All language subtitles for Fauda.S04E07.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-SMURF-forced

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,200 --> 00:01:25,280 NABATIEH, LEBANON 2 00:02:26,480 --> 00:02:28,360 Aren't you hungry? 3 00:02:30,320 --> 00:02:33,640 - Let's eat something before we move on. - I'd rather keep going. 4 00:02:33,800 --> 00:02:38,200 It makes sense that refugees who just got off the bus would be hungry. 5 00:02:39,040 --> 00:02:42,600 Try to act natural, don't be scared. 6 00:02:46,400 --> 00:02:48,480 Alright, let's eat. 7 00:02:58,280 --> 00:03:00,120 SYRIAN-LEBANESE BORDER CONTROL 8 00:03:00,200 --> 00:03:02,240 We stopped a smuggler at the border 9 00:03:02,320 --> 00:03:04,920 who let two Israelis into Lebanon, a man and a woman. 10 00:03:05,000 --> 00:03:06,976 They speak fluent Arabic, but they're probably Jews. 11 00:03:07,000 --> 00:03:09,720 That's all the damn Druze will tell us. 12 00:03:11,320 --> 00:03:13,800 This is HQ. Bring him here ASAP. 13 00:04:08,280 --> 00:04:09,720 You don't eat spicy? 14 00:04:10,840 --> 00:04:12,960 You're a disgrace to your people. 15 00:04:14,680 --> 00:04:16,320 I've heard that before. 16 00:04:18,960 --> 00:04:20,840 Patrol unit 51, where are you? 17 00:04:22,360 --> 00:04:24,880 On the main street, things are quiet. 18 00:04:33,280 --> 00:04:36,800 So, what did you do in your line of work? 19 00:04:38,960 --> 00:04:41,680 I lied. I was great at my job. 20 00:04:43,720 --> 00:04:44,720 I've noticed. 21 00:04:49,560 --> 00:04:53,040 It actually took its toll on me recently. For six months, I was undercover 22 00:04:53,120 --> 00:04:57,120 inside a crime organization. I formed bonds, had friends in there. 23 00:04:58,400 --> 00:05:02,960 Lying to strangers is easy, but when you get attached to people, it's tough. 24 00:05:17,680 --> 00:05:21,840 My brother dragged me here. He keeps getting me in trouble. 25 00:05:24,720 --> 00:05:26,520 Blood is thicker than water. 26 00:05:28,560 --> 00:05:30,040 He's my little brother. 27 00:05:32,040 --> 00:05:34,000 He's lucky to have a sister like you. 28 00:05:45,000 --> 00:05:49,040 Peace be upon you. My wife and I need to get to Fnaidek. 29 00:05:49,120 --> 00:05:52,560 - How much for the fare? - Three hundred thousand. 30 00:05:53,520 --> 00:05:56,160 My good man, we just arrived from Syria. 31 00:05:56,840 --> 00:05:59,080 We have nothing. Take pity on us. 32 00:05:59,160 --> 00:06:02,040 Can't help you, that's the price. I have to make a living too. 33 00:06:04,120 --> 00:06:06,640 Do us a favor. Two hundred thousand. We're broke. 34 00:06:10,840 --> 00:06:13,360 - Fine, get in. - Thanks. 35 00:06:59,000 --> 00:07:01,960 DAHIEH QUARTER BEIRUT, LEBANON 36 00:07:40,720 --> 00:07:43,200 The Druze who let them in is being interrogated. 37 00:07:44,040 --> 00:07:46,720 I want every road up north barricaded. 38 00:07:47,280 --> 00:07:50,280 - We've deployed forces on every road. - Good. 39 00:07:50,360 --> 00:07:54,040 And I want to see the photos of everyone who crossed the border today. 40 00:07:54,120 --> 00:07:58,080 - Elderly, children, everyone. - Yes, sir. 41 00:08:20,000 --> 00:08:22,800 - Would you live here by the sea? - Here? 42 00:08:27,480 --> 00:08:31,200 It's a beautiful country, but it's been destroyed. 43 00:08:35,000 --> 00:08:36,680 So you prefer our country. 44 00:08:40,240 --> 00:08:44,640 I'd gladly live here by the sea. I'd go fishing. 45 00:08:44,720 --> 00:08:47,440 - You? A fisherman? - Yeah! 46 00:08:48,080 --> 00:08:49,560 I'll cook you a great fish. 47 00:08:52,040 --> 00:08:53,360 Not spicy. 48 00:09:17,760 --> 00:09:19,240 Show me their papers. 49 00:09:25,320 --> 00:09:26,600 Aren't they too old? 50 00:09:27,440 --> 00:09:30,720 You never know. The Jews will do anything to get to us. 51 00:09:41,760 --> 00:09:44,040 Write this down. Salim al-Hamis. 52 00:10:00,680 --> 00:10:03,000 Crossed with her, Nur al-Hamis. 53 00:10:15,080 --> 00:10:16,280 Let me see. 54 00:10:43,960 --> 00:10:46,000 You have all the papers, right? 55 00:11:11,560 --> 00:11:12,920 It'll be okay. 56 00:11:27,960 --> 00:11:29,160 IDs, please. 57 00:11:33,400 --> 00:11:36,000 - Where from? - Nabatieh. 58 00:11:36,080 --> 00:11:37,200 Where are you headed? 59 00:11:40,160 --> 00:11:41,560 Please, sir, 60 00:11:42,160 --> 00:11:45,320 we escaped the bombings in Syria. We're headed to Nahr al-Bared. 61 00:11:45,400 --> 00:11:48,120 Our son is there, at the UN refugee camp. 62 00:11:49,960 --> 00:11:52,680 - Got papers? - Of course. 63 00:11:53,360 --> 00:11:54,560 Here you go. 64 00:12:57,280 --> 00:12:59,440 Please come with me. 65 00:13:31,520 --> 00:13:32,800 Take them. 66 00:13:43,960 --> 00:13:45,960 BORDER CONTROL OFFICER 67 00:13:48,400 --> 00:13:52,280 Don't worry. They'll ask us some questions and let us go. 68 00:14:18,320 --> 00:14:19,320 Salim. 69 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 Nur. 70 00:14:31,640 --> 00:14:35,000 - It says here you're from Daraa. - Correct. 71 00:14:39,440 --> 00:14:41,040 When did you leave Daraa? 72 00:14:42,760 --> 00:14:44,240 Three days ago. 73 00:14:47,960 --> 00:14:50,960 Three? You got here that fast? 74 00:14:52,400 --> 00:14:55,640 She's wrong. It might've been four days. 75 00:15:02,400 --> 00:15:03,480 Are you a Jew? 76 00:15:05,080 --> 00:15:08,960 Am I a Jew? Are you kidding me? Who's Jewish? 77 00:15:13,760 --> 00:15:15,080 Give me your cell phones. 78 00:15:20,360 --> 00:15:21,440 It's dead. 79 00:15:27,000 --> 00:15:29,480 Well, I'll have to hand you over to HQ. 80 00:15:29,560 --> 00:15:31,280 Take them to the car. 81 00:15:32,440 --> 00:15:35,520 Haven't you people had enough?! 82 00:15:35,600 --> 00:15:38,400 They've bombed our house, taken our son, we have nothing left, 83 00:15:38,480 --> 00:15:40,760 and now you'll take away our last shred of dignity? 84 00:15:41,320 --> 00:15:44,040 Have you no heart? No mercy? 85 00:15:44,120 --> 00:15:46,400 - Ma'am... - Stop treating us like animals. 86 00:15:46,480 --> 00:15:49,360 We're dignified people. We lost everything in the bombings, 87 00:15:49,480 --> 00:15:51,880 and our son was taken from us. 88 00:15:52,440 --> 00:15:56,080 Do you know what it's like not knowing if your son is okay? 89 00:15:56,680 --> 00:15:59,880 Please, sir, let us go to Nahr. 90 00:15:59,960 --> 00:16:01,680 For the love of God, 91 00:16:01,800 --> 00:16:05,040 I just want to hug my son again. Please! 92 00:16:12,080 --> 00:16:14,280 Alright, alright. 93 00:16:14,360 --> 00:16:17,200 Wait here, I'll see what I can do. 94 00:16:44,160 --> 00:16:46,960 JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY 95 00:17:11,240 --> 00:17:12,680 See? 96 00:17:13,640 --> 00:17:15,720 Look at the distance between them. 97 00:17:16,960 --> 00:17:18,800 Same goes for Haifa. 98 00:17:19,520 --> 00:17:21,000 From there to there. 99 00:17:26,319 --> 00:17:27,640 Hello? 100 00:17:30,839 --> 00:17:32,319 Haj Ali. 101 00:17:37,600 --> 00:17:39,480 Haj, how are you? 102 00:17:39,560 --> 00:17:43,000 Listen, the Zionists smuggled two people into Lebanon. 103 00:17:43,080 --> 00:17:47,080 We must move on to phase two. Start deploying. 104 00:17:47,200 --> 00:17:49,240 Haj, we're not ready yet. 105 00:17:50,720 --> 00:17:53,840 Your men are pros, very efficient, but we need more time... 106 00:17:53,920 --> 00:17:57,320 I understand, Abu Kareem, but we knew that our actions 107 00:17:57,400 --> 00:17:59,800 would force them to retaliate quickly. 108 00:17:59,880 --> 00:18:02,200 If they managed to smuggle hit men into Lebanon, 109 00:18:02,280 --> 00:18:03,960 they'll eventually reach you too, 110 00:18:04,040 --> 00:18:06,120 and our entire effort will have gone to waste. 111 00:18:06,200 --> 00:18:10,120 We shouldn't rush it, Haj. We have only 20 guided missiles. 112 00:18:10,200 --> 00:18:12,680 Once we fire them, the Israelis will be onto us. 113 00:18:12,760 --> 00:18:16,960 We said we must strike a serious blow, one that would force them into a war. 114 00:18:17,440 --> 00:18:19,680 Twenty missiles won't cut it, Haj. 115 00:18:19,800 --> 00:18:24,800 I understand, but we have no choice. Deploy whatever you've got ready 116 00:18:24,880 --> 00:18:26,640 and may God be with you. 117 00:18:28,360 --> 00:18:29,720 Alright. 118 00:18:31,760 --> 00:18:33,440 What did he say? 119 00:18:35,400 --> 00:18:37,720 He wants us to deploy the missiles. 120 00:19:00,480 --> 00:19:05,040 I'm sorry, but there's a security issue. We've got strict orders. Come with me. 121 00:19:05,120 --> 00:19:07,440 HQ want to ask you some questions. 122 00:19:24,720 --> 00:19:26,440 Amir! Amir! 123 00:20:11,440 --> 00:20:13,040 Hello? 124 00:20:16,280 --> 00:20:19,440 Two refugees, married, killed two men at the Zgharta Checkpoint. 125 00:20:19,520 --> 00:20:21,920 - Were they eliminated? - Were they eliminated? 126 00:20:23,440 --> 00:20:24,480 No. 127 00:20:26,320 --> 00:20:28,280 They stole a police jeep and are eastbound. 128 00:20:29,000 --> 00:20:31,400 Who are they? What are their names? 129 00:20:32,800 --> 00:20:34,320 Do you have names? 130 00:20:36,480 --> 00:20:38,440 Nur and Salim al-Hamis. 131 00:20:39,720 --> 00:20:41,080 Thank you. 132 00:20:50,200 --> 00:20:52,600 Haj, let me handle this. 133 00:20:52,680 --> 00:20:56,040 I'll go there and oversee the search. 134 00:20:59,200 --> 00:21:00,480 Trust me. 135 00:21:06,240 --> 00:21:07,600 Alright. 136 00:21:07,960 --> 00:21:10,160 But inform me as soon as you find them. 137 00:21:48,880 --> 00:21:51,120 Unit 72, deploy roadblocks on the roads. 138 00:21:51,840 --> 00:21:54,080 I want all roads to Tripoli barricaded. 139 00:21:55,400 --> 00:21:57,640 Don't worry, they're still far away. 140 00:21:57,720 --> 00:22:00,720 - What do we do? - We keep going. Come. 141 00:22:00,800 --> 00:22:01,960 Come on. 142 00:22:02,680 --> 00:22:04,080 This way. 143 00:22:34,680 --> 00:22:36,200 REACH TO THE RESCUE POINT IMMEDIATELY. 144 00:23:35,560 --> 00:23:37,800 I must go back, I can't stay here. 145 00:23:38,320 --> 00:23:39,400 I can't. 146 00:23:42,400 --> 00:23:44,320 Where will you go back to? How? 147 00:23:47,840 --> 00:23:49,520 This whole thing was a mistake. 148 00:23:49,760 --> 00:23:53,160 I thought I could help him, and now look where we're stuck. 149 00:23:53,240 --> 00:23:57,320 - He doesn't even answer my calls. - Maya, there's no way we can go back. 150 00:23:57,400 --> 00:23:59,840 We killed two of their men, they're after us. 151 00:24:00,560 --> 00:24:04,000 Our only shot is to reach your brother's house in Fnaidek. 152 00:24:04,080 --> 00:24:06,880 You're on your own, I'm returning to Israel. I don't wanna die here. 153 00:24:06,960 --> 00:24:08,640 - You're staying here. - Let go! 154 00:24:08,720 --> 00:24:12,000 If you walk out, we're as good as dead. 155 00:24:12,240 --> 00:24:13,640 Understand? 156 00:24:17,840 --> 00:24:18,920 Move! 157 00:24:29,880 --> 00:24:31,320 Listen, 158 00:24:31,920 --> 00:24:33,000 it'll be okay. 159 00:24:33,480 --> 00:24:36,640 I'll talk with my guy Mussa, he can help us. 160 00:24:37,360 --> 00:24:38,920 Don't worry. 161 00:24:50,560 --> 00:24:52,840 HEZBOLLAH 162 00:25:29,600 --> 00:25:31,320 Hey, what are you doing? 163 00:25:32,760 --> 00:25:34,520 Can't you see it's not her? 164 00:25:35,760 --> 00:25:36,920 Let them through. 165 00:26:07,000 --> 00:26:10,040 What about you, Amir? Anyone waiting for you at home? 166 00:26:10,120 --> 00:26:12,280 Wondering where you've disappeared? 167 00:26:13,080 --> 00:26:15,000 No, and that's my luck. 168 00:26:18,040 --> 00:26:20,800 So what's your story? How did you end up in this field? 169 00:26:23,040 --> 00:26:24,400 One thing led to another. 170 00:26:24,480 --> 00:26:28,400 Isn't it a shame? You could end up doing 15 years for drug trafficking. 171 00:26:30,120 --> 00:26:32,480 I didn't plan for this to be my job. 172 00:26:33,000 --> 00:26:36,400 I thought I'd be an engineer, a contractor. 173 00:26:39,320 --> 00:26:41,840 - A doctor. - A doctor? 174 00:26:42,720 --> 00:26:45,120 - You're from Shefa-'Amr, you said? - Yep. 175 00:26:46,040 --> 00:26:48,200 Is that where you learned to fight like that? 176 00:26:50,200 --> 00:26:54,600 No. I was a boxing coach in Tel Aviv. 177 00:26:54,680 --> 00:26:57,120 Tel Aviv? You lived there? 178 00:26:57,720 --> 00:26:59,600 For a year. Tried to rent an apartment, 179 00:27:00,280 --> 00:27:01,720 but couldn't 180 00:27:02,760 --> 00:27:03,960 because I'm an Arab. 181 00:27:06,720 --> 00:27:09,200 That's life, what can I do? 182 00:27:10,720 --> 00:27:14,400 Question is, what are you doing here? 183 00:27:14,480 --> 00:27:15,600 Me? 184 00:27:16,440 --> 00:27:19,080 I heard they serve the best knafeh here. 185 00:27:23,160 --> 00:27:25,600 Does your husband know you're here? 186 00:27:27,800 --> 00:27:30,360 I told him I was going away for a bit, that I needed a break. 187 00:27:34,640 --> 00:27:36,560 Are things okay at home? 188 00:27:38,240 --> 00:27:42,080 Not really. Imagine being a police officer 189 00:27:42,160 --> 00:27:44,280 and one day the GSS summons you for questioning 190 00:27:44,360 --> 00:27:48,320 because your wife is suspected of aiding a terrorist. How would you feel? 191 00:27:49,040 --> 00:27:53,240 He tried to hide how he felt about it, but he had doubts from the start. 192 00:27:53,480 --> 00:27:56,080 I felt he suspected me, as if he doesn't even know me. 193 00:27:57,240 --> 00:27:59,400 I guess Omar is right. 194 00:27:59,640 --> 00:28:02,760 In the moment of truth, people don't see things objectively, 195 00:28:02,840 --> 00:28:06,240 there's only black or white. You're either a Jew or an Arab. 196 00:28:07,960 --> 00:28:11,200 It's always those you trust who let you down. 197 00:28:17,760 --> 00:28:20,560 Tell me, is your brother worth all this? 198 00:28:21,120 --> 00:28:25,600 Omar? I told you, he always had a knack for getting into trouble 199 00:28:25,680 --> 00:28:29,040 and he was always mad at the family, at everyone. At our dad, who turned us 200 00:28:29,120 --> 00:28:31,800 from being the pride of the camp into collaborators, turncoats, 201 00:28:31,880 --> 00:28:35,160 at the Arabs in Ramla who beat him up and called him a traitor, 202 00:28:35,240 --> 00:28:37,760 at the Jews who spat at him because he's an Arab, 203 00:28:38,240 --> 00:28:41,880 and at me for joining the police force. 204 00:28:43,160 --> 00:28:46,280 That really crushed him. "How could you wear their uniform, 205 00:28:46,360 --> 00:28:49,560 work with them, marry them? Who are you?" 206 00:28:52,480 --> 00:28:55,680 Problem is, I'm also not sure who I am anymore. 207 00:29:14,920 --> 00:29:18,760 Sorry, just a sec. I'll check if Mussa got back to me. 208 00:29:45,320 --> 00:29:47,640 WE'VE BEEN TRYING TO REACH YOU SINCE YESTERDAY. 209 00:30:02,120 --> 00:30:04,800 WHEN CAN YOU REACH THE EVACUATION POINT IN TRIPOLI? 210 00:30:59,360 --> 00:31:02,960 We need to reach Tripoli. Mussa can help us exit Lebanon. 211 00:31:06,040 --> 00:31:09,880 If you want to help your brother, you must leave the passports with Aisha. 212 00:31:10,440 --> 00:31:13,920 In any case, we'll need a car. 213 00:31:15,080 --> 00:31:16,320 Let's go. 214 00:31:17,000 --> 00:31:20,720 By tonight, we might have seven more ready, 215 00:31:20,960 --> 00:31:22,840 maybe even eight. 216 00:31:23,320 --> 00:31:26,560 If we work all night, possibly ten, God willing. 217 00:31:28,800 --> 00:31:33,560 Is that all? We must continue deploying missiles. 218 00:31:33,640 --> 00:31:36,480 We're turning iron rods into guided missiles. 219 00:31:37,280 --> 00:31:39,360 It takes time. 220 00:31:39,440 --> 00:31:43,000 Give us a week and you'll have 50 missiles. 221 00:31:43,080 --> 00:31:45,560 I wish, my friend, I wish. We have no time. 222 00:31:45,640 --> 00:31:47,560 Direct orders from Lebanon. 223 00:31:47,640 --> 00:31:51,040 The Israelis sense that something's up, they're after us. 224 00:31:51,120 --> 00:31:53,040 They'll eventually find us here. 225 00:31:55,440 --> 00:31:58,520 Fine, let's go over the targets. 226 00:32:02,240 --> 00:32:03,880 This is our location. 227 00:32:05,120 --> 00:32:06,800 This is the airport in Lod. 228 00:32:08,600 --> 00:32:10,360 This is Kfar Saba. 229 00:32:11,800 --> 00:32:13,160 Afula. 230 00:32:14,680 --> 00:32:18,440 And Haifa, surrounded by refineries. 231 00:32:19,880 --> 00:32:21,400 Prepare ten missiles 232 00:32:22,000 --> 00:32:25,240 and we'll strike them with a blow they never saw coming. 233 00:32:25,360 --> 00:32:27,080 God willing. 234 00:33:08,960 --> 00:33:10,000 Where to? 235 00:33:11,000 --> 00:33:13,640 - You never cease to surprise. - I try. 236 00:33:15,560 --> 00:33:17,000 Like the car? 237 00:33:23,920 --> 00:33:26,840 DAHIEH QUARTER BEIRUT, LEBANON 238 00:33:35,320 --> 00:33:39,000 This is what Nur al-Hamis' face recognition scan produced. 239 00:33:43,400 --> 00:33:44,440 Who is she? 240 00:33:45,000 --> 00:33:48,160 Maya Benjamin. Née Maya Tawalbe. 241 00:33:48,240 --> 00:33:50,400 An officer in the Israel Police. 242 00:33:55,160 --> 00:33:58,280 The system didn't recognize the man who was with her. No data. 243 00:34:05,200 --> 00:34:06,320 Tawalbe. 244 00:34:08,760 --> 00:34:10,320 Son of a bitch. 245 00:34:13,239 --> 00:34:15,239 Damn him to hell. 246 00:34:15,320 --> 00:34:18,159 Have Salah and Mari bring him here, don't tell them anything. 247 00:34:18,239 --> 00:34:19,760 Yes, sir. 248 00:34:44,159 --> 00:34:46,520 - Peace be upon you. - Upon you be peace. 249 00:34:47,400 --> 00:34:49,520 Get in. Haj Ali wants to talk to you. 250 00:34:51,000 --> 00:34:53,280 Sure, what's it about? 251 00:34:54,000 --> 00:34:56,560 I have no idea, he just asked that you come. Get in. 252 00:34:59,400 --> 00:35:02,560 Guys, stay put, I'll be right back. 253 00:36:21,320 --> 00:36:24,200 Subtitle translation by: Hagit Harel 19103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.