Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,216 --> 00:00:08,463
HERO
~ Episodio 9 ~
2
00:00:23,170 --> 00:00:26,416
Dimmi, Kang Hae Seong.
3
00:00:27,305 --> 00:00:28,391
Lo sai...
4
00:00:28,992 --> 00:00:30,592
cos'� che manca, vero?
5
00:00:36,181 --> 00:00:37,137
Come hai potuto�
6
00:00:39,702 --> 00:00:41,552
Come hai potuto uccidere un bambino?
7
00:00:46,754 --> 00:00:48,225
Non so di cosa parli.
8
00:00:49,346 --> 00:00:51,603
Ti ho chiesto come hai potuto uccidere un bambino?!
9
00:00:53,959 --> 00:00:56,275
Portami Park Su Jeong e il nastro prima di pranzo.
10
00:00:56,752 --> 00:00:58,786
E ti dir� dove si trova Jo Young Deok.
11
00:01:30,710 --> 00:01:31,301
Pronto?
12
00:01:31,572 --> 00:01:32,894
Hai ucciso il bambino?!
13
00:01:35,656 --> 00:01:37,664
Avresti potuto nasconderlo o mandarlo all'estero.
14
00:01:37,665 --> 00:01:39,265
Perch� l'hai ucciso?
15
00:01:40,376 --> 00:01:42,541
Non era nei miei programmi inizialmente.
16
00:01:53,415 --> 00:01:56,153
Come hai intenzione di fare ammenda
per i peccati che hai commesso?
17
00:02:03,150 --> 00:02:06,120
Non sono debole come te, hyung-nim.
18
00:02:08,175 --> 00:02:10,105
Per quale motivo mi hai rapito?
19
00:02:10,556 --> 00:02:16,362
Credevi che il reporter Jin ti avrebbe consegnato
Park Su Jeong e il nastro pur di salvarmi?
20
00:02:17,780 --> 00:02:19,550
Esatto, vedremo se ho ragione.
21
00:02:23,451 --> 00:02:24,657
� stato strangolato.
22
00:02:31,160 --> 00:02:32,398
Strangolato e trascinato via.
23
00:02:32,493 --> 00:02:33,695
E poi l'ha seppellito?
24
00:02:33,795 --> 00:02:35,306
Sono dei mostri!
25
00:02:36,521 --> 00:02:37,817
Che bastardi!
26
00:02:39,071 --> 00:02:40,477
A seguito della morte di Han Kyul...
27
00:02:41,378 --> 00:02:43,478
possiamo iniziare un'indagine ufficiale.
28
00:02:44,806 --> 00:02:45,807
Cosa pensi di fare?
29
00:02:45,961 --> 00:02:47,119
Non perdiamo tempo.
30
00:02:47,396 --> 00:02:50,651
Abbiamo trovato Park Su Jeong,
dobbiamo arrestare Choi Il Doo il prima possibile.
31
00:02:50,706 --> 00:02:51,468
Ma...
32
00:02:53,769 --> 00:02:55,469
abbiamo un altro problema.
33
00:02:57,804 --> 00:02:58,677
Quei vermi...
34
00:03:03,378 --> 00:03:05,078
hanno rapito il Presidente.
35
00:03:08,669 --> 00:03:10,471
Questo � un caso fuori dalla norma.
36
00:03:11,517 --> 00:03:12,725
Ormai ci siamo dentro...
37
00:03:13,126 --> 00:03:14,226
dobbiamo arrivare alla fine.
38
00:03:16,111 --> 00:03:17,065
Ti aiuteremo noi.
39
00:03:17,065 --> 00:03:19,937
S�. Scrivi la verit� e falla sapere a tutti!
40
00:03:20,086 --> 00:03:23,994
Choi Il Doo dovrebbe ricevere una punizione
divina per le azioni che ha commesso.
41
00:03:24,229 --> 00:03:26,298
Come ha potuto far uccidere il suo stesso figlio?
42
00:03:33,414 --> 00:03:34,416
Cosa facciamo?
43
00:03:35,292 --> 00:03:38,567
Come far� a vivere, quando sapr�
che il suo bambino � morto?
44
00:03:40,019 --> 00:03:42,522
Credo le manchi proprio la volont� di svegliarsi.
45
00:03:47,625 --> 00:03:48,615
Do Hyuk...
46
00:03:49,716 --> 00:03:52,916
nessuno meglio di te conosce questa storia, scrivi l'articolo!
47
00:03:53,480 --> 00:03:57,169
Anche se non possiamo prevedere le conseguenze,
quell'uomo non pu� passarla liscia!
48
00:03:59,082 --> 00:03:59,931
Noona.
49
00:03:59,977 --> 00:04:00,629
S�?
50
00:04:00,937 --> 00:04:02,241
Se dovessi scriverci un articolo...
51
00:04:07,221 --> 00:04:08,113
Vedi�
52
00:04:10,947 --> 00:04:12,432
c'� una cosa che non sai.
53
00:04:12,517 --> 00:04:14,049
Cosa sarebbe?
54
00:04:21,138 --> 00:04:22,051
Niente.
55
00:04:30,166 --> 00:04:31,076
Hyung-nim!
56
00:04:35,516 --> 00:04:37,251
Non devi preoccuparti.
57
00:04:37,837 --> 00:04:41,150
Collabora con la polizia e pensa a prendere Choi Il Doo.
58
00:04:42,414 --> 00:04:44,259
Lo vorrebbe anche il Presidente.
59
00:04:47,241 --> 00:04:51,817
Quindi mi stai dicendo che dovremmo dimenticarci
del Presidente e abbandonarlo cos�?
60
00:04:53,266 --> 00:04:55,566
Non � il tipo che se ne sta fermo ad aspettare.
61
00:04:56,166 --> 00:04:57,483
Non lo sai anche tu?
62
00:05:00,306 --> 00:05:01,221
Reporter Jin...
63
00:05:01,471 --> 00:05:07,528
La maggior parte delle persone porter�
sempre un ombrello in caso di pioggia,
64
00:05:08,042 --> 00:05:10,985
e stipuler� un'assicurazione in caso di incidenti.
65
00:05:12,010 --> 00:05:16,020
Io nascondo sempre una
lama affilata nella manica.
66
00:05:19,746 --> 00:05:21,483
Non � un'azione riprovevole...
67
00:05:22,586 --> 00:05:24,759
ma solo necessaria per proteggermi.
68
00:05:45,095 --> 00:05:45,740
Andiamo!
69
00:06:08,713 --> 00:06:09,597
S�?
70
00:06:11,732 --> 00:06:12,736
Una moto?
71
00:06:14,191 --> 00:06:16,287
No, non serve.
72
00:06:16,377 --> 00:06:17,694
Okay, ho capito.
73
00:06:18,400 --> 00:06:20,484
La mia situazione non � delle migliori al momento.
74
00:06:21,367 --> 00:06:23,278
Ricordati di me, d�accordo?
75
00:06:28,208 --> 00:06:28,769
Va bene.
76
00:06:28,770 --> 00:06:30,870
Salutami Chil Sung hyung.
77
00:06:31,069 --> 00:06:32,193
Lo far�.
78
00:06:36,842 --> 00:06:40,122
Si trovano a duecento metri dal bacino idrico di
Yang Joo, in un raggio di cinquecento metri.
79
00:06:41,419 --> 00:06:42,502
Grazie.
80
00:06:42,703 --> 00:06:43,603
La ringrazio!
81
00:06:44,949 --> 00:06:46,520
Dovete trovare Jo Young Deok, capito?
82
00:06:47,251 --> 00:06:48,831
Certo, grazie ancora.
83
00:06:56,179 --> 00:06:58,196
Mi stavo chiedendo...
84
00:06:59,044 --> 00:07:01,641
Quanto ci vuole per arrivare qui da Seoul?
85
00:07:02,341 --> 00:07:03,496
Un'ora.
86
00:07:08,023 --> 00:07:10,620
Se Park Su Jeong non sar� nelle
nostre mani per mezzogiorno...
87
00:07:12,516 --> 00:07:15,315
non avrai neanche la possibilit� di guardare l'ora.
88
00:08:06,674 --> 00:08:08,008
Ah, che fa?
89
00:08:08,009 --> 00:08:10,209
- Lo sapeva?
- Mi sa che l'ha capito!
90
00:08:10,275 --> 00:08:11,322
Cosa facciamo adesso?
91
00:08:11,378 --> 00:08:14,368
- Ma se sono uguale a lei!
- Ma dove, sei uguale?
92
00:08:14,408 --> 00:08:15,938
Non se n'� appena andato?
93
00:08:16,339 --> 00:08:17,539
� tutta colpa tua!
94
00:08:20,922 --> 00:08:23,883
Sembra che il reporter Jin Do Hyuk
sia diventato pi� prudente.
95
00:08:25,127 --> 00:08:28,043
Ma � ancora un novellino in confronto al Presidente.
96
00:09:04,343 --> 00:09:05,132
Che succede?
97
00:09:06,233 --> 00:09:08,133
Qualcosa non va?
98
00:09:20,292 --> 00:09:21,701
Vi riveler� un segreto.
99
00:09:23,391 --> 00:09:26,364
Sapete qual � la cosa pi� importante in uno scontro?
100
00:09:29,127 --> 00:09:31,217
Il tempismo.
101
00:10:04,845 --> 00:10:05,517
Prendeteli!
102
00:10:06,741 --> 00:10:07,529
Svelti!
103
00:10:27,046 --> 00:10:30,678
La dichiaro in arresto per il rapimento
di Jo Young Deok e Park Su Jeong.
104
00:10:38,638 --> 00:10:40,576
Che razza di posto � questo?
105
00:10:56,112 --> 00:10:57,181
Aigoo, forza�
106
00:11:02,180 --> 00:11:03,208
Pre� Presidente!
107
00:11:03,409 --> 00:11:04,409
Sta bene?
108
00:11:06,445 --> 00:11:07,943
Cosa ci fai qui?
109
00:11:08,144 --> 00:11:10,044
Potevo cavarmela benissimo da solo.
110
00:11:10,108 --> 00:11:11,135
Ma sentitelo!
111
00:11:11,336 --> 00:11:14,136
Non sono venuto a salvarla.
Sono venuto a prenderla!
112
00:11:14,147 --> 00:11:17,024
Si sta facendo buio e lei non prende i mezzi, no?
113
00:11:19,717 --> 00:11:20,958
Sapeva che sarei venuto, vero?
114
00:11:21,347 --> 00:11:22,069
S�.
115
00:11:24,056 --> 00:11:24,871
Ma�
116
00:11:25,372 --> 00:11:27,872
dov'� Gong� Gong Chil Sung?
117
00:11:32,365 --> 00:11:34,589
Cosa ti aspettavi che facessi con l� la polizia?
118
00:11:36,058 --> 00:11:37,063
Cosa facciamo adesso?
119
00:11:37,893 --> 00:11:39,823
Non sar� facile mettere le mani su Park Su Jeong.
120
00:11:42,920 --> 00:11:45,153
Sembra che ora l'unica possibilit� sia fare a modo mio.
121
00:11:46,583 --> 00:11:48,615
Non sottovalutare Jin Do Hyuk.
122
00:11:50,444 --> 00:11:54,016
Gli uomini di Jo Young Deok non sono cos�
innocui come pensavamo, direttore Kang.
123
00:11:56,947 --> 00:11:59,460
Ho dato fondo a tutte le idee che avevo.
124
00:12:00,492 --> 00:12:02,718
� gi� abbastanza snervante impiegare tutte
le mie energie nella campagna elettorale,
125
00:12:03,398 --> 00:12:05,395
senza dovermi preoccupare anche di altre questioni!
126
00:12:10,158 --> 00:12:11,686
Dopo il ritrovamento del bambino...
127
00:12:12,587 --> 00:12:14,487
la polizia ha ritrovato fiducia.
128
00:12:14,963 --> 00:12:17,595
Innanzitutto, vediamo come si comporteranno...
129
00:12:28,751 --> 00:12:31,932
Caposquadra Joo Jae In del Dipartimento
Indagine Penale del distretto di Kang San.
130
00:12:33,985 --> 00:12:36,530
Qual � il motivo della sua visita, Caposquadra?
131
00:12:36,575 --> 00:12:39,833
Sono qui per accertamenti sul caso di Choi Han Kyul.
132
00:12:40,468 --> 00:12:43,776
Vogliamo verificare se lei e
Choi Han Kyul siete consanguinei.
133
00:12:43,797 --> 00:12:45,637
Siamo venuti a prelevare un suo campione di capelli.
134
00:12:48,146 --> 00:12:49,686
Che assurdit� � questa?
135
00:12:52,102 --> 00:12:53,939
Ci serve il suo consenso.
136
00:12:53,940 --> 00:12:55,440
Intende collaborare?
137
00:12:56,213 --> 00:12:57,535
- Caposquadra Joo...
- Si faccia da parte, per favore.
138
00:12:57,580 --> 00:12:59,643
Se opporr� resistenza alla procedura,
139
00:12:59,682 --> 00:13:03,838
lo considereremo un'ammissione della sua
parentela con Choi Han Kyul.
140
00:13:20,848 --> 00:13:22,334
� un semplice agente di polizia�
141
00:13:23,290 --> 00:13:25,574
Hai pensato a come procedere?
142
00:13:26,908 --> 00:13:27,585
S�.
143
00:13:30,678 --> 00:13:31,849
Il presidente del Gruppo DAESE, Choi Il Doo,
144
00:13:31,850 --> 00:13:34,663
ha ottenuto particolare attenzione, rivelandosi
un forte candidato alla Presidenza.
145
00:13:34,663 --> 00:13:37,381
Quindici anni fa, un giornalista del DAESE � stato
ucciso in circostanze misteriose,
146
00:13:37,381 --> 00:13:39,201
mentre conduceva delle ricerche sulle attivit�
illegali della DAESE Costruzioni.
147
00:13:39,203 --> 00:13:42,852
Insistenti sono le voci che sembrano attribuire
questa misteriosa morte al presidente Choi...
148
00:13:43,449 --> 00:13:44,467
Ah! Ottimo!
149
00:13:44,768 --> 00:13:46,068
Ecco il presidente Choi Il Doo.
150
00:13:46,201 --> 00:13:46,900
Sbrighiamoci!
151
00:13:47,474 --> 00:13:48,951
Presidente Choi Il Doo, una domanda.
152
00:13:48,968 --> 00:13:50,641
Sono il reporter Jin Do Hyuk del YOUNG DEOK ILBO.
153
00:13:50,736 --> 00:13:52,140
- Che state facendo?
- Presidente Choi Il Doo.
154
00:13:52,275 --> 00:13:56,511
Presidente Choi, abbiamo raccolto delle prove
sul caso di omicidio di quindici anni fa.
155
00:13:56,845 --> 00:13:57,680
Mi dia un minuto...
156
00:13:59,523 --> 00:14:00,999
Ecco, ascolti questo intanto.
157
00:14:01,045 --> 00:14:05,282
- Non � stato nulla di che sbarazzarsi di quel giornalista.
- Ha sentito? � la sua voce, vero?
158
00:14:05,282 --> 00:14:08,067
- Se ti metti sulla mia strada, posso farti di peggio!
- � vero?
159
00:14:08,267 --> 00:14:09,951
L'ha detto lei, lo conferma?
160
00:14:09,951 --> 00:14:11,464
Per favore, risponda alla domanda!
161
00:14:11,530 --> 00:14:12,386
Andatevene!
162
00:14:16,325 --> 00:14:17,348
Ehi!
163
00:14:17,649 --> 00:14:20,249
Brutti stronzi!
164
00:14:20,428 --> 00:14:21,456
Gi� le mani!
165
00:14:22,481 --> 00:14:23,803
Ehi, tutto a posto?
166
00:14:23,862 --> 00:14:26,181
� rovinato... non avevo neanche finito il servizio...
167
00:14:27,193 --> 00:14:28,259
Ahi, ahi, che male!
168
00:14:29,314 --> 00:14:31,651
Non credi di aver esagerato?
169
00:14:32,183 --> 00:14:32,959
Presidente.
170
00:14:34,351 --> 00:14:35,284
Aigoo!
171
00:14:35,685 --> 00:14:37,985
L'abbiamo spaventata, Presidente?
172
00:14:38,784 --> 00:14:41,565
Questa notte non far� sogni tranquilli, vero?
173
00:14:44,432 --> 00:14:46,288
Che atteggiamento sprezzante...
174
00:14:46,289 --> 00:14:48,089
proprio come tuo padre.
175
00:14:50,295 --> 00:14:50,955
Che c'�?
176
00:14:51,890 --> 00:14:53,486
Vuole uccidere anche me?
177
00:15:12,517 --> 00:15:13,262
Okay!
178
00:15:24,027 --> 00:15:25,017
Hyung, a proposito...
179
00:15:25,218 --> 00:15:27,818
Cosa intendi fare con l'articolo
su Park Su Jeong e Han Kyul?
180
00:15:28,143 --> 00:15:29,566
Perch� non lo pubblichi?
181
00:15:29,567 --> 00:15:30,967
Farebbe un gran scalpore, no?
182
00:15:31,495 --> 00:15:32,169
Ehi!
183
00:15:32,770 --> 00:15:35,470
Sai che scrivo solo articoli veritieri.
184
00:15:45,306 --> 00:15:46,360
Pronto, Professore.
185
00:15:53,218 --> 00:15:53,942
S�.
186
00:15:55,643 --> 00:15:56,843
S�, va bene, ho capito.
187
00:16:02,058 --> 00:16:03,533
L'esito del test del DNA...
188
00:16:04,534 --> 00:16:05,634
� risultato...
189
00:16:06,288 --> 00:16:07,573
positivo.
190
00:16:07,961 --> 00:16:09,084
Evvai!
191
00:16:10,416 --> 00:16:11,667
Lo sapevo!
192
00:16:11,697 --> 00:16:13,535
� andato tutto liscio.
193
00:16:13,620 --> 00:16:15,840
Se risolviamo in fretta il caso,
forse saremo tutti promossi!
194
00:16:15,843 --> 00:16:17,065
Speriamo sia andata bene anche a Do Hyuk.
195
00:16:17,066 --> 00:16:18,366
Sarebbe un bel colpo di fortuna!
196
00:16:19,278 --> 00:16:22,354
Hai ragione! Presto saremo liberi dalla
schiavit� degli agenti di primo livello!
197
00:16:23,302 --> 00:16:25,876
Ah! Non avvisa Do Hyuk?
198
00:16:28,389 --> 00:16:29,165
Lo faccio subito.
199
00:16:35,389 --> 00:16:39,378
[Reporter Jin Do Hyuk]
200
00:16:44,606 --> 00:16:46,183
Aigoo... la mia partner.
201
00:16:46,249 --> 00:16:48,712
Che c'�? Hai delle buone notizie?
202
00:16:49,995 --> 00:16:51,224
� positivo.
203
00:16:51,921 --> 00:16:53,214
Puoi scrivere l'articolo.
204
00:16:53,458 --> 00:16:55,580
Al reporter Jin piace scrivere solo articoli veritieri.
205
00:16:56,681 --> 00:16:57,953
Okay, ricevuto!
206
00:16:58,199 --> 00:17:01,810
Aigoo� che caposquadra intelligente
e capace che abbiamo. Grazie mille!
207
00:17:02,401 --> 00:17:03,216
Aspetta!
208
00:17:05,204 --> 00:17:06,094
Che c'�?
209
00:17:06,560 --> 00:17:08,636
Se riusciamo ad arrestare Choi Il Doo senza intoppi...
210
00:17:09,910 --> 00:17:11,085
Se lo arrestiamo senza intoppi?
211
00:17:11,235 --> 00:17:13,460
Andiamo in un bel posto insieme!
212
00:17:15,696 --> 00:17:16,875
Perch� dovrei venirci con te?
213
00:17:37,467 --> 00:17:40,119
[Un diavolo con la faccia d'angelo, Choi Il Doo!]
214
00:17:40,542 --> 00:17:44,350
[Grazie agli sforzi del nostro giornale]
215
00:17:44,586 --> 00:17:49,799
[il meschino doppiogioco di Choi Il Doo
� finalmente rivelato...]
216
00:17:53,434 --> 00:17:58,053
Choi Il Doo � un assassino.
Dovrebbe stare in prigione, non alla Blue House!
217
00:17:58,114 --> 00:18:00,251
Vuole sapere la verit� su Choi Il Doo?
218
00:18:00,252 --> 00:18:01,252
Legga il nostro articolo.
219
00:18:03,300 --> 00:18:04,552
Salve!
220
00:18:04,753 --> 00:18:06,853
Legga che razza di uomo �...
221
00:18:06,893 --> 00:18:08,368
� un assassino, un criminale.
222
00:18:08,702 --> 00:18:09,511
Signorina! Signorina!
223
00:18:09,712 --> 00:18:12,912
Legga un po', tre casi uno dietro l'altro.
224
00:18:12,936 --> 00:18:14,075
Legga l'articolo.
225
00:18:14,148 --> 00:18:15,504
Studente! Studente! Studente!
226
00:18:15,705 --> 00:18:17,405
Devi leggerlo!
227
00:18:17,637 --> 00:18:19,069
Choi Il Doo � un assassino, ha ucciso il suo stesso figlio!
228
00:18:19,114 --> 00:18:20,532
Non lasciamo che quest'assassino diventi Presidente.
229
00:18:20,533 --> 00:18:22,633
Ajumma, legga per favore.
230
00:18:23,117 --> 00:18:27,550
Quest'uomo, Choi Il Doo, � un assassino!
E vuole diventare Presidente!
231
00:18:27,973 --> 00:18:30,479
Signori e Signore, la verit� � finalmente rivelata!
232
00:18:28,485 --> 00:18:30,479
[Un uomo che ha ucciso il proprio figlio
come Presidente? Mai!]
233
00:18:30,758 --> 00:18:35,475
[Un criminale che ha ucciso il suo stesso figlio
osa candidarsi alla Presidenza!]
234
00:18:40,385 --> 00:18:43,822
[Riapertura del caso sui progetti della DAESE Costruzioni]
235
00:18:45,669 --> 00:18:49,741
[Choi Il Doo, con l'aiuto del suo sottoposto, Gong
Chil Sung, ha rapito, imprigionato ed ucciso...]
236
00:18:57,725 --> 00:18:59,952
Non credi di aver esagerato?
237
00:19:00,570 --> 00:19:02,106
Che atteggiamento sprezzante...
238
00:19:02,375 --> 00:19:03,807
proprio come tuo padre.
239
00:19:03,814 --> 00:19:04,577
Che c'�?
240
00:19:04,578 --> 00:19:05,978
Vuole uccidere anche me?
241
00:19:21,985 --> 00:19:23,779
[Choi Il Doo � il mandante dell'omicidio del reporter
Jin Eon e di sua moglie, avvenuto quindici anni fa]
242
00:19:25,371 --> 00:19:26,999
[Ha dato l'ordine di uccidere il reporter
Jin Eon quindici anni fa]
243
00:19:26,999 --> 00:19:28,728
[Va considerato innocente, visto che i termini
di prescrizione sono scaduti?]
244
00:19:31,313 --> 00:19:33,142
Caposquadra! Venite a leggere!
245
00:19:33,579 --> 00:19:36,651
Choi Han Kyul, con l'aiuto del Dipartimento
Indagine Penale del distretto di Kang San�
246
00:19:37,950 --> 00:19:39,637
- Sei cos� felice?
- Ma certo!
247
00:19:41,062 --> 00:19:43,813
Raccogliete tutte le prove e i documenti
correlati per domani,
248
00:19:43,862 --> 00:19:45,059
- cos� li porteremo alla Procura.
- Va bene.
249
00:19:45,226 --> 00:19:47,790
In questo modo, non potranno non
darci un mandato d'arresto.
250
00:19:47,803 --> 00:19:49,237
Ma certo che ce lo daranno!
251
00:19:49,938 --> 00:19:51,338
Leggi qui...
252
00:19:54,797 --> 00:19:56,164
Aigoo, direttore Kang.
253
00:19:56,227 --> 00:19:57,355
Salve, procuratore Jo.
254
00:19:58,997 --> 00:19:59,795
S�.
255
00:19:59,796 --> 00:20:02,596
S�, s�. Ho finito l'articolo, te lo mando per mail.
256
00:20:02,688 --> 00:20:04,664
- Okay, controlla tutto.
- Oh, salve reporter Choi.
257
00:20:04,680 --> 00:20:06,170
Ha letto l'articolo?
258
00:20:06,594 --> 00:20:08,717
Certo, � tutto accertato.
259
00:20:08,718 --> 00:20:09,918
Pu� riportare la notizia senza problemi.
260
00:20:10,329 --> 00:20:11,283
Va bene.
261
00:20:12,585 --> 00:20:14,189
Ci sono risposte?
Come procede?
262
00:20:14,891 --> 00:20:17,076
- Oh! Uno � stato caricato!
- Dove? Dove?
263
00:20:17,077 --> 00:20:17,677
Dove?
264
00:20:17,711 --> 00:20:18,874
Oh! � caricato! � caricato!
265
00:20:19,098 --> 00:20:21,029
Sarebbe fantastico se continuassero cos� fino a domani.
266
00:20:21,141 --> 00:20:24,943
"Sulla base delle informazioni raccolte dal YOUNG
DEOK ILBO, dietro il caso di omicidio di quindici
anni fa ci sarebbe il presidente Choi Il Doo."
267
00:20:25,043 --> 00:20:29,586
"Sembra sia stato lui a dare l'ordine di uccidere il reporter
Jin Eon al boss mafioso Gong Chil Sung."
268
00:20:29,586 --> 00:20:33,135
"Le prove raccolte sembrano confermare che il
reporter Jin Eon e sua moglie Song Gi Hwa
269
00:20:33,235 --> 00:20:35,551
sono stati intenzionalmente investiti da un camion."
270
00:20:35,651 --> 00:20:36,680
Ah... ah, ahi!
271
00:20:36,881 --> 00:20:37,781
Ma che fai?
272
00:20:38,782 --> 00:20:39,582
Do Hyuk...
273
00:20:40,288 --> 00:20:41,752
Dov'� Do Hyuk?
274
00:20:43,892 --> 00:20:47,475
Non appena riprender� conoscenza, noona
verr� a sapere della morte di Han Kyul.
275
00:20:48,499 --> 00:20:50,503
Sono preoccupato sia uno shock troppo grande per lei.
276
00:20:52,051 --> 00:20:53,849
Cos'hanno detto i dottori?
277
00:20:54,951 --> 00:20:55,505
Hanno�
278
00:20:55,805 --> 00:20:56,459
Do Hyuk!
279
00:20:57,817 --> 00:20:58,715
Cosa�
280
00:20:59,916 --> 00:21:00,816
Cosa...
281
00:21:02,517 --> 00:21:04,117
Cosa... cosa significa questo articolo?
282
00:21:04,200 --> 00:21:06,050
[Choi Il Doo ha ordinato l'omicidio del
reporter Jin Eon e di sua moglie]
283
00:21:07,292 --> 00:21:08,138
Noona!
284
00:21:08,712 --> 00:21:09,638
No�
285
00:21:10,039 --> 00:21:10,839
io...
286
00:21:11,340 --> 00:21:13,440
ho letto l'articolo.
287
00:21:14,224 --> 00:21:17,019
Parla del caso del reporter Jin Eon e sua moglie.
288
00:21:17,730 --> 00:21:19,077
L'hai scritto tu, vero?
289
00:21:23,167 --> 00:21:25,262
I nostri genitori sono stati assassinati?
290
00:21:26,416 --> 00:21:28,007
Assassinati?
291
00:21:29,108 --> 00:21:32,635
Do Hyuk, rispondimi, per favore.
292
00:21:33,133 --> 00:21:34,171
Cos'�?
293
00:21:35,072 --> 00:21:37,172
Cosa significa questa storia?
294
00:21:38,349 --> 00:21:41,517
Cosa diavolo � questa storia?!
295
00:22:21,640 --> 00:22:23,330
Perch� non me l'hai detto?
296
00:22:28,908 --> 00:22:31,085
Perch� sei sempre tu a sapere le cose...
297
00:22:32,330 --> 00:22:34,117
ogni volta che succedono?
298
00:22:36,702 --> 00:22:39,177
Perch� vuoi sempre portarti questi pesi da solo?
299
00:22:40,906 --> 00:22:42,372
Sono uno spaventapasseri io?
300
00:22:43,373 --> 00:22:44,473
Una stupida?
301
00:22:46,200 --> 00:22:47,835
Sono sempre tua sorella.
302
00:22:52,577 --> 00:22:53,851
Anche se l'avessi saputo...
303
00:22:54,752 --> 00:22:56,252
cosa sarebbe cambiato?
304
00:22:57,438 --> 00:22:59,185
Cos'avresti potuto fare?
305
00:23:03,366 --> 00:23:04,681
Ti sarei stata vicina.
306
00:23:09,266 --> 00:23:11,252
Avremmo pianto insieme.
307
00:23:21,191 --> 00:23:22,187
Io...
308
00:23:24,788 --> 00:23:26,688
non sopporto di vederti piangere.
309
00:23:36,251 --> 00:23:37,307
Scusami.
310
00:24:21,763 --> 00:24:22,715
S�?
311
00:24:26,532 --> 00:24:27,997
Ha gi� fatto colazione?
312
00:24:28,244 --> 00:24:29,137
S�.
313
00:24:30,974 --> 00:24:32,705
Come sta tua sorella?
314
00:24:34,270 --> 00:24:35,146
Sta meglio.
315
00:24:36,614 --> 00:24:39,816
Non � stato facile neanche per me dirtelo.
316
00:24:40,873 --> 00:24:42,939
Sapevo che le mie parole ti avrebbero ferito.
317
00:24:43,141 --> 00:24:46,387
Ho anche pensato che sarebbe stato meglio
se non avessi mai saputo niente.
318
00:24:50,538 --> 00:24:51,679
La verit�...
319
00:24:52,780 --> 00:24:54,180
� una cosa strana, non trova?
320
00:24:54,780 --> 00:24:56,492
� come una medaglia a due facce.
321
00:24:56,905 --> 00:24:58,381
Dovrebbe essere rivelata...
322
00:24:59,282 --> 00:25:01,082
ma si sa gi� che causer� sofferenza.
323
00:25:01,416 --> 00:25:02,936
� per questo che molte persone...
324
00:25:04,137 --> 00:25:05,637
pur conoscendo la verit�...
325
00:25:06,894 --> 00:25:08,877
a volte si comportano come se non la sapessero.
326
00:25:20,790 --> 00:25:23,481
Se il giornale andr� bene e faremo molti soldi,
327
00:25:23,590 --> 00:25:26,687
le comprer� delle cravatte nuove.
328
00:25:27,141 --> 00:25:30,868
A proposito, indossa sempre la stessa.
Le piace cos� tanto?
329
00:25:32,744 --> 00:25:35,697
� perch� � il primo regalo che ho
ricevuto dopo quindici anni.
330
00:25:38,180 --> 00:25:41,111
Sua figlia, non le ha fatto nessun regalo quindici anni fa?
331
00:25:42,046 --> 00:25:42,986
S�.
332
00:25:45,860 --> 00:25:48,566
Mi ha fatto un grande fiore di carta.
333
00:25:50,076 --> 00:25:51,837
E mi ha fatto anche dei disegni.
334
00:25:53,727 --> 00:25:58,596
E anche una collana di bucce d'arancia.
335
00:26:03,961 --> 00:26:07,431
Anche sua figlia dovrebbe sapere del YOUNG DEOK ILBO.
336
00:26:08,822 --> 00:26:10,185
Non penso sia il caso.
337
00:26:12,870 --> 00:26:14,390
Come si chiama sua figlia?
338
00:26:16,555 --> 00:26:17,885
Yoo Ri...
339
00:26:20,086 --> 00:26:21,286
Jo Yoo Ri.
340
00:26:22,518 --> 00:26:23,891
Dovrebbe leggerlo.
341
00:26:25,196 --> 00:26:28,531
In questo modo, non ci sarebbero pi� malintesi tra di voi.
342
00:26:48,781 --> 00:26:49,947
Oh mamma, e questo?
343
00:26:50,763 --> 00:26:52,586
Sulla base delle informazioni raccolte
dal YOUNG DEOK ILBO,
344
00:26:52,786 --> 00:26:58,992
dietro il caso di omicidio di quindici anni fa ci sarebbe
il presidente del Gruppo DAESE, Choi Il Doo.
345
00:26:59,060 --> 00:27:00,939
Cosa, il presidente Choi Il Doo?
346
00:27:01,320 --> 00:27:02,876
Non � possibile.
347
00:27:03,484 --> 00:27:04,985
Perch� non � possibile, mamma?
348
00:27:07,337 --> 00:27:09,734
Il DAESE non riporta nessuna notizia simile.
349
00:27:10,947 --> 00:27:13,064
Come fai a fidarti solo del DAESE?
350
00:27:13,065 --> 00:27:15,865
Lo puoi capire anche da sola... � il giornale pi� letto.
351
00:27:18,819 --> 00:27:21,737
"L'amante Park Su Jeong e il figlio, Choi Han Kyul..."
352
00:27:23,771 --> 00:27:25,711
Come si permettono di dire certe cose!
353
00:27:28,092 --> 00:27:33,005
"Con l'aiuto del Dipartimento Indagine Penale della polizia di
Kang San, � stato effettuato il test del DNA al bambino?"
354
00:27:34,716 --> 00:27:35,719
Allora?
355
00:27:36,483 --> 00:27:37,668
� la verit�?
356
00:27:38,538 --> 00:27:40,203
L'indagine � ancora in corso.
357
00:27:40,845 --> 00:27:42,135
� vero?
358
00:27:42,536 --> 00:27:44,036
Stanno dicendo la verit�?
359
00:27:45,337 --> 00:27:47,207
Oh mamma, se � davvero cos�...
360
00:27:49,049 --> 00:27:51,935
Ma, allora, perch� il DAESE non ha scritto nulla?
361
00:27:52,664 --> 00:27:56,013
� cos� importante? Ti ho detto che � in corso un'indagine.
362
00:27:56,066 --> 00:27:59,472
No... � solo che queste accuse sono piuttosto pesanti.
363
00:27:59,528 --> 00:28:02,296
Com'� possibile che il presidente Choi Il Doo
abbia fatto queste cose?
364
00:28:03,333 --> 00:28:04,619
Sono senza parole!
365
00:28:06,134 --> 00:28:08,968
Hai ragione, sono senza parole...
366
00:28:11,093 --> 00:28:13,498
Perch� l'hanno stampato cos� in piccolo?
367
00:28:17,412 --> 00:28:18,724
Non � male.
368
00:28:21,163 --> 00:28:22,351
- Continua cos�.
- S�.
369
00:28:39,134 --> 00:28:39,849
Pap�!
370
00:28:40,795 --> 00:28:42,595
Oh! Oppa, ci sei anche tu!
371
00:28:43,812 --> 00:28:45,891
Pap�! Cosa sarebbe questa storia?!
372
00:28:45,914 --> 00:28:48,058
Stai calma, non � niente.
373
00:28:48,362 --> 00:28:49,409
� una bugia, vero, pap�?
374
00:28:49,769 --> 00:28:51,177
Ti accusano di omicidio.
375
00:28:51,178 --> 00:28:52,978
� una bugia, vero?
376
00:28:53,045 --> 00:28:54,732
Ma cosa stai dicendo?
377
00:28:54,819 --> 00:28:56,516
Chi sono queste persone?
378
00:28:58,220 --> 00:29:00,290
Sono pazzi questi del YOUNG DEOK ILBO?
379
00:29:00,852 --> 00:29:02,573
Perch� ti hanno fatto una cosa simile?
380
00:29:02,748 --> 00:29:03,854
Sto cercando di scoprirlo.
381
00:29:06,608 --> 00:29:07,532
Sei sconvolta?
382
00:29:09,801 --> 00:29:10,443
S�.
383
00:29:12,240 --> 00:29:13,131
Oppa...
384
00:29:13,732 --> 00:29:16,032
Oppa, pensa ad un modo per uscirne.
385
00:29:17,566 --> 00:29:19,062
Ti ho detto di non preoccuparti.
386
00:29:24,721 --> 00:29:27,997
Come quotidiano pi� quotato,
387
00:29:28,255 --> 00:29:31,636
dovremmo farci turbare da un articolo non veritiero?
388
00:29:33,840 --> 00:29:36,093
Come dovrebbe rispondere il DAESE?
389
00:29:38,222 --> 00:29:42,810
Questi sono i documenti su cui si basano
quegli articoli, lascio giudicare a voi.
390
00:29:45,834 --> 00:29:48,137
E per quanto riguarda il coinvolgimento
della polizia di Kang San?
391
00:29:48,236 --> 00:29:50,997
Sembrano aver confermato alcune accuse.
392
00:29:52,388 --> 00:29:56,838
Probabilmente la polizia di Kang San
non si aspettava quegli articoli.
393
00:29:57,228 --> 00:30:00,998
E noi stiamo considerando un'azione legale
nei confronti del YOUNG DEOK ILBO.
394
00:30:02,410 --> 00:30:06,301
Quindi, vi prego di segnalare l'articolo
del YOUNG DEOK ILBO.
395
00:30:06,636 --> 00:30:09,552
In questo modo, avremo materiale
per accusarli legalmente.
396
00:30:13,825 --> 00:30:16,266
[YOUNG DEOK ILBO]
397
00:30:30,064 --> 00:30:32,610
Le risposte sono pi� lente di quanto mi aspettassi.
398
00:30:33,011 --> 00:30:35,256
Ma che succede? Perch� tutto questo silenzio?
399
00:30:35,495 --> 00:30:37,589
Perch� c'� solo un articolo in prima pagina?
400
00:30:38,288 --> 00:30:40,016
Aigoo� abbiate un po' di pazienza!
401
00:30:40,299 --> 00:30:41,948
La tempesta deve ancora arrivare!
402
00:30:42,072 --> 00:30:44,773
Date tempo alla gente di metabolizzare la notizia.
403
00:30:46,386 --> 00:30:47,966
Ehi, ehi! C'� qualcosa!
404
00:30:49,049 --> 00:30:50,883
Oh! Oh! Okay! Okay! Okay!
405
00:30:50,920 --> 00:30:54,209
Guardate! Il nostro articolo � tra i primi dieci
risultati nelle ricerche!
406
00:30:54,302 --> 00:30:57,721
Ma non avete una strana sensazione?
407
00:30:57,895 --> 00:31:01,268
"Il boss mafioso della Doppia Ascia ha tuonato
dalle pagine del suo giornale,
408
00:31:01,568 --> 00:31:03,490
usando la penna come un'ascia?"
409
00:31:03,578 --> 00:31:07,614
"Il suo staff di giornalisti ha distribuito alle folle
copie del giornale contenente articoli scadenti,
410
00:31:07,614 --> 00:31:12,242
aizzando ingiustamente la popolazione contro un
presunto comportamento tenuto dal presidente Choi Il Doo."
411
00:31:12,321 --> 00:31:18,338
"Una combinazione letale tra giornalisti scadenti e
un boss mafioso che ha generato false notizie."
412
00:31:18,600 --> 00:31:23,214
"Un giornale mafioso che si insinua nella societ�
per spargere bugie e illazioni."
413
00:31:23,332 --> 00:31:25,587
"I cittadini innocenti temono la loro furbizia."
414
00:31:25,987 --> 00:31:30,818
[Per quale motivo il presidente del Gruppo DAESE
� entrato nel mirino del YOUNG DEOK ILBO?]
415
00:31:47,397 --> 00:31:50,711
Con tutte queste prove, la Procura pu�
prendere provvedimenti, vero?
416
00:31:52,505 --> 00:31:53,668
Pu� darsi�
417
00:31:54,535 --> 00:31:58,200
Tra le registrazioni delle telecamere di sicurezza e il test del
DNA, risultano alcune incongruenze con le deposizioni.
418
00:31:59,906 --> 00:32:05,408
Per dimostrare le attivit� illegali di Choi Il Doo,
non ci sono prove abbastanza solide.
419
00:32:05,920 --> 00:32:06,554
Cosa?
420
00:32:07,643 --> 00:32:10,615
Secondo me, le prove sono pi� che attendibili.
421
00:32:10,666 --> 00:32:14,919
Il risultato del test del DNA dimostra che
Choi Il Doo � il padre biologico di Choi Han Kyul.
422
00:32:15,220 --> 00:32:17,482
Di quali altre prove avete bisogno?
423
00:32:17,740 --> 00:32:18,450
Va bene.
424
00:32:18,651 --> 00:32:20,051
Anche se fosse il padre biologico...
425
00:32:20,730 --> 00:32:23,775
quale padre farebbe rapire e poi uccidere il proprio figlio?
426
00:32:23,960 --> 00:32:26,164
Senza contare che stiamo parlando
del presidente Choi Il Doo.
427
00:32:26,220 --> 00:32:29,285
Esatto! Parliamo del presidente Choi Il Doo.
Per questo � un caso delicato!
428
00:32:29,390 --> 00:32:31,464
- Per favore, ci dia il mandato...
- Con solo queste prove...
429
00:32:31,765 --> 00:32:34,610
non posso darvi un mandato d'arresto.
430
00:32:35,680 --> 00:32:37,109
Portatemi delle prove incontestabili!
431
00:32:41,140 --> 00:32:42,320
Cos'hanno di contestabile queste?
432
00:32:44,180 --> 00:32:45,895
Cos'altro vi serve?
433
00:32:46,510 --> 00:32:47,877
Caposquadra, andiamocene.
434
00:32:50,960 --> 00:32:51,825
Chi � stato?
435
00:32:53,130 --> 00:32:54,581
Chi le ha chiesto di comportarsi cos�?
436
00:32:56,370 --> 00:32:57,485
� stato Choi Il Doo?
437
00:32:57,710 --> 00:32:58,990
Come osi?
438
00:33:00,350 --> 00:33:03,791
Faresti meglio a fare pi� attenzione con certe persone!
439
00:33:03,820 --> 00:33:07,917
Non dovrebbe essere lei a prestare maggior
attenzione a questo caso, Procuratore Capo?
440
00:33:09,040 --> 00:33:11,749
Una persona � morta. Un bambino � stato ucciso!
441
00:33:12,570 --> 00:33:14,665
Caposquadra, andiamocene.
442
00:33:15,680 --> 00:33:17,056
Andiamo, forza...
443
00:33:24,730 --> 00:33:26,570
La polizia dovrebbe avere le mani legate adesso.
444
00:33:26,930 --> 00:33:30,641
Mi sembra che l'autorit� del Procuratore
non sia poi cos� difficile da controllare.
445
00:33:31,190 --> 00:33:32,083
Tuttavia...
446
00:33:33,210 --> 00:33:35,579
la situazione cambierebbe
se Park Su Jeong si svegliasse.
447
00:33:39,410 --> 00:33:40,985
La sto tenendo sotto controllo.
448
00:33:43,930 --> 00:33:46,914
Trover� l'occasione per farla fuori, non preoccuparti.
449
00:33:59,620 --> 00:34:00,662
S�, ho capito.
450
00:34:03,510 --> 00:34:04,795
Non gliel'hanno dato.
451
00:34:04,810 --> 00:34:07,693
Aigoo... come pensavo.
452
00:34:08,860 --> 00:34:11,881
Ah, maledizione! Se non riusciamo ad arrestare
Choi Il Doo questa volta, cosa facciamo?
453
00:34:12,620 --> 00:34:15,658
Per quanto ancora dobbiamo proteggere questo tipo?
454
00:34:16,710 --> 00:34:17,981
Me lo stavo chiedendo anch'io.
455
00:34:34,820 --> 00:34:37,589
Queste cose le ha fatte veramente!
456
00:34:37,850 --> 00:34:39,273
Ha ucciso una persona.
457
00:34:39,274 --> 00:34:40,574
� un assassino!
458
00:34:40,860 --> 00:34:44,056
- Quest'uomo � un assassino!
- Ne sta approfittando per diventare Presidente.
459
00:34:46,540 --> 00:34:49,152
Accidenti, non vedete? Stiamo combattendo
una battaglia persa in partenza!
460
00:34:49,320 --> 00:34:52,820
Ma vi pare? Abbiamo investito tutti
i nostri stipendi per niente!
461
00:34:53,350 --> 00:34:55,441
Che spreco, dannazione!
462
00:35:03,490 --> 00:35:05,256
Ci resta solo una cosa da fare.
463
00:35:08,590 --> 00:35:09,950
Sarebbe diverso...
464
00:35:10,551 --> 00:35:11,751
se lei potesse testimoniare?
465
00:35:14,540 --> 00:35:16,642
Se Choi Il Doo � riuscito a corrompere un procuratore,
466
00:35:18,700 --> 00:35:21,650
il verdetto sarebbe sempre lo stesso,
anche se lei testimoniasse.
467
00:35:22,790 --> 00:35:23,792
E, se glielo facessimo fare,
468
00:35:24,960 --> 00:35:26,167
la metteremmo in pericolo.
469
00:35:28,240 --> 00:35:30,643
Il nostro Paese non si abbasser� mai a questo livello.
470
00:35:31,990 --> 00:35:33,666
Anche se lui si � dimostrato un procuratore corrotto,
471
00:35:33,960 --> 00:35:35,450
ne esistono degli altri.
472
00:35:36,320 --> 00:35:37,651
E se lei si rifiutasse di testimoniare?
473
00:35:40,560 --> 00:35:42,614
C'� da considerare che potrebbe non sentirsela.
474
00:35:43,060 --> 00:35:44,337
Non posso obbligarla.
475
00:35:45,990 --> 00:35:46,915
Te l'ho gi� spiegato, no?
476
00:35:47,700 --> 00:35:49,114
Il motivo per cui sono entrata in Polizia.
477
00:35:50,560 --> 00:35:53,951
Se adesso lo lasciamo andare, non sappiamo
quali altri crimini potrebbe commettere in futuro.
478
00:35:54,740 --> 00:35:58,487
Vuoi lasciare che quell'uomo, un giorno,
diventi il Presidente del nostro Paese?
479
00:35:58,580 --> 00:36:02,289
� il responsabile della morte dei miei genitori,
pensi che voglia che finisca cos�?
480
00:36:06,080 --> 00:36:07,670
Allora convinci Park Su Jeong.
481
00:36:09,670 --> 00:36:11,180
Come hai convinto me.
482
00:36:15,280 --> 00:36:17,542
All'inizio, pensavo scrivessi solo articoli spazzatura.
483
00:36:19,200 --> 00:36:21,407
Ma i tuoi sentimenti sono riusciti a farmi cambiare idea.
484
00:36:21,980 --> 00:36:25,950
� per questo che ho fatto il possibile per risolvere
il caso del rapimento di Park Su Jeong.
485
00:36:31,200 --> 00:36:32,775
Quindi adesso mi credi?
486
00:36:37,970 --> 00:36:38,892
Ti credo!
487
00:36:52,740 --> 00:36:55,246
� successo qualcosa di brutto?
488
00:36:56,470 --> 00:36:57,083
Cosa?
489
00:36:58,410 --> 00:37:00,368
Abbiamo esultato troppo presto.
490
00:37:03,680 --> 00:37:04,754
Quel...
491
00:37:05,520 --> 00:37:07,015
YOUNG DEOK ILBO...
492
00:37:08,020 --> 00:37:10,522
La sede di quel giornale si trova qui vicino, vero?
493
00:37:11,820 --> 00:37:14,540
Ah, s�. Ma... perch�...?
494
00:37:16,190 --> 00:37:20,196
No, niente.... solo che mia figlia...
su Choi Il Doo...
495
00:37:21,540 --> 00:37:25,278
Il caso di cui la gente continua a parlare
per via dell'articolo di quel giornale.
496
00:37:25,860 --> 00:37:27,741
Credo che mia figlia stia indagando su quel caso.
497
00:37:27,756 --> 00:37:28,758
S�, � cos�.
498
00:37:29,400 --> 00:37:31,833
Ah... ma davvero?
499
00:37:33,630 --> 00:37:34,382
Senta...
500
00:37:35,190 --> 00:37:36,829
lei cosa ne pensa?
501
00:37:37,240 --> 00:37:40,983
In tutta sincerit�, so che sta indagando su quel caso,
502
00:37:41,210 --> 00:37:43,102
e vorrei davvero crederle...
503
00:37:43,680 --> 00:37:47,858
ma, dopo aver letto l'articolo e sentito
la gente, non mi sembra la verit�.
504
00:37:51,570 --> 00:37:52,340
Io credo...
505
00:37:54,100 --> 00:37:56,577
che quello che ha detto sua figlia non sia sbagliato.
506
00:37:57,460 --> 00:37:59,369
- Lei crede?
- Certamente.
507
00:37:59,440 --> 00:38:03,503
Anche se gli altri non lo fanno, una madre dovrebbe
sempre credere a sua figlia, non trova?
508
00:38:03,810 --> 00:38:05,574
Io la penso cos�.
509
00:38:08,310 --> 00:38:09,565
Ha ragione.
510
00:38:11,110 --> 00:38:13,696
Ma � inevitabile che io mi preoccupi,
511
00:38:14,670 --> 00:38:17,386
visto che tutti i media pensano sia tutto falso.
512
00:38:18,070 --> 00:38:20,952
Aigoo, ho paura che mia figlia ne subisca le conseguenze.
513
00:38:21,240 --> 00:38:23,103
Si fidi di lei, va bene?
514
00:38:23,730 --> 00:38:25,275
Io mi fido di sua figlia.
515
00:38:25,376 --> 00:38:27,976
Riuscir� sicuramente a dimostrare la verit�.
516
00:38:29,450 --> 00:38:32,251
Ma lei conosce mia figlia?
517
00:38:33,370 --> 00:38:35,309
Oh, no. Certo che no.
518
00:38:39,660 --> 00:38:41,193
Sono davvero preoccupata.
519
00:38:43,720 --> 00:38:44,556
Anch'io.
520
00:39:06,170 --> 00:39:06,912
Mi scusi.
521
00:39:07,713 --> 00:39:08,813
Sta cercando qualcuno?
522
00:39:12,150 --> 00:39:13,036
Per caso...
523
00:39:13,620 --> 00:39:16,185
si trova qui Jo Young Deok?
524
00:39:17,760 --> 00:39:18,624
S�, ma...
525
00:39:19,125 --> 00:39:20,025
lei �?
526
00:39:25,880 --> 00:39:26,821
Per caso �...
527
00:39:28,122 --> 00:39:29,522
Jo Yoo Ri?
528
00:39:33,260 --> 00:39:35,336
Perch� se ne vuole andare?
Dovrebbe entrare, visto � che qui.
529
00:39:35,690 --> 00:39:36,918
No, � meglio che vada.
530
00:39:38,310 --> 00:39:40,329
- Arrivederci.
- Dovrebbe entrare.
531
00:39:41,030 --> 00:39:42,396
Sarebbe davvero felice di vederla.
532
00:39:59,930 --> 00:40:01,081
Per favore, glielo dia lei.
533
00:40:04,760 --> 00:40:06,174
� un regalo di compleanno.
534
00:40:07,790 --> 00:40:10,500
Ho letto il YOUNG DEOK ILBO.
535
00:40:12,580 --> 00:40:15,685
Per favore, gli dica che l'ho letto...
536
00:40:16,010 --> 00:40:19,361
e che credo in quello che c'� scritto.
537
00:40:31,240 --> 00:40:32,279
Per lei.
538
00:40:33,930 --> 00:40:34,866
Lo apra.
539
00:41:08,190 --> 00:41:10,178
Non li avevi presi l'ultima volta.
540
00:41:11,000 --> 00:41:12,988
La collana di bucce d'arancia � troppo vecchia ormai,
541
00:41:13,470 --> 00:41:14,454
cos� l'ho sostituita.
542
00:41:25,590 --> 00:41:28,968
Presidente, adesso ha una nuova cravatta!
543
00:41:36,140 --> 00:41:37,845
� sufficiente anche una sola persona.
544
00:41:39,300 --> 00:41:41,435
Se anche una sola persona crede in noi,
545
00:41:42,100 --> 00:41:44,339
non ci dar� ancora pi� soddisfazione
quando ci crederanno anche gli altri?
546
00:41:45,860 --> 00:41:46,624
Fino al giorno...
547
00:41:47,525 --> 00:41:50,925
in cui tutti crederanno alle nostre parole.
548
00:41:53,380 --> 00:41:55,947
Se fossi tuo padre...
549
00:41:58,790 --> 00:42:00,535
reporter Jin...
550
00:42:01,550 --> 00:42:03,935
sarei molto fiero di te.
551
00:42:16,390 --> 00:42:17,369
Salute!
552
00:42:24,660 --> 00:42:25,488
Pap�.
553
00:42:25,920 --> 00:42:26,499
S�?
554
00:42:26,730 --> 00:42:29,450
Devi proprio lavorare in politica?
555
00:42:31,160 --> 00:42:33,505
Ho paura che una situazione del genere
possa ripetersi ancora, in futuro.
556
00:42:33,930 --> 00:42:35,083
Non preoccuparti, figliola.
557
00:42:35,480 --> 00:42:37,455
Credi che non conoscessi i rischi di questo mestiere?
558
00:42:39,340 --> 00:42:41,720
Dopo aver affrontato questa brutta situazione...
559
00:42:42,521 --> 00:42:44,721
mi sono resa conto di quanto sia
spaventosa l'opinione pubblica.
560
00:42:49,030 --> 00:42:49,755
Oppa?
561
00:42:50,860 --> 00:42:53,000
Oppa, devi proteggere mio padre, va bene?
562
00:42:54,060 --> 00:42:54,702
Certo.
563
00:43:28,360 --> 00:43:29,700
Oh cielo, ti sei svegliata!
564
00:43:30,290 --> 00:43:32,567
Ehi Sol, va' a chiamare lo zio.
565
00:43:32,970 --> 00:43:33,807
Zio!
566
00:43:34,320 --> 00:43:36,427
Come ti senti? Vuoi un bicchiere d'acqua?
567
00:43:39,740 --> 00:43:40,406
Noonim!
568
00:43:41,730 --> 00:43:43,236
Noonim, stai bene?
569
00:43:56,880 --> 00:43:57,736
Do Hyuk...
570
00:43:59,340 --> 00:44:00,010
S�?
571
00:44:02,100 --> 00:44:03,261
Han Kyul...
572
00:44:06,540 --> 00:44:07,684
� morto.
573
00:44:16,590 --> 00:44:18,600
Tu... lo sapevi?
574
00:44:45,900 --> 00:44:47,539
Bambino mio...
575
00:44:49,370 --> 00:44:50,632
perdonami.
576
00:44:52,090 --> 00:44:54,310
Perdonami, Han Kyul.
577
00:44:55,810 --> 00:44:57,263
Il mio povero bambino.
578
00:44:58,820 --> 00:44:59,965
Han Kyul...
579
00:45:14,240 --> 00:45:16,787
Perdonami, Han Kyul.
580
00:45:17,810 --> 00:45:20,177
Han Kyul, figlio mio...
581
00:45:27,720 --> 00:45:29,592
Il mio povero bambino...
582
00:45:33,480 --> 00:45:35,051
Il mio Han Kyul...
583
00:45:35,240 --> 00:45:37,993
Bambino mio...
584
00:45:44,140 --> 00:45:45,427
La prego.
585
00:45:48,210 --> 00:45:49,789
Per i genitori di Jin Do Hyuk...
586
00:45:50,033 --> 00:45:50,926
e per...
587
00:45:54,727 --> 00:45:55,827
Han Kyul...
588
00:45:57,990 --> 00:45:59,207
E non solo per loro.
589
00:45:59,900 --> 00:46:02,493
Non possiamo permettere che queste cose succedano
ad altre persone innocenti, non crede?
590
00:46:06,990 --> 00:46:08,055
Chi...
591
00:46:09,450 --> 00:46:11,477
creder� alle mie parole?
592
00:46:16,160 --> 00:46:17,919
So che non � facile per lei.
593
00:46:20,940 --> 00:46:21,984
Mi dispiace.
594
00:46:24,070 --> 00:46:24,800
Io...
595
00:46:27,460 --> 00:46:30,189
non ho pi� la forza di fare niente.
596
00:46:58,720 --> 00:46:59,694
Mangia qualcosa...
597
00:46:59,895 --> 00:47:01,295
cos� ti rimetterai in forze.
598
00:47:02,750 --> 00:47:05,114
Grazie per esservi presi cura di me.
599
00:47:05,760 --> 00:47:07,128
Non dirlo neanche!
600
00:47:07,940 --> 00:47:11,160
Ho aggiunto dell'abalone per
rimetterti in forze, mangiane un po'.
601
00:47:26,150 --> 00:47:26,955
Tu...
602
00:47:28,140 --> 00:47:29,512
perch� sei venuto a cercarmi?
603
00:47:30,850 --> 00:47:32,144
Ah, non ci credo!
604
00:47:32,820 --> 00:47:34,400
Noona, cosa dici adesso?
605
00:47:35,010 --> 00:47:36,844
Non sono niente per te.
606
00:47:39,290 --> 00:47:40,778
Se non fosse stato per te...
607
00:47:42,800 --> 00:47:44,950
penso che mi sarei lasciata morire l�.
608
00:47:46,100 --> 00:47:47,184
Nessuno...
609
00:47:48,085 --> 00:47:50,485
sarebbe venuto a cercarmi.
610
00:47:52,650 --> 00:47:55,053
Se una persona come me sparisce...
611
00:47:57,770 --> 00:48:00,107
nessuno si disturberebbe a cercarla.
612
00:48:02,910 --> 00:48:03,616
Grazie.
613
00:48:04,860 --> 00:48:06,034
Grazie di cuore.
614
00:48:08,590 --> 00:48:09,910
Non sprecare energie.
615
00:48:10,511 --> 00:48:11,411
Mangia.
616
00:48:26,330 --> 00:48:28,763
[Il boss mafioso della Doppia Ascia ha tuonato dalle pagine
del suo giornale, usando la penna come un'ascia?]
617
00:48:28,798 --> 00:48:31,380
[Un giornale mafioso che si insinua nella societ�
per spargere bugie e illazioni]
618
00:48:31,440 --> 00:48:33,120
[L'industria giornalistica corrotta
si scaglia contro Choi Il Doo]
619
00:48:40,880 --> 00:48:42,160
[Finalmente rivelato il meschino
doppiogioco di Choi Il Doo]
620
00:48:55,390 --> 00:48:57,320
Reporter Hwang, ho letto gli articoli.
621
00:48:58,910 --> 00:48:59,578
Cosa?
622
00:48:59,779 --> 00:49:01,579
Cos'ha fatto il YOUNG DEOK ILBO?
623
00:49:01,970 --> 00:49:03,802
[Conferenza Stampa del YOUNG DEOK ILBO]
624
00:49:03,837 --> 00:49:06,072
Per cosa � stata indetta questa conferenza stampa?
625
00:49:09,030 --> 00:49:09,933
� arrivato.
626
00:49:21,850 --> 00:49:22,406
Bene.
627
00:49:22,907 --> 00:49:27,507
Sta per iniziare la conferenza stampa
del YOUNG DEOK ILBO.
628
00:49:27,970 --> 00:49:29,639
Posso chiedere il motivo per cui � stata convocata?
629
00:49:29,720 --> 00:49:32,706
� stata indetta per scusarsi del tumulto
scatenato nell'opinione pubblica?
630
00:49:52,510 --> 00:49:53,584
Il Gruppo DAESE...
631
00:49:54,110 --> 00:50:00,560
ha assunto delle persone per perpetrare atti di violenza nei
confronti degli abitanti della zona di riqualificazione urbana.
632
00:50:00,660 --> 00:50:04,232
Non � un fenomeno piuttosto comune
nei progetti di riqualificazione?
633
00:50:04,800 --> 00:50:08,858
I conflitti fisici capitano di frequente, ma
da qui a parlare di atti di violenza...
634
00:50:08,858 --> 00:50:10,750
Anche se fosse, qualcuno ha
perso la vita per questo.
635
00:50:11,390 --> 00:50:12,617
Questo rende la situazione ben diversa.
636
00:50:20,620 --> 00:50:21,718
Quindici anni fa...
637
00:50:22,220 --> 00:50:23,717
mentre il reporter del DAESE, Jin Eon,
638
00:50:23,957 --> 00:50:26,502
stava indagando sugli atti illeciti condotti dal Gruppo DAESE
639
00:50:27,135 --> 00:50:28,859
nel progetto di riqualificazione,
640
00:50:28,890 --> 00:50:30,768
ha perso la vita insieme a sua moglie...
641
00:50:32,769 --> 00:50:34,069
in circostanze misteriose.
642
00:50:39,728 --> 00:50:41,602
Dunque vuoi diventare Presidente?
643
00:50:42,403 --> 00:50:45,003
� consentito anche ad un assassino, ora?
644
00:50:45,060 --> 00:50:46,727
Io non ho ucciso nessuno.
645
00:50:48,170 --> 00:50:49,451
Come si chiamava?
646
00:50:49,720 --> 00:50:50,617
Jin Eon?
647
00:50:51,420 --> 00:50:54,793
Non � stato nulla di che sbarazzarsi
di quel giornalista.
648
00:50:55,050 --> 00:50:56,792
Se ti metti sulla mia strada,
649
00:50:57,730 --> 00:51:00,185
posso farti di peggio!
650
00:51:05,290 --> 00:51:06,159
Questa conversazione...
651
00:51:07,060 --> 00:51:09,060
� avvenuta tra me e Choi Il Doo.
652
00:51:09,200 --> 00:51:11,848
Pu� dimostrare che questa registrazione sia reale
e non ricreata attraverso simulatori vocali?
653
00:51:12,640 --> 00:51:14,850
Non farei mai una cosa simile.
654
00:51:15,310 --> 00:51:18,102
Abbiamo richiesto a degli specialisti di analizzare il nastro,
655
00:51:18,500 --> 00:51:24,269
e di verificare che la voce registrata appartenga
realmente al presidente Choi Il Doo.
656
00:51:28,020 --> 00:51:31,428
Anche se lo fosse, il caso non � gi� caduto in prescrizione?
657
00:51:34,200 --> 00:51:38,040
Quest'altro � uno dei tanti casi avvenuti dopo il fatto di quindici anni fa.
658
00:51:43,460 --> 00:51:46,485
[Video del rapimento di Park Su Jeong]
659
00:51:48,870 --> 00:51:49,957
Il presidente Choi Il Doo...
660
00:51:50,260 --> 00:51:53,675
ha fatto rapire Park Su Jeong e l'ha rinchiusa
in un ospedale psichiatrico,
661
00:51:53,700 --> 00:51:57,493
poi ha rapito e ucciso suo figlio, Choi Han Kyul.
662
00:52:01,000 --> 00:52:03,449
Quell'indagine � stata respinta per insufficienza di prove.
663
00:52:05,360 --> 00:52:09,292
Ora vi mostreremo le prove di quanto affermiamo.
664
00:52:40,110 --> 00:52:40,884
Io...
665
00:52:42,185 --> 00:52:44,385
e il presidente del Gruppo DAESE, Choi Il Doo...
666
00:52:45,650 --> 00:52:47,027
per dieci anni...
667
00:52:48,128 --> 00:52:49,728
abbiamo avuto una relazione.
668
00:52:58,630 --> 00:53:00,126
Il presidente Choi Il Doo, inoltre...
669
00:53:01,050 --> 00:53:05,400
� il padre di mio figlio, Choi Han Kyul.
670
00:53:08,070 --> 00:53:09,215
Quando rimasi incinta...
671
00:53:10,216 --> 00:53:14,416
cerc� di farmi rapire e di farmi abortire.
672
00:53:15,840 --> 00:53:17,346
Anche quando nacque Han Kyul,
673
00:53:18,360 --> 00:53:22,571
fece in modo di privarmi dei miei diritti di madre
e me lo port� via, in modo da impedirci di vederci.
674
00:53:23,100 --> 00:53:25,111
Quando Han Kyul raggiunse l'et� per andare a scuola,
675
00:53:25,930 --> 00:53:27,539
lo supplicai di assumersi le sue responsabilit�.
676
00:53:28,710 --> 00:53:29,726
Allora Choi Il Doo...
677
00:53:30,727 --> 00:53:35,227
fece rapire me e il suo stesso figlio, Han Kyul.
678
00:53:38,021 --> 00:53:39,954
Poi, ha fatto uccidere Han Kyul...
679
00:53:42,050 --> 00:53:45,491
e mi ha rinchiusa in un ospedale psichiatrico.
680
00:53:46,230 --> 00:53:49,456
Per dare giustizia al mio bambino,
681
00:53:50,390 --> 00:53:51,812
sono venuta qui oggi.
682
00:53:52,900 --> 00:53:54,951
Se non fossi venuta a dare la mia testimonianza,
683
00:53:55,710 --> 00:54:00,719
Choi Il Doo avrebbe sicuramente cercato di rapirmi
di nuovo, e questa volta mi avrebbe uccisa!
684
00:54:01,810 --> 00:54:05,213
Per questo motivo, ho deciso di presentarmi
a questa conferenza stampa.
685
00:54:06,370 --> 00:54:07,177
Concittadini...
686
00:54:08,430 --> 00:54:09,587
Choi Il Doo...
687
00:54:10,630 --> 00:54:11,725
� un assassino!
688
00:54:20,980 --> 00:54:23,513
Hanno detto che Choi Il Doo ha ucciso il suo stesso figlio!
689
00:54:23,514 --> 00:54:25,114
Te lo sto dicendo io!
690
00:54:25,210 --> 00:54:27,620
Come ha conosciuto Choi Il Doo?
691
00:54:28,590 --> 00:54:31,258
Se sapeva che era quel tipo di persona,
perch� non l'ha lasciato?
692
00:54:32,770 --> 00:54:35,040
Park Su Jeong, cosa prova in questo momento?
693
00:54:35,090 --> 00:54:37,954
Ha qualcosa da dire al presidente Choi Il Doo?
694
00:54:37,970 --> 00:54:40,755
Per quale motivo Choi Il Doo avrebbe
voluto uccidere il suo stesso figlio?
695
00:54:40,840 --> 00:54:42,144
Per favore, dica qualcosa!
696
00:55:11,750 --> 00:55:12,641
Choi Il Doo!
697
00:55:15,930 --> 00:55:19,187
La dichiaro in arresto per il rapimento
di Park Su Jeong, Jo Young Deok...
698
00:55:20,780 --> 00:55:23,403
e per l'omicidio di Choi Han Kyul.
699
00:55:25,220 --> 00:55:27,398
Ha diritto a rimanere in silenzio.
700
00:55:27,870 --> 00:55:30,744
Pu� avvalersi della presenza di un avvocato.
701
00:55:30,745 --> 00:55:32,645
In caso non ne avesse uno, gliene
sar� assegnato uno d'ufficio.
702
00:55:48,780 --> 00:55:49,427
Mi segua.
703
00:55:55,760 --> 00:55:56,537
Presidente.
704
00:56:29,100 --> 00:56:29,826
Pap�.
705
00:57:06,400 --> 00:57:09,843
Presidente, come si dichiara rispetto all'accusa
di omicidio del reporter del DAESE, Jin Eon?
706
00:57:09,890 --> 00:57:12,427
Perch� ha fatto rapire Park Su Jeong e
ha ucciso suo figlio, Choi Han Kyul?
707
00:57:12,428 --> 00:57:13,528
Dica qualcosa.
708
00:57:13,629 --> 00:57:14,929
Per favore, risponda.
709
00:57:16,172 --> 00:57:19,780
Due settimane dopo l'annuncio della sua
candidature per le elezioni presidenziali,
710
00:57:19,790 --> 00:57:24,399
il presidente del Gruppo DAESE, Choi Il Doo,
� stato arrestato dalla polizia questo pomeriggio.
711
00:57:28,690 --> 00:57:31,556
L'indagine � stata condotta dal Dipartimento
Indagine Penale del distretto di Kang San.
712
00:57:31,710 --> 00:57:36,255
Il caso di omicidio e rapimento sono stati imputati
al presidente del Gruppo DAESE, Choi Il Doo.
713
00:57:36,320 --> 00:57:38,887
La ricerca del colpevole sembra essere giunta al termine.
714
00:57:39,330 --> 00:57:41,684
La vittima in questione, Choi Han Kyul,
715
00:57:41,750 --> 00:57:45,199
si � rivelato essere il figlio della direttrice di
un famoso nightclub in Kang Nam, Park Su Jeong,
716
00:57:45,220 --> 00:57:47,157
e del presidente Choi Il Doo.
717
00:57:47,230 --> 00:57:48,687
Una rivelazione assolutamente inaspettata.
718
00:57:53,570 --> 00:57:55,137
Pronto, YOUNG DEOK ILBO.
719
00:57:55,340 --> 00:57:59,140
- Certo! Il nostro giornale non pubblica mai articoli fasulli.
- S�, s�.
720
00:57:59,498 --> 00:58:01,509
- Certo che � la verit�.
- Pronto, YOUNG DEOK ILBO.
721
00:58:01,540 --> 00:58:02,301
Ah, s�.
722
00:58:02,602 --> 00:58:03,302
S�.
723
00:58:03,340 --> 00:58:05,540
- Ah, il sito web?
- Di che tipo?
724
00:58:06,150 --> 00:58:07,327
Spazi pubblicitari?
725
00:58:07,528 --> 00:58:08,328
S�.
726
00:58:08,650 --> 00:58:09,966
Spa... spa... spazi pubblicitari?
727
00:58:10,170 --> 00:58:12,460
Non riesco a caricare la homepage,
ci sono troppe visite!
728
00:58:12,960 --> 00:58:13,849
Ehi, ehi!
729
00:58:13,950 --> 00:58:16,750
Hanno detto che vogliono intervistarci!
730
00:58:16,840 --> 00:58:17,659
Veramente?
731
00:58:18,180 --> 00:58:19,246
Ah, s�, s�.
732
00:58:19,710 --> 00:58:21,961
Ah, s�, s�. Venga pure.
733
00:58:22,162 --> 00:58:22,762
S�, s�, s�...
734
00:58:43,190 --> 00:58:44,774
Sa anche come ordinare?
735
00:58:45,330 --> 00:58:48,215
Gli hamburger esistevano anche quindici anni fa.
736
00:58:49,580 --> 00:58:54,034
Non la vede da tutto questo tempo
e le compra queste cose da mangiare?
737
00:58:54,650 --> 00:58:56,808
Non so se ti piacciono ancora.
738
00:58:57,670 --> 00:58:58,950
Mi piacciono molto.
739
00:59:00,220 --> 00:59:01,841
Non me li compravi spesso?
740
00:59:04,400 --> 00:59:06,113
Ne vuoi met�, vero?
741
00:59:06,630 --> 00:59:08,567
Adesso riesco a mangiare un hamburger intero.
742
00:59:15,560 --> 00:59:16,849
Grazie.
743
00:59:20,720 --> 00:59:22,271
Ho fatto togliere le cipolle.
744
00:59:39,660 --> 00:59:40,734
Ah, che roba!
745
00:59:41,135 --> 00:59:42,535
Ti ha chiesto di entrare.
746
01:00:11,480 --> 01:00:13,096
Non hai detto che saremmo
andati in un bel posto?
747
01:00:14,590 --> 01:00:15,810
Perch�, questo parco non � bello?
748
01:00:17,320 --> 01:00:19,430
Per i tuoi standard, s�.
749
01:00:19,830 --> 01:00:20,661
Ma sentila!
750
01:00:21,340 --> 01:00:23,058
Sei stata tu a non voler andare.
751
01:00:31,430 --> 01:00:32,624
Andiamo in un bel posto, dai!
752
01:00:34,620 --> 01:00:35,675
Lascia stare!
753
01:00:36,140 --> 01:00:37,668
Anche se � un po' tardi,
facciamo sempre in tempo.
754
01:00:37,740 --> 01:00:38,801
Non fa niente!
755
01:00:41,600 --> 01:00:42,374
E poi...
756
01:00:43,675 --> 01:00:46,775
dove c'� una brava persona, quello � un bel posto.
757
01:01:30,690 --> 01:01:31,910
S�, � vero!
758
01:01:31,911 --> 01:01:33,011
S�, ho capito.
759
01:01:33,080 --> 01:01:34,295
Buongiorno a tutti!
760
01:01:38,210 --> 01:01:39,398
Che succede?
761
01:01:40,150 --> 01:01:41,127
Congratulazioni...
762
01:01:41,128 --> 01:01:42,728
Caposquadra!
763
01:01:44,320 --> 01:01:46,685
Be'... non ho fatto niente di speciale!
764
01:01:46,775 --> 01:01:48,880
E invece s�, Caposquadra!
765
01:01:48,885 --> 01:01:49,355
Come?
766
01:01:51,300 --> 01:01:52,303
Caposquadra!
767
01:02:35,390 --> 01:02:39,847
Siamo in diretta dal luogo in cui �
avvenuto l'omicidio di Choi Han Kyul.
768
01:02:40,880 --> 01:02:43,953
Ci sono nuovi sviluppi nel caso
del rapimento di Park Su Jeong.
769
01:02:43,960 --> 01:02:48,491
L'assassino ha confessato di aver commesso
l'omicidio e si � consegnato alla polizia.
770
01:02:49,240 --> 01:02:55,223
L'uomo ha dichiarato di aver commesso il crimine,
dopo essere stato respinto da Park Su Jeong.
771
01:02:55,310 --> 01:02:56,058
Cosa?
772
01:03:03,140 --> 01:03:10,110
Choi Il Doo! Choi Il Doo! Choi Il Doo!
773
01:03:10,280 --> 01:03:13,770
Il presidente del Gruppo DAESE, Choi Il Doo,
precedentemente accusato dell'omicidio,
774
01:03:13,780 --> 01:03:15,640
� stato scagionato da tutte le accuse e rilasciato.
775
01:03:15,670 --> 01:03:20,512
In seguito all'ammissione di colpevolezza del vero
assassino, � stato dichiarato innocente da ogni accusa.
776
01:03:23,400 --> 01:03:24,506
Non pu� finire cos�.
777
01:03:26,208 --> 01:03:27,544
Non pu� finire cos�!
778
01:03:36,545 --> 01:03:39,545
Traduzione: Sakiyu
779
01:03:39,546 --> 01:03:42,546
Revisione: A.J.
780
01:03:42,547 --> 01:03:45,547
Timing-edit: Sakiyu & A.J.
781
01:03:45,548 --> 01:03:48,548
Quality check: Dream girl
782
01:03:48,549 --> 01:03:51,549
Thanks to haru2subs.com for the English translation.
783
01:03:51,550 --> 01:03:54,550
Questo � un fansub gratuito, creato da fan per fan,
se l'avete pagato siete stati truffati.
784
01:03:54,551 --> 01:04:06,551
Venite a trovarci su
http://crimsonhero.forumcommunity.net
60841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.