All language subtitles for Fauda.S04E02.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-SMURF-forced

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,480 --> 00:00:09,960 RAMLA, ISRAEL 2 00:00:24,440 --> 00:00:26,400 ARABIC Can you manage this amount? 3 00:00:27,200 --> 00:00:29,720 Fadi, are you looking out for me? 4 00:00:29,800 --> 00:00:33,680 I'm not just a businessman. I have a heart. 5 00:00:33,760 --> 00:00:37,680 You're all heart. A heart of stone, a heart of tin. 6 00:00:39,440 --> 00:00:42,200 You think only men can do business on the streets? 7 00:00:42,280 --> 00:00:45,800 It's not the '80s anymore. You both should move on with the times. 8 00:00:45,880 --> 00:00:48,760 You're right. Feminism was a great idea. 9 00:00:48,840 --> 00:00:51,040 Folks prefer to buy from a woman nowadays. 10 00:00:51,200 --> 00:00:52,800 Let me see that. 11 00:01:10,600 --> 00:01:13,080 What, you don't want it? 12 00:01:13,160 --> 00:01:15,560 Take it, what are you waiting for? Are you nuts? Take it. 13 00:01:15,640 --> 00:01:17,880 Dude, you know her, she's alright. 14 00:01:19,800 --> 00:01:22,040 It's okay, I'll gladly take the stash for free. 15 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 Be careful. With this amount, they'll eat you alive. 16 00:01:37,360 --> 00:01:39,200 - Be alert. - Let's go. 17 00:01:42,320 --> 00:01:45,000 - Police! Don't move! - Damn it, I didn't know. 18 00:01:45,560 --> 00:01:49,920 - Don't move! Hands against the wall! - Stop, stop! 19 00:01:50,000 --> 00:01:52,200 Hands against the wall! 20 00:01:54,880 --> 00:01:57,200 You whore! You're a collaborator! 21 00:01:57,280 --> 00:01:59,200 You call yourself an Arab? 22 00:01:59,720 --> 00:02:01,320 You're the Jews' whore! 23 00:02:03,400 --> 00:02:04,560 Let's go. 24 00:04:03,720 --> 00:04:06,920 UNLISTED NUMBER: I LOVE YOU. I'M SORRY. 25 00:04:11,560 --> 00:04:14,040 I LOVE YOU. I'M SORRY. 26 00:04:49,400 --> 00:04:53,160 FAUDA 27 00:05:05,680 --> 00:05:06,720 Hello, boss. 28 00:05:18,680 --> 00:05:19,760 It's impossible. 29 00:06:10,480 --> 00:06:12,800 Angela, I found something. 30 00:06:17,320 --> 00:06:18,480 Yes? 31 00:06:29,040 --> 00:06:30,640 That was very quick, well done. 32 00:08:00,840 --> 00:08:03,560 JENIN REFUGEE CAMP 33 00:08:18,840 --> 00:08:21,720 Where's Adel Tawalbe? 34 00:08:30,360 --> 00:08:34,080 I swear, Captain, I asked everyone. That's what they told me. 35 00:08:34,160 --> 00:08:37,840 - They said Adel is hiding in this house. - I know you weren't lying to me, 36 00:08:38,799 --> 00:08:41,400 but we have to reach him urgently, understand? 37 00:08:41,480 --> 00:08:43,840 Keep probing until you find something, 38 00:08:43,919 --> 00:08:46,480 and whatever you find, tell me right away. 39 00:08:48,159 --> 00:08:50,280 Then we'll discuss what you requested. 40 00:08:50,360 --> 00:08:54,400 It's okay, Zechariah, my friend. I know I can trust you. 41 00:08:59,880 --> 00:09:02,560 SPECIAL FORCES WAR ROOM, BRUSSELS 42 00:09:11,320 --> 00:09:14,640 FACE MATCH CONFIRMED 43 00:09:14,720 --> 00:09:16,360 Are you armed? 44 00:10:03,640 --> 00:10:07,600 No, I just got here. Yes, I'll get back to you later. 45 00:11:11,280 --> 00:11:12,160 Where's Sammy Azam? 46 00:11:12,240 --> 00:11:14,520 - Where is he? - I don't know anything, let go of me! 47 00:11:14,600 --> 00:11:17,640 - I had nothing to do with it. - Then why did you run away? 48 00:11:17,720 --> 00:11:20,016 I heard him plan something with his friends, I don't know what. 49 00:11:20,040 --> 00:11:22,800 - Who are his friends? - A few Lebanese I see at the mosque. 50 00:11:22,880 --> 00:11:25,480 - What mosque? - Al-Madina, in Molenbeek. 51 00:11:29,160 --> 00:11:32,800 Face the wall! Hands behind your back and spread your legs! 52 00:11:33,520 --> 00:11:35,280 Are you carrying a weapon? 53 00:11:59,080 --> 00:12:00,920 Why, Omar? 54 00:12:03,800 --> 00:12:05,480 You're a smart guy. 55 00:12:06,360 --> 00:12:08,280 How did you stoop this low? 56 00:12:11,400 --> 00:12:13,040 Listen, 57 00:12:13,240 --> 00:12:15,880 it's not too late to undo this. 58 00:12:18,520 --> 00:12:22,160 Tell your friends you need to get me some meds, 59 00:12:22,920 --> 00:12:25,360 blood pressure pills, whatever. 60 00:12:26,360 --> 00:12:28,280 You'll go out to get something, 61 00:12:28,360 --> 00:12:30,880 I'll give you a number to call, 62 00:12:30,960 --> 00:12:32,920 you'll leave and never return, understand? 63 00:12:34,800 --> 00:12:39,440 I promise you won't have any connection to this. 64 00:12:39,720 --> 00:12:41,720 You have my word. 65 00:12:44,160 --> 00:12:46,360 You think you know me, Captain? 66 00:12:47,000 --> 00:12:48,720 You have no idea. 67 00:12:49,440 --> 00:12:51,560 You think I'm my father's son. 68 00:12:51,640 --> 00:12:55,480 You think I'm weak, that you can keep using me to gather intel. 69 00:12:56,080 --> 00:12:57,600 But now, 70 00:12:59,040 --> 00:13:00,840 now you're in my hands 71 00:13:00,920 --> 00:13:04,640 and I can use you to gather everything you know. 72 00:13:28,400 --> 00:13:29,840 Omar. 73 00:13:32,280 --> 00:13:34,160 Nothing you do will help you 74 00:13:34,360 --> 00:13:38,360 because they'll always see you as the son of a collaborator. 75 00:14:40,200 --> 00:14:42,000 I love you, my wife. 76 00:14:42,920 --> 00:14:44,480 My love. 77 00:17:00,920 --> 00:17:03,800 SHIN BET (GSS) FACILITY 78 00:17:10,800 --> 00:17:13,160 There she is. Maya! 79 00:17:14,040 --> 00:17:16,640 - Maya. - Maya, tell them we're here for nothing. 80 00:17:16,720 --> 00:17:18,800 - Mom, I'll be right back, okay? - Okay, my love. 81 00:17:18,880 --> 00:17:20,920 Maya, these animals won't tell us why we're here. 82 00:17:21,000 --> 00:17:22,960 Sit quietly and it'll all be over soon. 83 00:17:23,040 --> 00:17:25,079 Muhammad, don't make trouble. 84 00:17:25,160 --> 00:17:27,720 God willing, my dear. My love. 85 00:17:28,160 --> 00:17:30,640 They arrested her too? What for? 86 00:17:46,600 --> 00:17:50,320 Maya Benjamin, maiden name Tawalbe, 87 00:17:50,880 --> 00:17:55,080 ID number 3647392, 88 00:17:55,160 --> 00:17:58,560 address: 5 Shvil HaShikma St., Ga'ash. 89 00:17:59,680 --> 00:18:01,960 So your husband is from the kibbutz? 90 00:18:10,080 --> 00:18:12,560 Maya, are you close with your brother? 91 00:18:19,040 --> 00:18:21,000 I'm talking about Omar, not Muhammad. 92 00:18:23,400 --> 00:18:25,360 When did you last speak with him? 93 00:18:34,640 --> 00:18:38,280 Four years? Are you sure? 94 00:18:48,200 --> 00:18:50,600 So, no contact in the last four years? 95 00:18:50,680 --> 00:18:53,560 - Didn't I just say so? - Did you know Omar is in Hezbollah? 96 00:18:57,680 --> 00:19:00,120 - Hezbollah? - Hezbollah. 97 00:19:00,640 --> 00:19:02,720 He and your cousin Adel. 98 00:19:02,800 --> 00:19:06,440 Not knowing about your cousin is one thing, but your own brother? 99 00:20:09,240 --> 00:20:10,840 Someone who likes your eyes?! 100 00:20:14,560 --> 00:20:16,320 Your officer, Adel Tawalbe... 101 00:20:16,400 --> 00:20:17,960 JENIN, PREVENTIVE SECURITY HQ 102 00:20:18,080 --> 00:20:20,640 ...is roaming freely in your sector, killing people. 103 00:20:20,720 --> 00:20:24,360 We're also in danger, especially you. 104 00:20:24,600 --> 00:20:27,520 Ayub knows the name of each collaborator here in the Territories. 105 00:20:27,600 --> 00:20:28,960 He knows them well. 106 00:20:29,040 --> 00:20:33,480 I've known Ayub for 20 years. He's one of a kind. 107 00:20:33,600 --> 00:20:35,760 They won't break his spirit. 108 00:20:35,840 --> 00:20:37,600 It's a matter of experience, pal. 109 00:20:37,680 --> 00:20:40,480 You, Mr. Experience, recruited someone whose father 110 00:20:40,560 --> 00:20:43,880 was a leader in the Islamic Jihad, which we've wiped out, 111 00:20:43,960 --> 00:20:46,280 and he started a Hezbollah cell right under your nose. 112 00:20:46,360 --> 00:20:52,680 We recruited him because of his father. He had ties in Jenin, with Jihad too. 113 00:20:53,520 --> 00:20:56,240 That's how we kept the peace 114 00:20:56,920 --> 00:20:59,960 and knew to reach them before they carried out attacks. 115 00:21:00,040 --> 00:21:02,600 Adel Tawalbe stood here. Right here! 116 00:21:02,680 --> 00:21:04,920 And now he's the most wanted person we've ever had. 117 00:21:05,000 --> 00:21:06,720 Captain Ziad, 118 00:21:07,280 --> 00:21:09,200 words are powerful. 119 00:21:10,000 --> 00:21:12,360 Speak respectfully 120 00:21:12,440 --> 00:21:15,520 because it sounds like you're accusing me of something. 121 00:21:15,600 --> 00:21:17,840 Yeah? Is that what it sounds like? 122 00:21:17,920 --> 00:21:20,120 Very good, because that's what I meant. 123 00:21:20,200 --> 00:21:23,040 I don't know if you're tied into it or not. 124 00:21:23,120 --> 00:21:27,160 Abu Osama, prove to us that you don't have blood on your hands. 125 00:22:55,240 --> 00:22:58,920 No, no, no, the only thing I'm being accused of 126 00:22:59,000 --> 00:23:01,040 is being part of the Muslim faith 127 00:23:01,120 --> 00:23:04,880 and my faith in Allah and his prophet Muhammad. 128 00:23:04,960 --> 00:23:07,200 That's your only accusation against me. 129 00:23:07,280 --> 00:23:10,240 You know how many Muslims are arrested each day? 130 00:23:10,320 --> 00:23:13,960 Hundreds each day, in Brussels and around Europe. 131 00:23:15,760 --> 00:23:17,560 Due to that accusation... 132 00:23:38,880 --> 00:23:42,000 What do you claim I've done? I only promote peace. 133 00:24:42,640 --> 00:24:44,360 Water... 134 00:24:53,920 --> 00:24:55,880 Drink. 135 00:25:04,200 --> 00:25:06,320 Gabi, why are you being so stubborn? 136 00:25:11,920 --> 00:25:13,720 Talk to us. 137 00:25:14,360 --> 00:25:20,560 Talk to us, give us what we want and get this over with. 138 00:25:27,160 --> 00:25:28,720 Okay? 139 00:25:37,760 --> 00:25:40,880 Come on, buddy, I'm listening. 140 00:25:41,440 --> 00:25:44,280 Let's start with the names of collaborators in Jenin. 141 00:27:40,520 --> 00:27:42,400 Peace be upon you, Um Kareem. 142 00:27:43,040 --> 00:27:46,360 My name is Zechariah Abu Saeed. Your husband Adel knows me. 143 00:27:46,440 --> 00:27:49,240 You should know that I really value what he does. 144 00:27:49,320 --> 00:27:52,800 He's an important man who brings great pride, and not just to the camp. 145 00:27:52,880 --> 00:27:53,880 Thank you. 146 00:27:56,520 --> 00:27:59,960 If I could, I'd tell him it's been an honor working with him. 147 00:28:00,680 --> 00:28:03,760 Thank you, I'll tell him you said that. 148 00:28:12,360 --> 00:28:13,600 Muatasam al-Fatah. 149 00:28:17,440 --> 00:28:19,200 Khaled al-Walid, 150 00:28:21,840 --> 00:28:26,760 69 al-Hussein St., Jenin. 151 00:28:31,040 --> 00:28:32,960 Rami Abu Bakar, 152 00:28:35,000 --> 00:28:39,880 65 al-Isra St., Jenin. 153 00:28:50,800 --> 00:28:52,080 Listen, Captain, 154 00:28:59,000 --> 00:29:01,600 I don't have many memories from the refugee camp, 155 00:29:02,760 --> 00:29:07,640 but I do remember playing on the street when I was five or six 156 00:29:08,320 --> 00:29:11,760 with my friends from school. 157 00:29:12,280 --> 00:29:13,920 We were so happy. 158 00:29:14,120 --> 00:29:18,080 You know how kids are, they don't need much to have fun. 159 00:29:19,760 --> 00:29:23,440 Then you came and uprooted us. 160 00:29:27,040 --> 00:29:30,440 I never saw my friends again 161 00:29:30,520 --> 00:29:33,560 until one day, I bumped into one of them named Issa. 162 00:29:35,160 --> 00:29:39,880 We had a nice time talking about the camp back in those days, 163 00:29:39,960 --> 00:29:44,400 and he spoke about Rami, Rami Abu Bakar. 164 00:29:44,960 --> 00:29:48,240 Rami, who was my best friend from school. 165 00:29:50,240 --> 00:29:52,080 And you know what? 166 00:29:54,200 --> 00:29:57,640 Rami died two years ago, and now you're giving me his name? 167 00:29:59,920 --> 00:30:04,000 You know, I expected more from you, Captain. 168 00:30:08,200 --> 00:30:10,560 If you keep lying to us, Gabi, 169 00:30:10,640 --> 00:30:15,680 it'll only cause you more pain. Understand? 170 00:30:18,640 --> 00:30:22,680 My dear Gabi, you've turned us all into traitors, 171 00:30:24,080 --> 00:30:27,240 and now you'll be turning us into Palestine's heroes. 172 00:31:50,000 --> 00:31:51,480 "I love you." 173 00:31:51,680 --> 00:31:53,400 "I'm sorry." 174 00:32:07,120 --> 00:32:08,320 Hey, cousin. 175 00:32:08,480 --> 00:32:10,520 How are you? Is the line secured? 176 00:32:10,600 --> 00:32:11,480 Yes. 177 00:32:11,560 --> 00:32:13,520 Write this down. 178 00:32:13,960 --> 00:32:16,480 How do we know he didn't just make up names? 179 00:32:16,560 --> 00:32:18,320 He's a pro, he invented all their tricks. 180 00:32:18,400 --> 00:32:23,160 It's for real. He's in no condition to lie anymore. 181 00:32:23,240 --> 00:32:24,560 I see. 182 00:32:25,960 --> 00:32:28,240 Thank you for everything, buddy. 183 00:32:29,000 --> 00:32:32,760 - For what? - You know what I'm talking about. 184 00:32:32,840 --> 00:32:36,160 Not everyone would agree to work with someone like me. 185 00:32:36,280 --> 00:32:37,760 Someone like you? 186 00:32:37,840 --> 00:32:38,920 Adel, 187 00:32:39,800 --> 00:32:42,240 your father fell Shahid because of my father. 188 00:32:42,320 --> 00:32:45,120 - My father was a traitor. - Omar, that's enough! 189 00:32:46,240 --> 00:32:47,520 You listen to me. 190 00:32:47,600 --> 00:32:50,320 You're not like your father. You're a man, 191 00:32:50,400 --> 00:32:52,200 you're a hero, and you're my cousin. 192 00:32:52,280 --> 00:32:54,440 You're my flesh and blood, don't ever forget that. 193 00:32:54,520 --> 00:32:59,120 Blood is thicker than water even if your father forgot that. 194 00:33:01,920 --> 00:33:02,920 My dear cousin. 195 00:33:02,960 --> 00:33:05,480 Okay, enough joking around, start writing. 196 00:33:05,560 --> 00:33:06,400 Shoot. 197 00:33:06,480 --> 00:33:08,200 123 Hefa St., 198 00:33:08,280 --> 00:33:09,560 Jenin. 199 00:33:09,640 --> 00:33:10,880 Samah al-Hindi. 200 00:33:10,960 --> 00:33:12,240 Next... 201 00:33:12,320 --> 00:33:15,480 Obeida Ibn Khaldun, Sheikh Ahmad Arkawi. 202 00:33:15,560 --> 00:33:16,960 Keep going. 203 00:33:17,520 --> 00:33:19,960 JENIN REFUGEE CAMP 204 00:33:30,880 --> 00:33:32,200 Are you Zechariah? 205 00:33:33,120 --> 00:33:35,920 - Yes. - Get in, Abu Kareem wants to see you. 206 00:33:49,400 --> 00:33:51,480 Thanks, I'm trying to quit. 207 00:33:53,960 --> 00:33:57,360 So we're going to see him? They say he's not even in town, 208 00:33:57,440 --> 00:34:00,080 that he lives in the caves up in the mountains. 209 00:34:00,160 --> 00:34:03,600 Hush. Look, bro, you can't talk about that. 210 00:34:06,280 --> 00:34:08,840 Adel is the man, he does what it takes. 211 00:34:08,920 --> 00:34:11,360 Don't worry, we're with you. 212 00:34:11,520 --> 00:34:15,120 Nobody, neither the Authority nor Hamas, are as brave as he is. 213 00:34:15,199 --> 00:34:17,920 I'd do anything for him. 214 00:34:29,679 --> 00:34:31,400 Son of a bitch! 215 00:34:33,159 --> 00:34:34,719 Traitor! 216 00:34:39,360 --> 00:34:43,280 Die, you bastard... 217 00:34:43,360 --> 00:34:45,159 Son of a bitch. 218 00:34:46,239 --> 00:34:50,560 - Bastard. - There, now he quit smoking. 219 00:34:53,280 --> 00:34:56,199 BRUSSELS 220 00:38:16,400 --> 00:38:20,240 SPY 221 00:38:52,760 --> 00:38:54,480 May Allah punish you all. 222 00:39:11,360 --> 00:39:12,840 - Captain Ziad? - Yes? 223 00:39:12,920 --> 00:39:16,240 I'm sorry. They killed your friend Zechariah Abu Saeed. 224 00:39:16,320 --> 00:39:18,640 I think Gabi started talking. 225 00:39:24,920 --> 00:39:27,600 BRUSSELS 226 00:40:30,240 --> 00:40:31,840 Omar... 227 00:40:32,520 --> 00:40:34,400 Omar, buddy... 228 00:40:42,280 --> 00:40:45,360 You have to eat something, Captain, you can't keep this up. 229 00:40:45,440 --> 00:40:47,320 Eat so you can get strong. 230 00:40:52,280 --> 00:40:56,720 Your father would be ashamed of you. Just so you know. 231 00:40:58,280 --> 00:41:01,120 I'm not the one who screwed your family. 232 00:41:03,760 --> 00:41:07,240 Don't talk, my friend. No talking. 233 00:41:07,720 --> 00:41:10,680 You cried over what your father's done to you, 234 00:41:12,240 --> 00:41:14,640 but look what you've done to your family. 235 00:41:14,720 --> 00:41:16,960 To Muhammad, Rana and your mother. 236 00:41:17,040 --> 00:41:20,760 You know they've been detained. 237 00:41:22,000 --> 00:41:26,240 - Enough talk. - And Maya? Ever think of her? 238 00:41:26,320 --> 00:41:29,880 She's lost everything she's worked so hard for. 239 00:41:31,600 --> 00:41:34,360 And you, you snake, 240 00:41:34,440 --> 00:41:36,640 you've ruined your sister's life more than anyone's. 241 00:41:36,720 --> 00:41:40,080 Gabi, mention my sister one more time... 242 00:41:42,120 --> 00:41:44,160 ...I'll slaughter you. 243 00:41:56,400 --> 00:41:58,000 It's a shame, Captain. 244 00:42:00,760 --> 00:42:02,880 There's a long night ahead of us. 245 00:42:08,960 --> 00:42:10,600 You piece of shit! 246 00:42:28,840 --> 00:42:30,480 Allahu akbar. 247 00:42:31,840 --> 00:42:33,440 Allahu akbar. 248 00:42:38,360 --> 00:42:39,760 Allahu akbar. 249 00:42:41,920 --> 00:42:42,960 Allahu akbar. 250 00:42:51,400 --> 00:42:54,200 May Allah's peace, mercy and blessings be upon you. 251 00:42:54,800 --> 00:42:57,240 May Allah's peace, mercy and blessings be upon you. 252 00:43:59,760 --> 00:44:01,280 - Good evening. - Good evening. 253 00:44:01,360 --> 00:44:04,000 - Can I help you? - Good evening. No, we're fine. 254 00:44:04,080 --> 00:44:07,240 We're just waiting for our friends who attended the evening prayer. 255 00:44:07,520 --> 00:44:11,120 - Is this a rental car? - Yes, we're here visiting. 256 00:44:11,360 --> 00:44:14,040 Please exit the car and show us your IDs. 257 00:44:14,720 --> 00:44:15,720 Sure. 258 00:44:23,840 --> 00:44:25,840 - Here you go. - Thanks. 259 00:44:29,000 --> 00:44:31,800 May Allah accept your prayer. Let's head home. 260 00:44:32,520 --> 00:44:34,480 - Honorable Sheikh. - Hello. 261 00:44:34,560 --> 00:44:38,000 We need to talk. Could we have a word with you in private? 262 00:44:38,080 --> 00:44:39,600 What's your business here? 263 00:44:40,120 --> 00:44:44,120 We just want to talk with the sheikh. It's a personal matter. 264 00:44:44,200 --> 00:44:47,840 Sorry, my friend, it's been a long day. Come back tomorrow. 265 00:44:47,920 --> 00:44:52,720 Please, just one minute, it won't take much of your time. 266 00:44:52,800 --> 00:44:55,920 Brother, please, come back tomorrow and we'll talk. 267 00:44:56,520 --> 00:44:58,120 It'll just take a minute. 268 00:44:58,200 --> 00:45:01,760 - Who are you? Who sent you? - Hold on. 269 00:45:01,840 --> 00:45:06,040 My brothers, tell me who you are so that I know how to help you. 270 00:45:06,720 --> 00:45:08,160 We're not from here, 271 00:45:08,240 --> 00:45:11,160 we're from Aleppo. We need to make some money. 272 00:45:13,280 --> 00:45:16,720 We'd like to get a job, anything. Please. 273 00:45:16,800 --> 00:45:19,280 - Are you cops? - Of course not. 274 00:45:19,360 --> 00:45:21,840 - Who are you? What do you want? - We're not cops. 275 00:45:21,920 --> 00:45:25,000 I don't understand, what's the problem? We just want a moment with the sheikh. 276 00:45:25,440 --> 00:45:26,800 Forget it! 277 00:45:26,880 --> 00:45:29,560 - Hey, hands off! - Do me a favor... 278 00:45:32,520 --> 00:45:34,280 Ivri, it'll end up in a Fauda! 279 00:45:34,360 --> 00:45:37,280 - Who sent you? Are you cops? - Please leave before it's too late. 280 00:45:41,720 --> 00:45:45,560 License plate number 1-DBE-642. 281 00:45:47,160 --> 00:45:50,400 - You believe these piece-of-shit cops? - Where? 282 00:45:50,480 --> 00:45:52,240 They're writing them a ticket. 283 00:45:56,200 --> 00:45:58,440 - Hands off! - Tell us who you are! 284 00:45:58,520 --> 00:46:01,240 - Let's go, guys. - Go. 285 00:46:02,960 --> 00:46:05,280 Hey, what's going on? What's your problem? 286 00:46:05,360 --> 00:46:08,520 For God's sake, people want to pray. Just chill and let us breathe! 287 00:46:09,040 --> 00:46:11,240 - Who are you? - Who sent you? 288 00:46:12,560 --> 00:46:13,560 Stop harassing us! 289 00:46:13,600 --> 00:46:14,600 - Here you go. - Thanks. 290 00:46:14,640 --> 00:46:15,840 Now they're off the hook?! 291 00:46:15,920 --> 00:46:16,920 - Go away! - Calm down! 292 00:46:18,120 --> 00:46:20,040 Hands off! Enough! 293 00:46:20,120 --> 00:46:21,200 Step on it! 294 00:46:21,280 --> 00:46:24,680 Beat it! Scram, you bastards! 295 00:46:26,520 --> 00:46:27,840 Enough! 296 00:46:30,120 --> 00:46:33,200 Move! Move! Move! 297 00:46:34,320 --> 00:46:35,760 Grab him! Grab him! 298 00:46:35,840 --> 00:46:38,520 - Move! Move! - You bastards! 299 00:46:39,840 --> 00:46:41,560 Stand back! 300 00:46:42,360 --> 00:46:43,960 Move away! Stand back! 301 00:46:45,560 --> 00:46:47,360 Move away! 302 00:47:39,640 --> 00:47:42,520 Subtitle translation by: Hagit Harel 22583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.