Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:02,719
(Good Partner)
2
00:00:20,210 --> 00:00:21,240
(Divorce)
3
00:00:22,539 --> 00:00:23,549
(In session)
4
00:00:23,550 --> 00:00:24,550
(Plaintiff)
5
00:00:25,749 --> 00:00:26,749
(Cha Eun Kyung)
6
00:00:26,749 --> 00:00:27,749
(Han Yu Ri)
7
00:00:35,790 --> 00:00:40,628
(Good Partner)
8
00:00:40,629 --> 00:00:42,228
(All people, locations, organizations, )
9
00:00:42,229 --> 00:00:43,929
(incidents, and backstories
in this drama are fictitious.)
10
00:00:43,930 --> 00:00:45,605
(Staff ensured child actors'
safety in the filming of this drama.)
11
00:00:45,629 --> 00:00:47,399
You really didn't have
to walk me to school.
12
00:00:47,400 --> 00:00:49,400
(A year later)
13
00:00:50,640 --> 00:00:52,269
- Have a good day. Bye.
- Bye.
14
00:00:53,040 --> 00:00:54,640
- Call me later.
- I will.
15
00:01:03,449 --> 00:01:04,489
Ms. Cha.
16
00:01:07,119 --> 00:01:10,560
A managing partner
appears at the court himself?
17
00:01:11,390 --> 00:01:13,390
Look who's talking. You're
a managing partner too.
18
00:01:14,030 --> 00:01:15,060
Am I?
19
00:01:16,399 --> 00:01:18,530
I heard Spring Again
has been thriving lately.
20
00:01:18,800 --> 00:01:21,869
Do you eat only gimbap
and work like before?
21
00:01:22,539 --> 00:01:24,640
I introduced Mr. Jun to you for a reason.
22
00:01:25,269 --> 00:01:26,809
To learn the balance between life and work?
23
00:01:26,810 --> 00:01:27,840
Of course.
24
00:01:29,810 --> 00:01:31,909
I have another trial. You should get going.
25
00:01:32,879 --> 00:01:34,019
Make sure to eat well.
26
00:01:34,349 --> 00:01:35,649
Yes. Have a good day.
27
00:01:42,360 --> 00:01:43,459
- Hello.
- Hello.
28
00:01:44,789 --> 00:01:46,629
Hello, Ms. Han.
29
00:01:46,830 --> 00:01:48,128
Hello.
30
00:01:48,129 --> 00:01:49,629
- Hello.
- Hello.
31
00:01:49,730 --> 00:01:51,530
- Hello.
- Hello.
32
00:01:52,500 --> 00:01:53,868
- Hello.
- Hello.
33
00:01:53,869 --> 00:01:54,869
Good morning.
34
00:02:11,149 --> 00:02:12,648
- Yes?
- Ms. Han.
35
00:02:12,649 --> 00:02:15,119
The orientation for a
new attorney is ready.
36
00:02:16,529 --> 00:02:18,230
- I'll be right there.
- Okay.
37
00:02:28,439 --> 00:02:30,010
Hello, Ms. Han.
38
00:02:31,140 --> 00:02:32,509
We're only a few years of experience apart.
39
00:02:32,510 --> 00:02:33,709
Don't be like this.
40
00:02:34,140 --> 00:02:35,439
Relax and have a seat.
41
00:02:41,350 --> 00:02:45,050
I'm very glad to work with a star attorney.
42
00:02:45,619 --> 00:02:46,836
Even before I joined this firm,
43
00:02:46,860 --> 00:02:49,320
you were always my role model.
44
00:02:54,059 --> 00:02:56,570
Welcome to the divorce team.
45
00:02:57,469 --> 00:03:00,398
I hope you're not disappointed
to receive a divorce case...
46
00:03:00,399 --> 00:03:02,070
when you just joined.
47
00:03:02,300 --> 00:03:03,510
Not at all.
48
00:03:03,869 --> 00:03:07,380
I've always wanted to be a
divorce specialized attorney.
49
00:03:08,279 --> 00:03:11,179
I'm looking forward to the
cases I'll be working on.
50
00:03:11,580 --> 00:03:12,980
I'll do my best.
51
00:03:14,779 --> 00:03:15,880
I'm glad to hear that.
52
00:03:16,489 --> 00:03:19,588
Most attorneys don't want
to deal with divorce cases...
53
00:03:19,589 --> 00:03:20,689
when they are newbies.
54
00:03:21,019 --> 00:03:24,289
Am I really a divorce team newbie?
55
00:03:24,290 --> 00:03:27,660
How can I move to a corporation team?
56
00:03:29,600 --> 00:03:32,869
By the way, do you have a car? And a watch?
57
00:03:33,769 --> 00:03:34,769
I don't.
58
00:03:35,939 --> 00:03:38,739
A car and a watch are a must for attorneys.
59
00:03:38,869 --> 00:03:41,179
Without them, it'll be inconvenient.
60
00:03:41,580 --> 00:03:43,980
Trials often take place outside the city.
61
00:03:44,149 --> 00:03:46,278
And if you look at your
phone to check the time,
62
00:03:46,279 --> 00:03:48,480
it's not good manners
in front of your clients.
63
00:03:49,179 --> 00:03:50,219
Got it?
64
00:03:53,320 --> 00:03:54,320
Get a car first.
65
00:03:54,321 --> 00:03:55,359
And a watch too.
66
00:03:55,360 --> 00:03:57,259
Time is crucial for attorneys.
67
00:03:57,260 --> 00:04:00,028
If you keep taking your
phone out to check the time,
68
00:04:00,029 --> 00:04:01,909
it's not good manners
in front of your clients.
69
00:04:02,559 --> 00:04:04,769
I'll make sure to get a watch.
70
00:04:05,429 --> 00:04:06,839
But as for the car,
71
00:04:08,040 --> 00:04:10,670
I'm fine sticking to public transportation.
72
00:04:15,639 --> 00:04:16,650
Sure.
73
00:04:30,090 --> 00:04:31,860
(Attorney at law, Lee Han Na)
74
00:04:44,110 --> 00:04:45,739
{\an8}(Final Episode)
75
00:04:48,439 --> 00:04:51,050
{\an8}Don't you get tired
after driving me home...
76
00:04:51,249 --> 00:04:52,350
{\an8}every day?
77
00:04:53,350 --> 00:04:55,350
{\an8}- Why don't we...
- Oh, it's fine.
78
00:04:55,550 --> 00:04:58,150
{\an8}This is the only time we
get to meet after work.
79
00:04:58,520 --> 00:04:59,790
{\an8}Don't say that.
80
00:05:01,360 --> 00:05:03,960
{\an8}Sorry. I've been too busy.
81
00:05:05,360 --> 00:05:06,429
{\an8}No, it's okay.
82
00:05:06,999 --> 00:05:09,199
{\an8}Still, it'll be better now
with the newbie, right?
83
00:05:09,360 --> 00:05:10,369
Yes.
84
00:05:11,170 --> 00:05:13,770
I'm grateful for you all the time.
85
00:05:15,270 --> 00:05:16,470
One thing is clear.
86
00:05:17,270 --> 00:05:20,710
Like how I met you after
becoming a divorce attorney,
87
00:05:21,309 --> 00:05:24,280
life never goes as planned.
88
00:05:26,410 --> 00:05:27,550
But I still like it.
89
00:05:30,150 --> 00:05:32,590
(Daejeong)
90
00:05:48,270 --> 00:05:49,270
Jung Woo Jin.
91
00:05:49,639 --> 00:05:50,670
Hi.
92
00:05:52,210 --> 00:05:54,540
(27 years ago)
93
00:06:09,960 --> 00:06:10,960
Jung Woo Jin?
94
00:06:12,829 --> 00:06:14,160
- Yes.
- Hi.
95
00:06:14,329 --> 00:06:15,360
Nice to meet you.
96
00:06:15,699 --> 00:06:17,019
Call me Aunt Ae Yeon from now on.
97
00:06:27,780 --> 00:06:29,980
I think this is my first time
seeing you in the office.
98
00:06:31,110 --> 00:06:32,809
You look wonderful.
99
00:06:37,749 --> 00:06:39,449
- Woo Jin.
- Yes.
100
00:06:41,559 --> 00:06:44,189
Help me divorce your dad.
101
00:06:48,329 --> 00:06:51,100
I'm sorry to say this to you.
102
00:06:52,569 --> 00:06:56,540
But it'd look funny for me
to find another attorney.
103
00:07:00,980 --> 00:07:02,980
Have you made up your mind?
104
00:07:03,910 --> 00:07:04,910
Yes.
105
00:07:05,449 --> 00:07:08,679
We can't even have a
logical conversation anymore.
106
00:07:09,819 --> 00:07:11,050
File it right away, please.
107
00:07:14,720 --> 00:07:15,759
I'm...
108
00:07:16,790 --> 00:07:17,889
really sorry.
109
00:07:18,059 --> 00:07:20,160
No, don't say that.
110
00:07:22,660 --> 00:07:24,170
I'll put in a good word...
111
00:07:24,699 --> 00:07:26,100
with my ace attorney.
112
00:07:27,170 --> 00:07:28,170
Thanks.
113
00:07:34,079 --> 00:07:35,309
(Law Firm Daejeong)
114
00:07:38,509 --> 00:07:39,829
Did you want to see me, Mr. Jung?
115
00:07:41,150 --> 00:07:42,179
Ms. Han.
116
00:07:45,319 --> 00:07:47,920
She wants to divorce Mr. Oh Dae Gyu.
117
00:07:49,619 --> 00:07:51,030
Can you help her?
118
00:07:53,259 --> 00:07:54,900
Mr. Oh Dae Gyu?
119
00:07:59,699 --> 00:08:00,900
Nice to meet you.
120
00:08:07,379 --> 00:08:08,379
Nice to meet you too.
121
00:08:08,910 --> 00:08:10,710
I understand. This way.
122
00:08:32,670 --> 00:08:36,910
May I ask why Daejeong of all law firms?
123
00:08:38,809 --> 00:08:41,240
Otherwise, he wouldn't end it soon.
124
00:08:42,179 --> 00:08:45,309
If he refuses to divorce
me, it'll be a pain in the neck.
125
00:08:46,150 --> 00:08:47,779
And if his office is in charge of it,
126
00:08:47,780 --> 00:08:49,860
he won't make a big deal
out of it in embarrassment.
127
00:08:49,979 --> 00:08:51,420
I know what he's like.
128
00:08:53,689 --> 00:08:54,890
I see.
129
00:08:58,329 --> 00:09:00,299
Have you tried to settle it with him?
130
00:09:00,300 --> 00:09:01,959
There's no point.
131
00:09:02,959 --> 00:09:05,300
I bet he'll argue he's
right about everything.
132
00:09:05,429 --> 00:09:06,749
I don't even want to talk to him.
133
00:09:07,270 --> 00:09:09,670
It's been three years since
we haven't talked to each other.
134
00:09:10,709 --> 00:09:11,939
I want to end it now.
135
00:09:16,010 --> 00:09:18,280
Yes. I understand.
136
00:09:19,809 --> 00:09:22,719
I don't even want to run into him.
137
00:09:23,689 --> 00:09:24,719
I'll leave now.
138
00:09:26,290 --> 00:09:27,290
Sure.
139
00:09:30,959 --> 00:09:32,458
What are you doing here?
140
00:09:32,459 --> 00:09:35,019
You said the settlement begins
after filing a written complaint.
141
00:09:35,099 --> 00:09:36,559
I'm here to file a complaint.
142
00:09:36,630 --> 00:09:37,630
What's the problem?
143
00:09:37,829 --> 00:09:39,499
Have you forgotten that this is my firm?
144
00:09:39,500 --> 00:09:40,640
It's my son's firm.
145
00:09:41,500 --> 00:09:43,460
Wouldn't it be weird for
me to go someplace else?
146
00:09:43,569 --> 00:09:45,269
My son is the CEO.
147
00:09:45,270 --> 00:09:46,709
I should save the lawsuit cost...
148
00:09:47,709 --> 00:09:49,208
when I don't know how
much you're going to give me.
149
00:09:49,209 --> 00:09:51,209
How dare you? Are you out of your mind?
150
00:09:53,979 --> 00:09:55,020
Stop right there.
151
00:09:57,420 --> 00:09:58,420
Ms. Han.
152
00:09:58,750 --> 00:10:00,589
What did that woman say?
153
00:10:03,120 --> 00:10:04,229
I'm sorry.
154
00:10:05,530 --> 00:10:07,760
I'm Ms. Park Ae Yeon's attorney.
155
00:10:07,859 --> 00:10:09,859
What? She signed a contract?
156
00:10:10,400 --> 00:10:12,299
Who'd allow her to file a
written complaint against me...
157
00:10:12,300 --> 00:10:13,599
through my own company?
158
00:10:16,140 --> 00:10:18,809
It was Mr. Jung Woo Jin's order.
159
00:10:34,859 --> 00:10:35,889
Hey, Jung Woo Jin.
160
00:10:35,890 --> 00:10:37,490
What the heck do you think you're doing?
161
00:10:38,429 --> 00:10:40,269
Daejeong is going to
take the case against me?
162
00:10:40,429 --> 00:10:43,569
It's basically like a son
battling his father in court!
163
00:10:43,829 --> 00:10:45,229
She raised me.
164
00:10:46,170 --> 00:10:48,170
I couldn't tell her to go
to a different law firm.
165
00:10:48,870 --> 00:10:50,770
You know a lot of other attorneys.
166
00:10:51,209 --> 00:10:53,386
If you need an attorney, you
can easily hire someone else.
167
00:10:53,410 --> 00:10:55,009
What did you say? How dare you?
168
00:10:55,010 --> 00:10:56,330
This isn't the time to act proud.
169
00:10:57,809 --> 00:11:00,819
She must have waited for
you at home for decades.
170
00:11:01,579 --> 00:11:03,448
Please acknowledge that at least this once.
171
00:11:03,449 --> 00:11:04,790
I didn't do anything wrong.
172
00:11:05,189 --> 00:11:07,359
Why must I be the only
understanding spouse in this?
173
00:11:08,959 --> 00:11:10,989
If you regret it after the divorce,
there's nothing you can do.
174
00:11:10,990 --> 00:11:12,190
You've already been separated.
175
00:11:12,890 --> 00:11:14,850
- They might approve the divorce.
- I've lived...
176
00:11:15,000 --> 00:11:16,300
the life of an ATM.
177
00:11:17,000 --> 00:11:19,360
At home, I was treated like a
machine that generated money.
178
00:11:21,599 --> 00:11:22,919
Then the divorce will go through.
179
00:11:23,839 --> 00:11:27,039
That's the number one excuse
old spouses who get divorced make.
180
00:11:27,040 --> 00:11:28,079
Hey!
181
00:11:28,479 --> 00:11:30,040
I know that you worked hard!
182
00:11:30,079 --> 00:11:31,749
But you can't be stubborn...
183
00:11:31,750 --> 00:11:33,470
and demand your spouse to acknowledge that.
184
00:11:33,550 --> 00:11:35,470
Your wife also made
sacrifices for the family...
185
00:11:36,050 --> 00:11:37,119
- just like you.
- I never asked her...
186
00:11:37,120 --> 00:11:38,349
to acknowledge my hard work.
187
00:11:38,620 --> 00:11:40,935
After being patient for so long, I
expected her to stop being mad.
188
00:11:40,959 --> 00:11:42,759
I had no idea she would
ask me for a divorce!
189
00:11:43,729 --> 00:11:45,569
You were the one who
asked for the separation.
190
00:11:49,199 --> 00:11:51,030
I thought it would help our marriage.
191
00:11:57,469 --> 00:11:58,469
You...
192
00:12:07,349 --> 00:12:09,520
(Law Firm Spring Again)
193
00:12:18,929 --> 00:12:20,059
Ms. Cha.
194
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
Mr. Oh?
195
00:12:33,140 --> 00:12:36,079
My wife wants to divorce me.
196
00:12:37,510 --> 00:12:39,708
- Pardon?
- Of all the law firms, she asked...
197
00:12:39,709 --> 00:12:40,880
my company to take her case.
198
00:12:42,050 --> 00:12:43,570
Have you ever seen anything like this?
199
00:12:44,449 --> 00:12:45,920
I can't believe her audacity!
200
00:12:46,689 --> 00:12:48,490
I heard you left the company.
201
00:12:51,229 --> 00:12:52,659
But still.
202
00:12:52,660 --> 00:12:54,429
How could she betray me like this?
203
00:12:55,660 --> 00:12:58,229
So what brings you here, Mr. Oh?
204
00:13:00,540 --> 00:13:01,740
Ms. Cha.
205
00:13:03,140 --> 00:13:04,540
Take my case.
206
00:13:07,010 --> 00:13:08,108
You cannot lose.
207
00:13:08,109 --> 00:13:11,179
You must wipe the floor
with those jerks at Daejeong.
208
00:13:16,349 --> 00:13:21,059
(Last Case: Good, Partner)
209
00:13:24,829 --> 00:13:25,829
(In session)
210
00:13:25,830 --> 00:13:31,000
Next, we will proceed with Case 2020-8723.
211
00:13:31,530 --> 00:13:34,099
I ask Plaintiff Park Ae Yeon,
and Defendant Oh Dae Gyu,
212
00:13:34,599 --> 00:13:36,199
and their counsels to come forward.
213
00:13:38,040 --> 00:13:39,040
We should go.
214
00:13:49,550 --> 00:13:50,649
Please take a seat.
215
00:13:50,650 --> 00:13:52,490
(Defendant, Plaintiff)
216
00:13:54,420 --> 00:13:56,889
I'm Han Yu Ri, Plaintiff
Park Ae Yeon's counsel...
217
00:13:56,890 --> 00:13:59,559
from Daejeong. We're
present for the hearing.
218
00:13:59,859 --> 00:14:00,859
I see.
219
00:14:01,199 --> 00:14:03,499
I'm Cha Eun Kyung, Defendant
Oh Dae Gyu's counsel...
220
00:14:03,500 --> 00:14:06,270
from Law Firm Spring Again.
We're present for the hearing.
221
00:14:06,530 --> 00:14:07,540
I see.
222
00:14:09,099 --> 00:14:12,040
All right. State your petition.
223
00:14:15,339 --> 00:14:17,679
(Defendant)
224
00:14:20,010 --> 00:14:22,919
(Plaintiff)
225
00:14:22,920 --> 00:14:24,049
The plaintiff...
226
00:14:24,050 --> 00:14:25,549
raised a child that the
defendant brought...
227
00:14:25,550 --> 00:14:27,165
into their marriage the best she could...
228
00:14:27,189 --> 00:14:29,790
and supported the
defendant throughout her life.
229
00:14:30,319 --> 00:14:34,729
But instead of showing gratitude
for the plaintiff's sacrifices,
230
00:14:35,000 --> 00:14:36,500
he took her support for granted.
231
00:14:37,030 --> 00:14:39,929
The plaintiff claims that
their marriage ended...
232
00:14:40,229 --> 00:14:42,640
because the defendant
neglected his family...
233
00:14:42,900 --> 00:14:45,108
and treated her unjustly.
234
00:14:45,109 --> 00:14:47,240
Your Honor. That's nonsense.
235
00:14:47,939 --> 00:14:49,539
I see that the defendant's counsel...
236
00:14:49,540 --> 00:14:50,909
hasn't filed a response
to the petition yet.
237
00:14:50,910 --> 00:14:52,209
What is your response?
238
00:14:52,449 --> 00:14:56,150
If you have any proposals
for dividing the assets,
239
00:14:56,349 --> 00:14:58,849
we will arrange the next
hearing as a mediation session.
240
00:14:59,620 --> 00:15:02,219
The defendant does not want to divorce her.
241
00:15:03,059 --> 00:15:04,660
Does he not agree to the divorce?
242
00:15:04,890 --> 00:15:05,890
He does not.
243
00:15:06,359 --> 00:15:07,559
I knew it.
244
00:15:08,359 --> 00:15:11,569
It's been over three years
since we've been separated.
245
00:15:12,099 --> 00:15:14,300
He's refusing to divorce me to torture me.
246
00:15:17,309 --> 00:15:19,269
For 30 years,
247
00:15:19,270 --> 00:15:21,880
the defendant financially
provided for the family.
248
00:15:22,380 --> 00:15:24,108
He couldn't spend as
much time with the plaintiff...
249
00:15:24,109 --> 00:15:25,349
as he had wanted.
250
00:15:25,410 --> 00:15:27,848
But it's a groundless claim
that he neglected his family...
251
00:15:27,849 --> 00:15:29,280
or treated her unjustly.
252
00:15:30,020 --> 00:15:33,219
Your Honor, I was like her
ATM, nothing more, nothing less.
253
00:15:33,990 --> 00:15:35,559
If you were an ATM,
254
00:15:36,160 --> 00:15:37,359
I was a housekeeper.
255
00:15:37,689 --> 00:15:38,759
I had to clean up...
256
00:15:38,760 --> 00:15:41,660
for decades after a man who
never lifted a finger at home.
257
00:15:41,829 --> 00:15:43,198
I did my absolute best...
258
00:15:43,199 --> 00:15:46,000
to feed and clothe the child
you brought into our marriage.
259
00:15:46,329 --> 00:15:47,499
You should be thanking me.
260
00:15:47,500 --> 00:15:49,220
Why don't you be more honest with yourself?
261
00:15:49,469 --> 00:15:52,009
Just say that you don't need me
now that I'm not making any money.
262
00:15:52,010 --> 00:15:53,069
You jerk.
263
00:15:53,439 --> 00:15:54,978
That's all you can think of
because money is everything to you.
264
00:15:54,979 --> 00:15:56,039
Forget it.
265
00:15:56,040 --> 00:15:57,909
If you don't give me half of your assets,
266
00:15:57,910 --> 00:15:59,478
I'll take you to court.
That's all I'm going to say.
267
00:15:59,479 --> 00:16:00,718
All you ever talk about is money.
268
00:16:00,719 --> 00:16:02,399
This is why I say I'm treated like an ATM.
269
00:16:02,650 --> 00:16:04,819
It's not like I cheated
on you and had Woo Jin.
270
00:16:05,150 --> 00:16:06,549
A woman I dated before our marriage...
271
00:16:06,550 --> 00:16:07,558
suddenly showed up,
272
00:16:07,559 --> 00:16:08,958
said he was my son, and left him with me.
273
00:16:08,959 --> 00:16:10,679
- What choice did I have?
- I'm sick of it!
274
00:16:10,890 --> 00:16:11,959
It's that again!
275
00:16:12,229 --> 00:16:14,900
I'm not here to discuss how it happened.
276
00:16:15,359 --> 00:16:16,359
You...
277
00:16:16,599 --> 00:16:20,198
Have you ever thanked me
even once for supporting you?
278
00:16:20,199 --> 00:16:22,239
What? Just be honest.
279
00:16:22,240 --> 00:16:24,009
You used Woo Jin as a bargaining chip...
280
00:16:24,010 --> 00:16:25,338
against me throughout our marriage!
281
00:16:25,339 --> 00:16:26,510
When did I do that?
282
00:16:26,609 --> 00:16:28,540
How could you say that about your own son?
283
00:16:28,609 --> 00:16:29,780
All right.
284
00:16:29,839 --> 00:16:31,449
- Mr. Oh.
- Please stop.
285
00:16:31,880 --> 00:16:33,209
We're in a courthouse.
286
00:16:35,849 --> 00:16:37,390
(Defendant, Plaintiff)
287
00:16:45,390 --> 00:16:48,099
My goodness. I'm so angry.
How could you be so ungrateful?
288
00:16:49,000 --> 00:16:50,030
What?
289
00:16:50,099 --> 00:16:51,099
How dare you glare at me?
290
00:16:51,400 --> 00:16:53,376
You think you’re the center
of everything, don’t you?
291
00:16:53,400 --> 00:16:55,169
"Ungrateful?" I should call you ungrateful!
292
00:16:55,170 --> 00:16:56,968
- You little...
- Gosh.
293
00:16:56,969 --> 00:16:58,740
Aunt. Let me drop you off.
294
00:16:59,010 --> 00:17:00,608
- Okay.
- Ms. Han. See you in the office.
295
00:17:00,609 --> 00:17:01,609
Okay.
296
00:17:02,109 --> 00:17:03,638
You must think you're all that!
297
00:17:03,639 --> 00:17:04,649
Mr. Oh.
298
00:17:06,409 --> 00:17:09,019
It seems both parties have
a lot to say to each other.
299
00:17:09,020 --> 00:17:11,388
Let's set up a meeting
before the next hearing.
300
00:17:11,389 --> 00:17:12,520
I'll get going.
301
00:17:12,720 --> 00:17:14,260
Okay. I'll call you.
302
00:17:19,930 --> 00:17:20,930
Mr. Oh!
303
00:17:25,599 --> 00:17:27,269
For the two of you,
304
00:17:27,270 --> 00:17:29,168
it may be better to schedule
a private meeting to talk...
305
00:17:29,169 --> 00:17:30,169
than a hearing.
306
00:17:30,669 --> 00:17:32,970
We'll help you, so you
guys can talk it through.
307
00:17:33,440 --> 00:17:34,739
Talk? Don't be ridiculous.
308
00:17:34,740 --> 00:17:36,510
Let's take this to court all the way.
309
00:17:42,180 --> 00:17:43,819
I hate to mention it,
310
00:17:44,690 --> 00:17:46,118
but I can see in your eyes...
311
00:17:46,119 --> 00:17:48,089
that you don't want this marriage to end.
312
00:17:48,190 --> 00:17:49,190
What?
313
00:17:50,190 --> 00:17:51,829
You got it all wrong.
314
00:17:52,260 --> 00:17:55,098
It's just that she knows
how to push my buttons!
315
00:17:55,099 --> 00:17:57,260
This may be the last time you ever see her.
316
00:17:58,000 --> 00:17:59,199
Are you truly comfortable...
317
00:17:59,200 --> 00:18:01,016
with receiving a ruling
after only arguing with her...
318
00:18:01,040 --> 00:18:02,669
and not having a proper conversation?
319
00:18:23,460 --> 00:18:24,460
Woo Jin.
320
00:18:25,530 --> 00:18:26,760
This isn't easy.
321
00:18:28,730 --> 00:18:29,970
It must have been tough on you.
322
00:18:35,800 --> 00:18:39,109
Could I not be present at the next hearing?
323
00:18:39,210 --> 00:18:40,740
Usually, after the first hearing,
324
00:18:41,139 --> 00:18:42,578
you must attend the mediation session...
325
00:18:42,579 --> 00:18:43,639
once it gets scheduled.
326
00:18:45,379 --> 00:18:48,819
Is the mediation session
different from a hearing?
327
00:18:49,520 --> 00:18:52,520
Does it mean I get a
chance to speak my mind?
328
00:18:53,720 --> 00:18:54,720
Yes.
329
00:18:55,919 --> 00:18:57,319
You must have a lot to say.
330
00:18:59,329 --> 00:19:02,000
Is it because I stopped myself
from speaking up all my life?
331
00:19:03,399 --> 00:19:05,800
I should say everything on
my mind as it's my last chance.
332
00:19:07,200 --> 00:19:08,200
You should.
333
00:19:10,940 --> 00:19:12,510
But if the case ends with a ruling,
334
00:19:12,970 --> 00:19:15,879
you may not get half of his assets.
335
00:19:16,940 --> 00:19:18,649
I'll be fine even if I don't get half.
336
00:19:20,149 --> 00:19:23,349
He keeps saying that all he
ever did was make money.
337
00:19:23,950 --> 00:19:26,070
So I thought, "Then give
me a lot of money at least."
338
00:19:26,520 --> 00:19:27,520
That's all.
339
00:19:31,960 --> 00:19:34,099
You know what it's been like for me.
340
00:19:35,559 --> 00:19:37,730
I lived my entire life as his wife.
341
00:19:39,899 --> 00:19:43,099
How could he never acknowledge that?
342
00:19:45,510 --> 00:19:46,510
I know.
343
00:19:48,210 --> 00:19:49,609
It really hadn't been easy on you.
344
00:19:57,619 --> 00:19:59,649
(Law Firm Daejeong)
345
00:20:00,619 --> 00:20:03,089
Ms. Han. Thank you for
handling the case today.
346
00:20:04,159 --> 00:20:07,389
As the CEO of the law firm
and a family member of the client,
347
00:20:09,099 --> 00:20:10,300
I feel reassured.
348
00:20:15,069 --> 00:20:16,099
Thank you.
349
00:20:19,409 --> 00:20:20,669
I had...
350
00:20:20,940 --> 00:20:24,579
no idea about your upbringing.
351
00:20:27,780 --> 00:20:30,379
I know you will do a great job.
352
00:20:31,190 --> 00:20:32,790
But please keep trying...
353
00:20:33,790 --> 00:20:35,919
to figure out what the client truly wants.
354
00:20:37,930 --> 00:20:40,629
Sometimes, even their own
family can't see what they truly want.
355
00:20:44,430 --> 00:20:46,530
Yes. I'll do that.
356
00:20:46,800 --> 00:20:47,800
Okay.
357
00:20:53,339 --> 00:20:54,879
- Hey, Mr. Jun.
- Mr. Jung!
358
00:20:55,440 --> 00:20:57,009
- Are you getting off work?
- Yes.
359
00:20:57,010 --> 00:20:58,010
How's work?
360
00:20:58,011 --> 00:20:59,950
Well, I'm doing my best with what I can do.
361
00:21:00,349 --> 00:21:01,818
You seem much happier now.
362
00:21:01,819 --> 00:21:04,220
Gosh, I've been working late these days.
363
00:21:04,349 --> 00:21:05,649
I miss Daejeong.
364
00:21:06,119 --> 00:21:08,219
Wait. It seems you're
getting off work on time.
365
00:21:08,220 --> 00:21:09,819
Gosh, no. Don't say that.
366
00:21:10,690 --> 00:21:11,930
Okay. Keep working hard.
367
00:21:12,129 --> 00:21:14,158
- Okay. See you around.
- Okay. Bye.
368
00:21:14,159 --> 00:21:15,159
Bye.
369
00:21:29,240 --> 00:21:30,240
You're here.
370
00:21:32,609 --> 00:21:33,809
Gosh, thank you.
371
00:21:34,079 --> 00:21:35,599
Thanks for coming. I know you're busy.
372
00:21:36,750 --> 00:21:38,310
I ought to come when you ask to see me.
373
00:21:44,589 --> 00:21:46,589
It's nice to drink the
coffee you prepared for me.
374
00:21:50,700 --> 00:21:53,000
I wanted to get your thoughts too.
375
00:21:54,030 --> 00:21:55,040
What thoughts?
376
00:21:55,399 --> 00:21:56,599
Mr. Oh Dae Gyu.
377
00:21:58,069 --> 00:22:01,378
From my observation, he
doesn't want this divorce at all.
378
00:22:01,379 --> 00:22:02,540
Or am I mistaken?
379
00:22:03,540 --> 00:22:06,148
I've been calling him to get
his thoughts on the settlement.
380
00:22:06,149 --> 00:22:07,550
But he keeps stalling.
381
00:22:07,720 --> 00:22:08,720
Mr. Oh.
382
00:22:09,020 --> 00:22:10,818
Have you thought about the
conditions of the settlement?
383
00:22:10,819 --> 00:22:11,819
Ms. Cha.
384
00:22:11,990 --> 00:22:14,149
Could you give me more
time to think about this?
385
00:22:14,319 --> 00:22:15,559
- Okay.
- Bye.
386
00:22:16,520 --> 00:22:19,589
Mr. Oh. Have you thought about
the conditions of the settlement?
387
00:22:19,990 --> 00:22:21,899
- In my opinion...
- Ms. Cha.
388
00:22:22,059 --> 00:22:23,659
I'm handling an urgent matter right now.
389
00:22:23,730 --> 00:22:24,800
Let's talk later.
390
00:22:25,369 --> 00:22:27,329
- Mr. Oh.
- I'll think about it and call you.
391
00:22:28,569 --> 00:22:29,569
Hello?
392
00:22:31,470 --> 00:22:32,669
What do you think?
393
00:22:33,069 --> 00:22:34,280
I agree with you.
394
00:22:35,309 --> 00:22:37,069
When he's sorry, he
gets angry at you first.
395
00:22:37,780 --> 00:22:39,260
He raises his voice when he's lonely.
396
00:22:40,379 --> 00:22:41,879
He's a typical patriarchal father.
397
00:22:42,950 --> 00:22:43,950
I see.
398
00:22:44,490 --> 00:22:45,550
What about his wife?
399
00:22:46,490 --> 00:22:47,889
She won't admit it openly.
400
00:22:49,059 --> 00:22:50,260
But she seems very frustrated.
401
00:22:51,659 --> 00:22:54,059
It makes me wonder if she wants mediation.
402
00:22:55,399 --> 00:22:56,399
I see.
403
00:22:58,099 --> 00:23:00,500
I'll see what I can do.
404
00:23:03,069 --> 00:23:04,069
Thank you.
405
00:23:05,270 --> 00:23:06,669
All you ever do is thank me.
406
00:23:09,379 --> 00:23:11,450
(Law Firm Daejeong)
407
00:23:12,849 --> 00:23:14,949
I'm sure everyone here knows...
408
00:23:14,950 --> 00:23:16,878
that it’s hard to have a
rational conversation...
409
00:23:16,879 --> 00:23:19,950
if feelings haven’t been addressed.
410
00:23:20,849 --> 00:23:24,119
So we set up a meeting
to talk one last time.
411
00:23:25,059 --> 00:23:26,059
Right.
412
00:23:26,260 --> 00:23:30,500
First of all, we made a
report about our proposals.
413
00:23:30,899 --> 00:23:32,128
Once you read our proposals,
414
00:23:32,129 --> 00:23:33,929
I'm sure you'll find it
reasonable to settle.
415
00:23:34,669 --> 00:23:35,940
So here you go.
416
00:23:41,379 --> 00:23:42,379
(Mediation Proposal)
(Plaintiff: Park Ae Yeon)
417
00:23:42,380 --> 00:23:45,148
With two million dollars,
she won't push to get a ruling.
418
00:23:45,149 --> 00:23:47,409
She will agree to a divorce right away.
419
00:23:47,550 --> 00:23:49,519
If we were to get a ruling,
420
00:23:49,520 --> 00:23:51,289
it would go over four million dollars.
421
00:23:51,290 --> 00:23:55,460
So it is a reasonable offer
the defendant can accept.
422
00:23:55,919 --> 00:23:56,960
I see.
423
00:23:57,290 --> 00:23:58,990
If this isn't about your feelings,
424
00:23:59,460 --> 00:24:01,660
do you want this case to be
dismissed because of money?
425
00:24:02,500 --> 00:24:04,135
Because you don't want
to give her your assets?
426
00:24:04,159 --> 00:24:05,470
Is this your first case?
427
00:24:05,669 --> 00:24:06,730
Of course, that's it.
428
00:24:07,300 --> 00:24:09,499
Well, if that's your concern, let's say...
429
00:24:09,500 --> 00:24:10,769
the plaintiff asks for an amount...
430
00:24:10,770 --> 00:24:12,510
lower than what we would get from a ruling,
431
00:24:12,740 --> 00:24:14,239
you would settle right away. Correct?
432
00:24:14,240 --> 00:24:15,240
Of course!
433
00:24:15,879 --> 00:24:18,226
I'd divorce her right away if
she only asked for that much.
434
00:24:18,250 --> 00:24:20,750
But she demanded 4 to 5 million dollars.
435
00:24:20,879 --> 00:24:22,439
That's why I don't want to divorce her.
436
00:24:22,680 --> 00:24:25,889
It's within the range
my client is considering.
437
00:24:25,990 --> 00:24:27,190
Let's wrap it up then.
438
00:24:28,690 --> 00:24:29,690
That's good to hear.
439
00:24:29,889 --> 00:24:33,490
Then let's sign the document
and submit it to the court.
440
00:24:33,760 --> 00:24:34,760
Sure.
441
00:24:35,099 --> 00:24:37,460
Sir, please sign here.
442
00:24:47,879 --> 00:24:50,280
- Mr. Oh.
- Hold on, Ms. Cha.
443
00:24:51,980 --> 00:24:53,779
Why would we agree to the amount...
444
00:24:53,780 --> 00:24:55,250
in their first proposal?
445
00:24:55,849 --> 00:24:57,595
You should try to see if
you can lower the amount.
446
00:24:57,619 --> 00:24:59,550
I hired you to work for my interest.
447
00:25:00,450 --> 00:25:02,359
You can't suddenly change your word.
448
00:25:03,319 --> 00:25:04,388
Please don't...
449
00:25:04,389 --> 00:25:06,859
Ms. Cha. You stay out of it.
450
00:25:07,129 --> 00:25:10,230
If you keep acting stubborn,
I might ask you for more.
451
00:25:11,030 --> 00:25:12,129
I can take it to court.
452
00:25:12,270 --> 00:25:14,129
- Then let's do it.
- Yes.
453
00:25:14,540 --> 00:25:17,039
You treated me like a housekeeper
throughout our marriage.
454
00:25:17,040 --> 00:25:18,615
So you must think it's a waste to pay me.
455
00:25:18,639 --> 00:25:19,740
Did you...
456
00:25:20,669 --> 00:25:23,078
ever consider me your wife?
457
00:25:23,079 --> 00:25:24,109
What about you, then?
458
00:25:24,909 --> 00:25:26,679
Did you ever consider me your husband?
459
00:25:26,680 --> 00:25:28,819
Wasn't I just a money-making machine?
460
00:25:33,919 --> 00:25:37,388
He wants to be acknowledged
for working hard...
461
00:25:37,389 --> 00:25:40,159
to make a living and
support his family. Correct?
462
00:25:40,859 --> 00:25:43,699
Say that straight up. Why
beat around the bush?
463
00:25:43,700 --> 00:25:45,300
What are you saying...
464
00:25:47,700 --> 00:25:48,700
Hello, Ms. Cha.
465
00:25:48,869 --> 00:25:50,469
Ms. Han, can we talk?
466
00:25:50,470 --> 00:25:51,908
Yes. What about?
467
00:25:51,909 --> 00:25:53,308
About the division of assets.
468
00:25:53,309 --> 00:25:55,879
Mr. Oh offered two million dollars.
469
00:25:56,510 --> 00:25:58,780
Really? My client wants two million.
470
00:25:58,980 --> 00:26:01,079
We could reach an agreement.
471
00:26:02,649 --> 00:26:04,249
If the amount matches...
472
00:26:04,250 --> 00:26:06,290
and they still refuse
to sign the agreement,
473
00:26:06,389 --> 00:26:07,690
it means they're reluctant.
474
00:26:08,290 --> 00:26:10,159
If that happens, let's quit representing...
475
00:26:10,690 --> 00:26:12,190
and try interpreting instead.
476
00:26:12,990 --> 00:26:14,030
Interpreting?
477
00:26:14,730 --> 00:26:17,230
He never comes home, claiming he's working.
478
00:26:17,659 --> 00:26:18,730
You have no conscience.
479
00:26:20,869 --> 00:26:23,838
She means the time she
spent at home doing chores,
480
00:26:23,839 --> 00:26:26,569
raising a child, and
waiting for her husband...
481
00:26:26,669 --> 00:26:28,510
was long and tiresome.
482
00:26:28,710 --> 00:26:30,138
She acts like she's above me...
483
00:26:30,139 --> 00:26:31,950
because she raised someone else's kid.
484
00:26:33,349 --> 00:26:35,949
He felt grateful and guilty enough...
485
00:26:35,950 --> 00:26:37,348
that he thought...
486
00:26:37,349 --> 00:26:40,419
Ms. Park was above him,
but he was unable to express it.
487
00:26:41,220 --> 00:26:43,490
What are you two doing?
488
00:26:45,359 --> 00:26:46,359
We're interpreting.
489
00:26:47,490 --> 00:26:49,399
If you want to interpret, do it properly.
490
00:26:50,230 --> 00:26:51,629
I put my life aside...
491
00:26:51,730 --> 00:26:53,800
to keep the family intact
and the house going.
492
00:26:54,970 --> 00:26:56,300
He calls that being haughty.
493
00:26:57,139 --> 00:27:00,309
What makes you think
he's grateful and guilty?
494
00:27:03,079 --> 00:27:05,579
He's the one who has the upper hand.
495
00:27:16,790 --> 00:27:19,790
Out of the yearning
for approval and praise,
496
00:27:20,589 --> 00:27:22,460
you think your spouse...
497
00:27:23,099 --> 00:27:25,300
has something over you and you resent them.
498
00:27:28,940 --> 00:27:30,770
Isn't that most married couples?
499
00:27:44,919 --> 00:27:47,589
(Settlement)
500
00:27:49,619 --> 00:27:51,219
Before you make the decision,
501
00:27:51,220 --> 00:27:54,858
try to think as if you tried to
drill in your stance instead of...
502
00:27:54,859 --> 00:27:58,169
listening to your spouse,
trying to understand them,
503
00:27:58,369 --> 00:28:00,770
and showing consideration.
504
00:28:01,169 --> 00:28:03,069
I'd like you to look back and think.
505
00:28:04,970 --> 00:28:06,470
(Settlement)
506
00:28:21,960 --> 00:28:23,190
What are you doing?
507
00:28:23,990 --> 00:28:25,030
Thank you.
508
00:28:26,230 --> 00:28:28,730
And I'm sorry, Ae Yeon.
509
00:28:30,359 --> 00:28:31,770
- What?
- Thank you.
510
00:28:32,669 --> 00:28:33,770
For everything.
511
00:28:34,899 --> 00:28:36,940
I was able to work long hours...
512
00:28:38,040 --> 00:28:39,639
because of your sacrifice.
513
00:28:40,970 --> 00:28:44,480
I was grateful and sorry I
made you raise my son Woo Jin.
514
00:28:46,210 --> 00:28:47,309
But I was foolish.
515
00:28:48,780 --> 00:28:50,020
I was old-fashioned.
516
00:28:50,819 --> 00:28:52,290
So I never told you so.
517
00:28:54,190 --> 00:28:56,260
This could be my last chance.
518
00:28:58,190 --> 00:28:59,190
I'm so...
519
00:29:00,990 --> 00:29:02,059
foolish.
520
00:29:04,700 --> 00:29:05,730
Thank you.
521
00:29:06,970 --> 00:29:07,970
And I'm sorry.
522
00:29:26,319 --> 00:29:28,389
No.
523
00:29:32,030 --> 00:29:33,329
I was just the same.
524
00:29:35,930 --> 00:29:39,000
I know you had a rough life.
525
00:29:40,230 --> 00:29:42,770
I know you gave us a good life too.
526
00:29:45,339 --> 00:29:46,339
But...
527
00:29:48,040 --> 00:29:49,909
My pride took a nosedive.
528
00:29:51,750 --> 00:29:52,950
And I was so lonely.
529
00:29:55,649 --> 00:29:56,849
For 30 years...
530
00:29:58,550 --> 00:30:00,790
I was always so alone.
531
00:30:38,389 --> 00:30:40,490
- Shall we go?
- Where to?
532
00:30:40,659 --> 00:30:42,760
You wanted to eat king crab.
533
00:30:43,000 --> 00:30:44,200
I'll buy you some.
534
00:30:45,169 --> 00:30:46,199
My gosh.
535
00:30:46,200 --> 00:30:49,700
I can see you bragging about spoiling me...
536
00:30:49,839 --> 00:30:51,639
because you treated me
to one expensive meal.
537
00:30:52,169 --> 00:30:53,770
Get in the car already.
538
00:30:54,470 --> 00:30:55,480
My gosh.
539
00:30:56,540 --> 00:30:57,540
Father.
540
00:31:04,280 --> 00:31:05,290
Yes.
541
00:31:05,720 --> 00:31:06,720
Excuse me.
542
00:31:17,800 --> 00:31:20,800
Open doors for her now and stuff.
543
00:31:56,500 --> 00:31:58,440
Have a good time.
544
00:32:01,010 --> 00:32:02,079
Bye, Mother.
545
00:32:09,119 --> 00:32:10,180
Yes, Woo Jin.
546
00:32:11,589 --> 00:32:12,589
See you at home.
547
00:32:13,089 --> 00:32:14,089
Okay.
548
00:32:33,339 --> 00:32:34,440
Thanks a lot.
549
00:32:35,839 --> 00:32:37,780
It's not your job to
help couples reconcile.
550
00:32:40,409 --> 00:32:41,819
You should bill him extra.
551
00:32:43,919 --> 00:32:44,990
Let's sit down.
552
00:32:52,960 --> 00:32:54,030
Mr. Oh.
553
00:32:55,629 --> 00:32:57,658
I could tell the day he came to see me...
554
00:32:57,659 --> 00:33:00,230
that his eyes were filled
with regret and reluctance.
555
00:33:00,399 --> 00:33:02,599
But he kept being so prideful.
556
00:33:03,099 --> 00:33:04,639
I met my mother was the same.
557
00:33:05,710 --> 00:33:07,210
She separated from him out of pride,
558
00:33:08,069 --> 00:33:10,379
but she asked me about Father all the time.
559
00:33:11,609 --> 00:33:12,609
I see.
560
00:33:16,180 --> 00:33:18,450
We helped Yu Ri and Eun Ho get together,
561
00:33:18,720 --> 00:33:21,990
and we helped Mr. Oh
reconcile with his wife.
562
00:33:23,520 --> 00:33:25,589
We're doing a lot of good.
563
00:33:27,030 --> 00:33:28,700
Yes, we did.
564
00:33:33,300 --> 00:33:34,300
Jung Woo Jin.
565
00:33:38,369 --> 00:33:40,369
Life must've been so tough for you.
566
00:33:48,879 --> 00:33:49,879
So,
567
00:33:50,379 --> 00:33:52,349
is there anything else
you're keeping from me?
568
00:34:02,260 --> 00:34:03,260
No.
569
00:34:09,669 --> 00:34:10,870
I'll be your friend.
570
00:34:12,740 --> 00:34:14,370
- Weren't we friends already?
- Hey.
571
00:34:22,080 --> 00:34:25,120
(Law Firm Spring Again)
572
00:34:42,569 --> 00:34:43,969
(Law Firm Spring Again)
573
00:34:43,970 --> 00:34:47,769
(Once winter ends, spring will come.)
574
00:34:52,780 --> 00:34:54,056
- Hello, Ms. Cha.
- Hello, Ms. Cha.
575
00:34:54,080 --> 00:34:55,080
Hello.
576
00:34:55,319 --> 00:34:56,379
Let's work.
577
00:35:00,620 --> 00:35:02,819
(Attorney Cha Eun Kyung)
578
00:35:03,660 --> 00:35:05,089
(Attorney Jun Eun Ho)
579
00:35:07,689 --> 00:35:09,999
Hello, law firm Spring Again.
580
00:35:12,669 --> 00:35:13,669
Okay.
581
00:35:14,269 --> 00:35:15,269
Thank you.
582
00:35:16,939 --> 00:35:18,709
- Mr. Jung.
- Yes?
583
00:35:18,870 --> 00:35:20,470
It's tough these days, isn't it?
584
00:35:20,740 --> 00:35:23,439
I must work hard to keep Daejeong going.
585
00:35:26,910 --> 00:35:29,120
Will you keep the Divorce Team going?
586
00:35:31,519 --> 00:35:33,450
Yes. I'll do my best.
587
00:35:33,990 --> 00:35:34,990
Let's go.
588
00:35:36,089 --> 00:35:37,089
Let's go.
589
00:35:37,789 --> 00:35:38,789
Goodbye.
590
00:35:42,560 --> 00:35:43,560
Ms. Han.
591
00:35:44,499 --> 00:35:45,499
Yes?
592
00:35:47,899 --> 00:35:50,370
I don't think I said this properly.
593
00:35:52,069 --> 00:35:55,839
Thanks a lot for wrapping
up the case for me.
594
00:36:03,319 --> 00:36:05,089
(Attorney Cha Eun Kyung)
595
00:36:06,350 --> 00:36:07,950
What book are you reading so intently?
596
00:36:08,620 --> 00:36:09,720
Shall we read that at home?
597
00:36:10,289 --> 00:36:11,289
Okay.
598
00:36:12,859 --> 00:36:14,589
("The Little Prince")
599
00:36:14,729 --> 00:36:19,029
(Attorney Cha Eun Kyung)
600
00:36:19,030 --> 00:36:20,229
- Jae Hui.
- Yes?
601
00:36:20,470 --> 00:36:24,169
The arboretum your dad
took you to every year.
602
00:36:24,499 --> 00:36:26,109
Yes. What about it?
603
00:36:27,939 --> 00:36:29,439
Do you know a festival's coming up?
604
00:36:29,979 --> 00:36:30,979
Yes.
605
00:36:31,879 --> 00:36:34,349
Tell me if you want to go with your dad.
606
00:36:34,350 --> 00:36:35,350
Okay?
607
00:36:39,419 --> 00:36:42,060
Mom. Shall we order
something when we get home?
608
00:36:45,359 --> 00:36:47,789
- Gimbap and tteokbokki?
- No, chicken and tteokbokki.
609
00:36:47,830 --> 00:36:48,830
Okay.
610
00:36:57,600 --> 00:36:58,838
- The lesson was so hard.
- Yes.
611
00:36:58,839 --> 00:37:00,009
I need to make a call.
612
00:37:00,010 --> 00:37:01,879
- See you tomorrow. Bye.
- Bye.
613
00:37:09,649 --> 00:37:13,449
(Attorney Han Yu Ri)
614
00:37:13,450 --> 00:37:15,019
(Mini Cha Eun Kyung)
615
00:37:15,959 --> 00:37:16,959
Jae Hui.
616
00:37:17,390 --> 00:37:19,589
Yu Ri. Can we meet up?
617
00:37:21,089 --> 00:37:22,760
Sure. Where at?
618
00:37:23,300 --> 00:37:24,559
(Law Firm Spring Again)
619
00:37:24,560 --> 00:37:27,929
You can't keep insisting
in court that it's love.
620
00:37:27,930 --> 00:37:29,700
I thought it was love.
621
00:37:31,039 --> 00:37:33,709
Okay, fine. Then last week's...
622
00:37:34,640 --> 00:37:37,339
If our workload keeps
increasing at this rate,
623
00:37:37,640 --> 00:37:41,410
I doubt you'll have the time
to go on dates with Ms. Han.
624
00:37:42,749 --> 00:37:43,819
Ms. Oh.
625
00:37:43,879 --> 00:37:46,019
How do you know I'm seeing Ms. Han?
626
00:37:46,089 --> 00:37:49,359
When a couple who used
to go out together to eat...
627
00:37:49,459 --> 00:37:50,759
starts to leave one by one,
628
00:37:50,760 --> 00:37:52,030
it's a dead giveaway.
629
00:37:53,160 --> 00:37:54,660
I guess everyone knew but us.
630
00:37:56,399 --> 00:37:58,998
You always said you
couldn't wait to get married.
631
00:37:58,999 --> 00:38:00,800
Are things going well?
632
00:38:01,300 --> 00:38:04,998
I'm happy enough to be dating Yu Ri.
633
00:38:04,999 --> 00:38:06,240
My gosh.
634
00:38:06,410 --> 00:38:08,439
You're actually a romantic.
635
00:38:08,740 --> 00:38:10,208
Attorneys your age...
636
00:38:10,209 --> 00:38:12,280
are busy fielding calls from matchmakers.
637
00:38:12,410 --> 00:38:15,580
So I thought you'd get married in no time.
638
00:38:16,379 --> 00:38:17,850
Marriage itself isn't important.
639
00:38:18,019 --> 00:38:19,189
What matters is your partner.
640
00:38:19,950 --> 00:38:22,560
Some couples split up after just a year...
641
00:38:22,819 --> 00:38:25,160
and some just date for decades.
642
00:38:25,330 --> 00:38:26,459
Isn't that life?
643
00:38:29,100 --> 00:38:30,100
Oh, hey.
644
00:38:31,060 --> 00:38:32,629
- Goodbye.
- Bye.
645
00:38:33,129 --> 00:38:35,099
- Thanks for your help.
- Take care.
646
00:38:35,100 --> 00:38:36,499
- Bye.
- Bye, sir.
647
00:38:40,839 --> 00:38:44,180
Jae Hui. You look amazing in your uniform.
648
00:38:45,209 --> 00:38:47,010
You're in middle school already.
649
00:38:49,220 --> 00:38:50,519
Is something bothering you?
650
00:38:50,979 --> 00:38:52,289
Why did you ask to see me?
651
00:38:55,789 --> 00:38:56,990
My mom.
652
00:38:58,160 --> 00:39:00,760
She asked if I wanted to see my dad.
653
00:39:01,060 --> 00:39:02,660
I wanted to know what you thought.
654
00:39:03,760 --> 00:39:07,069
You went through what I did.
I thought you'd understand.
655
00:39:15,479 --> 00:39:18,649
This feels weird.
656
00:39:20,379 --> 00:39:23,120
Is it a meeting of daughters
whose dads did wrong?
657
00:39:23,720 --> 00:39:24,979
It is like that.
658
00:39:26,019 --> 00:39:28,019
You won't get it unless
you've gone through it.
659
00:39:30,720 --> 00:39:32,629
He did such a bad thing.
660
00:39:32,990 --> 00:39:34,830
I don't want to forgive him easily.
661
00:39:41,700 --> 00:39:42,700
Jae Hui.
662
00:39:43,339 --> 00:39:45,269
You might not get this.
663
00:39:47,439 --> 00:39:50,539
But seeing your dad and forgiving him...
664
00:39:50,979 --> 00:39:52,780
might be two different things.
665
00:39:54,080 --> 00:39:55,379
How are they different?
666
00:39:56,479 --> 00:39:59,550
Meeting him to have
fun and laugh like before.
667
00:40:00,890 --> 00:40:02,589
Doesn't that mean forgiving him?
668
00:40:05,589 --> 00:40:09,459
Not wanting to see your dad
because you want to punish him.
669
00:40:10,499 --> 00:40:11,999
I get that so well.
670
00:40:13,030 --> 00:40:14,030
But...
671
00:40:14,930 --> 00:40:16,769
you shouldn't be punished as well.
672
00:40:17,200 --> 00:40:18,709
You did nothing wrong.
673
00:40:23,109 --> 00:40:24,410
You miss him, don't you?
674
00:40:29,450 --> 00:40:32,219
I decided to put off seeing my dad...
675
00:40:32,220 --> 00:40:34,620
until I'd forgiven him.
676
00:40:35,050 --> 00:40:36,620
(The late Han Myeong Jong)
677
00:40:36,689 --> 00:40:37,990
(Han Myeong Jong)
678
00:40:41,089 --> 00:40:42,330
I never got to see him again.
679
00:40:46,569 --> 00:40:47,600
I felt...
680
00:40:49,300 --> 00:40:50,539
regretful.
681
00:40:53,010 --> 00:40:55,090
I should've met up with
him and hated him in person.
682
00:40:57,280 --> 00:40:58,479
- Did he...
- Yes.
683
00:41:00,879 --> 00:41:01,950
He died.
684
00:41:03,479 --> 00:41:04,879
That must've been hard on you.
685
00:41:10,160 --> 00:41:12,060
Do whatever you want.
686
00:41:12,589 --> 00:41:14,189
Don't overthink it.
687
00:41:14,530 --> 00:41:16,659
If you need more time,
688
00:41:16,660 --> 00:41:18,160
you can meet him later on.
689
00:41:21,899 --> 00:41:23,399
Do you think my mom means it?
690
00:41:23,600 --> 00:41:24,639
What?
691
00:41:24,640 --> 00:41:26,669
That I can see my dad.
692
00:41:28,269 --> 00:41:29,280
Yes.
693
00:41:29,680 --> 00:41:31,580
Of course she means it.
694
00:41:31,640 --> 00:41:33,249
I can guarantee that.
695
00:41:34,149 --> 00:41:36,249
Don't you think she's
pretending to be strong?
696
00:41:37,050 --> 00:41:39,050
I think I'd be really upset if I were her.
697
00:41:42,189 --> 00:41:43,859
I know that best.
698
00:41:44,560 --> 00:41:47,660
Your mom wants you to follow your heart...
699
00:41:47,729 --> 00:41:49,700
more than anyone in the world.
700
00:41:53,530 --> 00:41:55,439
I think it's ready.
701
00:41:57,300 --> 00:41:58,640
It looks good. Shall we eat?
702
00:41:59,740 --> 00:42:00,910
- Give me your plate.
- Okay.
703
00:42:02,510 --> 00:42:03,580
Thanks, Ms. Han.
704
00:42:04,810 --> 00:42:05,850
Bye.
705
00:42:14,120 --> 00:42:15,660
(Ji Sang)
706
00:42:37,140 --> 00:42:38,740
- Long time no see.
- Yes.
707
00:42:41,149 --> 00:42:42,149
Is...
708
00:42:42,620 --> 00:42:44,419
something wrong with Jae Hui?
709
00:42:46,450 --> 00:42:49,089
You fought for custody so fiercely.
710
00:42:50,289 --> 00:42:52,390
Why did you never ask about visitation?
711
00:42:57,060 --> 00:42:59,870
I wonder over ten
times a day if I should...
712
00:43:01,069 --> 00:43:02,370
call Jae Hui first.
713
00:43:03,039 --> 00:43:06,140
But I decided it was only right to wait...
714
00:43:06,510 --> 00:43:07,910
until Jae Hui called me.
715
00:43:08,339 --> 00:43:09,939
She's just 14 years old.
716
00:43:11,010 --> 00:43:14,010
Do you think she can do
something that you find so hard?
717
00:43:21,019 --> 00:43:23,019
She misses you too.
718
00:43:29,430 --> 00:43:30,530
Do you really think so?
719
00:43:31,260 --> 00:43:33,369
I called you out of concern that you two...
720
00:43:33,370 --> 00:43:34,629
would drift apart forever.
721
00:43:37,140 --> 00:43:38,140
Thanks.
722
00:43:40,039 --> 00:43:42,339
How about you see her starting next week?
723
00:43:43,879 --> 00:43:45,879
I guess the time did her some good.
724
00:43:47,280 --> 00:43:48,879
Jae Hui smiles much more now.
725
00:43:54,319 --> 00:43:56,319
Will she want to see me?
726
00:43:57,359 --> 00:43:58,859
She might not be able to forgive me.
727
00:44:00,189 --> 00:44:02,300
It's possible she might not forgive you.
728
00:44:03,859 --> 00:44:04,859
But...
729
00:44:06,069 --> 00:44:09,669
whether you gain her
forgiveness or not isn't important.
730
00:44:11,970 --> 00:44:15,140
What's important is that
Jae Hui doesn't lose her dad.
731
00:44:25,550 --> 00:44:28,220
(Attorney Cha Eun Kyung)
732
00:44:29,990 --> 00:44:31,789
- Mom.
- Hey, Jae Hui.
733
00:44:35,660 --> 00:44:37,760
Give me a few minutes.
I'll wrap this up quickly.
734
00:44:38,129 --> 00:44:39,129
Sure.
735
00:44:42,129 --> 00:44:43,740
What did you and Yu Ri talk about?
736
00:44:45,300 --> 00:44:46,409
You don't need to know.
737
00:44:46,410 --> 00:44:47,470
- What?
- It's a secret.
738
00:44:50,379 --> 00:44:51,379
Jae Hui.
739
00:44:53,180 --> 00:44:54,779
I met your dad,
740
00:44:54,780 --> 00:44:57,249
and he misses you dearly.
741
00:44:59,289 --> 00:45:03,459
Would you like to go to his
place sometime next week?
742
00:45:05,689 --> 00:45:09,030
Am I supposed to hang out
with him as if nothing happened?
743
00:45:11,999 --> 00:45:13,999
You two were always so close.
744
00:45:14,530 --> 00:45:17,870
It can be awkward at first,
745
00:45:19,269 --> 00:45:21,109
but I think you'll have fun.
746
00:45:22,439 --> 00:45:23,640
Is that possible for you?
747
00:45:28,709 --> 00:45:30,120
Can I be honest?
748
00:45:30,780 --> 00:45:31,780
Sure.
749
00:45:37,060 --> 00:45:38,089
I...
750
00:45:38,789 --> 00:45:41,490
will always be honest with you from now on.
751
00:45:46,229 --> 00:45:48,970
I don't think I'll ever
be able to forgive him.
752
00:45:54,870 --> 00:45:55,979
But you...
753
00:45:57,479 --> 00:45:59,780
can forgive him if you
want or choose not to.
754
00:46:02,180 --> 00:46:05,689
Just meet with your
dad for the dad that he is.
755
00:46:08,089 --> 00:46:10,890
He's your one and only dad.
756
00:46:28,209 --> 00:46:30,939
(Law Firm Daejeong)
757
00:46:32,109 --> 00:46:35,550
How could you have added
a zero to the settlement?
758
00:46:35,580 --> 00:46:37,449
The amount says one million...
759
00:46:37,450 --> 00:46:39,288
instead of 100,000 dollars,
760
00:46:39,289 --> 00:46:41,850
and I heard the defendant
threw a fit in court because of it.
761
00:46:42,560 --> 00:46:44,859
He cried his eyes out in court...
762
00:46:45,220 --> 00:46:47,220
saying he couldn't earn
that amount in a lifetime.
763
00:46:47,729 --> 00:46:50,229
How could you have requested
a million dollars from someone...
764
00:46:50,399 --> 00:46:52,159
who has less than
200,000 dollars in assets?
765
00:46:52,430 --> 00:46:53,629
There should never be...
766
00:46:53,970 --> 00:46:56,269
a typo like this again on a petition.
767
00:46:56,399 --> 00:46:58,519
This is a written statement
that is lawfully binding.
768
00:47:00,609 --> 00:47:02,609
I truly am sorry, Ms. Han.
769
00:47:07,749 --> 00:47:10,850
Revise the typo and submit it again.
770
00:47:13,089 --> 00:47:14,450
You can go back to work.
771
00:47:16,120 --> 00:47:18,419
Right. I get it.
772
00:47:25,629 --> 00:47:26,999
But Ms. Han.
773
00:47:28,499 --> 00:47:29,499
Yes?
774
00:47:30,439 --> 00:47:32,769
The case you took on yesterday.
775
00:47:35,740 --> 00:47:39,550
The one with Kim Myung
Hwan and his five mistresses?
776
00:47:40,010 --> 00:47:41,010
Yes.
777
00:47:41,910 --> 00:47:43,879
Was that not handled correctly?
778
00:47:45,950 --> 00:47:49,760
Something raised a question
while I was writing the petition.
779
00:47:50,019 --> 00:47:53,030
There are six defendants in this case.
780
00:47:53,789 --> 00:47:57,560
Should one single law firm
be representing them all?
781
00:48:00,700 --> 00:48:03,299
Defendant One felt guilty...
782
00:48:03,300 --> 00:48:05,439
that his five mistresses were sued.
783
00:48:05,600 --> 00:48:08,510
He offered to cover all their retainers,
784
00:48:08,569 --> 00:48:11,108
and the six of us came
to our law firm together.
785
00:48:11,109 --> 00:48:13,050
Yes, I'm aware of that.
786
00:48:17,050 --> 00:48:19,220
It doesn't seem ethical.
787
00:48:22,249 --> 00:48:23,260
What?
788
00:48:23,390 --> 00:48:26,160
The defendants could
have contradicting stories...
789
00:48:26,490 --> 00:48:29,088
and there could be a conflict of interest,
790
00:48:29,089 --> 00:48:31,399
so is it ethical for one law
firm to represent them all?
791
00:48:31,899 --> 00:48:33,999
I found myself questioning that.
792
00:48:34,399 --> 00:48:36,800
That was never the case at my old firm.
793
00:48:37,470 --> 00:48:38,870
Your old firm?
794
00:48:39,510 --> 00:48:41,810
Didn't you just pass the bar?
795
00:48:43,379 --> 00:48:46,180
I worked as a manager at
a law firm for five years...
796
00:48:46,350 --> 00:48:47,680
before going to law school.
797
00:48:49,050 --> 00:48:50,050
I see.
798
00:48:52,379 --> 00:48:55,689
What you're asking falls under
the purview of the managing partner.
799
00:48:56,019 --> 00:48:58,619
Your job is to make
claims for your client...
800
00:48:58,620 --> 00:49:00,930
and back them up with evidence.
801
00:49:03,499 --> 00:49:04,959
You may get back to work.
802
00:49:05,530 --> 00:49:06,530
Sure.
803
00:49:26,249 --> 00:49:29,789
Ms. Cha, the firm hired a rookie lawyer,
804
00:49:30,519 --> 00:49:34,530
and I'm baffled as to how I can guide her.
805
00:49:34,789 --> 00:49:37,760
I'm not confident answering
a question like that.
806
00:49:38,999 --> 00:49:40,668
Didn't you hear...
807
00:49:40,669 --> 00:49:42,749
how two rookie attorneys
quit before you came to us?
808
00:49:43,269 --> 00:49:45,100
Only you were able to tolerate me.
809
00:49:46,109 --> 00:49:48,669
What? That's absurd.
810
00:49:48,970 --> 00:49:52,439
You're the one who made me
fall in love with divorce cases...
811
00:49:52,879 --> 00:49:54,749
which were what I dreaded.
812
00:49:56,879 --> 00:49:57,879
Thanks.
813
00:49:58,649 --> 00:49:59,850
What is she like?
814
00:50:00,289 --> 00:50:01,350
Tell me.
815
00:50:03,359 --> 00:50:06,159
I'm looking forward to the
cases I'll be working on.
816
00:50:06,160 --> 00:50:07,560
I'll do my best.
817
00:50:08,660 --> 00:50:09,899
She has a pure soul.
818
00:50:10,330 --> 00:50:13,169
It doesn't seem ethical.
819
00:50:13,669 --> 00:50:14,909
She has a strong moral compass.
820
00:50:15,269 --> 00:50:16,269
I see.
821
00:50:16,270 --> 00:50:19,099
She was a manager at
a law firm for five years...
822
00:50:19,100 --> 00:50:20,970
before passing the bar.
823
00:50:21,569 --> 00:50:22,569
But she's...
824
00:50:22,709 --> 00:50:25,509
I'm fine sticking to public transportation.
825
00:50:25,510 --> 00:50:27,109
I found myself questioning that.
826
00:50:27,249 --> 00:50:30,149
That was never the case at my old firm.
827
00:50:31,080 --> 00:50:33,289
She seems like a woman of principle.
828
00:50:34,149 --> 00:50:39,089
But those qualities keep
rubbing me the wrong way.
829
00:50:44,530 --> 00:50:45,729
She's Han Yu Ri.
830
00:50:46,129 --> 00:50:47,129
What?
831
00:50:50,939 --> 00:50:53,140
I'm convinced he didn't have an affair.
832
00:50:53,310 --> 00:50:54,538
I'll have the case dismissed.
833
00:50:54,539 --> 00:50:57,010
The court should not allow this.
834
00:50:57,209 --> 00:50:58,289
He must be taught a lesson.
835
00:51:04,019 --> 00:51:05,050
You're right.
836
00:51:09,120 --> 00:51:10,789
I apologize for that, Ms. Cha.
837
00:51:11,689 --> 00:51:14,089
So this is what it feels like to
be in someone else's shoes.
838
00:51:20,100 --> 00:51:22,128
There's no particular
advice I can give you.
839
00:51:22,129 --> 00:51:23,740
I know you'll do way better than me.
840
00:51:26,870 --> 00:51:29,510
Do you really think I can do well?
841
00:51:35,180 --> 00:51:36,680
Try giving her more cases.
842
00:51:37,479 --> 00:51:39,789
She'll find her answer
while working on them.
843
00:51:41,950 --> 00:51:44,560
To us attorneys, cases
are the best medicine.
844
00:51:45,959 --> 00:51:46,990
I see.
845
00:51:48,560 --> 00:51:49,680
Maybe I should do just that.
846
00:51:50,260 --> 00:51:52,030
I never thought of that.
847
00:51:57,539 --> 00:51:58,659
Can you take a look at that?
848
00:51:58,769 --> 00:52:00,009
I don't quite understand...
849
00:52:00,010 --> 00:52:01,690
and am puzzled as to how I should proceed.
850
00:52:03,539 --> 00:52:05,640
Are you and Mr. Jun still going strong?
851
00:52:11,450 --> 00:52:12,720
Give me your hand.
852
00:52:13,419 --> 00:52:14,450
My hand?
853
00:52:22,129 --> 00:52:23,129
What is this?
854
00:52:28,970 --> 00:52:31,740
We'll go on dates all the
time, eat delicious meals,
855
00:52:32,169 --> 00:52:34,769
and watch movies together
like we are doing now.
856
00:52:42,249 --> 00:52:45,580
I don't know what the
correct answer is just yet.
857
00:52:48,749 --> 00:52:49,760
Ms. Han.
858
00:52:51,760 --> 00:52:53,160
There is no right answer.
859
00:52:53,660 --> 00:52:55,889
Marriage, non-maritalism, and divorce.
860
00:52:55,890 --> 00:52:58,229
They're all a choice.
861
00:52:59,330 --> 00:53:01,229
What we should be good at...
862
00:53:02,129 --> 00:53:03,899
isn't making the choice itself.
863
00:53:04,899 --> 00:53:08,310
It's doing our best to make
that choice the right one.
864
00:53:10,410 --> 00:53:12,310
And if you've done your best,
865
00:53:13,209 --> 00:53:16,120
you can choose a different
option without any regrets.
866
00:53:18,180 --> 00:53:20,589
Going back and forth between
choices and responsibilities.
867
00:53:22,789 --> 00:53:24,189
Isn't that life?
868
00:53:33,229 --> 00:53:34,229
Sure.
869
00:53:35,269 --> 00:53:37,069
Whatever choice I make,
870
00:53:39,269 --> 00:53:41,169
I will do my best...
871
00:53:42,240 --> 00:53:43,539
to make it the right one.
872
00:53:45,180 --> 00:53:46,780
Thank you, Ms. Cha.
873
00:53:47,050 --> 00:53:48,209
Go, Han Yu Ri.
874
00:53:49,080 --> 00:53:50,080
Go, me.
875
00:53:52,680 --> 00:53:53,789
Go, Cha Eun Kyung.
876
00:54:04,530 --> 00:54:06,499
Ms. Cha, I collected
all the evidence needed.
877
00:54:06,729 --> 00:54:08,830
I have over 100 counts
of irrefutable evidence.
878
00:54:08,930 --> 00:54:09,939
Nice.
879
00:54:13,569 --> 00:54:14,669
How about a cheers?
880
00:54:18,979 --> 00:54:20,950
- Please enjoy.
- Right. Thank you.
881
00:54:27,720 --> 00:54:29,219
- Mr. Jung, when did you get here?
- Hey.
882
00:54:29,220 --> 00:54:31,289
- You're here.
- Tteokbokki and gimbap.
883
00:54:32,720 --> 00:54:35,189
- Here. Let me pour you a glass.
- Gosh, thank you.
884
00:54:36,560 --> 00:54:37,600
So tell me.
885
00:54:37,729 --> 00:54:39,159
How are things going?
886
00:54:39,160 --> 00:54:40,769
Sorry? About what?
887
00:54:41,970 --> 00:54:44,399
You said you were going to
wait until Ms. Han opened up.
888
00:54:47,470 --> 00:54:49,839
- Right?
- Actually...
889
00:54:53,910 --> 00:54:55,080
I mustered up the courage.
890
00:54:55,709 --> 00:54:57,019
I expected no less, Eun Ho.
891
00:54:59,319 --> 00:55:02,959
What if the constant waiting
sent me down your path?
892
00:55:03,459 --> 00:55:05,759
What? Me? What about me?
893
00:55:05,760 --> 00:55:07,729
Know that I'm rooting for you.
894
00:55:09,629 --> 00:55:10,629
Cheers.
895
00:55:20,209 --> 00:55:21,209
Unbelievable.
896
00:56:01,350 --> 00:56:03,510
It's been a while since the
three of us were together.
897
00:56:04,450 --> 00:56:05,450
Right.
898
00:56:06,149 --> 00:56:07,220
Here are her workbooks.
899
00:56:08,050 --> 00:56:10,359
She's highly on edge because
of her midterms next week.
900
00:56:10,560 --> 00:56:11,859
You're in for a hassle.
901
00:56:15,189 --> 00:56:16,959
She's highly strung when it comes to exams.
902
00:56:17,100 --> 00:56:18,800
She gets that from us.
903
00:56:21,330 --> 00:56:23,050
Don't worry. I'll make sure she's prepared.
904
00:56:24,140 --> 00:56:26,269
She's not at an age where she needs that.
905
00:56:26,810 --> 00:56:28,209
Just let her study on her own.
906
00:56:29,439 --> 00:56:30,580
Sure.
907
00:56:31,080 --> 00:56:32,080
Thank you...
908
00:56:32,379 --> 00:56:35,209
for caring for her and
letting me meet her again.
909
00:56:40,120 --> 00:56:42,319
Smile and laugh with her a lot...
910
00:56:43,260 --> 00:56:45,359
and be the one to close the gap.
911
00:56:51,430 --> 00:56:52,430
I'll do that.
912
00:56:55,399 --> 00:56:56,439
Jae Hui.
913
00:56:59,269 --> 00:57:00,369
I'll get going,
914
00:57:00,370 --> 00:57:02,569
so have fun with your dad.
915
00:57:03,310 --> 00:57:04,379
I'll get going.
916
00:57:19,660 --> 00:57:20,660
Jae Hui.
917
00:57:42,080 --> 00:57:43,720
Having your children smile again.
918
00:57:45,749 --> 00:57:47,418
Creating an atmosphere...
919
00:57:47,419 --> 00:57:49,259
where they know they're
loved by both parents.
920
00:57:57,600 --> 00:57:59,200
That's the final step of a divorce.
921
00:58:20,490 --> 00:58:22,249
- You saw that. Didn't you, Dad?
- Nice!
922
00:58:26,890 --> 00:58:28,060
I'm sorry, Jae Hui.
923
00:58:29,160 --> 00:58:32,399
What children want aren't parents
who constantly blame themselves...
924
00:58:33,200 --> 00:58:35,370
but parents who fulfill their role.
925
00:58:45,479 --> 00:58:47,379
You will be given ten more cases.
926
00:58:47,510 --> 00:58:49,549
Think about the next written statement...
927
00:58:49,550 --> 00:58:51,819
that should be filed and get back to me.
928
00:58:53,450 --> 00:58:54,919
You can do that, right?
929
00:58:56,050 --> 00:58:57,490
Try giving her more cases.
930
00:58:57,689 --> 00:58:59,959
She'll find her answer
while working on them.
931
00:59:00,330 --> 00:59:02,859
To us attorneys, cases
are the best medicine.
932
00:59:09,399 --> 00:59:10,439
Of course.
933
00:59:10,600 --> 00:59:12,470
At my old firm,
934
00:59:12,569 --> 00:59:15,169
attorneys took on 50 cases at once.
935
00:59:15,740 --> 00:59:19,339
With 10 more added, I'll only be up to 30.
936
00:59:19,950 --> 00:59:21,010
This much I should manage.
937
00:59:22,280 --> 00:59:23,280
Right.
938
00:59:28,350 --> 00:59:31,288
(Law Firm Spring Again)
939
00:59:31,289 --> 00:59:32,289
Yes, of course.
940
00:59:32,290 --> 00:59:35,288
I'll be prepared for the next
trial and manage that issue.
941
00:59:35,289 --> 00:59:37,259
- This is Law Firm Spring Again.
- Absolutely.
942
00:59:37,260 --> 00:59:38,398
- Of course.
- Don't worry.
943
00:59:38,399 --> 00:59:39,629
You called us once.
944
00:59:45,899 --> 00:59:48,499
(- Fate brought us together.
- (I love you. You know that, right?)
945
00:59:52,240 --> 00:59:54,379
I'm glad there's more than enough evidence.
946
00:59:55,180 --> 00:59:57,450
You'll be able to win a hefty alimony.
947
00:59:59,680 --> 01:00:01,148
Are you done consulting the defendants...
948
01:00:01,149 --> 01:00:02,620
in the five mistress case?
949
01:00:03,019 --> 01:00:05,060
- Yes, Ms. Han.
- How was it?
950
01:00:05,120 --> 01:00:08,760
I wrote down their statements
and submitted them.
951
01:00:09,189 --> 01:00:11,999
Thankfully, there wasn't
a conflict of interest.
952
01:00:13,100 --> 01:00:14,269
I apologize...
953
01:00:14,970 --> 01:00:17,269
for overstepping the other day.
954
01:00:18,499 --> 01:00:19,499
Don't apologize.
955
01:00:20,039 --> 01:00:23,310
It's natural for a rookie attorney
to think from various angles.
956
01:00:31,379 --> 01:00:34,550
Can I give you a pointer?
957
01:00:34,950 --> 01:00:36,149
Yes, I'd like that.
958
01:00:39,660 --> 01:00:42,859
Gradually, separate your character.
959
01:00:43,930 --> 01:00:45,629
Separate my character?
960
01:00:45,999 --> 01:00:46,999
Yes.
961
01:00:47,300 --> 01:00:48,800
Separate Attorney Lee Han Na...
962
01:00:49,030 --> 01:00:52,240
from the regular person that is Lee Han Na.
963
01:00:53,169 --> 01:00:54,470
The latter...
964
01:00:55,109 --> 01:00:57,979
should be left at home when coming to work.
965
01:00:58,479 --> 01:01:00,180
Separate your personalities.
966
01:01:00,350 --> 01:01:02,550
Han Yu Ri the attorney
and Han Yu Ri the person.
967
01:01:02,709 --> 01:01:04,219
Han Yu Ri the attorney can't blurt out...
968
01:01:04,220 --> 01:01:06,319
what Han Yu Ri the person thinks.
969
01:01:11,359 --> 01:01:14,060
You wrote up the statements quite well.
970
01:01:14,660 --> 01:01:16,060
I will advocate for our clients,
971
01:01:16,729 --> 01:01:19,229
so please observe from the gallery.
972
01:01:21,169 --> 01:01:22,370
Sure, Ms. Han.
973
01:01:35,510 --> 01:01:37,180
(Attorney Lee Han Na)
974
01:01:48,229 --> 01:01:49,929
(Court, In session)
975
01:01:49,930 --> 01:01:52,300
All right. Please state your petitions.
976
01:01:54,300 --> 01:01:58,099
Last month, while the plaintiff
was on Defendant One's computer,
977
01:01:58,100 --> 01:02:00,068
she found evidence of Defendant One...
978
01:02:00,069 --> 01:02:02,438
having extramarital
affairs with five women...
979
01:02:02,439 --> 01:02:04,140
throughout their marriage.
980
01:02:04,439 --> 01:02:07,748
Please consider the
maximum alimony possible...
981
01:02:07,749 --> 01:02:10,269
while realizing that he had
stepped out on her with five women.
982
01:02:10,419 --> 01:02:13,050
Defending counsel, do
you admit to the affairs?
983
01:02:17,089 --> 01:02:18,759
Yes, Defendants 1, 2, and 5...
984
01:02:18,760 --> 01:02:20,429
admit to what is written on the petition.
985
01:02:20,430 --> 01:02:22,989
However, Defendants 3, 4, and 6 claim...
986
01:02:22,990 --> 01:02:25,560
that they got together
after the marriage was over.
987
01:02:25,660 --> 01:02:28,829
Your Honor, the defendant
admitted to the affair.
988
01:02:28,830 --> 01:02:30,269
Please state that on the record.
989
01:02:30,999 --> 01:02:33,539
No. Like I just said,
990
01:02:33,640 --> 01:02:35,108
only Defendants 1, 2, and 5...
991
01:02:35,109 --> 01:02:36,585
admit to what is written on the petition.
992
01:02:36,609 --> 01:02:37,978
However, Defendants 3, 4, and 6...
993
01:02:37,979 --> 01:02:41,748
only began a relationship
after the marriage was over...
994
01:02:41,749 --> 01:02:44,019
which makes the cases completely different.
995
01:02:59,700 --> 01:03:03,800
(Defendant, Plaintiff)
996
01:03:10,109 --> 01:03:11,810
Six defendants in one case?
997
01:03:12,310 --> 01:03:14,010
That is one hefty retainer.
998
01:03:14,450 --> 01:03:16,349
That's right. It's the heftiest yet.
999
01:03:16,350 --> 01:03:18,050
The hassle will be out of this world too.
1000
01:03:19,749 --> 01:03:21,429
This case will drag on for a while, right?
1001
01:03:21,890 --> 01:03:24,620
We'll be meeting up once
a month for about a year.
1002
01:03:27,189 --> 01:03:28,189
Is the plaintiff...
1003
01:03:30,200 --> 01:03:31,499
open to a settlement?
1004
01:03:31,899 --> 01:03:32,899
No.
1005
01:03:33,999 --> 01:03:35,300
Then,
1006
01:03:36,569 --> 01:03:38,850
is the opposing counsel open
to some tteokbokki together?
1007
01:03:39,839 --> 01:03:40,839
I am.
1008
01:03:47,950 --> 01:03:50,479
Who is your good partner?
1009
01:03:50,919 --> 01:03:53,819
Are you someone's good partner?
1010
01:03:54,120 --> 01:03:57,689
(Thank you for watching
and supporting Good Partner.)
1011
01:04:38,999 --> 01:04:41,700
(Good Partner)
70878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.