All language subtitles for Good.Partner.S01E16.NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:02,719 (Good Partner) 2 00:00:20,210 --> 00:00:21,240 (Divorce) 3 00:00:22,539 --> 00:00:23,549 (In session) 4 00:00:23,550 --> 00:00:24,550 (Plaintiff) 5 00:00:25,749 --> 00:00:26,749 (Cha Eun Kyung) 6 00:00:26,749 --> 00:00:27,749 (Han Yu Ri) 7 00:00:35,790 --> 00:00:40,628 (Good Partner) 8 00:00:40,629 --> 00:00:42,228 (All people, locations, organizations, ) 9 00:00:42,229 --> 00:00:43,929 (incidents, and backstories in this drama are fictitious.) 10 00:00:43,930 --> 00:00:45,605 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 11 00:00:45,629 --> 00:00:47,399 You really didn't have to walk me to school. 12 00:00:47,400 --> 00:00:49,400 (A year later) 13 00:00:50,640 --> 00:00:52,269 - Have a good day. Bye. - Bye. 14 00:00:53,040 --> 00:00:54,640 - Call me later. - I will. 15 00:01:03,449 --> 00:01:04,489 Ms. Cha. 16 00:01:07,119 --> 00:01:10,560 A managing partner appears at the court himself? 17 00:01:11,390 --> 00:01:13,390 Look who's talking. You're a managing partner too. 18 00:01:14,030 --> 00:01:15,060 Am I? 19 00:01:16,399 --> 00:01:18,530 I heard Spring Again has been thriving lately. 20 00:01:18,800 --> 00:01:21,869 Do you eat only gimbap and work like before? 21 00:01:22,539 --> 00:01:24,640 I introduced Mr. Jun to you for a reason. 22 00:01:25,269 --> 00:01:26,809 To learn the balance between life and work? 23 00:01:26,810 --> 00:01:27,840 Of course. 24 00:01:29,810 --> 00:01:31,909 I have another trial. You should get going. 25 00:01:32,879 --> 00:01:34,019 Make sure to eat well. 26 00:01:34,349 --> 00:01:35,649 Yes. Have a good day. 27 00:01:42,360 --> 00:01:43,459 - Hello. - Hello. 28 00:01:44,789 --> 00:01:46,629 Hello, Ms. Han. 29 00:01:46,830 --> 00:01:48,128 Hello. 30 00:01:48,129 --> 00:01:49,629 - Hello. - Hello. 31 00:01:49,730 --> 00:01:51,530 - Hello. - Hello. 32 00:01:52,500 --> 00:01:53,868 - Hello. - Hello. 33 00:01:53,869 --> 00:01:54,869 Good morning. 34 00:02:11,149 --> 00:02:12,648 - Yes? - Ms. Han. 35 00:02:12,649 --> 00:02:15,119 The orientation for a new attorney is ready. 36 00:02:16,529 --> 00:02:18,230 - I'll be right there. - Okay. 37 00:02:28,439 --> 00:02:30,010 Hello, Ms. Han. 38 00:02:31,140 --> 00:02:32,509 We're only a few years of experience apart. 39 00:02:32,510 --> 00:02:33,709 Don't be like this. 40 00:02:34,140 --> 00:02:35,439 Relax and have a seat. 41 00:02:41,350 --> 00:02:45,050 I'm very glad to work with a star attorney. 42 00:02:45,619 --> 00:02:46,836 Even before I joined this firm, 43 00:02:46,860 --> 00:02:49,320 you were always my role model. 44 00:02:54,059 --> 00:02:56,570 Welcome to the divorce team. 45 00:02:57,469 --> 00:03:00,398 I hope you're not disappointed to receive a divorce case... 46 00:03:00,399 --> 00:03:02,070 when you just joined. 47 00:03:02,300 --> 00:03:03,510 Not at all. 48 00:03:03,869 --> 00:03:07,380 I've always wanted to be a divorce specialized attorney. 49 00:03:08,279 --> 00:03:11,179 I'm looking forward to the cases I'll be working on. 50 00:03:11,580 --> 00:03:12,980 I'll do my best. 51 00:03:14,779 --> 00:03:15,880 I'm glad to hear that. 52 00:03:16,489 --> 00:03:19,588 Most attorneys don't want to deal with divorce cases... 53 00:03:19,589 --> 00:03:20,689 when they are newbies. 54 00:03:21,019 --> 00:03:24,289 Am I really a divorce team newbie? 55 00:03:24,290 --> 00:03:27,660 How can I move to a corporation team? 56 00:03:29,600 --> 00:03:32,869 By the way, do you have a car? And a watch? 57 00:03:33,769 --> 00:03:34,769 I don't. 58 00:03:35,939 --> 00:03:38,739 A car and a watch are a must for attorneys. 59 00:03:38,869 --> 00:03:41,179 Without them, it'll be inconvenient. 60 00:03:41,580 --> 00:03:43,980 Trials often take place outside the city. 61 00:03:44,149 --> 00:03:46,278 And if you look at your phone to check the time, 62 00:03:46,279 --> 00:03:48,480 it's not good manners in front of your clients. 63 00:03:49,179 --> 00:03:50,219 Got it? 64 00:03:53,320 --> 00:03:54,320 Get a car first. 65 00:03:54,321 --> 00:03:55,359 And a watch too. 66 00:03:55,360 --> 00:03:57,259 Time is crucial for attorneys. 67 00:03:57,260 --> 00:04:00,028 If you keep taking your phone out to check the time, 68 00:04:00,029 --> 00:04:01,909 it's not good manners in front of your clients. 69 00:04:02,559 --> 00:04:04,769 I'll make sure to get a watch. 70 00:04:05,429 --> 00:04:06,839 But as for the car, 71 00:04:08,040 --> 00:04:10,670 I'm fine sticking to public transportation. 72 00:04:15,639 --> 00:04:16,650 Sure. 73 00:04:30,090 --> 00:04:31,860 (Attorney at law, Lee Han Na) 74 00:04:44,110 --> 00:04:45,739 {\an8}(Final Episode) 75 00:04:48,439 --> 00:04:51,050 {\an8}Don't you get tired after driving me home... 76 00:04:51,249 --> 00:04:52,350 {\an8}every day? 77 00:04:53,350 --> 00:04:55,350 {\an8}- Why don't we... - Oh, it's fine. 78 00:04:55,550 --> 00:04:58,150 {\an8}This is the only time we get to meet after work. 79 00:04:58,520 --> 00:04:59,790 {\an8}Don't say that. 80 00:05:01,360 --> 00:05:03,960 {\an8}Sorry. I've been too busy. 81 00:05:05,360 --> 00:05:06,429 {\an8}No, it's okay. 82 00:05:06,999 --> 00:05:09,199 {\an8}Still, it'll be better now with the newbie, right? 83 00:05:09,360 --> 00:05:10,369 Yes. 84 00:05:11,170 --> 00:05:13,770 I'm grateful for you all the time. 85 00:05:15,270 --> 00:05:16,470 One thing is clear. 86 00:05:17,270 --> 00:05:20,710 Like how I met you after becoming a divorce attorney, 87 00:05:21,309 --> 00:05:24,280 life never goes as planned. 88 00:05:26,410 --> 00:05:27,550 But I still like it. 89 00:05:30,150 --> 00:05:32,590 (Daejeong) 90 00:05:48,270 --> 00:05:49,270 Jung Woo Jin. 91 00:05:49,639 --> 00:05:50,670 Hi. 92 00:05:52,210 --> 00:05:54,540 (27 years ago) 93 00:06:09,960 --> 00:06:10,960 Jung Woo Jin? 94 00:06:12,829 --> 00:06:14,160 - Yes. - Hi. 95 00:06:14,329 --> 00:06:15,360 Nice to meet you. 96 00:06:15,699 --> 00:06:17,019 Call me Aunt Ae Yeon from now on. 97 00:06:27,780 --> 00:06:29,980 I think this is my first time seeing you in the office. 98 00:06:31,110 --> 00:06:32,809 You look wonderful. 99 00:06:37,749 --> 00:06:39,449 - Woo Jin. - Yes. 100 00:06:41,559 --> 00:06:44,189 Help me divorce your dad. 101 00:06:48,329 --> 00:06:51,100 I'm sorry to say this to you. 102 00:06:52,569 --> 00:06:56,540 But it'd look funny for me to find another attorney. 103 00:07:00,980 --> 00:07:02,980 Have you made up your mind? 104 00:07:03,910 --> 00:07:04,910 Yes. 105 00:07:05,449 --> 00:07:08,679 We can't even have a logical conversation anymore. 106 00:07:09,819 --> 00:07:11,050 File it right away, please. 107 00:07:14,720 --> 00:07:15,759 I'm... 108 00:07:16,790 --> 00:07:17,889 really sorry. 109 00:07:18,059 --> 00:07:20,160 No, don't say that. 110 00:07:22,660 --> 00:07:24,170 I'll put in a good word... 111 00:07:24,699 --> 00:07:26,100 with my ace attorney. 112 00:07:27,170 --> 00:07:28,170 Thanks. 113 00:07:34,079 --> 00:07:35,309 (Law Firm Daejeong) 114 00:07:38,509 --> 00:07:39,829 Did you want to see me, Mr. Jung? 115 00:07:41,150 --> 00:07:42,179 Ms. Han. 116 00:07:45,319 --> 00:07:47,920 She wants to divorce Mr. Oh Dae Gyu. 117 00:07:49,619 --> 00:07:51,030 Can you help her? 118 00:07:53,259 --> 00:07:54,900 Mr. Oh Dae Gyu? 119 00:07:59,699 --> 00:08:00,900 Nice to meet you. 120 00:08:07,379 --> 00:08:08,379 Nice to meet you too. 121 00:08:08,910 --> 00:08:10,710 I understand. This way. 122 00:08:32,670 --> 00:08:36,910 May I ask why Daejeong of all law firms? 123 00:08:38,809 --> 00:08:41,240 Otherwise, he wouldn't end it soon. 124 00:08:42,179 --> 00:08:45,309 If he refuses to divorce me, it'll be a pain in the neck. 125 00:08:46,150 --> 00:08:47,779 And if his office is in charge of it, 126 00:08:47,780 --> 00:08:49,860 he won't make a big deal out of it in embarrassment. 127 00:08:49,979 --> 00:08:51,420 I know what he's like. 128 00:08:53,689 --> 00:08:54,890 I see. 129 00:08:58,329 --> 00:09:00,299 Have you tried to settle it with him? 130 00:09:00,300 --> 00:09:01,959 There's no point. 131 00:09:02,959 --> 00:09:05,300 I bet he'll argue he's right about everything. 132 00:09:05,429 --> 00:09:06,749 I don't even want to talk to him. 133 00:09:07,270 --> 00:09:09,670 It's been three years since we haven't talked to each other. 134 00:09:10,709 --> 00:09:11,939 I want to end it now. 135 00:09:16,010 --> 00:09:18,280 Yes. I understand. 136 00:09:19,809 --> 00:09:22,719 I don't even want to run into him. 137 00:09:23,689 --> 00:09:24,719 I'll leave now. 138 00:09:26,290 --> 00:09:27,290 Sure. 139 00:09:30,959 --> 00:09:32,458 What are you doing here? 140 00:09:32,459 --> 00:09:35,019 You said the settlement begins after filing a written complaint. 141 00:09:35,099 --> 00:09:36,559 I'm here to file a complaint. 142 00:09:36,630 --> 00:09:37,630 What's the problem? 143 00:09:37,829 --> 00:09:39,499 Have you forgotten that this is my firm? 144 00:09:39,500 --> 00:09:40,640 It's my son's firm. 145 00:09:41,500 --> 00:09:43,460 Wouldn't it be weird for me to go someplace else? 146 00:09:43,569 --> 00:09:45,269 My son is the CEO. 147 00:09:45,270 --> 00:09:46,709 I should save the lawsuit cost... 148 00:09:47,709 --> 00:09:49,208 when I don't know how much you're going to give me. 149 00:09:49,209 --> 00:09:51,209 How dare you? Are you out of your mind? 150 00:09:53,979 --> 00:09:55,020 Stop right there. 151 00:09:57,420 --> 00:09:58,420 Ms. Han. 152 00:09:58,750 --> 00:10:00,589 What did that woman say? 153 00:10:03,120 --> 00:10:04,229 I'm sorry. 154 00:10:05,530 --> 00:10:07,760 I'm Ms. Park Ae Yeon's attorney. 155 00:10:07,859 --> 00:10:09,859 What? She signed a contract? 156 00:10:10,400 --> 00:10:12,299 Who'd allow her to file a written complaint against me... 157 00:10:12,300 --> 00:10:13,599 through my own company? 158 00:10:16,140 --> 00:10:18,809 It was Mr. Jung Woo Jin's order. 159 00:10:34,859 --> 00:10:35,889 Hey, Jung Woo Jin. 160 00:10:35,890 --> 00:10:37,490 What the heck do you think you're doing? 161 00:10:38,429 --> 00:10:40,269 Daejeong is going to take the case against me? 162 00:10:40,429 --> 00:10:43,569 It's basically like a son battling his father in court! 163 00:10:43,829 --> 00:10:45,229 She raised me. 164 00:10:46,170 --> 00:10:48,170 I couldn't tell her to go to a different law firm. 165 00:10:48,870 --> 00:10:50,770 You know a lot of other attorneys. 166 00:10:51,209 --> 00:10:53,386 If you need an attorney, you can easily hire someone else. 167 00:10:53,410 --> 00:10:55,009 What did you say? How dare you? 168 00:10:55,010 --> 00:10:56,330 This isn't the time to act proud. 169 00:10:57,809 --> 00:11:00,819 She must have waited for you at home for decades. 170 00:11:01,579 --> 00:11:03,448 Please acknowledge that at least this once. 171 00:11:03,449 --> 00:11:04,790 I didn't do anything wrong. 172 00:11:05,189 --> 00:11:07,359 Why must I be the only understanding spouse in this? 173 00:11:08,959 --> 00:11:10,989 If you regret it after the divorce, there's nothing you can do. 174 00:11:10,990 --> 00:11:12,190 You've already been separated. 175 00:11:12,890 --> 00:11:14,850 - They might approve the divorce. - I've lived... 176 00:11:15,000 --> 00:11:16,300 the life of an ATM. 177 00:11:17,000 --> 00:11:19,360 At home, I was treated like a machine that generated money. 178 00:11:21,599 --> 00:11:22,919 Then the divorce will go through. 179 00:11:23,839 --> 00:11:27,039 That's the number one excuse old spouses who get divorced make. 180 00:11:27,040 --> 00:11:28,079 Hey! 181 00:11:28,479 --> 00:11:30,040 I know that you worked hard! 182 00:11:30,079 --> 00:11:31,749 But you can't be stubborn... 183 00:11:31,750 --> 00:11:33,470 and demand your spouse to acknowledge that. 184 00:11:33,550 --> 00:11:35,470 Your wife also made sacrifices for the family... 185 00:11:36,050 --> 00:11:37,119 - just like you. - I never asked her... 186 00:11:37,120 --> 00:11:38,349 to acknowledge my hard work. 187 00:11:38,620 --> 00:11:40,935 After being patient for so long, I expected her to stop being mad. 188 00:11:40,959 --> 00:11:42,759 I had no idea she would ask me for a divorce! 189 00:11:43,729 --> 00:11:45,569 You were the one who asked for the separation. 190 00:11:49,199 --> 00:11:51,030 I thought it would help our marriage. 191 00:11:57,469 --> 00:11:58,469 You... 192 00:12:07,349 --> 00:12:09,520 (Law Firm Spring Again) 193 00:12:18,929 --> 00:12:20,059 Ms. Cha. 194 00:12:20,500 --> 00:12:21,500 Mr. Oh? 195 00:12:33,140 --> 00:12:36,079 My wife wants to divorce me. 196 00:12:37,510 --> 00:12:39,708 - Pardon? - Of all the law firms, she asked... 197 00:12:39,709 --> 00:12:40,880 my company to take her case. 198 00:12:42,050 --> 00:12:43,570 Have you ever seen anything like this? 199 00:12:44,449 --> 00:12:45,920 I can't believe her audacity! 200 00:12:46,689 --> 00:12:48,490 I heard you left the company. 201 00:12:51,229 --> 00:12:52,659 But still. 202 00:12:52,660 --> 00:12:54,429 How could she betray me like this? 203 00:12:55,660 --> 00:12:58,229 So what brings you here, Mr. Oh? 204 00:13:00,540 --> 00:13:01,740 Ms. Cha. 205 00:13:03,140 --> 00:13:04,540 Take my case. 206 00:13:07,010 --> 00:13:08,108 You cannot lose. 207 00:13:08,109 --> 00:13:11,179 You must wipe the floor with those jerks at Daejeong. 208 00:13:16,349 --> 00:13:21,059 (Last Case: Good, Partner) 209 00:13:24,829 --> 00:13:25,829 (In session) 210 00:13:25,830 --> 00:13:31,000 Next, we will proceed with Case 2020-8723. 211 00:13:31,530 --> 00:13:34,099 I ask Plaintiff Park Ae Yeon, and Defendant Oh Dae Gyu, 212 00:13:34,599 --> 00:13:36,199 and their counsels to come forward. 213 00:13:38,040 --> 00:13:39,040 We should go. 214 00:13:49,550 --> 00:13:50,649 Please take a seat. 215 00:13:50,650 --> 00:13:52,490 (Defendant, Plaintiff) 216 00:13:54,420 --> 00:13:56,889 I'm Han Yu Ri, Plaintiff Park Ae Yeon's counsel... 217 00:13:56,890 --> 00:13:59,559 from Daejeong. We're present for the hearing. 218 00:13:59,859 --> 00:14:00,859 I see. 219 00:14:01,199 --> 00:14:03,499 I'm Cha Eun Kyung, Defendant Oh Dae Gyu's counsel... 220 00:14:03,500 --> 00:14:06,270 from Law Firm Spring Again. We're present for the hearing. 221 00:14:06,530 --> 00:14:07,540 I see. 222 00:14:09,099 --> 00:14:12,040 All right. State your petition. 223 00:14:15,339 --> 00:14:17,679 (Defendant) 224 00:14:20,010 --> 00:14:22,919 (Plaintiff) 225 00:14:22,920 --> 00:14:24,049 The plaintiff... 226 00:14:24,050 --> 00:14:25,549 raised a child that the defendant brought... 227 00:14:25,550 --> 00:14:27,165 into their marriage the best she could... 228 00:14:27,189 --> 00:14:29,790 and supported the defendant throughout her life. 229 00:14:30,319 --> 00:14:34,729 But instead of showing gratitude for the plaintiff's sacrifices, 230 00:14:35,000 --> 00:14:36,500 he took her support for granted. 231 00:14:37,030 --> 00:14:39,929 The plaintiff claims that their marriage ended... 232 00:14:40,229 --> 00:14:42,640 because the defendant neglected his family... 233 00:14:42,900 --> 00:14:45,108 and treated her unjustly. 234 00:14:45,109 --> 00:14:47,240 Your Honor. That's nonsense. 235 00:14:47,939 --> 00:14:49,539 I see that the defendant's counsel... 236 00:14:49,540 --> 00:14:50,909 hasn't filed a response to the petition yet. 237 00:14:50,910 --> 00:14:52,209 What is your response? 238 00:14:52,449 --> 00:14:56,150 If you have any proposals for dividing the assets, 239 00:14:56,349 --> 00:14:58,849 we will arrange the next hearing as a mediation session. 240 00:14:59,620 --> 00:15:02,219 The defendant does not want to divorce her. 241 00:15:03,059 --> 00:15:04,660 Does he not agree to the divorce? 242 00:15:04,890 --> 00:15:05,890 He does not. 243 00:15:06,359 --> 00:15:07,559 I knew it. 244 00:15:08,359 --> 00:15:11,569 It's been over three years since we've been separated. 245 00:15:12,099 --> 00:15:14,300 He's refusing to divorce me to torture me. 246 00:15:17,309 --> 00:15:19,269 For 30 years, 247 00:15:19,270 --> 00:15:21,880 the defendant financially provided for the family. 248 00:15:22,380 --> 00:15:24,108 He couldn't spend as much time with the plaintiff... 249 00:15:24,109 --> 00:15:25,349 as he had wanted. 250 00:15:25,410 --> 00:15:27,848 But it's a groundless claim that he neglected his family... 251 00:15:27,849 --> 00:15:29,280 or treated her unjustly. 252 00:15:30,020 --> 00:15:33,219 Your Honor, I was like her ATM, nothing more, nothing less. 253 00:15:33,990 --> 00:15:35,559 If you were an ATM, 254 00:15:36,160 --> 00:15:37,359 I was a housekeeper. 255 00:15:37,689 --> 00:15:38,759 I had to clean up... 256 00:15:38,760 --> 00:15:41,660 for decades after a man who never lifted a finger at home. 257 00:15:41,829 --> 00:15:43,198 I did my absolute best... 258 00:15:43,199 --> 00:15:46,000 to feed and clothe the child you brought into our marriage. 259 00:15:46,329 --> 00:15:47,499 You should be thanking me. 260 00:15:47,500 --> 00:15:49,220 Why don't you be more honest with yourself? 261 00:15:49,469 --> 00:15:52,009 Just say that you don't need me now that I'm not making any money. 262 00:15:52,010 --> 00:15:53,069 You jerk. 263 00:15:53,439 --> 00:15:54,978 That's all you can think of because money is everything to you. 264 00:15:54,979 --> 00:15:56,039 Forget it. 265 00:15:56,040 --> 00:15:57,909 If you don't give me half of your assets, 266 00:15:57,910 --> 00:15:59,478 I'll take you to court. That's all I'm going to say. 267 00:15:59,479 --> 00:16:00,718 All you ever talk about is money. 268 00:16:00,719 --> 00:16:02,399 This is why I say I'm treated like an ATM. 269 00:16:02,650 --> 00:16:04,819 It's not like I cheated on you and had Woo Jin. 270 00:16:05,150 --> 00:16:06,549 A woman I dated before our marriage... 271 00:16:06,550 --> 00:16:07,558 suddenly showed up, 272 00:16:07,559 --> 00:16:08,958 said he was my son, and left him with me. 273 00:16:08,959 --> 00:16:10,679 - What choice did I have? - I'm sick of it! 274 00:16:10,890 --> 00:16:11,959 It's that again! 275 00:16:12,229 --> 00:16:14,900 I'm not here to discuss how it happened. 276 00:16:15,359 --> 00:16:16,359 You... 277 00:16:16,599 --> 00:16:20,198 Have you ever thanked me even once for supporting you? 278 00:16:20,199 --> 00:16:22,239 What? Just be honest. 279 00:16:22,240 --> 00:16:24,009 You used Woo Jin as a bargaining chip... 280 00:16:24,010 --> 00:16:25,338 against me throughout our marriage! 281 00:16:25,339 --> 00:16:26,510 When did I do that? 282 00:16:26,609 --> 00:16:28,540 How could you say that about your own son? 283 00:16:28,609 --> 00:16:29,780 All right. 284 00:16:29,839 --> 00:16:31,449 - Mr. Oh. - Please stop. 285 00:16:31,880 --> 00:16:33,209 We're in a courthouse. 286 00:16:35,849 --> 00:16:37,390 (Defendant, Plaintiff) 287 00:16:45,390 --> 00:16:48,099 My goodness. I'm so angry. How could you be so ungrateful? 288 00:16:49,000 --> 00:16:50,030 What? 289 00:16:50,099 --> 00:16:51,099 How dare you glare at me? 290 00:16:51,400 --> 00:16:53,376 You think you’re the center of everything, don’t you? 291 00:16:53,400 --> 00:16:55,169 "Ungrateful?" I should call you ungrateful! 292 00:16:55,170 --> 00:16:56,968 - You little... - Gosh. 293 00:16:56,969 --> 00:16:58,740 Aunt. Let me drop you off. 294 00:16:59,010 --> 00:17:00,608 - Okay. - Ms. Han. See you in the office. 295 00:17:00,609 --> 00:17:01,609 Okay. 296 00:17:02,109 --> 00:17:03,638 You must think you're all that! 297 00:17:03,639 --> 00:17:04,649 Mr. Oh. 298 00:17:06,409 --> 00:17:09,019 It seems both parties have a lot to say to each other. 299 00:17:09,020 --> 00:17:11,388 Let's set up a meeting before the next hearing. 300 00:17:11,389 --> 00:17:12,520 I'll get going. 301 00:17:12,720 --> 00:17:14,260 Okay. I'll call you. 302 00:17:19,930 --> 00:17:20,930 Mr. Oh! 303 00:17:25,599 --> 00:17:27,269 For the two of you, 304 00:17:27,270 --> 00:17:29,168 it may be better to schedule a private meeting to talk... 305 00:17:29,169 --> 00:17:30,169 than a hearing. 306 00:17:30,669 --> 00:17:32,970 We'll help you, so you guys can talk it through. 307 00:17:33,440 --> 00:17:34,739 Talk? Don't be ridiculous. 308 00:17:34,740 --> 00:17:36,510 Let's take this to court all the way. 309 00:17:42,180 --> 00:17:43,819 I hate to mention it, 310 00:17:44,690 --> 00:17:46,118 but I can see in your eyes... 311 00:17:46,119 --> 00:17:48,089 that you don't want this marriage to end. 312 00:17:48,190 --> 00:17:49,190 What? 313 00:17:50,190 --> 00:17:51,829 You got it all wrong. 314 00:17:52,260 --> 00:17:55,098 It's just that she knows how to push my buttons! 315 00:17:55,099 --> 00:17:57,260 This may be the last time you ever see her. 316 00:17:58,000 --> 00:17:59,199 Are you truly comfortable... 317 00:17:59,200 --> 00:18:01,016 with receiving a ruling after only arguing with her... 318 00:18:01,040 --> 00:18:02,669 and not having a proper conversation? 319 00:18:23,460 --> 00:18:24,460 Woo Jin. 320 00:18:25,530 --> 00:18:26,760 This isn't easy. 321 00:18:28,730 --> 00:18:29,970 It must have been tough on you. 322 00:18:35,800 --> 00:18:39,109 Could I not be present at the next hearing? 323 00:18:39,210 --> 00:18:40,740 Usually, after the first hearing, 324 00:18:41,139 --> 00:18:42,578 you must attend the mediation session... 325 00:18:42,579 --> 00:18:43,639 once it gets scheduled. 326 00:18:45,379 --> 00:18:48,819 Is the mediation session different from a hearing? 327 00:18:49,520 --> 00:18:52,520 Does it mean I get a chance to speak my mind? 328 00:18:53,720 --> 00:18:54,720 Yes. 329 00:18:55,919 --> 00:18:57,319 You must have a lot to say. 330 00:18:59,329 --> 00:19:02,000 Is it because I stopped myself from speaking up all my life? 331 00:19:03,399 --> 00:19:05,800 I should say everything on my mind as it's my last chance. 332 00:19:07,200 --> 00:19:08,200 You should. 333 00:19:10,940 --> 00:19:12,510 But if the case ends with a ruling, 334 00:19:12,970 --> 00:19:15,879 you may not get half of his assets. 335 00:19:16,940 --> 00:19:18,649 I'll be fine even if I don't get half. 336 00:19:20,149 --> 00:19:23,349 He keeps saying that all he ever did was make money. 337 00:19:23,950 --> 00:19:26,070 So I thought, "Then give me a lot of money at least." 338 00:19:26,520 --> 00:19:27,520 That's all. 339 00:19:31,960 --> 00:19:34,099 You know what it's been like for me. 340 00:19:35,559 --> 00:19:37,730 I lived my entire life as his wife. 341 00:19:39,899 --> 00:19:43,099 How could he never acknowledge that? 342 00:19:45,510 --> 00:19:46,510 I know. 343 00:19:48,210 --> 00:19:49,609 It really hadn't been easy on you. 344 00:19:57,619 --> 00:19:59,649 (Law Firm Daejeong) 345 00:20:00,619 --> 00:20:03,089 Ms. Han. Thank you for handling the case today. 346 00:20:04,159 --> 00:20:07,389 As the CEO of the law firm and a family member of the client, 347 00:20:09,099 --> 00:20:10,300 I feel reassured. 348 00:20:15,069 --> 00:20:16,099 Thank you. 349 00:20:19,409 --> 00:20:20,669 I had... 350 00:20:20,940 --> 00:20:24,579 no idea about your upbringing. 351 00:20:27,780 --> 00:20:30,379 I know you will do a great job. 352 00:20:31,190 --> 00:20:32,790 But please keep trying... 353 00:20:33,790 --> 00:20:35,919 to figure out what the client truly wants. 354 00:20:37,930 --> 00:20:40,629 Sometimes, even their own family can't see what they truly want. 355 00:20:44,430 --> 00:20:46,530 Yes. I'll do that. 356 00:20:46,800 --> 00:20:47,800 Okay. 357 00:20:53,339 --> 00:20:54,879 - Hey, Mr. Jun. - Mr. Jung! 358 00:20:55,440 --> 00:20:57,009 - Are you getting off work? - Yes. 359 00:20:57,010 --> 00:20:58,010 How's work? 360 00:20:58,011 --> 00:20:59,950 Well, I'm doing my best with what I can do. 361 00:21:00,349 --> 00:21:01,818 You seem much happier now. 362 00:21:01,819 --> 00:21:04,220 Gosh, I've been working late these days. 363 00:21:04,349 --> 00:21:05,649 I miss Daejeong. 364 00:21:06,119 --> 00:21:08,219 Wait. It seems you're getting off work on time. 365 00:21:08,220 --> 00:21:09,819 Gosh, no. Don't say that. 366 00:21:10,690 --> 00:21:11,930 Okay. Keep working hard. 367 00:21:12,129 --> 00:21:14,158 - Okay. See you around. - Okay. Bye. 368 00:21:14,159 --> 00:21:15,159 Bye. 369 00:21:29,240 --> 00:21:30,240 You're here. 370 00:21:32,609 --> 00:21:33,809 Gosh, thank you. 371 00:21:34,079 --> 00:21:35,599 Thanks for coming. I know you're busy. 372 00:21:36,750 --> 00:21:38,310 I ought to come when you ask to see me. 373 00:21:44,589 --> 00:21:46,589 It's nice to drink the coffee you prepared for me. 374 00:21:50,700 --> 00:21:53,000 I wanted to get your thoughts too. 375 00:21:54,030 --> 00:21:55,040 What thoughts? 376 00:21:55,399 --> 00:21:56,599 Mr. Oh Dae Gyu. 377 00:21:58,069 --> 00:22:01,378 From my observation, he doesn't want this divorce at all. 378 00:22:01,379 --> 00:22:02,540 Or am I mistaken? 379 00:22:03,540 --> 00:22:06,148 I've been calling him to get his thoughts on the settlement. 380 00:22:06,149 --> 00:22:07,550 But he keeps stalling. 381 00:22:07,720 --> 00:22:08,720 Mr. Oh. 382 00:22:09,020 --> 00:22:10,818 Have you thought about the conditions of the settlement? 383 00:22:10,819 --> 00:22:11,819 Ms. Cha. 384 00:22:11,990 --> 00:22:14,149 Could you give me more time to think about this? 385 00:22:14,319 --> 00:22:15,559 - Okay. - Bye. 386 00:22:16,520 --> 00:22:19,589 Mr. Oh. Have you thought about the conditions of the settlement? 387 00:22:19,990 --> 00:22:21,899 - In my opinion... - Ms. Cha. 388 00:22:22,059 --> 00:22:23,659 I'm handling an urgent matter right now. 389 00:22:23,730 --> 00:22:24,800 Let's talk later. 390 00:22:25,369 --> 00:22:27,329 - Mr. Oh. - I'll think about it and call you. 391 00:22:28,569 --> 00:22:29,569 Hello? 392 00:22:31,470 --> 00:22:32,669 What do you think? 393 00:22:33,069 --> 00:22:34,280 I agree with you. 394 00:22:35,309 --> 00:22:37,069 When he's sorry, he gets angry at you first. 395 00:22:37,780 --> 00:22:39,260 He raises his voice when he's lonely. 396 00:22:40,379 --> 00:22:41,879 He's a typical patriarchal father. 397 00:22:42,950 --> 00:22:43,950 I see. 398 00:22:44,490 --> 00:22:45,550 What about his wife? 399 00:22:46,490 --> 00:22:47,889 She won't admit it openly. 400 00:22:49,059 --> 00:22:50,260 But she seems very frustrated. 401 00:22:51,659 --> 00:22:54,059 It makes me wonder if she wants mediation. 402 00:22:55,399 --> 00:22:56,399 I see. 403 00:22:58,099 --> 00:23:00,500 I'll see what I can do. 404 00:23:03,069 --> 00:23:04,069 Thank you. 405 00:23:05,270 --> 00:23:06,669 All you ever do is thank me. 406 00:23:09,379 --> 00:23:11,450 (Law Firm Daejeong) 407 00:23:12,849 --> 00:23:14,949 I'm sure everyone here knows... 408 00:23:14,950 --> 00:23:16,878 that it’s hard to have a rational conversation... 409 00:23:16,879 --> 00:23:19,950 if feelings haven’t been addressed. 410 00:23:20,849 --> 00:23:24,119 So we set up a meeting to talk one last time. 411 00:23:25,059 --> 00:23:26,059 Right. 412 00:23:26,260 --> 00:23:30,500 First of all, we made a report about our proposals. 413 00:23:30,899 --> 00:23:32,128 Once you read our proposals, 414 00:23:32,129 --> 00:23:33,929 I'm sure you'll find it reasonable to settle. 415 00:23:34,669 --> 00:23:35,940 So here you go. 416 00:23:41,379 --> 00:23:42,379 (Mediation Proposal) (Plaintiff: Park Ae Yeon) 417 00:23:42,380 --> 00:23:45,148 With two million dollars, she won't push to get a ruling. 418 00:23:45,149 --> 00:23:47,409 She will agree to a divorce right away. 419 00:23:47,550 --> 00:23:49,519 If we were to get a ruling, 420 00:23:49,520 --> 00:23:51,289 it would go over four million dollars. 421 00:23:51,290 --> 00:23:55,460 So it is a reasonable offer the defendant can accept. 422 00:23:55,919 --> 00:23:56,960 I see. 423 00:23:57,290 --> 00:23:58,990 If this isn't about your feelings, 424 00:23:59,460 --> 00:24:01,660 do you want this case to be dismissed because of money? 425 00:24:02,500 --> 00:24:04,135 Because you don't want to give her your assets? 426 00:24:04,159 --> 00:24:05,470 Is this your first case? 427 00:24:05,669 --> 00:24:06,730 Of course, that's it. 428 00:24:07,300 --> 00:24:09,499 Well, if that's your concern, let's say... 429 00:24:09,500 --> 00:24:10,769 the plaintiff asks for an amount... 430 00:24:10,770 --> 00:24:12,510 lower than what we would get from a ruling, 431 00:24:12,740 --> 00:24:14,239 you would settle right away. Correct? 432 00:24:14,240 --> 00:24:15,240 Of course! 433 00:24:15,879 --> 00:24:18,226 I'd divorce her right away if she only asked for that much. 434 00:24:18,250 --> 00:24:20,750 But she demanded 4 to 5 million dollars. 435 00:24:20,879 --> 00:24:22,439 That's why I don't want to divorce her. 436 00:24:22,680 --> 00:24:25,889 It's within the range my client is considering. 437 00:24:25,990 --> 00:24:27,190 Let's wrap it up then. 438 00:24:28,690 --> 00:24:29,690 That's good to hear. 439 00:24:29,889 --> 00:24:33,490 Then let's sign the document and submit it to the court. 440 00:24:33,760 --> 00:24:34,760 Sure. 441 00:24:35,099 --> 00:24:37,460 Sir, please sign here. 442 00:24:47,879 --> 00:24:50,280 - Mr. Oh. - Hold on, Ms. Cha. 443 00:24:51,980 --> 00:24:53,779 Why would we agree to the amount... 444 00:24:53,780 --> 00:24:55,250 in their first proposal? 445 00:24:55,849 --> 00:24:57,595 You should try to see if you can lower the amount. 446 00:24:57,619 --> 00:24:59,550 I hired you to work for my interest. 447 00:25:00,450 --> 00:25:02,359 You can't suddenly change your word. 448 00:25:03,319 --> 00:25:04,388 Please don't... 449 00:25:04,389 --> 00:25:06,859 Ms. Cha. You stay out of it. 450 00:25:07,129 --> 00:25:10,230 If you keep acting stubborn, I might ask you for more. 451 00:25:11,030 --> 00:25:12,129 I can take it to court. 452 00:25:12,270 --> 00:25:14,129 - Then let's do it. - Yes. 453 00:25:14,540 --> 00:25:17,039 You treated me like a housekeeper throughout our marriage. 454 00:25:17,040 --> 00:25:18,615 So you must think it's a waste to pay me. 455 00:25:18,639 --> 00:25:19,740 Did you... 456 00:25:20,669 --> 00:25:23,078 ever consider me your wife? 457 00:25:23,079 --> 00:25:24,109 What about you, then? 458 00:25:24,909 --> 00:25:26,679 Did you ever consider me your husband? 459 00:25:26,680 --> 00:25:28,819 Wasn't I just a money-making machine? 460 00:25:33,919 --> 00:25:37,388 He wants to be acknowledged for working hard... 461 00:25:37,389 --> 00:25:40,159 to make a living and support his family. Correct? 462 00:25:40,859 --> 00:25:43,699 Say that straight up. Why beat around the bush? 463 00:25:43,700 --> 00:25:45,300 What are you saying... 464 00:25:47,700 --> 00:25:48,700 Hello, Ms. Cha. 465 00:25:48,869 --> 00:25:50,469 Ms. Han, can we talk? 466 00:25:50,470 --> 00:25:51,908 Yes. What about? 467 00:25:51,909 --> 00:25:53,308 About the division of assets. 468 00:25:53,309 --> 00:25:55,879 Mr. Oh offered two million dollars. 469 00:25:56,510 --> 00:25:58,780 Really? My client wants two million. 470 00:25:58,980 --> 00:26:01,079 We could reach an agreement. 471 00:26:02,649 --> 00:26:04,249 If the amount matches... 472 00:26:04,250 --> 00:26:06,290 and they still refuse to sign the agreement, 473 00:26:06,389 --> 00:26:07,690 it means they're reluctant. 474 00:26:08,290 --> 00:26:10,159 If that happens, let's quit representing... 475 00:26:10,690 --> 00:26:12,190 and try interpreting instead. 476 00:26:12,990 --> 00:26:14,030 Interpreting? 477 00:26:14,730 --> 00:26:17,230 He never comes home, claiming he's working. 478 00:26:17,659 --> 00:26:18,730 You have no conscience. 479 00:26:20,869 --> 00:26:23,838 She means the time she spent at home doing chores, 480 00:26:23,839 --> 00:26:26,569 raising a child, and waiting for her husband... 481 00:26:26,669 --> 00:26:28,510 was long and tiresome. 482 00:26:28,710 --> 00:26:30,138 She acts like she's above me... 483 00:26:30,139 --> 00:26:31,950 because she raised someone else's kid. 484 00:26:33,349 --> 00:26:35,949 He felt grateful and guilty enough... 485 00:26:35,950 --> 00:26:37,348 that he thought... 486 00:26:37,349 --> 00:26:40,419 Ms. Park was above him, but he was unable to express it. 487 00:26:41,220 --> 00:26:43,490 What are you two doing? 488 00:26:45,359 --> 00:26:46,359 We're interpreting. 489 00:26:47,490 --> 00:26:49,399 If you want to interpret, do it properly. 490 00:26:50,230 --> 00:26:51,629 I put my life aside... 491 00:26:51,730 --> 00:26:53,800 to keep the family intact and the house going. 492 00:26:54,970 --> 00:26:56,300 He calls that being haughty. 493 00:26:57,139 --> 00:27:00,309 What makes you think he's grateful and guilty? 494 00:27:03,079 --> 00:27:05,579 He's the one who has the upper hand. 495 00:27:16,790 --> 00:27:19,790 Out of the yearning for approval and praise, 496 00:27:20,589 --> 00:27:22,460 you think your spouse... 497 00:27:23,099 --> 00:27:25,300 has something over you and you resent them. 498 00:27:28,940 --> 00:27:30,770 Isn't that most married couples? 499 00:27:44,919 --> 00:27:47,589 (Settlement) 500 00:27:49,619 --> 00:27:51,219 Before you make the decision, 501 00:27:51,220 --> 00:27:54,858 try to think as if you tried to drill in your stance instead of... 502 00:27:54,859 --> 00:27:58,169 listening to your spouse, trying to understand them, 503 00:27:58,369 --> 00:28:00,770 and showing consideration. 504 00:28:01,169 --> 00:28:03,069 I'd like you to look back and think. 505 00:28:04,970 --> 00:28:06,470 (Settlement) 506 00:28:21,960 --> 00:28:23,190 What are you doing? 507 00:28:23,990 --> 00:28:25,030 Thank you. 508 00:28:26,230 --> 00:28:28,730 And I'm sorry, Ae Yeon. 509 00:28:30,359 --> 00:28:31,770 - What? - Thank you. 510 00:28:32,669 --> 00:28:33,770 For everything. 511 00:28:34,899 --> 00:28:36,940 I was able to work long hours... 512 00:28:38,040 --> 00:28:39,639 because of your sacrifice. 513 00:28:40,970 --> 00:28:44,480 I was grateful and sorry I made you raise my son Woo Jin. 514 00:28:46,210 --> 00:28:47,309 But I was foolish. 515 00:28:48,780 --> 00:28:50,020 I was old-fashioned. 516 00:28:50,819 --> 00:28:52,290 So I never told you so. 517 00:28:54,190 --> 00:28:56,260 This could be my last chance. 518 00:28:58,190 --> 00:28:59,190 I'm so... 519 00:29:00,990 --> 00:29:02,059 foolish. 520 00:29:04,700 --> 00:29:05,730 Thank you. 521 00:29:06,970 --> 00:29:07,970 And I'm sorry. 522 00:29:26,319 --> 00:29:28,389 No. 523 00:29:32,030 --> 00:29:33,329 I was just the same. 524 00:29:35,930 --> 00:29:39,000 I know you had a rough life. 525 00:29:40,230 --> 00:29:42,770 I know you gave us a good life too. 526 00:29:45,339 --> 00:29:46,339 But... 527 00:29:48,040 --> 00:29:49,909 My pride took a nosedive. 528 00:29:51,750 --> 00:29:52,950 And I was so lonely. 529 00:29:55,649 --> 00:29:56,849 For 30 years... 530 00:29:58,550 --> 00:30:00,790 I was always so alone. 531 00:30:38,389 --> 00:30:40,490 - Shall we go? - Where to? 532 00:30:40,659 --> 00:30:42,760 You wanted to eat king crab. 533 00:30:43,000 --> 00:30:44,200 I'll buy you some. 534 00:30:45,169 --> 00:30:46,199 My gosh. 535 00:30:46,200 --> 00:30:49,700 I can see you bragging about spoiling me... 536 00:30:49,839 --> 00:30:51,639 because you treated me to one expensive meal. 537 00:30:52,169 --> 00:30:53,770 Get in the car already. 538 00:30:54,470 --> 00:30:55,480 My gosh. 539 00:30:56,540 --> 00:30:57,540 Father. 540 00:31:04,280 --> 00:31:05,290 Yes. 541 00:31:05,720 --> 00:31:06,720 Excuse me. 542 00:31:17,800 --> 00:31:20,800 Open doors for her now and stuff. 543 00:31:56,500 --> 00:31:58,440 Have a good time. 544 00:32:01,010 --> 00:32:02,079 Bye, Mother. 545 00:32:09,119 --> 00:32:10,180 Yes, Woo Jin. 546 00:32:11,589 --> 00:32:12,589 See you at home. 547 00:32:13,089 --> 00:32:14,089 Okay. 548 00:32:33,339 --> 00:32:34,440 Thanks a lot. 549 00:32:35,839 --> 00:32:37,780 It's not your job to help couples reconcile. 550 00:32:40,409 --> 00:32:41,819 You should bill him extra. 551 00:32:43,919 --> 00:32:44,990 Let's sit down. 552 00:32:52,960 --> 00:32:54,030 Mr. Oh. 553 00:32:55,629 --> 00:32:57,658 I could tell the day he came to see me... 554 00:32:57,659 --> 00:33:00,230 that his eyes were filled with regret and reluctance. 555 00:33:00,399 --> 00:33:02,599 But he kept being so prideful. 556 00:33:03,099 --> 00:33:04,639 I met my mother was the same. 557 00:33:05,710 --> 00:33:07,210 She separated from him out of pride, 558 00:33:08,069 --> 00:33:10,379 but she asked me about Father all the time. 559 00:33:11,609 --> 00:33:12,609 I see. 560 00:33:16,180 --> 00:33:18,450 We helped Yu Ri and Eun Ho get together, 561 00:33:18,720 --> 00:33:21,990 and we helped Mr. Oh reconcile with his wife. 562 00:33:23,520 --> 00:33:25,589 We're doing a lot of good. 563 00:33:27,030 --> 00:33:28,700 Yes, we did. 564 00:33:33,300 --> 00:33:34,300 Jung Woo Jin. 565 00:33:38,369 --> 00:33:40,369 Life must've been so tough for you. 566 00:33:48,879 --> 00:33:49,879 So, 567 00:33:50,379 --> 00:33:52,349 is there anything else you're keeping from me? 568 00:34:02,260 --> 00:34:03,260 No. 569 00:34:09,669 --> 00:34:10,870 I'll be your friend. 570 00:34:12,740 --> 00:34:14,370 - Weren't we friends already? - Hey. 571 00:34:22,080 --> 00:34:25,120 (Law Firm Spring Again) 572 00:34:42,569 --> 00:34:43,969 (Law Firm Spring Again) 573 00:34:43,970 --> 00:34:47,769 (Once winter ends, spring will come.) 574 00:34:52,780 --> 00:34:54,056 - Hello, Ms. Cha. - Hello, Ms. Cha. 575 00:34:54,080 --> 00:34:55,080 Hello. 576 00:34:55,319 --> 00:34:56,379 Let's work. 577 00:35:00,620 --> 00:35:02,819 (Attorney Cha Eun Kyung) 578 00:35:03,660 --> 00:35:05,089 (Attorney Jun Eun Ho) 579 00:35:07,689 --> 00:35:09,999 Hello, law firm Spring Again. 580 00:35:12,669 --> 00:35:13,669 Okay. 581 00:35:14,269 --> 00:35:15,269 Thank you. 582 00:35:16,939 --> 00:35:18,709 - Mr. Jung. - Yes? 583 00:35:18,870 --> 00:35:20,470 It's tough these days, isn't it? 584 00:35:20,740 --> 00:35:23,439 I must work hard to keep Daejeong going. 585 00:35:26,910 --> 00:35:29,120 Will you keep the Divorce Team going? 586 00:35:31,519 --> 00:35:33,450 Yes. I'll do my best. 587 00:35:33,990 --> 00:35:34,990 Let's go. 588 00:35:36,089 --> 00:35:37,089 Let's go. 589 00:35:37,789 --> 00:35:38,789 Goodbye. 590 00:35:42,560 --> 00:35:43,560 Ms. Han. 591 00:35:44,499 --> 00:35:45,499 Yes? 592 00:35:47,899 --> 00:35:50,370 I don't think I said this properly. 593 00:35:52,069 --> 00:35:55,839 Thanks a lot for wrapping up the case for me. 594 00:36:03,319 --> 00:36:05,089 (Attorney Cha Eun Kyung) 595 00:36:06,350 --> 00:36:07,950 What book are you reading so intently? 596 00:36:08,620 --> 00:36:09,720 Shall we read that at home? 597 00:36:10,289 --> 00:36:11,289 Okay. 598 00:36:12,859 --> 00:36:14,589 ("The Little Prince") 599 00:36:14,729 --> 00:36:19,029 (Attorney Cha Eun Kyung) 600 00:36:19,030 --> 00:36:20,229 - Jae Hui. - Yes? 601 00:36:20,470 --> 00:36:24,169 The arboretum your dad took you to every year. 602 00:36:24,499 --> 00:36:26,109 Yes. What about it? 603 00:36:27,939 --> 00:36:29,439 Do you know a festival's coming up? 604 00:36:29,979 --> 00:36:30,979 Yes. 605 00:36:31,879 --> 00:36:34,349 Tell me if you want to go with your dad. 606 00:36:34,350 --> 00:36:35,350 Okay? 607 00:36:39,419 --> 00:36:42,060 Mom. Shall we order something when we get home? 608 00:36:45,359 --> 00:36:47,789 - Gimbap and tteokbokki? - No, chicken and tteokbokki. 609 00:36:47,830 --> 00:36:48,830 Okay. 610 00:36:57,600 --> 00:36:58,838 - The lesson was so hard. - Yes. 611 00:36:58,839 --> 00:37:00,009 I need to make a call. 612 00:37:00,010 --> 00:37:01,879 - See you tomorrow. Bye. - Bye. 613 00:37:09,649 --> 00:37:13,449 (Attorney Han Yu Ri) 614 00:37:13,450 --> 00:37:15,019 (Mini Cha Eun Kyung) 615 00:37:15,959 --> 00:37:16,959 Jae Hui. 616 00:37:17,390 --> 00:37:19,589 Yu Ri. Can we meet up? 617 00:37:21,089 --> 00:37:22,760 Sure. Where at? 618 00:37:23,300 --> 00:37:24,559 (Law Firm Spring Again) 619 00:37:24,560 --> 00:37:27,929 You can't keep insisting in court that it's love. 620 00:37:27,930 --> 00:37:29,700 I thought it was love. 621 00:37:31,039 --> 00:37:33,709 Okay, fine. Then last week's... 622 00:37:34,640 --> 00:37:37,339 If our workload keeps increasing at this rate, 623 00:37:37,640 --> 00:37:41,410 I doubt you'll have the time to go on dates with Ms. Han. 624 00:37:42,749 --> 00:37:43,819 Ms. Oh. 625 00:37:43,879 --> 00:37:46,019 How do you know I'm seeing Ms. Han? 626 00:37:46,089 --> 00:37:49,359 When a couple who used to go out together to eat... 627 00:37:49,459 --> 00:37:50,759 starts to leave one by one, 628 00:37:50,760 --> 00:37:52,030 it's a dead giveaway. 629 00:37:53,160 --> 00:37:54,660 I guess everyone knew but us. 630 00:37:56,399 --> 00:37:58,998 You always said you couldn't wait to get married. 631 00:37:58,999 --> 00:38:00,800 Are things going well? 632 00:38:01,300 --> 00:38:04,998 I'm happy enough to be dating Yu Ri. 633 00:38:04,999 --> 00:38:06,240 My gosh. 634 00:38:06,410 --> 00:38:08,439 You're actually a romantic. 635 00:38:08,740 --> 00:38:10,208 Attorneys your age... 636 00:38:10,209 --> 00:38:12,280 are busy fielding calls from matchmakers. 637 00:38:12,410 --> 00:38:15,580 So I thought you'd get married in no time. 638 00:38:16,379 --> 00:38:17,850 Marriage itself isn't important. 639 00:38:18,019 --> 00:38:19,189 What matters is your partner. 640 00:38:19,950 --> 00:38:22,560 Some couples split up after just a year... 641 00:38:22,819 --> 00:38:25,160 and some just date for decades. 642 00:38:25,330 --> 00:38:26,459 Isn't that life? 643 00:38:29,100 --> 00:38:30,100 Oh, hey. 644 00:38:31,060 --> 00:38:32,629 - Goodbye. - Bye. 645 00:38:33,129 --> 00:38:35,099 - Thanks for your help. - Take care. 646 00:38:35,100 --> 00:38:36,499 - Bye. - Bye, sir. 647 00:38:40,839 --> 00:38:44,180 Jae Hui. You look amazing in your uniform. 648 00:38:45,209 --> 00:38:47,010 You're in middle school already. 649 00:38:49,220 --> 00:38:50,519 Is something bothering you? 650 00:38:50,979 --> 00:38:52,289 Why did you ask to see me? 651 00:38:55,789 --> 00:38:56,990 My mom. 652 00:38:58,160 --> 00:39:00,760 She asked if I wanted to see my dad. 653 00:39:01,060 --> 00:39:02,660 I wanted to know what you thought. 654 00:39:03,760 --> 00:39:07,069 You went through what I did. I thought you'd understand. 655 00:39:15,479 --> 00:39:18,649 This feels weird. 656 00:39:20,379 --> 00:39:23,120 Is it a meeting of daughters whose dads did wrong? 657 00:39:23,720 --> 00:39:24,979 It is like that. 658 00:39:26,019 --> 00:39:28,019 You won't get it unless you've gone through it. 659 00:39:30,720 --> 00:39:32,629 He did such a bad thing. 660 00:39:32,990 --> 00:39:34,830 I don't want to forgive him easily. 661 00:39:41,700 --> 00:39:42,700 Jae Hui. 662 00:39:43,339 --> 00:39:45,269 You might not get this. 663 00:39:47,439 --> 00:39:50,539 But seeing your dad and forgiving him... 664 00:39:50,979 --> 00:39:52,780 might be two different things. 665 00:39:54,080 --> 00:39:55,379 How are they different? 666 00:39:56,479 --> 00:39:59,550 Meeting him to have fun and laugh like before. 667 00:40:00,890 --> 00:40:02,589 Doesn't that mean forgiving him? 668 00:40:05,589 --> 00:40:09,459 Not wanting to see your dad because you want to punish him. 669 00:40:10,499 --> 00:40:11,999 I get that so well. 670 00:40:13,030 --> 00:40:14,030 But... 671 00:40:14,930 --> 00:40:16,769 you shouldn't be punished as well. 672 00:40:17,200 --> 00:40:18,709 You did nothing wrong. 673 00:40:23,109 --> 00:40:24,410 You miss him, don't you? 674 00:40:29,450 --> 00:40:32,219 I decided to put off seeing my dad... 675 00:40:32,220 --> 00:40:34,620 until I'd forgiven him. 676 00:40:35,050 --> 00:40:36,620 (The late Han Myeong Jong) 677 00:40:36,689 --> 00:40:37,990 (Han Myeong Jong) 678 00:40:41,089 --> 00:40:42,330 I never got to see him again. 679 00:40:46,569 --> 00:40:47,600 I felt... 680 00:40:49,300 --> 00:40:50,539 regretful. 681 00:40:53,010 --> 00:40:55,090 I should've met up with him and hated him in person. 682 00:40:57,280 --> 00:40:58,479 - Did he... - Yes. 683 00:41:00,879 --> 00:41:01,950 He died. 684 00:41:03,479 --> 00:41:04,879 That must've been hard on you. 685 00:41:10,160 --> 00:41:12,060 Do whatever you want. 686 00:41:12,589 --> 00:41:14,189 Don't overthink it. 687 00:41:14,530 --> 00:41:16,659 If you need more time, 688 00:41:16,660 --> 00:41:18,160 you can meet him later on. 689 00:41:21,899 --> 00:41:23,399 Do you think my mom means it? 690 00:41:23,600 --> 00:41:24,639 What? 691 00:41:24,640 --> 00:41:26,669 That I can see my dad. 692 00:41:28,269 --> 00:41:29,280 Yes. 693 00:41:29,680 --> 00:41:31,580 Of course she means it. 694 00:41:31,640 --> 00:41:33,249 I can guarantee that. 695 00:41:34,149 --> 00:41:36,249 Don't you think she's pretending to be strong? 696 00:41:37,050 --> 00:41:39,050 I think I'd be really upset if I were her. 697 00:41:42,189 --> 00:41:43,859 I know that best. 698 00:41:44,560 --> 00:41:47,660 Your mom wants you to follow your heart... 699 00:41:47,729 --> 00:41:49,700 more than anyone in the world. 700 00:41:53,530 --> 00:41:55,439 I think it's ready. 701 00:41:57,300 --> 00:41:58,640 It looks good. Shall we eat? 702 00:41:59,740 --> 00:42:00,910 - Give me your plate. - Okay. 703 00:42:02,510 --> 00:42:03,580 Thanks, Ms. Han. 704 00:42:04,810 --> 00:42:05,850 Bye. 705 00:42:14,120 --> 00:42:15,660 (Ji Sang) 706 00:42:37,140 --> 00:42:38,740 - Long time no see. - Yes. 707 00:42:41,149 --> 00:42:42,149 Is... 708 00:42:42,620 --> 00:42:44,419 something wrong with Jae Hui? 709 00:42:46,450 --> 00:42:49,089 You fought for custody so fiercely. 710 00:42:50,289 --> 00:42:52,390 Why did you never ask about visitation? 711 00:42:57,060 --> 00:42:59,870 I wonder over ten times a day if I should... 712 00:43:01,069 --> 00:43:02,370 call Jae Hui first. 713 00:43:03,039 --> 00:43:06,140 But I decided it was only right to wait... 714 00:43:06,510 --> 00:43:07,910 until Jae Hui called me. 715 00:43:08,339 --> 00:43:09,939 She's just 14 years old. 716 00:43:11,010 --> 00:43:14,010 Do you think she can do something that you find so hard? 717 00:43:21,019 --> 00:43:23,019 She misses you too. 718 00:43:29,430 --> 00:43:30,530 Do you really think so? 719 00:43:31,260 --> 00:43:33,369 I called you out of concern that you two... 720 00:43:33,370 --> 00:43:34,629 would drift apart forever. 721 00:43:37,140 --> 00:43:38,140 Thanks. 722 00:43:40,039 --> 00:43:42,339 How about you see her starting next week? 723 00:43:43,879 --> 00:43:45,879 I guess the time did her some good. 724 00:43:47,280 --> 00:43:48,879 Jae Hui smiles much more now. 725 00:43:54,319 --> 00:43:56,319 Will she want to see me? 726 00:43:57,359 --> 00:43:58,859 She might not be able to forgive me. 727 00:44:00,189 --> 00:44:02,300 It's possible she might not forgive you. 728 00:44:03,859 --> 00:44:04,859 But... 729 00:44:06,069 --> 00:44:09,669 whether you gain her forgiveness or not isn't important. 730 00:44:11,970 --> 00:44:15,140 What's important is that Jae Hui doesn't lose her dad. 731 00:44:25,550 --> 00:44:28,220 (Attorney Cha Eun Kyung) 732 00:44:29,990 --> 00:44:31,789 - Mom. - Hey, Jae Hui. 733 00:44:35,660 --> 00:44:37,760 Give me a few minutes. I'll wrap this up quickly. 734 00:44:38,129 --> 00:44:39,129 Sure. 735 00:44:42,129 --> 00:44:43,740 What did you and Yu Ri talk about? 736 00:44:45,300 --> 00:44:46,409 You don't need to know. 737 00:44:46,410 --> 00:44:47,470 - What? - It's a secret. 738 00:44:50,379 --> 00:44:51,379 Jae Hui. 739 00:44:53,180 --> 00:44:54,779 I met your dad, 740 00:44:54,780 --> 00:44:57,249 and he misses you dearly. 741 00:44:59,289 --> 00:45:03,459 Would you like to go to his place sometime next week? 742 00:45:05,689 --> 00:45:09,030 Am I supposed to hang out with him as if nothing happened? 743 00:45:11,999 --> 00:45:13,999 You two were always so close. 744 00:45:14,530 --> 00:45:17,870 It can be awkward at first, 745 00:45:19,269 --> 00:45:21,109 but I think you'll have fun. 746 00:45:22,439 --> 00:45:23,640 Is that possible for you? 747 00:45:28,709 --> 00:45:30,120 Can I be honest? 748 00:45:30,780 --> 00:45:31,780 Sure. 749 00:45:37,060 --> 00:45:38,089 I... 750 00:45:38,789 --> 00:45:41,490 will always be honest with you from now on. 751 00:45:46,229 --> 00:45:48,970 I don't think I'll ever be able to forgive him. 752 00:45:54,870 --> 00:45:55,979 But you... 753 00:45:57,479 --> 00:45:59,780 can forgive him if you want or choose not to. 754 00:46:02,180 --> 00:46:05,689 Just meet with your dad for the dad that he is. 755 00:46:08,089 --> 00:46:10,890 He's your one and only dad. 756 00:46:28,209 --> 00:46:30,939 (Law Firm Daejeong) 757 00:46:32,109 --> 00:46:35,550 How could you have added a zero to the settlement? 758 00:46:35,580 --> 00:46:37,449 The amount says one million... 759 00:46:37,450 --> 00:46:39,288 instead of 100,000 dollars, 760 00:46:39,289 --> 00:46:41,850 and I heard the defendant threw a fit in court because of it. 761 00:46:42,560 --> 00:46:44,859 He cried his eyes out in court... 762 00:46:45,220 --> 00:46:47,220 saying he couldn't earn that amount in a lifetime. 763 00:46:47,729 --> 00:46:50,229 How could you have requested a million dollars from someone... 764 00:46:50,399 --> 00:46:52,159 who has less than 200,000 dollars in assets? 765 00:46:52,430 --> 00:46:53,629 There should never be... 766 00:46:53,970 --> 00:46:56,269 a typo like this again on a petition. 767 00:46:56,399 --> 00:46:58,519 This is a written statement that is lawfully binding. 768 00:47:00,609 --> 00:47:02,609 I truly am sorry, Ms. Han. 769 00:47:07,749 --> 00:47:10,850 Revise the typo and submit it again. 770 00:47:13,089 --> 00:47:14,450 You can go back to work. 771 00:47:16,120 --> 00:47:18,419 Right. I get it. 772 00:47:25,629 --> 00:47:26,999 But Ms. Han. 773 00:47:28,499 --> 00:47:29,499 Yes? 774 00:47:30,439 --> 00:47:32,769 The case you took on yesterday. 775 00:47:35,740 --> 00:47:39,550 The one with Kim Myung Hwan and his five mistresses? 776 00:47:40,010 --> 00:47:41,010 Yes. 777 00:47:41,910 --> 00:47:43,879 Was that not handled correctly? 778 00:47:45,950 --> 00:47:49,760 Something raised a question while I was writing the petition. 779 00:47:50,019 --> 00:47:53,030 There are six defendants in this case. 780 00:47:53,789 --> 00:47:57,560 Should one single law firm be representing them all? 781 00:48:00,700 --> 00:48:03,299 Defendant One felt guilty... 782 00:48:03,300 --> 00:48:05,439 that his five mistresses were sued. 783 00:48:05,600 --> 00:48:08,510 He offered to cover all their retainers, 784 00:48:08,569 --> 00:48:11,108 and the six of us came to our law firm together. 785 00:48:11,109 --> 00:48:13,050 Yes, I'm aware of that. 786 00:48:17,050 --> 00:48:19,220 It doesn't seem ethical. 787 00:48:22,249 --> 00:48:23,260 What? 788 00:48:23,390 --> 00:48:26,160 The defendants could have contradicting stories... 789 00:48:26,490 --> 00:48:29,088 and there could be a conflict of interest, 790 00:48:29,089 --> 00:48:31,399 so is it ethical for one law firm to represent them all? 791 00:48:31,899 --> 00:48:33,999 I found myself questioning that. 792 00:48:34,399 --> 00:48:36,800 That was never the case at my old firm. 793 00:48:37,470 --> 00:48:38,870 Your old firm? 794 00:48:39,510 --> 00:48:41,810 Didn't you just pass the bar? 795 00:48:43,379 --> 00:48:46,180 I worked as a manager at a law firm for five years... 796 00:48:46,350 --> 00:48:47,680 before going to law school. 797 00:48:49,050 --> 00:48:50,050 I see. 798 00:48:52,379 --> 00:48:55,689 What you're asking falls under the purview of the managing partner. 799 00:48:56,019 --> 00:48:58,619 Your job is to make claims for your client... 800 00:48:58,620 --> 00:49:00,930 and back them up with evidence. 801 00:49:03,499 --> 00:49:04,959 You may get back to work. 802 00:49:05,530 --> 00:49:06,530 Sure. 803 00:49:26,249 --> 00:49:29,789 Ms. Cha, the firm hired a rookie lawyer, 804 00:49:30,519 --> 00:49:34,530 and I'm baffled as to how I can guide her. 805 00:49:34,789 --> 00:49:37,760 I'm not confident answering a question like that. 806 00:49:38,999 --> 00:49:40,668 Didn't you hear... 807 00:49:40,669 --> 00:49:42,749 how two rookie attorneys quit before you came to us? 808 00:49:43,269 --> 00:49:45,100 Only you were able to tolerate me. 809 00:49:46,109 --> 00:49:48,669 What? That's absurd. 810 00:49:48,970 --> 00:49:52,439 You're the one who made me fall in love with divorce cases... 811 00:49:52,879 --> 00:49:54,749 which were what I dreaded. 812 00:49:56,879 --> 00:49:57,879 Thanks. 813 00:49:58,649 --> 00:49:59,850 What is she like? 814 00:50:00,289 --> 00:50:01,350 Tell me. 815 00:50:03,359 --> 00:50:06,159 I'm looking forward to the cases I'll be working on. 816 00:50:06,160 --> 00:50:07,560 I'll do my best. 817 00:50:08,660 --> 00:50:09,899 She has a pure soul. 818 00:50:10,330 --> 00:50:13,169 It doesn't seem ethical. 819 00:50:13,669 --> 00:50:14,909 She has a strong moral compass. 820 00:50:15,269 --> 00:50:16,269 I see. 821 00:50:16,270 --> 00:50:19,099 She was a manager at a law firm for five years... 822 00:50:19,100 --> 00:50:20,970 before passing the bar. 823 00:50:21,569 --> 00:50:22,569 But she's... 824 00:50:22,709 --> 00:50:25,509 I'm fine sticking to public transportation. 825 00:50:25,510 --> 00:50:27,109 I found myself questioning that. 826 00:50:27,249 --> 00:50:30,149 That was never the case at my old firm. 827 00:50:31,080 --> 00:50:33,289 She seems like a woman of principle. 828 00:50:34,149 --> 00:50:39,089 But those qualities keep rubbing me the wrong way. 829 00:50:44,530 --> 00:50:45,729 She's Han Yu Ri. 830 00:50:46,129 --> 00:50:47,129 What? 831 00:50:50,939 --> 00:50:53,140 I'm convinced he didn't have an affair. 832 00:50:53,310 --> 00:50:54,538 I'll have the case dismissed. 833 00:50:54,539 --> 00:50:57,010 The court should not allow this. 834 00:50:57,209 --> 00:50:58,289 He must be taught a lesson. 835 00:51:04,019 --> 00:51:05,050 You're right. 836 00:51:09,120 --> 00:51:10,789 I apologize for that, Ms. Cha. 837 00:51:11,689 --> 00:51:14,089 So this is what it feels like to be in someone else's shoes. 838 00:51:20,100 --> 00:51:22,128 There's no particular advice I can give you. 839 00:51:22,129 --> 00:51:23,740 I know you'll do way better than me. 840 00:51:26,870 --> 00:51:29,510 Do you really think I can do well? 841 00:51:35,180 --> 00:51:36,680 Try giving her more cases. 842 00:51:37,479 --> 00:51:39,789 She'll find her answer while working on them. 843 00:51:41,950 --> 00:51:44,560 To us attorneys, cases are the best medicine. 844 00:51:45,959 --> 00:51:46,990 I see. 845 00:51:48,560 --> 00:51:49,680 Maybe I should do just that. 846 00:51:50,260 --> 00:51:52,030 I never thought of that. 847 00:51:57,539 --> 00:51:58,659 Can you take a look at that? 848 00:51:58,769 --> 00:52:00,009 I don't quite understand... 849 00:52:00,010 --> 00:52:01,690 and am puzzled as to how I should proceed. 850 00:52:03,539 --> 00:52:05,640 Are you and Mr. Jun still going strong? 851 00:52:11,450 --> 00:52:12,720 Give me your hand. 852 00:52:13,419 --> 00:52:14,450 My hand? 853 00:52:22,129 --> 00:52:23,129 What is this? 854 00:52:28,970 --> 00:52:31,740 We'll go on dates all the time, eat delicious meals, 855 00:52:32,169 --> 00:52:34,769 and watch movies together like we are doing now. 856 00:52:42,249 --> 00:52:45,580 I don't know what the correct answer is just yet. 857 00:52:48,749 --> 00:52:49,760 Ms. Han. 858 00:52:51,760 --> 00:52:53,160 There is no right answer. 859 00:52:53,660 --> 00:52:55,889 Marriage, non-maritalism, and divorce. 860 00:52:55,890 --> 00:52:58,229 They're all a choice. 861 00:52:59,330 --> 00:53:01,229 What we should be good at... 862 00:53:02,129 --> 00:53:03,899 isn't making the choice itself. 863 00:53:04,899 --> 00:53:08,310 It's doing our best to make that choice the right one. 864 00:53:10,410 --> 00:53:12,310 And if you've done your best, 865 00:53:13,209 --> 00:53:16,120 you can choose a different option without any regrets. 866 00:53:18,180 --> 00:53:20,589 Going back and forth between choices and responsibilities. 867 00:53:22,789 --> 00:53:24,189 Isn't that life? 868 00:53:33,229 --> 00:53:34,229 Sure. 869 00:53:35,269 --> 00:53:37,069 Whatever choice I make, 870 00:53:39,269 --> 00:53:41,169 I will do my best... 871 00:53:42,240 --> 00:53:43,539 to make it the right one. 872 00:53:45,180 --> 00:53:46,780 Thank you, Ms. Cha. 873 00:53:47,050 --> 00:53:48,209 Go, Han Yu Ri. 874 00:53:49,080 --> 00:53:50,080 Go, me. 875 00:53:52,680 --> 00:53:53,789 Go, Cha Eun Kyung. 876 00:54:04,530 --> 00:54:06,499 Ms. Cha, I collected all the evidence needed. 877 00:54:06,729 --> 00:54:08,830 I have over 100 counts of irrefutable evidence. 878 00:54:08,930 --> 00:54:09,939 Nice. 879 00:54:13,569 --> 00:54:14,669 How about a cheers? 880 00:54:18,979 --> 00:54:20,950 - Please enjoy. - Right. Thank you. 881 00:54:27,720 --> 00:54:29,219 - Mr. Jung, when did you get here? - Hey. 882 00:54:29,220 --> 00:54:31,289 - You're here. - Tteokbokki and gimbap. 883 00:54:32,720 --> 00:54:35,189 - Here. Let me pour you a glass. - Gosh, thank you. 884 00:54:36,560 --> 00:54:37,600 So tell me. 885 00:54:37,729 --> 00:54:39,159 How are things going? 886 00:54:39,160 --> 00:54:40,769 Sorry? About what? 887 00:54:41,970 --> 00:54:44,399 You said you were going to wait until Ms. Han opened up. 888 00:54:47,470 --> 00:54:49,839 - Right? - Actually... 889 00:54:53,910 --> 00:54:55,080 I mustered up the courage. 890 00:54:55,709 --> 00:54:57,019 I expected no less, Eun Ho. 891 00:54:59,319 --> 00:55:02,959 What if the constant waiting sent me down your path? 892 00:55:03,459 --> 00:55:05,759 What? Me? What about me? 893 00:55:05,760 --> 00:55:07,729 Know that I'm rooting for you. 894 00:55:09,629 --> 00:55:10,629 Cheers. 895 00:55:20,209 --> 00:55:21,209 Unbelievable. 896 00:56:01,350 --> 00:56:03,510 It's been a while since the three of us were together. 897 00:56:04,450 --> 00:56:05,450 Right. 898 00:56:06,149 --> 00:56:07,220 Here are her workbooks. 899 00:56:08,050 --> 00:56:10,359 She's highly on edge because of her midterms next week. 900 00:56:10,560 --> 00:56:11,859 You're in for a hassle. 901 00:56:15,189 --> 00:56:16,959 She's highly strung when it comes to exams. 902 00:56:17,100 --> 00:56:18,800 She gets that from us. 903 00:56:21,330 --> 00:56:23,050 Don't worry. I'll make sure she's prepared. 904 00:56:24,140 --> 00:56:26,269 She's not at an age where she needs that. 905 00:56:26,810 --> 00:56:28,209 Just let her study on her own. 906 00:56:29,439 --> 00:56:30,580 Sure. 907 00:56:31,080 --> 00:56:32,080 Thank you... 908 00:56:32,379 --> 00:56:35,209 for caring for her and letting me meet her again. 909 00:56:40,120 --> 00:56:42,319 Smile and laugh with her a lot... 910 00:56:43,260 --> 00:56:45,359 and be the one to close the gap. 911 00:56:51,430 --> 00:56:52,430 I'll do that. 912 00:56:55,399 --> 00:56:56,439 Jae Hui. 913 00:56:59,269 --> 00:57:00,369 I'll get going, 914 00:57:00,370 --> 00:57:02,569 so have fun with your dad. 915 00:57:03,310 --> 00:57:04,379 I'll get going. 916 00:57:19,660 --> 00:57:20,660 Jae Hui. 917 00:57:42,080 --> 00:57:43,720 Having your children smile again. 918 00:57:45,749 --> 00:57:47,418 Creating an atmosphere... 919 00:57:47,419 --> 00:57:49,259 where they know they're loved by both parents. 920 00:57:57,600 --> 00:57:59,200 That's the final step of a divorce. 921 00:58:20,490 --> 00:58:22,249 - You saw that. Didn't you, Dad? - Nice! 922 00:58:26,890 --> 00:58:28,060 I'm sorry, Jae Hui. 923 00:58:29,160 --> 00:58:32,399 What children want aren't parents who constantly blame themselves... 924 00:58:33,200 --> 00:58:35,370 but parents who fulfill their role. 925 00:58:45,479 --> 00:58:47,379 You will be given ten more cases. 926 00:58:47,510 --> 00:58:49,549 Think about the next written statement... 927 00:58:49,550 --> 00:58:51,819 that should be filed and get back to me. 928 00:58:53,450 --> 00:58:54,919 You can do that, right? 929 00:58:56,050 --> 00:58:57,490 Try giving her more cases. 930 00:58:57,689 --> 00:58:59,959 She'll find her answer while working on them. 931 00:59:00,330 --> 00:59:02,859 To us attorneys, cases are the best medicine. 932 00:59:09,399 --> 00:59:10,439 Of course. 933 00:59:10,600 --> 00:59:12,470 At my old firm, 934 00:59:12,569 --> 00:59:15,169 attorneys took on 50 cases at once. 935 00:59:15,740 --> 00:59:19,339 With 10 more added, I'll only be up to 30. 936 00:59:19,950 --> 00:59:21,010 This much I should manage. 937 00:59:22,280 --> 00:59:23,280 Right. 938 00:59:28,350 --> 00:59:31,288 (Law Firm Spring Again) 939 00:59:31,289 --> 00:59:32,289 Yes, of course. 940 00:59:32,290 --> 00:59:35,288 I'll be prepared for the next trial and manage that issue. 941 00:59:35,289 --> 00:59:37,259 - This is Law Firm Spring Again. - Absolutely. 942 00:59:37,260 --> 00:59:38,398 - Of course. - Don't worry. 943 00:59:38,399 --> 00:59:39,629 You called us once. 944 00:59:45,899 --> 00:59:48,499 (- Fate brought us together. - (I love you. You know that, right?) 945 00:59:52,240 --> 00:59:54,379 I'm glad there's more than enough evidence. 946 00:59:55,180 --> 00:59:57,450 You'll be able to win a hefty alimony. 947 00:59:59,680 --> 01:00:01,148 Are you done consulting the defendants... 948 01:00:01,149 --> 01:00:02,620 in the five mistress case? 949 01:00:03,019 --> 01:00:05,060 - Yes, Ms. Han. - How was it? 950 01:00:05,120 --> 01:00:08,760 I wrote down their statements and submitted them. 951 01:00:09,189 --> 01:00:11,999 Thankfully, there wasn't a conflict of interest. 952 01:00:13,100 --> 01:00:14,269 I apologize... 953 01:00:14,970 --> 01:00:17,269 for overstepping the other day. 954 01:00:18,499 --> 01:00:19,499 Don't apologize. 955 01:00:20,039 --> 01:00:23,310 It's natural for a rookie attorney to think from various angles. 956 01:00:31,379 --> 01:00:34,550 Can I give you a pointer? 957 01:00:34,950 --> 01:00:36,149 Yes, I'd like that. 958 01:00:39,660 --> 01:00:42,859 Gradually, separate your character. 959 01:00:43,930 --> 01:00:45,629 Separate my character? 960 01:00:45,999 --> 01:00:46,999 Yes. 961 01:00:47,300 --> 01:00:48,800 Separate Attorney Lee Han Na... 962 01:00:49,030 --> 01:00:52,240 from the regular person that is Lee Han Na. 963 01:00:53,169 --> 01:00:54,470 The latter... 964 01:00:55,109 --> 01:00:57,979 should be left at home when coming to work. 965 01:00:58,479 --> 01:01:00,180 Separate your personalities. 966 01:01:00,350 --> 01:01:02,550 Han Yu Ri the attorney and Han Yu Ri the person. 967 01:01:02,709 --> 01:01:04,219 Han Yu Ri the attorney can't blurt out... 968 01:01:04,220 --> 01:01:06,319 what Han Yu Ri the person thinks. 969 01:01:11,359 --> 01:01:14,060 You wrote up the statements quite well. 970 01:01:14,660 --> 01:01:16,060 I will advocate for our clients, 971 01:01:16,729 --> 01:01:19,229 so please observe from the gallery. 972 01:01:21,169 --> 01:01:22,370 Sure, Ms. Han. 973 01:01:35,510 --> 01:01:37,180 (Attorney Lee Han Na) 974 01:01:48,229 --> 01:01:49,929 (Court, In session) 975 01:01:49,930 --> 01:01:52,300 All right. Please state your petitions. 976 01:01:54,300 --> 01:01:58,099 Last month, while the plaintiff was on Defendant One's computer, 977 01:01:58,100 --> 01:02:00,068 she found evidence of Defendant One... 978 01:02:00,069 --> 01:02:02,438 having extramarital affairs with five women... 979 01:02:02,439 --> 01:02:04,140 throughout their marriage. 980 01:02:04,439 --> 01:02:07,748 Please consider the maximum alimony possible... 981 01:02:07,749 --> 01:02:10,269 while realizing that he had stepped out on her with five women. 982 01:02:10,419 --> 01:02:13,050 Defending counsel, do you admit to the affairs? 983 01:02:17,089 --> 01:02:18,759 Yes, Defendants 1, 2, and 5... 984 01:02:18,760 --> 01:02:20,429 admit to what is written on the petition. 985 01:02:20,430 --> 01:02:22,989 However, Defendants 3, 4, and 6 claim... 986 01:02:22,990 --> 01:02:25,560 that they got together after the marriage was over. 987 01:02:25,660 --> 01:02:28,829 Your Honor, the defendant admitted to the affair. 988 01:02:28,830 --> 01:02:30,269 Please state that on the record. 989 01:02:30,999 --> 01:02:33,539 No. Like I just said, 990 01:02:33,640 --> 01:02:35,108 only Defendants 1, 2, and 5... 991 01:02:35,109 --> 01:02:36,585 admit to what is written on the petition. 992 01:02:36,609 --> 01:02:37,978 However, Defendants 3, 4, and 6... 993 01:02:37,979 --> 01:02:41,748 only began a relationship after the marriage was over... 994 01:02:41,749 --> 01:02:44,019 which makes the cases completely different. 995 01:02:59,700 --> 01:03:03,800 (Defendant, Plaintiff) 996 01:03:10,109 --> 01:03:11,810 Six defendants in one case? 997 01:03:12,310 --> 01:03:14,010 That is one hefty retainer. 998 01:03:14,450 --> 01:03:16,349 That's right. It's the heftiest yet. 999 01:03:16,350 --> 01:03:18,050 The hassle will be out of this world too. 1000 01:03:19,749 --> 01:03:21,429 This case will drag on for a while, right? 1001 01:03:21,890 --> 01:03:24,620 We'll be meeting up once a month for about a year. 1002 01:03:27,189 --> 01:03:28,189 Is the plaintiff... 1003 01:03:30,200 --> 01:03:31,499 open to a settlement? 1004 01:03:31,899 --> 01:03:32,899 No. 1005 01:03:33,999 --> 01:03:35,300 Then, 1006 01:03:36,569 --> 01:03:38,850 is the opposing counsel open to some tteokbokki together? 1007 01:03:39,839 --> 01:03:40,839 I am. 1008 01:03:47,950 --> 01:03:50,479 Who is your good partner? 1009 01:03:50,919 --> 01:03:53,819 Are you someone's good partner? 1010 01:03:54,120 --> 01:03:57,689 (Thank you for watching and supporting Good Partner.) 1011 01:04:38,999 --> 01:04:41,700 (Good Partner) 70878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.