All language subtitles for Farinia.Snow.on.the.Atlantic.S01E05.Chapter.5.1985.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 2 00:00:17,880 --> 00:00:19,640 Ο κόσμος τον αγαπάει. 3 00:00:19,720 --> 00:00:22,080 Ο γείτονας θα κάνει τη σέντρα... 4 00:00:25,560 --> 00:00:26,560 -Θέλω χάρη. -Πόσα; 5 00:00:26,640 --> 00:00:28,880 -Δύο μύρια. Είναι πολλά. -Εντάξει. 6 00:00:36,320 --> 00:00:38,800 Άκυρο! Όλα στο νερό! 7 00:00:38,880 --> 00:00:39,680 Πάμε! 8 00:00:41,720 --> 00:00:42,720 Σκατά. 9 00:00:44,000 --> 00:00:45,160 Το αφεντικό σε ζητά. 10 00:00:45,920 --> 00:00:49,520 Θέλω τα λεφτά που μου χρωστάτε. Έχεις τρεις μέρες. 11 00:00:49,600 --> 00:00:53,080 Ξέρω ότι είπες να μην ανακατευτούμε, μα ήταν πολλά τα λεφτά. 12 00:00:53,160 --> 00:00:54,000 Πολλά λεφτά! 13 00:00:54,560 --> 00:00:57,480 -Ήξερες ότι είχαμε μια δουλειά. -Δεν ήξερα τίποτα. 14 00:00:57,560 --> 00:01:00,880 Θα άφηναν τη Λετίθια με αντάλλαγμα τη συνεργασία. 15 00:01:00,960 --> 00:01:03,400 Είναι αδέρφια σου. Το περίμενα. 16 00:01:03,480 --> 00:01:04,280 Κάλεσέ τον. 17 00:01:04,360 --> 00:01:07,480 Πήρα τα βιβλία με έναν ανορθόδοξο τρόπο. 18 00:01:07,560 --> 00:01:09,080 Τα πήρες παράνομα. 19 00:01:09,160 --> 00:01:10,960 Έχω κάποια στοιχεία. 20 00:01:11,040 --> 00:01:14,000 ΙΑΤ. Συνεργάζεσαι με εγκληματίες. 21 00:01:14,080 --> 00:01:18,080 Πες την αλήθεια στον δικαστή, αλλιώς θα ξεψαχνίσω τους πελάτες σου. 22 00:01:18,160 --> 00:01:20,400 Βάζουν λεφτά σε έναν κοινό κουμπαρά. 23 00:01:20,480 --> 00:01:23,280 Μία φορά τον μήνα, κάποιος τα πάει στην τράπεζα. 24 00:01:23,360 --> 00:01:26,080 -Πού πάνε όλα τα λεφτά; -Στην Ελβετική Τράπεζα. 25 00:01:26,160 --> 00:01:28,320 -Θα δράσουμε; -Θα τους συλλάβουμε όλους. 26 00:01:28,400 --> 00:01:30,720 -Πέδρο Βεντούρα, δικηγόρος. -Τι θες; 27 00:01:30,800 --> 00:01:34,240 Με ένα ποσοστό, διασφαλίζω ότι κανείς δεν θα μπει στη δουλειά. 28 00:01:34,320 --> 00:01:37,240 Και να δώσετε όρκο βάσει του νόμου. 29 00:01:37,320 --> 00:01:39,240 -Δέχεστε; -Δέχομαι να γίνω δήμαρχος. 30 00:01:39,320 --> 00:01:40,120 Πάμε! 31 00:01:42,240 --> 00:01:44,200 Πολιτοφυλακή! Ακίνητοι! 32 00:01:44,280 --> 00:01:45,120 Πού πήγαν; 33 00:01:45,200 --> 00:01:47,480 Δεν θα αφήσω τον Ρόκε και τον Όλι. 34 00:01:47,560 --> 00:01:48,920 Θες να συλληφθείς; Πώς θα τα βγάλουμε; 35 00:01:50,440 --> 00:01:53,440 Θα τα πάτε με αμάξι στην Ελβετία. Πάρε όταν φτάσετε. 36 00:01:53,520 --> 00:01:54,880 -Θα γυρίσουμε. -Πότε; 37 00:01:54,960 --> 00:01:57,320 Είναι στην Πορτογαλία. Το είπε ο Νίνο. 38 00:01:57,400 --> 00:02:01,200 Κυρίες, ο Πέδρο Βεντούρα. Θα τους φέρει πίσω. 39 00:02:01,280 --> 00:02:02,160 Χάρηκα. 40 00:02:02,240 --> 00:02:04,920 Ποιος θα μας δώσει λεφτά για τους Μαροκινούς; 41 00:02:05,000 --> 00:02:06,640 -Έφερες λεφτά; -Κάτω! 42 00:02:06,720 --> 00:02:08,880 Δεν ξέρεις τι κάνεις. 43 00:02:08,960 --> 00:02:11,080 -Κανείς δεν μπλέκει μαζί μας! -Σταμάτα! 44 00:02:11,160 --> 00:02:13,360 -Μη ρίχνεις. -Τα λεφτά και με τόκο. 45 00:02:13,440 --> 00:02:16,080 Ο μπαμπάς δεν είναι εδώ. Θα κάνετε ό,τι λέω. 46 00:02:16,160 --> 00:02:20,360 Θα βρω εισιτήρια και διαβατήρια. Ως τότε, να δούμε πού θα μείνεις. 47 00:02:20,440 --> 00:02:22,720 Ετοίμασα το δωμάτιο. Είναι μικρό... 48 00:02:22,800 --> 00:02:23,840 Είναι τέλειο. 49 00:02:23,920 --> 00:02:25,560 Ήξερα ότι υπάρχει ένα καρφί. 50 00:02:25,640 --> 00:02:26,800 -Εσύ είσαι. -Όχι. 51 00:02:26,880 --> 00:02:31,000 -Πες το ξανά και θα σε χώσω μέσα. -Ο Σίτο αγόρασε σπίτι. Θα σε πάω. 52 00:02:31,080 --> 00:02:33,080 -Πρέπει να φύγεις. -Όχι χωρίς τον Σίτο. 53 00:02:33,160 --> 00:02:35,040 Πες μου πού είναι, θα βοηθήσω. 54 00:02:36,800 --> 00:02:37,680 Κάθαρμα. 55 00:02:39,760 --> 00:02:41,080 Τρέχα. 56 00:02:55,040 --> 00:02:56,760 Σίτο, τελείωσε. Βγες έξω. 57 00:02:56,840 --> 00:02:58,200 Γιατί δεν με ειδοποίησες; 58 00:02:58,280 --> 00:03:00,880 Σου είπα για το δημαρχείο. Γιατί δεν έφυγες; 59 00:03:00,960 --> 00:03:03,240 Μάθαμε ότι δούλευες με τον Μπαγιεστέρος. 60 00:03:03,320 --> 00:03:06,920 -Τι θέλετε; -Σε κάνουμε τον πιο ισχυρό της Ισπανίας. 61 00:03:08,320 --> 00:03:10,600 Ώρα να χτυπήσει το ρολόι. 62 00:03:10,680 --> 00:03:11,840 Είστε έτοιμοι; 63 00:03:11,960 --> 00:03:14,040 Ο Σίτο υποσχέθηκε ότι θα τα έχουμε. 64 00:03:14,120 --> 00:03:17,000 Θυμηθείτε, όταν το ρολόι χτυπήσει, 65 00:03:17,080 --> 00:03:21,040 θα ακούσετε τέσσερις γρήγορους χτύπους. 66 00:03:21,120 --> 00:03:26,040 Κρατάνε τέσσερα δεύτερα. Μετά έχει 12 μεγάλους χτύπους. 67 00:03:26,120 --> 00:03:28,280 Και ορίστε. Τέλος! 68 00:03:28,360 --> 00:03:31,480 Πρέπει να τα ξεφλουδίσεις. Δεν μπορείς να καταπιείς; 69 00:03:33,680 --> 00:03:37,480 Άσε τον αδερφό σου. Ας τα ξεφλουδίσει, αν θέλει. 70 00:03:37,560 --> 00:03:39,440 -Να δούμε, θα πνιγεί; -Ή θα γδαρθεί. 71 00:03:39,520 --> 00:03:41,600 -Πιλάρ! Αρχίζει. -Έρχομαι. 72 00:03:42,440 --> 00:03:45,080 -Ήταν η μητέρα μου. -Πες της καλή χρονιά. 73 00:03:45,160 --> 00:03:46,840 Εντάξει. Η παράδοση; 74 00:03:47,400 --> 00:03:50,200 Όλα καλά. Θα μαζέψω τα λεφτά και τον καπνό. 75 00:03:50,760 --> 00:03:52,200 Μίλησες στον Λαουρεάνο; 76 00:03:52,280 --> 00:03:55,120 Ναι, όλα εντάξει. Θα έτρωγαν στο ξενοδοχείο. 77 00:03:55,200 --> 00:03:57,120 Πιλάρ, τα σταφύλια. 78 00:03:57,200 --> 00:04:00,320 Μην την αφήνεις να περιμένει. Και καλή χρονιά. 79 00:04:00,400 --> 00:04:01,440 Καλή χρονιά. 80 00:04:05,040 --> 00:04:09,560 ...αφήνουμε το 1984 και θα καλωσορίσουμε το 1985, 81 00:04:09,640 --> 00:04:13,640 μια χρονιά που ευχόμαστε να σας φέρει καλή τύχη. 82 00:04:13,720 --> 00:04:15,800 Είναι μαλακία αυτό. 83 00:04:15,880 --> 00:04:18,720 Ο Σίτο στη φυλακή, εμείς στη μέση του πουθενά. 84 00:04:18,800 --> 00:04:22,840 -Δεν είναι σαν να μας καταράστηκαν. -Τι είναι αυτό; Γαλοπούλα είμαι; 85 00:04:23,560 --> 00:04:27,200 Μην είσαι μαλάκας, Μανόλο. Από πότε τρώνε σταφύλια εδώ; 86 00:04:27,880 --> 00:04:28,680 Πλάκα κάνεις; 87 00:04:28,760 --> 00:04:33,400 Ούτε σταφύλια, ούτε κουνουπίδι, ούτε μπακαλιάρος, ούτε κοτόπουλο, τίποτα. 88 00:04:34,840 --> 00:04:36,600 Θέλω να πάω σπίτι. 89 00:04:39,560 --> 00:04:40,440 Τώρα. -Πόσα; -Εννέα. 90 00:05:13,760 --> 00:05:15,080 Καλή χρονιά. 91 00:05:23,280 --> 00:05:25,960 Χαρούμενο 1985! 92 00:05:31,040 --> 00:05:33,280 Καλή χρονιά! 93 00:05:35,800 --> 00:05:38,440 ...αυτήν τη χρονιά, θα γίνουμε μέλος της ΕΟΚ. 94 00:05:39,000 --> 00:05:40,880 Τι μαλακίες λέει; 95 00:05:41,480 --> 00:05:43,280 Τι; Δεν σ' αρέσει η Ευρώπη; 96 00:05:43,360 --> 00:05:45,000 Έχει δρόμους, στήριξη. 97 00:05:45,080 --> 00:05:46,880 Θα μεταφέρουμε καλύτερα καπνό. 98 00:05:47,440 --> 00:05:49,320 Και θα εκδοθούμε κιόλας. 99 00:05:50,400 --> 00:05:53,960 Αν μπούμε στην ΕΟΚ, θα είναι σαν μια μεγάλη χώρα. 100 00:05:54,040 --> 00:05:56,840 Καλύτερα. Θα δραπετεύουμε όπου θέλουμε. 101 00:05:56,920 --> 00:05:59,840 Η Ευρώπη είναι τέλεια για αγορές, όχι για διαφυγή. 102 00:06:00,800 --> 00:06:05,240 Αν μπούμε στην ΕΟΚ, τέρμα η Ισπανία, η Πορτογαλία. 103 00:06:05,320 --> 00:06:08,000 -Τέρμα τα σύνορα. -Αν μας αφήσουν τον όρμο... 104 00:06:09,320 --> 00:06:10,680 Δεν καταλαβαίνεις. 105 00:06:10,760 --> 00:06:14,760 Η κυβέρνηση μπορεί να ζητήσει από τους Πορτογάλους να μας εκδώσουν. 106 00:06:15,480 --> 00:06:17,360 Όπως πριν, αλλά στ' αλήθεια. 107 00:06:17,440 --> 00:06:19,680 Δεν θα μας αφήσουν καν να γιορτάσουμε. 108 00:06:19,760 --> 00:06:20,560 Σκατά. 109 00:06:22,680 --> 00:06:25,120 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 110 00:06:26,960 --> 00:06:29,280 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ Η ΑΚΤΗ ΤΗΣ ΚΟΚΑΪΝΗΣ 111 00:06:47,760 --> 00:06:49,360 Μιλάς με τους Κολομβιανούς; 112 00:06:50,760 --> 00:06:51,640 Και; 113 00:06:52,200 --> 00:06:53,600 Δεν θα ξαναμπλέξω. 114 00:06:55,000 --> 00:06:57,040 Είσαι φυλακή. Χειρότερα δεν πάει. 115 00:06:57,720 --> 00:07:02,000 Δεν ξαναπάω στην κοκαΐνη. Το υποσχέθηκα. Δεν θα αθετήσω τον λόγο μου. 116 00:07:02,560 --> 00:07:03,560 Τον λόγο σου; 117 00:07:04,560 --> 00:07:06,520 Οι δυο βλάκες δεν αξίζουν τίποτα. 118 00:07:06,600 --> 00:07:08,680 -Είναι φίλοι μου. -Αλήθεια; 119 00:07:09,840 --> 00:07:13,160 -Πόσες φορές σε επισκέφθηκαν; -Αδύνατον. Θα συλληφθούν. 120 00:07:14,600 --> 00:07:16,520 Τηλεφώνησαν, έγραψαν; 121 00:07:18,560 --> 00:07:21,480 Αν οι φίλοι σου νοιάζονταν όσο και εσύ, 122 00:07:21,560 --> 00:07:23,480 θα ήθελαν να μάθουν τι κάνεις. 123 00:07:25,360 --> 00:07:29,040 Η ζωή σού δίνει μια δεύτερη ευκαιρία να γίνεις σημαντικός. 124 00:07:32,160 --> 00:07:34,360 Μεγαλώσαμε μαζί. Δεν θα τους προδώσω. 125 00:07:37,080 --> 00:07:38,160 Αν αυτό θες. 126 00:07:40,640 --> 00:07:43,880 Ελπίζω να σε στηρίξουν όταν βγεις και δεν έχεις τίποτα. 127 00:07:44,640 --> 00:07:46,320 Δεν θέλω να σε ανησυχήσω... 128 00:07:47,280 --> 00:07:49,240 αλλά τα πράγματα είναι σοβαρά. 129 00:07:50,560 --> 00:07:53,920 Αφού συνέλαβαν τον διευθυντή, πάγωσαν οι λογαριασμοί. 130 00:07:55,120 --> 00:07:57,000 -Κι αυτοί του Παναμά. -Τα λεφτά; 131 00:08:00,320 --> 00:08:02,560 Η συντήρηση του σπιτιού είναι άβυσσος. 132 00:08:03,480 --> 00:08:06,480 Μα αν θες να πνιγούμε, θα πνιγώ μαζί σου. 133 00:08:16,760 --> 00:08:19,840 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5: 1985 134 00:08:26,160 --> 00:08:27,160 Θες λίγο; 135 00:08:28,080 --> 00:08:31,320 Φρέσκο πράγμα. Μόλις ήρθε από Κολομβία. 136 00:08:31,880 --> 00:08:32,680 Και Ελβετία. 137 00:08:33,320 --> 00:08:35,120 Δεν έχει καμπάνες ακόμα. 138 00:08:36,440 --> 00:08:39,720 Σκέφτηκα την προσφορά σας. Θέλω να συνεργαστούμε. 139 00:08:41,680 --> 00:08:42,800 Οι φίλοι σου; 140 00:08:44,200 --> 00:08:45,240 Θα τους αφήσεις; 141 00:08:52,360 --> 00:08:54,800 Έτσι μπράβο, κόπανε. Ωραία. 142 00:08:56,960 --> 00:08:58,840 Τώρα είσαι ένας από μας. 143 00:09:17,720 --> 00:09:19,040 Τι σκατά θες; 144 00:09:19,120 --> 00:09:20,480 Μην έχεις αυταπάτες. 145 00:09:20,560 --> 00:09:22,960 Δεν ζητάς εξηγήσεις εδώ. 146 00:09:24,520 --> 00:09:26,720 Σε είδαν με τους Κολομβιανούς. 147 00:09:26,800 --> 00:09:28,000 Τι σκαρώνετε; 148 00:09:30,880 --> 00:09:33,920 Μην το κάνεις δύσκολο. Τι λέτε; Για δουλειές; 149 00:09:42,000 --> 00:09:44,960 Δεν το ξέρεις, αλλά είναι επικίνδυνοι. 150 00:09:45,880 --> 00:09:47,760 Θα έχεις άσχημη κατάληξη. 151 00:09:48,560 --> 00:09:50,480 Ξέρεις τι κάνουν στη χώρα τους; 152 00:09:50,560 --> 00:09:52,360 Ξέρεις την κολομβιανή γραβάτα; 153 00:09:52,920 --> 00:09:58,040 Κόβουν τον λαιμό και βγάζουν από κει τη γλώσσα. Θες να καταλήξεις έτσι; 154 00:10:04,280 --> 00:10:05,640 Θα σε παρακολουθώ. 155 00:10:21,280 --> 00:10:22,800 Κοίτα τι του έκαναν. 156 00:10:35,600 --> 00:10:37,040 Δεν κάνω τίποτα μαζί σας. 157 00:10:39,160 --> 00:10:40,360 Τι σου συνέβη; 158 00:10:41,360 --> 00:10:44,560 Το ρολόι σου; Το έχασες ή ξεπλήρωσες χάρες μ' αυτό; 159 00:10:46,720 --> 00:10:49,120 Είσαι έξυπνος, Γαλικιανέ. Μ' αρέσει. 160 00:10:50,840 --> 00:10:52,040 Άκυρη η συμφωνία. 161 00:10:52,640 --> 00:10:55,440 -Θέλαμε να σε δοκιμάσουμε. -Σαπίζοντάς με; 162 00:10:55,520 --> 00:10:57,280 Κάλλιο εμείς παρά οι φύλακες. 163 00:11:03,040 --> 00:11:07,320 Άκου, από τώρα, κανείς δεν θα σε πειράξει. 164 00:11:08,240 --> 00:11:09,440 Το έπιασες; Κανείς. 165 00:11:09,960 --> 00:11:11,680 Γιατί είμαστε συνεργάτες. 166 00:11:12,400 --> 00:11:15,920 Οι συνεργάτες μας είναι πλούσιοι, δεν τους αγγίζει κανείς. 167 00:11:18,320 --> 00:11:19,800 Όλα θα πάνε καλά. 168 00:11:22,080 --> 00:11:23,720 Όλα θα πάνε καλά. 169 00:11:25,840 --> 00:11:26,880 Μίλησα στον Νίνο. 170 00:11:29,760 --> 00:11:31,520 Ο εισαγγελέας ζήτησε απέλαση. 171 00:11:34,760 --> 00:11:37,520 Τα πράγματα είναι άσχημα. 172 00:11:38,000 --> 00:11:39,040 Πότε θα γίνει; 173 00:11:40,720 --> 00:11:42,760 Σε έναν μήνα, μία βδομάδα... 174 00:11:44,000 --> 00:11:45,800 -ακόμα και αύριο. -Σκατά. 175 00:11:45,880 --> 00:11:48,280 Είμαστε μήνες εδώ, μακριά από τις γυναίκες μας. 176 00:11:48,360 --> 00:11:50,960 -Δεν παλεύεται! -Σε παρακαλώ. 177 00:11:51,040 --> 00:11:52,840 -Πρέπει να φύγουμε. -Για τι; 178 00:11:52,920 --> 00:11:56,560 Ο αρχιφύλακας δεν θα σταματήσει, μέχρι να μας χώσει μέσα. 179 00:11:57,240 --> 00:12:00,280 Τι θες να κάνουμε; Τίποτα; 180 00:12:01,680 --> 00:12:04,640 Να παλέψουμε. Όπως πάντα. 181 00:12:05,640 --> 00:12:08,080 Δεν θα ζήσω σαν δραπέτης. 182 00:12:08,160 --> 00:12:11,360 Γεννήθηκα στη Γαλικία. Θα πεθάνω εκεί. 183 00:12:11,440 --> 00:12:12,680 Έχει δίκιο. 184 00:12:13,920 --> 00:12:17,960 Κάναμε περισσότερα για την πατρίδα μας από όλους αυτούς. 185 00:12:18,640 --> 00:12:20,240 Ο κόσμος μάς σέβεται. 186 00:12:21,480 --> 00:12:22,680 Δεν θα μας διώξουν. 187 00:12:22,760 --> 00:12:24,000 Για να δούμε... 188 00:12:24,080 --> 00:12:27,520 -Οι γυναίκες δεν μιλάνε μ' έναν δικηγόρο; -Τον Βεντούρα. 189 00:12:28,080 --> 00:12:31,760 -Είπε ότι θα μας βοηθήσει, όχι; -Είναι τσαρλατάνος. Τα λεφτά θέλει. 190 00:12:31,880 --> 00:12:33,480 Πώς το ξέρεις, Τερίτο; 191 00:12:34,240 --> 00:12:38,440 Πρότεινε να μας βοηθήσει, λες και μόνοι μας δεν μπορούμε. 192 00:12:38,520 --> 00:12:39,760 Άλλο αυτό. 193 00:12:41,440 --> 00:12:42,440 Τερίτο. 194 00:12:44,360 --> 00:12:45,560 Δεν έχουμε επιλογή. 195 00:12:46,320 --> 00:12:50,160 Το νερό έχει φτάσει μέχρι τον λαιμό και μας ρίχνει σωσίβιο. 196 00:12:51,880 --> 00:12:52,880 Εντάξει. 197 00:12:54,800 --> 00:12:56,280 Αν αυτό θέλετε. 198 00:13:16,520 --> 00:13:17,480 Πάσο. Πόσα θέλει; 199 00:13:19,800 --> 00:13:21,800 Πολλά. Μα θα τα βρούμε μαζί. Η Έστερ έκανε μια παράδοση. 200 00:13:24,440 --> 00:13:27,280 Με αυτά και ό,τι βάλουν οι άλλες, θα 'ναι αρκετά. 201 00:13:27,360 --> 00:13:31,760 Βιάσου. Ο Τερίτο λέει ότι μπορεί να μας πιάσουν ανά πάσα στιγμή. 202 00:13:32,600 --> 00:13:34,680 Θα αρχίσουμε αμέσως. 203 00:13:35,120 --> 00:13:36,120 Είναι έμπιστος; 204 00:13:36,760 --> 00:13:38,880 -Είναι δικηγόρος... -Πρόσεχε. 205 00:13:40,040 --> 00:13:44,760 -Ποιος τον ακούει μετά τον Τερίτο. -Ο Βεντούρα ξέρει σημαντικό κόσμο. 206 00:13:45,360 --> 00:13:46,440 Θα σε φέρει σπίτι. 207 00:13:46,520 --> 00:13:49,960 Το ελπίζω, δεν θέλω να τρώω σταφύλια στη φυλακή του χρόνου. 208 00:13:50,520 --> 00:13:51,360 Η δουλειά; 209 00:13:52,560 --> 00:13:53,560 Καλά. 210 00:13:53,640 --> 00:13:56,080 Αν θες να μιλήσω με τους Πορτογάλους... 211 00:13:57,000 --> 00:13:59,160 Μπαμπά, πάει καλά η δουλειά. 212 00:14:00,080 --> 00:14:03,640 Δεν ξέρω πώς σε άφησαν τα αδέρφια σου να αναλάβεις, μα χαίρομαι. 213 00:14:04,480 --> 00:14:07,280 Αν ήταν στο χέρι τους, θα πηγαίναμε για φούντο. 214 00:14:07,360 --> 00:14:08,560 Έχω δουλειά. 215 00:14:09,120 --> 00:14:10,040 -Πιλάρ... -Τι; 216 00:14:12,240 --> 00:14:15,080 -Δώσε στη μάνα σου ένα φιλί. -Εντάξει. 217 00:14:22,800 --> 00:14:25,040 Έλα, πιο ταπί δεν πάει. 218 00:14:25,120 --> 00:14:28,200 -Θέλω λεφτά. -Βρες δουλειά, ηλίθιε. 219 00:14:28,280 --> 00:14:31,160 -Η αδερφή μου έχει το κονσερβοποιείο. -Η Πιλάρ; 220 00:14:31,240 --> 00:14:33,640 Θα σε πάρει μόνο αν είσαι γυναίκα. 221 00:14:33,720 --> 00:14:34,760 Και τα άλλα; 222 00:14:36,080 --> 00:14:38,080 -Ποια; -Έλα, είμαστε συνεργάτες. 223 00:14:38,160 --> 00:14:41,080 Θα κάνεις κι άλλη διανομή. Ή ανέλαβε κι αυτό η Πιλάρ; 224 00:14:41,160 --> 00:14:41,960 Το ανέλαβα. 225 00:14:43,400 --> 00:14:45,600 -Ποιος είναι αυτός; -Ένας φίλος. 226 00:14:46,160 --> 00:14:47,120 Μπες μέσα. 227 00:14:47,520 --> 00:14:50,240 Θα βγάζεις εντόσθια ψαριού, μέχρι να βρομίσεις. 228 00:14:57,560 --> 00:14:58,400 Πώς σε λένε; 229 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 Παδίν, για σένα. 230 00:15:00,600 --> 00:15:02,520 -Θες όντως δουλειά; -Ναι. 231 00:15:03,480 --> 00:15:04,680 Περίμενε τηλέφωνο. 232 00:15:06,840 --> 00:15:07,840 Ίσως έχω κάτι. 233 00:15:09,280 --> 00:15:12,280 Ελπίζω να αρκεί. Άλλη μια νύχτα χωρίς τον Λουίς και θα τρελαθώ. 234 00:15:12,360 --> 00:15:15,560 Μόλις πάρει τα λεφτά ο Βεντούρα, θα αρχίσει. 235 00:15:15,640 --> 00:15:17,320 -Ποια δεν πλήρωσε; -Η Έστερ. 236 00:15:18,880 --> 00:15:20,840 Θα πληρώσω με την επόμενη διανομή. 237 00:15:21,400 --> 00:15:23,560 -Κανείς άλλος; -Κι αυτή. 238 00:15:25,440 --> 00:15:26,560 Υπάρχει πρόβλημα; 239 00:15:27,080 --> 00:15:29,320 Αν δεν έχεις, θα σου δανείσουμε. 240 00:15:30,240 --> 00:15:31,800 Ευχαριστώ, δεν θα πληρώσω. 241 00:15:32,360 --> 00:15:34,680 Ο Σίτο είναι φυλακή και δεν θα βγει. 242 00:15:34,760 --> 00:15:36,400 -Γιατί να δώσω; -Είμαστε μαζί. 243 00:15:36,480 --> 00:15:39,720 Χέσ' το. Κοιτάτε την πάρτη σας και τους άντρες σας μόνο. 244 00:15:40,280 --> 00:15:41,680 Θέλετε σεξ. Λογικό. 245 00:15:41,760 --> 00:15:46,080 Μα μη λέτε μαλακίες ότι είμαστε μαζί, γιατί δεν ενδιαφέρεστε για τον Σίτο. 246 00:15:46,960 --> 00:15:49,120 Καμίλα, είμαστε οργάνωση. 247 00:15:49,200 --> 00:15:51,160 Πρέπει να πληρώσεις, όπως όλοι. 248 00:15:52,320 --> 00:15:54,400 Πρώτα, θα φέρουμε τους άντρες 249 00:15:54,480 --> 00:15:56,400 και μετά θα βγάλουμε τον Σίτο. 250 00:15:57,720 --> 00:16:00,120 Πρώτα ο Σίτο, μετά μιλάμε. 251 00:16:05,360 --> 00:16:08,080 Μαζεύονται στο εστιατόριο, όπως οι άντρες τους. 252 00:16:08,160 --> 00:16:11,360 Εκεί οργανώνονται. Παραδόσεις, ποσοστά, πληρωμές... 253 00:16:12,160 --> 00:16:14,800 Αφού τα τσιγάρα κυκλοφορούν, τα πάνε καλά. 254 00:16:14,880 --> 00:16:20,320 -Συνεχίζουν λες και δεν συνέβη τίποτα. -Μα οι παρακολουθήσεις έχουν ενδιαφέρον. 255 00:16:21,040 --> 00:16:22,080 Σίγουρα. 256 00:16:22,520 --> 00:16:24,200 Για ποια γυναίκα λες; 257 00:16:24,960 --> 00:16:26,320 Τη δική σου, γαμιέσαι. 258 00:16:28,640 --> 00:16:34,440 -Ποιος να το έλεγε ότι θα αναλάβουν; -Μόνο αυτήν τη δουλειά ξέρουν. 259 00:16:36,040 --> 00:16:37,560 Και χωρίς λεφτά, 260 00:16:37,640 --> 00:16:41,360 για να κρατήσουν τον τρόπο ζωής τους πρέπει να συνεχίσουν. 261 00:16:42,280 --> 00:16:43,920 Αν είναι προσεκτικές... 262 00:16:44,880 --> 00:16:47,640 Είναι. Δεν θα έχουν τίποτα στα ονόματά τους. 263 00:16:48,520 --> 00:16:53,200 -Θα πάρει χρόνια να μαζέψουμε στοιχεία. -Και όταν το κάνουμε, θα φύγουν. 264 00:16:54,120 --> 00:16:56,720 -Δεν θα τις συλλάβουμε ποτέ. -Θα το κάνουμε. 265 00:16:57,920 --> 00:17:00,480 Αυτές και τους άντρες τους. 266 00:17:02,720 --> 00:17:03,720 Τι κάνουμε; 267 00:17:05,040 --> 00:17:06,240 Χτυπάμε όπου πονάει. 268 00:17:08,040 --> 00:17:12,200 Αρχίζουμε με τον Ουμπίνια. Η Έστερ μετακίνησε την αποθήκη. 269 00:17:14,160 --> 00:17:16,640 Η νέα είναι στην άλλη μεριά της Βιλαγαρθία. 270 00:17:17,560 --> 00:17:19,320 Ο Ρομέρο το ανακάλυψε. 271 00:17:19,800 --> 00:17:21,680 Η Έστερ έχει εκεί τον καπνό. 272 00:17:22,240 --> 00:17:26,360 Οι εργάτες φορτώνουν κουτιά και τα πάνε σ' όλη την Ισπανία. 273 00:17:27,200 --> 00:17:29,600 Ξέρουμε από πού έρχεται ο καπνός 274 00:17:30,080 --> 00:17:32,520 και ξέρουμε και την επόμενη παράδοση. 275 00:17:34,160 --> 00:17:35,920 Τελείωσα αυτό που μου είπατε. 276 00:17:36,640 --> 00:17:40,000 Όταν ξανάρθουν οι μπάτσοι, θα χρειαστούν τανκς για να μπουν. 277 00:17:40,560 --> 00:17:41,880 Ή ένταλμα για έρευνα. 278 00:17:44,000 --> 00:17:44,960 Ωραία. 279 00:17:45,440 --> 00:17:47,560 Θα έχουμε διάφορα συνθήματα. 280 00:17:47,640 --> 00:17:51,160 Για το ποιος έρχεται, για να πετάμε προϊόν ή για πιστολίδι. 281 00:17:51,240 --> 00:17:53,520 -Κυρία... -Δεν θα φύγω σαν τον άντρα μου. 282 00:17:56,960 --> 00:17:58,560 Δεν θέλω να πάω αργά. 283 00:17:58,640 --> 00:18:02,440 Πήρα χάπια για να μην κοιμηθώ. Το είπα στους οδηγούς. 284 00:18:02,520 --> 00:18:05,160 Μαρίνιο, πλάκα κάνεις; Τα υπόλοιπα; 285 00:18:05,920 --> 00:18:09,240 -Τόσα έδινα στον Λαουρεάνο. -Σου είπα για τις νέες τιμές. 286 00:18:09,320 --> 00:18:13,040 Μη λες βλακείες, Έστερ. Αν σου δώσω ό,τι θες, δεν θα έχω κέρδος. 287 00:18:13,120 --> 00:18:14,440 Ανέβασε τις τιμές. 288 00:18:14,520 --> 00:18:18,440 Δεν μπορώ. Αν η τιμή είναι ίδια με τα μαγαζιά, δεν θα πουλάω. 289 00:18:20,160 --> 00:18:23,840 -Θες να πάρω τους Τσαρλίν; -Κάν' το. Έχουν αλλάξει τα πράγματα. 290 00:18:24,560 --> 00:18:28,120 Τώρα εμείς κάνουμε κουμάντο, εμείς ορίζουμε τιμή. 291 00:18:29,560 --> 00:18:30,560 Σταματήστε! 292 00:18:40,200 --> 00:18:41,720 Πότε θα τους φέρεις πίσω; 293 00:18:42,760 --> 00:18:44,080 Δεν έχω ημερομηνία. 294 00:18:44,720 --> 00:18:47,320 Πρέπει να θέσω κάποια θεμέλια. 295 00:18:49,080 --> 00:18:54,360 Η διαπραγμάτευση είναι σαν γάμος. Δεν ξέρεις πότε θα τελειώσει. 296 00:18:56,120 --> 00:18:58,880 Κύριε Βεντούρα, δεν είμαστε σαν τις άλλες. 297 00:18:59,480 --> 00:19:02,520 Αν αθετήσετε τον λόγο σας, θα μας επιστρέψετε κάθε πεσέτα. 298 00:19:02,600 --> 00:19:03,480 Με τόκο. 299 00:19:04,640 --> 00:19:07,240 Αν μας δείξετε ότι είστε άξιος εμπιστοσύνης, 300 00:19:07,320 --> 00:19:08,960 θα έχετε πάντα δουλειά. 301 00:19:10,560 --> 00:19:11,760 Φέρτε τους πίσω. 302 00:19:16,040 --> 00:19:19,320 Ο αρχιφύλακας θα σας κυνηγήσει. Ξέρει ότι κάνετε κουμάντο. 303 00:19:20,280 --> 00:19:22,800 Νομίζει ότι αν σας πιέσει, θα επιστρέψουν. 304 00:19:23,960 --> 00:19:27,080 -Να ανησυχώ; -Για τώρα όχι. 305 00:19:27,160 --> 00:19:29,160 Έχει άλλες προτεραιότητες. 306 00:19:29,240 --> 00:19:31,000 -Ποια; -Την Έστερ. 307 00:19:33,120 --> 00:19:34,840 Θα τη συλλάβει το απόγευμα. 308 00:19:41,480 --> 00:19:43,280 Την άλλη φορά να 'μαστε μόνοι. 309 00:19:49,440 --> 00:19:50,920 Γιατί τον πληρώνεις; 310 00:19:53,680 --> 00:19:54,960 Θα το πεις στην Έστερ; 311 00:19:55,960 --> 00:19:56,960 Όχι. 312 00:19:58,600 --> 00:20:01,880 -Δεν είστε φίλες; -Αυτό είναι δουλειά. 313 00:20:02,640 --> 00:20:05,480 Ό,τι κι αν πουν, κοιτάνε μόνο το συμφέρον τους. 314 00:20:07,760 --> 00:20:08,880 Κι εσύ το δικό σου. 315 00:20:09,880 --> 00:20:10,880 Και του Σίτο. 316 00:20:11,680 --> 00:20:15,360 Δεν θα 'ναι μέσα για πάντα. Δεν θέλω ανταγωνισμό όταν βγει. 317 00:20:29,320 --> 00:20:30,840 Ακριβώς στην ώρα του. 318 00:20:30,920 --> 00:20:32,960 Πάνε στον 305, στο Σεκέιρος. 319 00:20:33,040 --> 00:20:34,120 Έγινε. 320 00:20:46,120 --> 00:20:47,920 Πώς πάει το παιδί; Περνάει; 321 00:20:48,480 --> 00:20:49,560 Καλά. 322 00:20:49,640 --> 00:20:52,720 Κόπηκε στα θρησκευτικά. Ξέρεις τι είπε; 323 00:20:53,320 --> 00:20:55,640 Αν ο Θεός τα ξέρει όλα, γιατί εξομολογούμαστε; 324 00:20:55,720 --> 00:20:58,160 Τι παιδί. Το δικό σου; 325 00:20:58,240 --> 00:21:01,440 Του αρέσει το ποδόσφαιρο. Αλλά είναι Ντεπορτίβο. 326 00:21:01,520 --> 00:21:03,520 Σκότωσέ τον τώρα! 327 00:21:03,600 --> 00:21:06,760 Δεν κάνω πλάκα. Έβαλε και αφίσα στο δωμάτιό του. 328 00:21:06,840 --> 00:21:09,240 Πήγαινέ τον στο γήπεδο. Θα το ξεπεράσει. 329 00:21:12,160 --> 00:21:14,880 Σε άλλα νέα, θα βρέξει αύριο. 330 00:21:14,960 --> 00:21:16,280 Πάρε ομπρέλα. Εντάξει. Θα το κάνω. 331 00:21:23,640 --> 00:21:24,720 Πού σκατά πάει; 332 00:21:31,720 --> 00:21:33,080 Να δούμε τι μεταφέρεις. 333 00:21:54,400 --> 00:21:56,960 Μόνο μύδια έχει. Τι κάνουμε; 334 00:21:58,280 --> 00:22:01,640 -Ελήφθη. Είναι αντιπερισπασμός. -Ο καπνός είναι σ' αυτό. 335 00:23:50,840 --> 00:23:51,680 Έξω! 336 00:23:53,680 --> 00:23:55,280 Κάτω είπα! 337 00:23:55,360 --> 00:23:56,680 Ακίνητα τα χέρια. 338 00:23:58,760 --> 00:24:00,760 ΤΣΙΓΑΡΑ ΦΙΛΤΡΟΥ WINSTON 339 00:24:02,000 --> 00:24:03,080 Φίσκα. 340 00:24:08,400 --> 00:24:10,920 -Άσοι και στις δυο πλευρές. -Σκατά. 341 00:24:11,000 --> 00:24:12,720 -Πάσο. -Πας πάσο; 342 00:24:14,640 --> 00:24:18,800 Δεν το πιστεύω ότι θα πληρώσει. Είσαι μεγάλη, το ξέρεις; 343 00:24:18,880 --> 00:24:20,280 Όχι εγώ. Η γυναίκα σου. 344 00:24:20,360 --> 00:24:23,160 -Είναι τεράστια. -Είμαι ό,τι καλύτερο σου έτυχε. 345 00:24:23,240 --> 00:24:26,440 -Τι ήταν αυτό; -Το κουδούνι. Έρχομαι. 346 00:24:33,480 --> 00:24:34,800 -Πολιτοφυλακή! -Άσε με. 347 00:24:34,880 --> 00:24:36,520 -Έστερ. -Μη μ' αγγίζεις! 348 00:24:36,600 --> 00:24:40,320 -Μη μ' αγγίζεις. Άσε με! -Συλλαμβάνεσαι για λαθρεμπόριο καπνού. 349 00:24:40,400 --> 00:24:42,760 Έστερ, τι συμβαίνει; 350 00:24:42,840 --> 00:24:44,480 Ό,τι πεις θα χρησιμοποιηθεί εναντίον σου. 351 00:24:44,560 --> 00:24:46,720 -Άσε με! -Έστερ! 352 00:24:46,800 --> 00:24:49,280 Η γυναίκα σας δεν μπορεί να μιλήσει. 353 00:24:49,360 --> 00:24:50,960 Τι κάνεις στη γυναίκα μου; 354 00:24:51,040 --> 00:24:53,840 Μην ανησυχείς, θα με συνοδέψει απλώς στο τμήμα. 355 00:24:54,440 --> 00:24:56,680 Πιάσαμε ένα φορτηγό με παράνομο καπνό. 356 00:24:56,760 --> 00:24:58,800 Δεν έχει σχέση μ' αυτό. 357 00:24:58,880 --> 00:25:02,240 Πες στους φίλους σου ότι θα κλειδώσουμε τις γυναίκες τους. 358 00:25:03,080 --> 00:25:06,480 Αν πάθει κάτι, ορκίζομαι ότι θα σε σκοτώσω, κάθαρμα. 359 00:25:06,560 --> 00:25:08,280 Καλή διαμονή. 360 00:25:08,800 --> 00:25:11,520 Και να μου φέρεις μια πετσέτα. 361 00:25:16,760 --> 00:25:17,800 Τι τρέχει; 362 00:25:39,440 --> 00:25:40,520 Τσιγάρο; 363 00:25:41,600 --> 00:25:43,200 Δεν καπνίζω. Κάνει κακό. 364 00:25:43,760 --> 00:25:48,760 -Κυρία Λάγκο, ξέρετε γιατί είστε εδώ; -Γιατί δεν έχετε να κάνετε άλλη δουλειά. 365 00:25:50,440 --> 00:25:51,520 Καθίστε. 366 00:25:53,560 --> 00:25:55,920 Κατηγορείστε για διακίνηση καπνού. 367 00:25:57,520 --> 00:26:00,360 Πάνω από 1.000 κουτιά βρέθηκαν σε φορτηγό σας. 368 00:26:00,920 --> 00:26:01,720 Φορτηγό μου; 369 00:26:02,080 --> 00:26:03,080 Δεν νομίζω. 370 00:26:03,600 --> 00:26:08,680 Έχετε δίκιο. Είναι στο όνομα του Αλφρέδο Μαρίνιο, 371 00:26:09,640 --> 00:26:12,040 ενός πελάτη του Ουμπίνια. 372 00:26:12,120 --> 00:26:13,240 Τον γνωρίζετε; 373 00:26:13,320 --> 00:26:16,400 Αρχιφύλακα, δεν θα με τρομάξεις. 374 00:26:17,160 --> 00:26:18,640 Δεν είμαι σαν τις άλλες. 375 00:26:19,680 --> 00:26:20,640 Αλήθεια; 376 00:26:20,720 --> 00:26:23,360 Θα σε αφήσω να το μάθεις μόνος σου. 377 00:26:23,440 --> 00:26:25,920 Βιάσου, δεν θα είμαι εδώ για πολύ. 378 00:26:27,520 --> 00:26:28,800 Δεν έχεις αποδείξεις. 379 00:26:30,960 --> 00:26:37,000 Ξέρουμε ότι συνεχίζετε το εμπόριο. Εσύ, η κόρη του Τσαρλίν και οι άλλες. 380 00:26:38,080 --> 00:26:42,520 Οργανώνετε τις παραδόσεις, μιλάτε με εργάτες, κάνετε τις μεταφορές... 381 00:26:42,600 --> 00:26:45,120 Όλα όπως τα μάθατε από τους άντρες σας. 382 00:26:45,680 --> 00:26:47,880 Θα έχει συνωστισμό στις φυλακές. 383 00:26:50,560 --> 00:26:52,240 Δεν θέλουμε εσένα. 384 00:26:53,320 --> 00:26:56,080 -Τότε τι κάνω εδώ; -Νόμιζα ότι ήσουν έξυπνη. 385 00:26:57,760 --> 00:26:58,800 Να το ζωγραφίσω; 386 00:26:59,840 --> 00:27:01,520 Δεν θα σε αφήσω. 387 00:27:01,600 --> 00:27:04,200 Αν πατήσεις πόδι στη Γαλικία, θα σε πιάσουν. 388 00:27:04,280 --> 00:27:05,360 Χέστηκα! 389 00:27:05,920 --> 00:27:08,520 Αν ο αρχιφύλακας θέλει πόλεμο, θα τον έχει. 390 00:27:10,080 --> 00:27:13,960 Προσπαθεί να σε προκαλέσει. Δεν έχει στοιχεία εναντίον τους. 391 00:27:14,040 --> 00:27:17,720 -Τότε γιατί τη συνέλαβε; -Θα βγει σε δυο μέρες. 392 00:27:18,600 --> 00:27:21,920 Το φορτηγό είναι στο όνομα του Μαρίνιο, η βάρκα στης γριάς. 393 00:27:22,320 --> 00:27:24,160 -Δεν έχει στοιχεία. -Αν μιλήσουν; 394 00:27:24,240 --> 00:27:27,160 -Ποιος θα μιλήσει; -Δεν θα είναι η Έστερ. 395 00:27:28,520 --> 00:27:33,680 Θα είναι ο λόγος του ενάντια στον δικό της. Λείπουμε καιρό. 396 00:27:33,760 --> 00:27:35,920 -Μας λείπουν οι δικοί μας. -Να πάρει. 397 00:27:36,600 --> 00:27:38,520 Αν ο μαλάκας μάς πιάσει, 398 00:27:38,600 --> 00:27:41,640 θα βλέπεις τη γυναίκα σου απ' τη φυλακή. 399 00:27:41,720 --> 00:27:42,720 Αυτό θες; 400 00:27:47,280 --> 00:27:50,600 Κυρίες, ας μη χάσουμε την ψυχραιμία μας. 401 00:27:51,320 --> 00:27:52,360 Τι κάνουμε; 402 00:27:52,440 --> 00:27:56,360 Συνέλαβαν την Έστερ, γιατί συνεχίζει τη δουλειά των αντρών μας. 403 00:27:56,440 --> 00:28:01,000 Πες στους εργάτες ότι τελείωσε. Κανείς δεν θα κάνει τίποτα με τον καπνό. 404 00:28:01,080 --> 00:28:03,200 Η δουλειά είναι καλύτερα από ποτέ. 405 00:28:03,280 --> 00:28:06,560 Τέλος, Πιλάρ. Παίξαμε και χάσαμε. 406 00:28:06,640 --> 00:28:08,960 Θα κάνουμε αυτά που ξέρουμε να κάνουμε. 407 00:28:09,040 --> 00:28:13,040 Να κλαίτε για τους άντρες σας και για το πόσο άσχημη είναι η ζωή; 408 00:28:14,240 --> 00:28:15,840 Μη με υπολογίζετε σ' αυτό. 409 00:28:17,120 --> 00:28:20,920 -Θα κάνεις ό,τι λέμε. -Δεν θα μ' αναγκάσετε. 410 00:28:22,080 --> 00:28:25,400 Πιλάρ, το παρατραβάς. 411 00:28:26,360 --> 00:28:28,200 Όπως με τον δικηγόρο. 412 00:28:28,640 --> 00:28:29,520 Τι μ' αυτόν; 413 00:28:29,600 --> 00:28:31,480 Δεν θα τους φέρει πίσω. 414 00:28:32,680 --> 00:28:36,120 -Θα το κάνει. -Σίγουρα, γι' αυτό δεν έχουμε νέα του. 415 00:28:36,240 --> 00:28:38,440 Ο μαλάκας ήθελε τα λεφτά μας. 416 00:28:38,520 --> 00:28:43,120 Ο κόσμος είναι για τους άντρες. Εμείς απλώς τους κρατάμε συντροφιά. 417 00:28:49,960 --> 00:28:51,920 Περιμένετε, πού πάτε; 418 00:28:55,640 --> 00:28:57,520 Ο κος Βεντούρα δεν είναι εδώ. 419 00:28:58,440 --> 00:28:59,480 Πού πήγε; 420 00:29:00,720 --> 00:29:02,760 Δεν ξέρω, λείπει μέρες. 421 00:29:04,360 --> 00:29:06,040 -Είναι σπίτι; -Όχι. 422 00:29:07,280 --> 00:29:08,280 Όχι. 423 00:29:27,640 --> 00:29:29,720 Τι τρέχει, κόρη μου; 424 00:29:30,520 --> 00:29:32,480 -Τίποτα. -Τι εννοείς; 425 00:29:33,600 --> 00:29:36,720 Κάτι δεν πάει καλά. Ο πατέρας σου; Είναι καλά; 426 00:29:37,400 --> 00:29:38,800 Ναι, καλά είναι. 427 00:29:39,280 --> 00:29:40,280 Τότε; 428 00:29:42,720 --> 00:29:47,280 Εμπιστεύτηκα κάποιον να τον φέρει πίσω. Το έσκασε με τα λεφτά. 429 00:29:48,480 --> 00:29:49,880 -Πολλά; -Ναι. 430 00:29:50,480 --> 00:29:51,520 Θεέ μου. 431 00:29:53,400 --> 00:29:57,000 Δεν ξέρω πού είναι. Πήγα στο σπίτι του, στο γραφείο... 432 00:29:57,800 --> 00:29:58,800 Τίποτα. Ναι; 433 00:30:03,800 --> 00:30:06,520 Μανουέλ, πώς είσαι; 434 00:30:08,040 --> 00:30:12,640 Χαίρομαι. Η Πιλάρ; Ναι, εδώ είναι, μισό λεπτό. 435 00:30:13,280 --> 00:30:14,600 Πιλάρ, ο πατέρας σου. 436 00:30:24,000 --> 00:30:25,040 Μπαμπά... 437 00:30:26,120 --> 00:30:27,680 Τι κάνατε με τον Βεντούρα; 438 00:30:28,720 --> 00:30:32,040 Νομίζαμε ότι ήταν καλή ιδέα. Μας έδωσε εγγυήσεις. 439 00:30:32,120 --> 00:30:33,440 Είστε απίστευτες. 440 00:30:34,320 --> 00:30:35,520 Ήρθε με τον πρόεδρο. 441 00:30:36,520 --> 00:30:37,400 Ποιον πρόεδρο; 442 00:30:38,560 --> 00:30:41,760 Της Τοπικής Επιτροπής. Είναι εδώ μαζί μου. 443 00:30:43,040 --> 00:30:46,360 Αφού το έκανε αυτό, θα γυρίσουμε σύντομα. 444 00:30:47,920 --> 00:30:51,400 Μακάρι, μπαμπά, χαίρομαι που πήγε καλά. 445 00:30:52,840 --> 00:30:54,880 Και το να ξέρω ότι εσύ το έκανες... 446 00:30:56,800 --> 00:30:57,800 Καλή τύχη. 447 00:31:11,400 --> 00:31:13,880 Θέλω να ευχαριστήσω τον πρόεδρο που ήρθε. 448 00:31:14,720 --> 00:31:16,920 Θα ήμουν ευγνώμων αν η συνάντηση 449 00:31:17,560 --> 00:31:19,600 έμενε μεταξύ μας. 450 00:31:20,000 --> 00:31:21,040 Και εγώ. 451 00:31:21,560 --> 00:31:22,800 -Κολόμπο... -Τι; 452 00:31:23,880 --> 00:31:25,440 Η εντολή έκδοσης θα βγει. 453 00:31:25,960 --> 00:31:29,440 Αν κάποιος μάθει πού είμαστε, θα μας χώσουν μέσα. 454 00:31:29,520 --> 00:31:31,200 Δεν θα 'ναι από μένα. 455 00:31:32,400 --> 00:31:33,360 Όπως φαντάζεστε, 456 00:31:34,040 --> 00:31:36,840 είναι επικίνδυνη κατάσταση. 457 00:31:36,920 --> 00:31:39,000 Αυτή είναι μια συνάντηση 458 00:31:39,080 --> 00:31:41,920 μεταξύ του προέδρου και επιχειρηματιών, όχι; 459 00:31:42,000 --> 00:31:43,720 -Δεν υπάρχει πρόβλημα. -Ουμπίνια, 460 00:31:43,800 --> 00:31:46,360 δεν μπορούμε να σπαταλήσουμε τον χρόνο κανενός. 461 00:31:46,440 --> 00:31:49,880 Ναι, μα ο πρόεδρος μπορεί να γυρίσει σπίτι. 462 00:31:49,960 --> 00:31:51,960 -Εμείς όχι. -Σε παρακαλώ. 463 00:31:52,040 --> 00:31:54,440 Όλοι θέλουμε να λυθεί με τον καλύτερο τρόπο. 464 00:31:54,520 --> 00:31:57,560 Είμαι εδώ, γιατί είστε σημαντικοί για την πατρίδα 465 00:31:57,640 --> 00:31:58,640 και το κόμμα μου. 466 00:31:59,480 --> 00:32:01,800 Αφού μίλησα με τον κύριο Βεντούρα, 467 00:32:01,880 --> 00:32:05,560 καταλήξαμε στη λύση του προβλήματος. 468 00:32:06,560 --> 00:32:09,280 -Πρέπει να παραδοθείτε. -Τι σκατά, έλα τώρα. 469 00:32:09,360 --> 00:32:14,160 Παρακαλώ. Ακούγεται επικίνδυνο, μα αν ο πρόεδρος το λέει, θα έχει λόγο. 470 00:32:14,760 --> 00:32:18,280 Γυρίστε στη Γαλικία, παραδοθείτε, συνεργαστείτε 471 00:32:19,600 --> 00:32:21,760 και εγγυώμαι ότι δεν θα πάτε φυλακή. 472 00:32:21,840 --> 00:32:23,640 Πώς να είμαστε σίγουροι; 473 00:32:24,480 --> 00:32:26,800 -Ο Σίτο είναι μέσα. -Έχετε τον λόγο μου. 474 00:32:28,160 --> 00:32:29,840 Θα βοηθήσω εσάς 475 00:32:30,640 --> 00:32:32,080 και τον κύριο Μινιάνκο. 476 00:32:32,640 --> 00:32:34,280 Μια υπόσχεση δεν λέει κάτι. 477 00:32:35,440 --> 00:32:37,440 Η παρουσία μου εδώ είναι εγγύηση. 478 00:32:38,000 --> 00:32:39,880 -Δεν είναι. -Θέλετε να κρύβεστε; 479 00:32:40,280 --> 00:32:43,280 Τι σας εγγυάται αυτό; Μακριά από οικογένεια, δουλειά... 480 00:32:43,920 --> 00:32:46,400 Είναι θέμα χρόνου να σας συλλάβουν. 481 00:32:46,480 --> 00:32:50,200 Αν θέλουν να μας συλλάβουν, δεν θα το κάνουν εύκολα. 482 00:32:50,280 --> 00:32:53,080 Είμαστε βλάκες μήπως; 483 00:32:53,160 --> 00:32:56,080 Οι βλάκες δεν έφεραν τα πλούτη 484 00:32:56,160 --> 00:32:58,200 -που φέρατε στην πατρίδα. -Ακριβώς. 485 00:32:58,680 --> 00:33:01,520 Αλλά τα πράγματα έχουν αλλάξει. 486 00:33:01,600 --> 00:33:03,800 Αυτό που προτείνεις είναι αυτοκτονία. 487 00:33:03,880 --> 00:33:07,560 Σας διαβεβαιώ, δεν θα ερχόμουν να ρισκάρω το όνομά μου 488 00:33:07,640 --> 00:33:08,920 για να σας παγιδέψω. 489 00:33:10,720 --> 00:33:13,400 Μπορεί να λυθεί μόνο στην πατρίδα. 490 00:33:13,960 --> 00:33:16,960 Γυρίστε και θα κάνουμε ό,τι μπορούμε. 491 00:33:17,040 --> 00:33:19,960 Δεν θα πάμε πουθενά χωρίς εγγυήσεις. 492 00:33:20,040 --> 00:33:24,120 Η κυβέρνηση έκανε ήδη το πρώτο βήμα. 493 00:33:38,880 --> 00:33:40,760 Όχι, δεν πεινάω. 494 00:33:43,440 --> 00:33:46,120 Πρέπει να νιώθεις τυχερή, δεν το κάνω συχνά. 495 00:33:48,400 --> 00:33:51,520 Το τελευταίο που νιώθω είναι τυχερή. 496 00:33:54,960 --> 00:33:55,960 Εντάξει. 497 00:33:56,360 --> 00:33:57,680 Έχεις δίκιο. 498 00:34:00,880 --> 00:34:04,160 Δεν είναι η καλύτερη στιγμή σου και το μέλλον... 499 00:34:05,040 --> 00:34:08,720 -δεν φαίνεται καλό. -Μην ασχολείσαι, αρχιφύλακα. 500 00:34:10,640 --> 00:34:11,800 Δεν θα γυρίσουν. 501 00:34:14,400 --> 00:34:15,400 Κρίμα. 502 00:34:16,880 --> 00:34:20,280 Κάποιος πρέπει να πληρώσει. Μάλλον θα 'σαι εσύ. 503 00:34:20,920 --> 00:34:24,240 Εγώ; Είμαι η γραμματέας του μόνο. 504 00:34:27,400 --> 00:34:29,640 Είναι κάτι πάνω σας που με συναρπάζει. 505 00:34:30,680 --> 00:34:33,360 Το πόσο σίγουρες είστε όταν λέτε ότι είστε αθώες. 506 00:34:33,920 --> 00:34:35,200 Είμαστε αθώες. 507 00:34:35,280 --> 00:34:36,480 Αυτό εννοώ. 508 00:34:38,920 --> 00:34:44,760 Δεν ξέρω αν είναι αυθάδεια ή άγνοια, αλλά κάνετε πολύπλοκα σχέδια παραδόσεων, 509 00:34:45,280 --> 00:34:49,320 βγάζοντας εκατοντάδες εκατομμύρια, ενώ πιστεύετε ότι είστε καλόγριες. 510 00:34:50,000 --> 00:34:51,200 Να είσαι σίγουρος, 511 00:34:52,440 --> 00:34:54,120 δεν είμαι καλόγρια. 512 00:34:56,560 --> 00:34:59,080 Ρώτα την πρώην του Λαουρεάνο. 513 00:35:08,680 --> 00:35:10,480 Τι θες; 514 00:35:13,160 --> 00:35:15,440 Να σου δώσω μια ευκαιρία. 515 00:35:15,520 --> 00:35:18,200 Να φύγεις από δω με το κεφάλι ψηλά. 516 00:35:19,480 --> 00:35:20,480 Όχι. Όχι. 517 00:35:23,920 --> 00:35:27,040 Δεν θα πω ψέματα για να δώσω τον άντρα μου, λυπάμαι. 518 00:35:29,200 --> 00:35:32,560 Μίλα στην πρώην του Λαουρεάνο. Ίσως αυτή συνεργαστεί. 519 00:35:35,200 --> 00:35:36,320 Δεν νομίζω. 520 00:35:39,400 --> 00:35:44,120 Μπορούν να αγοράσουν πολύ κόσμο, αλλά όχι όλους. 521 00:35:46,320 --> 00:35:49,320 Τότε, ούτε η αυθάδεια ούτε η άγνοια θα τους σώσουν. 522 00:35:49,880 --> 00:35:52,000 Όλοι θα καταλήξουν σαν τον Μινιάνκο. 523 00:35:55,600 --> 00:35:56,640 Ξέρεις κάτι; 524 00:35:58,400 --> 00:35:59,280 Άλλαξα γνώμη. 525 00:36:01,840 --> 00:36:02,840 Θέλω να φάω. 526 00:36:07,800 --> 00:36:09,880 Έλα τώρα. Δεν θα το πιστέψεις. 527 00:36:23,240 --> 00:36:25,280 -Τι κάνουν εδώ; -Παραδίνονται. 528 00:36:31,280 --> 00:36:34,680 -Πέδρο Βεντούρα. Εκπροσωπώ τους... -Δεν θέλω συστάσεις. 529 00:36:34,760 --> 00:36:36,080 Ξέρω ποιοι είναι. 530 00:36:36,160 --> 00:36:38,080 Μας ψάχνατε. 531 00:36:38,160 --> 00:36:41,040 -Κολόμπο, σε παρακαλώ. -Όχι. Ας μιλήσει. 532 00:36:41,640 --> 00:36:44,960 Αυτό ακριβώς θέλω να κάνουν. Θα είναι μεγάλη νύχτα. 533 00:36:45,040 --> 00:36:49,040 Οι πελάτες μου δεν θα σας μιλήσουν. Ο νόμος απαιτούσε να έρθουν εδώ. 534 00:36:49,120 --> 00:36:52,400 Τότε θα περάσουν μια σιωπηρή νύχτα στα κελιά. 535 00:36:55,000 --> 00:36:57,040 Όπως λέει η γυναίκα σου, θα έχει κόσμο. 536 00:36:57,120 --> 00:36:59,680 -Ναι. -Δεν έχουμε συχνά τόσους εγκληματίες εδώ. 537 00:36:59,760 --> 00:37:00,800 Πού είναι; 538 00:37:03,520 --> 00:37:05,160 Δεν θα είστε στο ίδιο κελί. 539 00:37:05,240 --> 00:37:06,640 -Μαλάκα. -Ουμπίνια. 540 00:37:06,720 --> 00:37:08,680 Μην προκαλείτε τους πελάτες μου. 541 00:37:08,760 --> 00:37:10,960 Καλύτερα να το συνηθίσουν. 542 00:37:12,360 --> 00:37:16,320 Ο Σίτο Μινιάνκο το ξέρει καλά. Η φυλακή δεν είναι ευχάριστη. 543 00:37:17,640 --> 00:37:23,400 Ούτε αυτό γίνεται. Οι πελάτες μου συμφώνησαν με το δικαστήριο. 544 00:37:28,600 --> 00:37:34,160 -Ο Μπέιμπεντερ δεν θα το δεχόταν ποτέ. -Έχει μεταφερθεί σε άλλο δικαστήριο. 545 00:37:35,120 --> 00:37:37,680 Δεν σας το είπαν; Παράξενο. 546 00:37:49,480 --> 00:37:52,080 -Κανείς δεν φεύγει από δω. -Δεν μπορείτε. 547 00:37:52,160 --> 00:37:55,240 Αν νομίζετε πως θα κάνετε ό,τι θέλετε, είστε γελασμένοι. 548 00:37:55,320 --> 00:37:57,840 Αν φύγετε, οι φύλακες θα σας κυνηγήσουν. 549 00:38:12,320 --> 00:38:16,040 Με στέλνουν στην Κανταβρία. Διοικητικές ανάγκες. 550 00:38:26,800 --> 00:38:29,240 Να πάρει. Αυτοί ήταν. 551 00:38:30,600 --> 00:38:31,960 Ήμασταν τόσο κοντά. 552 00:38:33,680 --> 00:38:36,440 -Δεν μπορείς να φύγεις. Αρνήσου. -Δεν μπορώ. 553 00:38:37,240 --> 00:38:38,240 Γάμησέ το. 554 00:38:39,400 --> 00:38:40,960 Κάτι θα μπορείς να κάνεις. 555 00:38:42,000 --> 00:38:45,320 Αν αρνηθώ, χάνω τη θέση μου. 556 00:38:46,040 --> 00:38:47,360 Μαλάκες. 557 00:38:50,000 --> 00:38:52,080 Πρέπει να συνεχίσεις να αγωνίζεσαι. 558 00:38:55,120 --> 00:38:59,160 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα χωρίς έναν εισαγγελέα στο πλευρό μου. 559 00:38:59,240 --> 00:39:00,400 Κι αυτοί το ξέρουν. 560 00:39:09,000 --> 00:39:10,120 Τι θα συμβεί τώρα; 561 00:39:14,480 --> 00:39:16,600 Ο εισαγγελέας τους ήδη ανέλαβε. 562 00:39:19,560 --> 00:39:21,400 Θα τους αφήσει με εγγύηση. Λες και τα λεφτά ήταν πρόβλημα. 563 00:39:28,040 --> 00:39:29,040 Και ο Σίτο; 564 00:39:32,360 --> 00:39:35,280 Η οδηγία είναι και για αυτόν. Και την Έστερ Λάγκο. 565 00:39:48,600 --> 00:39:49,400 Λυπάμαι. 566 00:39:53,720 --> 00:39:57,480 Αστυφύλακα, εδώ αρχιφύλακας Κάστρο. Άσ' τους να φύγουν. 567 00:39:58,440 --> 00:39:59,520 Όχι, δεν φεύγω. 568 00:40:20,920 --> 00:40:22,200 Για τον Λουίς Κολόν. 569 00:40:23,680 --> 00:40:25,000 Τον Μανουέλ Μπουστέλο. 570 00:40:26,160 --> 00:40:27,240 Και Μοδέστο Δοβάλ. 571 00:40:58,800 --> 00:41:02,240 Τι χαρά να τους δω να φτάνουν το πρωί 572 00:41:02,320 --> 00:41:05,240 Να μυρίζουν ωραία 573 00:41:05,800 --> 00:41:09,680 Τι χαρά να τους δω να φτάνουν το πρωί 574 00:41:09,760 --> 00:41:12,560 Να μυρίζουν ωραία 575 00:41:49,160 --> 00:41:50,400 Θα είμαστε σε επαφή. 576 00:41:51,040 --> 00:41:54,920 Πες σ' αυτόν να σε συναντήσει. Κάνε ό,τι πει κι όλα θα πάνε καλά. 577 00:41:56,440 --> 00:41:58,600 Θα βγάλουμε πολλά λεφτά. 578 00:42:22,920 --> 00:42:24,400 Σπίτι μου, σπιτάκι μου; 579 00:42:24,480 --> 00:42:25,440 Να πάρει. 580 00:42:25,520 --> 00:42:29,640 Τόσους μήνες ζούσα στο πεντάστερο και τώρα κοίτα αυτό το αχούρι. 581 00:42:30,120 --> 00:42:32,360 Τι αχάριστος που είσαι! 582 00:42:32,440 --> 00:42:34,280 Ξέρεις τι πέρασε η κόρη σου; 583 00:42:34,360 --> 00:42:35,360 Ξέρω. Πόσο κόστισε; 584 00:42:37,640 --> 00:42:39,280 Τι σημασία έχει; 585 00:42:39,360 --> 00:42:42,640 Έχει. Αν δεν μπόρεσες να αγγίξεις τις οικονομίες μας, 586 00:42:42,720 --> 00:42:46,680 δεν γίνεται να έκανες όσες διανομές χρειάζονταν για να πληρώσεις. 587 00:42:46,760 --> 00:42:48,160 Από πού πήρες τα λεφτά; 588 00:42:48,960 --> 00:42:50,800 Το σημαντικό είναι ότι γύρισες. 589 00:42:51,960 --> 00:42:53,200 Από πού; 590 00:42:54,400 --> 00:42:55,560 Δεν θα πεις; 591 00:43:00,000 --> 00:43:02,800 -Διακινήσαμε χασίσι. -Τι πράγμα; 592 00:43:04,120 --> 00:43:06,800 -Ξέρω, δεν ήθελες... -Δική σας ιδέα δεν ήταν; 593 00:43:06,880 --> 00:43:08,040 -Μανουέλ! -Όχι, μπαμπά. 594 00:43:08,480 --> 00:43:09,480 Ήταν δική μου. 595 00:43:13,120 --> 00:43:15,360 -Το απαγόρεψα. -Το ξέρω. 596 00:43:16,040 --> 00:43:18,840 Έλειπες, δεν είχαμε χρόνο κι έδιναν πολλά λεφτά. 597 00:43:18,920 --> 00:43:22,400 Όλα τα λεφτά του κόσμου δεν αξίζουν το ρίσκο. 598 00:43:25,680 --> 00:43:26,720 Πού πας; 599 00:43:57,640 --> 00:43:58,640 Καλώς ήρθες. Σίτο... 600 00:44:01,960 --> 00:44:05,360 Την Κυριακή παίζουμε στη Βιλανόβα, αν θες να έρθεις. 601 00:44:05,440 --> 00:44:07,200 Θα θέλουν να σε καλωσορίσουν. 602 00:44:08,600 --> 00:44:10,320 Αν μου αφιερώσεις ένα γκολ. 603 00:44:11,200 --> 00:44:13,960 -Βέβαια. -Ευχαριστώ που την πρόσεχες. 604 00:44:15,560 --> 00:44:16,800 Ήταν το λιγότερο. 605 00:44:18,880 --> 00:44:19,800 Θα περπατήσεις; 606 00:44:22,400 --> 00:44:24,000 Ορίστε, σου το χαρίζω. 607 00:44:26,280 --> 00:44:27,280 Η μάνα σου; 608 00:44:29,600 --> 00:44:31,000 Καλύτερα φαίνεται. 609 00:44:39,280 --> 00:44:41,400 Εμπανάδα, χταπόδι και τάρτα... 610 00:44:42,880 --> 00:44:45,040 -Σίτο! Γιε μου. -Μάνα. 611 00:44:47,880 --> 00:44:50,640 -Φτάνει, θα τον σκάσεις. -Μπαμπά. 612 00:44:50,720 --> 00:44:52,560 Πεινάς; Το ελπίζω. 613 00:44:53,240 --> 00:44:55,600 Έχω φτιάξει για έναν λόχο. 614 00:44:55,680 --> 00:44:59,560 -Η σπάλα χοιρινού... -Σταμάτα. Η Καμίλα θα σε βοηθήσει. 615 00:44:59,640 --> 00:45:01,560 -Και πρέπει να φύγω. -Να φύγεις; 616 00:45:01,640 --> 00:45:03,400 Μόλις ήρθες. 617 00:45:03,480 --> 00:45:05,760 Έπρεπε να το 'χα πει, κανόνισα με φίλους. 618 00:45:05,840 --> 00:45:07,560 Θα μου κάνουν υποδοχή. 619 00:45:07,640 --> 00:45:09,880 Θα δεις τον Ρόκε και τον Ολιβέριο; 620 00:45:10,640 --> 00:45:12,800 -Χοσέ Ραμόν! -Η Καμίλα θα φάει μαζί σας. 621 00:45:13,280 --> 00:45:14,760 Κάνω μπάνιο και φεύγω. 622 00:45:21,080 --> 00:45:24,120 Κι εσύ; Θα τον αφήσεις να γυρίσει στα παλιά; 623 00:45:25,320 --> 00:45:26,640 Ξέρει τι να κάνει. 624 00:45:33,000 --> 00:45:34,000 Να μπούμε; 625 00:45:34,800 --> 00:45:37,320 Έστερ. Άκουσα για τη σύλληψη. Όλα καλά; 626 00:45:37,400 --> 00:45:40,520 Ναι, ευτυχώς. Οι κόποι όλων απέδωσαν, 627 00:45:41,680 --> 00:45:44,760 -ακόμα και για τον Σίτο. -Ήταν άδικο ό,τι του συνέβη. 628 00:45:44,840 --> 00:45:47,400 Ένα άδικο που πληρώσαμε όλοι εκτός εσού. 629 00:45:47,480 --> 00:45:51,120 Εδώ βοηθάμε και στηρίζουμε. Όχι σαν τη ζούγκλα από όπου έρχεσαι. 630 00:45:51,200 --> 00:45:54,480 -Δεν ξέρεις από πού προέρχομαι. -Ούτε με νοιάζει. Σίγουρα ο Σίτο δεν θα χαρεί να μάθει πώς το χειρίστηκες. 631 00:46:01,560 --> 00:46:03,560 Εντάξει, θα φέρω τα λεφτά σου. 632 00:46:05,200 --> 00:46:06,000 Περιμένετε έξω. 633 00:46:11,880 --> 00:46:12,800 Σκύλα. 634 00:46:27,600 --> 00:46:30,520 Πώς ήταν τα ντουζ; Περάσατε καλά; 635 00:46:31,240 --> 00:46:33,120 Σίγουρα όχι όσο εσείς, μαλάκες. 636 00:46:33,680 --> 00:46:34,680 Βγάλατε τα λεφτά; 637 00:46:35,920 --> 00:46:37,160 Είναι στην Ελβετία. 638 00:46:38,680 --> 00:46:42,720 Πήγαμε Ελβετία, μετά Πορτογαλία μ' αυτόν. Μόλις γυρίσαμε κι εμείς. 639 00:46:44,640 --> 00:46:47,680 Ελπίζω να μην τρομάξατε ή κουραστήκατε με ό,τι έγινε. 640 00:46:49,200 --> 00:46:52,120 Έπειτα απ' αυτό, αντέχουμε τα πάντα. 641 00:46:53,840 --> 00:46:55,000 Έτσι μπράβο... 642 00:46:56,360 --> 00:46:59,240 Στη φυλακή γνώρισα κάποιους και θα συνεργαστούμε. 643 00:47:00,000 --> 00:47:01,000 Ποιους; 644 00:47:02,000 --> 00:47:05,800 Θα το θεωρήσετε επικίνδυνο, τα καρτέλ Κάλι και Μεντεγίν. 645 00:47:07,440 --> 00:47:09,640 -Τι; -Κολομβιανοί. 646 00:47:10,480 --> 00:47:11,600 Πλάκα κάνεις. 647 00:47:12,280 --> 00:47:15,920 -Δεν ξαναμπλέκουμε με ναρκωτικά. -Δείτε πώς είναι τα πράγματα. 648 00:47:17,160 --> 00:47:21,640 Η διακίνηση κοκαΐνης έχει ίδιες συνέπειες, μα περισσότερα λεφτά. 649 00:47:21,720 --> 00:47:24,440 Δεν θέλω να τους βλέπω ούτε σε φωτογραφία. 650 00:47:24,520 --> 00:47:27,320 -Αν γίνει σωστά, δεν θα συμβεί τίποτα. -Αλήθεια; 651 00:47:28,120 --> 00:47:31,840 Θα σκότωναν τον Ρόκε κι εσύ δεν έκανες διακοπές στα Κανάρια. 652 00:47:33,080 --> 00:47:34,040 Ήδη συμφώνησα. 653 00:47:37,400 --> 00:47:40,360 -Πήγα να σε συμβουλέψω, αλλά μάταια. -Τι εννοείς; 654 00:47:40,440 --> 00:47:43,720 -Να το έλεγες στην Καμίλα. -Δεν είχε ιδέα πού ήσασταν. 655 00:47:43,800 --> 00:47:46,880 Της μιλάγαμε όλη την ώρα. Τη ρωτήσαμε χίλιες φορές. 656 00:47:48,240 --> 00:47:51,280 Πήγαμε να σου γράψουμε, μα είπε ότι ήταν επικίνδυνο. 657 00:47:54,720 --> 00:47:56,120 Μην την εμπιστεύεσαι. 658 00:48:01,080 --> 00:48:01,960 Καμίλα! 659 00:48:03,640 --> 00:48:04,640 Καμίλα! 660 00:48:13,280 --> 00:48:17,360 -Γιατί δεν είπες ότι είχατε επαφή; -Γιατί δεν θα δεχόσουν. 661 00:48:18,200 --> 00:48:21,640 -Είναι απόφασή μου! -Όχι, είναι δική τους. 662 00:48:22,120 --> 00:48:23,680 Έπρεπε να αποφασίζεις εσύ. 663 00:48:23,760 --> 00:48:24,760 Μου είπες ψέματα. 664 00:48:26,040 --> 00:48:28,360 Ήξερα ότι δεν θα δεχόσουν. 665 00:48:29,120 --> 00:48:30,440 Είναι συνεργάτες μου. 666 00:48:31,280 --> 00:48:34,640 Ο συνεργάτης επενδύει λεφτά, παίρνει ρίσκα. Δεν σνομπάρει. 667 00:48:35,360 --> 00:48:39,560 Είναι και να μείνουν φίλοι σου. Μα για να ωριμάσεις, πέταξε το βάρος. 668 00:48:39,640 --> 00:48:41,240 -Δεν είναι βάρος. -Είναι. 669 00:48:42,360 --> 00:48:46,720 Εσύ έχεις τον όρμο. Πόσο θα πάρει να αρπάξουν άλλοι την ευκαιρία; 670 00:48:47,560 --> 00:48:50,240 Οι Κολομβιανοί θέλουν κάποιον. Θα βρουν άλλον. 671 00:48:51,200 --> 00:48:53,440 Ο Τερίτο θα γίνει πρόβλημα. 672 00:48:54,120 --> 00:48:58,560 Διάλεξε αν θες να προχωρήσεις ή να είσαι το τσιράκι του. 673 00:49:06,320 --> 00:49:08,440 Μη μου ξαναπείς ψέματα. 674 00:49:11,720 --> 00:49:15,400 Άσε τους συναισθηματισμούς. Η εξουσία δεν έχει σχέση μ' αυτό. 675 00:49:19,280 --> 00:49:22,880 -Είναι η τελευταία σου λέξη; -Θες να τσακωθούμε; 676 00:49:27,760 --> 00:49:28,800 Όλι; 677 00:49:28,880 --> 00:49:31,600 Αν θες εσύ, μπλέξου, αλλά μη μας υπολογίζεις. 678 00:49:33,600 --> 00:49:35,160 Κυνήγα αν θες τα ψάρια. 679 00:49:36,080 --> 00:49:37,080 Λυπάμαι. 680 00:49:53,680 --> 00:49:54,840 Αουρέλιο, ορίστε. 681 00:49:55,320 --> 00:49:57,600 Δεν είσαι πια αφεντικό μας. Κερασμένο. 682 00:50:02,520 --> 00:50:03,960 Πλήρωσε εσύ. Δεν έχω. 683 00:50:13,440 --> 00:50:14,600 Θα μου λείψετε. 684 00:50:15,560 --> 00:50:17,320 Να προσέχεις. 685 00:50:17,400 --> 00:50:18,680 Κόψε τα αδερφίστικα. 686 00:50:20,240 --> 00:50:22,640 Να δούμε πού θα βρεις καλύτερους. 687 00:50:23,520 --> 00:50:24,720 Δεν θα είναι εύκολο. 688 00:50:32,120 --> 00:50:33,160 Χέσε τους ΡΟΣ. 689 00:50:50,760 --> 00:50:55,240 Ξέρω, δεν τα πάμε καλά, δεν με πας. Μα ψάχνω για συνέταιρους, όχι φίλους. 690 00:50:55,320 --> 00:50:57,600 Θα 'σαι απελπισμένος για να με παίρνεις. 691 00:50:57,720 --> 00:51:02,400 Αρχίζω μια νέα δουλειά. Θα βγάλουμε λεφτά, αλλά θα μπλέξουμε κιόλας. 692 00:51:07,080 --> 00:51:08,080 Ναρκωτικά. 693 00:51:11,240 --> 00:51:12,320 Ο Τερίτο; 694 00:51:12,400 --> 00:51:13,440 Άκουσέ με. 695 00:51:14,040 --> 00:51:16,720 Θέλω κάποιον να εμπιστευτώ κι εσύ είσαι αυτός. 696 00:51:17,440 --> 00:51:19,000 Γιατί να αφήσω τον Τερίτο; 697 00:51:22,400 --> 00:51:25,880 Είσαι νέος, πόσο θα ζήσει ακόμα ο Τερίτο; 698 00:51:27,640 --> 00:51:30,440 Τι θα σου συμβεί, όταν αποφασίσει να σταματήσει; 699 00:51:31,080 --> 00:51:34,240 -Άλλος λόγος; Θα σε πληρώσω τριπλά. -Δεν είναι αυτό. 700 00:51:35,280 --> 00:51:36,400 Δεν θα είσαι οδηγός 701 00:51:37,760 --> 00:51:40,240 και δεν θα μαζεύεις ρούχα από καθαριστήρια. 702 00:51:40,840 --> 00:51:42,800 Μπραούλιο, αξίζεις περισσότερο. 703 00:51:52,800 --> 00:51:54,280 Μου έλειψε αυτό. 704 00:51:55,600 --> 00:51:58,040 Έλα, αυτό κάναμε στην Πορτογαλία. 705 00:51:58,120 --> 00:52:00,440 Μου έλειψε η Εστερίνια μου. 706 00:52:00,520 --> 00:52:04,480 -Ξαγρύπνησες, έτσι; -Έτσι είναι οι κοπέλες. 707 00:52:04,560 --> 00:52:07,280 -Δεν θυμάσαι καν πώς ήταν. -Ίσως δεν θυμάσαι. 708 00:52:07,360 --> 00:52:10,040 Να δούμε αν αυτή θα κρατήσει παραπάνω. Ίσως εκπλαγείς. 709 00:52:10,120 --> 00:52:10,920 Άντε χέσου. 710 00:52:11,000 --> 00:52:13,840 Σταμάτα, θα πλακωθούμε. 711 00:52:13,920 --> 00:52:17,920 Αν αργούσαμε κι άλλο, οι γυναίκες θα έκαναν κουμάντο. 712 00:52:18,000 --> 00:52:19,080 Ήμασταν τυχεροί. 713 00:52:19,160 --> 00:52:22,000 Αν έκαναν ό,τι η άλλη, θα ήμασταν ακόμα εκεί. 714 00:52:22,080 --> 00:52:23,160 Η Μις Υφήλιος; 715 00:52:23,240 --> 00:52:28,400 Δεν ήθελε να πληρώσει. Χωρίς την Έστερ και την Πιλαρίνια, άσ' τα. 716 00:52:28,480 --> 00:52:31,560 Την έβαλαν στη θέση της. Άλλο ένα πλεονέκτημα των νέων. 717 00:52:31,640 --> 00:52:33,280 Κύριε Βιθέντε, να σας πω; 718 00:52:34,000 --> 00:52:37,880 -Τι θες; Να δουν τα κομμάτια μου; -Είναι επείγον. 719 00:52:40,520 --> 00:52:41,320 Σίγουρα; 720 00:52:42,920 --> 00:52:45,600 -Πώς το έμαθες; -Μου ζήτησε να συνεργαστούμε. 721 00:52:55,160 --> 00:52:56,560 Κάλεσε τους υπόλοιπους. 722 00:52:59,160 --> 00:53:00,160 Και το παιχνίδι; 723 00:53:02,760 --> 00:53:04,880 Εντάξει, έρχομαι αμέσως. 724 00:53:09,920 --> 00:53:11,360 Χάρηκα που σας ξαναείδα. 725 00:53:12,760 --> 00:53:15,120 Πιλάρ, φεύγω, έχω ένα ραντεβού. 726 00:53:15,560 --> 00:53:16,920 Έρχομαι μαζί σου. 727 00:53:19,840 --> 00:53:22,240 Αν είναι για δουλειές, θέλω να 'μαι εκεί. 728 00:53:22,320 --> 00:53:24,200 Πρόσεχε τ' αδέρφια σου. 729 00:53:24,720 --> 00:53:25,960 -Μα... -Όχι. 730 00:53:27,000 --> 00:53:29,160 Να πάρει. Είναι για άντρες. 731 00:53:30,160 --> 00:53:33,880 Πιλάρ, έκανες καλή δουλειά, μα εγώ είμαι τ' αφεντικό. 732 00:53:35,160 --> 00:53:36,520 Θες να αποσυρθώ; 733 00:53:37,840 --> 00:53:40,160 Όχι. Να δείξεις λίγη ευγνωμοσύνη. 734 00:53:44,280 --> 00:53:45,800 Είπα πόσο ευγνώμων είμαι. 735 00:53:45,880 --> 00:53:46,960 Δείξ' το τότε. 736 00:53:49,200 --> 00:53:52,200 Άσε με να έρθω. Θέλω να είμαι μία από σας. 737 00:53:53,880 --> 00:53:55,600 Να συμμετέχω στις αποφάσεις. 738 00:53:57,320 --> 00:53:59,000 Το κέρδισα, δεν συμφωνείς; 739 00:54:02,280 --> 00:54:03,280 Δεν είναι ώρα. 740 00:54:19,760 --> 00:54:22,480 Τέσσερα γιαπωνέζικα ταχύπλοα. Τα πιο δυνατά. 741 00:54:22,560 --> 00:54:25,880 Με αυτά πας στη μέση του ωκεανού πολύ γρήγορα. 742 00:54:26,440 --> 00:54:29,440 -Θα στοίχισαν πολλά. -Ποντάρεις για να κερδίσεις. 743 00:54:29,880 --> 00:54:32,480 -Μίλησες στον Μπραούλιο; -Δεν θέλει. Έχω άλλον. 744 00:54:37,920 --> 00:54:39,600 Ο ανιψιός του Μπουστέλο. 745 00:54:39,680 --> 00:54:42,440 Χούλιο Μπράνια. Σκέτο Μπράνια για τους φίλους. 746 00:54:42,560 --> 00:54:44,520 -Ο Ντι Στέφανο; -Με τον Τερίτο. 747 00:54:45,720 --> 00:54:49,640 -Δεν θέλει μπλεξίματα. -Ποιος θα το οδηγήσει αυτό; 748 00:54:49,720 --> 00:54:53,120 -Εσύ. -Αλήθεια; Δεν θα το μετανιώσεις. 749 00:54:58,760 --> 00:55:00,280 Τι είναι; Επιτροπή υποδοχής; 750 00:55:00,360 --> 00:55:04,440 -Κόψε τις μαλακίες. Ξέρουμε τι κάνεις. -Έπρεπε να μου το πεις. 751 00:55:04,520 --> 00:55:07,160 -Το είπα. -Πήρες τον Μπραούλιο. 752 00:55:07,760 --> 00:55:09,240 -Του έδωσα δουλειά. -Όχι. 753 00:55:09,920 --> 00:55:15,800 Μ' αυτόν δήλωσες ότι σπας τη συμφωνία. Δεν είχες τα αρχίδια να μου το πεις. 754 00:55:20,000 --> 00:55:21,200 Δούλεψα σαν μουλάρι. 755 00:55:22,440 --> 00:55:27,080 Έφερα εκατομμύρια στην ομάδα. Πάντα σας ακολούθησα, αλλά όχι πια. 756 00:55:27,840 --> 00:55:30,600 Δεν το είπα, γιατί ήξερα πώς θα αντιδράσεις. 757 00:55:30,720 --> 00:55:34,520 Έφερες όπλο; Πρέπει να με σκοτώσεις για να με σταματήσεις. 758 00:55:34,600 --> 00:55:36,240 Είσαι αχάριστος. 759 00:55:36,320 --> 00:55:38,880 -Μαλάκα. -Δεν είναι δουλειά σου. 760 00:55:38,960 --> 00:55:41,680 -Θα είναι δική σου. -Κάν' το. 761 00:55:41,760 --> 00:55:44,080 -Σου έδωσα την πρώτη ευκαιρία. -Όχι! 762 00:55:45,880 --> 00:55:48,560 Εκμεταλλεύτηκες ένα παιδί που είχε προβλήματα. 763 00:55:49,440 --> 00:55:50,760 Σε ξεπλήρωσα, με τόκο. 764 00:55:52,000 --> 00:55:54,000 Δεν θα παραδώσεις ναρκωτικά. 765 00:55:54,080 --> 00:55:55,240 Δεν καταλαβαίνεις. 766 00:55:55,880 --> 00:55:59,320 Σε σέβομαι, και τους άλλους. Μα οι καιροί αλλάζουν. 767 00:56:00,400 --> 00:56:05,240 Αν θες, σας προσφέρω ένα ποσοστό. Αν είναι καλό για έναν, είναι για όλους. 768 00:56:05,680 --> 00:56:07,840 Μα κανείς δεν θα μου πει τι να κάνω. 769 00:56:09,320 --> 00:56:13,280 Θα χειροτερέψει. Όλοι θέλουν να το κάνουν, Τερίτο. 770 00:56:17,880 --> 00:56:18,840 Ποιος είναι υπέρ; 771 00:56:29,640 --> 00:56:30,560 Μοδέστο; 772 00:56:32,280 --> 00:56:33,760 Δεν θέλω να μπλέξω, μα... 773 00:56:34,560 --> 00:56:35,560 Θα το κάνεις. 774 00:56:36,720 --> 00:56:37,760 Αν όλοι θέλουν. 775 00:56:40,880 --> 00:56:45,120 Τι διαφορά έχει τι έχουν μέσα τα κουτιά; Δεν θα αλλάξει κάτι. 776 00:56:47,360 --> 00:56:48,440 Όλα άλλαξαν ήδη. 777 00:57:10,040 --> 00:57:11,040 Κύριε. Κύριε. 778 00:57:15,800 --> 00:57:17,560 -Τι θα κάνετε; -Τίποτα. 779 00:57:18,160 --> 00:57:19,160 Ήδη αποφάσισαν. Παραδίνεστε; 780 00:57:22,920 --> 00:57:24,560 Θα 'ναι χαμένοι χωρίς εσάς. 781 00:57:24,640 --> 00:57:26,040 Σας χρωστάνε τα πάντα. 782 00:57:26,800 --> 00:57:29,160 Χάρη σε σας δεν σκοτώθηκαν. 783 00:57:30,800 --> 00:57:32,760 Δεν μπορώ να τους πολεμήσω όλους. 784 00:57:34,080 --> 00:57:36,440 Τελείωσε, Μπραούλιο. 785 00:57:49,720 --> 00:57:50,760 Τι θες; 786 00:57:51,560 --> 00:57:53,400 Εκεί έκανα την πρώτη παράδοση. 787 00:57:54,600 --> 00:57:56,960 -Το ξέρω. -Σου το είχα πει; 788 00:58:01,400 --> 00:58:02,560 Σχεδόν μας έπιασαν. 789 00:58:04,160 --> 00:58:08,160 Είχαμε μια βάρκα γεμάτη με τσιγάρα και ξαφνικά, μπαμ. 790 00:58:08,600 --> 00:58:09,640 Οι μπάτσοι. 791 00:58:11,360 --> 00:58:15,640 Σχεδόν έπαθα καρδιακό. Πιο πολύ όταν είδα τον μπαμπά μου. 792 00:58:17,560 --> 00:58:19,440 Νόμιζα ότι θα μας συνελάμβαναν. 793 00:58:21,440 --> 00:58:23,640 Πήραν τα κουτιά και μας άφησαν. 794 00:58:28,200 --> 00:58:31,320 -Πώς είναι ο δικός σου; -Γιατί με πήρες, Μπραούλιο; 795 00:58:33,240 --> 00:58:34,240 Ο Σίτο. 796 00:58:36,200 --> 00:58:37,680 Τι έγινε μ' αυτόν; 797 00:58:41,680 --> 00:58:42,680 Κοκαΐνη; 798 00:58:43,520 --> 00:58:45,720 Ο Σίτο γνώρισε κάτι τύπους στη στενή. 799 00:58:45,800 --> 00:58:48,560 Χόρχε Λουίς Οτσόα και Χιλμπέρτο Ροδρίγκες Ορεχουέλα, 800 00:58:48,640 --> 00:58:51,000 μέλη των καρτέλ Μεντεγίν και Κάλι. 801 00:58:51,080 --> 00:58:53,560 Είσαι έξυπνος. Τους έβαλες όλους εκεί. 802 00:58:54,360 --> 00:58:58,000 Συνδύασες την πείνα με το φαγητό. Τι κάνουν εδώ; 803 00:58:58,480 --> 00:59:00,920 Ήρθαν αφού ο Εσκομπάρ διέταξε τη δολοφονία 804 00:59:01,000 --> 00:59:04,960 του υπουργού Δικαιοσύνης της χώρας τους. Είναι μέσα για διακίνηση. 805 00:59:05,520 --> 00:59:07,600 Περιμένουν έκδοση στις ΗΠΑ. 806 00:59:07,680 --> 00:59:08,960 Τέλεια. 807 00:59:09,480 --> 00:59:13,200 Στο μεταξύ, πέρασαν τις διακοπές τους εδώ κάνοντας δουλειές. 808 00:59:14,240 --> 00:59:17,040 Θέλουν να φέρουν ένα φορτίο κοκαΐνης εδώ. 809 00:59:17,920 --> 00:59:19,760 Και ο Σίτο κάνει κουμάντο. 810 00:59:20,760 --> 00:59:22,240 Ο καπνός δεν του φτάνει. 811 00:59:25,000 --> 00:59:26,880 -Πότε η παράδοση; -Απόψε. 812 00:59:27,360 --> 00:59:28,640 -Στην Κούτο. -Σίγουρα; 813 00:59:29,440 --> 00:59:31,400 Ίσως θέλουν να μας παραπλανήσουν. 814 00:59:31,840 --> 00:59:32,800 Όχι. 815 00:59:33,640 --> 00:59:35,280 Είναι αξιόπιστη πηγή. 816 00:59:36,680 --> 00:59:37,960 Κάθαρμα! 817 00:59:38,040 --> 00:59:41,920 -Δεν του έφτανε ο Τερίτο... -Σίτο, δεν θέλω να οδηγήσει σε μένα. 818 00:59:42,800 --> 00:59:44,520 Άλλο καπνός, άλλο κοκαΐνη. 819 00:59:44,920 --> 00:59:46,400 Κανείς δεν θα το μάθει. 820 00:59:46,480 --> 00:59:47,480 Ευχαριστώ. 821 00:59:49,440 --> 00:59:50,640 Τι θα κάνεις; 822 00:59:51,440 --> 00:59:54,520 Θα αλλάξουμε τοποθεσία. Στις παραλίες. 823 00:59:55,000 --> 00:59:56,720 Λέω για το καρφί. 824 00:59:58,160 --> 01:00:02,480 -Ο Μπραούλιο είναι φουκαράς. -Στην Κολομβία δεν μας αρέσουν τα καρφιά. 825 01:00:03,800 --> 01:00:06,720 Αν θες, θα τον κανονίσουμε. Ξέρεις... 826 01:00:09,520 --> 01:00:13,160 Ένα θέλω να σου ξεκαθαρίσω. Είμαστε στη Γαλικία. 827 01:00:14,000 --> 01:00:17,240 Θα το κάνουμε με τον τρόπο μου. Θα με σέβεσαι. 828 01:00:17,320 --> 01:00:20,960 Ο Μπραούλιο είναι δικό μου θέμα. Τον κανονίζω με τον τρόπο μου, ναι; 829 01:00:24,520 --> 01:00:25,680 Ό,τι πεις. 830 01:00:26,240 --> 01:00:28,320 Αλλάζουμε την τοποθεσία. Τέλος. 831 01:01:33,640 --> 01:01:35,800 Έλα, δεν έχω όλο το βράδυ. 832 01:01:36,920 --> 01:01:40,360 Είκοσι τρία, 24, 25... 833 01:01:41,000 --> 01:01:42,080 Έλα, πάμε! 834 01:02:12,520 --> 01:02:13,640 Ετοιμάσου. 835 01:02:15,280 --> 01:02:17,040 Πλησιάζουμε. Όβερ. 836 01:02:17,120 --> 01:02:18,360 Τέλεια. Κλείνω. 837 01:02:19,840 --> 01:02:21,280 Όλοι στις θέσεις σας. 838 01:02:25,880 --> 01:02:28,400 -Όλα καθαρά; -Πεντακάθαρα. Όβερ. 839 01:02:45,560 --> 01:02:46,960 Τι σκατά συμβαίνει; 840 01:02:48,280 --> 01:02:49,560 Πού είναι οι εργάτες; 841 01:03:04,680 --> 01:03:05,640 Πολιτοφυλακή! 842 01:03:06,920 --> 01:03:07,920 Ψηλά τα χέρια! 843 01:04:27,480 --> 01:04:29,040 Έλα, πάμε. 844 01:04:30,000 --> 01:04:31,000 Πάμε. 845 01:04:31,920 --> 01:04:33,160 Θέλω να τα δω. 846 01:04:36,960 --> 01:04:38,240 Έλα. 847 01:04:38,320 --> 01:04:41,800 Ένα, δύο, τρία... 848 01:05:00,840 --> 01:05:03,960 Του έκοψαν τον λαιμό και τράβηξαν τη γλώσσα έξω. 849 01:05:04,040 --> 01:05:07,840 Παράξενο, μόλις άνοιξες παρτίδες με Κολομβιανούς έγινε κάτι τέτοιο. 850 01:05:09,760 --> 01:05:12,960 Πλουτίζουν φέρνοντας ναρκωτικά στην Ισπανία. 851 01:05:13,040 --> 01:05:18,360 Αν δεν δράσεις, ναρκωτικά και πτώματα θα εμφανιστούν και αλλού. Στο κατώφλι σου. 852 01:05:19,560 --> 01:05:21,880 Δεν θέλω άλλο αίμα, κατάλαβες; 853 01:05:21,960 --> 01:05:23,840 Αν αγγίξεις άλλον, τελείωσε. 854 01:05:23,920 --> 01:05:25,440 Σ' αρέσουν τα λεφτά. 855 01:05:25,520 --> 01:05:27,440 Είναι μια σκάλα που πάει πάνω. 856 01:05:27,520 --> 01:05:29,080 -Ποτέ κάτω. -Δοκίμασέ με. 857 01:05:32,640 --> 01:05:35,960 Σου ορκίζομαι, αν ξανακάνεις κάτι τέτοιο, θα σε καθαρίσω. 858 01:05:38,040 --> 01:05:40,960 Κοκαΐνη. Πες μου ότι δεν έκανες. 859 01:05:41,040 --> 01:05:42,040 Τι κάνεις; 860 01:05:45,560 --> 01:05:48,080 Ηρέμησε, θα τα χαλάσεις όλα για ένα λάθος; 861 01:05:48,160 --> 01:05:49,880 Το λάθος σκότωσε τον Μπραούλιο. 862 01:05:51,560 --> 01:05:54,360 Θα κάνουμε βάρδιες. Θα γίνουμε η σκιά του. 863 01:05:54,440 --> 01:05:58,320 Εκεί που δεν το περιμένει, θα χτυπήσουμε. Μα δεν θα είναι ο μόνος. 864 01:05:59,200 --> 01:06:04,320 Με φτύνουν κατάμουτρα. Κάποιος που ευεργέτησα με πρόδωσε. 865 01:06:06,000 --> 01:06:07,520 Πηγαίνετε ανάμεσα. 866 01:06:08,400 --> 01:06:09,880 Μακριά από το φως! 867 01:06:10,720 --> 01:06:12,280 Τελωνείο. Σταματήστε. 868 01:06:14,480 --> 01:06:17,360 -Θα μάθω για τις παραδόσεις. -Πρόσεχε. 869 01:06:29,160 --> 01:06:30,600 Μιλάει με τους Μαροκινούς. 870 01:06:30,680 --> 01:06:32,880 Λέει ότι ένας Ρομέρο τού τα λέει όλα. 871 01:06:32,960 --> 01:06:34,840 -Τι έχεις; -Τίποτα. Λάθος. 872 01:06:35,400 --> 01:06:36,200 Δώσ' μου την κασέτα. 873 01:06:36,960 --> 01:06:39,200 Πρέπει να προφυλαχτούμε! 874 01:06:39,280 --> 01:06:40,400 Θέλουν πόλεμο; 875 01:06:40,480 --> 01:06:41,560 Θα τον έχουν. 876 01:06:45,384 --> 01:06:50,384 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 86184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.