All language subtitles for Hero.S01E12.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-Taengoo-it

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish Download
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,481 --> 00:00:05,439 Offerto da HaruHaruSubs 2 00:00:00,491 --> 00:00:05,439 {\a6}NON effettuare l'hardsub/streaming del nostro Sottotitoli in inglese in qualsiasi sito di streaming 3 00:00:06,705 --> 00:00:09,103 ~Eroe~ Episodio 12 4 00:00:15,348 --> 00:00:16,934 Cosa c'è che non va? 5 00:00:17,147 --> 00:00:19,339 Cosa hai visto? 6 00:00:22,361 --> 00:00:26,603 Al momento della morte di mio padre, stava indagando su un caso. 7 00:00:23,561 --> 00:00:28,303 {\a6}[15 dicembre: Kang Kyu Hyun - Kang nell'area,] [Leader del sindacato di riqualificazione, si è suicidato!] 8 00:00:27,291 --> 00:00:31,112 Quindici anni fa nasceva DAESE Construction Group ha usato violenza contro un leader sindacale, 9 00:00:29,541 --> 00:00:31,541 {\a6}[Manca l'intero giorno prima della sua morte.] [Corpo trovato coperto di sangue.] 10 00:00:31,939 --> 00:00:36,315 durante un progetto di riqualificazione nella zona di Kang In. 11 00:00:31,700 --> 00:00:33,700 [Violenza? Tradito dagli altri membri del sindacato?] [Legato alla morte del padre? Suicidio?] 12 00:00:33,858 --> 00:00:35,715 {\a6}[Coercizione, molestie da parte di DAESE Construction?] [Gong Chil Sung???] 13 00:00:36,866 --> 00:00:42,459 Questo è il motivo per cui Choi Il Doo lo ha chiesto Gong Chil Sung per uccidere i miei genitori. 14 00:00:38,466 --> 00:00:40,399 {\a6}[1980, 12 aprile. Il matrimonio di Kang Kyu Hyun...] 15 00:00:44,691 --> 00:00:47,272 Non volevano che mio padre scrivesse un articolo a riguardo. 16 00:00:48,525 --> 00:00:51,209 Il motivo per cui mi stai dicendo questo è...? 17 00:00:53,146 --> 00:01:01,241 Dopo essere stato tradito da qualcuno e poi quasi picchiato a morte da Gong Chil Sung, il leader del sindacato... 18 00:01:01,501 --> 00:01:03,054 si suicidò. 19 00:01:03,340 --> 00:01:04,990 Il suo nome era... 20 00:01:05,190 --> 00:01:07,142 Kang Kyu Hyun. 21 00:01:10,632 --> 00:01:12,902 Era il padre di Kang Hae Seong. 22 00:01:18,803 --> 00:01:22,752 Il nome di tuo padre era... Kang Kyu Hyun? 23 00:01:27,993 --> 00:01:33,254 Ho sentito che stai indagando su di me, ma tutto quello che sei riuscito a scoprire era il nome di mio padre? 24 00:01:35,993 --> 00:01:40,591 Quindici anni fa, il leader sindacale del riqualificazione di Kang In-dong era tuo padre, giusto? 25 00:01:43,115 --> 00:01:44,287 Allora, e se lo fosse? 26 00:01:44,648 --> 00:01:46,041 Sei adesso... 27 00:01:47,141 --> 00:01:49,714 stai cercando di vendicarti di tuo padre? 28 00:01:49,823 --> 00:01:50,825 Vendetta? 29 00:01:51,150 --> 00:01:52,787 Vendetta...? 30 00:01:53,491 --> 00:01:58,911 Hai detto tu, quel Direttore Kang vuole vendicarsi di me? 31 00:01:59,322 --> 00:02:00,180 Sì. 32 00:02:00,493 --> 00:02:02,960 Pensi che abbia senso? 33 00:02:03,757 --> 00:02:06,935 Perché il direttore Kang dovrebbe volersi vendicare di me? 34 00:02:07,961 --> 00:02:09,791 Inoltre, chi è questo Kang Kyu Hyun? 35 00:02:09,937 --> 00:02:11,725 Questo è il nome del padre del direttore Kang. 36 00:02:12,110 --> 00:02:16,119 Quindici anni fa, durante il Gruppo DAESE Costruzioni riqualificazione dell’area di Kang In, 37 00:02:16,209 --> 00:02:18,357 era la persona che si è suicidata. 38 00:02:20,162 --> 00:02:22,370 Non lo ricordo più. 39 00:02:23,784 --> 00:02:25,606 Io faccio. 40 00:02:25,955 --> 00:02:28,817 È stato quasi picchiato a morte da me. 41 00:02:29,612 --> 00:02:30,662 Hai ragione. 42 00:02:30,991 --> 00:02:34,889 È stato tradito... e quasi picchiato a morte. 43 00:02:35,237 --> 00:02:37,309 Nemmeno lui ha mai avuto successo nella vita. 44 00:02:37,673 --> 00:02:41,228 Era semplicemente un uomo incompetente che si è suicidato. 45 00:02:42,098 --> 00:02:43,911 Hai ragione, quell'uomo era mio padre. 46 00:02:44,494 --> 00:02:48,121 Ma cosa c’entra questo con la vendetta? 47 00:02:48,156 --> 00:02:54,271 Se lo fai solo per il bene di vendicarti di tuo padre, 48 00:02:54,613 --> 00:02:56,722 questa è la tua opportunità. 49 00:02:58,306 --> 00:03:00,743 Choi Il Doo è sospettato perché lui ordinò l'omicidio di Han Kyul. 50 00:03:00,891 --> 00:03:04,391 Anche Gong Chil Sung è un sospettato per quell'omicidio. Questi sono i fatti. 51 00:03:04,691 --> 00:03:06,878 Perché intromettermi se non vuoi aiutarmi? 52 00:03:07,058 --> 00:03:09,870 Perché dovrei vendicarmi? 53 00:03:10,461 --> 00:03:11,210 Che cosa? 54 00:03:11,273 --> 00:03:12,664 Ehi, Jin Do Hyuk. 55 00:03:13,150 --> 00:03:15,325 Ascolta. 56 00:03:16,366 --> 00:03:19,256 Hai avuto un papà fantastico, che era un giornalista del DAESE Daily. 57 00:03:19,547 --> 00:03:23,012 Ma è stato assassinato, quindi non puoi lasciarlo andare. Non è lo stesso per me. 58 00:03:23,328 --> 00:03:28,515 Perché dovrei rischiare la vita per vendicarmi? una persona che si è suicidata? 59 00:03:28,597 --> 00:03:30,232 Non lo farò. 60 00:03:34,655 --> 00:03:39,563 Allora perché proprio il Gruppo DAESE? 61 00:03:39,862 --> 00:03:42,177 Perché deve essere Gruppo DAESE? 62 00:03:42,709 --> 00:03:44,818 Perché sono i migliori... 63 00:03:45,693 --> 00:03:47,511 e il più famoso. 64 00:03:47,806 --> 00:03:48,987 E' impossibile. 65 00:03:49,316 --> 00:03:50,032 Che cosa? 66 00:03:50,241 --> 00:03:53,088 Se il direttore Kang vuole vendicarsi di me, 67 00:03:53,402 --> 00:03:55,081 allora perché dovrebbe aiutarmi? 68 00:03:55,388 --> 00:03:58,255 Inoltre si sta impegnando al massimo nel suo lavoro. Ho ragione? 69 00:03:58,552 --> 00:04:00,821 Se volesse vendicarsi di te, 70 00:04:01,129 --> 00:04:03,388 allora perché dovrebbe salvarti questa volta? 71 00:04:03,423 --> 00:04:04,566 Quello... quello... 72 00:04:04,583 --> 00:04:06,060 Hai ragione. 73 00:04:06,486 --> 00:04:08,897 C'è una possibilità che il suo il padre si suicidò. 74 00:04:09,099 --> 00:04:13,577 Ma non l'ho ucciso. Perché io? Ho sbagliato? 75 00:04:13,973 --> 00:04:19,128 Di quale figlio non si vendicherebbe? suo padre che ha subito un torto? 76 00:04:20,100 --> 00:04:24,874 Penso che il direttore Kang ci stia provando vendicarsi di entrambi. 77 00:04:25,136 --> 00:04:27,164 Ecco perché lo ha deliberatamente mi sono avvicinato a tua figlia. 78 00:04:32,085 --> 00:04:35,266 Se osi dire una cosa del genere ancora una volta... 79 00:04:36,724 --> 00:04:40,543 Il direttore Kang è la mia famiglia, capito? 80 00:04:41,365 --> 00:04:44,666 Dubito ancora Le intenzioni del direttore Kang. 81 00:04:44,912 --> 00:04:48,302 Dubito ancora di più delle tue intenzioni. 82 00:04:51,584 --> 00:04:55,847 Non sai che è molto pericoloso per me incontrarti così? 83 00:04:56,279 --> 00:05:00,115 Se hai qualcosa da dirmi, basta trasmettere il messaggio al direttore Kang! 84 00:05:03,168 --> 00:05:04,383 Presidente. 85 00:05:09,241 --> 00:05:11,993 Il Presidente non ti crederà. 86 00:05:12,541 --> 00:05:16,444 Non importa cosa potresti dire di me vendicarsi di lui... 87 00:05:16,507 --> 00:05:19,241 Indipendentemente dal fatto che il tuo Presidente mi credi o no, 88 00:05:19,369 --> 00:05:20,649 questo non ha niente a che fare con me. 89 00:05:20,899 --> 00:05:25,379 Non sono qui per iniziare una discussione. Sono qui per indagare sulla verità. 90 00:05:31,495 --> 00:05:33,811 Quindi non ti stai vendicando? 91 00:05:35,639 --> 00:05:38,716 Ok, ho capito. 92 00:05:42,672 --> 00:05:43,754 Ahh... 93 00:05:45,640 --> 00:05:47,156 C'è ancora una cosa. 94 00:05:49,306 --> 00:05:52,906 Hai detto a Jae In di non intralciarti. 95 00:05:53,829 --> 00:05:54,717 E allora? 96 00:05:54,966 --> 00:05:57,032 Qual è la "tua strada"? 97 00:05:58,480 --> 00:06:02,858 Penso che spetti al Presidente diventare senza problemi il presidente. 98 00:06:03,154 --> 00:06:05,729 Hai un po' di senso dell'onore? 99 00:06:06,075 --> 00:06:08,105 Se vede la tua faccia in questo momento, 100 00:06:08,167 --> 00:06:11,524 tuo padre, guardando dal cielo, piangerò per te. 101 00:06:15,683 --> 00:06:18,908 Me lo ricordo, mio ​​padre ha indagato su tuo padre. 102 00:06:19,465 --> 00:06:21,494 Non era un bastardo come te. 103 00:06:21,594 --> 00:06:25,234 Chi sei tu per osare dire queste cose? 104 00:06:26,199 --> 00:06:29,290 Sono sempre stato persistente in questo senso non perdere mai contro qualcuno come te. 105 00:06:29,702 --> 00:06:33,930 Sai cosa ho passato per arrivare a questo punto? 106 00:06:34,905 --> 00:06:38,942 Hai ragione... Non so che tipo di vita hai avuto, 107 00:06:39,077 --> 00:06:41,643 ma so che tipo di persona sei. 108 00:06:42,218 --> 00:06:43,633 Va al diavolo. 109 00:06:45,392 --> 00:06:49,163 Kang Hae Seong, Sono molto deluso 110 00:06:51,141 --> 00:06:56,138 Quindi il tuo obiettivo è aiutare un assassino diventare il presidente della Repubblica di Corea? 111 00:06:56,491 --> 00:07:01,600 Mobilitare i rappresentanti della Repubblica di Corea, coprire gli occhi e le orecchie dei cittadini, 112 00:07:01,601 --> 00:07:07,368 ed eleggere quello sporco assassino, criminale, e spazzatura imperdonabile come Presidente. 113 00:07:11,390 --> 00:07:14,049 Questo è inaccettabile. 114 00:07:37,298 --> 00:07:39,593 {\a6}[GRUPPO DAESE:] [Leader nello sviluppo. Leader nell'omicidio.] 115 00:07:39,693 --> 00:07:42,013 {\a6}[Ho perso la mia casa e mio padre durante la notte.] [DAESE lo ha semplicemente ignorato.] 116 00:07:44,891 --> 00:07:47,911 {\a6}[Choi Il Doo è un assassino.] [Deve essere ritenuto responsabile della morte di mio padre.] 117 00:08:03,291 --> 00:08:09,785 Sto pensando di sfruttare questa opportunità rinunciare semplicemente al presidente Gong. 118 00:08:13,014 --> 00:08:16,758 Papà, perché siamo qui? 119 00:08:18,066 --> 00:08:20,203 C'è qualcosa che devo fare. 120 00:08:22,909 --> 00:08:26,298 È sprecato? se ti arrendi? 121 00:08:32,658 --> 00:08:36,597 Penso che il direttore Kang ci stia provando vendicarsi di entrambi. 122 00:08:36,897 --> 00:08:40,097 Ecco perché lo ha deliberatamente mi sono avvicinato a tua figlia. 123 00:08:46,867 --> 00:08:51,802 Se Kang Hae Seong si fosse avvicinato deliberatamente Choi Il Doo per il gusto di vendicarsi, 124 00:08:51,837 --> 00:08:54,256 non riuscirà Choi Il Doo a capirlo? 125 00:08:54,558 --> 00:08:57,881 Anche se è suo genero, avrebbe dovuto controllarlo. 126 00:09:00,891 --> 00:09:06,173 Le molestie e le percosse di Gong Chil Sung, e poi il suicidio... 127 00:09:06,307 --> 00:09:09,255 è possibile che Choi Il Doo non se lo ricordi. 128 00:09:11,997 --> 00:09:13,072 Potresti avere ragione. 129 00:09:13,454 --> 00:09:19,198 Altrimenti è impossibile per lui non avere nemmeno la minima reazione. 130 00:09:21,391 --> 00:09:24,589 La cosa più importante quando stai calciando, è l'angolo. 131 00:09:24,881 --> 00:09:27,166 Il potere viene dall'angolo. 132 00:09:27,946 --> 00:09:30,277 Cosa c'è che non va nel mio angolo? 133 00:09:30,603 --> 00:09:31,741 Non è male. 134 00:09:31,975 --> 00:09:33,725 Lato sinistro, 200 volte. 135 00:09:34,015 --> 00:09:35,053 Eh? 136 00:09:35,453 --> 00:09:37,483 Ho calciato con entrambi i miei destra e la mia gamba sinistra... 137 00:09:37,700 --> 00:09:39,600 Non hai detto che è semplice? 138 00:09:49,267 --> 00:09:53,293 L'ambizione di quell'uomo e il Gong Chil Sung... Non voglio più preoccuparmene. 139 00:09:54,310 --> 00:10:02,045 Non ne lascerò solo uno solo chi sta aiutando Choi Il Doo! 140 00:10:02,391 --> 00:10:06,784 Finché ci saranno concorrenti, il gioco deve continuare. 141 00:10:11,091 --> 00:10:12,539 Il prossimo è il terzo round. 142 00:10:32,132 --> 00:10:36,025 Leader sindacale, puoi fare solo così tanto? 143 00:10:36,641 --> 00:10:40,379 Non ho già detto che non devi preoccuparti sulla polizia di Kang San? 144 00:10:41,187 --> 00:10:43,086 Leader sindacale! 145 00:10:47,601 --> 00:10:51,269 Gestisci bene il tuo ufficio. Hai nascosto i libri contabili?! 146 00:10:57,542 --> 00:10:59,974 {\a6}[Gong Chil Sung il muscolo...] [Kang Hae Seong il cervello.] 147 00:11:04,077 --> 00:11:06,548 Ti ringrazio per i tuoi fantastici articoli. 148 00:11:06,748 --> 00:11:07,972 Siamo noi che dovremmo essere grati. 149 00:11:08,272 --> 00:11:09,729 Capito. Grazie. 150 00:11:14,098 --> 00:11:17,293 Quelle donne esotiche che ballano il tango nella penisola iberica*, 151 00:11:15,098 --> 00:11:20,249 {\a6}* l'estrema penisola sudoccidentale dell'Europa che contiene Spagna e Portogallo. 152 00:11:17,591 --> 00:11:20,249 oggi è il giorno in cui queste donne ti cercano. 153 00:11:20,551 --> 00:11:22,756 Questo è quello che penso. 154 00:11:24,623 --> 00:11:27,724 {\a6}[Kang Hae Seong si incontra spesso e tiene discussioni] [con giornalisti di altri giornali.] 155 00:11:26,982 --> 00:11:30,548 Eri davvero fantastico là fuori. 156 00:11:31,500 --> 00:11:33,576 Dovremmo uscire di nuovo per un altro giro. 157 00:11:33,876 --> 00:11:35,949 Hai presente il recente viaggio di golf che ho fatto? 158 00:11:36,147 --> 00:11:36,847 SÌ. 159 00:11:37,291 --> 00:11:39,803 Sono stato inseguito e catturato da un giornalista. 160 00:11:40,399 --> 00:11:43,159 È qualcosa di cui ci si può occupare facilmente, quindi per favore non preoccuparti. 161 00:11:43,449 --> 00:11:44,602 Oh veramente? 162 00:11:45,649 --> 00:11:46,902 Allora mi fiderò di te per prendertene cura. 163 00:11:48,493 --> 00:11:49,295 EHI...! 164 00:11:52,925 --> 00:11:55,796 Hai già una fidanzata, quindi perché mi guardi così? 165 00:11:55,996 --> 00:12:00,277 Sembra che tu abbia buon gusto. Sei piuttosto bravo a scegliere le persone. 166 00:12:03,277 --> 00:12:06,423 {\a6}[Kang Hae Seong stretti rapporti con i politici] [genera articoli contorti che attirano l'attenzione della gente.] 167 00:12:09,179 --> 00:12:10,238 Ciao. 168 00:12:10,585 --> 00:12:11,986 CIAO. 169 00:12:17,706 --> 00:12:18,820 Ciao. 170 00:12:19,030 --> 00:12:20,264 Ciao. 171 00:12:20,633 --> 00:12:22,383 Ah, mi chiedevo... 172 00:12:22,731 --> 00:12:25,308 perché sei fidanzato solo e non sei ancora sposato con lui? 173 00:12:26,040 --> 00:12:27,774 Perché Oppa è troppo occupato con il suo lavoro. 174 00:12:27,988 --> 00:12:30,134 Tchh... Questa è solo una scusa. 175 00:12:30,465 --> 00:12:31,441 Disgraziato. 176 00:12:31,685 --> 00:12:33,172 Capito. 177 00:12:34,399 --> 00:12:38,100 {\a6}[Perché Kang Hae Seong evita il matrimonio] [e concentrandosi solo sul servire Choi Il Doo?] 178 00:12:41,694 --> 00:12:42,411 Occuparsi. 179 00:12:42,648 --> 00:12:43,837 - Ci vediamo. 180 00:12:56,991 --> 00:12:59,251 Sono molto felice oggi. Torna indietro. 181 00:12:59,538 --> 00:13:00,772 Va bene. Ciao. 182 00:13:06,978 --> 00:13:07,978 Mi scusi... 183 00:13:09,775 --> 00:13:10,875 Ciao. 184 00:13:12,091 --> 00:13:16,690 Riconoscere la tua bellezza da dietro, Finalmente ti ho trovato. 185 00:13:19,245 --> 00:13:23,783 Se non ti disturbo, prendi una tazza di tè con me? 186 00:13:25,544 --> 00:13:26,611 Oh... quello? 187 00:13:26,955 --> 00:13:28,841 Si sono conosciuti ad una festa. 188 00:13:29,091 --> 00:13:33,222 È stato lì che il direttore Kang si innamorò di lei a prima vista. 189 00:13:33,571 --> 00:13:35,719 In realtà, era stato assegnato un altro giornalista. 190 00:13:35,934 --> 00:13:39,041 Ho sentito quel giornalista Kang invece si è nominato il lavoro. 191 00:13:41,301 --> 00:13:45,586 Ma perché lo fai? continui a chiedermi del mio amico? 192 00:13:47,676 --> 00:13:53,357 Conoscendo i tuoi amici, lo sarò in grado di sapere che tipo di persona sei. 193 00:13:55,595 --> 00:13:59,785 {\a6}[Subito dopo essersi unito al gruppo DAESE, Kang Hae Seong ha iniziato] [una relazione con la figlia di Choi Il Doo. È stato intenzionale?] 194 00:14:01,855 --> 00:14:04,857 Ahh... È fantastico, eh? 195 00:14:05,409 --> 00:14:09,452 Yah... quanto sarebbe fantastico se tu ne hai appeso uno nel tuo ufficio? 196 00:14:09,944 --> 00:14:13,385 Hai un ottimo gusto artistico, vero? 197 00:14:14,129 --> 00:14:17,338 OH! CIAO! Felice di vederti. 198 00:14:18,087 --> 00:14:21,134 Quanto costa una di queste foto? 199 00:14:21,404 --> 00:14:24,191 Aihh.... Il prezzo non è un problema per questi. 200 00:14:24,619 --> 00:14:26,791 Il valore di queste immagini può aumentare molte volte 201 00:14:27,028 --> 00:14:30,731 o anche dieci volte il loro prezzo originale. Nessuno lo sa per certo. 202 00:14:31,037 --> 00:14:32,851 Allora è più importante del valore attuale. 203 00:14:33,255 --> 00:14:35,384 Ovviamente. 204 00:14:36,605 --> 00:14:37,489 Entrambi... 205 00:14:37,791 --> 00:14:42,891 I membri del Congresso con cui è in buoni rapporti lo avrebbero fatto almeno una o due di queste foto nelle loro case. 206 00:14:43,253 --> 00:14:45,164 Hae Seong ti ha chiesto di farlo? 207 00:14:45,564 --> 00:14:48,758 Oppure ha semplicemente regalato quelli che ha scelto? 208 00:14:48,958 --> 00:14:53,241 Aghassi*, lo sai, vero? 209 00:14:48,958 --> 00:14:53,241 {\a6}*Signorina 210 00:14:54,036 --> 00:14:54,630 Che cosa? 211 00:14:54,801 --> 00:15:00,844 A chi furono regalati questi dipinti? Qual era lo scopo? Lo sai, vero? 212 00:15:03,230 --> 00:15:03,950 Quello... 213 00:15:04,996 --> 00:15:07,228 Vediamo solo l'elenco dei nomi di chi li ha acquistati. 214 00:15:07,528 --> 00:15:08,723 È laggiù, vero? 215 00:15:09,310 --> 00:15:10,761 Perché lo stai facendo? 216 00:15:10,966 --> 00:15:17,915 Aghassi, ti prego di spalancare gli occhi. Non cadere troppo lontano. 217 00:15:18,550 --> 00:15:22,144 {\a6}[Opere d'arte nella galleria della figlia di Choi Il Doo] [usati come tangenti ai politici.] 218 00:15:22,244 --> 00:15:23,926 {\a6}[Kang Hae Seong è il colpevole.] 219 00:15:31,024 --> 00:15:35,668 {\a6}[Subito dopo essersi unito al gruppo DAESE, Kang Hae Seong ha iniziato] [una relazione con la figlia di Choi Il Doo. È stato intenzionale?] 220 00:15:38,575 --> 00:15:39,324 Oppa. 221 00:15:42,822 --> 00:15:44,388 Hai visto l'articolo? 222 00:15:45,372 --> 00:15:47,585 Perché guardi sempre la loro homepage? 223 00:15:47,883 --> 00:15:50,304 Non ti avevo detto di non credere alle loro sciocchezze? 224 00:15:54,291 --> 00:15:56,316 Anche gli altri giornali lo hanno fatto ha pubblicato la stessa cosa. 225 00:15:56,491 --> 00:15:59,245 {\a6}[Kang Hae Seong è stato promosso direttore del gruppo DAESE solo dopo] [due anni. Criticata la relazione con la figlia del presidente.] 226 00:15:59,345 --> 00:16:01,032 [È stato un atto deliberato? Sviluppato un rapido] [relazione - Molto sospetto.] 227 00:16:01,241 --> 00:16:02,295 Oppa. 228 00:16:02,673 --> 00:16:05,280 Perché devo sentire questo tipo di commenti? 229 00:16:06,268 --> 00:16:11,387 Dicono che ti sei avvicinato a me deliberatamente. Perché devo sentire questo? 230 00:16:12,210 --> 00:16:13,501 Ho Kyung. 231 00:16:13,984 --> 00:16:15,884 Lo sai che non è vero, vero? 232 00:16:16,310 --> 00:16:19,719 Allora perché glielo permetti? Esattamente, perché? 233 00:16:20,664 --> 00:16:24,324 Perché non è degno che io mi vendichi alle parole dette da queste persone. 234 00:16:24,632 --> 00:16:26,668 Anche se sono così furioso? 235 00:16:26,965 --> 00:16:29,567 Anche se tutti puntano il dito contro di me? 236 00:16:29,997 --> 00:16:31,682 Allora cosa vuoi che faccia? 237 00:16:32,040 --> 00:16:34,728 "Non mi sono avvicinato a te deliberatamente..." 238 00:16:35,102 --> 00:16:37,151 Scrivere un articolo del genere? 239 00:16:39,306 --> 00:16:40,587 Usciamo. 240 00:16:41,191 --> 00:16:46,728 {\a6}[ ~ Presidente Gong Chil Sung ~] 241 00:16:44,872 --> 00:16:46,728 Vede, Presidente... 242 00:16:47,582 --> 00:16:50,001 Anche se tutte le persone di questo mondo non ci credono, 243 00:16:50,183 --> 00:16:54,156 lo sappiamo, no? Sappiamo che Young Deok Daily ha ragione. 244 00:16:54,703 --> 00:16:56,812 Per favore, riconsideralo. 245 00:16:57,012 --> 00:17:01,016 Presidente, sta provocando un disastro allevando la tigre adesso. 246 00:17:01,744 --> 00:17:04,580 In realtà non volevo dirtelo. 247 00:17:04,916 --> 00:17:06,111 Ma, direttore Kang... 248 00:17:06,605 --> 00:17:08,724 ha un'altra donna. 249 00:17:09,228 --> 00:17:10,091 Che cosa? 250 00:17:10,102 --> 00:17:13,657 Conosci l'agente Joo Jae In del Dipartimento di Polizia di Kang San, vero? 251 00:17:14,594 --> 00:17:18,703 Dovresti essere in grado di ricordare come ti ha trattato. 252 00:17:19,350 --> 00:17:21,327 Puoi confermare ciò che hai appena detto? 253 00:17:21,422 --> 00:17:23,713 Ovviamente. Pensaci ancora una volta. 254 00:17:23,929 --> 00:17:29,131 Se non è vero, perché il direttore Kang lo ha lasciato fare la polizia di Kang San rimane incontrastata in questo modo? 255 00:17:32,511 --> 00:17:34,559 Papà, cosa c'è che non va? 256 00:17:35,697 --> 00:17:37,810 Chi era, presidente? 257 00:17:38,581 --> 00:17:39,681 Voi... 258 00:17:40,253 --> 00:17:45,331 non dire un'altra parola. Affronta e basta Il giovane Deok Ilbo e la polizia di Kang San. 259 00:17:50,682 --> 00:17:51,347 Capito. 260 00:17:51,680 --> 00:17:52,760 {\a6}[Giornale del giovane Deok] 261 00:17:51,938 --> 00:17:57,288 [Il direttore del gruppo DAESE Kang Hae Seong è collegato a] [il motivo per cui Oh Dong Ki ha cambiato la sua dichiarazione.] 262 00:17:57,590 --> 00:17:58,588 Quali altri collegamenti potrebbero esserci? 263 00:17:58,873 --> 00:18:01,509 Ha minacciato la madre di Oh Dong Ki costringendolo a non dire la verità. 264 00:18:01,771 --> 00:18:04,868 [Kang Hae Seong promosso in soli due anni] [diventando la persona più fidata di Choi Il Doo.] 265 00:18:05,073 --> 00:18:08,294 [C'erano sospetti che avesse deliberatamente] [diventò amico dell'unica figlia di Choi Il Doo.] 266 00:18:08,355 --> 00:18:09,185 Khaaa... 267 00:18:09,683 --> 00:18:11,670 Cosa significa... quel "Khaaa"? 268 00:18:11,979 --> 00:18:12,873 Mi sbaglio? 269 00:18:13,037 --> 00:18:17,791 Non solo stava seducendo sua figlia, ma ci è riuscito per ottenere un'enorme eredità di potere e fama. 270 00:18:18,041 --> 00:18:19,342 Ecco perché ho pronunciato il "Khaaa". 271 00:18:20,427 --> 00:18:21,607 Agente Oh, 272 00:18:21,934 --> 00:18:23,858 qualunque cosa accada, non ne sarai mai capace per realizzarlo. 273 00:18:24,058 --> 00:18:26,591 Omo! Ufficiale Wang, perché trovi sempre da ridire su di me? 274 00:18:26,622 --> 00:18:30,386 {\a6}[Polizia di Kang San] 275 00:18:26,622 --> 00:18:29,260 EHI! EHI! EHI! Non mi interessa se hai una colpa oppure no. 276 00:18:29,586 --> 00:18:30,526 Dov'è il caposquadra? 277 00:18:45,191 --> 00:18:47,889 Guida del gruppo, c'è qualcosa che ti preoccupa? 278 00:18:49,052 --> 00:18:50,142 Quel Kang Hae Seong... 279 00:18:50,447 --> 00:18:53,062 quali altri misfatti avrebbe potuto farlo in passato? 280 00:18:54,025 --> 00:18:57,078 Non ne sono così sicuro. Ma se siamo meticolosi nella nostra ricerca, 281 00:18:57,297 --> 00:18:59,811 potremmo riuscire a trovarne molti. 282 00:19:00,150 --> 00:19:04,161 Tuttavia se li nega, a meno che non li troviamo prove concrete che non possiamo fare nulla. 283 00:19:04,791 --> 00:19:07,275 Forse c'è ancora speranza. 284 00:19:18,885 --> 00:19:21,175 Per favore dimmi, cosa intendevi con questo? 285 00:19:21,501 --> 00:19:24,237 Avresti desiderato che qualcuno ti tirasse fuori. 286 00:19:24,609 --> 00:19:30,306 Perché queste parole sono scolpite nel tuo cuore, è per questo che lo fai, vero? 287 00:19:33,593 --> 00:19:34,835 Non è troppo tardi 288 00:19:35,474 --> 00:19:37,411 Puoi dirmelo anche adesso. 289 00:19:37,775 --> 00:19:41,854 Devi solo dire che Gong Chil Sung ha ucciso Han Kyul e che Choi Il Doo glielo ha ordinato. 290 00:19:42,493 --> 00:19:44,305 Li prenderò entrambi. 291 00:19:44,867 --> 00:19:47,129 In questo modo ti sarai vendicato, vero? 292 00:19:47,416 --> 00:19:48,956 Se ci aiuti adesso, 293 00:19:49,243 --> 00:19:50,618 - Posso fare ricorso per... - Agente Joo. 294 00:19:51,066 --> 00:19:53,192 Credo che ci debba essere una ragione per farti fare questo. 295 00:19:53,830 --> 00:19:55,023 Senza una buona ragione 296 00:19:55,494 --> 00:19:58,885 - non faresti cose così brutte. - Il Presidente... 297 00:20:00,480 --> 00:20:03,336 non ha ordinato a nessuno di uccidere. 298 00:20:04,259 --> 00:20:06,681 Non so se Gong Chil Sung ha ucciso qualcuno oppure no. 299 00:20:06,945 --> 00:20:08,484 Vendetta? 300 00:20:09,819 --> 00:20:13,795 Da dove hai sentito questo da cui sei venuto e trovarmi? Non capisco. 301 00:20:14,173 --> 00:20:15,346 Direttore Kang... 302 00:20:16,810 --> 00:20:18,269 Ti avverto. 303 00:20:18,490 --> 00:20:20,159 Senza l’esistenza di alcuna prova reale, 304 00:20:20,367 --> 00:20:23,132 se continui a indagare su questioni riguardanti il Presidente o Presidente Gong, 305 00:20:23,258 --> 00:20:25,843 non si tratterà di una semplice sospensione. 306 00:20:27,805 --> 00:20:29,730 Ti prego, per favore. 307 00:20:30,022 --> 00:20:31,490 Non continuare le indagini. 308 00:20:46,360 --> 00:20:47,366 Va bene. 309 00:20:47,743 --> 00:20:49,482 Continua a seguirlo. 310 00:21:10,284 --> 00:21:12,384 {\a6}[ ~ Direttore, Kang Hae Seong ~] 311 00:21:11,684 --> 00:21:12,870 Non è troppo tardi 312 00:21:13,385 --> 00:21:15,331 Puoi dirmelo anche adesso. 313 00:21:15,350 --> 00:21:16,628 Non dire un'altra parola... 314 00:21:16,629 --> 00:21:19,990 occupatevi solo del giovane Deok Ilbo e la polizia di Kang San. 315 00:21:36,615 --> 00:21:40,069 Hanno detto che ce lo avrebbero permesso far crescere i nostri raccolti. Ho anche preso in prestito dei soldi. 316 00:21:40,242 --> 00:21:42,164 Eppure ora dice che sono troppo costosi. 317 00:21:42,452 --> 00:21:44,226 Non hai firmato un contratto? 318 00:21:48,033 --> 00:21:50,760 Di nuovo... non hanno pubblicato articoli che lo negassero. 319 00:21:48,890 --> 00:21:50,879 {\a6}[DAESE giornaliero: di 1.250 partecipanti,] [due terzi sono studenti.] 320 00:21:51,318 --> 00:21:53,797 Se un uomo afferma che ci sarà un rinvio alla data del suo matrimonio, 321 00:21:53,997 --> 00:21:56,516 ci deve essere una ragione per questo. 322 00:21:56,757 --> 00:21:58,093 Quale motivo? 323 00:21:58,674 --> 00:22:01,341 Questo dovresti capirlo soprattutto... 324 00:22:02,422 --> 00:22:04,208 N... noona, perché stai facendo questo? 325 00:22:04,554 --> 00:22:06,362 Vuoi vedermi dare le dimissioni dal lavoro? 326 00:22:06,811 --> 00:22:10,916 Anche se lo neghi, pensi la verità scomparirà da solo? 327 00:22:12,553 --> 00:22:14,613 Incorniciato! Incorniciato! Mi stanno inquadrando! 328 00:22:14,673 --> 00:22:18,601 Ok, lasciami rivederlo e capire meglio il caso. 329 00:22:18,658 --> 00:22:20,580 - Ti contatterò più tardi. - Va bene, fai attenzione. 330 00:22:21,206 --> 00:22:21,909 Occuparsi. Ciao. 331 00:22:23,009 --> 00:22:24,342 Cos'è questo? 332 00:22:24,716 --> 00:22:27,282 - Che cos'è? - Sembra un bell'avviso. 333 00:22:28,535 --> 00:22:31,481 {\a6}[Corte Centrale di Seul. Ordine semplice.] [Violazione dei regolamenti sulle notizie.] 334 00:22:31,981 --> 00:22:34,922 Sembra che abbiamo violato un regolamento e vogliono che paghiamo una multa. 335 00:22:35,091 --> 00:22:35,782 Che cosa? 336 00:22:36,219 --> 00:22:38,487 Una multa di 10 milioni di won*? 337 00:22:36,219 --> 00:22:38,487 {\a6}* 10 milioni di won = 8.500 USD 338 00:22:42,485 --> 00:22:44,040 Questo è il quotidiano Young Deok. 339 00:22:44,703 --> 00:22:47,053 Ah! SÌ! SÌ! SÌ! 340 00:22:49,250 --> 00:22:50,652 Che cosa? 341 00:22:51,271 --> 00:22:53,759 Vuoi rimuovere i tuoi annunci? 342 00:22:54,853 --> 00:22:55,558 Che cosa? 343 00:22:55,567 --> 00:22:58,786 No... Non importa cosa, come puoi all'improvviso... 344 00:22:59,186 --> 00:23:00,546 Ciao? 345 00:23:02,314 --> 00:23:03,592 Ha riattaccato. 346 00:23:04,826 --> 00:23:06,269 Perché ha voluto rimuovere il suo pubblicità all'improvviso? 347 00:23:06,313 --> 00:23:08,491 I suoi clienti hanno detto se continua inserire annunci sul nostro giornale, 348 00:23:08,492 --> 00:23:10,757 avrebbero organizzato un boicottaggio dei suoi affari. 349 00:23:11,839 --> 00:23:12,712 Questo è così strano. 350 00:23:13,181 --> 00:23:15,199 Perché non riesco a caricare la nostra home page? 351 00:23:16,037 --> 00:23:17,904 Hai superato il limite di tempo per accedere? 352 00:23:18,443 --> 00:23:20,241 Penso che la nostra homepage verrà chiusa. 353 00:23:20,611 --> 00:23:22,096 Fermare...? 354 00:23:30,507 --> 00:23:33,654 Siamo dell'Ufficio nazionale delle imposte. Siamo qui per controllare i registri fiscali. 355 00:23:35,516 --> 00:23:36,586 Abbiamo ricevuto alcune segnalazioni che... 356 00:23:36,986 --> 00:23:40,504 è stata fondata questa attività di pubblicazione da un leader mafioso per svolgere attività di riciclaggio di denaro. 357 00:23:40,939 --> 00:23:46,179 Intendiamo fare un'indagine approfondita su Fonti di reddito e flusso di cassa di Young Deok Daily. 358 00:23:46,414 --> 00:23:48,504 Dovete andare tutti a interrogare presso l'ufficio di ispezione dell'ufficio delle imposte. 359 00:23:49,703 --> 00:23:51,381 Ufficio di ispezione? 360 00:23:51,967 --> 00:23:54,381 W... non abbiamo pagato le tasse? 361 00:23:55,270 --> 00:23:56,381 Confisca tutto! 362 00:23:56,637 --> 00:23:57,391 EHI! 363 00:23:59,539 --> 00:24:02,289 Perché lo stai facendo? Cosa fai? 364 00:24:02,631 --> 00:24:05,477 - Non muoverti! - Questo è molto importante! 365 00:24:07,261 --> 00:24:09,281 - Solo un minuto. - Aspettare! 366 00:24:09,581 --> 00:24:10,181 NO! 367 00:24:10,922 --> 00:24:13,476 Ahjussi, non puoi toccare la telecamera. 368 00:24:14,281 --> 00:24:15,487 Cosa dovremmo fare? 369 00:24:16,675 --> 00:24:19,113 - Va al diavolo! - Cosa dovremmo fare? 370 00:24:35,362 --> 00:24:38,490 Jung, vai a svegliare lo zio. Deve fare colazione prima di andare al lavoro. 371 00:24:43,344 --> 00:24:44,890 Non è qui? 372 00:24:46,705 --> 00:24:49,982 Dov'è quel ragazzo? Ha lavorato tutta la notte, ancora una volta? 373 00:24:53,814 --> 00:24:54,711 Omma. 374 00:24:55,087 --> 00:24:57,326 Cosa significa "autodistruzione"? 375 00:24:57,753 --> 00:24:58,353 Che cosa? 376 00:24:58,511 --> 00:25:03,274 [Young Deok Daily pubblica notizie false,] [e di conseguenza è sul punto di autodistruggersi.] 377 00:25:07,130 --> 00:25:10,079 Oh mio Dio! Cos'è questo? 378 00:25:10,362 --> 00:25:12,485 È successo qualcosa allo zio? 379 00:25:22,741 --> 00:25:23,841 Oh mio Dio... 380 00:25:26,529 --> 00:25:27,961 Ciao. 381 00:25:30,146 --> 00:25:32,554 H... ciao. 382 00:25:32,823 --> 00:25:36,468 Per... per caso, sai cosa è successo? 383 00:25:37,568 --> 00:25:41,252 Nemmeno io ne sono sicuro. Mi sono precipitato qui dopo aver visto l'articolo. 384 00:25:41,427 --> 00:25:46,109 Ma perché è l'Ufficio di Ispezione? Il nostro Do Hyuk ha fatto qualcosa di sbagliato? 385 00:25:48,256 --> 00:25:52,358 Non preoccuparti. Lo verificherò e chiamarti più tardi. 386 00:25:55,083 --> 00:25:58,782 L'indagine dell'Ispettorato darà loro un assaggio dei loro stessi frutti. 387 00:25:59,052 --> 00:26:01,274 Avresti dovuto farlo prima. 388 00:26:02,049 --> 00:26:06,214 Sono stato io a sottovalutarli. 389 00:26:07,013 --> 00:26:12,368 Facciamo la stessa professione ma non lo avevo previsto la loro indagine sarebbe stata così approfondita. 390 00:26:18,957 --> 00:26:19,875 Cosa c'è che non va? 391 00:26:20,253 --> 00:26:25,115 Fino a quando vuoi rimandare il matrimonio? 392 00:26:25,842 --> 00:26:29,624 In questo momento, la tua situazione è più importante. 393 00:26:30,059 --> 00:26:33,746 Non sarà troppo tardi se organizzeremo il matrimonio dopo che la questione sarà finita. 394 00:26:34,046 --> 00:26:37,649 Mettiamo prima da parte lo Young Deok Daily. E la polizia di Kang San? 395 00:26:37,949 --> 00:26:39,691 Anche se non usiamo misure dure per scoraggiarli, 396 00:26:39,931 --> 00:26:42,142 comunque non possono più indagare. 397 00:26:42,978 --> 00:26:44,383 Veramente? 398 00:26:48,119 --> 00:26:50,313 Quindi sta dicendo che se ne andrà solo il dipartimento di polizia di Kang San? 399 00:26:50,590 --> 00:26:52,709 Non abbiamo più alcun sospetto. 400 00:26:53,300 --> 00:26:55,131 Quindi non ce n'è bisogno provocare intenzionalmente la polizia. 401 00:26:55,341 --> 00:26:58,062 Presidente, perché ignori le mie parole? 402 00:26:58,335 --> 00:26:59,939 Questa cosa non è così facile come pensavi! 403 00:27:00,490 --> 00:27:01,891 Lo sta facendo e basta a causa di quella donna. 404 00:27:01,913 --> 00:27:03,659 Non ti avevo detto di smettere di dubitare?! 405 00:27:03,893 --> 00:27:06,381 Non è tutto deciso adesso? Il Young Deok Daily ha chiuso i battenti? 406 00:27:06,720 --> 00:27:10,195 Sono arrivato al punto in cui dovrei smettere di esistere sospettoso del direttore Kang. Anche tu dovresti! 407 00:27:11,727 --> 00:27:13,384 Presidente! 408 00:27:14,308 --> 00:27:15,535 Dannazione! 409 00:27:18,490 --> 00:27:20,636 Hai un po' di senso dell'onore? 410 00:27:20,995 --> 00:27:22,973 Se vede la tua faccia in questo momento, 411 00:27:23,111 --> 00:27:26,282 tuo padre, guardando dal cielo, piangerò per te. 412 00:27:48,035 --> 00:27:49,836 Non preoccupatevi, tutti voi. 413 00:27:50,359 --> 00:27:53,983 Perché devi solo dire la verità... 414 00:28:00,275 --> 00:28:02,443 Come è successo? 415 00:28:02,792 --> 00:28:04,348 Cos'altro potrebbe essere? 416 00:28:04,649 --> 00:28:07,332 È sicuramente Kang Hae Seong chi c'è dietro tutto questo. 417 00:28:13,248 --> 00:28:15,210 Tutti i giornalisti, per favore, venite da questa parte... 418 00:28:18,049 --> 00:28:18,914 tranne Jin Do Hyuk. 419 00:28:19,215 --> 00:28:21,441 Jin Do Hyuk sarà interrogato separatamente. 420 00:28:21,641 --> 00:28:22,883 Che cosa? 421 00:28:23,779 --> 00:28:25,276 Reporter, per favore venite da questa parte. 422 00:28:33,258 --> 00:28:37,458 {\a6}[Dichiarazione di dichiarazione] 423 00:28:38,958 --> 00:28:39,649 Mi scusi. 424 00:28:39,990 --> 00:28:42,752 Pagheremo sicuramente le nostre imposte sul reddito una volta ricevuto il nostro stipendio. 425 00:28:43,018 --> 00:28:45,068 Non solo non abbiamo ricevuto il nostro stipendio, 426 00:28:45,468 --> 00:28:48,928 abbiamo anche ipotecato le nostre case per iniziare questa pubblicazione, quindi non abbiamo pensato a pagare le tasse. 427 00:28:49,228 --> 00:28:51,900 Va bene. Si prega di scrivere questi fatti sul modulo. 428 00:28:53,074 --> 00:28:53,474 Che cosa? 429 00:28:53,755 --> 00:28:57,491 Tutte le minacce che ti ha fatto il capomafia e che non hai mai ricevuto lo stipendio... 430 00:28:57,492 --> 00:28:58,646 Scrivilo sul modulo. 431 00:28:58,781 --> 00:29:01,482 NO! NO! NO! Non è così. 432 00:29:05,919 --> 00:29:07,970 Ragazzi, non vi sembra strano? 433 00:29:11,746 --> 00:29:12,632 Ispettore. 434 00:29:12,932 --> 00:29:16,058 Perché abbiamo bisogno di essere interrogati? Cosa intendi con "non pagare le tasse"? 435 00:29:16,158 --> 00:29:17,648 Che soldi hai utilizzato per avviare l'attività? 436 00:29:17,975 --> 00:29:21,172 Ahh... Abbiamo usato i soldi che fu sepolto sotto terra. 437 00:29:21,658 --> 00:29:24,751 Quei soldi non provenivano da un violento, organizzazione criminale? 438 00:29:25,255 --> 00:29:26,898 No, non è stato così. 439 00:29:27,353 --> 00:29:28,438 Jin Do Hyuk... 440 00:29:29,033 --> 00:29:32,118 perché stavi perseguitando qualcuno, eri rinchiuso in detenzione, giusto? 441 00:29:32,423 --> 00:29:33,523 Che cosa? 442 00:29:33,909 --> 00:29:35,971 Inoltre, stavi stalkerando Il deputato Park Sang Hun, 443 00:29:36,191 --> 00:29:38,391 e la tua reputazione è stata rovinata per le foto realizzate con Photoshop. 444 00:29:38,655 --> 00:29:41,891 Hai anche mentito dicendo che sei un medico, ha fatto irruzione in un ospedale e ha portato via un paziente. 445 00:29:42,233 --> 00:29:46,075 Hai perseguitato il presidente Gong Chil Sung, Il presidente Choi Il Doo e il direttore Kang Hae Seong. 446 00:29:46,415 --> 00:29:49,296 Stavi anche perseguitando il Pubblico Ministero responsabile del caso di Choi Han Kyul. 447 00:29:49,557 --> 00:29:53,315 - Non stavo stalkerando. stavo raccogliendo materiali... - Chi è la persona che ti sostiene? 448 00:29:54,281 --> 00:29:55,661 E' Jo Young Deok? 449 00:29:55,905 --> 00:29:56,586 Che cosa? 450 00:29:56,786 --> 00:29:59,386 - Cosa intendi? - Perché stai coprendo Jo Young Deok? 451 00:29:59,786 --> 00:30:01,954 Hai accettato dei soldi da lui? 452 00:30:04,497 --> 00:30:05,577 Dimmi. 453 00:30:05,973 --> 00:30:06,873 Che cos'è? 454 00:30:07,273 --> 00:30:09,166 Si trattava di minacce o di violenza? 455 00:30:09,291 --> 00:30:13,093 Non è stato così. Io sono un giornalista e lui è il Presidente! 456 00:30:13,375 --> 00:30:14,202 Reporter? 457 00:30:14,761 --> 00:30:15,515 Presidente? 458 00:30:15,775 --> 00:30:18,064 Dietro tutto questo ci sono io. 459 00:30:19,135 --> 00:30:23,409 Sono io che li allevo, ed erano tutti i miei ordini. 460 00:30:24,092 --> 00:30:26,920 Per favore, lasciate andare i giornalisti. 461 00:30:27,176 --> 00:30:28,955 Presidente! 462 00:30:30,010 --> 00:30:31,312 In piedi! 463 00:30:31,622 --> 00:30:32,552 Lasciami andare! 464 00:30:32,861 --> 00:30:34,972 Di cosa stai parlando? "Chi sta dietro a tutto questo"? 465 00:30:35,207 --> 00:30:35,807 In piedi! 466 00:30:36,137 --> 00:30:37,931 - Lasciami andare! - In piedi! 467 00:30:38,140 --> 00:30:42,150 Presidente, di cosa sta parlando? Di 'qualcosa! 468 00:30:42,641 --> 00:30:43,645 Presidente! 469 00:30:46,043 --> 00:30:50,611 Hai usato violenza contro Choi Il Doo dopo il tuo rilascio dal carcere e ha istituito una pubblicazione. 470 00:30:51,040 --> 00:30:53,997 Hai seppellito i tuoi ex sottoposti... 471 00:30:54,422 --> 00:30:57,552 sembra che tu sia molto ostinato. 472 00:30:58,207 --> 00:31:01,611 Voi mafiosi siete tutti uguali, con il tuo comportamento da delinquente. 473 00:31:02,148 --> 00:31:03,643 Chi ti ha chiesto di... 474 00:31:03,843 --> 00:31:06,983 controlla lo sfondo di Presidente Choi Il Doo?! 475 00:31:08,375 --> 00:31:10,325 I deputati del Partito Democratico? 476 00:31:15,312 --> 00:31:19,124 Oh, non è niente. Non preoccuparti, Noona. 477 00:31:19,531 --> 00:31:20,887 Va bene. 478 00:31:29,351 --> 00:31:30,272 Sei qui. 479 00:31:32,009 --> 00:31:33,302 Come lo sapevi? 480 00:31:33,792 --> 00:31:35,253 Ho chiesto in giro, ovviamente. 481 00:31:35,838 --> 00:31:37,431 Cosa hanno detto? 482 00:31:39,744 --> 00:31:44,195 Non lo so nemmeno io. Su cosa diavolo vogliono indagare? 483 00:31:45,919 --> 00:31:47,973 Ti aiuterò a chiedere in giro. 484 00:31:52,203 --> 00:31:53,592 Stai bene? 485 00:31:55,844 --> 00:31:57,795 Grazie per essere venuto. 486 00:31:59,033 --> 00:32:02,205 Non sarà un grosso problema, non lasciare che ti colpisca. 487 00:32:22,125 --> 00:32:25,337 Ehi... che ore sono adesso? 488 00:32:27,278 --> 00:32:28,594 4 del mattino 489 00:32:28,828 --> 00:32:30,804 Il Presidente non è ancora stato rilasciato? 490 00:32:31,108 --> 00:32:32,157 Sì. 491 00:32:34,101 --> 00:32:35,720 Adesso potete andare tutti. 492 00:32:36,113 --> 00:32:37,194 E il nostro Presidente? 493 00:32:37,441 --> 00:32:39,318 Abbiamo ancora qualcosa su cui dobbiamo indagare. 494 00:32:40,303 --> 00:32:42,696 Cosa sarebbe? Cosa avresti bisogno di indagare? 495 00:32:42,935 --> 00:32:45,348 Come puoi definirti un ispettore? e accusare persone innocenti?! 496 00:32:45,548 --> 00:32:46,560 Penso che sia meglio se andate tutti. 497 00:32:46,823 --> 00:32:49,596 Perché solo noi possiamo andarcene? Siamo tutti membri dello Young Deok Ilbo. 498 00:32:49,896 --> 00:32:52,417 Il nostro Presidente non ha fatto nulla di male. 499 00:32:52,529 --> 00:32:53,897 Cos'altro devi indagare?! 500 00:32:54,101 --> 00:32:55,641 Ragazzi, perché state facendo questo?! 501 00:32:55,846 --> 00:32:58,681 Se sei curioso di qualcosa, chiedicelo. 502 00:33:04,740 --> 00:33:08,450 Aih... Sul serio... stanno davvero esagerando. 503 00:33:14,386 --> 00:33:16,648 Qual è lo scopo di istituire l'ufficio pubblicazioni? 504 00:33:16,945 --> 00:33:20,619 Che arma hai usato per costringere i tuoi giornalisti? 505 00:33:25,691 --> 00:33:30,561 Chi ha manipolato e costretto Jin Do Hyuk istituire un ufficio pubblicazioni? 506 00:33:30,780 --> 00:33:33,088 Sono membri del Congresso del Partito Democratico? 507 00:33:33,832 --> 00:33:35,815 Rispondetemi. Jo Young Deok! 508 00:33:36,135 --> 00:33:37,479 Jo Young Deok! 509 00:33:38,387 --> 00:33:41,288 Non hai sentito che te lo chiedevo? rispondi alla mia domanda? 510 00:33:43,976 --> 00:33:47,912 Ha ragione... ispettore. 511 00:33:48,629 --> 00:33:51,521 Ero davvero un leader mafioso. 512 00:33:55,390 --> 00:33:58,868 Dopo essere stato in prigione per 15 anni, 513 00:33:59,478 --> 00:34:04,276 Ho capito che lo sarei diventato non solo qualcuno che non ha un posto dove andare, 514 00:34:04,608 --> 00:34:07,933 ma anche qualcuno che non aveva nulla e non è servito a nessuno. 515 00:34:09,350 --> 00:34:11,117 Per qualcuno come me, 516 00:34:11,823 --> 00:34:16,022 la persona che ha fornito alloggio, cibo e assistenza... 517 00:34:16,453 --> 00:34:19,186 era il giornalista Jin Do Hyuk. 518 00:34:20,717 --> 00:34:23,879 Io, che avevo pensato di uccidere suo padre... 519 00:34:24,621 --> 00:34:27,613 è stato trattato come se fossi suo padre. 520 00:34:28,565 --> 00:34:30,281 Quello era il giornalista Jin Do Hyuk. 521 00:34:30,723 --> 00:34:32,346 Volevo solo dargli, 522 00:34:32,720 --> 00:34:35,020 colui che si è preso cura di me quando non ero più utile 523 00:34:35,320 --> 00:34:38,600 e non avevo nessuno su cui contare, un piccolo aiuto. 524 00:34:38,823 --> 00:34:41,341 Ecco perché ho fondato l'ufficio pubblicazioni. 525 00:34:41,550 --> 00:34:43,981 Mi hai chiesto se li avevo forzati... 526 00:34:44,849 --> 00:34:46,674 Non l'ho fatto. 527 00:34:47,361 --> 00:34:49,862 Erano come la mia famiglia per me. 528 00:34:50,195 --> 00:34:55,273 Chi in questo mondo forzerebbe la propria famiglia fare cose contro la loro volontà? 529 00:34:55,834 --> 00:34:58,252 C'era qualche manipolatore? 530 00:34:58,617 --> 00:34:59,648 Non c'era. 531 00:34:59,850 --> 00:35:04,351 Nessuno ci ha dato ordini. È stato tutto fatto volontariamente. 532 00:35:04,700 --> 00:35:10,965 Vogliamo essere la voce di coloro che sono stati trascurati e offesi. 533 00:35:11,821 --> 00:35:13,614 Ispettore... 534 00:35:15,489 --> 00:35:18,114 Se ci sono stati errori durante il processo delle nostre interviste, 535 00:35:18,414 --> 00:35:20,167 siamo disposti ad accettare qualsiasi punizione. 536 00:35:20,476 --> 00:35:23,873 Ma se non avessimo commesso alcun crimine, 537 00:35:24,792 --> 00:35:29,158 Ti prego... per favore verifica la verità. 538 00:35:44,505 --> 00:35:46,348 Va tutto bene, Presidente? 539 00:35:46,730 --> 00:35:48,460 Naturalmente va tutto bene. 540 00:35:48,725 --> 00:35:50,912 Perché siete tutti qui? 541 00:35:51,384 --> 00:35:55,868 Sembra che ci sia stata confusione a causa di le massicce segnalazioni provenienti da ogni parte. 542 00:35:56,374 --> 00:35:59,087 Pertanto ci sono stati malintesi. 543 00:35:59,647 --> 00:36:02,746 Fortunatamente, grazie all'aiuto dell'agente Joo e le testimonianze delle vittime, 544 00:36:02,946 --> 00:36:04,724 non c'è più alcun sospetto. 545 00:36:05,128 --> 00:36:07,683 Non avevamo altra scelta che avere lo interrogò. 546 00:36:08,508 --> 00:36:10,973 Grazie, agente Joo. 547 00:36:11,386 --> 00:36:12,572 Prego. 548 00:36:13,063 --> 00:36:15,572 Grazie, agente Joo. 549 00:36:27,742 --> 00:36:31,619 Ora capisco perché Choi Il Doo è uscito su una sedia a rotelle. 550 00:36:32,629 --> 00:36:35,317 Questo è più difficile di quanto mi aspettassi. 551 00:36:36,775 --> 00:36:39,594 Puoi ancora scherzare in questa situazione. 552 00:36:41,865 --> 00:36:42,644 Presidente... 553 00:36:44,130 --> 00:36:45,132 Ta-da! 554 00:36:45,432 --> 00:36:46,379 Accomodati. 555 00:36:47,537 --> 00:36:49,052 Non scherzare. 556 00:36:49,350 --> 00:36:51,818 - Presidente, si sbrighi e si sieda. - Fretta! Accomodati. 557 00:36:52,211 --> 00:36:54,388 Accomodati! Provatelo! 558 00:36:56,640 --> 00:36:59,438 Va bene. Stai attento, non inciampare. 559 00:36:59,738 --> 00:37:00,744 Sono così geloso. 560 00:37:00,944 --> 00:37:03,169 1, 2, 3! 561 00:37:06,941 --> 00:37:10,941 {\a6}[Giornale del giovane Deok] 562 00:37:07,967 --> 00:37:10,169 Qualcuno dovrebbe aiutarci ad aprire la porta. 563 00:37:11,787 --> 00:37:12,868 Grazie. 564 00:37:13,261 --> 00:37:14,224 Grazie. 565 00:37:18,807 --> 00:37:20,383 Non importa come ci penso... 566 00:37:21,223 --> 00:37:23,423 Avrei dovuto semplicemente arrendermi. 567 00:37:23,647 --> 00:37:26,292 Come puoi pronunciare parole così sleali? 568 00:37:26,609 --> 00:37:29,288 Senza il nostro Presidente, cosa possiamo fare noi altri? 569 00:37:29,582 --> 00:37:32,921 Senza la testa, come possono camminare le mani e le gambe? 570 00:37:33,921 --> 00:37:37,847 Questo genere di cose è successo perché Sono un presidente con precedenti penali. 571 00:37:38,047 --> 00:37:39,432 Aish. Sul serio... 572 00:37:39,828 --> 00:37:43,930 Se è così... Oh... allora potrai semplicemente essere il Presidente della nostra Associazione. 573 00:37:44,613 --> 00:37:47,348 Apportiamo la modifica una volta che sarà nostra primo anniversario. 574 00:37:47,550 --> 00:37:48,834 Sii semplicemente il Presidente della nostra Associazione. 575 00:37:49,032 --> 00:37:51,026 Possiamo semplicemente creare qualcun altro nel nostro team l'editore. 576 00:37:51,360 --> 00:37:55,722 Lo volete davvero tutti? continuare con questo? 577 00:37:56,273 --> 00:37:58,212 Ho sviluppato più coraggio ora. 578 00:37:58,382 --> 00:37:59,483 Anche io. 579 00:37:59,683 --> 00:38:01,123 Non ci resta che schiacciarli. 580 00:38:03,322 --> 00:38:05,979 Pagare la multa di 10 milioni di won* sarà un problema. 581 00:38:04,122 --> 00:38:05,979 {\a6}* 10 milioni di won = 8.500 USD 582 00:38:06,467 --> 00:38:08,935 Solo dopo averlo pagato potremo riprenderci i computer e la nostra roba. 583 00:38:08,942 --> 00:38:12,340 - Ah... Le mie azioni... - Stai zitto! 584 00:38:12,710 --> 00:38:14,385 Starò zitto. 585 00:38:14,755 --> 00:38:16,878 Non penso che basterà neanche se usiamo i nostri soldi di riserva. 586 00:38:17,244 --> 00:38:19,901 Sono 4 milioni di won*. Andiamo a raccoglierlo. 587 00:38:17,244 --> 00:38:19,901 {\a6}* 4 milioni di won = 3.500 USD 588 00:38:20,318 --> 00:38:23,261 Sì. Non c'è un modo per dirlo? "un soldo risparmiato è un soldo guadagnato"? 589 00:38:28,191 --> 00:38:30,368 Va bene. Per quello... 590 00:38:30,627 --> 00:38:31,457 saluti. 591 00:38:31,697 --> 00:38:34,128 - Saluti! - Saluti! 592 00:38:41,146 --> 00:38:45,071 OH! Così delizioso. 593 00:38:46,984 --> 00:38:50,356 Era davvero offensivo quello che fecero. 594 00:38:50,828 --> 00:38:54,642 Non avevano altre mosse, quindi ha fatto quel genere di cose. Bastardi. 595 00:38:56,164 --> 00:38:58,342 Zio, la prigione fa paura? 596 00:38:58,577 --> 00:39:02,118 Non ti avevo detto che non sono andato in prigione? 597 00:39:02,695 --> 00:39:04,668 Non verrai sequestrato e rinchiuso di nuovo? 598 00:39:05,028 --> 00:39:07,343 Non ti avevo detto che non accadrà? 599 00:39:09,166 --> 00:39:11,624 Sol e Jung... non preoccuparti, ehm. 600 00:39:11,874 --> 00:39:13,430 Voi due mi conoscete, vero? 601 00:39:13,730 --> 00:39:17,315 Ho solo coraggio e spirito. 602 00:39:18,259 --> 00:39:21,501 Ecco perché, non è meglio se diventi ricco? 603 00:39:24,717 --> 00:39:26,463 Quanto ti serve? 604 00:39:26,668 --> 00:39:30,237 Non preoccuparti. Comunque, non puoi aiutare molto. 605 00:39:34,813 --> 00:39:36,662 Vendiamo la casa. 606 00:39:40,277 --> 00:39:44,078 Quante volte posso aiutarti nella mia vita? 607 00:39:44,988 --> 00:39:46,852 Se noi tre non esistessimo, 608 00:39:47,153 --> 00:39:50,010 venderesti sicuramente. Pensi che non lo sappia? 609 00:39:51,730 --> 00:39:55,298 E i bambini? Dove ti aspetti che restino? 610 00:39:55,439 --> 00:39:58,913 Ah...! Non lo fa l'ufficio pubblicazioni hai stanze? 611 00:39:59,448 --> 00:40:01,036 Ahhhh... 612 00:40:06,950 --> 00:40:08,451 Va bene? 613 00:40:09,119 --> 00:40:13,020 Ma... lo zio non potrà fare il prepotente con la mamma in futuro. 614 00:40:13,160 --> 00:40:14,979 Ecco perché va bene. 615 00:41:02,615 --> 00:41:04,578 Cosa fai? 616 00:41:05,002 --> 00:41:07,386 OH! Abbiamo la telepatia. 617 00:41:07,776 --> 00:41:09,837 Stavo per chiamarti. 618 00:41:12,361 --> 00:41:14,137 Come stanno tutti? 619 00:41:14,722 --> 00:41:17,433 Tutti pensano di non arrendersi, vero? 620 00:41:17,657 --> 00:41:20,644 EHI. Ancora non mi conosci? 621 00:41:21,100 --> 00:41:22,563 Nel dizionario di Jin Do Hyuk... 622 00:41:22,836 --> 00:41:24,839 ...non esistono parole come "arrendersi". 623 00:41:30,107 --> 00:41:34,294 Sarà la mia ultima notte qui oggi. 624 00:41:34,980 --> 00:41:36,180 Che cosa? 625 00:41:36,927 --> 00:41:38,949 Vendo questa casa per pagare la multa. 626 00:41:39,297 --> 00:41:42,278 Il nostro giovane Deok quotidiano deve ricominciare a correre. 627 00:41:43,576 --> 00:41:46,314 Aigoo... sono così premuroso da parte tua... 628 00:41:46,927 --> 00:41:50,074 Come può questa donna dire queste parole a Oppa? 629 00:41:51,110 --> 00:41:53,199 Cosa Oppa? 630 00:41:53,675 --> 00:41:57,129 Di' la verità... Sono più simile a una Noona, giusto? 631 00:41:57,443 --> 00:42:01,382 Mi prendo sempre cura di te e proteggerti. Mi sbaglio? 632 00:42:02,516 --> 00:42:04,199 E' vero. 633 00:42:05,285 --> 00:42:06,854 Grazie. 634 00:42:07,738 --> 00:42:10,167 Ti ho disturbato ancora oggi. 635 00:42:11,908 --> 00:42:16,322 Ehi... Perché diventi così serio? all'improvviso? 636 00:42:16,873 --> 00:42:20,063 Sto solo scherzando. Sei arrabbiato? 637 00:42:20,862 --> 00:42:25,916 In realtà, non sono bravo in niente. 638 00:42:30,830 --> 00:42:36,192 Ehi, visto che sei rimasto in silenzio per tutto questo tempo significa che sei d'accordo con questo? 639 00:42:36,597 --> 00:42:39,936 Potresti dire... "Oh sì, sei bravo in qualcosa." 640 00:42:39,987 --> 00:42:42,264 "Sei bravo a farlo." "Sei bravo a farlo." 641 00:42:42,268 --> 00:42:44,673 Devi dire qualcosa del genere per continuare la conversazione, giusto? 642 00:42:44,973 --> 00:42:47,058 Non hai davvero nessuna educazione. 643 00:42:48,636 --> 00:42:52,133 Sai perché mi piaci, Jin Do Hyuk? 644 00:42:54,116 --> 00:42:55,346 Che cosa? 645 00:42:59,479 --> 00:43:02,946 Ciao? Ciao, ciao.... 646 00:43:05,786 --> 00:43:08,572 Cosa c'è che non va in quella donna? 647 00:43:11,465 --> 00:43:13,406 Non ho sentito male, vero? 648 00:43:39,018 --> 00:43:40,687 Ho sentito che hai bisogno di soldi. 649 00:43:41,025 --> 00:43:43,744 Allora, ho parlato con il proprietario e ho capito. 650 00:43:45,204 --> 00:43:48,336 Ti va davvero bene fare questo? 651 00:43:50,085 --> 00:43:52,461 Naturalmente, per noi va bene così. 652 00:43:52,632 --> 00:43:54,689 Ma non ti sentirai a disagio, vero? 653 00:43:55,208 --> 00:43:56,554 No, ti do il benvenuto con tutto il cuore. 654 00:43:57,893 --> 00:44:00,010 Benvenuto. 655 00:44:02,782 --> 00:44:04,471 Questo è fantastico. 656 00:44:04,978 --> 00:44:09,966 Francamente, non ci sono stati altri anziani. 657 00:44:11,330 --> 00:44:13,961 Penso che sarà molto utile anche ai bambini. 658 00:44:14,423 --> 00:44:16,421 Per favore, prenditi cura di me. 659 00:44:20,691 --> 00:44:23,284 EHI! Questo è troppo. 660 00:44:24,517 --> 00:44:26,360 Cosa è troppo? 661 00:44:27,158 --> 00:44:30,077 Hyung, facciamo anche parte dello Young Deok Daily. 662 00:44:30,389 --> 00:44:32,918 Il resto dei soldi l'hai fornito tu stesso. Cosa siamo allora? 663 00:44:33,118 --> 00:44:33,959 EHI... 664 00:44:34,311 --> 00:44:38,359 ecco i soldi che ho ricavato dalla vendita di tutto quelle parrucche che avevo raccolto al mercato. 665 00:44:38,796 --> 00:44:43,179 - Qualcuno vuole quelle parrucche? - EHI! 666 00:44:43,389 --> 00:44:45,981 Anche se avevo intenzione di risparmiare per il futuro, non è molto. 667 00:44:46,356 --> 00:44:48,112 Ecco i soldi dell'affitto per questo mese e il prossimo. 668 00:44:48,543 --> 00:44:50,384 Ho deciso di restare con mia madre in futuro. 669 00:44:51,087 --> 00:44:53,078 Ho venduto tutte le mie azioni! 670 00:44:53,277 --> 00:44:55,557 - Dammelo. - Quanto costa? 671 00:44:55,757 --> 00:44:57,977 - Quanto costa? - Solo 600.000 vinti? 672 00:45:02,540 --> 00:45:03,832 Grazie. 673 00:45:04,619 --> 00:45:08,809 Va bene. Li prenderò come fondi operativi dell'ufficio. 674 00:45:10,888 --> 00:45:13,379 Smettiamola di perdere tempo e vai a riprendermi il computer. 675 00:45:13,575 --> 00:45:15,302 Andiamo! Andiamo a pagare la multa! 676 00:45:15,525 --> 00:45:16,867 Va bene. Andiamo! 677 00:45:17,149 --> 00:45:17,849 Andiamo! 678 00:45:19,378 --> 00:45:20,937 - Stiamo partendo! - Torneremo! 679 00:45:21,148 --> 00:45:22,032 Va bene. 680 00:45:22,941 --> 00:45:29,576 {\a6}[Giornale del giovane Deok] 681 00:45:26,218 --> 00:45:28,043 Il giovane Deok Daily non morirà! 682 00:45:28,540 --> 00:45:29,479 - Non morirà! 683 00:45:29,776 --> 00:45:32,105 - Andiamo! - Andiamo! ANDARE! ANDARE! ANDARE! 684 00:45:44,321 --> 00:45:48,143 Sì, presidente? Sì. Sono in movimento. 685 00:45:50,027 --> 00:45:50,763 SÌ. 686 00:45:50,863 --> 00:45:54,038 Sembra Young Deok Daily vuole ancora andare avanti. 687 00:45:54,472 --> 00:45:58,129 Cosa dovremmo fare? Incontriamoci. 688 00:45:59,767 --> 00:46:01,778 Non è conveniente adesso. 689 00:46:21,341 --> 00:46:24,504 Sembra che tu sia più rilassato adesso. 690 00:46:26,208 --> 00:46:29,437 Penso che sia perché ho lasciato andare molto. 691 00:46:31,045 --> 00:46:35,245 Molti dei tuoi sostenitori, soprattutto quelle femminili, hanno avuto pietà di te. 692 00:46:35,672 --> 00:46:38,844 Tutti hanno affermato che, sebbene sia un errore che gli uomini forse commetteranno, 693 00:46:38,944 --> 00:46:40,705 anche tu ne hai approfittato. 694 00:46:40,869 --> 00:46:43,362 Poiché sono consapevole dell'errore che ho commesso, 695 00:46:43,715 --> 00:46:47,015 Dovrei sapere come farlo assumersene la responsabilità, giusto? 696 00:46:47,431 --> 00:46:50,042 Sento Park Su Jeong, che ha tentato il suicidio, si è svegliato. 697 00:46:50,345 --> 00:46:52,190 Per favore commentalo. 698 00:46:54,649 --> 00:47:02,389 Spero solo che si riprenda le ferite del suo cuore il più presto possibile. 699 00:47:11,325 --> 00:47:12,849 Ciao. 700 00:47:13,517 --> 00:47:15,349 Noonim, stai bene? 701 00:47:15,637 --> 00:47:17,322 Sto molto meglio. 702 00:47:18,293 --> 00:47:20,138 Così ben educato... 703 00:47:21,214 --> 00:47:22,521 Dov'è Jung? 704 00:47:22,735 --> 00:47:25,044 J...Jung? Dove sei? 705 00:47:25,544 --> 00:47:27,959 Che cos'è? Dove l'hai preso? 706 00:47:42,921 --> 00:47:46,400 Ha detto che un unni gli ha chiesto di darlo ad ahjumma. 707 00:47:46,734 --> 00:47:48,091 Che cosa? 708 00:47:52,382 --> 00:47:54,010 Apetta un minuto. 709 00:47:55,241 --> 00:48:00,145 [Mi dispiace. Mi dispiace tanto.] [Devi riprenderti.] 710 00:48:00,464 --> 00:48:02,130 Che cos'è? 711 00:48:03,028 --> 00:48:04,462 Chi è lei? 712 00:48:04,740 --> 00:48:06,669 È qualcuno che riconosci? 713 00:48:06,869 --> 00:48:10,095 No. Non c'è nessun nome scritto... 714 00:48:16,495 --> 00:48:19,222 Cosa hai detto? Cosa c'entra Young Deok Daily?! 715 00:48:19,398 --> 00:48:20,928 Se Park Su Jeong viene dimesso, 716 00:48:21,184 --> 00:48:23,056 che cosa hai intenzione di fare?! 717 00:48:25,254 --> 00:48:26,966 Farò più attenzione. 718 00:48:35,294 --> 00:48:37,888 - Mamma, me ne vado. - Ok, fa molto freddo. Fretta! 719 00:48:38,084 --> 00:48:39,111 Ok, è difficile anche per te. 720 00:48:39,271 --> 00:48:41,234 - Va bene. Stai attento. - SÌ. 721 00:48:42,525 --> 00:48:44,202 - Fa molto freddo. Entra velocemente. - Andare avanti. Andare. 722 00:48:45,874 --> 00:48:47,277 Stai attento. 723 00:49:25,769 --> 00:49:27,144 Cosa c'è che non va? 724 00:49:27,492 --> 00:49:30,014 Cosa c'è che non va in quel Gong Chil Sung deve venire qui personalmente? 725 00:49:30,315 --> 00:49:33,289 Chi dice che non posso incontrare l'agente Joo di persona? 726 00:49:35,351 --> 00:49:37,019 Cosa vuoi? 727 00:49:37,280 --> 00:49:39,488 Per farti andare da qualche parte con me. 728 00:49:45,782 --> 00:49:47,479 Sì, passami il telefono. 729 00:49:49,250 --> 00:49:52,138 Ciao. Per favore, aspetta. 730 00:49:54,619 --> 00:49:55,877 Prendi il telefono. 731 00:50:06,384 --> 00:50:07,920 Ciao? 732 00:50:10,583 --> 00:50:11,976 H... pronto? 733 00:50:16,188 --> 00:50:18,979 Jae In... sto bene. 734 00:50:19,169 --> 00:50:21,951 Dove sei? Correre! Fretta! Correre! 735 00:50:35,165 --> 00:50:38,658 Cosa dovrei fare? Jae In? Jae In? 736 00:50:39,066 --> 00:50:40,744 Jae In! Oh mio Dio...! 737 00:50:41,151 --> 00:50:43,492 Aigoo. Buongiorno! 738 00:50:46,583 --> 00:50:48,200 Cos'hai che non va? 739 00:50:49,384 --> 00:50:51,468 È... è successo qualcosa? 740 00:50:52,098 --> 00:50:53,792 Quello... Quello... 741 00:50:55,797 --> 00:50:57,279 Così veloce...? 742 00:50:58,464 --> 00:51:00,507 È abbastanza buono poterlo fare Lo faccia adesso, Presidente. 743 00:51:00,616 --> 00:51:04,381 Non importa cosa sia, ogni cosa ha i suoi tempi, giusto? 744 00:51:04,591 --> 00:51:05,934 Ora è il momento giusto. 745 00:51:06,213 --> 00:51:09,921 Direttore Kang, cosa sta facendo? Sbrigati e convinci il presidente. 746 00:51:10,316 --> 00:51:13,300 Per quanto riguarda questo, dovremo vedere quanto è testardo il presidente. 747 00:51:16,941 --> 00:51:18,597 Mi dispiace. Se vuoi scusarmi... 748 00:51:28,980 --> 00:51:29,780 Ciao? 749 00:51:30,069 --> 00:51:31,883 Incontriamoci. 750 00:51:32,311 --> 00:51:34,336 Non è conveniente per il momento. 751 00:51:34,888 --> 00:51:38,132 Lo è? È davvero così? 752 00:51:53,218 --> 00:51:54,619 Di 'qualcosa. 753 00:52:00,864 --> 00:52:02,891 Una stronza così viziosa! 754 00:52:03,893 --> 00:52:05,292 Ciao? 755 00:52:07,094 --> 00:52:10,861 Ciao? Il presidente Gong. Presidente Gong! 756 00:52:13,156 --> 00:52:16,198 Cos'è quel suono? Chi c'è?! 757 00:52:16,524 --> 00:52:21,984 Kang Hae Seong... Il figlio di Kang Kyu Hyun, Kang Hae Seong. 758 00:52:24,277 --> 00:52:29,958 Come osi provare a ingannare me e il Presidente? 759 00:52:31,829 --> 00:52:33,015 Chi c'è? 760 00:52:33,215 --> 00:52:38,407 Chi altro può essere? Di Kang Hae Seong buon amico, agente Joo Jae In. 761 00:52:38,699 --> 00:52:42,282 Se non vieni a prenderla, La ucciderò. 762 00:52:44,092 --> 00:52:45,566 Dove? 763 00:52:45,961 --> 00:52:53,075 Il posto... dove ho preso a pugni tuo padre senza pietà. 764 00:53:09,641 --> 00:53:12,041 [Hai un messaggio] 765 00:53:12,041 --> 00:53:13,431 [Magazzino di Kang Il-dong] 766 00:53:15,231 --> 00:53:19,675 [Magazzino di Kang Il-dong]... Non c'è il numero di telefono del mittente. 767 00:53:20,013 --> 00:53:20,921 Cos'è questo? 768 00:53:21,230 --> 00:53:23,242 Potrebbe essere stato inviato per errore? 769 00:53:23,594 --> 00:53:24,951 OH! Questo mi ha spaventato. 770 00:53:26,789 --> 00:53:28,275 Sì, agente. 771 00:53:28,619 --> 00:53:31,631 Che cosa? Guida del gruppo? 772 00:53:32,034 --> 00:53:35,188 Sul serio... Perché dovresti chiamare qui? trovare il Caposquadra? 773 00:53:35,504 --> 00:53:38,086 Il caposquadra è... Pronto? 774 00:53:38,464 --> 00:53:41,742 Che cos'è? Sul serio... Aishh. 775 00:53:42,272 --> 00:53:44,811 Riattaccò senza finire la frase. 776 00:53:46,541 --> 00:53:49,924 Ma dove può essere quella donna? se non fosse andata a lavorare? 777 00:53:51,380 --> 00:53:54,366 Magazzino di Kang Il-dong? 778 00:53:55,671 --> 00:53:56,952 Dove? 779 00:53:59,105 --> 00:54:00,304 Lo sai? 780 00:54:01,285 --> 00:54:05,041 È un magazzino quello Gong Chil Sung ci andava spesso. 781 00:54:08,951 --> 00:54:10,249 Presidente. 782 00:54:10,413 --> 00:54:11,259 Che cos'è? 783 00:54:11,664 --> 00:54:14,119 Ho sequestrato e trattengo Joo Jae In. 784 00:54:14,319 --> 00:54:15,978 Cosa fai? 785 00:54:17,663 --> 00:54:19,745 Ho chiesto a Kang Hae Seong di venire. 786 00:54:20,045 --> 00:54:22,476 Bisognerà vedere se verrà o no. 787 00:54:22,876 --> 00:54:27,320 Voglio dimostrare che cosa... Ho detto che è vero. 788 00:54:32,443 --> 00:54:33,951 Mi dispiace. 789 00:54:42,517 --> 00:54:44,299 Chi ti ha chiamato? 790 00:54:46,252 --> 00:54:48,461 Non era importante. 791 00:54:59,297 --> 00:55:01,570 Dobbiamo denunciarlo alla polizia? 792 00:55:02,175 --> 00:55:07,332 Se avvertiamo la polizia, ci saranno armi. Ciò metterà a rischio la vita della signora. 793 00:55:11,478 --> 00:55:14,022 Gong Chil Sung è mio. 794 00:55:47,757 --> 00:55:50,210 Perché lo stai facendo? 795 00:55:51,047 --> 00:55:55,326 Kang Hae Seong e Choi Il Doo non sono... dalla stessa parte? 796 00:55:55,526 --> 00:55:57,488 Lo posso sapere solo dopo averlo verificato. 797 00:55:59,875 --> 00:56:06,385 Kang Hae Seong sta cercando di vendicarsi sul Presidente e su me stesso. 798 00:56:08,780 --> 00:56:10,267 Perché? 799 00:56:10,667 --> 00:56:14,067 Perché hai ucciso il padre di Kang Hae Seong? 800 00:56:15,470 --> 00:56:19,706 Ho fatto solo ciò che mi è stato ordinato dal Presidente. 801 00:56:20,033 --> 00:56:23,134 Ho ucciso i genitori di Jin Do Hyuk. 802 00:56:23,450 --> 00:56:26,227 Puoi anche dire che ho ucciso Il padre di Kang Hae Seong. 803 00:56:26,619 --> 00:56:30,002 Choi Han Kyul, quel moccioso rumoroso... 804 00:56:30,302 --> 00:56:33,286 è stato anche strangolato a morte da me. 805 00:56:34,523 --> 00:56:35,993 Dovresti sapere... 806 00:56:36,593 --> 00:56:40,561 non dovresti dirmi tutto questo. 807 00:56:41,021 --> 00:56:42,768 Perché dovrei dirtelo? 808 00:56:43,063 --> 00:56:45,890 Kang Hae Seong è l'unico chi sa che sei qui. 809 00:56:46,087 --> 00:56:48,585 Indipendentemente dal fatto che venga o no... 810 00:56:51,275 --> 00:56:54,851 Quello che sto dicendo è questo morirai sicuramente qui. 811 00:56:57,985 --> 00:57:01,668 Quindi, se avete domande, fatele. 812 00:57:02,994 --> 00:57:07,980 Se non muoio qui, Ti chiuderò personalmente in prigione. 813 00:57:08,179 --> 00:57:11,365 Marcirai a morte lì durante il resto della tua vita. 814 00:57:12,709 --> 00:57:17,230 Pagherai per i tuoi crimini e per quelli che hai ucciso restando in prigione per il resto della tua vita! 815 00:57:17,401 --> 00:57:19,342 Invecchierai e morirai lì! 816 00:57:45,887 --> 00:57:47,728 Questi stronzi! 817 00:58:08,448 --> 00:58:10,052 Il giornalista Jin... 818 00:58:11,443 --> 00:58:13,230 stai attento. 819 00:58:18,142 --> 00:58:20,862 Gong Chil Sung! 820 00:58:24,962 --> 00:58:26,521 Gong Chil Sung! 821 00:59:00,281 --> 00:59:05,162 Se fai un altro passo, L'agente Joo Jae In morirà. 822 00:59:08,612 --> 00:59:12,849 Andare avanti. Va bene se muoio qui. 823 00:59:13,142 --> 00:59:15,649 Dopo aver catturato Gong Chil Sung, denunciare alla polizia. 824 00:59:15,870 --> 00:59:16,543 Stai zitto! 825 00:59:16,743 --> 00:59:18,223 Chil Sung... 826 00:59:19,366 --> 00:59:20,333 Non chiamarmi così! 827 00:59:20,429 --> 00:59:23,694 Cosa stai facendo in questo momento? Cosa vuoi esattamente? 828 00:59:24,075 --> 00:59:25,924 Non saresti venuto da solo? 829 00:59:26,618 --> 00:59:28,476 Sei qui con la polizia, vero? 830 00:59:28,839 --> 00:59:31,518 Dov'è quel moccioso? Dov'è Jin Do Hyuk? 831 00:59:34,754 --> 00:59:36,913 È meglio che ti arrendi, prima che sia troppo tardi. 832 00:59:37,213 --> 00:59:38,692 Sicuramente non tradirò il Presidente. 833 00:59:39,092 --> 00:59:41,491 Choi Il Doo ti tradirà. 834 00:59:42,483 --> 00:59:43,927 Non scherzare. 835 00:59:44,507 --> 00:59:48,635 Sai come ho trascorso il passato 20 anni della mia vita?! 836 00:59:49,090 --> 00:59:51,749 Trascorrere pigramente 20 anni della tua vita... 837 00:59:52,961 --> 00:59:58,319 Choi Il Doo ora mantiene Kang Hae Seong al suo fianco, dopo soli 2 anni. 838 01:00:00,450 --> 01:00:05,150 Se sei disposto a collaborare con la polizia adesso, Chiederò una punizione minore. 839 01:00:06,364 --> 01:00:10,615 Sai quale metodo Choi Il Doo mi tradiva. 840 01:00:11,352 --> 01:00:13,671 Sarà lo stesso per te. 841 01:00:14,165 --> 01:00:16,158 È impossibile! 842 01:00:16,976 --> 01:00:20,315 Basta arrendersi. Basta, finiscila in questo modo. 843 01:00:20,506 --> 01:00:22,002 E se dicessi di no? 844 01:00:23,599 --> 01:00:25,802 Allora non c'è altra via d'uscita! 845 01:00:41,112 --> 01:00:41,708 Stai bene? 846 01:00:42,108 --> 01:00:43,305 Non muoverti! 847 01:01:02,803 --> 01:01:04,821 Segnalate alla polizia che... 848 01:01:05,820 --> 01:01:09,841 Choi Il Doo, Kang Hae Seong e Gong Chil Sung rappresentare una minaccia pericolosa. 849 01:01:20,791 --> 01:01:22,930 Guida del gruppo! Dove sei? 850 01:01:23,311 --> 01:01:24,120 Dammelo! 851 01:01:24,757 --> 01:01:27,923 Dove sei adesso? Tutto è in disordine. 852 01:01:28,327 --> 01:01:30,158 Arrestate Gong Chil Sung adesso, immediatamente! 853 01:01:30,852 --> 01:01:31,452 Che cosa? 854 01:01:31,838 --> 01:01:32,793 Immediatamente! 855 01:01:32,904 --> 01:01:36,554 Inoltre, cerca Gong Chil Sung nel quartiere attorno al suo ufficio. 856 01:01:36,955 --> 01:01:37,967 Ok, ho capito. 857 01:01:38,367 --> 01:01:39,363 Andiamo. 858 01:01:43,402 --> 01:01:44,439 [Presidente] 859 01:01:47,437 --> 01:01:50,437 [Lasciare un messaggio dopo il segnale acustico.] 860 01:01:51,437 --> 01:01:53,060 [Direttore Kang Hae Seong] 861 01:01:57,080 --> 01:02:00,826 [Lasciare un messaggio dopo il segnale acustico.] 862 01:02:03,454 --> 01:02:05,305 Dove vuoi andare? 863 01:02:06,465 --> 01:02:07,938 La sede a Seul. 864 01:02:08,159 --> 01:02:09,481 Fatto. 865 01:02:25,674 --> 01:02:29,397 -Choi Il Doo! Choi Il Doo! Choi Il Doo! 866 01:02:29,546 --> 01:02:32,501 {\a6}[Progresso per l'economia e i cittadini] [La nostra speranza, Choi Il Doo] 867 01:02:29,826 --> 01:02:33,801 -Choi Il Doo! Choi Il Doo! Choi Il Doo! 868 01:02:34,381 --> 01:02:38,243 -Choi Il Doo! Choi Il Doo! Choi Il Doo! 869 01:02:38,878 --> 01:02:42,851 -Choi Il Doo! Choi Il Doo! Choi Il Doo! 870 01:02:44,089 --> 01:02:45,847 Sì, agente Na. 871 01:02:49,595 --> 01:02:51,106 Gong Chil Sung... 872 01:02:52,418 --> 01:02:54,358 si è suicidato. 873 01:03:02,278 --> 01:03:04,771 Perché Gong Chil Sung si è suicidato? 874 01:03:06,233 --> 01:03:09,303 Dopo aver ricevuto l'energia per andare avanti dai miei sostenitori, 875 01:03:09,726 --> 01:03:13,986 Io, Choi Il Doo, vogliono candidarsi ancora una volta alle elezioni. 876 01:03:18,086 --> 01:03:21,714 -Choi Il Doo! Choi Il Doo! Choi Il Doo! 877 01:03:22,234 --> 01:03:26,040 -Choi Il Doo! Choi Il Doo! Choi Il Doo! 878 01:03:36,295 --> 01:03:43,840 Offerto da HaruHaruSubs 879 01:03:38,585 --> 01:03:43,940 {\a6}NON effettuare l'hardsub/streaming del nostro Sottotitoli in inglese su qualsiasi sito di streaming 880 01:03:45,214 --> 01:03:49,714 Traduttore principale: Icaro Traduttore spot e testi: songbird 881 01:03:48,391 --> 01:03:53,119 {\a6}Mi hai chiamato 882 01:03:50,214 --> 01:03:54,714 Timer: szhoang, malkite_ve6tici 883 01:03:53,220 --> 01:03:56,841 {\a6}ogni volta che hai bevuto troppo. 884 01:03:55,214 --> 01:03:59,714 Redattore/QC: songbill 885 01:03:57,141 --> 01:04:02,391 {\a6}È perché sei Ti manco o è per abitudine? 886 01:04:00,214 --> 01:04:04,714 Controllo di qualità finale: leesja 887 01:04:02,641 --> 01:04:06,891 {\a6}Voglio sapere cosa provi. 888 01:04:05,214 --> 01:04:09,714 Coordinatori: Sayroo, ragazza carina 889 01:04:07,141 --> 01:04:11,891 {\a6}Ma allora non ha davvero importanza. 890 01:04:12,141 --> 01:04:15,741 {\a6}Sarò sempre al tuo fianco. 891 01:04:16,091 --> 01:04:20,891 {\a6}Il dolore è insopportabile e mi sento così solo 892 01:04:21,141 --> 01:04:25,391 {\a6}ma tu sei l'unica persona che il mio cuore desidera. 893 01:04:25,641 --> 01:04:29,391 {\a6}Torna da me 894 01:04:29,841 --> 01:04:33,991 {\a6}e resterò sempre al tuo fianco. 895 01:04:36,391 --> 01:04:41,891 {\a6}Rimarrò sempre al tuo fianco. 896 01:04:36,426 --> 01:04:42,673 Si prega di spargere la voce per ottenere l'alta qualità Sottotitoli in inglese per questo dramma @ haru2subs.com 68986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.