Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,083 --> 00:00:09,083
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:09,083 --> 00:00:10,753
{\an8}Now I get it.
3
00:00:10,753 --> 00:00:13,673
{\an8}This is that big-mouthed
monster's natural habitat.
4
00:00:13,673 --> 00:00:15,793
{\an8}The death knell it let out was a lure
5
00:00:15,793 --> 00:00:18,053
{\an8}to draw a huge horde here.
6
00:00:19,053 --> 00:00:22,563
{\an8}The pandemonium is enough to terrify
even what lives in this monstrous land.
7
00:00:24,123 --> 00:00:25,253
{\an8}Sir Tooka...
8
00:00:26,533 --> 00:00:28,573
{\an8}We still have some time before they arrive.
9
00:00:29,213 --> 00:00:31,613
{\an8}There's... There's an
outrageous number of them.
10
00:00:31,613 --> 00:00:33,433
{\an8}Knowing that is enough.
11
00:00:34,683 --> 00:00:36,243
{\an8}Everyone, listen to me.
12
00:00:36,903 --> 00:00:40,143
{\an8}I'll act as bait and draw the monsters to me.
13
00:00:40,143 --> 00:00:42,483
{\an8}Use the time I buy to get to the witch.
14
00:00:43,823 --> 00:00:46,993
{\an8}I'll create an opportunity for you all
to escape, no matter what.
15
00:00:46,993 --> 00:00:48,013
Big Sis!
16
00:00:48,013 --> 00:00:48,883
Lis.
17
00:00:49,243 --> 00:00:51,963
My own carelessness brought this on us.
18
00:00:51,963 --> 00:00:54,133
I must be the one to take action.
19
00:00:54,513 --> 00:00:57,883
As you know, my senses are quite sharp.
20
00:00:58,153 --> 00:01:01,893
I'm also an expert at maneuvering
in terrain like this.
21
00:01:02,243 --> 00:01:03,523
Big Sis...
22
00:01:03,523 --> 00:01:07,873
Lis, make sure you listen
to Tooka and Seras until I return.
23
00:01:07,873 --> 00:01:08,893
{\an8}All right.
24
00:01:10,173 --> 00:01:14,443
If you're that insistent,
I'll let you lure them away.
25
00:01:15,003 --> 00:01:17,483
But on one condition.
26
00:01:17,483 --> 00:01:19,123
You have to promise us
27
00:01:19,693 --> 00:01:21,343
that you'll make it back alive.
28
00:01:21,813 --> 00:01:22,913
Yes, you have my word.
29
00:01:22,913 --> 00:01:24,893
{\an8}Did you think I'd agree just like that?
30
00:01:26,353 --> 00:01:27,993
Tooka?
31
00:01:32,543 --> 00:01:32,563
{\an1}To the Limit, and Beyond
32
00:01:32,563 --> 00:01:36,043
{\an8}Eve, your odds of survival are too low.
33
00:01:36,923 --> 00:01:38,303
But I...
34
00:01:39,903 --> 00:01:42,993
First of all, you don't
need to feel responsible.
35
00:01:43,943 --> 00:01:45,853
The monster you cut down
36
00:01:45,853 --> 00:01:49,363
kept hidden until it was
within extremely close range,
37
00:01:49,363 --> 00:01:51,273
then broke concealment without warning.
38
00:01:51,683 --> 00:01:54,553
It would have been a challenge
for you to sense it ahead of time.
39
00:01:54,553 --> 00:01:55,533
Still!
40
00:01:55,533 --> 00:01:58,203
Had I been the one standing where you were,
41
00:01:58,203 --> 00:02:00,323
I would have done the same thing.
42
00:02:00,323 --> 00:02:03,043
I should've used my status
ailment skill immediately.
43
00:02:03,463 --> 00:02:05,863
So this is on me, too.
44
00:02:06,263 --> 00:02:08,503
No reason for you to take all the blame.
45
00:02:08,503 --> 00:02:09,633
But Tooka—
46
00:02:09,633 --> 00:02:10,253
Listen.
47
00:02:10,563 --> 00:02:14,223
Eve Speed, you're indispensable
in getting us to the witch.
48
00:02:14,223 --> 00:02:17,353
She bestowed your kind with that map.
49
00:02:17,903 --> 00:02:20,253
Bringing someone she's entrusted it to
50
00:02:20,253 --> 00:02:21,953
will make our negotiations much easier.
51
00:02:23,023 --> 00:02:24,583
My voice projection gem...
52
00:02:24,583 --> 00:02:27,523
It isn't fully hardened yet,
but it is solid now.
53
00:02:28,013 --> 00:02:29,883
I just hope it functions.
54
00:02:30,653 --> 00:02:35,073
I'm the one with the best chance
at survival given the situation.
55
00:02:35,563 --> 00:02:39,013
Or, to be more accurate,
me, Piggymaru, and Slei.
56
00:02:39,403 --> 00:02:42,293
This team has the best shot at ensuring
we all make it out alive.
57
00:02:44,413 --> 00:02:45,793
Besides, at present,
58
00:02:45,793 --> 00:02:49,293
my status ailment skill is the only thing
guaranteed to deliver lethal damage
59
00:02:49,293 --> 00:02:51,263
to the human-faced beasts.
60
00:02:52,153 --> 00:02:54,053
Responsibility is important,
61
00:02:54,053 --> 00:02:57,433
but I decide where that responsibility
falls within our war band.
62
00:02:57,873 --> 00:03:00,703
So if I say not to worry about it, then don't.
63
00:03:00,703 --> 00:03:02,283
That's an order.
64
00:03:02,673 --> 00:03:04,043
Forgive me.
65
00:03:05,003 --> 00:03:08,363
I can't say I don't like
your strong sense of duty.
66
00:03:08,363 --> 00:03:10,693
Sir Tooka, thank you so much.
67
00:03:10,693 --> 00:03:12,323
It's still too early for thanks.
68
00:03:12,943 --> 00:03:16,193
Save it for after we've all
reached our destination safely.
69
00:03:16,613 --> 00:03:17,493
Yes!
70
00:03:18,143 --> 00:03:19,453
Sir Tooka...
71
00:03:31,493 --> 00:03:32,753
Good luck.
72
00:03:33,603 --> 00:03:36,763
If I don't return, I leave
the rest in your hands.
73
00:03:36,763 --> 00:03:37,493
Yes!
74
00:03:37,813 --> 00:03:42,673
I'd like to ask you not
to say such ominous things,
75
00:03:42,673 --> 00:03:44,823
but for now, I shall simply accept it.
76
00:03:44,823 --> 00:03:47,263
I'm glad you're an
understanding vice captain.
77
00:03:52,013 --> 00:03:53,343
Everyone, run!
78
00:03:53,733 --> 00:03:55,023
Don't get caught in it!
79
00:03:57,273 --> 00:03:59,493
Everyone, hurry up and move!
80
00:04:00,023 --> 00:04:01,793
Suou-san, please lead them!
81
00:04:01,793 --> 00:04:03,133
Okay, got it!
82
00:04:03,133 --> 00:04:04,833
Everyone! This way!
83
00:04:08,293 --> 00:04:10,913
Kanae-san! Everyone, wait!
84
00:04:12,543 --> 00:04:14,803
What's all the uproar about?
85
00:04:14,803 --> 00:04:17,283
What is wrong with these things?!
86
00:04:23,353 --> 00:04:24,753
We're nothing...
87
00:04:27,353 --> 00:04:29,603
but an obstacle to them?
88
00:04:36,143 --> 00:04:38,103
I don't want to die! I don't want to die!
89
00:04:38,103 --> 00:04:39,343
Kanae-san!
90
00:04:44,073 --> 00:04:46,123
Thanks, little pigeon!
91
00:04:49,243 --> 00:04:52,783
It's all right... No one's died yet...
92
00:04:52,783 --> 00:04:53,883
Not a single person...
93
00:04:58,693 --> 00:05:00,203
That's not true.
94
00:05:03,773 --> 00:05:05,183
They're close.
95
00:05:05,183 --> 00:05:06,383
It's almost time, huh?
96
00:05:07,123 --> 00:05:11,293
I ordered Seras and the others to hide
in a cave we found along the way.
97
00:05:13,653 --> 00:05:14,873
That just leaves...
98
00:05:32,203 --> 00:05:33,413
Here we go!
99
00:05:45,803 --> 00:05:47,273
This spot should be good.
100
00:05:51,273 --> 00:05:54,733
You'll be the one to signal the
start of battle, Piggymaru.
101
00:05:55,863 --> 00:05:56,443
Go for it.
102
00:06:18,203 --> 00:06:20,843
Glad you've all got such good hearing.
103
00:06:20,843 --> 00:06:23,573
Taking the bait like damned honest fools...
104
00:06:24,783 --> 00:06:28,453
From here on, it's going
to be a high-speed chase.
105
00:06:38,033 --> 00:06:40,223
No telling if I'll survive this.
106
00:06:40,743 --> 00:06:43,143
Depending on the strength
of those human-faced beasts,
107
00:06:43,143 --> 00:06:44,223
I could be done for.
108
00:06:44,663 --> 00:06:47,773
Still, I can't afford to let my worry show.
109
00:06:48,163 --> 00:06:49,693
Sorry, you two.
110
00:06:51,813 --> 00:06:54,613
Will you put your lives in my hands?
111
00:06:57,053 --> 00:06:57,653
Hmm?
112
00:06:58,443 --> 00:07:00,293
Yeah, you're right.
113
00:07:00,293 --> 00:07:01,423
Let me rephrase.
114
00:07:04,043 --> 00:07:08,053
Will you put your lives
in my hands for their sake?
115
00:07:12,653 --> 00:07:14,143
Assault Accel!
116
00:07:14,143 --> 00:07:15,053
{\an3}Inflict Paralysis, Paralyze
Inflict Poison, Poison
Inflict Sleep, Sleep
Inflict Frozen, Freeze
Inflict Darkness, Dark
Inflict Rage, Berserk
117
00:07:20,443 --> 00:07:21,553
Now...
118
00:07:32,333 --> 00:07:34,643
Let's wage this all-out war!
119
00:07:40,793 --> 00:07:41,843
It can't be...
120
00:07:49,333 --> 00:07:50,253
Yasu-kun.
121
00:07:50,253 --> 00:07:52,183
Oh, it's you, Ayaka?
122
00:07:52,893 --> 00:07:54,593
Hirooka-kun and Sakuma-kun
123
00:07:54,593 --> 00:07:56,633
were part of your group, right?
124
00:07:56,633 --> 00:07:57,673
Weren't you with them?
125
00:07:57,673 --> 00:08:02,113
{\an8}We should be prioritizing the safety
of higher-ranking heroes like me.
126
00:08:02,113 --> 00:08:06,873
We can't afford to have our best talent
taking unnecessary damage here.
127
00:08:07,123 --> 00:08:10,543
So it goes without saying that this was
their fault for being slow to flee.
128
00:08:11,503 --> 00:08:14,373
I-It goes without saying...?
129
00:08:14,373 --> 00:08:18,303
You didn't do anything when the
stampede of monsters appeared?!
130
00:08:19,133 --> 00:08:21,413
What are you trying to say, Ayaka?
131
00:08:21,413 --> 00:08:23,273
Y-You're A-Class!
132
00:08:23,273 --> 00:08:24,283
Yes, and?
133
00:08:24,283 --> 00:08:27,783
Don't you feel a duty to protect
the classmates in your group?!
134
00:08:29,033 --> 00:08:32,603
The students under you are relying on you.
135
00:08:32,603 --> 00:08:35,463
So you need to protect them!
136
00:08:35,463 --> 00:08:37,923
Yasu-kun, you were the only one
there who could have...
137
00:08:37,923 --> 00:08:39,753
Sh-Sh-Sh...
138
00:08:40,013 --> 00:08:41,403
Shut up!
139
00:08:41,403 --> 00:08:43,443
Shut up, shut up, shut up!
140
00:08:43,443 --> 00:08:47,013
Shut your mouth, Ayaka!
141
00:08:47,383 --> 00:08:48,373
Huh?
142
00:08:48,373 --> 00:08:49,763
Wh-What is your problem?!
143
00:08:49,763 --> 00:08:52,763
Why are you still acting like
you're so much better than me?!
144
00:08:52,763 --> 00:08:53,973
Why're you so condescending?!
145
00:08:53,973 --> 00:08:55,513
Where's your sense of hierarchy?!
146
00:08:55,513 --> 00:08:56,733
Face facts already!
147
00:08:56,733 --> 00:08:58,123
Wh-What are you talking about?
148
00:08:58,123 --> 00:09:00,073
There, there, there! That's it, yes!
149
00:09:00,073 --> 00:09:01,833
That's how you always are, Sogou Ayaka!
150
00:09:01,833 --> 00:09:05,353
You aren't even consciously
aware of it most of the time!
151
00:09:05,353 --> 00:09:07,703
You just naturally look down on others!
152
00:09:07,703 --> 00:09:08,683
Hold on!
153
00:09:08,683 --> 00:09:12,233
I was saying you should have protected them—
154
00:09:12,233 --> 00:09:13,723
Not my problem!
155
00:09:13,723 --> 00:09:15,713
I survived because I was strong!
156
00:09:15,713 --> 00:09:17,433
They died because they were weak!
157
00:09:17,433 --> 00:09:19,173
It's as simple as that!
158
00:09:19,173 --> 00:09:21,683
The strong have a responsibility
to shield those without—
159
00:09:21,683 --> 00:09:23,023
There, see?!
160
00:09:23,023 --> 00:09:27,023
Ayaka, you so naturally speak
like you're one of the strong!
161
00:09:27,023 --> 00:09:28,653
That's what I'm talking about!
162
00:09:28,653 --> 00:09:30,113
This noblesse oblige crap!
163
00:09:30,113 --> 00:09:32,533
You always act like a saint
while looking down on others!
164
00:09:32,533 --> 00:09:35,843
Constantly flaunting the difference
between us without intending to be mean!
165
00:09:35,843 --> 00:09:39,443
For starters, both Hirooka and
Sakuma deserved to die anyway!
166
00:09:39,443 --> 00:09:41,703
When shitty, weak, little
Mimori got sent to hell,
167
00:09:41,703 --> 00:09:44,433
they were the first to dog on him!
168
00:09:44,433 --> 00:09:47,803
They constantly made fun
of me behind my back too!
169
00:09:47,803 --> 00:09:49,363
You reap what you sow!
170
00:09:49,363 --> 00:09:50,473
Or what?
171
00:09:50,473 --> 00:09:53,393
Does Miss Class President
who's been blessed from birth
172
00:09:53,393 --> 00:09:54,973
think I should feel sorry for them too?!
173
00:09:54,973 --> 00:09:56,253
You're such a nobody.
174
00:09:57,103 --> 00:09:58,473
Kirihara!
175
00:09:58,473 --> 00:10:01,913
Yasu, do you know what they say
about the measure of a man?
176
00:10:03,503 --> 00:10:07,593
Everyone has an inborn caliber,
177
00:10:07,593 --> 00:10:11,673
and it's only after you make it
that people know if you truly measure up.
178
00:10:12,153 --> 00:10:16,383
If you don't, then your success
will only be temporary.
179
00:10:17,083 --> 00:10:19,533
Are you following me?
180
00:10:19,533 --> 00:10:22,403
What are you trying to say?
181
00:10:22,713 --> 00:10:25,413
You even react like a nobody, Yasu.
182
00:10:25,413 --> 00:10:26,753
Take a hint.
183
00:10:26,753 --> 00:10:31,053
What could I possibly mean other than
that you're drastically beneath me?
184
00:10:33,193 --> 00:10:35,283
You proved you were a nobody
185
00:10:35,283 --> 00:10:40,473
when you forgot your flimsy act
and lost it in front of Sogou.
186
00:10:40,473 --> 00:10:43,023
There's no excuse for a nobody like you.
187
00:10:44,053 --> 00:10:47,643
Holding power beyond your lowly station
188
00:10:47,643 --> 00:10:50,503
will have you disgracing
yourself before you know it.
189
00:10:50,503 --> 00:10:54,893
Tremendous power should be wielded by none
other than those with royal caliber, like me.
190
00:10:54,893 --> 00:10:58,003
Though I pity you a little
for getting the wrong idea
191
00:10:58,003 --> 00:10:59,973
after being deemed A-Class.
192
00:10:59,973 --> 00:11:01,583
Screw you, Kirihara!
193
00:11:01,823 --> 00:11:03,693
Laevateinn!
194
00:11:04,443 --> 00:11:05,583
Yasu-kun!
195
00:11:05,583 --> 00:11:06,533
Huh?
196
00:11:06,533 --> 00:11:09,083
Why're you blowing your lid
and snapping on us?
197
00:11:09,363 --> 00:11:13,603
So you're truly an irredeemable
nobody, Yasu Tomohiro?
198
00:11:14,533 --> 00:11:17,143
Don't get it twisted
just because you're S-Class.
199
00:11:17,143 --> 00:11:20,693
You're the one who needs
to take a hint, Kirihara Takuto!
200
00:11:21,083 --> 00:11:25,043
There's still a hero who hasn't learned
a unique skill despite being S-Class,
201
00:11:25,043 --> 00:11:29,363
even when all the other S-Class
heroes have theirs already.
202
00:11:29,873 --> 00:11:33,113
See? Ayaka herself is proof.
203
00:11:33,113 --> 00:11:36,193
And then there's Asagi,
who's learned a unique skill
204
00:11:36,193 --> 00:11:40,193
{\an8}Huh?!
that surpasses Oyamada's at A-Class,
despite the fact that she's B-Class!
205
00:11:40,573 --> 00:11:43,893
You understand what I'm
trying to say, right?
206
00:11:44,353 --> 00:11:48,923
In other words,
our hero rank isn't everything.
207
00:11:48,923 --> 00:11:51,613
So assuming you're above us
just because you're S-Class...
208
00:11:51,613 --> 00:11:54,903
is what a nobody getting
the wrong idea really looks like!
209
00:11:55,443 --> 00:11:57,923
Eventually I'll show you which of us
210
00:11:57,923 --> 00:12:01,723
is truly of royal caliber, you dumb bastard.
211
00:12:01,723 --> 00:12:02,633
Why, you...
212
00:12:02,893 --> 00:12:05,113
Stop it, Shougo.
213
00:12:05,113 --> 00:12:06,293
Why?!
214
00:12:06,293 --> 00:12:08,733
You're not gonna tell me you're
scared of him, are you?
215
00:12:09,283 --> 00:12:10,313
Huh?
216
00:12:10,643 --> 00:12:15,023
Oh, er, um... My bad.
217
00:12:15,023 --> 00:12:17,283
Hmph. You're the nobodies.
218
00:12:19,403 --> 00:12:23,183
I may be forced to admit
there's someone dragging down
219
00:12:23,183 --> 00:12:24,903
the rest of us S-Class heroes.
220
00:12:25,423 --> 00:12:28,823
You need to understand the
position you're in already, Sogou.
221
00:12:39,333 --> 00:12:39,423
I guess I need to demonstrate my caliber
222
00:12:39,423 --> 00:12:41,843
{\an7}I guess I need to demonstrate my caliber
223
00:12:41,843 --> 00:12:42,543
{\an7}I guess I need to demonstrate my caliber
so that even you dense fools can grasp it......
224
00:12:42,543 --> 00:12:45,293
so that even you dense fools can grasp it.
225
00:12:47,603 --> 00:12:49,003
I'm...
226
00:12:50,033 --> 00:12:53,673
Asagi, I don't see the little pigeon.
227
00:12:53,673 --> 00:12:55,433
What, really?
228
00:12:56,703 --> 00:12:58,153
Well, she'll find her way back.
229
00:12:58,153 --> 00:12:58,683
Yeah.
230
00:12:58,683 --> 00:13:01,393
She's missing? Kashima-san's gone?
231
00:13:03,113 --> 00:13:04,703
Failure Frame
{\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
I Became the Strongest and
Annihilated Everything with Low-Level Spells
232
00:13:04,703 --> 00:13:06,663
{\an8}I'll go after Tooka.
233
00:13:06,663 --> 00:13:07,453
{\an8}Huh?
234
00:13:08,143 --> 00:13:10,583
Please tell me your reasoning.
235
00:13:10,583 --> 00:13:12,633
There were too many monsters.
236
00:13:12,633 --> 00:13:16,343
Even with his stat adjustments,
they're not everything.
237
00:13:16,343 --> 00:13:19,513
More importantly,
Tooka's not in peak condition.
238
00:13:19,933 --> 00:13:21,953
Ever since we hit the Land of Monsters,
239
00:13:21,953 --> 00:13:24,503
he's gotten the least sleep of all of us.
240
00:13:24,503 --> 00:13:28,643
I'm guessing he's been periodically
using "Sleep" on the rest of us,
241
00:13:29,253 --> 00:13:32,923
all so we can slumber soundly
here in the Land of Monsters.
242
00:13:32,923 --> 00:13:36,893
Sir Tooka has been sacrificing
his own rest since entering this land
243
00:13:36,893 --> 00:13:39,273
in order to bolster our hope.
244
00:13:39,273 --> 00:13:43,023
Thanks to that, we've managed
to make it to the heartland.
245
00:13:43,343 --> 00:13:46,963
I wasn't just talking a big game
before we parted ways.
246
00:13:46,963 --> 00:13:50,533
Hiding my presence and maneuvering
in this kind of terrain is my forte.
247
00:13:50,983 --> 00:13:52,753
I also have night vision when it gets dark,
248
00:13:52,753 --> 00:13:55,533
so I don't need to worry about a light
giving my position away.
249
00:13:55,823 --> 00:13:57,053
I have sharp ears as ell.
250
00:13:57,543 --> 00:14:01,043
I can tell those aren't baseless
lies to make me feel better.
251
00:14:01,043 --> 00:14:02,123
Moreover...
252
00:14:02,123 --> 00:14:04,623
if Tooka or Slei are badly wounded,
253
00:14:04,623 --> 00:14:06,303
I'm the only one who can carry them.
254
00:14:06,643 --> 00:14:09,463
We cannot afford to lose that man here.
255
00:14:10,713 --> 00:14:14,473
I understand you're not acting
based on rash sentiments.
256
00:14:14,473 --> 00:14:15,673
I thank you.
257
00:14:16,273 --> 00:14:17,723
Forgive me.
258
00:14:17,723 --> 00:14:18,513
Hmm?
259
00:14:18,513 --> 00:14:20,023
With Sir Tooka absent,
260
00:14:20,023 --> 00:14:24,193
I believe it's my duty to make decisions
for the safety of our group.
261
00:14:24,973 --> 00:14:27,743
So I'm sorry for testing you like that.
262
00:14:28,523 --> 00:14:31,653
You truly are fond of that man, aren't you?
263
00:14:32,023 --> 00:14:32,763
Yes.
264
00:14:32,763 --> 00:14:35,253
I have devoted myself to him, after all.
265
00:14:38,353 --> 00:14:39,703
Big Sis?
266
00:14:41,383 --> 00:14:44,073
Be sure you listen to Seras, okay?
267
00:14:48,213 --> 00:14:51,023
Please take care of Sir Tooka.
268
00:14:52,303 --> 00:14:54,383
I'm sorry, Lis.
269
00:14:55,723 --> 00:14:59,293
Please promise me this.
Promise that you'll return alive.
270
00:14:59,293 --> 00:15:03,013
Of course. I'm entrusting Lis to you, Seras.
271
00:15:03,013 --> 00:15:05,523
I'll do whatever it takes to protect her.
272
00:15:05,873 --> 00:15:08,283
Whatever it takes, huh?
273
00:15:08,803 --> 00:15:11,453
Perhaps that's Tooka's
influence showing as well.
274
00:15:12,183 --> 00:15:13,443
Okay, I'm heading out.
275
00:15:18,753 --> 00:15:22,703
Wherever I fire, I'm bound to hit one of them.
276
00:15:23,103 --> 00:15:24,503
So my first move...
277
00:15:24,993 --> 00:15:26,083
is to spread out.
278
00:15:28,463 --> 00:15:29,223
Do it!
279
00:15:36,713 --> 00:15:37,853
Berserk!
280
00:15:55,213 --> 00:15:57,423
That only scrambled them for a moment?
281
00:15:57,823 --> 00:15:59,963
They switch gears too damn fast.
282
00:16:00,373 --> 00:16:02,503
Choosing to kill over being killed...
283
00:16:02,733 --> 00:16:04,783
Choosing to fight for survival...
284
00:16:08,743 --> 00:16:10,003
Paralyze!
285
00:16:20,003 --> 00:16:23,523
My surprise attack only stalled them
for a few seconds, buying me no time.
286
00:16:24,063 --> 00:16:28,793
Also, the human-faced beasts in the front
that are adapting to my tentacle attacks
287
00:16:28,793 --> 00:16:30,093
are still alive and well.
288
00:16:33,173 --> 00:16:36,213
The stampede of monsters
lured you in too, huh?
289
00:16:36,913 --> 00:16:38,393
Piggymaru, Slei!
290
00:16:38,393 --> 00:16:39,533
Can you still keep going?
291
00:16:49,053 --> 00:16:50,953
The rain's dampening sounds.
292
00:16:51,543 --> 00:16:54,003
I can't follow them with just my ears now.
293
00:16:54,483 --> 00:16:56,593
Can't say visibility's good either.
294
00:16:56,593 --> 00:16:58,183
Status: Open.
295
00:16:58,183 --> 00:16:58,723
{\an1}Stamina
Intelligence
Agility
Attack
Defense
Tooka Mimori
296
00:16:58,723 --> 00:17:01,833
Combining with Piggymaru
is essential to this battle.
297
00:17:02,163 --> 00:17:03,753
However, at the rate things are going,
298
00:17:03,753 --> 00:17:05,893
I can only keep this up ten more minutes.
299
00:17:06,453 --> 00:17:08,443
To stay in the game, I'll have to level up.
300
00:17:09,143 --> 00:17:11,653
The human-faced beasts are
worth a ton of EXP.
301
00:17:11,653 --> 00:17:14,963
As long as I can keep killing them
and keep leveling up...
302
00:17:19,983 --> 00:17:22,683
No, that's definitely too reckless.
303
00:17:22,683 --> 00:17:26,953
Plus, if I'm not within a certain range,
then I don't get any EXP when they die.
304
00:17:26,953 --> 00:17:30,573
That means I'll have to double back
the way we came.
305
00:17:31,333 --> 00:17:34,963
If I say I've got this,
will you two follow me?
306
00:17:37,903 --> 00:17:39,113
Truly...
307
00:17:41,643 --> 00:17:43,893
I am truly blessed with allies.
308
00:17:50,463 --> 00:17:51,483
Here we go!
309
00:17:59,243 --> 00:18:00,113
Dark!
310
00:18:05,503 --> 00:18:08,003
{\an1}Tooka Mimori
Defense
Agility
311
00:18:08,223 --> 00:18:09,983
Dark! Dark!
312
00:18:09,983 --> 00:18:11,363
Paralyze! Paralyze!
313
00:18:11,363 --> 00:18:12,503
Berserk!
314
00:18:23,263 --> 00:18:24,323
Slei!
315
00:18:25,013 --> 00:18:27,513
{\an1}Stamina
Intelligence
Agility
Defense
Attack
Tooka Mimori
316
00:18:28,653 --> 00:18:29,783
We're there.
317
00:18:30,093 --> 00:18:31,583
Welcome...
318
00:18:32,023 --> 00:18:33,523
{\an1}Tooka Mimori
Attack
Defense
Stamina
Agility
Intelligence
319
00:18:34,823 --> 00:18:36,043
into my range!
320
00:18:39,273 --> 00:18:40,793
{\an1}Intelligence
Agility
Defense
Stamina
Attack
Tooka Mimori
321
00:18:40,793 --> 00:18:42,043
Berserk!
322
00:18:47,283 --> 00:18:48,543
Now...
323
00:18:53,373 --> 00:18:55,043
You have leveled up.
324
00:18:55,053 --> 00:18:55,773
{\an1}Tooka Mimori
Attack
Defense
Stamina
Agility
Intelligence
325
00:18:55,773 --> 00:18:57,053
My MP's fully restored!
326
00:18:57,053 --> 00:18:59,053
I can maintain combat!
327
00:18:59,053 --> 00:19:00,073
Piggymaru!
328
00:19:01,793 --> 00:19:06,983
I need to keep track of how far I can
earn EXP in this quasi-localized war.
329
00:19:06,983 --> 00:19:10,553
It's the only way for us to fight and survive.
330
00:19:10,813 --> 00:19:12,563
Paralyze! Berserk!
331
00:19:15,603 --> 00:19:17,293
I have plenty of MP.
332
00:19:17,813 --> 00:19:20,643
Now we just try to kill each other.
333
00:19:22,633 --> 00:19:26,053
Two huge-ass monsters are on my tail.
334
00:19:30,093 --> 00:19:31,063
Sleep!
335
00:19:31,063 --> 00:19:32,573
My status ailment skill
336
00:19:32,573 --> 00:19:36,103
requires me to have them in my line
of sight in order to affect them.
337
00:19:49,193 --> 00:19:50,353
Behind you.
338
00:19:52,403 --> 00:19:53,433
Paralyze!
339
00:19:57,603 --> 00:19:59,873
Berserk! Berserk!
340
00:20:05,463 --> 00:20:06,863
You have leveled up.
341
00:20:06,873 --> 00:20:08,123
{\an1}Tooka Mimori
Defense
Agility
Attack
342
00:20:22,963 --> 00:20:25,133
Paralyze! Berserk!
343
00:20:25,723 --> 00:20:28,203
Dark! Paralyze!
344
00:20:30,883 --> 00:20:31,743
Par—!
345
00:20:31,743 --> 00:20:32,403
Dark!
346
00:20:44,913 --> 00:20:46,073
Paralyze!
347
00:20:46,073 --> 00:20:47,133
Berserk!
348
00:20:47,133 --> 00:20:47,853
Sleep!
349
00:20:47,853 --> 00:20:48,913
Dark!
350
00:20:48,913 --> 00:20:49,893
Dark!
351
00:20:49,893 --> 00:20:50,933
Berserk!
352
00:20:50,933 --> 00:20:52,133
Paralyze!
353
00:20:52,133 --> 00:20:53,073
Dark!
354
00:20:53,073 --> 00:20:54,463
Paralyze!
355
00:20:54,863 --> 00:20:56,183
Sir Tooka!
356
00:20:56,643 --> 00:20:57,883
You have leveled up.
357
00:20:58,143 --> 00:20:59,743
You have leveled up.
358
00:20:59,973 --> 00:21:01,633
You have leveled up.
359
00:21:01,843 --> 00:21:01,873
{\an8}You have leveled up.
You have leveled up.
360
00:21:01,873 --> 00:21:07,083
Kill and slaughter, kill and slaughter...
361
00:21:11,463 --> 00:21:12,393
I can't...
362
00:21:13,233 --> 00:21:14,803
I know.
363
00:21:14,803 --> 00:21:17,463
I'm not like Sogou-san.
364
00:21:17,463 --> 00:21:22,113
All I could do was hide and watch when
they did that to Mimori-kun too.
365
00:21:22,113 --> 00:21:24,893
Even so, I wanted to be useful.
366
00:21:24,893 --> 00:21:28,283
I wanted to be able to care for others
even in awful moments like Sogou-san...
367
00:21:28,283 --> 00:21:29,943
But I'm scared!
368
00:21:29,943 --> 00:21:31,133
I'm going to die!
369
00:21:36,273 --> 00:21:39,503
What's a human doing in a place like this?
370
00:21:46,383 --> 00:21:47,533
They're similar.
371
00:21:50,433 --> 00:21:50,603
Lightning Shifter, Unlock One.
372
00:21:50,603 --> 00:21:52,223
{\an8}The One Who Circulates Lightning
373
00:21:52,223 --> 00:21:53,063
{\an8}Unlock Stage One
374
00:21:58,433 --> 00:21:59,693
Hey, you—
375
00:21:59,693 --> 00:22:00,233
Unlock Two.
376
00:22:00,233 --> 00:22:01,193
{\an8}Unlock Stage Two
377
00:22:03,183 --> 00:22:06,563
Not only did you react to Stage One,
you withstood the damn blow...
378
00:22:06,563 --> 00:22:09,703
But you can't escape my lightning now.
379
00:22:10,023 --> 00:22:12,693
My throat... I can't speak...
380
00:22:12,693 --> 00:22:13,933
Sorry.
381
00:22:13,933 --> 00:22:17,923
On my sister's orders,
I can't let you kill Kashima.
382
00:22:18,363 --> 00:22:19,713
Itsuki-san...
383
00:22:20,393 --> 00:22:22,623
I see. These girls are...
384
00:22:23,093 --> 00:22:24,643
Tooka told me about them.
385
00:22:24,643 --> 00:22:28,843
They're the ones summoned by the goddess
to defeat the source of evil...
386
00:22:28,843 --> 00:22:30,233
The heroes from another world!
387
00:24:05,733 --> 00:24:09,933
{\an1}Ruler and Sword
388
00:24:09,933 --> 00:24:14,933
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
389
00:24:09,933 --> 00:24:19,933
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
27261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.