All language subtitles for Hero.S01E12.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-Taengoo-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,481 --> 00:00:05,439 Dipersembahkan oleh HaruHaruSubs 2 00:00:00,491 --> 00:00:05,439 {\a6}Harap JANGAN melakukan hardsub/streaming kami Subtitle Bahasa Inggris di situs streaming mana pun 3 00:00:06,705 --> 00:00:09,103 ~Pahlawan~ episode 12 4 00:00:15,348 --> 00:00:16,934 Ada apa? 5 00:00:17,147 --> 00:00:19,339 Apa yang kamu lihat? 6 00:00:22,361 --> 00:00:26,603 Pada saat ayahku meninggal, dia sedang menyelidiki suatu kasus. 7 00:00:23,561 --> 00:00:28,303 {\a6}[15 Desember: Kang Kyu Hyun - Kang In Area,] [Pemimpin Serikat Pekerja Pembangunan Kembali, bunuh diri!] 8 00:00:27,291 --> 00:00:31,112 Lima belas tahun yang lalu, DAESE Construction Group menggunakan kekerasan terhadap Pemimpin Serikat Pekerja, 9 00:00:29,541 --> 00:00:31,541 {\a6}[Hilang seharian sebelum kematiannya.] [Mayat ditemukan berlumuran darah.] 10 00:00:31,939 --> 00:00:36,315 selama proyek pembangunan kembali di daerah Kang In. 11 00:00:31,700 --> 00:00:33,700 [Kekerasan? Dikhianati oleh sesama anggota serikat pekerja?] [Terkait dengan kematian ayah? Bunuh diri?] 12 00:00:33,858 --> 00:00:35,715 {\a6}[Pemaksaan, pelecehan oleh DAESE Construction?] [Gong Chil Sung???] 13 00:00:36,866 --> 00:00:42,459 Itulah alasan mengapa Choi Il Doo bertanya Gong Chil Sung untuk membunuh orang tuaku. 14 00:00:38,466 --> 00:00:40,399 {\a6}[1980, 12 April. Pernikahan Kang Kyu Hyun...] 15 00:00:44,691 --> 00:00:47,272 Mereka tidak ingin ayah saya menulis artikel tentang hal itu. 16 00:00:48,525 --> 00:00:51,209 Alasanmu memberitahuku ini adalah...? 17 00:00:53,146 --> 00:01:01,241 Setelah dikhianati oleh seseorang dan kemudian hampir dipukuli sampai mati oleh Gong Chil Sung, Pemimpin Serikat Buruh... 18 00:01:01,501 --> 00:01:03,054 bunuh diri. 19 00:01:03,340 --> 00:01:04,990 Namanya adalah... 20 00:01:05,190 --> 00:01:07,142 Kang Kyu Hyun. 21 00:01:10,632 --> 00:01:12,902 Dia adalah ayah Kang Hae Seong. 22 00:01:18,803 --> 00:01:22,752 Nama ayahmu adalah... Kang Kyu Hyun? 23 00:01:27,993 --> 00:01:33,254 Saya mendengar Anda telah menyelidiki saya, tapi yang bisa kamu ketahui hanyalah nama ayahku? 24 00:01:35,993 --> 00:01:40,591 Lima belas tahun yang lalu, Pemimpin Serikat Buruh pengembangan kembali Kang In-dong adalah ayahmu, kan? 25 00:01:43,115 --> 00:01:44,287 Jadi, bagaimana jika dia? 26 00:01:44,648 --> 00:01:46,041 Apakah kamu sekarang... 27 00:01:47,141 --> 00:01:49,714 mencoba membalas dendam pada ayahmu? 28 00:01:49,823 --> 00:01:50,825 Pembalasan dendam? 29 00:01:51,150 --> 00:01:52,787 Pembalasan dendam...? 30 00:01:53,491 --> 00:01:58,911 Apakah Anda bilang, Direktur Kang itu ingin membalas dendam padaku? 31 00:01:59,322 --> 00:02:00,180 Ya. 32 00:02:00,493 --> 00:02:02,960 Apakah menurut Anda itu masuk akal? 33 00:02:03,757 --> 00:02:06,935 Mengapa Direktur Kang ingin membalas dendam padaku? 34 00:02:07,961 --> 00:02:09,791 Apalagi siapa Kang Kyu Hyun ini? 35 00:02:09,937 --> 00:02:11,725 Itu nama ayah Direktur Kang. 36 00:02:12,110 --> 00:02:16,119 Lima belas tahun yang lalu, pada masa DAESE Construction Group pembangunan kembali kawasan Kang In, 37 00:02:16,209 --> 00:02:18,357 dialah orang yang bunuh diri. 38 00:02:20,162 --> 00:02:22,370 Saya tidak mengingatnya lagi. 39 00:02:23,784 --> 00:02:25,606 Saya bersedia. 40 00:02:25,955 --> 00:02:28,817 Dia hampir dipukuli sampai mati oleh saya. 41 00:02:29,612 --> 00:02:30,662 Anda benar. 42 00:02:30,991 --> 00:02:34,889 Dia dikhianati... dan hampir dipukuli sampai mati. 43 00:02:35,237 --> 00:02:37,309 Dia juga tidak pernah sukses dalam hidup. 44 00:02:37,673 --> 00:02:41,228 Dia hanyalah orang yang tidak kompeten yang melakukan bunuh diri. 45 00:02:42,098 --> 00:02:43,911 Kamu benar, pria itu adalah ayahku. 46 00:02:44,494 --> 00:02:48,121 Namun, apa hubungannya dengan balas dendam? 47 00:02:48,156 --> 00:02:54,271 Jika Anda melakukan ini hanya demi kepentingan untuk membalas dendam pada ayahmu, 48 00:02:54,613 --> 00:02:56,722 ini adalah kesempatanmu. 49 00:02:58,306 --> 00:03:00,743 Choi Il Doo menjadi tersangka karena dia memerintahkan pembunuhan Han Kyul. 50 00:03:00,891 --> 00:03:04,391 Gong Chil Sung juga menjadi tersangka untuk pembunuhan itu. Inilah faktanya. 51 00:03:04,691 --> 00:03:06,878 Mengapa menghalangi saya jika Anda tidak ingin membantu saya? 52 00:03:07,058 --> 00:03:09,870 Mengapa saya harus membalas dendam? 53 00:03:10,461 --> 00:03:11,210 Apa? 54 00:03:11,273 --> 00:03:12,664 Hei, Jin Do Hyuk. 55 00:03:13,150 --> 00:03:15,325 Dengarkan. 56 00:03:16,366 --> 00:03:19,256 Anda memiliki ayah yang hebat, yang merupakan reporter Harian DAESE. 57 00:03:19,547 --> 00:03:23,012 Tapi dia dibunuh, jadi kamu tidak bisa membiarkannya pergi. Itu tidak sama bagi saya. 58 00:03:23,328 --> 00:03:28,515 Mengapa saya harus mempertaruhkan hidup saya untuk membalas dendam orang yang bunuh diri? 59 00:03:28,597 --> 00:03:30,232 Saya tidak akan melakukan itu. 60 00:03:34,655 --> 00:03:39,563 Lalu kenapa harus DAESE Group? 61 00:03:39,862 --> 00:03:42,177 Kenapa harus DAESE Group? 62 00:03:42,709 --> 00:03:44,818 Karena merekalah yang terbaik... 63 00:03:45,693 --> 00:03:47,511 dan yang paling terkenal. 64 00:03:47,806 --> 00:03:48,987 Itu tidak mungkin. 65 00:03:49,316 --> 00:03:50,032 Apa? 66 00:03:50,241 --> 00:03:53,088 Jika Direktur Kang ingin membalas dendam padaku, 67 00:03:53,402 --> 00:03:55,081 lalu mengapa dia membantuku? 68 00:03:55,388 --> 00:03:58,255 Terlebih lagi, dia berusaha sekuat tenaga ke dalam pekerjaannya. Apakah saya benar? 69 00:03:58,552 --> 00:04:00,821 Jika dia ingin membalas dendam padamu, 70 00:04:01,129 --> 00:04:03,388 lalu kenapa dia menyelamatkanmu kali ini? 71 00:04:03,423 --> 00:04:04,566 Itu... Itu... 72 00:04:04,583 --> 00:04:06,060 Anda benar. 73 00:04:06,486 --> 00:04:08,897 Ada kemungkinan itu miliknya ayah bunuh diri. 74 00:04:09,099 --> 00:04:13,577 Tapi, aku tidak membunuhnya. Mengapa saya? Apakah aku melakukan kesalahan? 75 00:04:13,973 --> 00:04:19,128 Anak mana yang tidak mau membalas dendam ayahnya yang dianiaya? 76 00:04:20,100 --> 00:04:24,874 Saya pikir Direktur Kang sedang mencoba melakukannya membalas dendam pada kami berdua. 77 00:04:25,136 --> 00:04:27,164 Itu sebabnya dia sengaja mendekati putrimu. 78 00:04:32,085 --> 00:04:35,266 Jika kamu berani mengatakan hal seperti itu sekali lagi... 79 00:04:36,724 --> 00:04:40,543 Direktur Kang adalah keluargaku, mengerti? 80 00:04:41,365 --> 00:04:44,666 Saya masih ragu Niat Direktur Kang. 81 00:04:44,912 --> 00:04:48,302 Aku semakin meragukan niatmu. 82 00:04:51,584 --> 00:04:55,847 Tidakkah kamu tahu itu sangat berbahaya bagiku bertemu denganmu seperti ini? 83 00:04:56,279 --> 00:05:00,115 Jika ada yang ingin kau katakan padaku, sampaikan saja pesannya pada Direktur Kang! 84 00:05:03,168 --> 00:05:04,383 Ketua. 85 00:05:09,241 --> 00:05:11,993 Ketua tidak akan mempercayaimu. 86 00:05:12,541 --> 00:05:16,444 Tidak peduli apa yang mungkin Anda katakan tentang saya membalas dendam padanya... 87 00:05:16,507 --> 00:05:19,241 Terlepas apakah Ketua Anda percaya padaku atau tidak, 88 00:05:19,369 --> 00:05:20,649 itu tidak ada hubungannya denganku. 89 00:05:20,899 --> 00:05:25,379 Saya di sini bukan untuk memulai perdebatan. Saya di sini untuk menyelidiki kebenarannya. 90 00:05:31,495 --> 00:05:33,811 Jadi, kamu tidak membalas dendam? 91 00:05:35,639 --> 00:05:38,716 Oke, saya mengerti. 92 00:05:42,672 --> 00:05:43,754 Ahhh... 93 00:05:45,640 --> 00:05:47,156 Ada satu hal lagi. 94 00:05:49,306 --> 00:05:52,906 Kamu menyuruh Jae In untuk tidak menghalangi jalanmu. 95 00:05:53,829 --> 00:05:54,717 Jadi apa? 96 00:05:54,966 --> 00:05:57,032 Apa "jalanmu"? 97 00:05:58,480 --> 00:06:02,858 Saya pikir itu adalah tugas Ketua lancar menjadi Presiden. 98 00:06:03,154 --> 00:06:05,729 Apakah Anda memiliki rasa hormat? 99 00:06:06,075 --> 00:06:08,105 Jika dia melihat wajahmu sekarang, 100 00:06:08,167 --> 00:06:11,524 ayahmu, melihat ke bawah dari surga, akan menangis untukmu. 101 00:06:15,683 --> 00:06:18,908 Aku ingat itu ayahku selidiki ayahmu. 102 00:06:19,465 --> 00:06:21,494 Dia bukan bajingan sepertimu. 103 00:06:21,594 --> 00:06:25,234 Siapa kamu berani mengatakan hal seperti itu? 104 00:06:26,199 --> 00:06:29,290 Saya selalu gigih untuk melakukannya jangan pernah kalah dari orang sepertimu. 105 00:06:29,702 --> 00:06:33,930 Tahukah Anda apa yang telah saya alami untuk mencapai titik ini? 106 00:06:34,905 --> 00:06:38,942 Anda benar... Aku tidak tahu kehidupan seperti apa yang kamu jalani, 107 00:06:39,077 --> 00:06:41,643 tapi aku tahu orang seperti apa kamu. 108 00:06:42,218 --> 00:06:43,633 Enyah. 109 00:06:45,392 --> 00:06:49,163 Kang Hae Seong, Saya sangat kecewa. 110 00:06:51,141 --> 00:06:56,138 Jadi, tujuan Anda adalah membantu seorang pembunuh menjadi Presiden Republik Korea? 111 00:06:56,491 --> 00:07:01,600 Memobilisasi perwakilan Republik Korea, menutup mata dan telinga warga, 112 00:07:01,601 --> 00:07:07,368 dan memilih pembunuh kotor itu, penjahat, dan sampah yang tak termaafkan sebagai Presiden. 113 00:07:11,390 --> 00:07:14,049 Itu tidak bisa diterima. 114 00:07:37,298 --> 00:07:39,593 {\a6}[GROUP DAESE:] [Pemimpin dalam Pembangunan. Pemimpin dalam Pembunuhan.] 115 00:07:39,693 --> 00:07:42,013 {\a6}[Kehilangan rumah dan ayahku dalam semalam.] [DAESE abaikan saja.] 116 00:07:44,891 --> 00:07:47,911 {\a6}[Choi Il Doo adalah seorang pembunuh.] [Dia harus bertanggung jawab atas kematian ayahku.] 117 00:08:03,291 --> 00:08:09,785 Saya sedang berpikir untuk menggunakan kesempatan ini untuk menyerah begitu saja pada Presiden Gong. 118 00:08:13,014 --> 00:08:16,758 Ayah, mengapa kita ada di sini? 119 00:08:18,066 --> 00:08:20,203 Ada sesuatu yang harus saya lakukan. 120 00:08:22,909 --> 00:08:26,298 Apakah itu sia-sia jika kamu menyerah? 121 00:08:32,658 --> 00:08:36,597 Saya pikir Direktur Kang sedang mencoba melakukannya membalas dendam pada kami berdua. 122 00:08:36,897 --> 00:08:40,097 Itu sebabnya dia sengaja mendekati putrimu. 123 00:08:46,867 --> 00:08:51,802 Jika Kang Hae Seong sengaja mendekat Choi Il Doo demi membalas dendam, 124 00:08:51,837 --> 00:08:54,256 tidakkah Choi Il Doo akan mengetahuinya? 125 00:08:54,558 --> 00:08:57,881 Meskipun dia menantunya, dia seharusnya memeriksanya. 126 00:09:00,891 --> 00:09:06,173 Pelecehan dan pemukulan oleh Gong Chil Sung, dan kemudian bunuh diri... 127 00:09:06,307 --> 00:09:09,255 mungkin saja Choi Il Doo tidak mengingatnya. 128 00:09:11,997 --> 00:09:13,072 Anda mungkin benar. 129 00:09:13,454 --> 00:09:19,198 Jika tidak, mustahil baginya untuk melakukannya tidak bereaksi sedikitpun. 130 00:09:21,391 --> 00:09:24,589 Yang terpenting kapan Anda menendang, itu sudutnya. 131 00:09:24,881 --> 00:09:27,166 Kekuatannya berasal dari sudut. 132 00:09:27,946 --> 00:09:30,277 Apa yang salah dengan sudut pandangku? 133 00:09:30,603 --> 00:09:31,741 Itu tidak buruk. 134 00:09:31,975 --> 00:09:33,725 Sisi kiri, 200 kali. 135 00:09:34,015 --> 00:09:35,053 Hah? 136 00:09:35,453 --> 00:09:37,483 Saya telah menendang dengan kedua saya kaki kanan dan kiriku... 137 00:09:37,700 --> 00:09:39,600 Bukankah kamu bilang itu sederhana? 138 00:09:49,267 --> 00:09:53,293 Ambisi orang itu dan Gong Chil Sung... Saya tidak ingin peduli lagi. 139 00:09:54,310 --> 00:10:02,045 Saya tidak akan meninggalkan satu pun dari mereka siapa yang membantu Choi Il Doo! 140 00:10:02,391 --> 00:10:06,784 Selama masih ada pesaing yang tersisa, permainan harus dilanjutkan. 141 00:10:11,091 --> 00:10:12,539 Berikutnya adalah putaran ketiga. 142 00:10:32,132 --> 00:10:36,025 Pemimpin Serikat Pekerja, kamu hanya bisa melakukan sebanyak itu? 143 00:10:36,641 --> 00:10:40,379 Bukankah aku sudah mengatakan bahwa kamu tidak perlu khawatir tentang Polisi Kang San? 144 00:10:41,187 --> 00:10:43,086 Pemimpin Serikat Pekerja! 145 00:10:47,601 --> 00:10:51,269 Kelola saja kantor Anda sendiri dengan baik. Apakah Anda menyembunyikan buku rekening?! 146 00:10:57,542 --> 00:10:59,974 {\a6}[Gong Chil Sung ototnya...] [Kang Hae Seong otaknya.] 147 00:11:04,077 --> 00:11:06,548 Saya berterima kasih atas artikel bagus Anda. 148 00:11:06,748 --> 00:11:07,972 Kitalah yang patut bersyukur. 149 00:11:08,272 --> 00:11:09,729 Saya mengerti. Terima kasih. 150 00:11:14,098 --> 00:11:17,293 Wanita eksotik yang menari tango di Semenanjung Iberia*, 151 00:11:15,098 --> 00:11:20,249 {\a6}* semenanjung paling barat daya di Eropa yang berisi Spanyol dan Portugal. 152 00:11:17,591 --> 00:11:20,249 hari ini adalah hari dimana para wanita mencarimu. 153 00:11:20,551 --> 00:11:22,756 Itulah yang saya pikirkan. 154 00:11:24,623 --> 00:11:27,724 {\a6}[Kang Hae Seong sering bertemu dan berdiskusi] [dengan reporter dari surat kabar lain.] 155 00:11:26,982 --> 00:11:30,548 Kamu benar-benar hebat di luar sana. 156 00:11:31,500 --> 00:11:33,576 Kita harus keluar lagi untuk ronde berikutnya. 157 00:11:33,876 --> 00:11:35,949 Anda tahu perjalanan golf yang saya lakukan baru-baru ini? 158 00:11:36,147 --> 00:11:36,847 Ya. 159 00:11:37,291 --> 00:11:39,803 Saya dikejar dan ditangkap oleh seorang reporter. 160 00:11:40,399 --> 00:11:43,159 Itu adalah sesuatu yang dapat dengan mudah diatasi, jadi tolong jangan khawatir. 161 00:11:43,449 --> 00:11:44,602 Ah, benarkah? 162 00:11:45,649 --> 00:11:46,902 Kalau begitu, aku akan mempercayaimu untuk mengurusnya. 163 00:11:48,493 --> 00:11:49,295 Hai...! 164 00:11:52,925 --> 00:11:55,796 Kamu sudah punya tunangan, jadi kenapa kamu menatapku seperti itu? 165 00:11:55,996 --> 00:12:00,277 Sepertinya seleramu bagus. Anda cukup pandai dalam memilih orang. 166 00:12:03,277 --> 00:12:06,423 {\a6}[Kang Hae Seong mempunyai hubungan dekat dengan politisi] [menghasilkan artikel memutarbalikkan yang menarik perhatian orang.] 167 00:12:09,179 --> 00:12:10,238 Halo. 168 00:12:10,585 --> 00:12:11,986 Hai. 169 00:12:17,706 --> 00:12:18,820 Halo. 170 00:12:19,030 --> 00:12:20,264 Halo. 171 00:12:20,633 --> 00:12:22,383 Ah, aku bertanya-tanya... 172 00:12:22,731 --> 00:12:25,308 kenapa kamu hanya bertunangan dan belum menikah dengannya? 173 00:12:26,040 --> 00:12:27,774 Karena Oppa terlalu sibuk dengan pekerjaannya. 174 00:12:27,988 --> 00:12:30,134 Cih... Itu hanya alasan. 175 00:12:30,465 --> 00:12:31,441 Kamu celaka. 176 00:12:31,685 --> 00:12:33,172 Saya mengerti. 177 00:12:34,399 --> 00:12:38,100 {\a6}[Mengapa Kang Hae Seong menghindari pernikahan] [dan fokus hanya melayani Choi Il Doo?] 178 00:12:41,694 --> 00:12:42,411 Hati-hati di jalan. 179 00:12:42,648 --> 00:12:43,837 - Sampai jumpa. 180 00:12:56,991 --> 00:12:59,251 Saya sangat senang hari ini. Kembali. 181 00:12:59,538 --> 00:13:00,772 Oke. Selamat tinggal. 182 00:13:06,978 --> 00:13:07,978 Permisi... 183 00:13:09,775 --> 00:13:10,875 Halo. 184 00:13:12,091 --> 00:13:16,690 Menyadari kecantikanmu dari belakang, Akhirnya aku menemukanmu. 185 00:13:19,245 --> 00:13:23,783 Jika aku tidak mengganggumu, minum teh bersamaku? 186 00:13:25,544 --> 00:13:26,611 Oh itu? 187 00:13:26,955 --> 00:13:28,841 Mereka bertemu satu sama lain di sebuah pesta. 188 00:13:29,091 --> 00:13:33,222 Di sanalah Direktur Kang jatuh cinta padanya pada pandangan pertama. 189 00:13:33,571 --> 00:13:35,719 Sebenarnya ada reporter lain yang ditugaskan untuk hadir. 190 00:13:35,934 --> 00:13:39,041 Saya mendengar Reporter Kang itu menunjuk dirinya sendiri pekerjaan itu sebagai gantinya. 191 00:13:41,301 --> 00:13:45,586 Tapi, kenapa kamu terus bertanya padaku tentang temanku? 192 00:13:47,676 --> 00:13:53,357 Dengan mengenal teman-temanmu, aku akan menjadi seperti itu dapat mengetahui orang seperti apa Anda. 193 00:13:55,595 --> 00:13:59,785 {\a6}[Setelah bergabung dengan DAESE Group, Kang Hae Seong memulai] [hubungan dengan putri Choi Il Doo. Apakah itu disengaja?] 194 00:14:01,855 --> 00:14:04,857 Ahh... Ini luar biasa ya? 195 00:14:05,409 --> 00:14:09,452 Yah... alangkah hebatnya jika kamu menggantung salah satunya di kantormu? 196 00:14:09,944 --> 00:14:13,385 Anda memiliki selera seni yang sangat bagus, bukan? 197 00:14:14,129 --> 00:14:17,338 Oh! Hai! Senang bertemu denganmu. 198 00:14:18,087 --> 00:14:21,134 Berapa harga salah satu gambar ini? 199 00:14:21,404 --> 00:14:24,191 Aihh.... Harga tidak menjadi masalah untuk ini. 200 00:14:24,619 --> 00:14:26,791 Nilai gambar-gambar ini bisa meningkat berkali-kali lipat 201 00:14:27,028 --> 00:14:30,731 atau bahkan sepuluh kali lipat dari harga aslinya. Tidak ada yang tahu pasti. 202 00:14:31,037 --> 00:14:32,851 Maka itu lebih penting daripada nilai saat ini. 203 00:14:33,255 --> 00:14:35,384 Tentu saja. 204 00:14:36,605 --> 00:14:37,489 Kalian berdua... 205 00:14:37,791 --> 00:14:42,891 Anggota Kongres yang berhubungan baik dengannya akan melakukan hal itu setidaknya satu atau dua gambar seperti itu di rumah mereka. 206 00:14:43,253 --> 00:14:45,164 Apakah Hae Seong memintamu melakukan itu? 207 00:14:45,564 --> 00:14:48,758 Atau, apakah dia hanya memberikan yang dia pilih? 208 00:14:48,958 --> 00:14:53,241 Aghassi*, kamu tahu itu kan? 209 00:14:48,958 --> 00:14:53,241 {\a6}* Nona 210 00:14:54,036 --> 00:14:54,630 Apa? 211 00:14:54,801 --> 00:15:00,844 Kepada siapa lukisan-lukisan tersebut diberikan? Apa tujuannya? Anda tahu, kan? 212 00:15:03,230 --> 00:15:03,950 Itu... 213 00:15:04,996 --> 00:15:07,228 Yuk langsung saja kita lihat daftar namanya dari mereka yang membelinya. 214 00:15:07,528 --> 00:15:08,723 Itu di sana, kan? 215 00:15:09,310 --> 00:15:10,761 Mengapa kamu melakukan ini? 216 00:15:10,966 --> 00:15:17,915 Aghassi, aku mohon bukalah matamu lebar-lebar. Jangan jatuh terlalu jauh. 217 00:15:18,550 --> 00:15:22,144 {\a6}[Karya seni di galeri putri Choi Il Doo] [digunakan sebagai suap kepada politisi.] 218 00:15:22,244 --> 00:15:23,926 {\a6}[Kang Hae Seong adalah pelakunya.] 219 00:15:31,024 --> 00:15:35,668 {\a6}[Setelah bergabung dengan DAESE Group, Kang Hae Seong memulai] [hubungan dengan putri Choi Il Doo. Apakah itu disengaja?] 220 00:15:38,575 --> 00:15:39,324 oppa. 221 00:15:42,822 --> 00:15:44,388 Pernahkah Anda melihat artikelnya? 222 00:15:45,372 --> 00:15:47,585 Mengapa Anda selalu melihat beranda mereka? 223 00:15:47,883 --> 00:15:50,304 Bukankah aku sudah memberitahumu untuk tidak mempercayai omong kosong mereka? 224 00:15:54,291 --> 00:15:56,316 Bahkan surat kabar lain pun punya menerbitkan hal yang sama. 225 00:15:56,491 --> 00:15:59,245 {\a6}[Kang Hae Seong mempromosikan Direktur Grup DAESE setelahnya] [dua tahun. Hubungan dengan putri Ketua dikritik.] 226 00:15:59,345 --> 00:16:01,032 [Apakah itu tindakan yang disengaja? Berkembang dengan cepat] [hubungan - Sangat mencurigakan.] 227 00:16:01,241 --> 00:16:02,295 oppa. 228 00:16:02,673 --> 00:16:05,280 Mengapa saya harus mendengar komentar seperti ini? 229 00:16:06,268 --> 00:16:11,387 Mereka bilang kamu sengaja dekat denganku. Mengapa saya harus mendengar ini? 230 00:16:12,210 --> 00:16:13,501 Ho Kyung. 231 00:16:13,984 --> 00:16:15,884 Anda tahu itu tidak benar, bukan? 232 00:16:16,310 --> 00:16:19,719 Lalu, mengapa Anda mengizinkannya? Tepatnya, mengapa? 233 00:16:20,664 --> 00:16:24,324 Karena tidak pantas aku membalasnya dengan kata-kata yang diucapkan oleh orang-orang ini. 234 00:16:24,632 --> 00:16:26,668 Meskipun aku sangat marah? 235 00:16:26,965 --> 00:16:29,567 Bahkan jika semua orang apakah mereka menudingku? 236 00:16:29,997 --> 00:16:31,682 Lalu, apa yang kamu ingin aku lakukan? 237 00:16:32,040 --> 00:16:34,728 "Aku tidak sengaja mendekatimu..." 238 00:16:35,102 --> 00:16:37,151 Menulis artikel seperti itu? 239 00:16:39,306 --> 00:16:40,587 Ayo keluar. 240 00:16:41,191 --> 00:16:46,728 {\a6}[ ~ Presiden Gong Chil Sung ~] 241 00:16:44,872 --> 00:16:46,728 Lihat, Ketua... 242 00:16:47,582 --> 00:16:50,001 Meski semua orang di dunia ini tidak mempercayainya, 243 00:16:50,183 --> 00:16:54,156 kita tahu, bukan? Kami tahu Young Deok Daily benar. 244 00:16:54,703 --> 00:16:56,812 Mohon dipertimbangkan kembali. 245 00:16:57,012 --> 00:17:01,016 Ketua, Anda memulai bencana dengan memelihara harimau sekarang. 246 00:17:01,744 --> 00:17:04,580 Sebenarnya aku tidak ingin mengatakan ini padamu. 247 00:17:04,916 --> 00:17:06,111 Tapi, Direktur Kang... 248 00:17:06,605 --> 00:17:08,724 memiliki wanita lain. 249 00:17:09,228 --> 00:17:10,091 Apa? 250 00:17:10,102 --> 00:17:13,657 Anda tahu Petugas Joo Jae In dari Departemen Kepolisian Kang San, bukan? 251 00:17:14,594 --> 00:17:18,703 Anda harus bisa mengingatnya bagaimana dia memperlakukanmu. 252 00:17:19,350 --> 00:17:21,327 Bisakah Anda mendukung apa yang baru saja Anda katakan? 253 00:17:21,422 --> 00:17:23,713 Tentu saja. Pikirkan sekali lagi. 254 00:17:23,929 --> 00:17:29,131 Kalau tidak benar kenapa Direktur Kang membiarkannya Polisi Kang San tidak tertandingi seperti itu? 255 00:17:32,511 --> 00:17:34,559 Ayah, ada apa? 256 00:17:35,697 --> 00:17:37,810 Siapa itu, Ketua? 257 00:17:38,581 --> 00:17:39,681 Anda... 258 00:17:40,253 --> 00:17:45,331 jangan katakan sepatah kata pun. Tangani saja Deok Ilbo Muda dan Polisi Kang San. 259 00:17:50,682 --> 00:17:51,347 Saya mengerti. 260 00:17:51,680 --> 00:17:52,760 {\a6}[Harian Young Deok] 261 00:17:51,938 --> 00:17:57,288 [Direktur Grup DAESE Kang Hae Seong terhubung dengan] [alasan Oh Dong Ki mengubah pernyataannya.] 262 00:17:57,590 --> 00:17:58,588 Koneksi apa lagi yang mungkin ada? 263 00:17:58,873 --> 00:18:01,509 Dia mengancam ibu Oh Dong Ki memaksanya untuk tidak mengatakan yang sebenarnya. 264 00:18:01,771 --> 00:18:04,868 [Kang Hae Seong dipromosikan hanya dalam dua tahun] [menjadi orang yang paling dipercaya Choi Il Doo.] 265 00:18:05,073 --> 00:18:08,294 [Ada kecurigaan kalau dia sengaja] [menjadi dekat dengan putri satu-satunya Choi Il Doo.] 266 00:18:08,355 --> 00:18:09,185 Khaaa... 267 00:18:09,683 --> 00:18:11,670 Apa maksudnya.... "Khaaa" itu? 268 00:18:11,979 --> 00:18:12,873 Apakah saya salah? 269 00:18:13,037 --> 00:18:17,791 Dia tidak hanya merayu putrinya, tapi dia berhasil untuk mendapatkan warisan kekuasaan dan ketenaran yang sangat besar. 270 00:18:18,041 --> 00:18:19,342 Itu sebabnya saya mengucapkan "Khaaa". 271 00:18:20,427 --> 00:18:21,607 Petugas Oh, 272 00:18:21,934 --> 00:18:23,858 apapun yang terjadi, kamu tidak akan pernah bisa untuk mencapai itu. 273 00:18:24,058 --> 00:18:26,591 Ya ampun! Petugas Wang, kenapa kamu selalu mencari-cari kesalahanku? 274 00:18:26,622 --> 00:18:30,386 {\a6}[Polisi Kang San] 275 00:18:26,622 --> 00:18:29,260 Hai! Hai! Hai! Saya tidak peduli apakah Anda memiliki kesalahan atau tidak. 276 00:18:29,586 --> 00:18:30,526 Dimana Ketua Tim? 277 00:18:45,191 --> 00:18:47,889 Ketua Tim, apakah ada sesuatu yang mengkhawatirkanmu? 278 00:18:49,052 --> 00:18:50,142 Kang Hae Seong itu... 279 00:18:50,447 --> 00:18:53,062 kesalahan apa lagi bisakah dia melakukannya di masa lalu? 280 00:18:54,025 --> 00:18:57,078 Saya tidak begitu yakin. Namun jika kita teliti dalam pencarian kita, 281 00:18:57,297 --> 00:18:59,811 kita mungkin dapat menemukan banyak di antaranya. 282 00:19:00,150 --> 00:19:04,161 Namun jika dia menyangkalnya, kecuali kita menemukannya bukti kuat kita tidak bisa berbuat apa-apa. 283 00:19:04,791 --> 00:19:07,275 Mungkin masih ada harapan. 284 00:19:18,885 --> 00:19:21,175 Tolong beritahu saya, apa yang Anda maksud dengan itu? 285 00:19:21,501 --> 00:19:24,237 Anda berharap seseorang akan menarik Anda keluar. 286 00:19:24,609 --> 00:19:30,306 Karena kata-kata ini terukir di hatimu, itu sebabnya kamu melakukan ini, kan? 287 00:19:33,593 --> 00:19:34,835 Ini belum terlambat. 288 00:19:35,474 --> 00:19:37,411 Kamu bisa memberitahuku sekarang juga. 289 00:19:37,775 --> 00:19:41,854 Anda hanya perlu mengatakan bahwa Gong Chil Sung membunuh Han Kyul dan Choi Il Doo yang memerintahkannya. 290 00:19:42,493 --> 00:19:44,305 Saya akan menangkap keduanya. 291 00:19:44,867 --> 00:19:47,129 Dengan begitu, Anda sudah membalas dendam, bukan? 292 00:19:47,416 --> 00:19:48,956 Jika Anda membantu kami sekarang, 293 00:19:49,243 --> 00:19:50,618 - Aku bisa mengajukan banding untuk... - Petugas Joo. 294 00:19:51,066 --> 00:19:53,192 Saya yakin pasti ada alasannya bagimu untuk melakukan ini. 295 00:19:53,830 --> 00:19:55,023 Tanpa alasan yang bagus 296 00:19:55,494 --> 00:19:58,885 - kamu tidak akan melakukan hal buruk seperti itu. - Ketua... 297 00:20:00,480 --> 00:20:03,336 tidak memerintahkan siapa pun untuk membunuh. 298 00:20:04,259 --> 00:20:06,681 Saya tidak tahu apakah Gong Chil Sung telah membunuh seseorang atau tidak. 299 00:20:06,945 --> 00:20:08,484 Pembalasan dendam? 300 00:20:09,819 --> 00:20:13,795 Dari mana Anda mendengar ini, Anda datang dan temukan aku? Saya tidak mengerti. 301 00:20:14,173 --> 00:20:15,346 Direktur Kang... 302 00:20:16,810 --> 00:20:18,269 aku memperingatkanmu. 303 00:20:18,490 --> 00:20:20,159 Tanpa adanya bukti nyata, 304 00:20:20,367 --> 00:20:23,132 jika Anda terus menyelidiki masalah mengenai Ketua atau Presiden Gong, 305 00:20:23,258 --> 00:20:25,843 itu bukan hanya suspensi sederhana. 306 00:20:27,805 --> 00:20:29,730 Aku mohon dengan sangat. 307 00:20:30,022 --> 00:20:31,490 Jangan lanjutkan penyelidikan. 308 00:20:46,360 --> 00:20:47,366 Oke. 309 00:20:47,743 --> 00:20:49,482 Terus ikuti dia. 310 00:21:10,284 --> 00:21:12,384 {\a6}[ ~ Sutradara, Kang Hae Seong ~] 311 00:21:11,684 --> 00:21:12,870 Ini belum terlambat. 312 00:21:13,385 --> 00:21:15,331 Kamu bisa memberitahuku sekarang juga. 313 00:21:15,350 --> 00:21:16,628 Jangan katakan sepatah kata pun... 314 00:21:16,629 --> 00:21:19,990 urus saja Young Deok Ilbo dan Polisi Kang San. 315 00:21:36,615 --> 00:21:40,069 Mereka mengatakan bahwa mereka akan membiarkan kami menanam tanaman kita. Saya bahkan meminjam uang. 316 00:21:40,242 --> 00:21:42,164 Namun, dia sekarang mengatakan harganya terlalu mahal. 317 00:21:42,452 --> 00:21:44,226 Bukankah kamu menandatangani kontrak? 318 00:21:48,033 --> 00:21:50,760 Sekali lagi... mereka tidak menerbitkan artikel apa pun yang menyangkalnya. 319 00:21:48,890 --> 00:21:50,879 {\a6}[Harian DAESE: Dari 1.250 peserta,] [dua pertiganya adalah pelajar.] 320 00:21:51,318 --> 00:21:53,797 Kalau laki-laki menyatakan akan ada penundaan ke tanggal pernikahannya, 321 00:21:53,997 --> 00:21:56,516 pasti ada alasannya. 322 00:21:56,757 --> 00:21:58,093 Alasan apa? 323 00:21:58,674 --> 00:22:01,341 Itu, yang paling harus kamu pahami... 324 00:22:02,422 --> 00:22:04,208 Ti... noona, kenapa kamu melakukan ini? 325 00:22:04,554 --> 00:22:06,362 Apakah Anda ingin melihat saya mengundurkan diri dari pekerjaan saya? 326 00:22:06,811 --> 00:22:10,916 Bahkan jika Anda menyangkalnya, apakah menurut Anda kebenarannya akan hilang dengan sendirinya? 327 00:22:12,553 --> 00:22:14,613 Dibingkai! Dibingkai! Saya dijebak! 328 00:22:14,673 --> 00:22:18,601 Oke, izinkan saya mengulasnya dan memahami kasus ini lagi. 329 00:22:18,658 --> 00:22:20,580 - Aku akan menghubungimu nanti. - Oke, hati-hati. 330 00:22:21,206 --> 00:22:21,909 Hati-hati di jalan. Selamat tinggal. 331 00:22:23,009 --> 00:22:24,342 Apa ini? 332 00:22:24,716 --> 00:22:27,282 - Apa itu? - Sepertinya pemberitahuan yang bagus. 333 00:22:28,535 --> 00:22:31,481 {\a6}[Pengadilan Pusat Seoul. Pesanan Sederhana.] [Pelanggaran Peraturan Berita.] 334 00:22:31,981 --> 00:22:34,922 Tampaknya kami telah melanggar peraturan dan mereka ingin kita membayar denda. 335 00:22:35,091 --> 00:22:35,782 Apa? 336 00:22:36,219 --> 00:22:38,487 Denda 10 juta won*? 337 00:22:36,219 --> 00:22:38,487 {\a6}* 10 juta won = 8.500 USD 338 00:22:42,485 --> 00:22:44,040 Ini Young Deok Harian. 339 00:22:44,703 --> 00:22:47,053 Ah! Ya! Ya! Ya! 340 00:22:49,250 --> 00:22:50,652 Apa? 341 00:22:51,271 --> 00:22:53,759 Anda ingin menghapus iklan Anda? 342 00:22:54,853 --> 00:22:55,558 Apa? 343 00:22:55,567 --> 00:22:58,786 Tidak... Tidak peduli apa, bagaimana kamu bisa tiba-tiba... 344 00:22:59,186 --> 00:23:00,546 Halo? 345 00:23:02,314 --> 00:23:03,592 Dia menutup telepon. 346 00:23:04,826 --> 00:23:06,269 Mengapa dia ingin menghapus miliknya iklan tiba-tiba? 347 00:23:06,313 --> 00:23:08,491 Pelanggannya mengatakan jika dia melanjutkan memasang iklan di koran kami, 348 00:23:08,492 --> 00:23:10,757 mereka akan mengatur boikot terhadap bisnisnya. 349 00:23:11,839 --> 00:23:12,712 Ini sangat aneh. 350 00:23:13,181 --> 00:23:15,199 Mengapa saya tidak dapat memuat beranda kami? 351 00:23:16,037 --> 00:23:17,904 Apakah Anda melebihi batas waktu untuk login? 352 00:23:18,443 --> 00:23:20,241 Saya pikir beranda kami sedang ditutup. 353 00:23:20,611 --> 00:23:22,096 Menutup...? 354 00:23:30,507 --> 00:23:33,654 Kami dari Biro Pajak Nasional. Kami di sini untuk melakukan pemeriksaan catatan pajak. 355 00:23:35,516 --> 00:23:36,586 Kami telah menerima beberapa laporan bahwa... 356 00:23:36,986 --> 00:23:40,504 bisnis publikasi ini didirikan oleh pemimpin mafia untuk melakukan pencucian uang. 357 00:23:40,939 --> 00:23:46,179 Kami bermaksud melakukan penyelidikan menyeluruh Sumber pendapatan dan arus kas Young Deok Daily. 358 00:23:46,414 --> 00:23:48,504 Kalian semua harus pergi untuk ditanyai di Kantor Pemeriksaan Biro Pajak. 359 00:23:49,703 --> 00:23:51,381 Kantor Inspeksi? 360 00:23:51,967 --> 00:23:54,381 A...kita tidak membayar pajak? 361 00:23:55,270 --> 00:23:56,381 Sita semuanya! 362 00:23:56,637 --> 00:23:57,391 Hai! 363 00:23:59,539 --> 00:24:02,289 Mengapa kamu melakukan ini? Apa yang sedang kamu lakukan? 364 00:24:02,631 --> 00:24:05,477 - Jangan bergerak! - Ini sangat penting! 365 00:24:07,261 --> 00:24:09,281 - Tunggu sebentar. - Tunggu! 366 00:24:09,581 --> 00:24:10,181 TIDAK! 367 00:24:10,922 --> 00:24:13,476 Ahjussi, kamu tidak boleh menyentuh kameranya. 368 00:24:14,281 --> 00:24:15,487 Apa yang harus kita lakukan? 369 00:24:16,675 --> 00:24:19,113 - Tersesat! - Apa yang harus kita lakukan? 370 00:24:35,362 --> 00:24:38,490 Jung, pergi dan bangunkan paman. Dia harus sarapan sebelum berangkat kerja. 371 00:24:43,344 --> 00:24:44,890 Dia tidak di sini? 372 00:24:46,705 --> 00:24:49,982 Dimana pria itu? Dia bekerja sepanjang malam lagi? 373 00:24:53,814 --> 00:24:54,711 Oma. 374 00:24:55,087 --> 00:24:57,326 Apa yang dimaksud dengan "penghancuran diri"? 375 00:24:57,753 --> 00:24:58,353 Apa? 376 00:24:58,511 --> 00:25:03,274 [Young Deok Daily menerbitkan berita palsu,] [dan akibatnya akan menghancurkan dirinya sendiri.] 377 00:25:07,130 --> 00:25:10,079 Ya ampun! Apa ini? 378 00:25:10,362 --> 00:25:12,485 Apa terjadi sesuatu pada Paman? 379 00:25:22,741 --> 00:25:23,841 Ya ampun... 380 00:25:26,529 --> 00:25:27,961 Halo. 381 00:25:30,146 --> 00:25:32,554 H... halo. 382 00:25:32,823 --> 00:25:36,468 Oleh... kebetulan, apakah kamu tahu apa yang terjadi? 383 00:25:37,568 --> 00:25:41,252 Saya juga tidak yakin. Saya bergegas ke sini setelah saya melihat artikel itu. 384 00:25:41,427 --> 00:25:46,109 Tapi, kenapa Kantor Inspeksi? Apakah Do Hyuk kita melakukan kesalahan? 385 00:25:48,256 --> 00:25:52,358 Jangan khawatir. Saya akan memverifikasinya dan menelponmu nanti. 386 00:25:55,083 --> 00:25:58,782 Investigasi Kantor Inspeksi akan memberi mereka rasa buah mereka sendiri. 387 00:25:59,052 --> 00:26:01,274 Anda seharusnya melakukan ini lebih awal. 388 00:26:02,049 --> 00:26:06,214 Akulah yang meremehkan mereka. 389 00:26:07,013 --> 00:26:12,368 Kami berada dalam profesi yang sama tetapi saya tidak menyangka penyelidikan mereka, akan sangat teliti. 390 00:26:18,957 --> 00:26:19,875 Ada apa? 391 00:26:20,253 --> 00:26:25,115 Sampai kapan Anda ingin menunda pernikahan? 392 00:26:25,842 --> 00:26:29,624 Saat ini, situasi Anda lebih penting. 393 00:26:30,059 --> 00:26:33,746 Tidak akan terlambat jika kita mengadakan pernikahan setelah urusan itu selesai. 394 00:26:34,046 --> 00:26:37,649 Mari kita kesampingkan Young Deok Daily terlebih dahulu. Bagaimana dengan Polisi Kang San? 395 00:26:37,949 --> 00:26:39,691 Sekalipun kita tidak mengambil tindakan keras untuk mencegahnya, 396 00:26:39,931 --> 00:26:42,142 lagipula mereka tidak bisa menyelidikinya lagi. 397 00:26:42,978 --> 00:26:44,383 Benar-benar? 398 00:26:48,119 --> 00:26:50,313 Jadi dia mengatakan bahwa dia akan pergi Departemen Kepolisian Kang San sendirian? 399 00:26:50,590 --> 00:26:52,709 Kami tidak lagi curiga. 400 00:26:53,300 --> 00:26:55,131 Jadi, tidak perlu melakukannya sengaja memprovokasi polisi. 401 00:26:55,341 --> 00:26:58,062 Ketua, kenapa kamu mengabaikan kata-kataku? 402 00:26:58,335 --> 00:26:59,939 Hal ini tidak semudah yang Anda kira! 403 00:27:00,490 --> 00:27:01,891 Dia hanya melakukan hal itu karena wanita itu. 404 00:27:01,913 --> 00:27:03,659 Bukankah aku sudah bilang padamu untuk berhenti ragu?! 405 00:27:03,893 --> 00:27:06,381 Bukankah sudah diputuskan sekarang Harian Young Deok telah ditutup? 406 00:27:06,720 --> 00:27:10,195 Ini telah mencapai titik di mana saya harus berhenti bersikap curiga pada Direktur Kang. Anda juga harus demikian! 407 00:27:11,727 --> 00:27:13,384 Ketua! 408 00:27:14,308 --> 00:27:15,535 Berengsek! 409 00:27:18,490 --> 00:27:20,636 Apakah Anda memiliki rasa hormat? 410 00:27:20,995 --> 00:27:22,973 Jika dia melihat wajahmu sekarang, 411 00:27:23,111 --> 00:27:26,282 ayahmu, melihat ke bawah dari surga, akan menangisimu. 412 00:27:48,035 --> 00:27:49,836 Jangan khawatir, kalian semua. 413 00:27:50,359 --> 00:27:53,983 Karena kamu hanya perlu mengatakan yang sebenarnya... 414 00:28:00,275 --> 00:28:02,443 Bagaimana ini bisa terjadi? 415 00:28:02,792 --> 00:28:04,348 Apa lagi yang bisa terjadi? 416 00:28:04,649 --> 00:28:07,332 Itu pasti Kang Hae Seong siapa dalang di balik ini. 417 00:28:13,248 --> 00:28:15,210 Semua reporter, silakan lewat sini... 418 00:28:18,049 --> 00:28:18,914 kecuali Jin Do Hyuk. 419 00:28:19,215 --> 00:28:21,441 Jin Do Hyuk akan ditanyai secara terpisah. 420 00:28:21,641 --> 00:28:22,883 Apa? 421 00:28:23,779 --> 00:28:25,276 Wartawan, silakan lewat sini. 422 00:28:33,258 --> 00:28:37,458 {\a6}[Pernyataan Deklarasi] 423 00:28:38,958 --> 00:28:39,649 Permisi. 424 00:28:39,990 --> 00:28:42,752 Kami pasti akan membayar pajak penghasilan kami setelah kami menerima gaji kami. 425 00:28:43,018 --> 00:28:45,068 Bukan saja kami belum menerima gaji kami, 426 00:28:45,468 --> 00:28:48,928 kami bahkan menggadaikan rumah kami untuk memulai publikasi ini, jadi, kami tidak berpikir untuk membayar pajak. 427 00:28:49,228 --> 00:28:51,900 Oke. Silakan tulis fakta-fakta tersebut di formulir. 428 00:28:53,074 --> 00:28:53,474 Apa? 429 00:28:53,755 --> 00:28:57,491 Semua ancaman yang dibuat pemimpin mafia terhadap Anda dan bahwa kamu belum pernah menerima gajimu... 430 00:28:57,492 --> 00:28:58,646 Tuliskan itu di formulir. 431 00:28:58,781 --> 00:29:01,482 TIDAK! TIDAK! TIDAK! Bukan seperti itu. 432 00:29:05,919 --> 00:29:07,970 Tidakkah kalian merasa ini aneh? 433 00:29:11,746 --> 00:29:12,632 Inspektur. 434 00:29:12,932 --> 00:29:16,058 Mengapa kita perlu dipertanyakan? Apa maksudnya "tidak membayar pajak"? 435 00:29:16,158 --> 00:29:17,648 Uang apa yang Anda gunakan untuk mendirikan bisnis? 436 00:29:17,975 --> 00:29:21,172 Ahh... Kami menggunakan uang itu yang terkubur di bawah tanah. 437 00:29:21,658 --> 00:29:24,751 Bukankah uang itu berasal dari kekerasan, organisasi kriminal? 438 00:29:25,255 --> 00:29:26,898 Tidak, ternyata tidak. 439 00:29:27,353 --> 00:29:28,438 Jin Do Hyuk... 440 00:29:29,033 --> 00:29:32,118 karena kamu menguntit seseorang, kamu dikurung di tahanan, kan? 441 00:29:32,423 --> 00:29:33,523 Apa? 442 00:29:33,909 --> 00:29:35,971 Apalagi kamu sedang menguntit Anggota Kongres Park Sang Hun, 443 00:29:36,191 --> 00:29:38,391 dan reputasimu hancur untuk gambar photoshop. 444 00:29:38,655 --> 00:29:41,891 Anda juga berbohong bahwa Anda seorang dokter, menerobos masuk ke rumah sakit, dan membawa pergi seorang pasien. 445 00:29:42,233 --> 00:29:46,075 Anda menguntit Presiden Gong Chil Sung, Ketua Choi Il Doo, dan Direktur Kang Hae Seong. 446 00:29:46,415 --> 00:29:49,296 Anda juga menguntit Jaksa bertanggung jawab atas kasus Choi Han Kyul. 447 00:29:49,557 --> 00:29:53,315 - Aku tidak menguntit. aku sedang mengumpulkan bahan... - Siapa orang yang mendukungmu? 448 00:29:54,281 --> 00:29:55,661 Apakah itu Jo Young Deok? 449 00:29:55,905 --> 00:29:56,586 Apa? 450 00:29:56,786 --> 00:29:59,386 - Apa maksudmu? - Mengapa kamu melindungi Jo Young Deok? 451 00:29:59,786 --> 00:30:01,954 Apakah Anda menerima uang darinya? 452 00:30:04,497 --> 00:30:05,577 Beri tahu saya. 453 00:30:05,973 --> 00:30:06,873 Apa itu? 454 00:30:07,273 --> 00:30:09,166 Apakah itu ancaman atau kekerasan? 455 00:30:09,291 --> 00:30:13,093 Bukan seperti itu. Saya seorang reporter dan dia adalah Presiden! 456 00:30:13,375 --> 00:30:14,202 Reporter? 457 00:30:14,761 --> 00:30:15,515 Presiden? 458 00:30:15,775 --> 00:30:18,064 Akulah orang dibalik semua ini. 459 00:30:19,135 --> 00:30:23,409 Akulah yang mengasuh mereka, dan itu semua adalah pesananku. 460 00:30:24,092 --> 00:30:26,920 Tolong, biarkan para reporter pergi. 461 00:30:27,176 --> 00:30:28,955 Presiden! 462 00:30:30,010 --> 00:30:31,312 Berdiri! 463 00:30:31,622 --> 00:30:32,552 Lepaskan aku! 464 00:30:32,861 --> 00:30:34,972 Apa yang kamu bicarakan? "Orang di balik semua ini"? 465 00:30:35,207 --> 00:30:35,807 Berdiri! 466 00:30:36,137 --> 00:30:37,931 - Lepaskan aku! - Berdiri! 467 00:30:38,140 --> 00:30:42,150 Presiden, apa yang kamu bicarakan? Katakan sesuatu! 468 00:30:42,641 --> 00:30:43,645 Presiden! 469 00:30:46,043 --> 00:30:50,611 Anda menggunakan kekerasan terhadap Choi Il Doo setelah Anda pembebasan penjara dan membuat publikasi. 470 00:30:51,040 --> 00:30:53,997 Anda mengubur mantan bawahan Anda ... 471 00:30:54,422 --> 00:30:57,552 sepertinya kamu sangat keras kepala. 472 00:30:58,207 --> 00:31:01,611 Kalian orang "mafia" semuanya sama, dengan kelakuan premanmu. 473 00:31:02,148 --> 00:31:03,643 Siapa yang memintamu untuk... 474 00:31:03,843 --> 00:31:06,983 periksa ke latar belakang Ketua Choi Il Doo?! 475 00:31:08,375 --> 00:31:10,325 Anggota Kongres Partai Demokrasi? 476 00:31:15,312 --> 00:31:19,124 Oh, tidak apa-apa. Jangan khawatir, Noona. 477 00:31:19,531 --> 00:31:20,887 Oke. 478 00:31:29,351 --> 00:31:30,272 Anda di sini. 479 00:31:32,009 --> 00:31:33,302 Bagaimana kamu tahu? 480 00:31:33,792 --> 00:31:35,253 Tentu saja aku bertanya-tanya. 481 00:31:35,838 --> 00:31:37,431 Apa yang mereka katakan? 482 00:31:39,744 --> 00:31:44,195 Aku juga tidak begitu tahu. Apa yang ingin mereka selidiki? 483 00:31:45,919 --> 00:31:47,973 Saya akan membantu Anda bertanya-tanya. 484 00:31:52,203 --> 00:31:53,592 Apakah kamu baik-baik saja? 485 00:31:55,844 --> 00:31:57,795 Terima kasih sudah datang. 486 00:31:59,033 --> 00:32:02,205 Ini bukan masalah besar, jangan biarkan hal itu mempengaruhi Anda. 487 00:32:22,125 --> 00:32:25,337 Hei... jam berapa sekarang? 488 00:32:27,278 --> 00:32:28,594 jam 4 pagi 489 00:32:28,828 --> 00:32:30,804 Presiden masih belum dibebaskan? 490 00:32:31,108 --> 00:32:32,157 Ya. 491 00:32:34,101 --> 00:32:35,720 Kalian semua diizinkan pergi sekarang. 492 00:32:36,113 --> 00:32:37,194 Bagaimana dengan Presiden kita? 493 00:32:37,441 --> 00:32:39,318 Kami masih memiliki sesuatu yang perlu kami selidiki. 494 00:32:40,303 --> 00:32:42,696 Apa itu? Apa yang perlu Anda selidiki? 495 00:32:42,935 --> 00:32:45,348 Bagaimana Anda bisa menyebut diri Anda seorang Inspektur dan menuntut orang yang tidak bersalah?! 496 00:32:45,548 --> 00:32:46,560 Menurutku lebih baik kalian semua pergi. 497 00:32:46,823 --> 00:32:49,596 Mengapa hanya kita yang boleh pergi? Kami semua anggota Young Deok Ilbo. 498 00:32:49,896 --> 00:32:52,417 Presiden kita tidak melakukan kesalahan apa pun. 499 00:32:52,529 --> 00:32:53,897 Apa lagi yang perlu Anda selidiki?! 500 00:32:54,101 --> 00:32:55,641 Kenapa kalian melakukan ini?! 501 00:32:55,846 --> 00:32:58,681 Jika Anda penasaran tentang sesuatu, tanyakan saja kepada kami. 502 00:33:04,740 --> 00:33:08,450 Aih... Serius... mereka benar-benar berlebihan. 503 00:33:14,386 --> 00:33:16,648 Apa tujuan didirikannya kantor penerbitan? 504 00:33:16,945 --> 00:33:20,619 Senjata apa yang Anda gunakan untuk memaksa wartawan Anda? 505 00:33:25,691 --> 00:33:30,561 Yang memanipulasi dan memaksa Jin Do Hyuk mendirikan kantor penerbitan? 506 00:33:30,780 --> 00:33:33,088 Apakah mereka anggota Kongres dari Partai Demokrasi? 507 00:33:33,832 --> 00:33:35,815 Jawab aku. Jo Young Deok! 508 00:33:36,135 --> 00:33:37,479 Jo Young Deok! 509 00:33:38,387 --> 00:33:41,288 Tidakkah kamu mendengarku memintamu melakukannya jawab pertanyaanku? 510 00:33:43,976 --> 00:33:47,912 Anda benar... Inspektur. 511 00:33:48,629 --> 00:33:51,521 Saya memang seorang pemimpin mafia. 512 00:33:55,390 --> 00:33:58,868 Setelah dipenjara selama 15 tahun, 513 00:33:59,478 --> 00:34:04,276 Saya menyadari saya akan menjadi bukan hanya seseorang yang tidak punya tempat untuk pergi, 514 00:34:04,608 --> 00:34:07,933 tapi juga seseorang yang tidak punya apa-apa dan tidak berguna bagi siapa pun. 515 00:34:09,350 --> 00:34:11,117 Untuk seseorang seperti saya, 516 00:34:11,823 --> 00:34:16,022 orang yang menyediakan penginapan, makanan, dan perawatan... 517 00:34:16,453 --> 00:34:19,186 adalah reporter Jin Do Hyuk. 518 00:34:20,717 --> 00:34:23,879 Saya, yang telah mempertimbangkan untuk membunuh ayahnya... 519 00:34:24,621 --> 00:34:27,613 diperlakukan seolah-olah aku adalah ayahnya sendiri. 520 00:34:28,565 --> 00:34:30,281 Itu adalah reporter Jin Do Hyuk. 521 00:34:30,723 --> 00:34:32,346 Aku hanya ingin memberikan padanya, 522 00:34:32,720 --> 00:34:35,020 dia yang menjagaku saat aku tidak berguna 523 00:34:35,320 --> 00:34:38,600 dan tidak ada yang bisa diandalkan, sedikit bantuan. 524 00:34:38,823 --> 00:34:41,341 Makanya saya mendirikan kantor penerbitan. 525 00:34:41,550 --> 00:34:43,981 Anda bertanya kepada saya apakah saya memaksa mereka... 526 00:34:44,849 --> 00:34:46,674 Saya tidak melakukannya. 527 00:34:47,361 --> 00:34:49,862 Mereka seperti keluarga bagiku. 528 00:34:50,195 --> 00:34:55,273 Siapa di dunia ini yang akan memaksa keluarganya sendiri melakukan hal-hal yang bertentangan dengan keinginan mereka? 529 00:34:55,834 --> 00:34:58,252 Apakah ada manipulator? 530 00:34:58,617 --> 00:34:59,648 Tidak ada. 531 00:34:59,850 --> 00:35:04,351 Tidak ada yang menyuruh kami berkeliling. Itu semua dilakukan secara sukarela. 532 00:35:04,700 --> 00:35:10,965 Kami ingin menjadi suara mereka yang melakukan hal tersebut telah diabaikan dan dianiaya. 533 00:35:11,821 --> 00:35:13,614 Inspektur... 534 00:35:15,489 --> 00:35:18,114 Jika ada kesalahan selama proses wawancara kami, 535 00:35:18,414 --> 00:35:20,167 kami bersedia menerima hukuman apa pun. 536 00:35:20,476 --> 00:35:23,873 Tapi, jika kita tidak melakukan kejahatan apa pun, 537 00:35:24,792 --> 00:35:29,158 Saya mohon... tolong verifikasi kebenarannya. 538 00:35:44,505 --> 00:35:46,348 Apakah semuanya baik-baik saja, Presiden? 539 00:35:46,730 --> 00:35:48,460 Tentu saja semuanya baik-baik saja. 540 00:35:48,725 --> 00:35:50,912 Mengapa kalian semua ada di sini? 541 00:35:51,384 --> 00:35:55,868 Tampaknya terjadi kebingungan karena laporan besar-besaran dari mana-mana. 542 00:35:56,374 --> 00:35:59,087 Oleh karena itu, terjadilah kesalahpahaman. 543 00:35:59,647 --> 00:36:02,746 Untungnya berkat bantuan Petugas Joo dan kesaksian para korban, 544 00:36:02,946 --> 00:36:04,724 tidak ada lagi kecurigaan. 545 00:36:05,128 --> 00:36:07,683 Kami tidak punya pilihan selain melakukannya menginterogasinya. 546 00:36:08,508 --> 00:36:10,973 Terima kasih, Petugas Joo. 547 00:36:11,386 --> 00:36:12,572 Terima kasih kembali. 548 00:36:13,063 --> 00:36:15,572 Terima kasih, Petugas Joo. 549 00:36:27,742 --> 00:36:31,619 Saya mengerti sekarang mengapa Choi Il Doo keluar dengan kursi roda. 550 00:36:32,629 --> 00:36:35,317 Ini lebih sulit dari yang saya perkirakan. 551 00:36:36,775 --> 00:36:39,594 Anda masih bisa bercanda dalam situasi ini. 552 00:36:41,865 --> 00:36:42,644 Presiden... 553 00:36:44,130 --> 00:36:45,132 Ta-da! 554 00:36:45,432 --> 00:36:46,379 Silakan duduk. 555 00:36:47,537 --> 00:36:49,052 Jangan bercanda. 556 00:36:49,350 --> 00:36:51,818 - Presiden, cepat duduk. - Buru-buru! Silakan duduk. 557 00:36:52,211 --> 00:36:54,388 Silakan duduk! Cobalah! 558 00:36:56,640 --> 00:36:59,438 Oke. Hati-hati, jangan tersandung. 559 00:36:59,738 --> 00:37:00,744 Aku sangat iri. 560 00:37:00,944 --> 00:37:03,169 1, 2, 3! 561 00:37:06,941 --> 00:37:10,941 {\a6}[Harian Young Deok] 562 00:37:07,967 --> 00:37:10,169 Seseorang harus membantu kita membuka pintu. 563 00:37:11,787 --> 00:37:12,868 Terima kasih. 564 00:37:13,261 --> 00:37:14,224 Terima kasih. 565 00:37:18,807 --> 00:37:20,383 Tidak peduli bagaimana aku memikirkannya... 566 00:37:21,223 --> 00:37:23,423 Seharusnya aku menyerah saja. 567 00:37:23,647 --> 00:37:26,292 Bagaimana kamu bisa mengucapkan kata-kata yang tidak loyal seperti itu? 568 00:37:26,609 --> 00:37:29,288 Tanpa Presiden kita, apa yang bisa kita lakukan? 569 00:37:29,582 --> 00:37:32,921 Tanpa kepala, bagaimana tangan dan kaki bisa berjalan? 570 00:37:33,921 --> 00:37:37,847 Hal seperti ini terjadi karena Saya seorang Presiden dengan catatan kriminal. 571 00:37:38,047 --> 00:37:39,432 Aish. Dengan serius... 572 00:37:39,828 --> 00:37:43,930 Jika itu masalahnya... Oh... maka Anda bisa menjadi Ketua Asosiasi kami. 573 00:37:44,613 --> 00:37:47,348 Mari kita lakukan perubahan setelah itu menjadi milik kita ulang tahun pertama. 574 00:37:47,550 --> 00:37:48,834 Jadilah Ketua Asosiasi kami. 575 00:37:49,032 --> 00:37:51,026 Kita bisa membuat orang lain di tim kami penerbit. 576 00:37:51,360 --> 00:37:55,722 Apakah kalian semua memang menginginkannya lanjutkan dengan ini? 577 00:37:56,273 --> 00:37:58,212 Saya sudah mengembangkan lebih banyak nyali sekarang. 578 00:37:58,382 --> 00:37:59,483 Saya juga. 579 00:37:59,683 --> 00:38:01,123 Kita hanya perlu menghancurkannya. 580 00:38:03,322 --> 00:38:05,979 Membayar denda 10 juta won* akan menjadi masalah. 581 00:38:04,122 --> 00:38:05,979 {\a6}* 10 juta won = 8.500 USD 582 00:38:06,467 --> 00:38:08,935 Baru setelah kita bayar baru bisa ambil komputer dan barang-barang kami kembali. 583 00:38:08,942 --> 00:38:12,340 - Ah... Stokku... - Diam! 584 00:38:12,710 --> 00:38:14,385 Aku akan diam. 585 00:38:14,755 --> 00:38:16,878 Menurutku, itu tidak akan cukup kami menggunakan uang cadangan kami. 586 00:38:17,244 --> 00:38:19,901 Harganya 4 juta won*. Ayo pergi dan kumpulkan. 587 00:38:17,244 --> 00:38:19,901 {\a6}* 4 juta won = 3.500 USD 588 00:38:20,318 --> 00:38:23,261 Ya. Bukankah ada pepatah yang mengatakan itu "satu sen yang dihemat adalah satu sen yang diperoleh"? 589 00:38:28,191 --> 00:38:30,368 Oke. Untuk itu... 590 00:38:30,627 --> 00:38:31,457 bersulang. 591 00:38:31,697 --> 00:38:34,128 - Bersulang! - Bersulang! 592 00:38:41,146 --> 00:38:45,071 Oh! Sangat lezat. 593 00:38:46,984 --> 00:38:50,356 Sungguh menyinggung apa yang mereka lakukan. 594 00:38:50,828 --> 00:38:54,642 Mereka tidak punya gerakan lain, jadi mereka melakukan hal semacam itu. bajingan. 595 00:38:56,164 --> 00:38:58,342 Paman, apakah penjara menakutkan? 596 00:38:58,577 --> 00:39:02,118 Bukankah aku sudah memberitahumu bahwa aku tidak masuk penjara? 597 00:39:02,695 --> 00:39:04,668 Anda tidak akan ditangkap dan dikurung lagi? 598 00:39:05,028 --> 00:39:07,343 Bukankah aku sudah memberitahumu bahwa itu tidak akan terjadi? 599 00:39:09,166 --> 00:39:11,624 Sol dan Jung... jangan khawatir, hmm. 600 00:39:11,874 --> 00:39:13,430 Kalian berdua mengenalku, bukan? 601 00:39:13,730 --> 00:39:17,315 Saya hanya punya nyali dan semangat. 602 00:39:18,259 --> 00:39:21,501 Oleh karena itu, bukankah lebih baik jika menjadi kaya? 603 00:39:24,717 --> 00:39:26,463 Berapa banyak yang Anda butuhkan? 604 00:39:26,668 --> 00:39:30,237 Jangan khawatir. Bagaimanapun, kamu tidak bisa membantu banyak. 605 00:39:34,813 --> 00:39:36,662 Mari kita jual rumah itu. 606 00:39:40,277 --> 00:39:44,078 Berapa kali saya dapat membantu Anda dalam hidup saya? 607 00:39:44,988 --> 00:39:46,852 Jika kita bertiga tidak ada, 608 00:39:47,153 --> 00:39:50,010 kamu pasti akan menjualnya. Anda pikir saya tidak mengetahuinya? 609 00:39:51,730 --> 00:39:55,298 Bagaimana dengan anak-anak? Menurut Anda, di mana mereka akan tinggal? 610 00:39:55,439 --> 00:39:58,913 Ah...! Bukankah kantor penerbitan punya kamar? 611 00:39:59,448 --> 00:40:01,036 Ahhh... 612 00:40:06,950 --> 00:40:08,451 Apakah itu oke? 613 00:40:09,119 --> 00:40:13,020 Tapi... Paman tidak bisa menindas Ibu di masa depan. 614 00:40:13,160 --> 00:40:14,979 Itu sebabnya tidak apa-apa. 615 00:41:02,615 --> 00:41:04,578 Apa yang sedang kamu lakukan? 616 00:41:05,002 --> 00:41:07,386 Oh! Kami memiliki telepati. 617 00:41:07,776 --> 00:41:09,837 Aku hendak meneleponmu. 618 00:41:12,361 --> 00:41:14,137 Apa kabar semuanya? 619 00:41:14,722 --> 00:41:17,433 Semua orang berpikir untuk tidak menyerah, bukan? 620 00:41:17,657 --> 00:41:20,644 Hai. Anda masih belum mengenal saya? 621 00:41:21,100 --> 00:41:22,563 Dalam kamus Jin Do Hyuk... 622 00:41:22,836 --> 00:41:24,839 ...tidak ada kata-kata seperti "menyerah". 623 00:41:30,107 --> 00:41:34,294 Ini akan menjadi malam terakhirku di sini hari ini. 624 00:41:34,980 --> 00:41:36,180 Apa? 625 00:41:36,927 --> 00:41:38,949 Saya menjual rumah ini untuk membayar denda. 626 00:41:39,297 --> 00:41:42,278 Deok Muda Kami Setiap Hari harus mulai berjalan lagi. 627 00:41:43,576 --> 00:41:46,314 Aigoo... Kamu sangat perhatian... 628 00:41:46,927 --> 00:41:50,074 Bagaimana bisa wanita ini mengucapkan kata-kata seperti itu pada Oppa? 629 00:41:51,110 --> 00:41:53,199 Oppa apa? 630 00:41:53,675 --> 00:41:57,129 Katakan sejujurnya... Aku lebih seperti Noona, kan? 631 00:41:57,443 --> 00:42:01,382 Aku selalu menjagamu dan melindungimu. Apakah saya salah? 632 00:42:02,516 --> 00:42:04,199 Itu benar. 633 00:42:05,285 --> 00:42:06,854 Terima kasih. 634 00:42:07,738 --> 00:42:10,167 Aku merepotkanmu lagi hari ini. 635 00:42:11,908 --> 00:42:16,322 Hei... Kenapa kamu menjadi begitu serius tiba-tiba? 636 00:42:16,873 --> 00:42:20,063 Saya hanya bercanda. Apakah kamu marah? 637 00:42:20,862 --> 00:42:25,916 Sebenarnya, aku tidak pandai dalam hal apa pun. 638 00:42:30,830 --> 00:42:36,192 Hei, karena selama ini kamu diam saja apakah itu berarti kamu setuju dengan hal itu? 639 00:42:36,597 --> 00:42:39,936 Bisa dibilang... "Oh ya, kamu pandai dalam sesuatu." 640 00:42:39,987 --> 00:42:42,264 “Kamu pandai melakukan ini.” “Kamu pandai melakukan itu.” 641 00:42:42,268 --> 00:42:44,673 Anda harus mengatakan sesuatu seperti itu agar percakapan berlanjut, bukan? 642 00:42:44,973 --> 00:42:47,058 Kamu benar-benar tidak punya sopan santun. 643 00:42:48,636 --> 00:42:52,133 Tahukah kamu kenapa aku menyukaimu, Jin Do Hyuk? 644 00:42:54,116 --> 00:42:55,346 Apa? 645 00:42:59,479 --> 00:43:02,946 Halo? Halo halo.... 646 00:43:05,786 --> 00:43:08,572 Ada apa dengan wanita itu? 647 00:43:11,465 --> 00:43:13,406 Aku tidak salah dengar, kan? 648 00:43:39,018 --> 00:43:40,687 Saya mendengar bahwa Anda memerlukan uang tunai. 649 00:43:41,025 --> 00:43:43,744 Jadi, saya sudah bicara dengan pemiliknya dan mendapatkan ini. 650 00:43:45,204 --> 00:43:48,336 Bolehkah kamu melakukan ini? 651 00:43:50,085 --> 00:43:52,461 Tentu saja, kami baik-baik saja dengan hal ini. 652 00:43:52,632 --> 00:43:54,689 Tapi, Anda tidak akan merasa tidak nyaman, bukan? 653 00:43:55,208 --> 00:43:56,554 Tidak, saya menyambut Anda dengan sepenuh hati. 654 00:43:57,893 --> 00:44:00,010 Selamat datang. 655 00:44:02,782 --> 00:44:04,471 Ini bagus. 656 00:44:04,978 --> 00:44:09,966 Sejujurnya, belum ada penatua lainnya. 657 00:44:11,330 --> 00:44:13,961 Saya rasa ini juga akan sangat membantu anak-anak. 658 00:44:14,423 --> 00:44:16,421 Tolong jaga aku dengan baik. 659 00:44:20,691 --> 00:44:23,284 Hai! Ini keterlaluan. 660 00:44:24,517 --> 00:44:26,360 Apa yang berlebihan? 661 00:44:27,158 --> 00:44:30,077 Hyung, kami juga bagian dari Young Deok Daily. 662 00:44:30,389 --> 00:44:32,918 Anda sendiri yang menyediakan sisa uangnya. Kalau begitu, kita ini apa? 663 00:44:33,118 --> 00:44:33,959 Hai... 664 00:44:34,311 --> 00:44:38,359 inilah uang yang saya dapat dari hasil menjual semuanya wig yang saya kumpulkan di pasar. 665 00:44:38,796 --> 00:44:43,179 - Apa ada yang mau wig itu? - Hai! 666 00:44:43,389 --> 00:44:45,981 Meskipun saya berencana menabung untuk masa depan, itu tidak banyak. 667 00:44:46,356 --> 00:44:48,112 Ini uang sewa saya untuk bulan ini dan bulan depan. 668 00:44:48,543 --> 00:44:50,384 Saya telah memutuskan untuk tinggal bersama ibu saya di masa depan. 669 00:44:51,087 --> 00:44:53,078 Saya telah menjual semua saham saya! 670 00:44:53,277 --> 00:44:55,557 - Berikan padaku. - Berapa harganya? 671 00:44:55,757 --> 00:44:57,977 - Berapa harganya? - Hanya 600.000 won? 672 00:45:02,540 --> 00:45:03,832 Terima kasih. 673 00:45:04,619 --> 00:45:08,809 Oke. Saya akan menganggap ini sebagai dana operasional kantor. 674 00:45:10,888 --> 00:45:13,379 Mari kita berhenti membuang-buang waktu dan ambil kembali komputerku. 675 00:45:13,575 --> 00:45:15,302 Ayo pergi! Ayo pergi dan bayar denda kita! 676 00:45:15,525 --> 00:45:16,867 Oke. Ayo pergi! 677 00:45:17,149 --> 00:45:17,849 Ayo pergi! 678 00:45:19,378 --> 00:45:20,937 - Kami berangkat! - Kami akan kembali! 679 00:45:21,148 --> 00:45:22,032 Oke. 680 00:45:22,941 --> 00:45:29,576 {\a6}[Harian Young Deok] 681 00:45:26,218 --> 00:45:28,043 Young Deok Daily tidak akan mati! 682 00:45:28,540 --> 00:45:29,479 - Tidak akan mati! 683 00:45:29,776 --> 00:45:32,105 - Ayo pergi! - Ayo pergi! PERGI! PERGI! PERGI! 684 00:45:44,321 --> 00:45:48,143 Ya, Presiden? Ya. Mereka sedang bergerak. 685 00:45:50,027 --> 00:45:50,763 Ya. 686 00:45:50,863 --> 00:45:54,038 Sepertinya Young Deok Daily masih ingin maju. 687 00:45:54,472 --> 00:45:58,129 Apa yang harus kita lakukan? Mari kita bertemu. 688 00:45:59,767 --> 00:46:01,778 Sekarang tidak nyaman. 689 00:46:21,341 --> 00:46:24,504 Sepertinya kamu lebih santai sekarang. 690 00:46:26,208 --> 00:46:29,437 Saya pikir itu karena saya telah melepaskan banyak hal. 691 00:46:31,045 --> 00:46:35,245 Banyak pendukung Anda, khususnya yang perempuan, merasa kasihan kepadamu. 692 00:46:35,672 --> 00:46:38,844 Semuanya menyatakan demikian meskipun itu adalah kesalahan bahwa laki-laki mungkin akan berkomitmen, 693 00:46:38,944 --> 00:46:40,705 kamu juga dimanfaatkan. 694 00:46:40,869 --> 00:46:43,362 Karena saya menyadari kesalahan yang saya lakukan, 695 00:46:43,715 --> 00:46:47,015 Saya harus tahu caranya bertanggung jawab untuk itu, kan? 696 00:46:47,431 --> 00:46:50,042 Saya mendengar Park Su Jeong, yang mencoba bunuh diri, telah terbangun. 697 00:46:50,345 --> 00:46:52,190 Silakan mengomentari itu. 698 00:46:54,649 --> 00:47:02,389 Saya hanya berharap, dia akan pulih luka di hatinya sesegera mungkin. 699 00:47:11,325 --> 00:47:12,849 Halo. 700 00:47:13,517 --> 00:47:15,349 Noonim, kamu baik-baik saja? 701 00:47:15,637 --> 00:47:17,322 Saya jauh lebih baik. 702 00:47:18,293 --> 00:47:20,138 Berperilaku sangat baik... 703 00:47:21,214 --> 00:47:22,521 Dimana Jungnya? 704 00:47:22,735 --> 00:47:25,044 J...Jung? Kamu ada di mana? 705 00:47:25,544 --> 00:47:27,959 Apa itu? Dimana kamu mendapatkannya? 706 00:47:42,921 --> 00:47:46,400 Dia mengatakan itu unni memintanya untuk memberikannya pada ahjumma. 707 00:47:46,734 --> 00:47:48,091 Apa? 708 00:47:52,382 --> 00:47:54,010 Tunggu sebentar. 709 00:47:55,241 --> 00:48:00,145 [Aku minta maaf. Aku minta maaf.] [Anda harus pulih.] 710 00:48:00,464 --> 00:48:02,130 Apa itu? 711 00:48:03,028 --> 00:48:04,462 Siapa dia? 712 00:48:04,740 --> 00:48:06,669 Apakah dia seseorang yang kamu kenali? 713 00:48:06,869 --> 00:48:10,095 Tidak. Tidak ada nama yang tertulis... 714 00:48:16,495 --> 00:48:19,222 Apa yang kamu katakan? Ada apa dengan Young Deok Daily?! 715 00:48:19,398 --> 00:48:20,928 Jika Park Su Jeong dibebastugaskan, 716 00:48:21,184 --> 00:48:23,056 apa yang akan kamu lakukan?! 717 00:48:25,254 --> 00:48:26,966 Saya akan lebih memperhatikan. 718 00:48:35,294 --> 00:48:37,888 - Bu, aku berangkat. - Oke, ini sangat dingin. Buru-buru! 719 00:48:38,084 --> 00:48:39,111 Oke, itu juga sulit bagimu. 720 00:48:39,271 --> 00:48:41,234 - Oke. Hati-hati. - Ya. 721 00:48:42,525 --> 00:48:44,202 - Ini sangat dingin. Masuklah dengan cepat. - Teruskan. Pergi. 722 00:48:45,874 --> 00:48:47,277 Hati-hati. 723 00:49:25,769 --> 00:49:27,144 Ada apa? 724 00:49:27,492 --> 00:49:30,014 Ada apa Gong Chil Sung itu harus datang ke sini secara pribadi? 725 00:49:30,315 --> 00:49:33,289 Siapa bilang aku tidak bisa bertemu langsung dengan Petugas Joo? 726 00:49:35,351 --> 00:49:37,019 Apa yang kamu inginkan? 727 00:49:37,280 --> 00:49:39,488 Agar kamu pergi ke suatu tempat bersamaku. 728 00:49:45,782 --> 00:49:47,479 Ya, sampaikan teleponnya. 729 00:49:49,250 --> 00:49:52,138 Halo. Mohon tunggu sebentar. 730 00:49:54,619 --> 00:49:55,877 Ambil teleponnya. 731 00:50:06,384 --> 00:50:07,920 Halo? 732 00:50:10,583 --> 00:50:11,976 H... halo? 733 00:50:16,188 --> 00:50:18,979 Jae In... Aku baik-baik saja. 734 00:50:19,169 --> 00:50:21,951 Kamu ada di mana? Berlari! Buru-buru! Berlari! 735 00:50:35,165 --> 00:50:38,658 Apa yang harus saya lakukan? Jae In? Jae In? 736 00:50:39,066 --> 00:50:40,744 Jae In! Ya ampun...! 737 00:50:41,151 --> 00:50:43,492 Aigoo. Selamat pagi! 738 00:50:46,583 --> 00:50:48,200 Ada apa denganmu? 739 00:50:49,384 --> 00:50:51,468 Apakah...apa terjadi sesuatu? 740 00:50:52,098 --> 00:50:53,792 Itu... Itu... 741 00:50:55,797 --> 00:50:57,279 Secepat itu...? 742 00:50:58,464 --> 00:51:00,507 Cukup bagus untuk bisa melakukannya lakukan sekarang, Ketua. 743 00:51:00,616 --> 00:51:04,381 Tidak peduli apa itu, semuanya punya waktunya masing-masing, kan? 744 00:51:04,591 --> 00:51:05,934 Sekarang adalah waktu yang tepat. 745 00:51:06,213 --> 00:51:09,921 Direktur Kang, apa yang kamu lakukan? Cepat dan yakinkan Ketua. 746 00:51:10,316 --> 00:51:13,300 Mengenai hal itu, kita harus melihatnya betapa keras kepala Ketua. 747 00:51:16,941 --> 00:51:18,597 Saya minta maaf. Permisi... 748 00:51:28,980 --> 00:51:29,780 Halo? 749 00:51:30,069 --> 00:51:31,883 Mari kita bertemu. 750 00:51:32,311 --> 00:51:34,336 Ini tidak nyaman untuk saat ini. 751 00:51:34,888 --> 00:51:38,132 Apakah itu? Benarkah demikian? 752 00:51:53,218 --> 00:51:54,619 Katakan sesuatu. 753 00:52:00,864 --> 00:52:02,891 Dasar wanita jalang yang kejam! 754 00:52:03,893 --> 00:52:05,292 Halo? 755 00:52:07,094 --> 00:52:10,861 Halo? Presiden Gong. Presiden Gong! 756 00:52:13,156 --> 00:52:16,198 Suara apa itu? Siapa disana?! 757 00:52:16,524 --> 00:52:21,984 Kang Hae Seong... Putra Kang Kyu Hyun, Kang Hae Seong. 758 00:52:24,277 --> 00:52:29,958 Beraninya kamu mencoba menipu saya dan Ketua? 759 00:52:31,829 --> 00:52:33,015 Siapa disana? 760 00:52:33,215 --> 00:52:38,407 Siapa lagi dia? Kang Hae Seong teman baik, Petugas Joo Jae In. 761 00:52:38,699 --> 00:52:42,282 Jika kamu tidak datang dan menjemputnya, aku akan membunuhnya. 762 00:52:44,092 --> 00:52:45,566 Di mana? 763 00:52:45,961 --> 00:52:53,075 Tempat... dimana aku meninju ayahmu dengan kejam. 764 00:53:09,641 --> 00:53:12,041 [Anda punya pesan] 765 00:53:12,041 --> 00:53:13,431 [Gudang Kang Il-dong] 766 00:53:15,231 --> 00:53:19,675 [Gudang Kang Il-dong]... Tidak ada nomor telepon pengirimnya. 767 00:53:20,013 --> 00:53:20,921 Apa ini? 768 00:53:21,230 --> 00:53:23,242 Mungkinkah itu dikirim secara tidak sengaja? 769 00:53:23,594 --> 00:53:24,951 Oh! Itu membuatku takut. 770 00:53:26,789 --> 00:53:28,275 Ya, Petugas. 771 00:53:28,619 --> 00:53:31,631 Apa? Ketua Tim? 772 00:53:32,034 --> 00:53:35,188 Serius... Kenapa kamu menelepon ke sini untuk menemukan Ketua Tim? 773 00:53:35,504 --> 00:53:38,086 Ketua Tim adalah... Halo? 774 00:53:38,464 --> 00:53:41,742 Apa itu? Serius... Aishh. 775 00:53:42,272 --> 00:53:44,811 Menutup telepon tanpa menyelesaikan kalimatnya. 776 00:53:46,541 --> 00:53:49,924 Tapi, di mana wanita itu berada jika dia tidak pergi bekerja? 777 00:53:51,380 --> 00:53:54,366 Gudang Kang Il-dong? 778 00:53:55,671 --> 00:53:56,952 Di mana? 779 00:53:59,105 --> 00:54:00,304 Kamu tau itu? 780 00:54:01,285 --> 00:54:05,041 Itu gudang itu Gong Chil Sung dulu sering pergi ke sana. 781 00:54:08,951 --> 00:54:10,249 Ketua. 782 00:54:10,413 --> 00:54:11,259 Apa itu? 783 00:54:11,664 --> 00:54:14,119 Saya telah menangkap dan memegang Joo Jae In. 784 00:54:14,319 --> 00:54:15,978 Apa yang sedang kamu lakukan? 785 00:54:17,663 --> 00:54:19,745 Aku sudah meminta Kang Hae Seong untuk datang. 786 00:54:20,045 --> 00:54:22,476 Kita harus melihat apakah dia datang atau tidak. 787 00:54:22,876 --> 00:54:27,320 Saya ingin membuktikan bahwa apa... yang saya katakan itu benar. 788 00:54:32,443 --> 00:54:33,951 Saya minta maaf. 789 00:54:42,517 --> 00:54:44,299 Siapa yang meneleponmu? 790 00:54:46,252 --> 00:54:48,461 Itu tidak penting. 791 00:54:59,297 --> 00:55:01,570 Haruskah kita melaporkannya ke polisi? 792 00:55:02,175 --> 00:55:07,332 Jika kami memberi tahu polisi, akan ada senjata. Itu akan membahayakan nyawa wanita itu. 793 00:55:11,478 --> 00:55:14,022 Gong Chil Sung milikku. 794 00:55:47,757 --> 00:55:50,210 Mengapa kamu melakukan ini? 795 00:55:51,047 --> 00:55:55,326 Bukankah Kang Hae Seong dan Choi Il Doo... di sisi yang sama? 796 00:55:55,526 --> 00:55:57,488 Saya hanya bisa mengetahuinya setelah memverifikasinya. 797 00:55:59,875 --> 00:56:06,385 Kang Hae Seong, sedang mencoba membalas dendam pada Ketua dan saya sendiri. 798 00:56:08,780 --> 00:56:10,267 Mengapa? 799 00:56:10,667 --> 00:56:14,067 Karena kamu membunuh ayah Kang Hae Seong? 800 00:56:15,470 --> 00:56:19,706 Saya hanya melakukan apa yang diperintahkan Ketua. 801 00:56:20,033 --> 00:56:23,134 Saya membunuh orang tua Jin Do Hyuk. 802 00:56:23,450 --> 00:56:26,227 Anda juga bisa mengatakan bahwa saya membunuh Ayah Kang Hae Seong. 803 00:56:26,619 --> 00:56:30,002 Choi Han Kyul, bocah nakal yang berisik itu... 804 00:56:30,302 --> 00:56:33,286 juga dicekik sampai mati olehku. 805 00:56:34,523 --> 00:56:35,993 Kamu harus tahu... 806 00:56:36,593 --> 00:56:40,561 kamu tidak seharusnya mengatakan semua ini kepadaku. 807 00:56:41,021 --> 00:56:42,768 Kenapa aku harus memberitahumu hal ini? 808 00:56:43,063 --> 00:56:45,890 Kang Hae Seong adalah satu-satunya siapa tahu kamu ada di sini. 809 00:56:46,087 --> 00:56:48,585 Terlepas dari apakah dia datang atau tidak... 810 00:56:51,275 --> 00:56:54,851 Apa yang saya katakan adalah itu kamu pasti akan mati di sini. 811 00:56:57,985 --> 00:57:01,668 Jadi, jika Anda memiliki pertanyaan, tanyakan saja. 812 00:57:02,994 --> 00:57:07,980 Jika aku tidak mati di sini, Saya pribadi akan mengurung Anda di penjara. 813 00:57:08,179 --> 00:57:11,365 Anda akan membusuk sampai mati di sana selama sisa hidupmu. 814 00:57:12,709 --> 00:57:17,230 Anda akan membayar kejahatan Anda dan orang-orang yang telah Anda bunuh dengan berada di penjara selama sisa hidupmu! 815 00:57:17,401 --> 00:57:19,342 Anda akan menjadi tua dan mati di sana! 816 00:57:45,887 --> 00:57:47,728 bajingan ini! 817 00:58:08,448 --> 00:58:10,052 Reporter Jin... 818 00:58:11,443 --> 00:58:13,230 hati-hati. 819 00:58:18,142 --> 00:58:20,862 Gong Chil Sung! 820 00:58:24,962 --> 00:58:26,521 Gong Chil Sung! 821 00:59:00,281 --> 00:59:05,162 Jika Anda bergerak satu langkah lagi, Petugas Joo Jae In akan mati. 822 00:59:08,612 --> 00:59:12,849 Teruskan. Tidak apa-apa jika aku mati di sini. 823 00:59:13,142 --> 00:59:15,649 Setelah Anda menangkap Gong Chil Sung, lapor ke polisi. 824 00:59:15,870 --> 00:59:16,543 Diam! 825 00:59:16,743 --> 00:59:18,223 Chil Sung... 826 00:59:19,366 --> 00:59:20,333 Jangan panggil aku seperti itu! 827 00:59:20,429 --> 00:59:23,694 Kamu sedang apa sekarang? Apa sebenarnya yang Anda inginkan? 828 00:59:24,075 --> 00:59:25,924 Anda tidak akan datang sendiri? 829 00:59:26,618 --> 00:59:28,476 Anda di sini bersama polisi, kan? 830 00:59:28,839 --> 00:59:31,518 Dimana bocah itu? Dimana Jin Do Hyuk? 831 00:59:34,754 --> 00:59:36,913 Lebih baik kamu menyerah, sebelum terlambat. 832 00:59:37,213 --> 00:59:38,692 Saya pasti tidak akan mengkhianati Ketua. 833 00:59:39,092 --> 00:59:41,491 Choi Il Doo akan mengkhianatimu. 834 00:59:42,483 --> 00:59:43,927 Jangan bercanda. 835 00:59:44,507 --> 00:59:48,635 Tahukah kamu bagaimana aku menghabiskan masa lalu 20 tahun hidupku?! 836 00:59:49,090 --> 00:59:51,749 Iseng menghabiskan 20 tahun hidupmu... 837 00:59:52,961 --> 00:59:58,319 Choi Il Doo kini mempertahankan Kang Hae Seong di sisinya, setelah hanya 2 tahun. 838 01:00:00,450 --> 01:00:05,150 Jika Anda bersedia bekerja sama dengan polisi sekarang, Saya akan memohon hukuman yang lebih ringan. 839 01:00:06,364 --> 01:00:10,615 Anda tahu metode apa Choi Il Doo dulu mengkhianatiku. 840 01:00:11,352 --> 01:00:13,671 Itu akan sama untuk Anda. 841 01:00:14,165 --> 01:00:16,158 Itu tidak mungkin! 842 01:00:16,976 --> 01:00:20,315 Menyerah saja. Akhiri saja seperti ini. 843 01:00:20,506 --> 01:00:22,002 Bagaimana jika saya mengatakan tidak? 844 01:00:23,599 --> 01:00:25,802 Maka tidak ada jalan keluar lain! 845 01:00:41,112 --> 01:00:41,708 Apakah kamu baik-baik saja? 846 01:00:42,108 --> 01:00:43,305 Jangan bergerak! 847 01:01:02,803 --> 01:01:04,821 Laporkan ke polisi bahwa... 848 01:01:05,820 --> 01:01:09,841 Choi Il Doo, Kang Hae Seong, dan Gong Chil Sung menimbulkan ancaman berbahaya. 849 01:01:20,791 --> 01:01:22,930 Ketua Tim! Kamu ada di mana? 850 01:01:23,311 --> 01:01:24,120 Berikan padaku! 851 01:01:24,757 --> 01:01:27,923 Dimana kamu sekarang? Semuanya berantakan. 852 01:01:28,327 --> 01:01:30,158 Tangkap Gong Chil Sung sekarang juga! 853 01:01:30,852 --> 01:01:31,452 Apa? 854 01:01:31,838 --> 01:01:32,793 Langsung! 855 01:01:32,904 --> 01:01:36,554 Selanjutnya cari Gong Chil Sung di lingkungan sekitar kantornya. 856 01:01:36,955 --> 01:01:37,967 Oke, saya mengerti. 857 01:01:38,367 --> 01:01:39,363 Ayo pergi. 858 01:01:43,402 --> 01:01:44,439 [Ketua] 859 01:01:47,437 --> 01:01:50,437 [Silakan tinggalkan pesan setelah bunyi bip.] 860 01:01:51,437 --> 01:01:53,060 [Sutradara Kang Hae Seong] 861 01:01:57,080 --> 01:02:00,826 [Silakan tinggalkan pesan setelah bunyi bip.] 862 01:02:03,454 --> 01:02:05,305 Kemana kamu ingin pergi? 863 01:02:06,465 --> 01:02:07,938 Kantor pusat di Seoul. 864 01:02:08,159 --> 01:02:09,481 Mengerti. 865 01:02:25,674 --> 01:02:29,397 - Choi Il Doo! Choi Il Doo! Choi Il Doo! 866 01:02:29,546 --> 01:02:32,501 {\a6}[Kemajuan bagi perekonomian dan masyarakat] [Harapan kami, Choi Il Doo] 867 01:02:29,826 --> 01:02:33,801 - Choi Il Doo! Choi Il Doo! Choi Il Doo! 868 01:02:34,381 --> 01:02:38,243 - Choi Il Doo! Choi Il Doo! Choi Il Doo! 869 01:02:38,878 --> 01:02:42,851 - Choi Il Doo! Choi Il Doo! Choi Il Doo! 870 01:02:44,089 --> 01:02:45,847 Ya, Petugas Na. 871 01:02:49,595 --> 01:02:51,106 Gong Chil Sung... 872 01:02:52,418 --> 01:02:54,358 telah melakukan bunuh diri. 873 01:03:02,278 --> 01:03:04,771 Mengapa Gong Chil Sung bunuh diri? 874 01:03:06,233 --> 01:03:09,303 Setelah menerima energi untuk maju dari pendukungku, 875 01:03:09,726 --> 01:03:13,986 Aku, Choi Il Doo, ingin sekali lagi mencalonkan diri dalam pemilu. 876 01:03:18,086 --> 01:03:21,714 - Choi Il Doo! Choi Il Doo! Choi Il Doo! 877 01:03:22,234 --> 01:03:26,040 - Choi Il Doo! Choi Il Doo! Choi Il Doo! 878 01:03:36,295 --> 01:03:43,840 Dipersembahkan oleh HaruHaruSubs 879 01:03:38,585 --> 01:03:43,940 {\a6}Harap JANGAN melakukan hardsub/streaming kami Subtitle bahasa Inggris di situs streaming mana pun 880 01:03:45,214 --> 01:03:49,714 Penerjemah Utama: icarus Penerjemah Spot dan Lirik: songbird 881 01:03:48,391 --> 01:03:53,119 {\a6}Anda menelepon saya 882 01:03:50,214 --> 01:03:54,714 Pengatur waktu: szhoang, malkite_ve6tici 883 01:03:53,220 --> 01:03:56,841 {\a6}setiap kali Anda minum terlalu banyak. 884 01:03:55,214 --> 01:03:59,714 Editor/QC: tagihan lagu 885 01:03:57,141 --> 01:04:02,391 {\a6}Apakah karena kamu merindukanku atau karena kebiasaan? 886 01:04:00,214 --> 01:04:04,714 QC terakhir: Leesja 887 01:04:02,641 --> 01:04:06,891 {\a6}Saya ingin tahu apa yang Anda rasakan. 888 01:04:05,214 --> 01:04:09,714 Koordinator: sayroo, gadis cantik 889 01:04:07,141 --> 01:04:11,891 {\a6}Tapi itu tidak masalah. 890 01:04:12,141 --> 01:04:15,741 {\a6}Aku akan selalu berada di sisimu. 891 01:04:16,091 --> 01:04:20,891 {\a6}Rasa sakitnya tak tertahankan dan aku sangat kesepian 892 01:04:21,141 --> 01:04:25,391 {\a6}tapi hanya kamulah satu-satunya orang yang hatiku dambakan. 893 01:04:25,641 --> 01:04:29,391 {\a6}Kembalilah padaku 894 01:04:29,841 --> 01:04:33,991 {\a6}dan aku akan selalu berada di sisimu. 895 01:04:36,391 --> 01:04:41,891 {\a6}Aku akan selalu berada di sisimu. 896 01:04:36,426 --> 01:04:42,673 Silakan sebarkan beritanya untuk mendapatkan Kualitas Tinggi Subtitle bahasa Inggris untuk drama ini @ haru2subs.com 70187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.