All language subtitles for Fauda.S04E10.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-SMURF-forced

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,640 --> 00:00:19,600 This is the Arab station located... 2 00:02:20,760 --> 00:02:23,440 You're throwing me to the Iranians? 3 00:02:23,520 --> 00:02:26,120 The Ayatollahs? Why, Haj Ali? 4 00:02:27,480 --> 00:02:29,960 I'm your most valuable card. 5 00:02:33,720 --> 00:02:36,440 You know they don't give a damn about you, right? 6 00:02:38,000 --> 00:02:40,240 Look what they've done to your country, 7 00:02:40,720 --> 00:02:43,400 once called "Paris of the Middle East." 8 00:02:43,480 --> 00:02:47,040 Instead of appointing a government, they've destroyed the state. 9 00:02:49,560 --> 00:02:50,920 What a shame. 10 00:03:19,040 --> 00:03:21,840 DAMASCUS-BEIRUT HIGHWAY 11 00:03:37,320 --> 00:03:41,160 Your grandfather would be ashamed of how you've destroyed Lebanon. 12 00:03:42,680 --> 00:03:44,240 You have nothing. 13 00:03:46,200 --> 00:03:53,040 No infrastructures, no money, nothing but shit and war. 14 00:03:53,120 --> 00:03:57,000 His whole life, my grandfather was a slave to the Sunni bastards 15 00:03:57,080 --> 00:03:59,240 and was killed by Christian Phalanges, 16 00:03:59,320 --> 00:04:02,640 so cut the "Paris of the Middle East" bullshit, Captain. 17 00:04:02,720 --> 00:04:07,800 - Iran will save our country. - You think Iran will save you? Iran? 18 00:04:09,520 --> 00:04:10,840 Iran... 19 00:04:12,360 --> 00:04:16,560 Iran has turned Lebanon into a refugee state. 20 00:04:17,080 --> 00:04:20,480 You could've been a thriving country like Israel. 21 00:04:22,320 --> 00:04:25,120 You mean an occupying country that kills children. 22 00:04:26,959 --> 00:04:30,600 Enough, Captain. Sit back and shut up, I've had enough. 23 00:04:55,120 --> 00:04:56,160 IDs. 24 00:05:04,040 --> 00:05:06,920 Alright, go ahead. 25 00:05:09,600 --> 00:05:10,640 IDs. 26 00:05:16,800 --> 00:05:19,000 Alright, go ahead. 27 00:06:33,680 --> 00:06:35,040 IDs. 28 00:06:56,720 --> 00:06:58,720 - What is this? - ID. 29 00:07:10,200 --> 00:07:11,920 They're not in the car. 30 00:07:12,440 --> 00:07:14,000 It's not him. 31 00:07:38,840 --> 00:07:40,280 Thanks. 32 00:07:54,680 --> 00:07:58,040 Sorry for the delay. Go ahead. 33 00:08:02,280 --> 00:08:05,560 Officer, what unit are you from? 34 00:08:05,640 --> 00:08:08,360 And who had you set up this barricade? 35 00:08:09,000 --> 00:08:11,920 Everything's fine, go on. 36 00:08:37,240 --> 00:08:39,919 I asked, what unit are you from? 37 00:08:42,280 --> 00:08:45,799 Sorry, sir, I don't know what's with her. 38 00:08:47,240 --> 00:08:49,440 She must be tired, standing for so long. 39 00:08:51,760 --> 00:08:54,560 We're from the Beirut Police, Unit 33. 40 00:08:56,920 --> 00:09:00,080 We were ordered to check every vehicle passing here. 41 00:09:01,400 --> 00:09:03,080 Looking for what, exactly? 42 00:09:04,360 --> 00:09:07,720 Two Israeli infiltrators. 43 00:09:08,680 --> 00:09:10,440 All that we were told was 44 00:09:10,520 --> 00:09:13,680 to inform HQ if we suspect anything. 45 00:09:23,880 --> 00:09:25,720 Unit 33, you said? 46 00:09:28,240 --> 00:09:29,640 Don't move. 47 00:09:31,760 --> 00:09:33,040 Give me the phone. 48 00:09:58,200 --> 00:10:00,760 There's no signal here, 49 00:10:00,840 --> 00:10:03,800 but I don't know of any order to barricade this spot. 50 00:10:08,320 --> 00:10:09,640 I know your commander. 51 00:10:09,720 --> 00:10:12,800 Nobody moves until he arrives, is that clear? 52 00:10:29,200 --> 00:10:32,840 You won't get away with this, you bastards! 53 00:10:32,920 --> 00:10:35,160 Shut up! 54 00:10:41,600 --> 00:10:42,960 Let me go! 55 00:10:43,040 --> 00:10:44,360 Keep walking. 56 00:10:56,000 --> 00:10:57,680 Where's Ayub? 57 00:11:07,920 --> 00:11:10,400 Where's Ayub, you son of a bitch? 58 00:11:11,200 --> 00:11:12,240 Where's Ayub? 59 00:11:15,280 --> 00:11:16,840 Where's Ayub? 60 00:11:16,920 --> 00:11:20,480 You think I'm a traitor? You'll get nothing out of me. 61 00:11:22,840 --> 00:11:25,440 And you'll never see your captain again. 62 00:11:35,560 --> 00:11:37,000 Where's Ayub? 63 00:11:44,040 --> 00:11:47,680 You're all gonna die here, you have my word. 64 00:11:48,440 --> 00:11:50,480 They'll slaughter you one by one. 65 00:12:02,320 --> 00:12:03,640 Come here. 66 00:12:10,120 --> 00:12:13,360 You filthy traitor! You son of a bitch! 67 00:12:13,440 --> 00:12:16,040 It's in your blood, you're all traitors! 68 00:12:16,120 --> 00:12:19,360 - You're just like your father! - Enough! We've had enough of you! 69 00:12:20,560 --> 00:12:24,080 It won't work, he'll never talk. 70 00:12:25,520 --> 00:12:28,200 Of course I won't, I'm not like you. 71 00:12:30,280 --> 00:12:31,840 I'd rather die a martyr! 72 00:12:34,000 --> 00:12:36,200 So what do you suggest? 73 00:12:39,120 --> 00:12:42,320 Bomb his mother's home in Maroun al-Ras, 74 00:12:42,400 --> 00:12:44,880 where his wife and kids are hiding. 75 00:12:44,960 --> 00:12:47,200 You bastard! You traitor! 76 00:12:48,600 --> 00:12:50,680 You son of a bitch traitor! 77 00:13:20,720 --> 00:13:23,760 SYRIAN-LEBANESE BORDER CROSSING 78 00:13:48,720 --> 00:13:49,960 Come. 79 00:13:53,560 --> 00:13:56,480 Good evening. Hello, guys. 80 00:13:58,440 --> 00:14:00,000 How's it going? 81 00:14:01,280 --> 00:14:02,360 Fine. 82 00:14:07,280 --> 00:14:11,200 - One sec. Hello? - We'll be there shortly. 83 00:14:11,920 --> 00:14:14,560 We're here, waiting for you. 84 00:14:21,840 --> 00:14:25,480 Gabi, someday you'll realize 85 00:14:25,560 --> 00:14:28,800 that you'd do the same if you were in my shoes. 86 00:14:30,200 --> 00:14:33,760 Tell yourself all the stories you want, Sheikh. 87 00:14:34,720 --> 00:14:36,480 We're not like you. 88 00:14:36,960 --> 00:14:41,160 Of course, you're the most moral army in the world. 89 00:14:41,240 --> 00:14:43,120 Listen to me, Captain Ayub, 90 00:14:43,200 --> 00:14:46,600 I interrogated Dirani after his release from Israeli captivity. 91 00:14:47,080 --> 00:14:51,320 We brought in doctors, psychiatrists, but nothing helped. 92 00:14:51,720 --> 00:14:54,800 I don't need to tell you how you people treated him. 93 00:14:55,640 --> 00:14:57,520 You stopped at nothing. 94 00:14:58,240 --> 00:15:01,360 You beat him up, tortured him, and why? 95 00:15:01,440 --> 00:15:03,440 To get intel about Ron Arad 96 00:15:03,520 --> 00:15:07,600 who'd been out of our hands for six years. 97 00:15:07,880 --> 00:15:10,880 You knew that, and yet 98 00:15:10,960 --> 00:15:12,840 you humiliated him. 99 00:15:15,120 --> 00:15:19,960 Mister, my friends will ultimately kill you. 100 00:15:20,760 --> 00:15:23,280 You know that, right? 101 00:15:23,840 --> 00:15:26,120 Just like we hunted down Imad Mughniyeh, 102 00:15:26,200 --> 00:15:30,080 al-Musawi and all the other shitheads. 103 00:15:30,160 --> 00:15:34,640 Enough, Captain. Shut up! Shut up and relax. 104 00:15:45,080 --> 00:15:49,880 Remember what I'm telling you. Any minute could be your final one. 105 00:15:50,320 --> 00:15:53,240 When you go to sleep with your pretty wife Zeinab 106 00:15:54,560 --> 00:15:57,240 or with your mistress. 107 00:15:57,320 --> 00:16:00,320 Every day could be your last. 108 00:16:00,400 --> 00:16:02,760 You know why I'm called Ayub? Huh? 109 00:16:04,320 --> 00:16:08,400 Because I'm the curse of anyone who looks at my handsome face. 110 00:16:09,320 --> 00:16:12,240 Tomorrow, when we hand you over to my Iranian friends, 111 00:16:12,320 --> 00:16:14,400 you'll miss me, Captain. 112 00:17:22,160 --> 00:17:25,520 Get ready. Soon, okay? 113 00:18:19,560 --> 00:18:21,240 Don't worry, Amira. 114 00:18:46,400 --> 00:18:48,080 - Good evening. - Good evening. 115 00:18:48,800 --> 00:18:51,080 - How are you folks doing? - Praise God. 116 00:19:03,680 --> 00:19:04,800 Is that the Jew? 117 00:19:09,520 --> 00:19:10,760 Come. 118 00:19:10,840 --> 00:19:13,440 What's going on?! Guys, open up! 119 00:19:14,600 --> 00:19:17,440 You jackasses! Open up! Hurry! 120 00:19:37,080 --> 00:19:38,520 Hurry up! 121 00:20:05,400 --> 00:20:07,640 - The gate isn't working! - Stop! 122 00:20:07,720 --> 00:20:12,840 - Colonel, what's the matter? - It's nothing, just a technical glitch. 123 00:20:55,280 --> 00:20:57,800 Haj Ali, it's okay. God is with... 124 00:21:46,120 --> 00:21:49,240 Well, pal, you have no idea how I've waited for this moment. 125 00:23:21,200 --> 00:23:22,920 Omar, Omar! 126 00:23:33,680 --> 00:23:35,360 Omar! 127 00:23:37,840 --> 00:23:40,240 No! 128 00:23:40,320 --> 00:23:41,680 Omar! 129 00:23:41,760 --> 00:23:43,360 Omar! 130 00:23:47,120 --> 00:23:48,680 Omar... 131 00:24:01,440 --> 00:24:02,560 Omar... 132 00:24:21,840 --> 00:24:24,280 SHIN BET (GSS) FACILITY 133 00:26:29,800 --> 00:26:32,320 JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY 134 00:27:03,320 --> 00:27:05,800 - I was so worried about you. - My love. 135 00:27:08,360 --> 00:27:13,120 I knew nothing about you for three days, not even where you are. 136 00:27:13,200 --> 00:27:15,320 I thought I'd lost you. 137 00:27:16,800 --> 00:27:20,120 I'm sorry, my love. We had to hide. 138 00:27:21,160 --> 00:27:23,360 I couldn't call or do anything. 139 00:27:29,320 --> 00:27:30,680 How's Kareem doing? 140 00:27:31,840 --> 00:27:33,760 He misses you very much. 141 00:27:34,120 --> 00:27:37,520 He asks about you and wants to see you. 142 00:27:41,560 --> 00:27:43,800 Did the bastards take everything? 143 00:27:44,080 --> 00:27:46,600 No, not everything. 144 00:27:47,320 --> 00:27:49,760 But they caused a lot of damage here and in Lebanon. 145 00:27:51,600 --> 00:27:52,960 What happened? 146 00:27:54,240 --> 00:27:55,440 What? 147 00:27:56,280 --> 00:27:59,080 They entered north Lebanon, killed ten of our men and... 148 00:28:00,200 --> 00:28:02,120 took the Israeli hostage. 149 00:28:03,920 --> 00:28:05,920 They possibly took Omar as well. 150 00:28:07,680 --> 00:28:09,280 May God keep him safe. 151 00:28:10,440 --> 00:28:13,160 But Omar struck them like they'll never forget. 152 00:28:14,200 --> 00:28:17,840 You and Omar, you both struck them hard. 153 00:28:31,240 --> 00:28:35,360 My love, Adel, talk to me. 154 00:28:36,400 --> 00:28:37,440 Shara. 155 00:28:39,480 --> 00:28:41,240 I'm here for you. 156 00:28:44,120 --> 00:28:47,760 I can't do it. I can't take it anymore, I'm done. 157 00:28:52,480 --> 00:28:56,000 The army is coming and I'm not sure I have the strength to fight them. 158 00:28:56,600 --> 00:28:58,120 My love, listen to me. 159 00:28:59,440 --> 00:29:01,880 You've wanted this change all your life. 160 00:29:02,520 --> 00:29:05,080 You wanted the nation to wake up and fight, 161 00:29:05,160 --> 00:29:08,080 and it's happening thanks to you. 162 00:29:08,760 --> 00:29:14,240 You've woken them up from their sleep, you and Omar. 163 00:29:15,840 --> 00:29:18,960 Stand up to them, be strong. 164 00:29:20,560 --> 00:29:21,640 You hear? 165 00:29:22,920 --> 00:29:25,000 You're the hero of Palestine, 166 00:29:25,960 --> 00:29:28,880 and everyone will see you as the hero of Palestine. 167 00:33:42,600 --> 00:33:46,760 No, it's no problem. Sure, Mom, of course I'm coming. 168 00:33:47,120 --> 00:33:52,360 How are you, Mom? Have you eaten? Are you drinking enough water? 169 00:33:53,280 --> 00:33:54,600 Me neither, I have no appetite. 170 00:33:56,760 --> 00:34:01,440 Okay, Mom, see you later. Love you. Bye. 171 00:36:24,560 --> 00:36:27,440 Subtitle translation by: Hagit Harel 12281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.