайтеся! 1008 01:14:33,599 --> 01:14:37,269 Готель-Ліма 5212 розвертається і прямує на південь! 1009 01:14:37,728 --> 01:14:39,104 Розвертається на південь. 1010 01:14:39,313 --> 01:14:42,524 Прошу скасувати наказ про атаку. 1011 01:14:44,484 --> 01:14:46,653 Капітане, візьміть контроль на себе. 1012 01:14:46,653 --> 01:14:49,364 Тае-Ін, що ти робитимеш? 1013 01:14:49,907 --> 01:14:51,116 Я нічого не бачу! 1014 01:14:51,575 --> 01:14:53,452 Тягніть штурвал за 10 с. 1015 01:14:58,123 --> 01:15:01,668 Сер, я приземлю літак, коли повернуся. 1016 01:15:19,353 --> 01:15:20,437 Дев'ять... 1017 01:15:21,647 --> 01:15:22,856 Десять... 1018 01:15:32,950 --> 01:15:34,034 Я це зроблю! 1019 01:15:36,078 --> 01:15:37,162 Іди в кабіну. 1020 01:15:49,258 --> 01:15:53,220 - Капітане. - Сядь поруч і будь моїми очима. 1021 01:15:55,222 --> 01:15:56,431 Це кінець! 1022 01:15:56,932 --> 01:15:58,308 Мені треба в Північну Корею! 1023 01:15:59,309 --> 01:16:00,394 Треба! 1024 01:16:01,311 --> 01:16:02,896 Треба! 1025 01:16:12,072 --> 01:16:14,783 Не смій рухатися! 1026 01:16:21,456 --> 01:16:22,499 Не рухайся! 1027 01:16:29,381 --> 01:16:30,883 Встав чеку назад. 1028 01:16:34,678 --> 01:16:36,388 Прошу, припини. 1029 01:16:48,400 --> 01:16:49,693 Спершу ми обробимо рану. 1030 01:16:51,195 --> 01:16:52,905 Ти маєш жити. 1031 01:16:55,240 --> 01:16:57,743 Ми всі маємо жити, щоб упевнитися, 1032 01:16:58,076 --> 01:17:00,746 що ні з ким не будуть поводитися так погано, як з тобою. 1033 01:17:32,277 --> 01:17:33,278 Пане Пілот... 1034 01:17:33,445 --> 01:17:35,864 Не смій рухатися! 1035 01:17:37,407 --> 01:17:40,118 Попереджаю — не рухайся! 1036 01:18:35,465 --> 01:18:36,967 Бомба! Опустити голови! 1037 01:18:37,092 --> 01:18:38,677 Опустити голови! 1038 01:18:38,802 --> 01:18:39,887 Це бомба! 1039 01:19:02,659 --> 01:19:04,369 5212! 1040 01:19:04,786 --> 01:19:05,829 Втрачаємо висоту! 1041 01:19:05,829 --> 01:19:07,497 Який стан? Корпус тремтить. 1042 01:19:09,750 --> 01:19:11,084 Добре, вийшло. 1043 01:19:14,421 --> 01:19:15,506 Тае-Ін? 1044 01:19:15,506 --> 01:19:16,673 Другий пілоте! Сер! 1045 01:19:18,133 --> 01:19:21,136 Другий пілоте! Сер! 1046 01:19:22,596 --> 01:19:25,724 Допоможіть! 1047 01:19:27,017 --> 01:19:28,519 Другий пілоте! Сер! 1048 01:19:30,437 --> 01:19:32,147 Впізнаєте мене? 1049 01:19:33,315 --> 01:19:34,399 Маршале! 1050 01:19:35,651 --> 01:19:37,069 Що сталося? 1051 01:19:37,069 --> 01:19:38,820 Викрадача вбито! 1052 01:19:39,947 --> 01:19:41,031 Медична допомога! 1053 01:19:42,157 --> 01:19:44,535 Готель-Ліма 5212, 1054 01:19:44,701 --> 01:19:46,578 викрадача вбито! 1055 01:19:46,787 --> 01:19:48,413 Скеруйте нас на найближчий пляж 1056 01:19:48,413 --> 01:19:49,790 для аварійної посадки. 1057 01:19:49,915 --> 01:19:51,792 Напрям — пляж, 150. 1058 01:19:52,000 --> 01:19:53,502 Зберігайте висоту. 1059 01:19:54,545 --> 01:19:56,755 Тае-Ін, сюди! 1060 01:19:56,964 --> 01:19:58,340 Якщо ти в нормі, іди сюди! 1061 01:19:58,340 --> 01:20:00,717 Другий пілоте! Ви стікаєте кров'ю! 1062 01:20:01,760 --> 01:20:03,637 Давайте зупинимо кров. 1063 01:20:05,430 --> 01:20:06,431 Я це візьму. 1064 01:20:08,225 --> 01:20:10,227 Готель-Ліма 5212. 1065 01:20:10,394 --> 01:20:11,478 Зберігайте курс. 1066 01:20:11,812 --> 01:20:13,397 Зберігайте поточну швидкість. 1067 01:20:26,827 --> 01:20:32,040 Це знеболювальне, вам стане краще. 1068 01:20:34,418 --> 01:20:35,419 Маршале! 1069 01:20:39,214 --> 01:20:40,215 Чека... 1070 01:20:40,924 --> 01:20:42,134 Шукайте чеку! 1071 01:20:42,301 --> 01:20:43,886 Усі шукайте чеку! 1072 01:20:44,469 --> 01:20:45,888 Хто-небудь, прикрийте це! 1073 01:20:46,263 --> 01:20:47,347 Добре... 1074 01:20:49,266 --> 01:20:50,267 Готово. 1075 01:20:50,267 --> 01:20:51,435 Дякую. 1076 01:20:55,147 --> 01:20:56,231 Маршале! 1077 01:20:56,648 --> 01:20:57,900 Ця підійде? 1078 01:21:07,618 --> 01:21:08,911 Можете відпустити. 1079 01:21:10,579 --> 01:21:12,873 Він це зробив! 1080 01:21:16,001 --> 01:21:17,419 Пані, ми скоро приземлимося, 1081 01:21:17,711 --> 01:21:18,712 сядьте на місце. 1082 01:21:20,464 --> 01:21:22,341 Усе добре, ідіть сідайте. 1083 01:21:23,509 --> 01:21:25,719 5212, зберігайте висоту. 1084 01:21:26,637 --> 01:21:28,305 Напрямок — пляж, 140. 1085 01:21:29,097 --> 01:21:31,099 Поточний напрямок, 150. 1086 01:21:39,107 --> 01:21:41,527 Пристебніть ремені й опустіть голови! 1087 01:21:46,365 --> 01:21:48,242 Допоможіть. 1088 01:21:48,617 --> 01:21:51,036 Тае-Ін! Сюди! 1089 01:21:51,703 --> 01:21:53,622 Я сам не сяду! 1090 01:21:56,291 --> 01:21:59,253 Так, я йду... 1091 01:22:02,673 --> 01:22:04,049 Пане Пілот... 1092 01:22:04,466 --> 01:22:09,054 Спирайтеся на мене, вставайте. 1093 01:22:12,224 --> 01:22:14,142 Тае-Ін, хапайся за штурвал. 1094 01:22:14,643 --> 01:22:15,727 Я тримаюся. 1095 01:22:16,144 --> 01:22:18,230 Сер, шасі не працює. 1096 01:22:19,147 --> 01:22:20,691 Певно, напірний клапан зламано. 1097 01:22:24,528 --> 01:22:26,572 Є ручний перемикач 1098 01:22:26,738 --> 01:22:29,825 під сходинкою. 1099 01:22:42,713 --> 01:22:45,799 Коли я дорахую до трьох, тягніть що є сили! 1100 01:22:46,383 --> 01:22:49,595 Один, два, три! Тягніть! 1101 01:23:03,817 --> 01:23:04,902 Рухається! 1102 01:23:05,110 --> 01:23:06,195 Один! 1103 01:23:06,195 --> 01:23:07,279 Два! 1104 01:23:07,279 --> 01:23:08,614 Три! 1105 01:23:09,823 --> 01:23:11,116 Один! Два! 1106 01:23:11,825 --> 01:23:13,118 Три! 1107 01:23:27,424 --> 01:23:30,260 5212, ви занадто швидко летите, зменшіть швидкість. 1108 01:23:31,595 --> 01:23:33,388 Ок-Сун, скажи, коли 1109 01:23:33,388 --> 01:23:35,516 швидкість буде 180. 1110 01:23:36,099 --> 01:23:37,184 Добре. 1111 01:23:38,101 --> 01:23:39,102 Зараз. 1112 01:23:42,856 --> 01:23:43,982 Другий пілоте. 1113 01:23:45,192 --> 01:23:48,070 Я в нормі, готуйтеся до посадки. 1114 01:23:49,988 --> 01:23:51,073 Так, сер. 1115 01:23:51,448 --> 01:23:52,699 Я підготуюся до посадки. 1116 01:23:55,369 --> 01:23:57,704 Ми скоро сідаємо! Підготуйтеся! 1117 01:24:03,126 --> 01:24:04,211 Тае-Ін... 1118 01:24:04,336 --> 01:24:05,671 - Пристебніться... - Ти зможеш? 1119 01:24:05,796 --> 01:24:07,089 ...й опустіть голови. 1120 01:24:07,256 --> 01:24:08,465 Так. 1121 01:24:08,590 --> 01:24:09,675 Добре. 1122 01:24:13,470 --> 01:24:14,638 Зроби оголошення. 1123 01:24:26,441 --> 01:24:27,526 Пані та панове, 1124 01:24:27,526 --> 01:24:29,111 говорить другий пілот. 1125 01:24:30,028 --> 01:24:35,701 Ми здійснимо аварійну посадку на пляжі. 1126 01:24:36,827 --> 01:24:41,164 На випадок зіткнення, пристебніть ремені безпеки... 1127 01:24:43,584 --> 01:24:45,502 й опустіть голови. 1128 01:24:49,590 --> 01:24:52,593 Приношу вибачення, що не доставив вас 1129 01:24:52,759 --> 01:24:54,428 до місця призначення. 1130 01:25:03,437 --> 01:25:06,064 Джіл-Джа... Чому ти плачеш? 1131 01:25:06,732 --> 01:25:08,525 Пілот же так старається! 1132 01:25:20,704 --> 01:25:22,915 Напрямок — пляж, 140. 1133 01:25:23,165 --> 01:25:24,333 З богом, джентльмени. 1134 01:25:31,757 --> 01:25:32,883 Я бачу пляж. 1135 01:25:35,928 --> 01:25:37,513 ВИХІД 1136 01:25:37,721 --> 01:25:38,722 Що таке? 1137 01:25:39,264 --> 01:25:40,599 Чому вимкнулося світло? 1138 01:25:49,608 --> 01:25:50,734 Двигун... 1139 01:25:54,821 --> 01:25:58,408 Тае-Ін, у нас закінчилося пальне... 1140 01:26:08,460 --> 01:26:09,503 Тае-Ін... 1141 01:26:09,628 --> 01:26:12,047 Другий пілоте, сер? 1142 01:26:23,350 --> 01:26:24,643 Не можеш заснути? 1143 01:26:33,235 --> 01:26:35,153 Ти зробив усе можливе. 1144 01:26:40,450 --> 01:26:42,369 Вони досі живі, 1145 01:26:43,287 --> 01:26:44,913 тож вони повернуться. 1146 01:26:50,460 --> 01:26:52,462 Мін-Су теж так вважатиме? 1147 01:26:53,922 --> 01:26:55,215 Я вважаю. 1148 01:27:00,637 --> 01:27:03,098 Поки ти будеш живий, 1149 01:27:03,223 --> 01:27:04,975 я триматимуся, хай там що. 1150 01:27:35,339 --> 01:27:36,882 Починаємо планерування. 1151 01:27:43,555 --> 01:27:44,556 Планеруємо. 1152 01:27:44,723 --> 01:27:45,807 Планеруємо. 1153 01:28:18,465 --> 01:28:19,716 Це літак! 1154 01:30:11,828 --> 01:30:13,247 Евакуюйтеся! 1155 01:30:30,556 --> 01:30:32,975 Розстібніться! Виходьте з літака! 1156 01:30:33,100 --> 01:30:35,269 Ок-Сун, ти тут? 1157 01:30:36,270 --> 01:30:38,564 Так. Капітане, з вами все добре? 1158 01:30:38,730 --> 01:30:40,232 - Я в нормі. - Другий пілоте! 1159 01:30:40,399 --> 01:30:41,400 Ок-Сун, 1160 01:30:41,859 --> 01:30:44,069 спершу займися пасажирами. 1161 01:30:44,194 --> 01:30:45,696 Так, капітане. 1162 01:30:46,905 --> 01:30:47,906 Тае-Ін. 1163 01:30:50,492 --> 01:30:51,535 Ти в нормі? 1164 01:30:52,870 --> 01:30:53,871 Так. 1165 01:31:00,544 --> 01:31:01,545 Ган-Бон. 1166 01:31:07,759 --> 01:31:09,094 Ган-Бон, стрибай! 1167 01:31:17,186 --> 01:31:18,687 Іди назад! 1168 01:31:23,275 --> 01:31:24,902 - Подивися на це! - Перевірмо! 1169 01:31:28,822 --> 01:31:29,823 Хапай його знизу! 1170 01:31:30,032 --> 01:31:31,158 Обережно! 1171 01:31:31,658 --> 01:31:33,327 Хапай його знизу! 1172 01:31:33,327 --> 01:31:34,703 Іди перший. Повільно! 1173 01:31:37,039 --> 01:31:38,081 Сонечко, стрибай! 1174 01:31:55,182 --> 01:31:56,266 Обережно. 1175 01:32:57,786 --> 01:32:58,829 Уже час. 1176 01:33:14,970 --> 01:33:16,180 Тае-Ін. 1177 01:33:17,681 --> 01:33:21,143 Чудова робота наосліп. 1178 01:33:23,353 --> 01:33:26,607 Капітане, усі 59 пасажирів в безпеці! 1179 01:33:36,366 --> 01:33:37,451 Другий пілоте. 1180 01:33:40,370 --> 01:33:42,289 Другий пілоте, прокиньтеся! 1181 01:33:44,833 --> 01:33:47,419 Відкрийте очі, сер! 1182 01:33:51,423 --> 01:33:53,175 Другий пілоте... 1183 01:33:56,386 --> 01:33:58,347 Усі живі! 1184 01:33:59,806 --> 01:34:01,892 Вони всі живі! 1185 01:34:04,311 --> 01:34:06,522 Відаю з першим приземленням. 1186 01:34:09,900 --> 01:34:11,193 Хороша робота. 1187 01:34:17,574 --> 01:34:18,617 Тае-Ін... 1188 01:34:24,414 --> 01:34:25,624 Хороша робота. 1189 01:34:27,543 --> 01:34:29,253 Тобі вдалося... 1190 01:35:39,698 --> 01:35:42,492 23 січня 1971 року літак «Корейських авіаліній» F-27 1191 01:35:42,659 --> 01:35:44,745 аварійно сів на пляжі Чодо, Косунґ. 1192 01:35:45,537 --> 01:35:47,664 Команді F-27, включаючи пілота Лі Кан-Хеун, 1193 01:35:47,664 --> 01:35:49,625 вдалося успішно приземлитися, 1194 01:35:49,625 --> 01:35:52,753 незважаючи на значні поранення. 1195 01:35:53,962 --> 01:35:55,172 Люди на борту вижили, 1196 01:35:55,172 --> 01:35:57,090 загинули двоє — 22-річний викрадач 1197 01:35:57,090 --> 01:35:58,800 та пілот, який кинувся на бомбу. 1198 01:36:01,803 --> 01:36:03,222 А 11 пасажирів та команда 1199 01:36:03,222 --> 01:36:04,890 YS-11, яких викрали у 1969-му, 1200 01:36:04,890 --> 01:36:06,099 не повернулися додому. 1201 01:40:13,347 --> 01:40:15,349 Переклад субтитрів: Юрій Лаховський 94726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.