Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,445 --> 00:00:32,241
♪ Nunca estive errado
2
00:00:34,785 --> 00:00:44,784
♪ Mas você é o único
Confio em me mostrar o caminho
3
00:00:45,171 --> 00:00:51,093
♪ Eu sempre ouço sua voz
4
00:00:51,552 --> 00:01:01,551
♪ E nos meus sonhos eu ouço você
chamando meu nome
5
00:01:04,899 --> 00:01:12,073
♪ O que há com você?
6
00:01:12,239 --> 00:01:19,163
♪ Algum tipo de luz
brilha em seu rosto
7
00:01:20,706 --> 00:01:28,297
♪ E não posso me virar
8
00:01:29,423 --> 00:01:32,718
♪ Sou como um prisioneiro
9
00:01:32,927 --> 00:01:37,098
♪ Capturado pelos seus olhos
10
00:01:38,057 --> 00:01:40,935
♪ Fui levado... ♪
11
00:06:39,400 --> 00:06:40,692
Espere, por favor! Inversão de marcha!
12
00:06:54,498 --> 00:06:56,208
Você poderia, por favor, sair do caminho?
13
00:06:56,417 --> 00:06:58,794
Não consigo tirar a foto daí.
14
00:07:06,218 --> 00:07:07,594
É ela!
15
00:07:08,345 --> 00:07:11,557
- Boa sorte esta noite, senhorita Marte.
- Obrigado, Tommy.
16
00:07:12,224 --> 00:07:14,935
Ta-da!
Você é perfeito.
17
00:07:15,561 --> 00:07:18,605
- Como está aí?
- É muito cedo para dizer.
18
00:07:18,856 --> 00:07:20,899
- Ah, ah. Estamos prestes a ser varridos.
- Por quem?
19
00:07:21,066 --> 00:07:22,109
Sheila Weissmann.
20
00:07:22,359 --> 00:07:24,361
Senhorita Marte, sou Sheila Weissman.
21
00:07:24,778 --> 00:07:25,988
Eu lembro de você. Como vai você?
22
00:07:26,238 --> 00:07:29,450
Sheila, concordamos que fotos e entrevistas
seria feito dentro da galeria.
23
00:07:29,700 --> 00:07:33,620
Bem, eu quero perguntar a ela se ela sabe
quão realmente ofensivo seu trabalho é para as mulheres.
24
00:07:34,079 --> 00:07:36,790
- Bonitinho.
- Vamos.
25
00:07:37,499 --> 00:07:40,085
A fotografia está se tornando
uma mercadoria de alto preço.
26
00:07:40,252 --> 00:07:44,548
E há suspeita total
em alguns círculos do mundo da arte,
27
00:07:44,756 --> 00:07:47,384
uma sensação de que talvez estejamos fugindo
sem pinturas vendáveis,
28
00:07:47,634 --> 00:07:50,012
e aquela fotografia
está sendo bombeado.
29
00:07:50,220 --> 00:07:52,473
Que um mercado artificial
está sendo criado,
30
00:07:52,764 --> 00:07:55,225
que a fotografia é apenas um exagero.
31
00:07:55,434 --> 00:07:57,478
Bem, isso não é fácil
perguntas para responder,
32
00:07:57,769 --> 00:07:59,563
mas aqui nesta galeria no SoHo
33
00:07:59,771 --> 00:08:03,400
há uma exposição fabulosa
de fotografias violentas e sensuais.
34
00:08:03,859 --> 00:08:05,819
Em relação à violência em suas fotos,
35
00:08:06,153 --> 00:08:07,863
você não acha que está ajudando
dessensibilizar as pessoas com essas coisas?
36
00:08:08,030 --> 00:08:09,698
Não, acho que estou fazendo
exatamente o oposto.
37
00:08:09,865 --> 00:08:11,408
Sim, mas você não é
fazendo um movimento de moda aqui?
38
00:08:11,658 --> 00:08:13,243
Fotografias recicladas, na verdade.
39
00:08:13,494 --> 00:08:16,079
Olha, alguém tem
algo positivo para perguntar?
40
00:08:16,330 --> 00:08:18,707
Você se considera
um artista sério?
41
00:08:18,916 --> 00:08:22,503
- Levo meu trabalho muito a sério.
- Sério por quais padrões?
42
00:08:22,753 --> 00:08:26,465
- Pelos meus próprios padrões.
- Isso não é uma posição elitista?
43
00:08:26,757 --> 00:08:29,426
Honestamente, eu acho
É melhor eu pegar o Quinto.
44
00:08:29,676 --> 00:08:32,930
Você pode fazer melhor do que isso,
Sra. Marte. Realmente.
45
00:08:33,514 --> 00:08:36,058
Pessoal, vamos lá.
Dá um tempo aqui, hein?
46
00:08:37,226 --> 00:08:40,270
Ela te verá mais tarde, eu prometo.
Adorei suas perguntas. Muito sutil.
47
00:08:40,479 --> 00:08:43,482
Mas ei, temos que misturar
com pessoas reais agora.
48
00:08:56,662 --> 00:08:59,414
- Existe uma porta dos fundos?
- Você é uma sensação.
49
00:08:59,623 --> 00:09:01,333
E você está certo
número de minutos atrasado.
50
00:09:01,542 --> 00:09:03,168
O trânsito estava terrível.
51
00:09:03,377 --> 00:09:05,837
Nós vamos vender
fotos hoje à noite como um louco.
52
00:09:06,129 --> 00:09:08,131
Agora, vamos ver,
em quem devemos trabalhar primeiro?
53
00:09:08,257 --> 00:09:10,884
O mundo da arte é
sendo solicitado a considerar
54
00:09:11,176 --> 00:09:13,720
essas fotos extremamente provocantes
como arte vendável.
55
00:09:14,054 --> 00:09:16,932
Vamos examinar
algumas dessas perguntas esta noite,
56
00:09:17,099 --> 00:09:19,476
além de conhecer pessoas de todos os lados
57
00:09:19,685 --> 00:09:22,396
do que é rapidamente
tornando-se uma grande controvérsia.
58
00:09:22,896 --> 00:09:23,647
Eu não sei quando eu vi
59
00:09:23,814 --> 00:09:25,315
um grupo mais hostil de repórteres.
60
00:09:25,524 --> 00:09:26,775
Se eles não pararem de beber,
61
00:09:26,942 --> 00:09:28,735
Vou jogar a bunda deles fora.
62
00:09:29,570 --> 00:09:32,197
- Você já viu Doris Spenser?
- Não.
63
00:09:32,531 --> 00:09:34,700
O que eu acho que Laura está dizendo
com o trabalho dela
64
00:09:34,950 --> 00:09:40,080
é como, "Ok, América.
Ok, mundo. Você é violento.
65
00:09:40,289 --> 00:09:42,541
“Você está empurrando todo esse assassinato para nós.
66
00:09:42,791 --> 00:09:45,419
"Então aqui vem de volta para você.
67
00:09:45,711 --> 00:09:48,338
"E usaremos assassinato
vender desodorante,
68
00:09:48,589 --> 00:09:52,884
"para que você fique entediado
com assassinato." Certo?
69
00:10:00,559 --> 00:10:02,311
Oh, meu Deus, eu não acredito nisso.
70
00:10:02,519 --> 00:10:06,064
Só um minuto. Deixe-me pensar.
Tudo bem, mas você tem que fazer isso agora?
71
00:10:06,231 --> 00:10:10,736
- Queremos apenas questionar certas pessoas.
- Eu entendo isso,
72
00:10:10,986 --> 00:10:14,698
mas essa coisa vai se espalhar como um incêndio.
Isso vai destruir toda a abertura.
73
00:10:14,948 --> 00:10:18,243
- Agora, você não pode nos dar uma hora?
- Meia hora.
74
00:10:19,036 --> 00:10:21,872
Realmente, isso é tão nojento.
75
00:10:31,256 --> 00:10:32,883
Ouvi dizer que você fez algum trabalho no Negev.
76
00:10:33,133 --> 00:10:36,386
Sim, eu estava lá, mas não tinha
uma chance de tirar fotos suficientes.
77
00:10:36,595 --> 00:10:39,765
Então, voltarei em duas semanas
para filmar a guerra na fronteira.
78
00:10:40,015 --> 00:10:43,101
- E se ela for, eu vou com ela.
- Ela provavelmente também.
79
00:10:43,310 --> 00:10:45,354
Como diabos você vai.
80
00:10:48,148 --> 00:10:52,861
O que aconteceu com a linda?
Bem, certamente não está aqui.
81
00:10:55,113 --> 00:10:58,533
Isso é trágico. Absolutamente trágico.
82
00:10:58,784 --> 00:11:00,327
Você realmente acha isso?
83
00:11:00,744 --> 00:11:04,456
Sim, eu acho que é realmente trágico
que esse é o tipo de lixo
84
00:11:04,706 --> 00:11:07,000
isso está passando por arte hoje em dia.
85
00:11:07,167 --> 00:11:08,335
Oh.
86
00:11:08,502 --> 00:11:11,004
Isso é completamente
conversa diferente.
87
00:11:11,254 --> 00:11:13,965
- Você não acha que é um exagero total?
- Eu não entendo.
88
00:11:14,466 --> 00:11:16,677
Hype, agitação, roubo.
89
00:11:17,386 --> 00:11:18,845
Você é um crítico?
90
00:11:19,012 --> 00:11:21,014
Não.
91
00:11:22,974 --> 00:11:24,768
Você conhece o artista?
92
00:11:25,185 --> 00:11:26,645
Qual o nome dela?
93
00:11:27,479 --> 00:11:29,106
-Laura Marte.
- Sim.
94
00:11:29,981 --> 00:11:32,484
Eu a conheço bastante bem.
95
00:11:33,694 --> 00:11:37,072
Bem, se você a ver,
você vai apontá-la para mim, porque
96
00:11:38,281 --> 00:11:39,950
Eu realmente estaria interessado em descobrir
97
00:11:40,158 --> 00:11:43,328
que tipo de frustração
tipo voyeur que essa garota realmente é.
98
00:11:45,455 --> 00:11:49,292
Ela não é nada disso, na verdade.
Ela é muito antiquada.
99
00:11:49,543 --> 00:11:51,670
Mais ou menos como a vovó Moses.
100
00:11:54,089 --> 00:11:55,257
Laura.
101
00:11:55,882 --> 00:11:58,593
Com licença. Eu poderia
roubar você por um momento?
102
00:11:58,844 --> 00:12:00,220
Você é ela?
103
00:12:03,849 --> 00:12:06,685
As coisas dela são realmente vergonhosas,
você não acha?
104
00:12:07,561 --> 00:12:10,063
- Doris Spenser foi horrivelmente assassinada.
- O que?
105
00:12:10,313 --> 00:12:14,151
Há um detetive aqui,
e ele está fazendo perguntas às pessoas.
106
00:12:14,609 --> 00:12:16,278
Ah Merda!
107
00:12:16,570 --> 00:12:18,238
Tudo acontece comigo.
108
00:12:20,866 --> 00:12:22,242
Assassinado.
109
00:12:25,454 --> 00:12:27,706
Algo sobre os olhos dela.
110
00:12:27,998 --> 00:12:29,416
Olá, Billy.
111
00:12:29,583 --> 00:12:32,169
O que você disse sobre os olhos dela?
112
00:12:32,294 --> 00:12:34,171
Algo afiado.
113
00:12:39,217 --> 00:12:41,052
Vamos pegar uma bebida para você.
114
00:12:41,720 --> 00:12:42,888
Laura?
115
00:12:43,764 --> 00:12:45,432
Vamos, querido.
116
00:12:45,599 --> 00:12:47,017
Vamos.
Laura.
117
00:12:47,184 --> 00:12:48,852
Está tudo bem, Billy.
118
00:13:03,366 --> 00:13:05,535
Hoje à noite no
Galeria Elaine Cassell no SoHo,
119
00:13:05,827 --> 00:13:07,996
os fãs aguardavam a chegada de
os famosos e ricos
120
00:13:08,246 --> 00:13:10,624
para a abertura
da exposição fotográfica de Laura Mars.
121
00:13:10,916 --> 00:13:12,751
Mas o glamour do caso
foi interrompido
122
00:13:13,043 --> 00:13:15,670
pela notícia do assassinato brutal
de Doris Spenser,
123
00:13:15,921 --> 00:13:19,424
editor do livro que será publicado em breve
livro Os Olhos de Marte.
124
00:13:19,674 --> 00:13:21,593
Miss Mars deixou a reunião imediatamente.
125
00:13:21,843 --> 00:13:23,970
Mas como a notícia do assassinato
circulou pela multidão,
126
00:13:24,221 --> 00:13:27,808
parecia ter o efeito de
aumentando as vendas das fotografias.
127
00:13:28,099 --> 00:13:31,144
Mais depois desta mensagem.
128
00:13:33,772 --> 00:13:35,482
Olá?
129
00:13:37,359 --> 00:13:38,819
Elaine.
130
00:13:40,612 --> 00:13:42,989
Estou bem. Você é?
131
00:13:43,406 --> 00:13:48,036
Estamos por toda parte com as malditas notícias.
A galeria, o assassinato, o livro, você, eu.
132
00:13:48,912 --> 00:13:50,789
Acho que não vou conseguir atirar.
133
00:13:51,248 --> 00:13:54,459
Claro que você vai atirar.
A vida tem que continuar.
134
00:13:55,710 --> 00:13:57,087
Elaine,
135
00:13:58,672 --> 00:14:00,423
você...
136
00:14:00,715 --> 00:14:02,592
você acredita em
137
00:14:03,885 --> 00:14:05,011
psíquico
138
00:14:05,887 --> 00:14:08,098
experiência, tipo...?
139
00:14:08,306 --> 00:14:09,933
Acredito em uma boa noite de sono.
140
00:14:10,183 --> 00:14:13,520
Agora eu sei que vou pegar alguma coisa
isso vai me deixar inconsciente por horas.
141
00:14:13,770 --> 00:14:15,313
Eu sugiro que você faça a mesma coisa.
142
00:14:15,730 --> 00:14:17,232
Tudo bem.
143
00:14:18,149 --> 00:14:20,151
Elaine?
144
00:14:20,735 --> 00:14:22,988
A abertura foi linda.
145
00:14:24,364 --> 00:14:26,199
Isso é muito gentil da sua parte.
146
00:14:26,449 --> 00:14:28,076
Dorme bem.
147
00:14:28,243 --> 00:14:29,411
...sem saber que seu editor
já estava morto.
148
00:14:29,578 --> 00:14:31,079
Quando ela entrou na exposição,
Miss Marte foi aplaudida...
149
00:14:31,246 --> 00:14:33,290
Ela ainda é linda, não é?
150
00:14:35,041 --> 00:14:37,043
Esse é o problema.
151
00:14:38,712 --> 00:14:41,214
- Vamos.
- Solte-me!
152
00:14:41,506 --> 00:14:45,302
- Me solta, seu porco!
- Não. Não. Não.
153
00:14:53,685 --> 00:14:55,770
Não me cutuque!
154
00:15:06,948 --> 00:15:08,325
Bom dia, Wendy.
155
00:15:14,414 --> 00:15:15,790
Você gosta?
156
00:15:15,957 --> 00:15:17,751
Hum.
157
00:15:17,918 --> 00:15:19,794
Bom. Michele.
158
00:15:23,715 --> 00:15:26,509
Para Lulu.
Acho que ela iria gostar, certo?
159
00:15:28,219 --> 00:15:31,139
Ok, isso é bom.
Segure com muita força.
160
00:15:34,059 --> 00:15:36,227
Ta-da!
Bom dia.
161
00:15:39,022 --> 00:15:40,440
Olá, querido.
162
00:15:41,149 --> 00:15:44,486
Ah, Robert, o fã
estará à esquerda,
163
00:15:44,778 --> 00:15:46,821
então vamos pegar a onda de
o cabelo à direita.
164
00:15:46,988 --> 00:15:51,034
Tudo bem, há muito volume aqui.
Voará bem.
165
00:15:55,330 --> 00:15:58,249
- Olhos muito cansados.
- Eu ficarei bem.
166
00:15:58,667 --> 00:16:00,418
Tudo sob controle?
Café? Quem quer café?
167
00:16:00,627 --> 00:16:03,588
- Chá, chá!
- Esqueça. Quinze minutos.
168
00:16:05,840 --> 00:16:09,594
Joey, a mesma cor nas unhas.
169
00:16:11,638 --> 00:16:12,722
OK.
170
00:16:12,973 --> 00:16:14,015
Joey.
171
00:16:14,432 --> 00:16:15,558
Joey?
172
00:16:15,976 --> 00:16:17,978
Joey!
173
00:16:19,104 --> 00:16:22,148
Eu gostaria que a boca dela fosse mais fúcsia,
seus olhos muito mais intensos.
174
00:16:22,399 --> 00:16:23,650
Eu gostaria que eles estourassem.
175
00:16:23,900 --> 00:16:27,946
Eu gostaria de poder ver a boca
e os olhos a um quilômetro de distância.
176
00:16:33,702 --> 00:16:37,080
- Tudo bem, Bert, como está isso?
- Está bom. Eles são todos bons.
177
00:16:37,330 --> 00:16:40,083
- A questão é: qual vamos usar?
- Então escolha.
178
00:16:40,291 --> 00:16:42,627
Agora este.
Este é realmente lindo.
179
00:16:42,836 --> 00:16:45,547
- É lindo. Nós apenas...
- Corte aí.
180
00:16:45,797 --> 00:16:48,133
Isso mesmo. Estou muito satisfeito.
181
00:16:48,383 --> 00:16:51,886
Estes são ótimos. Estes são realmente maravilhosos.
Com o que vamos começar?
182
00:16:52,095 --> 00:16:54,097
Casacos e lingerie.
183
00:16:54,305 --> 00:16:57,183
Ok, mas neste
Preciso ver renda, certo?
184
00:16:57,392 --> 00:16:59,853
- Não se preocupe, Bert.
- Não me dê uma úlcera.
185
00:17:00,020 --> 00:17:02,814
Você pode fazer o que quiser,
apenas me mostre a renda. Eu tenho que ver isso.
186
00:17:03,064 --> 00:17:06,151
- Aqui, verifique o layout. Está bem aqui.
- Não preciso, Bert.
187
00:17:06,401 --> 00:17:08,903
Todo fotógrafo de Nova York
tenho que olhar os layouts.
188
00:17:09,154 --> 00:17:11,072
Ela não precisa olhar os layouts.
189
00:17:11,281 --> 00:17:12,365
Nicky.
190
00:17:12,824 --> 00:17:16,327
- Acho melhor abaixarmos a luz principal.
- A ideia é sua, Laura.
191
00:17:16,619 --> 00:17:18,913
Não se esqueça do porquê
estamos filmando assim, certo?
192
00:17:19,080 --> 00:17:20,540
- Bert, você quer renda?
- Eu quero renda.
193
00:17:20,707 --> 00:17:23,918
Hoje é dia de renda em Columbus Circle.
Teremos rendas em Columbus.
194
00:17:24,169 --> 00:17:28,465
Vamos colocar renda no querubim.
Bert, divirta-se. Relaxar.
195
00:17:28,673 --> 00:17:30,717
Você contratou essa mulher,
deixe ela fazer o trabalho dela, hein?
196
00:17:30,925 --> 00:17:33,887
Ela é linda. Assistir. Assistir.
197
00:17:43,354 --> 00:17:45,273
♪ Brinque com fogo
198
00:17:45,440 --> 00:17:47,025
♪ Você quer queimar
199
00:17:47,484 --> 00:17:49,027
♪ Cuidado com o fogo
200
00:17:49,194 --> 00:17:52,906
♪ Observe o fogo queimar
201
00:18:03,124 --> 00:18:04,834
♪ Você brinca com fogo
202
00:18:05,335 --> 00:18:07,170
♪ Você quer queimar
203
00:18:07,378 --> 00:18:08,880
♪ Cuidado com o fogo
204
00:18:09,047 --> 00:18:12,008
♪ Observe o fogo queimar ♪
205
00:18:27,732 --> 00:18:31,736
Deus, Lulu!
Você não precisa puxar com tanta força.
206
00:18:31,986 --> 00:18:35,990
Meninas, adorei!
Michele, Lulu, olhem mais para cá.
207
00:18:36,199 --> 00:18:38,743
Ação mais ampla.
Michele, veja a lente.
208
00:18:40,620 --> 00:18:41,788
Preparar?
209
00:19:26,457 --> 00:19:28,126
Verifique isso.
210
00:19:39,012 --> 00:19:42,098
- Ei, vamos trabalhar ou o quê?
- O que está acontecendo?
211
00:19:42,307 --> 00:19:43,975
Ela saiu até tarde ontem à noite.
212
00:19:45,101 --> 00:19:46,477
Você está bem?
213
00:19:46,769 --> 00:19:50,690
- Sim. Só estou um pouco tonto. Eu ficarei bem.
- OK.
214
00:19:50,857 --> 00:19:52,400
Tudo bem, apague o fogo.
215
00:19:52,609 --> 00:19:55,570
Desligue os ventiladores.
Meninas, por favor, não se baguncem.
216
00:19:55,695 --> 00:19:59,741
Segure-se.
E apenas aguarde, por favor.
217
00:20:00,158 --> 00:20:03,620
- Qual é o problema? Por favor, Berto!
- Só estou tentando ajudar!
218
00:20:04,037 --> 00:20:05,705
Você tomou café da manhã?
219
00:20:05,997 --> 00:20:07,373
Estou bem.
220
00:20:08,499 --> 00:20:10,084
Tudo bem, aqui vamos nós. Comece o fogo.
221
00:20:10,293 --> 00:20:12,837
Todos vão para seus lugares agora.
Aqui vamos nós.
222
00:20:37,987 --> 00:20:40,490
Ei, vamos lá!
Tire isso daí!
223
00:20:42,700 --> 00:20:45,328
Eu tenho um compromisso.
Eu vou sair daqui.
224
00:20:45,745 --> 00:20:49,415
Eu não tenho nada para fazer, certo, senhora?
Eu fico aqui sentado o dia todo, né?
225
00:20:52,627 --> 00:20:57,423
- Ei, vamos lá, cara! Não tenho o dia todo.
- Sim, encha.
226
00:21:01,094 --> 00:21:03,388
Vamos! Vamos!
227
00:22:37,690 --> 00:22:39,025
Deixe-me passar.
228
00:22:39,233 --> 00:22:42,236
- Por favor, deixe-me passar.
- Ei, senhora, você não pode ir... Ei!
229
00:22:43,321 --> 00:22:46,574
Tudo bem, vamos lá, senhora, vamos embora.
Você tem que manter esta área limpa.
230
00:22:49,243 --> 00:22:52,747
Não! Eu vi! Eu vi!
231
00:22:54,082 --> 00:22:56,667
Sal, acho que temos uma testemunha aqui.
232
00:23:01,964 --> 00:23:05,468
Sou o sargento-detetive Volpe.
Você viu isso acontecer?
233
00:23:05,760 --> 00:23:07,011
Sim.
234
00:23:07,428 --> 00:23:09,722
Você viu o perpetrador?
Como ele era?
235
00:23:09,889 --> 00:23:11,015
O que?
236
00:23:11,182 --> 00:23:13,393
Qual era o tamanho dele, a cor dele?
Você pode descrevê-lo?
237
00:23:13,643 --> 00:23:15,686
Não, não. Eu não vi quem.
238
00:23:15,895 --> 00:23:17,563
O que diabos você viu?
239
00:23:17,814 --> 00:23:20,191
Eu vi isso acontecer. Mas eu...
240
00:23:20,441 --> 00:23:22,860
- Onde você estava?
- Eu... o quê?
241
00:23:23,027 --> 00:23:26,489
- Onde você estava quando isso aconteceu?
- Eu estava a alguns quarteirões de distância.
242
00:23:26,781 --> 00:23:28,366
Você estava parado a alguns quarteirões de distância?
243
00:23:28,616 --> 00:23:30,952
Com o que você viu isso,
um telescópio?
244
00:23:34,914 --> 00:23:36,124
Vá buscá-la.
245
00:23:37,792 --> 00:23:39,210
Ei, senhora!
246
00:23:39,627 --> 00:23:40,753
Ei, senhora.
247
00:23:40,962 --> 00:23:43,172
Ei, espere um minuto!
248
00:23:43,506 --> 00:23:45,508
Ei, espere.
249
00:24:00,982 --> 00:24:02,984
Ok, quem é o próximo?
250
00:24:06,279 --> 00:24:09,115
- Me sinto uma prostituta.
- Realmente.
251
00:24:21,419 --> 00:24:23,004
Estou entediado.
252
00:24:26,591 --> 00:24:28,009
Tommy Ludlow?
253
00:24:28,259 --> 00:24:29,469
Esse sou eu.
254
00:24:32,472 --> 00:24:37,226
Ridículo. Quanto tempo temos que ficar sentados
neste chiqueiro antes de falarmos com alguém?
255
00:24:37,518 --> 00:24:39,103
Com licença.
256
00:24:39,353 --> 00:24:42,231
Eu represento Laura Mars.
Ela me ligou há cerca de uma hora.
257
00:24:42,398 --> 00:24:43,691
- Quem é você?
- Donald Phelps. Eu ia...
258
00:24:43,900 --> 00:24:46,777
Ok, Donald Phelps, sente-se
e comporte-se.
259
00:24:47,528 --> 00:24:48,988
Chiqueiro.
260
00:24:52,116 --> 00:24:55,328
- Você é um cara muito importante por aqui.
- Bert!
261
00:25:22,522 --> 00:25:25,858
Esta é uma afirmação precisa
da sua experiência?
262
00:25:27,235 --> 00:25:29,403
O que você estava fazendo na minha inauguração?
263
00:25:29,570 --> 00:25:31,239
Apenas conhecendo você.
264
00:25:32,698 --> 00:25:34,158
Por que estou aqui?
265
00:25:35,451 --> 00:25:37,495
Eu lhe dei uma declaração.
266
00:25:39,038 --> 00:25:41,040
Você certamente tem.
267
00:25:41,582 --> 00:25:44,961
Olha, o que há nessas páginas
foi o que eu vi.
268
00:25:45,836 --> 00:25:49,423
Bem, você pode entender que podemos
estar tendo um pouco de dificuldade em absorvê-lo,
269
00:25:49,632 --> 00:25:52,510
embora
foi o que você viu.
270
00:25:57,098 --> 00:26:00,851
Vou ligar para meu advogado.
Acho que é a hora de fazer isso.
271
00:26:01,143 --> 00:26:03,896
Ou você tem que ler
meus direitos ou algo assim primeiro?
272
00:26:04,438 --> 00:26:07,525
Não, não, inferno, não.
Eu nem revistei você ainda.
273
00:26:10,861 --> 00:26:12,113
E quanto a isso?
274
00:26:14,782 --> 00:26:16,075
Isso é legal.
275
00:26:16,325 --> 00:26:18,119
Sim, eu sei que é legal.
276
00:26:18,411 --> 00:26:20,204
Por que você carrega isso?
277
00:26:21,831 --> 00:26:23,791
Cortar corda e merda.
278
00:26:25,001 --> 00:26:29,171
Sim, eu sei.
Você provavelmente apenas carrega
279
00:26:29,589 --> 00:26:32,967
para proteger a senhorita Marte
equipamento de câmera sofisticado e caro.
280
00:26:33,551 --> 00:26:36,304
E talvez protegê-la
de alguns arrepios, certo?
281
00:26:36,637 --> 00:26:37,722
Você é o cara.
282
00:26:38,639 --> 00:26:42,476
- Essa cidade inteira está cheia de malucos, certo?
- Realmente.
283
00:26:42,852 --> 00:26:47,148
Adivinhe o registro de prisão de qual idiota
eu tenho aqui.
284
00:26:48,816 --> 00:26:51,485
O que estou tentando fazer é dar
285
00:26:51,944 --> 00:26:54,572
um relato dos tempos
em que estou vivendo.
286
00:26:54,780 --> 00:26:57,116
E já vi todos os tipos de assassinato.
287
00:26:57,325 --> 00:27:00,911
Físico, sim. Mas moralmente,
assassinato espiritual e emocional!
288
00:27:01,370 --> 00:27:04,624
Não posso impedir, mas posso mostrar.
289
00:27:04,790 --> 00:27:07,376
Posso fazer as pessoas olharem para isso.
290
00:27:10,463 --> 00:27:12,423
Esse é um ponto de vista muito moral.
291
00:27:13,633 --> 00:27:14,967
Obrigado.
292
00:27:16,302 --> 00:27:18,387
Eu tenho algo
Eu quero te mostrar.
293
00:27:32,985 --> 00:27:34,487
Onde você conseguiu isso?
294
00:27:35,071 --> 00:27:37,698
Esta é uma foto sua
aqui na frente, não é?
295
00:27:39,241 --> 00:27:40,785
Sim.
296
00:27:41,494 --> 00:27:43,079
Você já viu
297
00:27:43,287 --> 00:27:46,832
esta cópia específica
deste livro antes?
298
00:27:50,336 --> 00:27:51,962
Sim.
299
00:27:53,839 --> 00:27:55,174
Eu vi isso acontecer.
300
00:27:55,633 --> 00:27:57,009
Com seus próprios olhos?
301
00:27:59,553 --> 00:28:01,180
Em um pesadelo.
302
00:28:01,597 --> 00:28:04,100
Você era amigo de Doris Spenser?
303
00:28:04,350 --> 00:28:05,768
Eu a conhecia.
304
00:28:06,060 --> 00:28:07,853
Conhecidos de negócios.
305
00:28:08,312 --> 00:28:10,981
E a senhorita Elaine Cassell?
306
00:28:12,066 --> 00:28:13,901
eu a conhecia...
307
00:28:14,068 --> 00:28:15,111
bem.
308
00:28:16,862 --> 00:28:19,573
Estou doente e cansado
de sentar e esperar lá atrás!
309
00:28:19,824 --> 00:28:22,660
Agora eu quero saber
onde está minha namorada!
310
00:28:23,035 --> 00:28:26,205
- Meu pai é muito...
- Meu pai pode dar uma surra no seu pai!
311
00:28:26,414 --> 00:28:27,873
Tire-o daqui.
312
00:28:31,752 --> 00:28:34,880
Se você quer suspeitos de verdade,
você deveria dar uma olhada nesse número
313
00:28:35,047 --> 00:28:36,465
você acabou de ser arrastado para fora daqui.
314
00:28:36,674 --> 00:28:39,760
Ei, isso mesmo.
Você pode me dizer o que quiser.
315
00:28:39,927 --> 00:28:42,972
Por que você não me dá
um pouco daquela Rona Barrett?
316
00:28:44,890 --> 00:28:48,144
Francamente, eu não gosto de Rona Barrett.
317
00:28:48,352 --> 00:28:50,646
Como você gostaria de ver
minha Bárbara Walters?
318
00:28:50,896 --> 00:28:53,399
Ei, eu faço um ótimo Lloyd Bridges.
319
00:28:55,025 --> 00:28:56,360
Huh?
320
00:28:59,238 --> 00:29:03,951
Estes são policiais classificados
fotografias de assassinatos não resolvidos.
321
00:29:04,368 --> 00:29:08,122
Eles nunca foram
publicado em qualquer lugar.
322
00:29:09,957 --> 00:29:14,587
Agora, o que eu gostaria que você fizesse
é comparar sua fotografia com a nossa,
323
00:29:15,171 --> 00:29:16,839
nesse caso,
324
00:29:22,136 --> 00:29:23,971
e neste caso.
325
00:29:39,779 --> 00:29:43,324
- Então minha pergunta é muito simples.
- Por que minhas fotos são tão parecidas com as suas?
326
00:29:43,616 --> 00:29:45,201
Isso mesmo.
327
00:29:45,493 --> 00:29:46,827
Quando essas fotos foram tiradas?
328
00:29:47,286 --> 00:29:49,622
Cerca de dois anos atrás.
Este, cerca de 14 meses.
329
00:29:52,041 --> 00:29:54,668
- É perturbador.
- Extremamente.
330
00:29:54,877 --> 00:29:58,339
- Não, o momento é perturbador.
- De que forma?
331
00:29:58,631 --> 00:30:01,634
Bem, você passa por períodos definidos
em seu trabalho.
332
00:30:02,384 --> 00:30:05,012
Há cerca de dois anos,
comecei a ver
333
00:30:05,221 --> 00:30:08,015
imagens de assassinato, violência.
334
00:30:08,432 --> 00:30:11,560
E começou a se tornar
uma parte do meu trabalho.
335
00:30:11,769 --> 00:30:17,733
Por "ver", você quer dizer...
"ver" como você vê em sua declaração?
336
00:30:17,900 --> 00:30:19,109
Não. Não, não.
337
00:30:19,443 --> 00:30:21,529
eu simplesmente estaria dentro
no meio de fazer alguma coisa,
338
00:30:21,654 --> 00:30:26,158
e de repente,
imagens viriam até mim.
339
00:30:26,367 --> 00:30:28,160
Bem, como aqueles.
340
00:30:32,665 --> 00:30:35,626
Você acha que eu estava dentro
essas situações reais,
341
00:30:35,876 --> 00:30:40,339
cometeu os assassinatos e
depois os recriou em fotografias?
342
00:30:40,798 --> 00:30:42,800
Eu não acredito nisso.
343
00:31:08,325 --> 00:31:10,077
Continue andando, por favor.
344
00:31:11,912 --> 00:31:14,582
- Livre-se dele.
- Vamos, eu já te contei uma vez.
345
00:31:14,790 --> 00:31:15,916
Vamos.
346
00:31:31,265 --> 00:31:33,684
- Como vai, tenente?
- Como vai, Murph?
347
00:31:45,821 --> 00:31:46,530
Sim.
348
00:31:46,697 --> 00:31:51,577
Basta enviá-lo. Terceiro andar. Elaine Cassel
apartamento. Isso mesmo. Terceiro andar.
349
00:31:53,621 --> 00:31:57,416
Você quer essas cartas ou
quer empacotá-los e desmontá-los?
350
00:31:59,084 --> 00:32:02,671
Eu gostaria de saber se você reconhece
qualquer uma dessas roupas.
351
00:32:23,442 --> 00:32:24,568
Eu penso...
352
00:32:27,988 --> 00:32:29,657
eles são do meu marido.
353
00:32:31,075 --> 00:32:32,284
Marido?
354
00:32:33,202 --> 00:32:36,288
Ex-marido.
Estamos divorciados há mais de um ano.
355
00:32:36,455 --> 00:32:39,166
A última vez que ouvi, ele estava
morando em São Francisco.
356
00:32:39,375 --> 00:32:40,834
Bem, ele está de volta.
357
00:32:42,044 --> 00:32:43,337
Obviamente.
358
00:32:44,380 --> 00:32:46,840
Isso estava acontecendo
quando você era casado?
359
00:32:48,217 --> 00:32:49,593
Não.
360
00:32:50,135 --> 00:32:53,305
- Qual o nome dele?
-Michael.
361
00:32:53,472 --> 00:32:55,015
Michael Reisler.
362
00:33:04,775 --> 00:33:06,235
É ele?
363
00:33:07,528 --> 00:33:10,030
Esta é uma foto do seu ex-marido?
364
00:33:11,323 --> 00:33:12,616
Sim.
365
00:33:12,783 --> 00:33:14,827
São roupas muito bonitas.
366
00:33:15,160 --> 00:33:18,038
O que ele faz?
Você comprou essas roupas?
367
00:33:18,455 --> 00:33:20,207
Michael não poderia matar ninguém.
368
00:33:20,457 --> 00:33:22,918
Você tem alguma ideia de onde ele está?
369
00:33:23,711 --> 00:33:24,670
Não.
370
00:33:24,837 --> 00:33:25,921
Não faço ideia.
371
00:33:26,588 --> 00:33:28,757
Você ainda está apaixonado por ele?
372
00:33:29,717 --> 00:33:31,760
- Posso ir para casa agora?
- Claro.
373
00:33:31,885 --> 00:33:33,178
Obrigado.
374
00:33:40,936 --> 00:33:42,229
Boa noite.
375
00:33:45,107 --> 00:33:46,191
Boa noite.
376
00:33:48,152 --> 00:33:49,194
Boa noite.
377
00:34:03,584 --> 00:34:08,213
Caso precise de mim, este é o meu número.
Ligue-me a qualquer hora do dia ou da noite.
378
00:34:08,505 --> 00:34:09,882
João Neville.
379
00:34:12,092 --> 00:34:13,218
Obrigado.
380
00:34:16,555 --> 00:34:18,015
Tenente Neville...
381
00:34:19,516 --> 00:34:21,351
Devo contratar um guarda-costas?
382
00:34:21,518 --> 00:34:23,896
Não, você já tem um.
383
00:35:01,892 --> 00:35:03,727
Quieto! Calma agora!
384
00:35:04,853 --> 00:35:05,896
Miguel!
385
00:35:07,481 --> 00:35:10,484
- Quieto!
- Michael, o que você está fazendo aqui?
386
00:35:21,286 --> 00:35:22,830
Como você entrou?
387
00:35:23,580 --> 00:35:25,582
Ainda tenho um conjunto de chaves.
388
00:35:30,838 --> 00:35:31,755
Tsk-tsk-tsk.
389
00:35:33,924 --> 00:35:37,511
Não me olhe assim.
Eu não matei Elaine.
390
00:35:37,845 --> 00:35:41,265
Por que eu faria isso? Ela era a melhor
vale-refeição que já tive.
391
00:35:41,515 --> 00:35:43,976
Segundo melhor. Eu era o melhor.
392
00:35:50,232 --> 00:35:53,485
Eu estava em São Francisco,
trabalhando no meu romance,
393
00:35:54,111 --> 00:35:56,029
e eu encontrei com ela.
394
00:35:56,405 --> 00:35:59,783
Ela me convenceu a voltar aqui.
Ela disse que seria boa para mim,
395
00:35:59,992 --> 00:36:02,327
tornar mais fácil para mim escrever.
396
00:36:05,455 --> 00:36:06,999
Senti sua falta.
397
00:36:09,626 --> 00:36:11,795
-Michael. Miguel!
- Ah, vamos.
398
00:36:12,004 --> 00:36:15,382
Você sabe que eu só voltei
para estar perto de você.
399
00:36:15,674 --> 00:36:19,845
Eu teria ligado para você mais cedo
ou mais tarde. Eu ainda te amo, Laura!
400
00:36:20,679 --> 00:36:22,431
Miguel!
401
00:36:25,893 --> 00:36:27,477
Miguel, pare com isso!
402
00:36:29,605 --> 00:36:31,231
Ah, pobre Elaine.
403
00:36:32,482 --> 00:36:34,860
Que bom, bons amigos.
404
00:36:35,277 --> 00:36:38,363
Eu era seu marido.
Eu nunca fui seu amigo.
405
00:36:38,780 --> 00:36:40,365
Mas Elaine estava.
406
00:36:41,325 --> 00:36:42,743
Por que Elaine?
407
00:36:43,202 --> 00:36:45,412
Você tem que destruir
tudo que você toca?
408
00:36:45,704 --> 00:36:49,082
Eu te digo, essa coisa toda
está apontando para mim,
409
00:36:49,249 --> 00:36:51,168
e eu não fiz isso!
410
00:36:51,376 --> 00:36:55,172
Tudo o que tenho está na casa de Elaine
apartamento. Não tenho dinheiro, nem roupas.
411
00:36:55,380 --> 00:36:58,926
A polícia está atrás de mim,
e agora você me provoca!
412
00:36:59,509 --> 00:37:02,095
Você me provoca deliberadamente!
413
00:37:02,346 --> 00:37:04,556
Você pode ter todos esses outros
pessoas enganadas,
414
00:37:04,806 --> 00:37:09,853
mas eu sei que assassino você pode
ser às três da manhã.
415
00:37:10,020 --> 00:37:13,440
- Oh não. Um assassino às três horas...
- Onde você estava? Onde?
416
00:37:13,690 --> 00:37:17,027
Quando eu precisava de algo,
algum conforto, onde você estava?
417
00:37:17,194 --> 00:37:20,989
- Na sua câmara escura.
- Onde mais eu poderia encontrar paz?
418
00:37:21,156 --> 00:37:25,160
- Você estava naquele quarto bêbado!
- Você me impossibilitou de escrever!
419
00:37:25,327 --> 00:37:29,456
Isso não é verdade! Michael, você
estive bêbado nos últimos seis anos!
420
00:37:29,623 --> 00:37:34,753
Ah, mas você!
Estrela instantânea do mundo chique!
421
00:37:37,756 --> 00:37:40,217
Cinquenta dólares serão suficientes?
422
00:38:09,788 --> 00:38:14,793
Eu não dou a mínima se todo mundo
em Manhattan conversa com os repórteres.
423
00:38:15,002 --> 00:38:18,839
- Não quero vocês conversando.
- As besteiras daquele cara simplesmente não param.
424
00:38:19,047 --> 00:38:21,091
Eu gostaria de vê-lo sair às ruas
e bata em algumas portas.
425
00:38:21,258 --> 00:38:24,094
Eu não acho que ele poderia hackear isso.
Ele tem pés ruins.
426
00:38:24,344 --> 00:38:27,889
Ei, John, como é que
naquela reunião lá dentro
427
00:38:28,056 --> 00:38:30,642
você não mencionou nada
sobre aquela garota de Marte
428
00:38:30,809 --> 00:38:33,145
vendo essas coisas
e tendo esses sonhos?
429
00:38:33,353 --> 00:38:36,356
- Você não acredita nela, Sal?
- Não.
430
00:38:50,537 --> 00:38:53,665
Você está brincando com os meninos grandes agora!
Garotos grandes!
431
00:38:53,832 --> 00:38:55,000
Jesus!
432
00:38:56,835 --> 00:38:58,086
- Olá, querido.
- Manhã.
433
00:38:58,337 --> 00:39:00,839
Durma bem?
O que você descobriu?
434
00:39:01,506 --> 00:39:05,510
Há um caso muito interessante
de uma mulher na França de 1900
435
00:39:05,761 --> 00:39:07,763
- que tinha algo parecido com isso.
- O que aconteceu?
436
00:39:07,929 --> 00:39:09,598
Ela morreu em um asilo de loucos.
437
00:39:09,848 --> 00:39:12,059
- Bom dia, senhorita Marte.
- Bom dia, Tommy.
438
00:39:12,184 --> 00:39:17,230
Laura, er... talvez fosse uma boa ideia
não falar com ninguém sobre isso.
439
00:39:17,481 --> 00:39:18,857
Pode simplesmente desaparecer.
440
00:39:28,533 --> 00:39:30,035
Garotos grandes!
441
00:39:35,874 --> 00:39:38,168
Veja isso.
Isso é fabuloso?
442
00:39:38,877 --> 00:39:42,672
Esse é o quarto que vejo hoje.
Eles estão por toda a cidade.
443
00:39:43,507 --> 00:39:47,094
Eles serão tão famosos que não seremos
poder pagá-los mais.
444
00:39:47,260 --> 00:39:48,637
Você encontrará um caminho.
445
00:39:51,681 --> 00:39:55,268
Senhorita Marte, não sei se
a polícia te contou...
446
00:39:55,519 --> 00:39:58,188
Vamos falar sobre isso em outra hora.
447
00:39:58,438 --> 00:40:01,983
O Sr. Phelps aqui tem coisas
ele gostaria de falar sobre mim,
448
00:40:02,192 --> 00:40:04,653
mas prefiro contá-las eu mesmo.
449
00:40:04,861 --> 00:40:06,905
- Que coisas?
- Laura, não é hora.
450
00:40:07,197 --> 00:40:10,951
Estou me esforçando muito
para manter minhas cartas na mesa,
451
00:40:11,118 --> 00:40:14,746
- e eu na rua.
- Momento ruim.
452
00:40:14,996 --> 00:40:16,790
Eu fiz um pouco.
453
00:40:18,208 --> 00:40:21,002
Quero dizer, estive na prisão.
454
00:40:23,213 --> 00:40:26,216
Você...
O que você fez, Tommy?
455
00:40:26,800 --> 00:40:31,513
Eu estava preso por assalto à mão armada
e assalto com arma mortal.
456
00:40:31,638 --> 00:40:35,434
- E tenho algumas prisões anteriores.
- Jesus! Poupe-nos da novela.
457
00:40:35,684 --> 00:40:38,270
Você sabia disso quando você
me contratou para Miss Mars.
458
00:40:38,520 --> 00:40:41,815
Mas que tipo de mortal...
Você fez? Você sabia disso?
459
00:40:42,023 --> 00:40:46,403
Por que isso é tão incrível? Você não pode
apenas fale sobre reabilitação.
460
00:40:46,611 --> 00:40:48,738
Eu acredito em dar uma chance às pessoas.
461
00:40:48,947 --> 00:40:52,117
Você acredita em cuspe, é nisso que você acredita.
E eu não vou aguentar...
462
00:40:52,325 --> 00:40:54,327
- Eu não vou aguentar isso...
- Espere um minuto!
463
00:40:54,786 --> 00:40:58,874
Apenas cinco minutos atrás, você sentou-se
este carro e tentou me ferroar!
464
00:40:59,082 --> 00:41:01,543
- Você vai deixar ele...
- Espere um minuto!
465
00:41:01,751 --> 00:41:03,795
Não quero ouvir mais nada.
466
00:41:07,299 --> 00:41:08,967
- Tudo bem, me desculpe.
- Desculpe.
467
00:41:09,134 --> 00:41:12,846
Não! É isso.
Vocês dois me deixem em paz!
468
00:41:13,430 --> 00:41:14,514
"Vocês dois"?
469
00:41:16,016 --> 00:41:17,017
"Vocês dois."
470
00:41:17,267 --> 00:41:18,810
Eu e seu motorista.
471
00:41:42,083 --> 00:41:45,921
vou fazer uma arrumação
aqui embaixo. Acorde em um minuto.
472
00:41:50,342 --> 00:41:53,053
Não se esqueça das flores para a sessão fotográfica.
Eles estão no lugar normal.
473
00:41:53,261 --> 00:41:55,055
- Do grego?
- Sim.
474
00:42:39,808 --> 00:42:42,394
- Senhorita Marte, eu estou...
-Tommy...
475
00:42:43,144 --> 00:42:47,065
- Me desculpe se lhe causei algum problema.
- Não, Tommy, sinto muito.
476
00:42:47,357 --> 00:42:52,195
É um momento difícil
para todos nós,
477
00:42:52,404 --> 00:42:54,531
então poderíamos apenas manter
trabalhando juntos?
478
00:42:54,781 --> 00:42:58,868
- Você pode contar comigo para isso.
- Sempre posso contar com você.
479
00:42:59,619 --> 00:43:01,079
Você não precisa disso.
480
00:43:02,747 --> 00:43:03,999
Obrigado, Tommy.
481
00:44:39,135 --> 00:44:40,637
Donald!
482
00:44:43,139 --> 00:44:45,225
Donald!
483
00:44:47,268 --> 00:44:49,229
Donald!
484
00:45:13,044 --> 00:45:14,170
Laura!
485
00:45:14,921 --> 00:45:15,922
O que é?
486
00:45:16,172 --> 00:45:18,299
- Donald, ele está lá em cima.
- O que?
487
00:45:18,550 --> 00:45:20,927
- Ele está lá em cima.
- Quem?
488
00:45:21,136 --> 00:45:22,887
Eu o vi olhando para mim.
489
00:45:58,965 --> 00:46:02,302
Laura, querida, eu sei
o que você está passando. Eu sinto por você.
490
00:46:02,552 --> 00:46:05,180
Mas há um inferno de
muito dinheiro envolvido aqui.
491
00:46:05,346 --> 00:46:07,390
Eu não ligo
sobre o dinheiro, Donald.
492
00:46:08,600 --> 00:46:12,061
E há a agência de publicidade.
Eles têm datas impressas para se encontrar.
493
00:46:12,270 --> 00:46:15,899
Bert depende de você.
Esqueça os clientes!
494
00:46:16,816 --> 00:46:20,403
Ok, você está certo.
O que somos nós, monstros?
495
00:46:20,779 --> 00:46:23,323
Vamos embrulhar isso, ir para casa,
encolher-se em nossas cavernas,
496
00:46:23,531 --> 00:46:25,575
e espere pelo assassino
para atacar novamente.
497
00:46:26,284 --> 00:46:27,660
Realmente, você está certo.
498
00:46:27,869 --> 00:46:29,412
Desculpe.
499
00:46:29,621 --> 00:46:31,414
Pensei que se você se mantivesse ocupado...
500
00:46:31,664 --> 00:46:34,918
Donald, você realmente sabe como
me manipula, não é?
501
00:46:35,710 --> 00:46:37,295
Manipular.
502
00:46:37,921 --> 00:46:40,757
"Manipular" é apenas
um pouco paranóico.
503
00:46:40,965 --> 00:46:43,760
E, para ser bem franco,
Estou começando a entender a mensagem
504
00:46:43,968 --> 00:46:46,679
que você realmente não
confie mais em mim.
505
00:46:50,517 --> 00:46:53,269
Olha, prepare-os.
Vamos atirar.
506
00:46:58,024 --> 00:47:01,319
♪ Ah ah eh eh
Vamos todos cantar
507
00:47:01,736 --> 00:47:04,989
♪ Ah ah eh eh
Vamos todos cantar
508
00:47:05,990 --> 00:47:09,619
♪ Ah ah eh eh
Vamos todos cantar
509
00:47:10,036 --> 00:47:13,331
♪ Ah ah eh eh
Vamos todos cantar
510
00:47:13,790 --> 00:47:15,750
♪ Ah ah eh eh
511
00:47:17,794 --> 00:47:19,838
♪ Ah ah eh eh
512
00:47:29,472 --> 00:47:33,184
♪ Ah ah eh eh
Vamos todos cantar
513
00:47:33,601 --> 00:47:37,146
♪ Ah ah eh eh
Vamos todos cantar ♪
514
00:47:38,690 --> 00:47:40,441
Coloque-os na pia
e molhe-os.
515
00:47:40,608 --> 00:47:43,319
Tommy, não desapareça.
516
00:47:44,904 --> 00:47:46,739
-Rita?
- Bom dia.
517
00:47:48,241 --> 00:47:52,161
Os olhos são perfeitos.
Mantenha-os macios. Não mude.
518
00:47:52,996 --> 00:47:55,164
- Manhã.
- Bom dia.
519
00:47:57,208 --> 00:47:58,334
Ana.
520
00:48:01,170 --> 00:48:04,090
Cubra o ombro dela.
Cubra completamente.
521
00:48:05,133 --> 00:48:06,217
John?
522
00:48:06,467 --> 00:48:09,053
Terei altura suficiente
na cauda de Anna?
523
00:48:09,262 --> 00:48:12,974
Claro, definitivamente. Depois de escová-lo,
estará completamente cheio.
524
00:48:14,309 --> 00:48:16,311
O olho de Michele. Cubra isso.
525
00:48:16,519 --> 00:48:18,897
Ok, eu vi isso. Eu farei isso.
526
00:48:28,865 --> 00:48:32,285
♪ Ah ah eh eh
Vamos todos cantar
527
00:48:32,744 --> 00:48:36,456
♪ Ah ah eh eh
Vamos todos cantar ♪
528
00:48:39,709 --> 00:48:41,836
Perfeito. Muito melhor.
529
00:48:42,962 --> 00:48:45,548
Laura, não gosto do rosa.
530
00:48:45,798 --> 00:48:47,592
Lulu, ele gosta de você.
531
00:48:48,176 --> 00:48:49,469
- É perfeito.
- Realmente?
532
00:48:49,761 --> 00:48:50,929
Realmente.
533
00:48:52,513 --> 00:48:54,766
♪ Ah ah eh eh ♪
534
00:48:56,142 --> 00:48:58,811
Eu tenho isso para você, cara.
535
00:49:00,104 --> 00:49:01,522
Oh!
536
00:49:02,607 --> 00:49:04,025
Uma flor roubada.
537
00:49:06,069 --> 00:49:07,153
Que legal.
538
00:49:08,196 --> 00:49:11,574
♪
Vamos todos cantar
539
00:49:12,116 --> 00:49:15,536
♪
Vamos todos cantar
540
00:49:16,120 --> 00:49:19,624
♪
Vamos todos cantar
541
00:49:20,166 --> 00:49:23,920
♪
Vamos todos cantar
542
00:49:39,686 --> 00:49:43,356
♪
Vamos todos cantar
543
00:49:43,648 --> 00:49:47,276
♪
Vamos todos cantar
544
00:49:50,154 --> 00:49:51,531
Aqui estou, meninas.
545
00:49:55,743 --> 00:49:59,497
♪ Seu corpo, meu corpo
Todo mundo mexa seu corpo
546
00:49:59,747 --> 00:50:03,418
♪ Seu corpo, meu corpo
Todo mundo mexa seu corpo
547
00:50:03,710 --> 00:50:07,672
♪ Seu corpo, meu corpo
Todo mundo mexa seu corpo
548
00:50:07,839 --> 00:50:09,090
♪ Seu corpo, meu corpo...♪
549
00:50:09,257 --> 00:50:11,050
- Olá, Laura.
- Olá, Jim.
550
00:50:11,217 --> 00:50:13,511
Você está na piscina, morto.
551
00:50:13,845 --> 00:50:15,847
Por cem dólares por hora.
552
00:50:18,683 --> 00:50:19,767
Lá.
553
00:50:22,186 --> 00:50:24,355
Você quer os olhos abertos ou fechados?
554
00:50:24,564 --> 00:50:25,982
Sua cabeça virada.
555
00:50:27,275 --> 00:50:28,985
Olhos abertos. Largo.
556
00:50:29,235 --> 00:50:31,237
- Onde você quer o sangue?
- Lá.
557
00:50:35,450 --> 00:50:36,451
Isso é o suficiente.
558
00:50:36,909 --> 00:50:38,161
Isso é o suficiente!
559
00:50:40,580 --> 00:50:41,456
Aqui está sua arma.
560
00:50:47,295 --> 00:50:48,546
Dê para Lulu.
561
00:50:50,923 --> 00:50:52,759
Aqui você vai. Tome cuidado.
562
00:50:55,011 --> 00:50:58,347
♪ Ah ah eh eh
Vamos todos cantar
563
00:50:58,765 --> 00:51:02,393
♪ Ah ah eh eh
Vamos todos cantar
564
00:51:02,852 --> 00:51:06,564
♪ Ah ah eh eh
Vamos todos cantar
565
00:51:06,731 --> 00:51:10,401
♪
Vamos todos cantar ♪
566
00:51:28,669 --> 00:51:31,672
Tudo bem, mate o tiro.
Embrulhe. É isso.
567
00:51:31,923 --> 00:51:34,050
Experimente e pegue amanhã.
568
00:51:59,575 --> 00:52:02,203
Você já recebeu algum aviso
quando isso acontece com você?
569
00:52:02,370 --> 00:52:05,373
Não. Isso me apavora, porque
isso pode acontecer a qualquer momento.
570
00:52:05,623 --> 00:52:07,750
eu me encontro esperando
para que isso aconteça.
571
00:52:08,000 --> 00:52:09,961
Talvez seja isso que acontece.
572
00:52:10,169 --> 00:52:13,256
Pessoas que têm medo de
tendo um ataque de ansiedade
573
00:52:13,506 --> 00:52:15,883
às vezes traz um apenas
por ter medo disso.
574
00:52:16,134 --> 00:52:17,718
Não é uma ansiedade...
575
00:52:20,138 --> 00:52:23,349
- Você não acredita em mim.
- Estou tentando acreditar em você.
576
00:52:23,641 --> 00:52:27,728
Tenho conversado com seus associados.
Dizem que você está sobrecarregado.
577
00:52:28,646 --> 00:52:29,897
- Excesso de trabalho?
- Sim.
578
00:52:30,106 --> 00:52:31,774
Excesso de trabalho?
579
00:52:33,651 --> 00:52:36,529
Estou alucinando com tudo isso?
580
00:52:36,821 --> 00:52:40,491
Diga-me que é tudo um sonho.
Diga-me que Doris ainda está viva.
581
00:52:40,741 --> 00:52:43,619
Diga-me que Elaine ainda está
felizmente envolvido com Michael.
582
00:52:44,495 --> 00:52:45,997
Excesso de trabalho!
583
00:52:46,164 --> 00:52:47,206
Laura!
584
00:52:47,957 --> 00:52:49,709
Estou saindo agora com Bert.
585
00:52:50,334 --> 00:52:52,587
Tranque a porta, sim, Donald?
586
00:52:52,920 --> 00:52:55,631
- Tommy vai esperar por você.
- Não, isso não é necessário.
587
00:52:55,840 --> 00:52:57,300
Vou pegar um táxi.
588
00:52:57,508 --> 00:52:58,551
Donald?
589
00:53:00,595 --> 00:53:01,721
Desculpe.
590
00:53:03,556 --> 00:53:04,682
Eu ligo para você.
591
00:53:16,569 --> 00:53:19,906
Acho que posso mostrar o que quero dizer.
592
00:53:20,698 --> 00:53:21,741
Sobre o quê?
593
00:53:22,742 --> 00:53:24,202
Sobre o que estou vendo.
594
00:53:33,753 --> 00:53:35,129
Dê uma olhada nisso.
595
00:53:35,755 --> 00:53:38,090
Agora se você...
596
00:53:39,133 --> 00:53:41,385
pense naquela câmera
597
00:53:41,802 --> 00:53:43,387
como os olhos do assassino,
598
00:53:44,222 --> 00:53:49,310
o que você está vendo através dessa lente
é o que o assassino vê.
599
00:53:50,811 --> 00:53:53,105
Está lá no monitor.
600
00:53:54,690 --> 00:53:56,817
Quando isso acontece comigo,
601
00:53:58,569 --> 00:54:00,696
Eu não consigo ver
602
00:54:01,614 --> 00:54:03,115
o que está na minha frente.
603
00:54:04,283 --> 00:54:05,701
O que eu vejo
604
00:54:06,661 --> 00:54:07,912
é isso.
605
00:54:14,543 --> 00:54:16,629
- Você entende?
- Sim.
606
00:54:18,339 --> 00:54:19,507
Sim.
607
00:54:20,299 --> 00:54:22,260
Deixe-me tentar isso.
Parece divertido.
608
00:54:22,510 --> 00:54:23,594
O que?
609
00:54:25,554 --> 00:54:27,556
É assim que eu pareço?
Assim?
610
00:54:27,765 --> 00:54:29,809
Eu acho que é assim que você parece.
611
00:54:30,518 --> 00:54:34,146
Eu pareço um maldito policial,
é como eu pareço.
612
00:54:36,107 --> 00:54:37,233
Não, é...
613
00:54:38,067 --> 00:54:41,737
Posso fazer algumas perguntas
sobre o que está acontecendo?
614
00:54:41,988 --> 00:54:43,572
Isso me deixa nervoso.
615
00:54:45,741 --> 00:54:47,660
Por que ele está matando meus amigos?
616
00:54:47,952 --> 00:54:50,121
Por que ele está atrás de mim? Por que eu?
617
00:54:50,579 --> 00:54:55,084
Uma variedade de coisas pode atrair
ele para você e seus associados.
618
00:54:55,334 --> 00:54:58,170
Poderia ser uma pessoa
quem tem inveja do seu sucesso.
619
00:54:59,714 --> 00:55:02,633
Poderia ser uma pessoa que,
à sua maneira maluca,
620
00:55:02,883 --> 00:55:05,928
sente que seu trabalho está promovendo
pornografia e decadência,
621
00:55:06,137 --> 00:55:08,848
e ele tem uma missão
para limpar o mundo.
622
00:55:09,056 --> 00:55:13,185
Pode ser uma pessoa indignada
sobre ser visto em seu livro.
623
00:55:16,689 --> 00:55:18,274
Quem quer que tenha sido
624
00:55:19,483 --> 00:55:21,277
esteve aqui esta tarde
625
00:55:23,112 --> 00:55:25,281
e ele estava me procurando.
626
00:55:28,492 --> 00:55:31,245
Você sabe, eu acho tudo isso
627
00:55:32,288 --> 00:55:33,873
muito interessante.
628
00:55:39,879 --> 00:55:42,465
eu vou dobrar
a segurança ao seu redor.
629
00:55:42,673 --> 00:55:45,468
Eu aconselho você a ficar
dentro de casa, tanto quanto possível.
630
00:55:47,428 --> 00:55:48,637
Adeus.
631
00:55:56,062 --> 00:55:58,647
Ei, John, você precisa
uma ajudinha em alguma coisa?
632
00:55:58,898 --> 00:56:02,777
Não, obrigado, oficial Feeney.
Posso lidar com esses assuntos sozinho.
633
00:56:02,985 --> 00:56:04,028
Obrigado.
634
00:56:04,195 --> 00:56:06,572
Feeney, dê o fora daqui!
635
00:56:08,741 --> 00:56:10,117
Que assustador.
636
00:56:11,243 --> 00:56:15,122
Algum de vocês já recebeu
um telefonema ameaçador ou obsceno
637
00:56:15,956 --> 00:56:18,042
em relação ao trabalho
você fez para Miss Mars?
638
00:56:18,250 --> 00:56:19,877
Recebi algumas cartas.
639
00:56:20,127 --> 00:56:22,505
Você conseguiu mais
do que um da mesma pessoa?
640
00:56:22,755 --> 00:56:26,342
- Eu não acho.
- Você se lembra das coisas que eles disseram?
641
00:56:26,550 --> 00:56:28,844
- O tom?
- Oh sim.
642
00:56:29,095 --> 00:56:32,681
Ou algo específico?
Citações específicas?
643
00:56:34,850 --> 00:56:39,355
"Mesmo que eu seja tão feio
e eu tenho espinhas,
644
00:56:39,605 --> 00:56:44,151
"Eu sou tão feio que você cuspiria em mim
se eu tivesse coragem de falar com você..."
645
00:56:44,402 --> 00:56:46,487
- Eu tenho que continuar?
- Não, não, entendi.
646
00:56:47,655 --> 00:56:49,240
- Eu guardei o meu.
- O que?
647
00:56:49,657 --> 00:56:51,450
Você pode trazer isso
para que possamos lê-los também?
648
00:56:51,617 --> 00:56:53,411
E eu posso lê-los também?
649
00:56:54,245 --> 00:56:56,080
Claro. Sim.
650
00:56:58,582 --> 00:56:59,708
Tudo bem.
651
00:57:00,376 --> 00:57:04,713
- Mais alguma pergunta, oficial?
- Não, senhora. Isso é muito bom.
652
00:57:05,047 --> 00:57:07,508
- Algum de vocês precisa de carona para casa?
- Hum-hmm. Sim.
653
00:57:07,716 --> 00:57:09,802
Ei, Feeney, volte aqui.
654
00:57:13,013 --> 00:57:15,808
Táxi.
655
00:57:26,944 --> 00:57:29,864
- Alguma coisa fazendo?
- Não, ela ainda está lá trabalhando.
656
00:57:30,072 --> 00:57:32,074
- Ei, obrigado.
- Vê você.
657
00:59:29,066 --> 00:59:30,109
Lulu!
658
00:59:36,448 --> 00:59:38,409
Lulu!
659
00:59:48,961 --> 00:59:50,921
Michele... Michele.
660
01:00:22,119 --> 01:00:23,871
- Essa é a Lulu...
- E Michele.
661
01:00:24,121 --> 01:00:25,998
Não estamos em casa, então vá para o inferno!
662
01:00:26,206 --> 01:00:30,461
Mas se você não é um canalha excitado,
deixe uma mensagem após o sinal!
663
01:00:31,295 --> 01:00:32,171
Não!
664
01:00:32,338 --> 01:00:33,964
Isso foi tão idiota!
665
01:00:43,891 --> 01:00:48,604
Violência sem sentido,
implacável, indesculpável,
666
01:00:48,812 --> 01:00:52,983
violência odiosa,
é mais uma vez liberado.
667
01:00:53,817 --> 01:00:57,279
Cada um de nós tem algum propósito
nesta terra,
668
01:00:57,529 --> 01:00:59,740
algum papel a desempenhar,
669
01:00:59,990 --> 01:01:02,618
e, no caso
de Michele e Lulu,
670
01:01:02,826 --> 01:01:07,623
o papel que eles escolheram
desempenhar era o papel de modelo.
671
01:01:08,624 --> 01:01:13,003
Agora, também não tendo conhecido
dessas lindas jovens,
672
01:01:13,253 --> 01:01:16,507
mas sabendo que eu queria
dizer algo
673
01:01:16,715 --> 01:01:19,718
significativos sobre eles hoje,
674
01:01:19,927 --> 01:01:25,015
Fui ao meu Dicionário Webster
e procurei a palavra "modelo".
675
01:01:25,933 --> 01:01:30,896
"Modelo: Uma pessoa que serve
como padrão de um artista,
676
01:01:31,105 --> 01:01:35,442
especificamente uma pessoa
que posa para um artista."
677
01:01:35,901 --> 01:01:39,238
Mas além disso, diz:
678
01:01:40,114 --> 01:01:43,867
"Um exemplo para imitação."
679
01:01:45,744 --> 01:01:48,997
O Senhor é meu pastor,
Eu não vou querer.
680
01:01:49,248 --> 01:01:52,376
Ele me faz deitar
em pastos verdejantes.
681
01:01:52,668 --> 01:01:55,421
Ele me conduz ao lado das águas tranquilas.
682
01:01:55,754 --> 01:01:57,673
Ele restaura minha alma.
683
01:01:58,048 --> 01:02:02,845
Ele me guia pelos caminhos da
justiça por amor do Seu nome.
684
01:02:03,178 --> 01:02:06,890
Sim, embora eu ande
o vale da sombra da morte,
685
01:02:07,182 --> 01:02:11,645
Não temerei nenhum mal,
pois Tu estás comigo.
686
01:02:11,854 --> 01:02:14,732
Tua vara e Teu cajado,
eles me confortam.
687
01:02:15,274 --> 01:02:19,862
Tu preparas uma mesa diante de mim
na presença de meus inimigos.
688
01:02:20,070 --> 01:02:23,157
Você unge minha cabeça com óleo.
689
01:02:23,824 --> 01:02:26,160
Meu copo transborda.
690
01:02:26,577 --> 01:02:31,665
Certamente, a bondade e a misericórdia
siga-me todos os dias da minha vida,
691
01:02:31,874 --> 01:02:34,960
e eu habitarei
a casa do Senhor,
692
01:02:35,294 --> 01:02:36,420
para sempre.
693
01:02:51,602 --> 01:02:54,354
- Senhorita Marte! Senhorita Marte!
-Laura!
694
01:02:54,521 --> 01:02:56,106
Quatro de seus associados
foram assassinados agora.
695
01:02:56,315 --> 01:02:58,776
Você pretende continuar com
o tema violência em seu trabalho?
696
01:02:59,985 --> 01:03:01,111
Eu culpo você, Laura.
697
01:03:01,528 --> 01:03:05,282
Todo mundo aqui culpa você. Não importa
quem cometeu o assassinato, você é o culpado.
698
01:03:05,908 --> 01:03:08,410
Não se afaste de mim!
699
01:03:08,619 --> 01:03:10,120
Você é o assassino!
700
01:03:10,287 --> 01:03:13,624
Por sua causa, ela está morta.
Você vai pagar por isso!
701
01:03:13,832 --> 01:03:16,627
Você vai pagar por isso!
702
01:03:20,547 --> 01:03:23,008
- Aonde você gostaria de ir?
- Lar.
703
01:03:23,217 --> 01:03:26,345
Saiam daqui, pessoal.
Tommy, venha aqui.
704
01:03:26,845 --> 01:03:30,474
Vou levar a senhora para casa.
Vou dispensar o carro, ok?
705
01:03:39,191 --> 01:03:42,402
Outro carro. Outro carro.
Dê a volta pelo outro lado. Apresse-se.
706
01:03:43,445 --> 01:03:45,614
Nós a pegamos do outro lado.
Olhe para este lado.
707
01:04:32,035 --> 01:04:34,746
Temos que ir
de volta para a cidade?
708
01:04:34,913 --> 01:04:36,373
Não.
709
01:04:57,394 --> 01:04:59,354
Aí está ele. Olhar.
710
01:05:00,355 --> 01:05:01,481
É um tentilhão.
711
01:05:01,690 --> 01:05:03,734
Você acha que Robert está certo?
712
01:05:04,610 --> 01:05:06,653
Você acha que eu deveria
assumir tudo isso sozinho?
713
01:05:06,904 --> 01:05:08,739
- Mas eu sou culpado.
- Não, você não está.
714
01:05:08,989 --> 01:05:10,908
Por favor, me escute com muita atenção.
715
01:05:11,199 --> 01:05:14,119
Eu quero que você entenda
algo muito importante.
716
01:05:16,496 --> 01:05:20,792
Eu sinto que tudo
Eu pensei em você,
717
01:05:22,252 --> 01:05:24,504
antes de eu realmente te conhecer,
718
01:05:26,715 --> 01:05:28,926
não é mais o que sinto.
719
01:05:48,195 --> 01:05:50,822
Isso é incrível.
720
01:05:51,365 --> 01:05:54,368
No meio de tudo isso,
Não consigo parar de pensar em você.
721
01:05:54,534 --> 01:05:56,745
- Eu sei. Eu sei.
- O que está acontecendo?
722
01:05:56,995 --> 01:05:58,205
Não sei.
723
01:05:58,455 --> 01:06:01,458
Quero dizer, é completamente incompreensível-
profissional da minha parte estar caminhando com você
724
01:06:01,667 --> 01:06:03,794
- na floresta, isso eu vou te contar.
- Não tenho tempo para isso!
725
01:06:04,044 --> 01:06:05,754
Eu deveria pegar um assassino.
726
01:06:06,546 --> 01:06:09,424
- Estou completamente fora de controle!
- Eu sei. Eu também.
727
01:06:09,633 --> 01:06:12,511
Mas eu não aguento ser tão...
728
01:06:50,382 --> 01:06:54,803
Eu não consigo entender
como é possível...
729
01:07:02,185 --> 01:07:04,479
...para viver toda a sua vida
730
01:07:05,647 --> 01:07:07,566
sem alguém,
731
01:07:09,317 --> 01:07:11,778
e estar mais ou menos bem.
732
01:07:17,242 --> 01:07:19,703
E então, de repente, você os encontra.
733
01:07:20,162 --> 01:07:21,997
Você os reconhece.
734
01:07:32,174 --> 01:07:34,051
Você os reconhece,
735
01:07:38,430 --> 01:07:40,307
e você sabe sem eles.
736
01:07:41,975 --> 01:07:43,643
É assustador.
737
01:07:45,020 --> 01:07:46,563
Sim.
738
01:07:53,278 --> 01:07:54,738
É lindo.
739
01:07:57,991 --> 01:08:00,410
Sim.
740
01:08:25,185 --> 01:08:26,645
Obrigado, senhora.
741
01:08:38,573 --> 01:08:40,784
Há algo que eu quero que você tenha.
742
01:08:40,951 --> 01:08:42,160
O que?
743
01:08:44,746 --> 01:08:47,666
- Não, eu não quero isso.
- Por favor.
744
01:08:49,292 --> 01:08:53,130
Você me protegeu tão bem que estou
praticamente um prisioneiro em minha própria casa.
745
01:08:53,380 --> 01:08:54,506
Eu não preciso disso.
746
01:08:54,756 --> 01:08:57,467
Michelle e Lulu
tinha proteção policial.
747
01:09:00,512 --> 01:09:03,181
- Não sei como usá-lo.
- Eu vou te mostrar.
748
01:09:03,431 --> 01:09:06,518
Basta colocar a mão no...
Isso mesmo.
749
01:09:06,768 --> 01:09:11,022
Coloque o dedo ali e
use a mão esquerda para apoiar a direita.
750
01:09:11,314 --> 01:09:14,609
Empurre-o para longe
do seu rosto o máximo que puder.
751
01:09:14,985 --> 01:09:17,112
Olhe bem no fundo do cano.
752
01:09:17,320 --> 01:09:20,031
E quando ele vem até você,
você aperta o gatilho.
753
01:09:20,240 --> 01:09:21,908
Ele irá embora.
754
01:09:25,996 --> 01:09:28,206
OK. Eu vou ficar com ele.
755
01:09:28,456 --> 01:09:30,834
Se for preciso, use-o.
756
01:09:32,335 --> 01:09:33,795
Prometa-me isso.
757
01:09:35,005 --> 01:09:37,507
Você estará fazendo
o filho da puta um favor.
758
01:10:12,417 --> 01:10:14,211
O que está acontecendo lá em cima?
759
01:10:15,170 --> 01:10:18,006
- Seu agente. É o aniversário dele.
- Seu agente?
760
01:10:18,173 --> 01:10:20,467
- Seu agente.
- Hora da festa.
761
01:10:22,052 --> 01:10:23,637
Será uma longa noite.
762
01:10:26,765 --> 01:10:28,225
Reabasteça!
763
01:10:30,894 --> 01:10:32,771
Ah, lá está ela.
764
01:10:38,235 --> 01:10:39,527
Ta-da!
765
01:10:39,694 --> 01:10:42,530
- Eu não sabia se você viria.
- Eu sei. Mesmo aqui.
766
01:10:42,739 --> 01:10:43,990
Feliz aniversário.
767
01:10:44,199 --> 01:10:45,951
Entre. Tire isso.
768
01:10:46,159 --> 01:10:49,496
Esta noite, esquecemos tudo.
Tudo, certo?
769
01:10:49,746 --> 01:10:51,998
- Tudo bem.
- Isso é ótimo.
770
01:10:54,709 --> 01:10:56,753
- Isso é para você.
- Posso abrir agora?
771
01:10:56,920 --> 01:10:58,338
Tia Carolina!
772
01:10:59,506 --> 01:11:02,968
Agora, o que acontece com você,
além de todo esse negócio horrível?
773
01:11:03,134 --> 01:11:04,928
Acho que estou apaixonado.
774
01:11:05,095 --> 01:11:05,971
Você não está!
775
01:11:06,137 --> 01:11:07,847
Ah, mal posso esperar!
776
01:11:08,098 --> 01:11:10,767
Espere um minuto. O que é isso?
777
01:11:16,898 --> 01:11:20,402
- Veja isso! Quando isso foi tirado?
- Quando você não estava olhando.
778
01:11:20,652 --> 01:11:23,280
Eu odeio isso! Eu amo isso.
779
01:11:26,449 --> 01:11:30,412
Desculpe. Tommy, você poderia
volte em uma hora para mim?
780
01:11:30,662 --> 01:11:35,417
Sim. É difícil descobrir
o que fazer em apenas uma hora.
781
01:11:35,667 --> 01:11:38,003
- Você poderia resolver isso?
- Sim.
782
01:11:41,506 --> 01:11:44,384
- Vamos guardar um pedaço de bolo para você.
- Você é moleza.
783
01:11:58,523 --> 01:12:01,151
♪ Pois ele é um ótimo sujeito
784
01:12:01,359 --> 01:12:04,154
♪ Pois ele é um ótimo sujeito
785
01:12:04,279 --> 01:12:07,490
♪ Pois ele é um ótimo sujeito
786
01:12:08,033 --> 01:12:10,452
♪ O que ninguém pode negar
787
01:12:10,660 --> 01:12:13,538
♪ O que ninguém pode negar
788
01:12:13,747 --> 01:12:15,707
♪ O que ninguém pode negar ♪
789
01:12:16,291 --> 01:12:18,752
Parece o incêndio de Atlanta.
790
01:12:20,962 --> 01:12:23,757
Não pegue fogo nessa peruca!
791
01:12:25,216 --> 01:12:28,053
♪ O que ninguém pode negar ♪
792
01:12:30,180 --> 01:12:31,389
Bert!
793
01:12:31,681 --> 01:12:34,726
Feliz aniversário, Donald.
794
01:12:34,893 --> 01:12:37,395
♪ O que ninguém pode negar
795
01:12:37,645 --> 01:12:39,647
♪ O que ninguém pode negar
796
01:12:39,814 --> 01:12:41,816
♪ Pois ele é um ótimo sujeito ♪
797
01:12:42,400 --> 01:12:43,777
Um homem.
798
01:12:44,444 --> 01:12:46,237
Olá?
799
01:12:49,074 --> 01:12:50,283
Miguel?
800
01:12:52,994 --> 01:12:54,120
Olha, Miguel.
801
01:12:54,329 --> 01:12:55,789
Miguel, onde você está?
802
01:12:56,873 --> 01:12:58,833
Que bolo lindo!
803
01:13:00,001 --> 01:13:01,086
Aniversariante!
804
01:13:01,336 --> 01:13:04,214
Você assume.
Isto é para o músico.
805
01:13:04,422 --> 01:13:06,758
Agora você tem 15 segundos
para galopar isso...
806
01:13:07,008 --> 01:13:10,387
"Galope isso"?
Então insisto que todos joguemos bridge.
807
01:13:10,887 --> 01:13:15,767
♪ Pois eu sou um bom sujeito
Pois eu sou um bom sujeito ♪
808
01:13:16,142 --> 01:13:18,103
Não tire os dedos das teclas.
809
01:13:18,353 --> 01:13:20,063
Você também tem que brincar, Laura.
810
01:13:21,106 --> 01:13:23,108
Oh não.
811
01:13:23,858 --> 01:13:25,693
Agora quem foi assassinado?
812
01:13:25,902 --> 01:13:29,030
Não, é o Michael.
Ele é...
813
01:13:29,364 --> 01:13:30,740
Eu tenho que ir até ele.
814
01:13:30,907 --> 01:13:34,494
O que você quer dizer,
você tem que ir até ele? Laura!
815
01:13:34,702 --> 01:13:37,956
Ele está em uma lavanderia no Brooklyn.
Ele está bêbado.
816
01:13:38,123 --> 01:13:40,291
Ele acabou de acordar lá.
817
01:13:40,959 --> 01:13:43,086
- Ele está falando sobre se matar.
- E se ele te matar?
818
01:13:43,378 --> 01:13:45,755
Ele não vai.
Michael só matará Michael.
819
01:13:45,964 --> 01:13:47,757
Eu não concordo.
820
01:13:49,259 --> 01:13:53,346
Na noite em que Elaine foi assassinada,
ele veio até mim, aterrorizado.
821
01:13:53,596 --> 01:13:56,349
Ele veio até você,
ele pegou dinheiro e foi embora.
822
01:13:56,641 --> 01:14:00,520
Sim, ele pegou dinheiro, mas ele estava
apavorado e ele precisava de ajuda.
823
01:14:00,770 --> 01:14:02,981
Eu poderia ter sido mais gentil.
824
01:14:06,860 --> 01:14:09,487
Ok, leve nossos amigos para baixo
para te levar.
825
01:14:09,737 --> 01:14:11,573
Não vou levar a polícia até ele.
826
01:14:11,823 --> 01:14:13,491
Vocês dois, é hora do bridge.
827
01:14:13,741 --> 01:14:17,996
- Só um segundo, volte...
- Você continua dizendo isso.
828
01:14:19,247 --> 01:14:22,792
Donald, eu não sei
como passar por eles. Por favor.
829
01:14:24,210 --> 01:14:25,336
Quem é?
830
01:14:25,712 --> 01:14:27,797
- O tenente.
- O tenente?
831
01:14:27,964 --> 01:14:30,550
Sim. Agora ele está se metendo nela?
832
01:14:30,967 --> 01:14:33,678
- Foi o que ouvi.
- Você me faz rir.
833
01:14:33,970 --> 01:14:35,972
- Ei.
- O que?
834
01:14:36,514 --> 01:14:38,016
Ei, é ela.
835
01:14:38,558 --> 01:14:40,351
Por que diabos ela está indo
longe do carro dela?
836
01:14:40,518 --> 01:14:42,437
- Onde está o motorista dela?
- Vamos, vamos.
837
01:15:11,674 --> 01:15:12,926
Senhorita Marte!
838
01:15:13,092 --> 01:15:14,969
Senhorita Marte, espere.
839
01:15:16,262 --> 01:15:19,182
Vamos, onde você vai?
Deixe-nos levá-lo para onde você está indo.
840
01:15:19,390 --> 01:15:22,101
Vamos, Senhorita Marte, o que você é...?
Ouvir. Vamos.
841
01:15:22,352 --> 01:15:23,561
Ei, espere um minuto.
Você não é a senhorita Marte!
842
01:15:23,811 --> 01:15:26,564
Então? Você não é Kojak.
O que isso prova?
843
01:15:26,814 --> 01:15:28,233
Ei, é ele!
844
01:15:28,483 --> 01:15:32,946
- Por que vocês estão todos vestidos assim?
- É meu aniversário. Posso ser quem eu quiser.
845
01:15:33,154 --> 01:15:34,572
Espere um minuto, seu filho da puta.
Onde ela está?
846
01:15:34,739 --> 01:15:35,698
Filho da puta?
847
01:15:35,865 --> 01:15:37,700
O que você é, maluco?
848
01:15:37,867 --> 01:15:40,620
Estou farto dessa porcaria de xingamentos!
849
01:16:17,031 --> 01:16:18,908
Donald!
850
01:17:02,744 --> 01:17:05,830
... isso é tudo. Laura, a médica
pediu para você ficar no hospital.
851
01:17:06,080 --> 01:17:08,875
Você poderia ter pelo menos
passou a noite.
852
01:17:09,125 --> 01:17:12,795
- Sinto muito.
- Você pode estar machucado e nem saber.
853
01:17:13,046 --> 01:17:14,464
Por favor, não.
854
01:17:14,714 --> 01:17:17,508
Estou bem! Estou bem.
855
01:17:30,813 --> 01:17:33,775
Tudo bem, sinto muito.
856
01:17:35,568 --> 01:17:38,655
Eu simplesmente não acho
Eu poderia suportar perder você agora.
857
01:17:38,863 --> 01:17:40,948
Eu não suporto perder você.
858
01:17:46,579 --> 01:17:47,747
Não.
859
01:17:47,872 --> 01:17:49,499
É hora de uma dessas bombas.
860
01:17:49,707 --> 01:17:51,542
- São ordens médicas.
- Não, eu...
861
01:17:51,793 --> 01:17:53,961
Isso vai fazer você se sentir
melhor do que pior.
862
01:17:54,170 --> 01:17:56,381
- Vamos, vou levar um com você.
- Você não vai.
863
01:17:56,589 --> 01:17:58,216
Ficaremos chapados.
864
01:17:58,925 --> 01:18:01,344
- Onde fica sua cozinha?
- Lá.
865
01:18:16,818 --> 01:18:20,154
Agora tome seu remédio para mim
como uma boa menina, por favor.
866
01:18:23,991 --> 01:18:25,159
Vamos.
867
01:18:39,590 --> 01:18:41,217
Obrigado.
868
01:18:48,599 --> 01:18:50,393
Eu não posso chorar.
869
01:18:54,147 --> 01:18:56,607
eu não fui capaz
chorar por Donald.
870
01:18:58,818 --> 01:19:00,820
Não posso mais chorar.
871
01:19:04,741 --> 01:19:07,118
Quero tirar você daqui.
872
01:19:09,912 --> 01:19:11,289
Não sem você.
873
01:19:29,265 --> 01:19:30,641
Eu atendo.
874
01:19:49,076 --> 01:19:51,245
Eu não teria incomodado você,
João, mas...
875
01:19:52,079 --> 01:19:55,249
Acho que finalmente
tive uma folga. Nós encontramos...
876
01:19:57,960 --> 01:20:00,797
- Isso é bom. Esteja bem com você, Sal.
- Entendi.
877
01:20:08,763 --> 01:20:09,555
O que?
878
01:20:09,680 --> 01:20:13,142
- Acho que temos algumas evidências.
- O que? O que é?
879
01:20:13,684 --> 01:20:15,728
- Você ainda tem aquela arma?
- Sim, no quarto.
880
01:20:15,978 --> 01:20:17,146
Bom.
881
01:20:17,647 --> 01:20:18,773
Por que?
882
01:20:19,816 --> 01:20:21,484
Espere, Laura.
883
01:20:22,193 --> 01:20:24,445
Acho que pegamos o filho da puta.
884
01:20:25,696 --> 01:20:27,782
- Tome cuidado.
- Tudo bem.
885
01:20:35,873 --> 01:20:39,043
Lixo, lixo, mais lixo.
Ah, Deus.
886
01:20:44,340 --> 01:20:47,385
- Olha isso!
- Desculpe, estou atrasado. Tráfego.
887
01:20:47,635 --> 01:20:49,887
Tem cheiro de gaiola de gorila aqui.
888
01:20:50,137 --> 01:20:53,224
Tudo começou na porta da frente.
O que há nessas caixas?
889
01:20:53,474 --> 01:20:57,436
Não vejo nada além de fotos
e fotos e porcarias.
890
01:20:57,687 --> 01:20:59,897
- O que tem embaixo do colchão?
- Olhei lá embaixo.
891
01:21:00,106 --> 01:21:02,233
Várias fotos.
892
01:21:05,361 --> 01:21:06,988
Sem cartas, sem armas.
893
01:21:07,196 --> 01:21:10,324
Você não viu nada
isso parece um picador de gelo?
894
01:21:22,670 --> 01:21:23,921
Olá?
895
01:21:25,840 --> 01:21:27,425
Quem é esse?
896
01:21:31,053 --> 01:21:32,430
É para você.
897
01:21:37,101 --> 01:21:37,935
Olá?
898
01:21:38,060 --> 01:21:40,354
Quero falar com você, cara.
899
01:21:42,273 --> 01:21:46,068
Não importa onde diabos eu estou.
Eu só quero falar com você.
900
01:21:46,485 --> 01:21:48,696
Você está com muitos problemas.
Você vai entrar?
901
01:21:49,113 --> 01:21:53,242
Eu sei que.
Eu só quero conversar primeiro.
902
01:21:56,412 --> 01:22:00,124
Exatamente onde você está,
mas não quero nenhum policial lá.
903
01:22:00,583 --> 01:22:04,337
Eles estão de saída.
Você vem me ver.
904
01:22:07,757 --> 01:22:09,759
Ok, tire todo mundo da rua.
905
01:22:10,009 --> 01:22:12,845
Encontre algo para fazer por um tempo.
Faça uma caminhada.
906
01:22:13,054 --> 01:22:14,931
O homem vai entrar.
907
01:22:15,473 --> 01:22:16,891
Ok, chefe.
908
01:22:20,478 --> 01:22:21,812
Vamos.
909
01:23:18,411 --> 01:23:20,413
Você poderia sair do meu pé, por favor?
910
01:23:20,579 --> 01:23:23,290
Você me prometeu
você ligaria e não ligou.
911
01:23:23,499 --> 01:23:26,502
Não havia telefone
na biblioteca. Eu estava estudando!
912
01:23:26,627 --> 01:23:27,712
O que você quer dizer com
não há telefone?
913
01:23:27,920 --> 01:23:29,255
Há um telefone
do outro lado da rua.
914
01:23:29,422 --> 01:23:32,133
Eu não me importo.
Dê o fora daqui.
915
01:23:32,299 --> 01:23:34,051
Você pode calar a boca?
916
01:23:35,094 --> 01:23:36,679
Sua vadia ignorante. Você e seu...
917
01:23:36,846 --> 01:23:38,180
Quem você está chamando de vadia?
918
01:23:38,347 --> 01:23:39,390
Você sabe de quem estou falando.
919
01:23:39,598 --> 01:23:42,935
Ah, cala a boca!
Eu gostaria que todos vocês morressem!
920
01:23:43,102 --> 01:23:44,603
Não fale assim com sua mãe!
921
01:23:44,770 --> 01:23:47,398
Eu não me importo com quem você é.
Você não é minha mãe!
922
01:24:15,134 --> 01:24:17,386
O quê, você vai me prender agora?
923
01:24:17,553 --> 01:24:19,096
Não.
924
01:24:19,263 --> 01:24:21,015
Vamos conversar um pouco.
925
01:24:21,223 --> 01:24:22,600
Tudo bem.
926
01:24:23,601 --> 01:24:27,021
Olha, cara, quero dizer, eu só estava
matando o tempo no porão.
927
01:24:27,188 --> 01:24:30,274
Eu não fiz nada. E veio
hora de eu pegar a senhorita Marte...
928
01:24:30,524 --> 01:24:34,820
Uau. Comece do início.
Conte-me o que aconteceu ontem à noite.
929
01:24:36,113 --> 01:24:39,700
Eu estava no porão
matando o tempo, certo?
930
01:24:39,909 --> 01:24:43,454
E quando chegou a hora de mim
para ir buscar Miss Mars lá em cima,
931
01:24:43,662 --> 01:24:45,790
Fui até o elevador.
932
01:24:47,208 --> 01:24:49,085
E então eu vi...
933
01:24:54,590 --> 01:24:58,219
E então me lembrei
que eu estava fugindo
934
01:24:58,385 --> 01:25:00,304
a porta dos fundos do bar.
935
01:25:00,554 --> 01:25:02,473
Então eu disse para mim mesmo, cara,
936
01:25:02,723 --> 01:25:04,725
"Que porra você está fazendo?
937
01:25:04,934 --> 01:25:09,105
"Esgueirando-se pela porta dos fundos,
fugindo, cara, de quê?
938
01:25:09,355 --> 01:25:11,398
“Quero dizer, você não fez nada.
939
01:25:11,607 --> 01:25:16,320
"Ninguém pode provar que você não fez nada
porque você não fez nada."
940
01:25:16,946 --> 01:25:19,115
Tommy, temos um problema.
941
01:25:21,867 --> 01:25:24,745
Encontramos algo que
achamos que pertence a você.
942
01:25:25,871 --> 01:25:28,082
É uma carta de baralho.
943
01:25:29,375 --> 01:25:31,544
É do seu deck, eu acredito.
944
01:25:31,961 --> 01:25:34,547
E foi no elevador
com o corpo de Donald.
945
01:25:34,797 --> 01:25:36,090
Estava embaixo dele.
946
01:25:36,757 --> 01:25:38,467
Você sabe como isso foi parar aí?
947
01:25:42,012 --> 01:25:47,476
Você acha que quem matou Donald
talvez você tenha pego ele no elevador
948
01:25:47,643 --> 01:25:49,937
depois que você já tinha
desceu no porão?
949
01:25:53,232 --> 01:25:55,734
Deve ser assim, cara.
Quer dizer, não sei.
950
01:25:55,985 --> 01:25:59,321
Tudo bem, Tommy, você está dentro
no porão, a porta do elevador se abre,
951
01:25:59,738 --> 01:26:02,408
ali estava o corpo.
Então você foi embora.
952
01:26:02,992 --> 01:26:06,412
A próxima coisa que você sabe é que você está
escapando pela porta dos fundos de um bar.
953
01:26:06,579 --> 01:26:07,705
Que barra?
954
01:26:07,913 --> 01:26:09,790
Você sabe o que você bebeu?
955
01:26:10,124 --> 01:26:10,833
Não.
956
01:26:11,000 --> 01:26:12,960
- Você bebe muito?
- Não.
957
01:26:13,127 --> 01:26:14,920
- Você está bêbado agora?
- Não.
958
01:26:15,045 --> 01:26:17,631
- Você sabe o nome do barman?
- Espere um minuto!
959
01:26:18,215 --> 01:26:19,466
Espere. Espere.
960
01:26:20,050 --> 01:26:23,137
Tommy, se houver algum tipo
de lapso em sua memória,
961
01:26:23,387 --> 01:26:27,057
ou se houver algum período
de tempo em sua vida
962
01:26:27,391 --> 01:26:29,518
que você simplesmente não consegue lembrar,
963
01:26:30,811 --> 01:26:33,105
Se há alguma coisa
você não consegue se lembrar,
964
01:26:33,480 --> 01:26:37,568
é muito importante
que descobrimos juntos
965
01:26:37,776 --> 01:26:39,403
o que é isso.
966
01:26:48,037 --> 01:26:51,874
Você está tentando me colocar
na porra do Bellevue.
967
01:26:57,171 --> 01:26:59,548
O que está acontecendo aqui, João?
Você já o prendeu?
968
01:26:59,798 --> 01:27:03,552
Não, Sal, eu não o prendi.
Leve-o para observação, por favor.
969
01:27:03,802 --> 01:27:05,679
Vamos, vamos, Tommy.
970
01:27:05,846 --> 01:27:06,722
Vamos!
971
01:27:06,931 --> 01:27:10,392
Eu prefiro ir para a porra dos túmulos
do que uma maldita ala psiquiátrica, cara.
972
01:27:11,143 --> 01:27:13,187
Saia daqui!
973
01:27:14,688 --> 01:27:16,732
Parar!
974
01:27:17,900 --> 01:27:19,902
Pare, Sal!
975
01:27:21,403 --> 01:27:22,905
Ele puxou uma faca para mim.
976
01:27:28,410 --> 01:27:30,663
Espere! Parar!
977
01:27:34,500 --> 01:27:36,335
Tommy, não corra!
978
01:27:36,585 --> 01:27:38,128
Vamos, vamos.
979
01:28:14,373 --> 01:28:15,582
Tommy!
980
01:28:15,749 --> 01:28:16,792
Parar!
981
01:28:23,882 --> 01:28:25,342
Tommy!
982
01:28:32,308 --> 01:28:33,934
Aí está ele! Inversão de marcha!
983
01:28:34,560 --> 01:28:35,644
Desceu em 49º!
984
01:28:41,400 --> 01:28:43,277
Pare na frente dele.
985
01:28:47,865 --> 01:28:49,033
Parar!
986
01:28:58,917 --> 01:29:00,461
Ei, bom trabalho!
987
01:29:02,629 --> 01:29:05,466
- Ele não sabia o que estava fazendo.
- Salvei o estado 200.000.
988
01:29:05,716 --> 01:29:07,676
Chame um supervisor.
989
01:29:11,263 --> 01:29:12,556
Ei.
990
01:29:13,182 --> 01:29:14,975
Ele estava doente, Sally.
991
01:29:19,855 --> 01:29:21,023
Doente!
992
01:29:23,359 --> 01:29:24,485
Laura?
993
01:29:24,902 --> 01:29:26,028
Sim.
994
01:29:26,195 --> 01:29:29,156
Laura, nós o pegamos. Está tudo acabado.
Faça as malas.
995
01:29:30,366 --> 01:29:31,909
- Olá?
- O que?
996
01:29:32,117 --> 01:29:35,162
Nós o pegamos. Está tudo acabado.
Faça suas malas. Estou levando você embora.
997
01:29:35,371 --> 01:29:36,872
Tudo bem, tudo bem.
998
01:29:37,081 --> 01:29:38,540
Eu te amo.
999
01:29:40,876 --> 01:29:42,503
Eu te amo.
1000
01:29:50,928 --> 01:29:54,807
Estamos sendo mandados para casa agora, Srta. Mars.
Precisa de alguma coisa antes de irmos?
1001
01:29:55,140 --> 01:29:56,225
Não.
1002
01:29:57,434 --> 01:29:59,603
- Obrigado.
- O prazer é meu.
1003
01:31:10,340 --> 01:31:11,758
Com licença.
1004
01:32:23,830 --> 01:32:26,124
Não! Não!
1005
01:32:26,291 --> 01:32:29,962
Vá embora! Vá embora!
1006
01:32:30,504 --> 01:32:32,673
Vá embora!
1007
01:32:32,965 --> 01:32:34,967
Não!
1008
01:32:35,133 --> 01:32:38,011
Não! Vá embora!
1009
01:33:00,033 --> 01:33:02,286
Ele está aqui? Quem está aqui?
1010
01:33:02,494 --> 01:33:05,038
Ele está no elevador.
Eu o vi matar alguém.
1011
01:33:05,289 --> 01:33:08,584
- Eu o vi no elevador.
- Não há ninguém no elevador.
1012
01:33:08,750 --> 01:33:10,002
Não, eu vi.
1013
01:33:10,210 --> 01:33:12,588
- Acabei de sair do elevador.
- Eu vi.
1014
01:33:12,879 --> 01:33:14,923
Acabou. Acredite em mim.
Tommy está morto.
1015
01:33:15,173 --> 01:33:17,467
Ele está morto. Tommy está morto.
1016
01:33:18,760 --> 01:33:21,471
- Tommy está morto?
- Sim.
1017
01:33:22,764 --> 01:33:24,600
Eu não entendo.
1018
01:33:25,434 --> 01:33:27,853
- Por que ele matou todas aquelas pessoas?
- Ele odiava você.
1019
01:33:28,103 --> 01:33:29,813
Ele odiava você.
1020
01:33:31,148 --> 01:33:32,983
- Ele teve a ideia...
- Ele não...
1021
01:33:33,191 --> 01:33:37,988
Ele teve a ideia de que seu trabalho
estava glorificando a violência.
1022
01:33:38,238 --> 01:33:41,283
Ele teve a ideia de que
a morte não deveria ser usada
1023
01:33:41,491 --> 01:33:43,535
para vender coisas.
1024
01:33:44,870 --> 01:33:46,204
Morte
1025
01:33:47,164 --> 01:33:48,957
é uma coisa sagrada.
1026
01:33:50,792 --> 01:33:52,753
O que você está falando?
1027
01:33:53,545 --> 01:33:55,047
Sua mãe.
1028
01:33:57,007 --> 01:33:58,383
Eu não entendo.
1029
01:33:58,800 --> 01:34:00,469
A mãe de Tommy.
1030
01:34:00,719 --> 01:34:03,805
Mulher histérica.
Ela era uma prostituta, você sabe.
1031
01:34:04,014 --> 01:34:08,977
Deixe-o sentado três, quatro dias
de cada vez em um pequeno cômodo,
1032
01:34:11,813 --> 01:34:13,357
no mesmo par de fraldas,
1033
01:34:13,774 --> 01:34:17,903
enquanto ela vendia a bunda para cima e para baixo
pelas ruas da capital do país.
1034
01:34:18,153 --> 01:34:20,947
- Não foi muito bonito.
- Não.
1035
01:34:21,782 --> 01:34:24,660
Não. Essa não é a história de Tommy.
1036
01:34:24,910 --> 01:34:27,204
Um dia, o pai chega em casa.
1037
01:34:29,289 --> 01:34:31,333
Acho que foi o pai.
1038
01:34:32,125 --> 01:34:34,878
Poderia ter sido um John,
você sabe, um truque.
1039
01:34:37,881 --> 01:34:41,885
Indignado com a condição da criança,
ele corta sua linda garganta para ela,
1040
01:34:42,010 --> 01:34:44,012
ali mesmo no local.
1041
01:34:48,308 --> 01:34:50,769
Eu sentei lá e observei
o sangue seco em seu rosto,
1042
01:34:52,229 --> 01:34:55,315
até que era quase
a cor do seu cabelo.
1043
01:34:55,524 --> 01:34:56,983
Você sabe?
1044
01:34:58,402 --> 01:35:00,070
Neville?
1045
01:35:01,321 --> 01:35:02,989
Neville, você disse "eu".
1046
01:35:04,533 --> 01:35:07,202
Eu não sei o que você vê
naquele filho da puta.
1047
01:35:07,661 --> 01:35:10,539
Não consegue nem pagar a conta de luz.
Eles desligaram sua eletricidade.
1048
01:35:10,872 --> 01:35:14,876
Ele não consegue terminar sua dissertação.
Ele está trabalhando nisso há 3 anos.
1049
01:35:15,752 --> 01:35:18,880
Sou eu quem o mantém em forma.
Vê este corpo?
1050
01:35:19,089 --> 01:35:22,634
Esse é o meu trabalho. Se dependesse dele,
Eu pesaria 98 quilos.
1051
01:35:22,926 --> 01:35:26,596
Sou eu quem o alimenta.
Eu pago as contas.
1052
01:35:27,013 --> 01:35:29,516
Eu respondo aos cartões de Natal.
1053
01:35:33,103 --> 01:35:35,355
Eu sou quem você quer.
1054
01:36:19,858 --> 01:36:22,736
Eu te amo! Eu te amo.
1055
01:37:38,228 --> 01:37:40,063
Se você me ama,
1056
01:37:41,064 --> 01:37:42,524
mate-o.
1057
01:37:45,902 --> 01:37:47,070
Agora.
1058
01:37:49,155 --> 01:37:50,532
Por favor.
1059
01:37:54,953 --> 01:37:57,789
Se você me ama, você o matará.
1060
01:37:58,456 --> 01:37:59,749
Não.
1061
01:38:03,670 --> 01:38:05,297
Eu te amo.
1062
01:38:07,549 --> 01:38:09,426
Eu te amo.
1063
01:38:11,177 --> 01:38:12,762
Por favor.
1064
01:38:13,889 --> 01:38:16,099
Por favor, mate-o.
1065
01:38:18,768 --> 01:38:20,437
Eu te amo.
1066
01:38:23,940 --> 01:38:25,108
Não!
1067
01:38:39,331 --> 01:38:43,668
Operador policial 834.
Onde fica a emergência, por favor?
1068
01:38:43,960 --> 01:38:45,795
Quero relatar uma morte.
1069
01:38:46,087 --> 01:38:49,925
Senhora, por favor, me dê
seu nome e endereço.
1070
01:38:52,302 --> 01:38:54,721
Dê-me seu endereço, por favor.
1071
01:38:55,221 --> 01:38:57,307
Ele veio aqui para me matar.
1072
01:38:57,557 --> 01:39:01,269
Apenas fique calmo. eu vou ter
alguém lá para ajudá-lo em um momento.
1073
01:39:01,561 --> 01:39:03,271
Ele não conseguiu.
1074
01:39:04,439 --> 01:39:05,774
Senhora?
1075
01:39:06,107 --> 01:39:07,817
Porque ele...
1076
01:39:09,235 --> 01:39:14,115
Senhora, para ajudá-la,
Preciso do seu nome e endereço.
1077
01:39:15,116 --> 01:39:17,702
Ele realmente me amava.
1078
01:39:20,830 --> 01:39:22,832
Apenas me dê seu nome.
1079
01:39:23,750 --> 01:39:25,001
O que?
1080
01:39:25,794 --> 01:39:27,253
Seu nome.
1081
01:39:38,306 --> 01:39:40,600
Eu sou Laura Marte.
1082
01:39:45,188 --> 01:39:50,276
♪ Nunca estive errado
1083
01:39:52,737 --> 01:39:59,160
♪ Mas você é o único
Eu confio em
1084
01:39:59,327 --> 01:40:02,831
♪ Mostre-me o caminho
1085
01:40:03,081 --> 01:40:08,962
♪ Eu sempre ouço sua voz
1086
01:40:09,129 --> 01:40:15,552
♪ E nos meus sonhos eu ouço você chamando
1087
01:40:16,469 --> 01:40:20,306
♪ Meu nome
1088
01:40:23,101 --> 01:40:29,858
♪ O que há com você?
1089
01:40:30,150 --> 01:40:37,407
♪ Algum tipo de luz brilha em seu rosto
1090
01:40:38,742 --> 01:40:46,708
♪ E não posso me virar
1091
01:40:47,751 --> 01:40:50,670
♪ Sou como um prisioneiro
1092
01:40:51,129 --> 01:40:56,342
♪ Capturado pelos seus olhos
1093
01:40:56,509 --> 01:41:03,641
♪ Fui levado e hipnotizado
1094
01:41:03,808 --> 01:41:11,149
♪ Sou como um prisioneiro, capturado pelos seus olhos.
1095
01:41:11,316 --> 01:41:18,615
♪ Fui levado, fui hipnotizado
1096
01:41:18,782 --> 01:41:24,996
♪ E seus olhos dizem tudo
1097
01:41:25,413 --> 01:41:31,252
♪ Você quer me manter aqui para sempre
1098
01:41:31,419 --> 01:41:34,964
♪ Não consigo escapar
1099
01:41:35,131 --> 01:41:40,095
♪ Um minuto tão sincero
1100
01:41:40,512 --> 01:41:46,351
♪ Então você se volta completamente contra mim
1101
01:41:47,310 --> 01:41:51,606
♪ E estou com medo
1102
01:41:52,982 --> 01:42:00,740
♪ Você não precisa dizer que me ama
1103
01:42:00,907 --> 01:42:08,123
♪ Porque se você me quiser, eu ficarei
1104
01:42:08,748 --> 01:42:16,548
♪ Porque não consigo me virar
1105
01:42:17,423 --> 01:42:20,468
♪ Sou como um prisioneiro
1106
01:42:20,677 --> 01:42:25,682
♪ Capturado por suas mentiras
1107
01:42:25,974 --> 01:42:33,064
♪ Fui pego de surpresa
1108
01:42:33,231 --> 01:42:35,900
♪ Sou como um prisioneiro
1109
01:42:36,109 --> 01:42:41,239
♪ Capturado pelos seus olhos
1110
01:42:41,406 --> 01:42:48,496
♪ Fui levado e hipnotizado
1111
01:42:48,663 --> 01:42:51,457
♪ Sou um prisioneiro
1112
01:42:51,624 --> 01:42:55,211
♪ Capturado por suas mentiras
1113
01:42:56,212 --> 01:42:59,507
♪ Fui levado, fui levado
1114
01:42:59,716 --> 01:43:02,969
♪ Fui hipnotizado
1115
01:43:03,136 --> 01:43:06,014
♪ Sou como um prisioneiro
1116
01:43:06,264 --> 01:43:10,268
♪ Capturado pelos seus olhos
1117
01:43:11,477 --> 01:43:17,817
♪ Eu fui levado,
Fui pego de surpresa ♪
1118
01:43:18,026 --> 01:43:21,237
LEGENDAS DE POWERHOUSE FILMS LTD
82234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.