All language subtitles for Failure Frame I Became the Strongest and Annihilated Everything with Low-Level Spells S01E11 (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,083 --> 00:00:09,083 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,083 --> 00:00:10,753 {\an8}Now I get it. 3 00:00:10,753 --> 00:00:13,673 {\an8}This is that big-mouthed monster's natural habitat. 4 00:00:13,673 --> 00:00:15,793 {\an8}The death knell it let out was a lure 5 00:00:15,793 --> 00:00:18,053 {\an8}to draw a huge horde here. 6 00:00:19,053 --> 00:00:22,563 {\an8}The pandemonium is enough to terrify even what lives in this monstrous land. 7 00:00:24,123 --> 00:00:25,253 {\an8}Sir Tooka... 8 00:00:26,533 --> 00:00:28,573 {\an8}We still have some time before they arrive. 9 00:00:29,213 --> 00:00:31,613 {\an8}There's... There's an outrageous number of them. 10 00:00:31,613 --> 00:00:33,433 {\an8}Knowing that is enough. 11 00:00:34,683 --> 00:00:36,243 {\an8}Everyone, listen to me. 12 00:00:36,903 --> 00:00:40,143 {\an8}I'll act as bait and draw the monsters to me. 13 00:00:40,143 --> 00:00:42,483 {\an8}Use the time I buy to get to the witch. 14 00:00:43,823 --> 00:00:46,993 {\an8}I'll create an opportunity for you all to escape, no matter what. 15 00:00:46,993 --> 00:00:48,013 Big Sis! 16 00:00:48,013 --> 00:00:48,883 Lis. 17 00:00:49,243 --> 00:00:51,963 My own carelessness brought this on us. 18 00:00:51,963 --> 00:00:54,133 I must be the one to take action. 19 00:00:54,513 --> 00:00:57,883 As you know, my senses are quite sharp. 20 00:00:58,153 --> 00:01:01,893 I'm also an expert at maneuvering in terrain like this. 21 00:01:02,243 --> 00:01:03,523 Big Sis... 22 00:01:03,523 --> 00:01:07,873 Lis, make sure you listen to Tooka and Seras until I return. 23 00:01:07,873 --> 00:01:08,893 {\an8}All right. 24 00:01:10,173 --> 00:01:14,443 If you're that insistent, I'll let you lure them away. 25 00:01:15,003 --> 00:01:17,483 But on one condition. 26 00:01:17,483 --> 00:01:19,123 You have to promise us 27 00:01:19,693 --> 00:01:21,343 that you'll make it back alive. 28 00:01:21,813 --> 00:01:22,913 Yes, you have my word. 29 00:01:22,913 --> 00:01:24,893 {\an8}Did you think I'd agree just like that? 30 00:01:26,353 --> 00:01:27,993 Tooka? 31 00:01:32,543 --> 00:01:32,563 {\an1}To the Limit, and Beyond 32 00:01:32,563 --> 00:01:36,043 {\an8}Eve, your odds of survival are too low. 33 00:01:36,923 --> 00:01:38,303 But I... 34 00:01:39,903 --> 00:01:42,993 First of all, you don't need to feel responsible. 35 00:01:43,943 --> 00:01:45,853 The monster you cut down 36 00:01:45,853 --> 00:01:49,363 kept hidden until it was within extremely close range, 37 00:01:49,363 --> 00:01:51,273 then broke concealment without warning. 38 00:01:51,683 --> 00:01:54,553 It would have been a challenge for you to sense it ahead of time. 39 00:01:54,553 --> 00:01:55,533 Still! 40 00:01:55,533 --> 00:01:58,203 Had I been the one standing where you were, 41 00:01:58,203 --> 00:02:00,323 I would have done the same thing. 42 00:02:00,323 --> 00:02:03,043 I should've used my status ailment skill immediately. 43 00:02:03,463 --> 00:02:05,863 So this is on me, too. 44 00:02:06,263 --> 00:02:08,503 No reason for you to take all the blame. 45 00:02:08,503 --> 00:02:09,633 But Tooka— 46 00:02:09,633 --> 00:02:10,253 Listen. 47 00:02:10,563 --> 00:02:14,223 Eve Speed, you're indispensable in getting us to the witch. 48 00:02:14,223 --> 00:02:17,353 She bestowed your kind with that map. 49 00:02:17,903 --> 00:02:20,253 Bringing someone she's entrusted it to 50 00:02:20,253 --> 00:02:21,953 will make our negotiations much easier. 51 00:02:23,023 --> 00:02:24,583 My voice projection gem... 52 00:02:24,583 --> 00:02:27,523 It isn't fully hardened yet, but it is solid now. 53 00:02:28,013 --> 00:02:29,883 I just hope it functions. 54 00:02:30,653 --> 00:02:35,073 I'm the one with the best chance at survival given the situation. 55 00:02:35,563 --> 00:02:39,013 Or, to be more accurate, me, Piggymaru, and Slei. 56 00:02:39,403 --> 00:02:42,293 This team has the best shot at ensuring we all make it out alive. 57 00:02:44,413 --> 00:02:45,793 Besides, at present, 58 00:02:45,793 --> 00:02:49,293 my status ailment skill is the only thing guaranteed to deliver lethal damage 59 00:02:49,293 --> 00:02:51,263 to the human-faced beasts. 60 00:02:52,153 --> 00:02:54,053 Responsibility is important, 61 00:02:54,053 --> 00:02:57,433 but I decide where that responsibility falls within our war band. 62 00:02:57,873 --> 00:03:00,703 So if I say not to worry about it, then don't. 63 00:03:00,703 --> 00:03:02,283 That's an order. 64 00:03:02,673 --> 00:03:04,043 Forgive me. 65 00:03:05,003 --> 00:03:08,363 I can't say I don't like your strong sense of duty. 66 00:03:08,363 --> 00:03:10,693 Sir Tooka, thank you so much. 67 00:03:10,693 --> 00:03:12,323 It's still too early for thanks. 68 00:03:12,943 --> 00:03:16,193 Save it for after we've all reached our destination safely. 69 00:03:16,613 --> 00:03:17,493 Yes! 70 00:03:18,143 --> 00:03:19,453 Sir Tooka... 71 00:03:31,493 --> 00:03:32,753 Good luck. 72 00:03:33,603 --> 00:03:36,763 If I don't return, I leave the rest in your hands. 73 00:03:36,763 --> 00:03:37,493 Yes! 74 00:03:37,813 --> 00:03:42,673 I'd like to ask you not to say such ominous things, 75 00:03:42,673 --> 00:03:44,823 but for now, I shall simply accept it. 76 00:03:44,823 --> 00:03:47,263 I'm glad you're an understanding vice captain. 77 00:03:52,013 --> 00:03:53,343 Everyone, run! 78 00:03:53,733 --> 00:03:55,023 Don't get caught in it! 79 00:03:57,273 --> 00:03:59,493 Everyone, hurry up and move! 80 00:04:00,023 --> 00:04:01,793 Suou-san, please lead them! 81 00:04:01,793 --> 00:04:03,133 Okay, got it! 82 00:04:03,133 --> 00:04:04,833 Everyone! This way! 83 00:04:08,293 --> 00:04:10,913 Kanae-san! Everyone, wait! 84 00:04:12,543 --> 00:04:14,803 What's all the uproar about? 85 00:04:14,803 --> 00:04:17,283 What is wrong with these things?! 86 00:04:23,353 --> 00:04:24,753 We're nothing... 87 00:04:27,353 --> 00:04:29,603 but an obstacle to them? 88 00:04:36,143 --> 00:04:38,103 I don't want to die! I don't want to die! 89 00:04:38,103 --> 00:04:39,343 Kanae-san! 90 00:04:44,073 --> 00:04:46,123 Thanks, little pigeon! 91 00:04:49,243 --> 00:04:52,783 It's all right... No one's died yet... 92 00:04:52,783 --> 00:04:53,883 Not a single person... 93 00:04:58,693 --> 00:05:00,203 That's not true. 94 00:05:03,773 --> 00:05:05,183 They're close. 95 00:05:05,183 --> 00:05:06,383 It's almost time, huh? 96 00:05:07,123 --> 00:05:11,293 I ordered Seras and the others to hide in a cave we found along the way. 97 00:05:13,653 --> 00:05:14,873 That just leaves... 98 00:05:32,203 --> 00:05:33,413 Here we go! 99 00:05:45,803 --> 00:05:47,273 This spot should be good. 100 00:05:51,273 --> 00:05:54,733 You'll be the one to signal the start of battle, Piggymaru. 101 00:05:55,863 --> 00:05:56,443 Go for it. 102 00:06:18,203 --> 00:06:20,843 Glad you've all got such good hearing. 103 00:06:20,843 --> 00:06:23,573 Taking the bait like damned honest fools... 104 00:06:24,783 --> 00:06:28,453 From here on, it's going to be a high-speed chase. 105 00:06:38,033 --> 00:06:40,223 No telling if I'll survive this. 106 00:06:40,743 --> 00:06:43,143 Depending on the strength of those human-faced beasts, 107 00:06:43,143 --> 00:06:44,223 I could be done for. 108 00:06:44,663 --> 00:06:47,773 Still, I can't afford to let my worry show. 109 00:06:48,163 --> 00:06:49,693 Sorry, you two. 110 00:06:51,813 --> 00:06:54,613 Will you put your lives in my hands? 111 00:06:57,053 --> 00:06:57,653 Hmm? 112 00:06:58,443 --> 00:07:00,293 Yeah, you're right. 113 00:07:00,293 --> 00:07:01,423 Let me rephrase. 114 00:07:04,043 --> 00:07:08,053 Will you put your lives in my hands for their sake? 115 00:07:12,653 --> 00:07:14,143 Assault Accel! 116 00:07:14,143 --> 00:07:15,053 {\an3}Inflict Paralysis, Paralyze Inflict Poison, Poison Inflict Sleep, Sleep Inflict Frozen, Freeze Inflict Darkness, Dark Inflict Rage, Berserk 117 00:07:20,443 --> 00:07:21,553 Now... 118 00:07:32,333 --> 00:07:34,643 Let's wage this all-out war! 119 00:07:40,793 --> 00:07:41,843 It can't be... 120 00:07:49,333 --> 00:07:50,253 Yasu-kun. 121 00:07:50,253 --> 00:07:52,183 Oh, it's you, Ayaka? 122 00:07:52,893 --> 00:07:54,593 Hirooka-kun and Sakuma-kun 123 00:07:54,593 --> 00:07:56,633 were part of your group, right? 124 00:07:56,633 --> 00:07:57,673 Weren't you with them? 125 00:07:57,673 --> 00:08:02,113 {\an8}We should be prioritizing the safety of higher-ranking heroes like me. 126 00:08:02,113 --> 00:08:06,873 We can't afford to have our best talent taking unnecessary damage here. 127 00:08:07,123 --> 00:08:10,543 So it goes without saying that this was their fault for being slow to flee. 128 00:08:11,503 --> 00:08:14,373 I-It goes without saying...? 129 00:08:14,373 --> 00:08:18,303 You didn't do anything when the stampede of monsters appeared?! 130 00:08:19,133 --> 00:08:21,413 What are you trying to say, Ayaka? 131 00:08:21,413 --> 00:08:23,273 Y-You're A-Class! 132 00:08:23,273 --> 00:08:24,283 Yes, and? 133 00:08:24,283 --> 00:08:27,783 Don't you feel a duty to protect the classmates in your group?! 134 00:08:29,033 --> 00:08:32,603 The students under you are relying on you. 135 00:08:32,603 --> 00:08:35,463 So you need to protect them! 136 00:08:35,463 --> 00:08:37,923 Yasu-kun, you were the only one there who could have... 137 00:08:37,923 --> 00:08:39,753 Sh-Sh-Sh... 138 00:08:40,013 --> 00:08:41,403 Shut up! 139 00:08:41,403 --> 00:08:43,443 Shut up, shut up, shut up! 140 00:08:43,443 --> 00:08:47,013 Shut your mouth, Ayaka! 141 00:08:47,383 --> 00:08:48,373 Huh? 142 00:08:48,373 --> 00:08:49,763 Wh-What is your problem?! 143 00:08:49,763 --> 00:08:52,763 Why are you still acting like you're so much better than me?! 144 00:08:52,763 --> 00:08:53,973 Why're you so condescending?! 145 00:08:53,973 --> 00:08:55,513 Where's your sense of hierarchy?! 146 00:08:55,513 --> 00:08:56,733 Face facts already! 147 00:08:56,733 --> 00:08:58,123 Wh-What are you talking about? 148 00:08:58,123 --> 00:09:00,073 There, there, there! That's it, yes! 149 00:09:00,073 --> 00:09:01,833 That's how you always are, Sogou Ayaka! 150 00:09:01,833 --> 00:09:05,353 You aren't even consciously aware of it most of the time! 151 00:09:05,353 --> 00:09:07,703 You just naturally look down on others! 152 00:09:07,703 --> 00:09:08,683 Hold on! 153 00:09:08,683 --> 00:09:12,233 I was saying you should have protected them— 154 00:09:12,233 --> 00:09:13,723 Not my problem! 155 00:09:13,723 --> 00:09:15,713 I survived because I was strong! 156 00:09:15,713 --> 00:09:17,433 They died because they were weak! 157 00:09:17,433 --> 00:09:19,173 It's as simple as that! 158 00:09:19,173 --> 00:09:21,683 The strong have a responsibility to shield those without— 159 00:09:21,683 --> 00:09:23,023 There, see?! 160 00:09:23,023 --> 00:09:27,023 Ayaka, you so naturally speak like you're one of the strong! 161 00:09:27,023 --> 00:09:28,653 That's what I'm talking about! 162 00:09:28,653 --> 00:09:30,113 This noblesse oblige crap! 163 00:09:30,113 --> 00:09:32,533 You always act like a saint while looking down on others! 164 00:09:32,533 --> 00:09:35,843 Constantly flaunting the difference between us without intending to be mean! 165 00:09:35,843 --> 00:09:39,443 For starters, both Hirooka and Sakuma deserved to die anyway! 166 00:09:39,443 --> 00:09:41,703 When shitty, weak, little Mimori got sent to hell, 167 00:09:41,703 --> 00:09:44,433 they were the first to dog on him! 168 00:09:44,433 --> 00:09:47,803 They constantly made fun of me behind my back too! 169 00:09:47,803 --> 00:09:49,363 You reap what you sow! 170 00:09:49,363 --> 00:09:50,473 Or what? 171 00:09:50,473 --> 00:09:53,393 Does Miss Class President who's been blessed from birth 172 00:09:53,393 --> 00:09:54,973 think I should feel sorry for them too?! 173 00:09:54,973 --> 00:09:56,253 You're such a nobody. 174 00:09:57,103 --> 00:09:58,473 Kirihara! 175 00:09:58,473 --> 00:10:01,913 Yasu, do you know what they say about the measure of a man? 176 00:10:03,503 --> 00:10:07,593 Everyone has an inborn caliber, 177 00:10:07,593 --> 00:10:11,673 and it's only after you make it that people know if you truly measure up. 178 00:10:12,153 --> 00:10:16,383 If you don't, then your success will only be temporary. 179 00:10:17,083 --> 00:10:19,533 Are you following me? 180 00:10:19,533 --> 00:10:22,403 What are you trying to say? 181 00:10:22,713 --> 00:10:25,413 You even react like a nobody, Yasu. 182 00:10:25,413 --> 00:10:26,753 Take a hint. 183 00:10:26,753 --> 00:10:31,053 What could I possibly mean other than that you're drastically beneath me? 184 00:10:33,193 --> 00:10:35,283 You proved you were a nobody 185 00:10:35,283 --> 00:10:40,473 when you forgot your flimsy act and lost it in front of Sogou. 186 00:10:40,473 --> 00:10:43,023 There's no excuse for a nobody like you. 187 00:10:44,053 --> 00:10:47,643 Holding power beyond your lowly station 188 00:10:47,643 --> 00:10:50,503 will have you disgracing yourself before you know it. 189 00:10:50,503 --> 00:10:54,893 Tremendous power should be wielded by none other than those with royal caliber, like me. 190 00:10:54,893 --> 00:10:58,003 Though I pity you a little for getting the wrong idea 191 00:10:58,003 --> 00:10:59,973 after being deemed A-Class. 192 00:10:59,973 --> 00:11:01,583 Screw you, Kirihara! 193 00:11:01,823 --> 00:11:03,693 Laevateinn! 194 00:11:04,443 --> 00:11:05,583 Yasu-kun! 195 00:11:05,583 --> 00:11:06,533 Huh? 196 00:11:06,533 --> 00:11:09,083 Why're you blowing your lid and snapping on us? 197 00:11:09,363 --> 00:11:13,603 So you're truly an irredeemable nobody, Yasu Tomohiro? 198 00:11:14,533 --> 00:11:17,143 Don't get it twisted just because you're S-Class. 199 00:11:17,143 --> 00:11:20,693 You're the one who needs to take a hint, Kirihara Takuto! 200 00:11:21,083 --> 00:11:25,043 There's still a hero who hasn't learned a unique skill despite being S-Class, 201 00:11:25,043 --> 00:11:29,363 even when all the other S-Class heroes have theirs already. 202 00:11:29,873 --> 00:11:33,113 See? Ayaka herself is proof. 203 00:11:33,113 --> 00:11:36,193 And then there's Asagi, who's learned a unique skill 204 00:11:36,193 --> 00:11:40,193 {\an8}Huh?! that surpasses Oyamada's at A-Class, despite the fact that she's B-Class! 205 00:11:40,573 --> 00:11:43,893 You understand what I'm trying to say, right? 206 00:11:44,353 --> 00:11:48,923 In other words, our hero rank isn't everything. 207 00:11:48,923 --> 00:11:51,613 So assuming you're above us just because you're S-Class... 208 00:11:51,613 --> 00:11:54,903 is what a nobody getting the wrong idea really looks like! 209 00:11:55,443 --> 00:11:57,923 Eventually I'll show you which of us 210 00:11:57,923 --> 00:12:01,723 is truly of royal caliber, you dumb bastard. 211 00:12:01,723 --> 00:12:02,633 Why, you... 212 00:12:02,893 --> 00:12:05,113 Stop it, Shougo. 213 00:12:05,113 --> 00:12:06,293 Why?! 214 00:12:06,293 --> 00:12:08,733 You're not gonna tell me you're scared of him, are you? 215 00:12:09,283 --> 00:12:10,313 Huh? 216 00:12:10,643 --> 00:12:15,023 Oh, er, um... My bad. 217 00:12:15,023 --> 00:12:17,283 Hmph. You're the nobodies. 218 00:12:19,403 --> 00:12:23,183 I may be forced to admit there's someone dragging down 219 00:12:23,183 --> 00:12:24,903 the rest of us S-Class heroes. 220 00:12:25,423 --> 00:12:28,823 You need to understand the position you're in already, Sogou. 221 00:12:39,333 --> 00:12:39,423 I guess I need to demonstrate my caliber 222 00:12:39,423 --> 00:12:41,843 {\an7}I guess I need to demonstrate my caliber 223 00:12:41,843 --> 00:12:42,543 {\an7}I guess I need to demonstrate my caliber so that even you dense fools can grasp it...... 224 00:12:42,543 --> 00:12:45,293 so that even you dense fools can grasp it. 225 00:12:47,603 --> 00:12:49,003 I'm... 226 00:12:50,033 --> 00:12:53,673 Asagi, I don't see the little pigeon. 227 00:12:53,673 --> 00:12:55,433 What, really? 228 00:12:56,703 --> 00:12:58,153 Well, she'll find her way back. 229 00:12:58,153 --> 00:12:58,683 Yeah. 230 00:12:58,683 --> 00:13:01,393 She's missing? Kashima-san's gone? 231 00:13:03,113 --> 00:13:04,703 Failure Frame {\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 I Became the Strongest and Annihilated Everything with Low-Level Spells 232 00:13:04,703 --> 00:13:06,663 {\an8}I'll go after Tooka. 233 00:13:06,663 --> 00:13:07,453 {\an8}Huh? 234 00:13:08,143 --> 00:13:10,583 Please tell me your reasoning. 235 00:13:10,583 --> 00:13:12,633 There were too many monsters. 236 00:13:12,633 --> 00:13:16,343 Even with his stat adjustments, they're not everything. 237 00:13:16,343 --> 00:13:19,513 More importantly, Tooka's not in peak condition. 238 00:13:19,933 --> 00:13:21,953 Ever since we hit the Land of Monsters, 239 00:13:21,953 --> 00:13:24,503 he's gotten the least sleep of all of us. 240 00:13:24,503 --> 00:13:28,643 I'm guessing he's been periodically using "Sleep" on the rest of us, 241 00:13:29,253 --> 00:13:32,923 all so we can slumber soundly here in the Land of Monsters. 242 00:13:32,923 --> 00:13:36,893 Sir Tooka has been sacrificing his own rest since entering this land 243 00:13:36,893 --> 00:13:39,273 in order to bolster our hope. 244 00:13:39,273 --> 00:13:43,023 Thanks to that, we've managed to make it to the heartland. 245 00:13:43,343 --> 00:13:46,963 I wasn't just talking a big game before we parted ways. 246 00:13:46,963 --> 00:13:50,533 Hiding my presence and maneuvering in this kind of terrain is my forte. 247 00:13:50,983 --> 00:13:52,753 I also have night vision when it gets dark, 248 00:13:52,753 --> 00:13:55,533 so I don't need to worry about a light giving my position away. 249 00:13:55,823 --> 00:13:57,053 I have sharp ears as ell. 250 00:13:57,543 --> 00:14:01,043 I can tell those aren't baseless lies to make me feel better. 251 00:14:01,043 --> 00:14:02,123 Moreover... 252 00:14:02,123 --> 00:14:04,623 if Tooka or Slei are badly wounded, 253 00:14:04,623 --> 00:14:06,303 I'm the only one who can carry them. 254 00:14:06,643 --> 00:14:09,463 We cannot afford to lose that man here. 255 00:14:10,713 --> 00:14:14,473 I understand you're not acting based on rash sentiments. 256 00:14:14,473 --> 00:14:15,673 I thank you. 257 00:14:16,273 --> 00:14:17,723 Forgive me. 258 00:14:17,723 --> 00:14:18,513 Hmm? 259 00:14:18,513 --> 00:14:20,023 With Sir Tooka absent, 260 00:14:20,023 --> 00:14:24,193 I believe it's my duty to make decisions for the safety of our group. 261 00:14:24,973 --> 00:14:27,743 So I'm sorry for testing you like that. 262 00:14:28,523 --> 00:14:31,653 You truly are fond of that man, aren't you? 263 00:14:32,023 --> 00:14:32,763 Yes. 264 00:14:32,763 --> 00:14:35,253 I have devoted myself to him, after all. 265 00:14:38,353 --> 00:14:39,703 Big Sis? 266 00:14:41,383 --> 00:14:44,073 Be sure you listen to Seras, okay? 267 00:14:48,213 --> 00:14:51,023 Please take care of Sir Tooka. 268 00:14:52,303 --> 00:14:54,383 I'm sorry, Lis. 269 00:14:55,723 --> 00:14:59,293 Please promise me this. Promise that you'll return alive. 270 00:14:59,293 --> 00:15:03,013 Of course. I'm entrusting Lis to you, Seras. 271 00:15:03,013 --> 00:15:05,523 I'll do whatever it takes to protect her. 272 00:15:05,873 --> 00:15:08,283 Whatever it takes, huh? 273 00:15:08,803 --> 00:15:11,453 Perhaps that's Tooka's influence showing as well. 274 00:15:12,183 --> 00:15:13,443 Okay, I'm heading out. 275 00:15:18,753 --> 00:15:22,703 Wherever I fire, I'm bound to hit one of them. 276 00:15:23,103 --> 00:15:24,503 So my first move... 277 00:15:24,993 --> 00:15:26,083 is to spread out. 278 00:15:28,463 --> 00:15:29,223 Do it! 279 00:15:36,713 --> 00:15:37,853 Berserk! 280 00:15:55,213 --> 00:15:57,423 That only scrambled them for a moment? 281 00:15:57,823 --> 00:15:59,963 They switch gears too damn fast. 282 00:16:00,373 --> 00:16:02,503 Choosing to kill over being killed... 283 00:16:02,733 --> 00:16:04,783 Choosing to fight for survival... 284 00:16:08,743 --> 00:16:10,003 Paralyze! 285 00:16:20,003 --> 00:16:23,523 My surprise attack only stalled them for a few seconds, buying me no time. 286 00:16:24,063 --> 00:16:28,793 Also, the human-faced beasts in the front that are adapting to my tentacle attacks 287 00:16:28,793 --> 00:16:30,093 are still alive and well. 288 00:16:33,173 --> 00:16:36,213 The stampede of monsters lured you in too, huh? 289 00:16:36,913 --> 00:16:38,393 Piggymaru, Slei! 290 00:16:38,393 --> 00:16:39,533 Can you still keep going? 291 00:16:49,053 --> 00:16:50,953 The rain's dampening sounds. 292 00:16:51,543 --> 00:16:54,003 I can't follow them with just my ears now. 293 00:16:54,483 --> 00:16:56,593 Can't say visibility's good either. 294 00:16:56,593 --> 00:16:58,183 Status: Open. 295 00:16:58,183 --> 00:16:58,723 {\an1}Stamina Intelligence Agility Attack Defense Tooka Mimori 296 00:16:58,723 --> 00:17:01,833 Combining with Piggymaru is essential to this battle. 297 00:17:02,163 --> 00:17:03,753 However, at the rate things are going, 298 00:17:03,753 --> 00:17:05,893 I can only keep this up ten more minutes. 299 00:17:06,453 --> 00:17:08,443 To stay in the game, I'll have to level up. 300 00:17:09,143 --> 00:17:11,653 The human-faced beasts are worth a ton of EXP. 301 00:17:11,653 --> 00:17:14,963 As long as I can keep killing them and keep leveling up... 302 00:17:19,983 --> 00:17:22,683 No, that's definitely too reckless. 303 00:17:22,683 --> 00:17:26,953 Plus, if I'm not within a certain range, then I don't get any EXP when they die. 304 00:17:26,953 --> 00:17:30,573 That means I'll have to double back the way we came. 305 00:17:31,333 --> 00:17:34,963 If I say I've got this, will you two follow me? 306 00:17:37,903 --> 00:17:39,113 Truly... 307 00:17:41,643 --> 00:17:43,893 I am truly blessed with allies. 308 00:17:50,463 --> 00:17:51,483 Here we go! 309 00:17:59,243 --> 00:18:00,113 Dark! 310 00:18:05,503 --> 00:18:08,003 {\an1}Tooka Mimori Defense Agility 311 00:18:08,223 --> 00:18:09,983 Dark! Dark! 312 00:18:09,983 --> 00:18:11,363 Paralyze! Paralyze! 313 00:18:11,363 --> 00:18:12,503 Berserk! 314 00:18:23,263 --> 00:18:24,323 Slei! 315 00:18:25,013 --> 00:18:27,513 {\an1}Stamina Intelligence Agility Defense Attack Tooka Mimori 316 00:18:28,653 --> 00:18:29,783 We're there. 317 00:18:30,093 --> 00:18:31,583 Welcome... 318 00:18:32,023 --> 00:18:33,523 {\an1}Tooka Mimori Attack Defense Stamina Agility Intelligence 319 00:18:34,823 --> 00:18:36,043 into my range! 320 00:18:39,273 --> 00:18:40,793 {\an1}Intelligence Agility Defense Stamina Attack Tooka Mimori 321 00:18:40,793 --> 00:18:42,043 Berserk! 322 00:18:47,283 --> 00:18:48,543 Now... 323 00:18:53,373 --> 00:18:55,043 You have leveled up. 324 00:18:55,053 --> 00:18:55,773 {\an1}Tooka Mimori Attack Defense Stamina Agility Intelligence 325 00:18:55,773 --> 00:18:57,053 My MP's fully restored! 326 00:18:57,053 --> 00:18:59,053 I can maintain combat! 327 00:18:59,053 --> 00:19:00,073 Piggymaru! 328 00:19:01,793 --> 00:19:06,983 I need to keep track of how far I can earn EXP in this quasi-localized war. 329 00:19:06,983 --> 00:19:10,553 It's the only way for us to fight and survive. 330 00:19:10,813 --> 00:19:12,563 Paralyze! Berserk! 331 00:19:15,603 --> 00:19:17,293 I have plenty of MP. 332 00:19:17,813 --> 00:19:20,643 Now we just try to kill each other. 333 00:19:22,633 --> 00:19:26,053 Two huge-ass monsters are on my tail. 334 00:19:30,093 --> 00:19:31,063 Sleep! 335 00:19:31,063 --> 00:19:32,573 My status ailment skill 336 00:19:32,573 --> 00:19:36,103 requires me to have them in my line of sight in order to affect them. 337 00:19:49,193 --> 00:19:50,353 Behind you. 338 00:19:52,403 --> 00:19:53,433 Paralyze! 339 00:19:57,603 --> 00:19:59,873 Berserk! Berserk! 340 00:20:05,463 --> 00:20:06,863 You have leveled up. 341 00:20:06,873 --> 00:20:08,123 {\an1}Tooka Mimori Defense Agility Attack 342 00:20:22,963 --> 00:20:25,133 Paralyze! Berserk! 343 00:20:25,723 --> 00:20:28,203 Dark! Paralyze! 344 00:20:30,883 --> 00:20:31,743 Par—! 345 00:20:31,743 --> 00:20:32,403 Dark! 346 00:20:44,913 --> 00:20:46,073 Paralyze! 347 00:20:46,073 --> 00:20:47,133 Berserk! 348 00:20:47,133 --> 00:20:47,853 Sleep! 349 00:20:47,853 --> 00:20:48,913 Dark! 350 00:20:48,913 --> 00:20:49,893 Dark! 351 00:20:49,893 --> 00:20:50,933 Berserk! 352 00:20:50,933 --> 00:20:52,133 Paralyze! 353 00:20:52,133 --> 00:20:53,073 Dark! 354 00:20:53,073 --> 00:20:54,463 Paralyze! 355 00:20:54,863 --> 00:20:56,183 Sir Tooka! 356 00:20:56,643 --> 00:20:57,883 You have leveled up. 357 00:20:58,143 --> 00:20:59,743 You have leveled up. 358 00:20:59,973 --> 00:21:01,633 You have leveled up. 359 00:21:01,843 --> 00:21:01,873 {\an8}You have leveled up. You have leveled up. 360 00:21:01,873 --> 00:21:07,083 Kill and slaughter, kill and slaughter... 361 00:21:11,463 --> 00:21:12,393 I can't... 362 00:21:13,233 --> 00:21:14,803 I know. 363 00:21:14,803 --> 00:21:17,463 I'm not like Sogou-san. 364 00:21:17,463 --> 00:21:22,113 All I could do was hide and watch when they did that to Mimori-kun too. 365 00:21:22,113 --> 00:21:24,893 Even so, I wanted to be useful. 366 00:21:24,893 --> 00:21:28,283 I wanted to be able to care for others even in awful moments like Sogou-san... 367 00:21:28,283 --> 00:21:29,943 But I'm scared! 368 00:21:29,943 --> 00:21:31,133 I'm going to die! 369 00:21:36,273 --> 00:21:39,503 What's a human doing in a place like this? 370 00:21:46,383 --> 00:21:47,533 They're similar. 371 00:21:50,433 --> 00:21:50,603 Lightning Shifter, Unlock One. 372 00:21:50,603 --> 00:21:52,223 {\an8}The One Who Circulates Lightning 373 00:21:52,223 --> 00:21:53,063 {\an8}Unlock Stage One 374 00:21:58,433 --> 00:21:59,693 Hey, you— 375 00:21:59,693 --> 00:22:00,233 Unlock Two. 376 00:22:00,233 --> 00:22:01,193 {\an8}Unlock Stage Two 377 00:22:03,183 --> 00:22:06,563 Not only did you react to Stage One, you withstood the damn blow... 378 00:22:06,563 --> 00:22:09,703 But you can't escape my lightning now. 379 00:22:10,023 --> 00:22:12,693 My throat... I can't speak... 380 00:22:12,693 --> 00:22:13,933 Sorry. 381 00:22:13,933 --> 00:22:17,923 On my sister's orders, I can't let you kill Kashima. 382 00:22:18,363 --> 00:22:19,713 Itsuki-san... 383 00:22:20,393 --> 00:22:22,623 I see. These girls are... 384 00:22:23,093 --> 00:22:24,643 Tooka told me about them. 385 00:22:24,643 --> 00:22:28,843 They're the ones summoned by the goddess to defeat the source of evil... 386 00:22:28,843 --> 00:22:30,233 The heroes from another world! 387 00:24:05,733 --> 00:24:09,933 {\an1}Ruler and Sword 388 00:24:09,933 --> 00:24:14,933 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 389 00:24:09,933 --> 00:24:19,933 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 27261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.