All language subtitles for Fauda.S04E11.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-SMURF-forced

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:10,720 RAMLA, ISRAEL 2 00:00:19,800 --> 00:00:22,680 I always knew this is how he'd die. 3 00:00:24,600 --> 00:00:26,520 Calm down, Mom. 4 00:00:28,200 --> 00:00:30,120 I saw him in my dreams. 5 00:00:32,200 --> 00:00:36,880 He was a fighter, but the poor boy had a kind heart. 6 00:00:37,920 --> 00:00:40,200 He got beaten up and beat up others, 7 00:00:41,440 --> 00:00:44,480 he was left without a home, neither here nor there. 8 00:00:48,640 --> 00:00:53,040 You did everything you could. You even went all the way to him. 9 00:00:53,120 --> 00:00:57,680 Mom, you can't talk about it. It's too risky for me, understand? 10 00:00:59,920 --> 00:01:03,360 Sorry, my daughter. You just tried to help him. 11 00:01:05,320 --> 00:01:06,880 What have I done, Mom? 12 00:01:07,680 --> 00:01:11,360 What have I done? All I did was ruin everything. 13 00:01:12,000 --> 00:01:16,480 Omar is gone, and I'm left with no home and no job. 14 00:01:16,560 --> 00:01:18,880 We can't even bury his body. 15 00:01:27,440 --> 00:01:28,800 May God have mercy on his soul. 16 00:01:30,960 --> 00:01:32,120 Thank you. 17 00:01:32,320 --> 00:01:34,560 - May you live long and prosper. - Thank you. 18 00:01:34,640 --> 00:01:35,960 It's so sad. 19 00:01:38,240 --> 00:01:40,880 Maya, my wife is preparing some food. 20 00:01:40,960 --> 00:01:45,160 - She asked if you need anything. - Sure, thank you. 21 00:01:51,200 --> 00:01:52,560 What is it? 22 00:01:58,080 --> 00:02:01,200 Don't worry, be brave. 23 00:02:01,320 --> 00:02:06,280 Inside is a single-use SIM card. Use it and I'll throw it away. Here. 24 00:02:08,440 --> 00:02:11,240 - Hello? - Sorry for your loss, Maya. 25 00:02:12,120 --> 00:02:13,759 Your brother was a great fighter. 26 00:02:15,039 --> 00:02:18,440 I'm not allowed to contact anyone, but I had to call. 27 00:02:20,000 --> 00:02:22,680 Omar was like a brother to me, you know that. 28 00:02:23,920 --> 00:02:25,880 I wish it were me and not him. 29 00:02:25,960 --> 00:02:28,760 Tell your mom she's in my thoughts. 30 00:02:29,400 --> 00:02:30,760 What do you want? 31 00:02:32,920 --> 00:02:34,480 When is the funeral? 32 00:02:36,280 --> 00:02:37,840 There is no funeral. 33 00:02:38,320 --> 00:02:41,080 The Defense Ministry won't release the body. 34 00:02:43,440 --> 00:02:45,200 Bastards. 35 00:02:46,000 --> 00:02:47,920 There's no limit to their cruelty. 36 00:02:49,200 --> 00:02:53,080 Do you know anything about what happened? How he was killed? 37 00:02:53,160 --> 00:02:56,240 There are only rumors here, nobody knows how exactly. 38 00:02:56,320 --> 00:02:58,920 No, they didn't tell us anything. 39 00:03:00,080 --> 00:03:05,240 But I'm sure he didn't talk. Omar was no traitor, he'd never do that. 40 00:03:06,400 --> 00:03:09,280 Maya, he has to be buried in Jenin. 41 00:03:09,360 --> 00:03:12,080 Returning home was his dream. 42 00:03:12,160 --> 00:03:14,440 I told you, there's no body to bury. 43 00:03:14,880 --> 00:03:17,640 Besides, they'd never agree to that. 44 00:03:21,760 --> 00:03:23,600 I know, it was just a suggestion. 45 00:03:24,480 --> 00:03:26,520 It's what he would've wanted. 46 00:03:27,200 --> 00:03:32,240 That way, we could mourn him. 47 00:03:34,120 --> 00:03:35,720 Don't call me again. 48 00:03:57,200 --> 00:03:59,520 - Hello? - Where are you, Nael? 49 00:04:00,440 --> 00:04:02,920 Prepare the missiles. 50 00:11:36,640 --> 00:11:40,960 - Peace be upon you. - Upon you be peace and Allah's blessing. 51 00:11:47,920 --> 00:11:48,920 Cheers. 52 00:12:49,160 --> 00:12:51,640 JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY 53 00:13:10,320 --> 00:13:12,720 - Has anyone shown up? - Nobody. 54 00:13:32,760 --> 00:13:36,640 Today we'll show the Jews they haven't broken our spirit. 55 00:13:51,080 --> 00:13:53,600 RAMLA, ISRAEL 56 00:16:31,280 --> 00:16:34,200 JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY 57 00:16:57,760 --> 00:16:59,520 Hello! Hey! 58 00:17:02,120 --> 00:17:06,000 Sir, for God's sake, what are you doing here? 59 00:17:06,080 --> 00:17:08,520 Don't worry, Abu Ibrahim, we're leaving soon. 60 00:17:08,600 --> 00:17:12,599 Only God keeps me from worry, Adel. You're telling me not to worry? 61 00:17:12,920 --> 00:17:16,079 What's with you, bro? With all due respect, 62 00:17:16,160 --> 00:17:18,319 take your things and leave. 63 00:17:18,400 --> 00:17:20,560 Please, I beg you! 64 00:17:21,079 --> 00:17:25,119 Or else the army will destroy my home and arrest me and my sons. 65 00:17:25,200 --> 00:17:29,040 - I don't want that, please! - Abu Ibrahim, 66 00:17:29,839 --> 00:17:31,400 I said, don't worry. 67 00:17:31,480 --> 00:17:34,640 Stop, stop! I said, stop! 68 00:17:34,720 --> 00:17:38,000 This is my property! You can't do as you please! 69 00:17:38,080 --> 00:17:41,280 - You bring disaster upon us! - Abu Ibrahim, listen to me. 70 00:17:41,360 --> 00:17:42,920 We're leaving this here. 71 00:17:43,000 --> 00:17:46,400 If you or anyone in your family opens their mouth, 72 00:17:46,480 --> 00:17:49,400 I'll come back and slaughter you all. 73 00:18:25,240 --> 00:18:27,440 SHIN BET (GSS) FACILITY 74 00:21:02,040 --> 00:21:04,600 UNIT - WAR ROOM 75 00:21:37,360 --> 00:21:39,520 UNIT - WAR ROOM 76 00:23:39,400 --> 00:23:40,520 GUSH DAN UNDER FIRE 77 00:24:26,440 --> 00:24:28,360 Kareem, my son 78 00:24:28,440 --> 00:24:32,960 You are my most precious 79 00:24:33,800 --> 00:24:38,320 Kareem, my son 80 00:24:38,840 --> 00:24:43,240 You are my most precious 81 00:24:44,440 --> 00:24:48,960 Kareem, my son 82 00:24:49,440 --> 00:24:54,000 You are the sweetest flower 83 00:25:22,640 --> 00:25:24,840 - Abu Ibrahim? - Yes, what do you want? 84 00:25:27,200 --> 00:25:29,520 But what did I do? 85 00:25:32,560 --> 00:25:37,720 What did I do? I didn't do anything, 86 00:25:38,360 --> 00:25:40,400 I swear. 87 00:25:43,320 --> 00:25:46,000 "There is no power and no strength, other than by Allah." 88 00:25:50,320 --> 00:25:53,880 Brother, what choice did I have? 89 00:25:54,640 --> 00:25:58,880 That miserable thug showed up with his gang of psychos 90 00:25:59,880 --> 00:26:01,960 and they were all armed. 91 00:26:02,040 --> 00:26:07,080 They began digging in my property, in my own yard, without permission. 92 00:26:07,200 --> 00:26:11,440 I asked them, "What are you doing? 93 00:26:11,880 --> 00:26:13,320 What is that?" 94 00:26:13,400 --> 00:26:15,800 So you asked, Abu Ibrahim. 95 00:26:16,520 --> 00:26:19,760 But you saw what they were doing, you knew full well. 96 00:26:20,200 --> 00:26:23,960 Sir, you say that I knew what they were doing. 97 00:26:24,040 --> 00:26:26,960 As God is my witness, I swear on my children's lives, 98 00:26:27,880 --> 00:26:32,640 all I saw was metal rods in the ground. Besides, he threatened me. 99 00:26:32,720 --> 00:26:38,760 He said, "I'll slaughter your children, your wife and you." 100 00:26:38,840 --> 00:26:40,240 Abu Ibrahim, 101 00:26:40,880 --> 00:26:44,520 the missiles fired from your property killed eight Israelis. 102 00:26:45,880 --> 00:26:47,600 You know what that means? 103 00:26:47,680 --> 00:26:49,840 That you'll be charged. You, your wife, 104 00:26:49,920 --> 00:26:53,120 and your son Murad, the straight-A student. 105 00:26:53,560 --> 00:26:56,360 You were all at home. You'll all be charged with murder. 106 00:26:57,440 --> 00:26:59,080 Understand, Abu Ibrahim? 107 00:27:02,360 --> 00:27:04,920 That's eight life sentences. 108 00:27:07,080 --> 00:27:09,360 Wouldn't that be a shame, Abu Ibrahim? 109 00:27:10,520 --> 00:27:13,240 Who's more important to you? Adel... 110 00:27:14,120 --> 00:27:15,960 or your son? 111 00:27:16,400 --> 00:27:18,120 "There is no God but Allah." 112 00:27:19,080 --> 00:27:20,840 What am I accused of? 113 00:27:20,920 --> 00:27:25,360 Look what that bastard Adel has done to us. 114 00:27:28,080 --> 00:27:29,920 May God strike him dead! 115 00:27:30,000 --> 00:27:32,360 - Abu Ibrahim? - Yes? 116 00:27:35,720 --> 00:27:37,080 Where's Adel? 117 00:27:38,600 --> 00:27:40,320 Where do you think? 118 00:27:40,880 --> 00:27:44,200 In the refugee camp, in al-Fajr neighborhood. 119 00:27:44,280 --> 00:27:48,800 He knows you won't enter the camp. 120 00:27:50,800 --> 00:27:52,920 He's sure you wouldn't dare. 121 00:32:32,480 --> 00:32:35,720 SHIN BET (GSS) FACILITY 122 00:37:27,600 --> 00:37:30,480 Subtitle translation by: Hagit Harel 9088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.