Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,969 --> 00:00:04,906
Kaijyu Theatre Presents
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
4
00:00:08,610 --> 00:00:12,447
A Shinya TSUKAMOTO Film
5
00:04:10,818 --> 00:04:11,786
Hey, hey, hold it.
6
00:04:13,188 --> 00:04:14,155
What the hell...!!
7
00:04:14,756 --> 00:04:15,723
What the hell...!!
8
00:04:16,824 --> 00:04:19,594
What's happening!
What's going on here!
9
00:04:20,628 --> 00:04:21,596
Let me think...
10
00:04:22,063 --> 00:04:23,031
Let me think...
11
00:04:23,831 --> 00:04:24,799
Think straight!
12
00:04:25,800 --> 00:04:28,069
What's going on?!
13
00:04:30,071 --> 00:04:32,440
This must be a dream.
14
00:04:34,075 --> 00:04:35,410
Fucking dream!
That must be it.
15
00:04:36,077 --> 00:04:40,515
I won't feel pain if it is a dream.
16
00:04:53,962 --> 00:04:54,929
I can't remember.
17
00:04:57,999 --> 00:05:01,002
Where the hell was I before?
18
00:05:06,608 --> 00:05:07,575
Can't be true.
19
00:05:08,076 --> 00:05:09,143
Think!
20
00:05:10,044 --> 00:05:11,412
Think, man! It's not a dream.
21
00:05:12,213 --> 00:05:14,816
Shit... think...
22
00:05:15,783 --> 00:05:16,751
Damn it!
23
00:05:17,885 --> 00:05:20,355
Lost my memory by chance?
24
00:05:21,155 --> 00:05:22,156
Calm down.
25
00:05:23,558 --> 00:05:24,626
I'll sure remember soon.
26
00:05:25,226 --> 00:05:26,861
Hell!
What was...?
27
00:05:28,496 --> 00:05:30,932
Where did I come from?
Where?
28
00:17:29,116 --> 00:17:30,084
Perhaps...
29
00:17:31,418 --> 00:17:35,022
The war may have broken out?
30
00:17:36,790 --> 00:17:40,094
Was I taken prisoner?
31
00:17:42,629 --> 00:17:47,334
Or has some kind of cult
brainwashed me?
32
00:17:49,603 --> 00:17:51,705
They did steal my memory then?
33
00:17:53,574 --> 00:17:57,044
Was I a member of the cult?
34
00:17:58,946 --> 00:17:59,980
No I wasn't.
35
00:18:01,348 --> 00:18:02,349
Maybe I was?
36
00:18:03,550 --> 00:18:04,551
No way.
37
00:18:05,886 --> 00:18:10,424
Or perhaps some rich pervert
is playing a trick on me?
38
00:18:11,425 --> 00:18:12,493
Goddammit!
39
00:18:13,427 --> 00:18:14,428
Fuck!
40
00:21:33,093 --> 00:21:34,061
I'm sorry.
41
00:21:58,118 --> 00:21:59,086
I'm sorry.
42
00:24:45,519 --> 00:24:52,826
I found myself here, in the middle of nowhere.
43
00:24:53,627 --> 00:24:55,962
Umm... can you tell me...
44
00:24:59,533 --> 00:25:01,234
... why we are here?
45
00:25:07,507 --> 00:25:08,809
You can't either.
46
00:25:17,350 --> 00:25:19,820
You are bleeding, too!
47
00:25:26,760 --> 00:25:31,398
This must be our last resting place.
48
00:25:40,106 --> 00:25:41,074
I will...
49
00:25:42,642 --> 00:25:43,944
... get out of here.
50
00:25:46,079 --> 00:25:47,047
What about you?
51
00:25:47,981 --> 00:25:48,949
What?
52
00:25:50,917 --> 00:25:52,285
But how?
53
00:25:53,086 --> 00:25:55,255
I've crawled all over the place.
54
00:25:57,123 --> 00:25:58,158
There's no way out.
55
00:25:59,092 --> 00:26:02,696
We'll die before reaching the exit.
56
00:26:06,032 --> 00:26:07,400
We'll get out the way we came.
57
00:26:10,670 --> 00:26:12,038
See the ditch over there.
58
00:26:17,744 --> 00:26:22,382
I think the ditch is where
people enter.
59
00:26:23,683 --> 00:26:26,386
Some just drowned.
60
00:26:28,655 --> 00:26:31,458
Some managed to crawl up here.
61
00:26:32,158 --> 00:26:42,157
But they all end up being mutilated
and brought here.
62
00:26:44,404 --> 00:26:47,274
Who'd do that?
63
00:26:50,744 --> 00:26:51,711
Don't know.
64
00:26:52,746 --> 00:26:57,717
It seems to be a really big
and dark thing.
65
00:26:59,085 --> 00:27:02,722
Neither a human being nor a beast...
66
00:27:05,258 --> 00:27:08,828
You find yourself in
total darkness,...
67
00:27:12,566 --> 00:27:14,501
... being dismembered,...
68
00:27:17,671 --> 00:27:19,005
... and floating in the water.
69
00:27:23,043 --> 00:27:25,512
If you see nothing ahead,...
70
00:27:28,815 --> 00:27:32,419
you eventually end up here,...
71
00:27:33,186 --> 00:27:35,822
and floating in the water.
72
00:27:36,590 --> 00:27:37,791
More or less.
73
00:27:40,560 --> 00:27:43,096
That's what we will end up like.
74
00:27:44,531 --> 00:27:52,038
You will be one of them if you
don't move now.
75
00:27:55,742 --> 00:27:57,510
But how are we going to move?
76
00:27:59,112 --> 00:28:00,580
Tell me how?
77
00:28:27,874 --> 00:28:29,509
Someone's face is coming to mind, right?
78
00:28:31,177 --> 00:28:32,145
Me too.
79
00:28:33,413 --> 00:28:35,815
If you let yourself go...
80
00:28:37,484 --> 00:28:40,120
how can I put it...
81
00:28:42,155 --> 00:28:44,891
a kind of sweet memory in a flash...
82
00:28:48,061 --> 00:28:53,033
I saw something else.
83
00:28:55,268 --> 00:28:59,639
I saw fireworks.
84
00:29:01,241 --> 00:29:04,344
Fireworks... fireworks... fireworks...
85
00:29:08,615 --> 00:29:12,552
I used to like them a lot.
86
00:29:16,189 --> 00:29:17,991
I was watching them...
87
00:29:20,026 --> 00:29:26,399
... over the cold landscape.
88
00:29:31,371 --> 00:29:36,776
There is no sign of anyone setting
off the fireworks.
89
00:29:39,045 --> 00:29:46,519
It's as if the fireworks
had a life of their own.
90
00:29:50,623 --> 00:29:51,591
Hey,...
91
00:29:52,325 --> 00:29:54,194
Hey, don't sleep.
92
00:30:03,570 --> 00:30:06,773
Did I sleep long?
93
00:30:08,541 --> 00:30:11,878
Seconds...
I woke you right away.
94
00:30:14,380 --> 00:30:19,185
I just had a dream of waking
up somewhere.
95
00:30:21,187 --> 00:30:23,456
A dream of waking up?
96
00:30:25,258 --> 00:30:26,493
I found myself...
97
00:30:28,762 --> 00:30:31,931
... waking up alone in a room.
98
00:30:34,534 --> 00:30:36,836
It was already dark.
99
00:30:39,773 --> 00:30:42,442
I must have dozed off.
100
00:30:45,378 --> 00:30:49,849
I remember the TV was showing a
still image of a town.
101
00:30:54,120 --> 00:30:55,789
The weather forecast...
102
00:30:57,257 --> 00:31:01,227
... was scrolling at the bottom of the
screen all the time.
103
00:31:08,701 --> 00:31:09,803
I felt lonely.
104
00:31:12,172 --> 00:31:16,476
It was like falling into a
place like this.
105
00:31:18,611 --> 00:31:19,846
It was so scary!
106
00:31:22,148 --> 00:31:25,385
It may be the place you
were before here.
107
00:31:29,088 --> 00:31:31,090
Nothing spectacular is
waiting for us...
108
00:31:32,826 --> 00:31:35,562
... even if we get out of
here anyway.
109
00:31:40,200 --> 00:31:41,167
Perhaps.
110
00:31:53,580 --> 00:31:54,948
I must go.
111
00:31:58,117 --> 00:31:59,886
Are you sure you're not coming?
112
00:32:06,426 --> 00:32:08,228
Alright. I'm going then.
113
00:32:10,196 --> 00:32:11,297
Now?
114
00:32:12,699 --> 00:32:14,234
I've got no time.
115
00:32:14,968 --> 00:32:18,071
Hey... hey...
You can't go that way.
116
00:32:19,739 --> 00:32:20,707
Hey!
117
00:32:55,608 --> 00:32:56,809
Come with me?
118
00:32:59,379 --> 00:33:00,346
Thanks.
119
00:33:55,702 --> 00:33:56,669
What?!
120
00:33:57,270 --> 00:34:00,206
Nothing. Just go!
121
00:34:01,341 --> 00:34:02,308
Go!
122
00:34:21,794 --> 00:34:22,762
What now?
123
00:34:24,230 --> 00:34:25,198
What?!
124
00:34:26,966 --> 00:34:28,501
We need to dive under.
125
00:34:29,402 --> 00:34:30,370
No...
126
00:34:39,078 --> 00:34:40,046
We're finished.
127
00:34:51,924 --> 00:34:52,892
That hurt!
128
00:34:56,329 --> 00:34:57,530
My stomach...
129
00:35:03,336 --> 00:35:04,871
Let's go back.
130
00:35:08,841 --> 00:35:10,109
We should be back.
131
00:35:11,778 --> 00:35:13,012
Come on.
132
00:35:13,646 --> 00:35:14,647
Let's go back.
133
00:35:16,783 --> 00:35:18,017
Listen to me.
134
00:35:19,118 --> 00:35:20,787
Let's go back and think again.
135
00:35:28,661 --> 00:35:30,196
I just remembered something.
136
00:35:33,332 --> 00:35:37,303
I wanted to go somewhere.
137
00:35:39,439 --> 00:35:47,380
Someone imprisoned me here...
before I could run away.
138
00:35:49,582 --> 00:35:50,550
Somewhere?
139
00:35:52,418 --> 00:35:59,892
You mean a war broke out...
and we're imprisoned?
140
00:36:02,028 --> 00:36:03,796
I doubt it.
141
00:36:09,035 --> 00:36:10,770
I knew it.
142
00:36:12,772 --> 00:36:15,274
A rich pervert is playing with us?
143
00:36:17,376 --> 00:36:18,344
But for what?
144
00:36:20,213 --> 00:36:24,183
Why the hell would this guy go
after your personal feelings
145
00:36:24,817 --> 00:36:27,220
and confine us in such a place?
146
00:36:27,687 --> 00:36:31,424
What business does he
have with you?
147
00:36:33,192 --> 00:36:36,162
It is probably to make me
want to go back.
148
00:36:37,663 --> 00:36:38,631
"Go back"?
149
00:36:43,202 --> 00:36:47,507
Where to?
Nothing makes sense.
150
00:37:32,718 --> 00:37:34,053
Please do not give up!
151
00:38:37,750 --> 00:38:38,718
I'm sorry.
152
00:40:09,809 --> 00:40:11,210
Goddammit!
153
00:40:12,345 --> 00:40:13,879
I knew it!
154
00:40:14,914 --> 00:40:17,283
That fucking pervert...
155
00:40:18,684 --> 00:40:20,853
... is doing this!
156
00:41:07,867 --> 00:41:14,807
So you got out...
good... good...
157
00:41:47,706 --> 00:41:50,309
I'm sorry. Are you sure?
158
00:41:51,877 --> 00:41:52,845
Yes.
159
00:41:54,346 --> 00:41:55,614
Will you come with me?
160
00:41:57,249 --> 00:41:58,217
Yes.
161
00:42:00,486 --> 00:42:02,655
I wonder what went wrong.
162
00:42:04,457 --> 00:42:05,524
Never mind that.
163
00:42:06,292 --> 00:42:08,327
I have no regrets.
164
00:42:13,632 --> 00:42:22,141
Someone imprisoned me here
before I could run away.
165
00:42:50,002 --> 00:42:51,437
I'm going to save you.
166
00:42:55,174 --> 00:42:56,842
I promise.
167
00:43:23,903 --> 00:43:25,037
Emergency call
168
00:46:05,764 --> 00:46:07,766
Shinya TSUKAMOTO
169
00:46:08,901 --> 00:46:10,836
Kaori FUJII
170
00:46:18,811 --> 00:46:23,015
Producer; Screenplay; Director of
Photography; Art Director & Editor:
Shinya TSUKAMOTO
171
00:46:23,382 --> 00:46:25,751
Producer:
Shin'ichi KAWAHARA
172
00:46:27,920 --> 00:46:31,657
Cinematographer:
Takayuki SHIDA
173
00:46:32,324 --> 00:46:34,693
Lighting:
Keisuke YOSHIDA
174
00:46:35,260 --> 00:46:37,830
Make-up:
Hidemi FUKUYAMA
175
00:46:38,864 --> 00:46:40,799
Special Make-up:
Hisashi ODA
176
00:46:41,166 --> 00:46:44,136
Sound:
Masaya KITADA
177
00:46:44,570 --> 00:46:48,340
Music:
Chu ISHIKAWA
178
00:47:56,175 --> 00:48:03,148
Directed by
Shinya TSUKAMOTO
10716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.