Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,549 --> 00:00:12,698
Fui internado mãe, sinto muito
2
00:00:12,989 --> 00:00:15,465
Estive ocupado esses dias, desculpe, estou ocupado
3
00:00:15,549 --> 00:00:17,850
ah sim, com aquela vadia
4
00:00:19,381 --> 00:00:20,878
É por isso que eu te dei essa educação
5
00:00:20,889 --> 00:00:23,190
Não vamos falar sobre a educação que você me deu.
6
00:00:24,050 --> 00:00:26,982
Você e eu precisamos de um tempo para ficar sozinhos e eu, Oliver
7
00:00:27,470 --> 00:00:30,362
Ele estudará no Aldof, é o melhor internato da Europa
8
00:00:30,490 --> 00:00:33,482
Oliver me odeia e se ele se apaixonar por ela
9
00:00:33,610 --> 00:00:35,302
e se você usar isso para me derrubar
10
00:00:35,850 --> 00:00:39,462
Eu não vou permitir que ninguém o machuque
11
00:00:39,760 --> 00:00:41,222
você sempre faz as coisas do jeito que você quer
12
00:00:41,250 --> 00:00:44,490
depois de todos esses anos o que eu não tenho nada
13
00:00:48,570 --> 00:00:51,335
e em troca não há mais vigilância
14
00:00:52,370 --> 00:00:54,330
não há mais verificações aleatórias
15
00:00:54,610 --> 00:00:57,242
chega de seguir as ordens de Nicole
16
00:00:58,232 --> 00:00:59,870
como vai tudo então
17
00:00:59,870 --> 00:01:02,720
esperando pelas peças que faltam do seu prêmio
18
00:01:02,720 --> 00:01:06,013
frete claro que podemos levá-los até você quando quiser
19
00:01:31,732 --> 00:01:32,883
lentamente querido
20
00:01:32,944 --> 00:01:35,720
Estou bem, por que você não fica em casa por alguns dias, mãe?
21
00:01:35,720 --> 00:01:37,287
Estou muito calmo
22
00:01:38,432 --> 00:01:40,547
ah, aí está a imprensa, querido
23
00:01:42,032 --> 00:01:42,967
sim, sim, sim
24
00:01:48,591 --> 00:01:49,391
está bem
25
00:01:50,071 --> 00:01:53,610
Vou para casa, ok mãe, estou cansado, ok
26
00:01:53,610 --> 00:01:54,564
vale a pena vale a pena
27
00:01:54,671 --> 00:01:55,471
Bem
28
00:01:56,311 --> 00:01:57,816
tenha cuidado, ei, eu conheço você
29
00:01:57,871 --> 00:01:58,996
obrigado por tudo
30
00:02:16,454 --> 00:02:17,254
Como vai
31
00:02:19,014 --> 00:02:21,198
é melhor não falar aqui tem muita gente
32
00:02:21,198 --> 00:02:21,998
há muitos planejados
33
00:02:22,534 --> 00:02:24,224
ok, vamos lá, vou te levar para casa
34
00:02:26,428 --> 00:02:27,304
é melhor eu pegar um táxi
35
00:02:29,588 --> 00:02:30,388
Nos vemos logo
36
00:02:34,308 --> 00:02:35,108
Táxi
37
00:02:47,882 --> 00:02:48,682
você que
38
00:02:49,402 --> 00:02:50,468
Eu vim ver Oliver
39
00:02:50,842 --> 00:02:51,777
Que vergonha
40
00:02:52,582 --> 00:02:53,668
apresente-se aqui
41
00:02:53,668 --> 00:02:54,878
depois do que você fez com meu filho
42
00:02:55,182 --> 00:02:56,830
Sinto muito pelo que aconteceu Nico
43
00:02:56,830 --> 00:02:57,630
o que você vai sentir
44
00:02:59,191 --> 00:03:00,568
você não sente nada Eva
45
00:03:01,371 --> 00:03:04,364
você está vazio de dentro para fora
46
00:03:07,620 --> 00:03:08,420
isso te dá
47
00:03:16,792 --> 00:03:17,592
aqui vem, aqui vem
48
00:03:19,992 --> 00:03:21,148
bom dia melhor
49
00:03:21,252 --> 00:03:22,426
Como está o seu filho
50
00:03:22,452 --> 00:03:24,146
está bem está bem
51
00:03:24,192 --> 00:03:25,226
Já deram alta nele
52
00:03:25,920 --> 00:03:27,791
Felizmente ele já conseguiu ir para casa
53
00:03:27,878 --> 00:03:29,091
e graças a Deus
54
00:03:29,238 --> 00:03:31,761
nós acordamos esse pesadelo horrível
55
00:03:31,798 --> 00:03:35,201
e não haverá sequência
56
00:03:36,402 --> 00:03:37,638
tivemos muita sorte
57
00:03:38,362 --> 00:03:39,780
e os médicos nos disseram que
58
00:03:39,780 --> 00:03:41,090
se a bala tivesse desviado
59
00:03:41,090 --> 00:03:42,477
solamente 3mm
60
00:03:44,002 --> 00:03:45,060
meu filho teria morrido
61
00:03:45,060 --> 00:03:47,777
Meu Deus, e sabemos algo sobre quem poderia ter sido.
62
00:03:47,802 --> 00:03:49,037
não, ainda não
63
00:03:49,102 --> 00:03:51,478
mas o que sei é que Marbella
64
00:03:51,922 --> 00:03:53,858
está sendo preenchido com coisas indesejáveis
65
00:03:55,360 --> 00:03:56,100
Nicole
66
00:03:56,100 --> 00:03:58,420
A Câmara Municipal entrou em contato com você
67
00:03:58,860 --> 00:04:01,170
Pode ser uma nova máfia que chegou à Espanha
68
00:04:02,120 --> 00:04:03,000
Nicole
69
00:04:03,560 --> 00:04:07,420
Sim, desculpe, eu disse que o compromisso do nosso prefeito
70
00:04:08,360 --> 00:04:11,310
Nessa luta seja firme e me perdoe
71
00:04:11,310 --> 00:04:12,600
estou um pouco cansada
72
00:04:12,600 --> 00:04:14,160
muito obrigado por ter vindo até você
73
00:04:14,300 --> 00:04:15,500
muita força Nicole
74
00:04:22,640 --> 00:04:24,360
próprio dia e feriado
75
00:04:34,244 --> 00:04:38,316
Ele desapareceu assim mesmo e Nicole
76
00:04:38,920 --> 00:04:41,468
Saray me disse que eles já incomodaram Oliver
77
00:04:41,468 --> 00:04:42,972
ah sim, graças a Deus
78
00:04:43,127 --> 00:04:44,009
quanto me alegro
79
00:04:44,767 --> 00:04:46,069
dê-lhe um abraço meu
80
00:04:46,387 --> 00:04:48,772
Eu vou dar a ele de você, obrigado
81
00:04:49,880 --> 00:04:53,165
Pode parecer loucura, mas eu diria que foi
82
00:04:53,934 --> 00:04:58,034
bem ou parecia que era quem Nicole pelo amor de Deus
83
00:04:58,034 --> 00:04:58,834
Quem
84
00:05:00,014 --> 00:05:02,605
Alain, olá, hein
85
00:05:02,754 --> 00:05:03,913
foi como uma aparição
86
00:05:04,114 --> 00:05:07,962
hum, não pode ser, não pode ser
87
00:05:14,770 --> 00:05:15,570
Eva
88
00:05:17,010 --> 00:05:18,510
Eu descobri que não podia acreditar
89
00:05:21,428 --> 00:05:24,015
como você está, estamos bem, obrigado
90
00:05:24,208 --> 00:05:26,831
Caimero contou tudo o que aconteceu
91
00:05:26,908 --> 00:05:28,735
você deve ter tido um medo terrível
92
00:05:29,008 --> 00:05:30,263
Eu nem quero imaginar
93
00:05:32,716 --> 00:05:34,142
e o garoto que eles machucaram
94
00:05:34,737 --> 00:05:36,082
ser filho de Nicole
95
00:05:37,196 --> 00:05:39,842
sim, desculpe-me por ligar
96
00:05:40,196 --> 00:05:42,089
bem, é melhor eu deixar você em paz
97
00:05:42,089 --> 00:05:44,322
Temos que nos encontrar um dia e conversar com calma
98
00:05:44,476 --> 00:05:47,103
como estou feliz por você estar bem
99
00:05:47,916 --> 00:05:49,262
Por favor, sente-se
100
00:05:50,606 --> 00:05:53,456
Você quer alguma coisa, eh, não, obrigado.
101
00:05:54,968 --> 00:05:55,768
é
102
00:05:57,760 --> 00:06:01,129
como pode algo assim acontecer, hein
103
00:06:01,290 --> 00:06:03,166
é isso que eu me pergunto
104
00:06:03,166 --> 00:06:05,204
eles nos roubaram na nossa própria cara
105
00:06:06,030 --> 00:06:06,830
sim, sim
106
00:06:07,840 --> 00:06:08,940
O que você planeja fazer
107
00:06:09,280 --> 00:06:10,370
não te preocupes
108
00:06:10,800 --> 00:06:12,860
nós os encontraremos com certeza
109
00:06:13,720 --> 00:06:16,840
e se você precisar dos meus homens, obrigado
110
00:06:16,920 --> 00:06:17,805
antes de nada
111
00:06:17,805 --> 00:06:20,670
queremos fazer a segunda entrega para você o mais rápido possível
112
00:06:20,670 --> 00:06:22,660
Quanto tempo você tem em mente?
113
00:06:23,020 --> 00:06:25,320
Eu esperava ter mais algumas semanas.
114
00:06:29,232 --> 00:06:31,927
o que está acontecendo querida Eva
115
00:06:32,272 --> 00:06:34,525
é que você já sabe que tem uma dívida
116
00:06:35,500 --> 00:06:39,380
Eu acho que você imagina que eu também ao mesmo tempo
117
00:06:39,740 --> 00:06:43,005
Tenho outros compromissos que não consigo cumprir a tempo.
118
00:06:43,020 --> 00:06:45,950
por causa dessa briga
119
00:06:46,986 --> 00:06:48,360
você vai entender
120
00:06:48,360 --> 00:06:51,600
E daí se a próxima entrega atrasar?
121
00:06:52,906 --> 00:06:55,773
Seria muito desconfortável para todos.
122
00:06:57,625 --> 00:06:59,095
o que você está tentando dizer
123
00:06:59,645 --> 00:07:01,541
sempre chegamos na hora certa
124
00:07:01,585 --> 00:07:04,075
Eu entendo perfeitamente Raimundo.
125
00:07:05,025 --> 00:07:08,855
nenhum de nós queria isso, eu sei
126
00:07:10,542 --> 00:07:11,678
mas você já sabe
127
00:07:12,042 --> 00:07:15,237
o negócio dos diamantes é implacável Eva
128
00:07:16,362 --> 00:07:18,238
dívidas são pagas
129
00:07:19,042 --> 00:07:19,917
sempre
130
00:07:21,222 --> 00:07:24,538
seja qual for o caso, estamos em contato
131
00:07:35,320 --> 00:07:36,300
vai tudo bem
132
00:07:39,960 --> 00:07:41,680
querido, algo acontece
133
00:07:43,580 --> 00:07:44,750
nada que importe para você
134
00:08:31,780 --> 00:08:35,860
Tom Comilia e porcelana
135
00:08:38,120 --> 00:08:40,840
Por outro lado, você continua com o tartan habitual, não.
136
00:08:44,324 --> 00:08:46,435
É bom ter algo consertado que lhe dê
137
00:08:47,884 --> 00:08:49,115
uma certa estabilidade
138
00:08:52,071 --> 00:08:53,106
é por isso que você vem à minha casa
139
00:08:54,271 --> 00:08:55,344
ah sim, vá para o hospital
140
00:08:57,551 --> 00:08:58,351
um
141
00:08:59,613 --> 00:09:01,066
cabelos grisalhos combinam bem com você
142
00:09:01,353 --> 00:09:02,704
Vou considerar isso um elogio
143
00:09:03,673 --> 00:09:05,046
você também não é ruim
144
00:09:05,673 --> 00:09:06,843
a noite combina bem com você
145
00:09:09,193 --> 00:09:10,164
o que você veio buscar Alan
146
00:09:12,315 --> 00:09:13,704
Faz um tempo que não venho aqui
147
00:09:14,113 --> 00:09:16,606
sim, muito mesmo
148
00:09:18,473 --> 00:09:19,706
Eu já descobri sobre o Manuel
149
00:09:21,273 --> 00:09:22,223
eu sinto muito, de verdade
150
00:09:23,313 --> 00:09:24,144
coisas que acontecen
151
00:09:26,604 --> 00:09:29,110
Como vai sua discoteca?
152
00:09:29,110 --> 00:09:32,235
Olha, ela é a única que nunca me decepciona.
153
00:09:32,404 --> 00:09:34,306
Estou feliz que a competição não seja um problema.
154
00:09:35,744 --> 00:09:36,775
desaparecido
155
00:09:41,724 --> 00:09:44,175
Você não veio aqui apenas por motivos pessoais, certo?
156
00:09:44,844 --> 00:09:47,337
ah não, não são apenas umas pequenas férias
157
00:09:48,124 --> 00:09:49,877
antes de retornar a Paris navorágine
158
00:09:50,364 --> 00:09:52,677
Londres, os campos do Eliseu
159
00:09:57,326 --> 00:09:58,126
tenho que ir
160
00:09:59,446 --> 00:10:00,810
mas ficarei em Marbella por um tempo
161
00:10:01,426 --> 00:10:03,350
poderíamos sair para jantar algum dia, se você quiser
162
00:10:04,546 --> 00:10:05,346
Eh
163
00:10:12,960 --> 00:10:14,740
você deveria ter me chamado de Nicole
164
00:10:15,760 --> 00:10:16,560
eu sei
165
00:10:19,040 --> 00:10:20,260
Vou ver como está nosso filho
166
00:10:22,852 --> 00:10:24,371
Está tudo bem para você hoje à noite às 9
167
00:10:24,692 --> 00:10:25,528
me parece bem
168
00:10:26,452 --> 00:10:27,411
onde você vai me levar
169
00:10:27,772 --> 00:10:28,671
Eu prefiro em casa
170
00:10:30,352 --> 00:10:31,551
Temos muito o que conversar
171
00:10:32,372 --> 00:10:33,172
vale
172
00:10:49,940 --> 00:10:50,740
Como vai
173
00:10:54,992 --> 00:10:56,588
bom obrigado passe
174
00:10:57,892 --> 00:10:58,934
quer tomar algo
175
00:10:59,812 --> 00:11:00,634
não, obrigado
176
00:11:03,232 --> 00:11:04,901
Oliver, sinto muito pelo que aconteceu.
177
00:11:11,613 --> 00:11:12,466
e o que aconteceu Eva
178
00:11:14,920 --> 00:11:15,720
eles nos roubaram
179
00:11:17,413 --> 00:11:18,593
você não vai me contar a verdade
180
00:11:25,050 --> 00:11:27,050
Oliver Oliver o que Eva
181
00:11:29,090 --> 00:11:30,210
Oliver o que
182
00:11:32,516 --> 00:11:33,316
nada
183
00:11:34,656 --> 00:11:36,103
Eu sempre confiei em você
184
00:11:36,816 --> 00:11:38,444
Pensei que as viagens a Tânger
185
00:11:38,444 --> 00:11:41,020
os encontros com aqueles árabes misteriosos
186
00:11:41,020 --> 00:11:41,924
Eles eram normais
187
00:11:41,924 --> 00:11:43,823
uma mulher de negócios moderna, mas agora eu sei
188
00:11:44,096 --> 00:11:45,303
agora eu sei que há outra coisa
189
00:11:46,616 --> 00:11:48,002
Receio que o disco de marionetes
190
00:11:48,002 --> 00:11:48,554
e nossa prisão
191
00:11:48,554 --> 00:11:49,731
Eles também não foram coincidência.
192
00:11:57,770 --> 00:11:59,090
você tem me usado direito
193
00:11:59,810 --> 00:12:01,430
É verdade que escondi coisas de você
194
00:12:04,510 --> 00:12:07,110
mas nem tudo foi mentira, nem tudo foi mentira
195
00:12:15,065 --> 00:12:16,415
Acho que não temos mais nada para conversar
196
00:12:33,580 --> 00:12:35,080
ponto você é
197
00:12:37,041 --> 00:12:37,880
é Antonio
198
00:12:37,880 --> 00:12:39,719
Eu ficaria nesta jacuzzi o dia todo
199
00:12:39,721 --> 00:12:40,879
bem, então fique
200
00:12:40,981 --> 00:12:42,019
quem te impede
201
00:12:42,721 --> 00:12:44,699
você fica aí relaxado
202
00:12:44,801 --> 00:12:48,520
ujum e eu vou para a sessão plenária e vou explodir num piscar de olhos
203
00:12:48,520 --> 00:12:50,390
e eu volto aqui com você
204
00:12:50,390 --> 00:12:52,179
hum, você sabe que eu não posso
205
00:12:52,920 --> 00:12:53,720
não posso
206
00:12:54,506 --> 00:12:55,610
Eu não posso, não posso
207
00:13:01,600 --> 00:13:02,440
e quem é
208
00:13:04,631 --> 00:13:06,828
Droga, eu tenho o direito de saber, não.
209
00:13:06,871 --> 00:13:09,728
mas não tenho mais permissão para te contar
210
00:13:09,728 --> 00:13:11,668
Isso é porque eu conheço Antonio
211
00:13:11,691 --> 00:13:14,788
você conhece toda Marbella, infelizmente, ah
212
00:13:16,351 --> 00:13:17,151
Mira
213
00:13:19,311 --> 00:13:20,111
esses
214
00:13:21,571 --> 00:13:23,068
estes são apenas para você
215
00:13:25,428 --> 00:13:27,731
meu amor obrigado
216
00:13:27,841 --> 00:13:30,658
mas não posso aceitar isso com você diferente
217
00:13:36,480 --> 00:13:37,280
Deus
218
00:13:43,132 --> 00:13:45,365
espere, espere Débora
219
00:13:45,672 --> 00:13:46,339
não vás
220
00:13:46,339 --> 00:13:49,285
diga, diga, é tão ruim que sua cabeça dói
221
00:13:49,592 --> 00:13:50,647
Antônio
222
00:14:02,215 --> 00:14:03,015
ah
223
00:14:03,515 --> 00:14:06,065
Deus, você pensou melhor eh ha ha
224
00:14:07,941 --> 00:14:10,258
o que diabos você está fazendo aqui, hein
225
00:14:11,541 --> 00:14:12,733
uma garota muito bonita
226
00:14:13,741 --> 00:14:15,029
ocorre a você tocá-lo
227
00:14:15,960 --> 00:14:16,898
não é meu estilo
228
00:14:16,898 --> 00:14:19,108
diga o que você tem a dizer e saia rapidamente
229
00:14:19,108 --> 00:14:19,908
estou com pressa
230
00:14:20,092 --> 00:14:21,445
quando viemos para Marbella
231
00:14:22,034 --> 00:14:25,207
Eles nos disseram que era uma cidade segura e era.
232
00:14:25,472 --> 00:14:26,344
até você chegar
233
00:14:26,344 --> 00:14:27,945
foram vocês que trouxeram aqui
234
00:14:27,945 --> 00:14:29,083
maldito crime
235
00:14:30,612 --> 00:14:31,445
quem foi
236
00:14:35,152 --> 00:14:37,203
quem jogou o pau em nós
237
00:14:37,203 --> 00:14:39,447
filho da puta, não faço ideia
238
00:14:41,952 --> 00:14:43,963
Eu tenho esperança por trás de alguns ciganos, ok
239
00:14:43,963 --> 00:14:46,500
São profissionais, você sabe o que eles fizeram.
240
00:14:50,381 --> 00:14:52,275
Comprei metade de Marbella
241
00:14:52,275 --> 00:14:54,520
Droga, ele quer me comprar na metade de Marbella
242
00:14:54,520 --> 00:14:56,065
muito bom e que merda
243
00:14:56,065 --> 00:14:57,709
Eles só me chamam para assinar
244
00:14:57,821 --> 00:14:59,010
e pegar o dinheiro
245
00:14:59,010 --> 00:15:01,599
Droga, descubra que você tem algo a ver com isso, esqueci
246
00:15:03,661 --> 00:15:05,059
Eu vou matar você, bastardo
247
00:15:07,000 --> 00:15:07,990
filho da puta
248
00:15:12,626 --> 00:15:13,693
muito ruim
249
00:15:16,186 --> 00:15:17,946
Marbella já fode
250
00:15:24,732 --> 00:15:27,046
Oliver, querido, meu nome é Junila.
251
00:15:27,232 --> 00:15:28,566
Eu já falei com sua mãe
252
00:15:29,312 --> 00:15:30,506
que grande susto
253
00:15:30,792 --> 00:15:31,844
Um beijo enorme
254
00:15:33,498 --> 00:15:35,430
Oliver, como você está?
255
00:15:35,658 --> 00:15:38,861
Sinto muito por estar aí com você e sua mãe.
256
00:15:39,078 --> 00:15:40,955
bem, eu precisava sair de Marbella por alguns dias
257
00:15:41,718 --> 00:15:43,235
mas consegui voar
258
00:15:43,284 --> 00:15:45,561
Quando eu pousar irei ver você ok
259
00:15:45,724 --> 00:15:46,524
venha um abraço
260
00:16:08,621 --> 00:16:09,919
Olá, meu nome é Oliver.
261
00:16:09,961 --> 00:16:11,135
se você se preocupou em me ligar
262
00:16:11,135 --> 00:16:12,488
você tem algo para me dizer
263
00:16:12,721 --> 00:16:13,759
então vá em frente
264
00:16:13,821 --> 00:16:14,728
Deixe sua mensagem
265
00:16:15,701 --> 00:16:16,578
Oliver
266
00:16:18,841 --> 00:16:19,641
sou eu
267
00:16:20,541 --> 00:16:22,908
Bem, eu acho que você não estará em casa
268
00:16:23,541 --> 00:16:24,838
Eu queria te contar isso
269
00:16:27,273 --> 00:16:28,154
que eu sinto sua falta
270
00:16:29,953 --> 00:16:30,963
eu gostaria
271
00:16:32,153 --> 00:16:35,126
te vejo para te contar tudo
272
00:16:35,873 --> 00:16:37,234
poderíamos jantar se você quiser
273
00:16:38,153 --> 00:16:40,404
Reservei uma mesa no restaurante da lagoa
274
00:16:40,404 --> 00:16:41,204
às 9
275
00:16:42,193 --> 00:16:43,183
eu estarei esperando
276
00:16:47,480 --> 00:16:48,280
Oliver
277
00:16:49,020 --> 00:16:49,975
vem por favor
278
00:17:13,753 --> 00:17:14,886
espere filho
279
00:17:18,833 --> 00:17:22,266
Pai, estou feliz em ver você, monfis.
280
00:17:26,513 --> 00:17:27,495
sem qualquer aparência
281
00:17:28,234 --> 00:17:29,035
está bem
282
00:17:29,066 --> 00:17:32,076
Estou bem, estou bem, obrigado, sim, um pouco cansado, mas
283
00:17:32,755 --> 00:17:33,993
mas tudo bem, hum
284
00:17:34,326 --> 00:17:36,980
Me desculpe, eu não pude vir com calma, calmamente
285
00:17:36,980 --> 00:17:37,780
não te preocupes
286
00:17:38,486 --> 00:17:39,393
já na minha idade
287
00:17:40,566 --> 00:17:41,676
Eu posso superar isso agora
288
00:17:45,016 --> 00:17:46,064
Ele não foi um pai modelo
289
00:17:46,896 --> 00:17:47,696
Eh
290
00:17:56,211 --> 00:17:58,264
Filho, o que você estava fazendo no meio de um tiroteio?
291
00:17:59,631 --> 00:18:00,431
foi um
292
00:18:01,463 --> 00:18:03,216
Eu tive um acidente de robô
293
00:18:04,231 --> 00:18:05,896
Cruzei o caminho da sábala
294
00:18:06,071 --> 00:18:08,448
Marbella já está mudando, parece
295
00:18:08,843 --> 00:18:10,668
você estava indo com outra pessoa, certo
296
00:18:12,047 --> 00:18:13,052
alguns amigos sim
297
00:18:14,587 --> 00:18:15,669
o dono de Vanuit
298
00:18:16,787 --> 00:18:19,812
isso é um interrogatório pai ou desculpe, não, desculpe, não
299
00:18:20,187 --> 00:18:21,652
Acabei de ouvir que era
300
00:18:21,907 --> 00:18:23,172
Foi mera curiosidade, certo?
301
00:18:24,956 --> 00:18:26,883
Se você quiser podemos ficar outro dia eh
302
00:18:27,516 --> 00:18:29,283
dê a volta e pegue o avião e
303
00:18:30,457 --> 00:18:31,089
Estou de licença médica
304
00:18:31,089 --> 00:18:33,843
ah, eu não posso voar, opa, desculpe, claro, ha ha
305
00:18:35,996 --> 00:18:37,804
estamos saindo além de
306
00:18:38,275 --> 00:18:39,083
eu fiquei
307
00:18:39,495 --> 00:18:42,864
mas sim, claro que podemos nos ver em outro bom momento
308
00:18:44,256 --> 00:18:45,523
bem, estou muito feliz em ver você
309
00:18:47,435 --> 00:18:48,235
eu também
310
00:19:02,434 --> 00:19:03,862
Eu te disse que era LAN
311
00:19:04,294 --> 00:19:07,594
é claro e isso vem por causa do Oliver, não, é isso que diz
312
00:19:08,234 --> 00:19:11,485
mas ele sabe muito mais, garanto-lhe, do que
313
00:19:12,834 --> 00:19:14,654
de todo Renata de todo
314
00:19:14,714 --> 00:19:16,162
daquela maldita garçonete
315
00:19:16,434 --> 00:19:18,445
de seus negócios em mim
316
00:19:18,554 --> 00:19:19,454
E oque você vai fazer
317
00:19:21,299 --> 00:19:24,425
obtenha todas as informações que eu garanto
318
00:19:24,739 --> 00:19:25,539
não não
319
00:19:26,339 --> 00:19:28,044
Não sei por que isso não me ocorreu antes
320
00:19:28,044 --> 00:19:30,125
custe o que custar
321
00:19:30,419 --> 00:19:33,000
um no joder
322
00:19:33,995 --> 00:19:36,204
Não tenho nada monge, não tenho nada
323
00:19:36,575 --> 00:19:39,984
Traga sua filha, acalme-se, Nicole.
324
00:19:40,155 --> 00:19:41,268
Eu não sei por que você está tão nervoso
325
00:19:41,268 --> 00:19:42,300
Não foi nem a primeira vez
326
00:19:42,300 --> 00:19:45,258
você janta com ele porque eu quero ser deslumbrante
327
00:19:45,258 --> 00:19:46,058
é que você ainda não viu
328
00:19:46,156 --> 00:19:48,244
ele é magro e elegante
329
00:19:48,295 --> 00:19:52,244
interessante e cheira a colônia, que bagunça
330
00:19:53,480 --> 00:19:54,280
e
331
00:19:56,036 --> 00:19:57,203
quem quer ser melhor que ele
332
00:19:57,396 --> 00:20:00,061
ah, tenho certeza que ele está com alguém
333
00:20:00,996 --> 00:20:03,332
hum, ele sempre teve muitas qualidades
334
00:20:03,332 --> 00:20:04,242
mesmo que você não tenha visto
335
00:20:04,336 --> 00:20:05,362
Bem, se você diz
336
00:20:05,436 --> 00:20:07,462
ah, ele tem sido um homem muito atraente
337
00:20:07,836 --> 00:20:09,403
Bem, quando eu o vejo, eu não
338
00:20:10,850 --> 00:20:12,250
não, isso não me emociona em nada
339
00:20:14,170 --> 00:20:15,315
Exatamente o que me machuca
340
00:20:19,130 --> 00:20:20,630
com isso você ficará feliz
341
00:20:23,430 --> 00:20:25,270
me conte tudo sim
342
00:20:38,900 --> 00:20:39,920
obrigado rapazes
343
00:20:41,100 --> 00:20:42,920
Não, obrigado
344
00:20:43,820 --> 00:20:48,780
Bem, eu confio que você continue gostando, oh, eu acho
345
00:20:49,040 --> 00:20:49,840
e e
346
00:20:49,880 --> 00:20:52,900
Vai ficar uma delícia, sua cozinheira teve o melhor professor
347
00:20:53,000 --> 00:20:56,130
Desculpe, mas você sabe que não dou minha receita para ninguém
348
00:20:56,130 --> 00:20:58,800
ah, eu mesmo cozinhei, obrigado
349
00:21:00,320 --> 00:21:01,120
Bem
350
00:21:02,120 --> 00:21:02,960
vamos a ver
351
00:21:09,040 --> 00:21:09,840
um
352
00:21:10,420 --> 00:21:13,809
você me fez voltar à minha infância em languedoff
353
00:21:13,901 --> 00:21:15,818
Não é nada, sim, é, sim
354
00:21:16,021 --> 00:21:17,198
Eu te conheço Nicole
355
00:21:17,501 --> 00:21:19,498
e quando você passa por tantos problemas
356
00:21:19,621 --> 00:21:20,763
é que você quer algo em troca
357
00:21:21,121 --> 00:21:23,323
Eu só ia perguntar se você veio aqui para um caso
358
00:21:23,421 --> 00:21:24,498
Também não é grande coisa
359
00:21:26,622 --> 00:21:27,865
mas acho que nós dois sabemos
360
00:21:27,865 --> 00:21:28,987
Quem você veio investigar?
361
00:21:29,722 --> 00:21:30,757
ah então sobre
362
00:21:31,642 --> 00:21:34,678
Vamos ver, me diga que não é Eva faguk e vou calar a boca agora mesmo.
363
00:21:36,082 --> 00:21:36,882
Nicole
364
00:21:37,522 --> 00:21:39,098
Eu não quero me envolver em seus assuntos
365
00:21:39,902 --> 00:21:40,420
Mas olhe
366
00:21:40,420 --> 00:21:42,398
como nosso filho acabou se misturando com ela
367
00:21:57,566 --> 00:21:58,366
olá
368
00:22:00,766 --> 00:22:01,566
olá
369
00:22:02,866 --> 00:22:04,366
você não sabe o quanto estou feliz em ver você
370
00:22:07,166 --> 00:22:07,966
Então aqui estou
371
00:22:20,419 --> 00:22:21,260
a verdade é que sim sim
372
00:22:22,079 --> 00:22:23,010
está envolvido
373
00:22:23,479 --> 00:22:25,690
Eu admito que quando vi seu nome
374
00:22:26,379 --> 00:22:27,220
Eu não podia acreditar
375
00:22:28,019 --> 00:22:30,445
que foi aquela garota que você me apresentou em Paris
376
00:22:35,260 --> 00:22:37,520
Eu gostaria de lhe dar algumas explicações
377
00:22:39,260 --> 00:22:40,060
de
378
00:22:40,680 --> 00:22:41,480
eu imagino
379
00:22:44,100 --> 00:22:45,340
Nem sei por onde começar
380
00:22:46,840 --> 00:22:47,640
começar
381
00:22:48,320 --> 00:22:49,185
desde o princípio
382
00:22:50,140 --> 00:22:51,750
Eu acho que você sabe que estava na capa
383
00:22:52,780 --> 00:22:54,365
sim, sim, eu sabia
384
00:22:57,304 --> 00:22:58,578
como ele tem tanto dinheiro
385
00:22:59,144 --> 00:23:00,158
suposta Arábia
386
00:23:00,484 --> 00:23:03,673
Foi muito difícil pelo que eu sei
387
00:23:03,673 --> 00:23:04,485
viveu por muitos anos
388
00:23:04,485 --> 00:23:06,805
trabalhando no souk arriar
389
00:23:06,805 --> 00:23:09,030
com seu amigo Omar Omar
390
00:23:09,030 --> 00:23:13,247
sim, Omar, devem ter sido anos muito difíceis
391
00:23:13,483 --> 00:23:17,116
mas em um lugar como este um bom dia
392
00:23:17,583 --> 00:23:19,207
uma oportunidade aparece
393
00:23:27,600 --> 00:23:31,340
Eda Ra sinagoga marrathan osgra
394
00:23:36,789 --> 00:23:38,327
Eu sabia que ela era uma prostituta
395
00:23:38,549 --> 00:23:40,230
não se levante Nicole
396
00:23:40,509 --> 00:23:42,087
que a história ainda não acabou
397
00:23:42,229 --> 00:23:43,707
Bem, para mim é muito claro
398
00:23:44,149 --> 00:23:46,567
Ou vai me dizer que aquele mouro morava debaixo de uma ponte?
399
00:23:46,589 --> 00:23:48,370
e não descalço
400
00:23:49,916 --> 00:23:51,223
descalço eu não ia
401
00:23:52,242 --> 00:23:53,831
esse homem é Malet tankian
402
00:23:54,182 --> 00:23:55,630
uma liga em cada Arábia
403
00:23:55,630 --> 00:23:57,571
uma das maiores fortunas do Norte de África
404
00:23:57,736 --> 00:23:59,903
ah, certo e ela se casou com ele
405
00:24:01,276 --> 00:24:02,076
pois sim
406
00:24:03,154 --> 00:24:05,034
ela se casou com ele muitos dizem
407
00:24:06,034 --> 00:24:08,342
que nem mesmo Abraão teve um casamento como este em Riade
408
00:24:09,554 --> 00:24:10,454
um casamento de conto de fadas
409
00:24:10,674 --> 00:24:13,105
e um lindo casal
410
00:24:13,494 --> 00:24:14,922
além disso ele era lindo
411
00:24:16,034 --> 00:24:18,234
O que há naquela víbora que faz todo mundo se apaixonar?
412
00:24:18,514 --> 00:24:21,720
nem todos não
413
00:24:57,360 --> 00:24:58,160
que
414
00:24:59,280 --> 00:25:00,080
ah
415
00:25:00,680 --> 00:25:03,040
então você se casou com ele
416
00:25:04,079 --> 00:25:05,265
mas ela era parceira de Omar
417
00:25:05,859 --> 00:25:07,302
Foi a única opção que encontramos.
418
00:25:07,302 --> 00:25:09,290
para que Omar e Malek pudessem viver seu amor
419
00:25:10,059 --> 00:25:11,925
Se aqui é mal visto, imagine em Riad
420
00:25:12,779 --> 00:25:15,810
ambos poderiam ter sido executados e entre
421
00:25:17,179 --> 00:25:19,100
você e malek
422
00:25:20,010 --> 00:25:20,975
nada nunca aconteceu
423
00:25:21,250 --> 00:25:22,230
claro
424
00:25:23,110 --> 00:25:24,355
éramos grandes amigos
425
00:25:25,750 --> 00:25:27,130
nós nos amávamos muito
426
00:25:28,330 --> 00:25:29,922
fizemos milhões de viagens
427
00:25:30,090 --> 00:25:31,542
nós demos a volta ao mundo
428
00:25:32,697 --> 00:25:33,950
nós rimos muito
429
00:25:36,300 --> 00:25:38,265
aproveitamos muito a vida
430
00:25:41,640 --> 00:25:43,915
Macho sempre cuidou muito bem de nós
431
00:25:44,120 --> 00:25:45,335
éramos como uma família
432
00:25:50,380 --> 00:25:51,580
até que tudo deu errado
433
00:26:23,800 --> 00:26:26,640
Quando Malec morreu, ele deixou Omar e Eva
434
00:26:27,040 --> 00:26:28,060
quebrado pela dor
435
00:26:28,680 --> 00:26:29,530
e como é natural
436
00:26:29,530 --> 00:26:32,000
um homem como Malec deixou uma herança muito importante
437
00:26:32,760 --> 00:26:34,823
A intenção de Omar leva
438
00:26:36,056 --> 00:26:37,774
era usá-lo para iniciar um grande negócio
439
00:26:37,774 --> 00:26:38,554
aqui em Marbelha
440
00:26:38,554 --> 00:26:39,340
nosso plano
441
00:26:39,340 --> 00:26:41,787
Foi para realizar nosso sonho de abrir uma boate
442
00:26:44,212 --> 00:26:46,364
mas recebemos uma visita inesperada
443
00:26:49,972 --> 00:26:51,244
Sádico Raymond
444
00:26:52,082 --> 00:26:54,617
um egípcio, o maior traficante do Médio Oriente
445
00:26:55,042 --> 00:26:56,318
e um dos criminosos
446
00:26:56,762 --> 00:26:58,978
mais procurado pela SBI e pela Interpol
447
00:26:59,522 --> 00:27:01,858
É Alan Malecum, sim, eu o conheço.
448
00:27:01,962 --> 00:27:02,998
ele e sua esposa
449
00:27:03,002 --> 00:27:05,757
Chinorris ujum eu nunca gostei deles eh
450
00:27:05,962 --> 00:27:07,957
Foi quando descobri que ele tinha um relacionamento com Eva.
451
00:27:08,693 --> 00:27:12,486
Entre seus negócios duvidosos ele tinha um com Malek
452
00:27:13,071 --> 00:27:16,288
e acontece que ele morre devendo muito dinheiro
453
00:27:16,731 --> 00:27:18,028
muito
454
00:27:27,830 --> 00:27:29,987
Eva juntas na Mina de Eric
455
00:27:30,930 --> 00:27:33,567
Tenho certeza que encontraremos uma solução
456
00:27:34,550 --> 00:27:36,587
e mais agora que seremos vizinhos
457
00:27:36,587 --> 00:27:39,067
Eu entendo que eles vão se mudar para Marbella
458
00:27:40,602 --> 00:27:42,108
poderíamos vender este palácio
459
00:27:44,042 --> 00:27:45,117
pouco relevante
460
00:27:46,182 --> 00:27:48,428
e também a casa que acabamos de comprar em Marbella
461
00:27:48,982 --> 00:27:50,190
Sentindo muito
462
00:27:50,190 --> 00:27:52,517
Prometemos que, para começar, nem chegaria lá.
463
00:27:54,786 --> 00:27:56,020
O que você quer de nós
464
00:28:02,941 --> 00:28:06,998
o que Malec me prometeu diamantes
465
00:28:07,921 --> 00:28:09,283
isso era assunto do Malec
466
00:28:10,941 --> 00:28:12,878
tráfico de diamantes de África
467
00:28:14,364 --> 00:28:15,835
e foi isso que Sadik perguntou a eles
468
00:28:16,324 --> 00:28:17,695
o que você está me contando
469
00:28:18,364 --> 00:28:20,315
aquele ratinho sem sal
470
00:28:20,764 --> 00:28:22,775
Ele é um negociante de diamantes
471
00:28:23,184 --> 00:28:25,200
Omar e eu fomos forçados a reabrir
472
00:28:25,200 --> 00:28:26,576
Mina de Diamantes Malek
473
00:28:27,484 --> 00:28:29,197
mas garanto que não foi por prazer
474
00:28:30,224 --> 00:28:31,497
mas para pagar uma dívida
475
00:28:32,844 --> 00:28:34,917
Não estou dizendo que fui uma boa mãe.
476
00:28:35,244 --> 00:28:36,517
mas um traficante
477
00:28:37,764 --> 00:28:38,656
Eu fiz isso tão mal
478
00:28:41,304 --> 00:28:42,104
Oliver
479
00:28:43,304 --> 00:28:43,980
Ele sabe o que faz
480
00:28:43,980 --> 00:28:45,400
Oliver já é um garoto inteligente
481
00:28:45,400 --> 00:28:47,597
É por isso que não podemos permitir que aquela víbora
482
00:28:48,044 --> 00:28:49,237
Eu destruí a vida dele
483
00:28:51,410 --> 00:28:52,210
Alan
484
00:28:52,970 --> 00:28:54,062
você tem que parar com isso
485
00:28:55,650 --> 00:28:56,814
há uma investigação do curso
486
00:28:58,530 --> 00:28:59,580
Eu não posso, mas eu
487
00:28:59,580 --> 00:29:01,542
Não estou falando com você como chefe da Interpol.
488
00:29:02,330 --> 00:29:03,749
Estou falando com você como um pai
489
00:29:05,854 --> 00:29:10,832
e você tem que tirar seu filho das garras daquela vadia
490
00:29:14,336 --> 00:29:15,982
Oliver, só tenho mais uma remessa
491
00:29:16,236 --> 00:29:18,201
mais uma viagem e acabou para sempre
492
00:29:19,516 --> 00:29:21,001
vou deixar tudo isso para trás
493
00:29:21,836 --> 00:29:23,263
e podemos ficar juntos
494
00:29:24,316 --> 00:29:25,281
te prometo
495
00:29:30,580 --> 00:29:31,500
e se algo der errado
496
00:29:35,510 --> 00:29:36,370
não vai dar errado
497
00:29:43,560 --> 00:29:44,700
Oliver eu te amo
498
00:30:00,900 --> 00:30:01,860
esperar por você
499
00:30:22,799 --> 00:30:24,790
obrigado, foi uma verdade muito agradável
500
00:30:24,919 --> 00:30:26,405
apesar das circunstâncias
501
00:30:26,699 --> 00:30:29,170
bem, ninguém disse que ser pai era fácil
502
00:30:33,339 --> 00:30:35,725
quão claramente eu estava pensando em algo
503
00:30:38,572 --> 00:30:40,453
ei, jantar caseiro
504
00:30:42,072 --> 00:30:43,253
problemas com crianças
505
00:30:44,612 --> 00:30:46,473
parecemos um casamento modelo
506
00:30:49,292 --> 00:30:50,673
poderíamos ter sido
507
00:30:52,772 --> 00:30:53,960
mas parece um Manuel
508
00:30:56,340 --> 00:30:57,680
mas Manuel apareceu
509
00:31:05,690 --> 00:31:06,895
boa noite Nicole
510
00:31:08,670 --> 00:31:09,850
boa noite Alan
511
00:31:46,160 --> 00:31:46,960
Gladys
512
00:32:11,042 --> 00:32:13,777
você está ligando para o número de telefone da Renata Sony
513
00:32:14,262 --> 00:32:15,435
Deixe sua mensagem
514
00:32:15,435 --> 00:32:18,478
e entrarei em contato com você o mais breve possível
515
00:32:35,505 --> 00:32:37,260
Antonio Lola Lola querido
516
00:32:37,260 --> 00:32:39,261
Sim, eu já sei o que você realmente vai me contar, olha.
517
00:32:39,261 --> 00:32:40,260
o ajuntamento
518
00:32:40,260 --> 00:32:42,841
Ele está encantado que sua filha celebre seu casamento aqui
519
00:32:42,841 --> 00:32:44,665
Que seja um lindo casamento, mas realmente
520
00:32:45,120 --> 00:32:46,778
Há coisas Lola que não são
521
00:32:46,841 --> 00:32:49,187
mas não estou pedindo para você colocar isso agora
522
00:32:49,187 --> 00:32:50,090
toda a caminhada foi muito ruim
523
00:32:50,090 --> 00:32:50,915
coberto de ouro
524
00:32:50,915 --> 00:32:51,869
o que estou dizendo a você
525
00:32:52,101 --> 00:32:54,578
que na rua da igreja para a família flores
526
00:32:54,741 --> 00:32:57,298
O que posso te dizer, alguns galhos 1 1 sim
527
00:32:57,461 --> 00:32:58,589
você vai me perdoar
528
00:32:58,621 --> 00:33:00,038
eu tenho que perdoar
529
00:33:00,241 --> 00:33:01,929
agora eu venho Lola agora eu venho
530
00:33:05,009 --> 00:33:06,751
vem aqui leura estamos indo embora o que você está fazendo
531
00:33:06,751 --> 00:33:07,430
o que você está fazendo Antonio
532
00:33:07,430 --> 00:33:10,770
Encontre sua própria garota, então não abra a porra do poço
533
00:33:10,770 --> 00:33:13,330
Você me entende, cale a boca por um momento
534
00:33:13,330 --> 00:33:14,462
o homem realmente contratou
535
00:33:14,462 --> 00:33:15,602
ele o contratou muito bem
536
00:33:15,602 --> 00:33:17,632
Bem, tenho ingressos aqui para prendê-lo.
537
00:33:17,632 --> 00:33:19,590
Quanto vale para você sair daqui, hein
538
00:33:21,188 --> 00:33:22,470
Antônio querido
539
00:33:22,470 --> 00:33:23,667
Você não pode fazer essas cenas para mim
540
00:33:23,667 --> 00:33:24,630
toda vez que estou trabalhando
541
00:33:24,630 --> 00:33:26,485
mas você não precisa trabalhar
542
00:33:26,628 --> 00:33:28,840
Débora, você está comigo
543
00:33:28,840 --> 00:33:31,250
Você pode diminuir o seu, eu não me importo
544
00:33:31,250 --> 00:33:33,177
caramba, Débora é uma senhora
545
00:33:33,177 --> 00:33:33,840
e isso não vai desaparecer
546
00:33:33,840 --> 00:33:35,928
com o primeiro idiota que passar por aqui
547
00:33:36,008 --> 00:33:38,291
vamos lá, amor, vamos
548
00:33:38,888 --> 00:33:40,291
remover bolas
549
00:34:06,088 --> 00:34:07,232
sinto a falta dele também
550
00:34:14,905 --> 00:34:15,705
como tá indo
551
00:34:18,751 --> 00:34:20,601
Omar, vou te contar uma coisa que você não vai gostar.
552
00:34:23,551 --> 00:34:25,722
vamos saldar toda a dívida com o sadik
553
00:34:25,722 --> 00:34:26,588
em uma única entrega
554
00:34:26,971 --> 00:34:28,181
Eu já sei o que você vai me dizer
555
00:34:29,538 --> 00:34:30,954
mas eu não quero mais essa vida
556
00:34:32,354 --> 00:34:33,754
Estou cansado de esperar
557
00:34:34,194 --> 00:34:36,438
E se há uma coisa que tenho certeza é que quero estar com Oliver.
558
00:34:36,438 --> 00:34:38,086
e eu quero que a vida comece agora
559
00:34:46,032 --> 00:34:47,068
você não vai me contar nada
560
00:34:56,592 --> 00:34:58,236
encontraremos a solução
561
00:35:00,532 --> 00:35:02,268
como sempre fazemos
562
00:35:08,560 --> 00:35:09,360
Te quero
563
00:35:27,195 --> 00:35:28,122
o que faz aqui
564
00:35:28,675 --> 00:35:30,733
Eu preferia um olá, como vai?
565
00:35:30,955 --> 00:35:34,893
ou talvez apenas um e aí, mas eu vou me contentar com isso
566
00:35:34,915 --> 00:35:37,084
Eu estou bem sem você
567
00:35:37,135 --> 00:35:39,942
obrigado agora está claro para mim
568
00:35:39,942 --> 00:35:42,323
toda vez que eu te ligo e você desliga o telefone
569
00:35:43,055 --> 00:35:46,143
garoto esperto, bem, se você me der licença
570
00:35:46,935 --> 00:35:47,842
estou trabalhando
571
00:35:50,060 --> 00:35:50,860
bem
572
00:35:51,755 --> 00:35:53,524
você vai ter que me ouvir
573
00:35:54,020 --> 00:35:55,389
Eu venho como cliente
574
00:35:55,540 --> 00:35:58,939
ah sim sim ah como cliente ujum
575
00:35:59,420 --> 00:36:00,220
muito bem
576
00:36:00,940 --> 00:36:04,299
muito bom e você deseja fazer uma reserva em nome de
577
00:36:05,580 --> 00:36:08,564
do Senhor você não sabe o quanto estou arrependido
578
00:36:17,036 --> 00:36:19,764
sobrenome sim nota
579
00:36:20,436 --> 00:36:22,504
Sinto muito por ter duvidado de você.
580
00:36:22,816 --> 00:36:24,332
eu não tinha razão
581
00:36:30,432 --> 00:36:32,296
qualquer pedido especial
582
00:36:33,152 --> 00:36:33,952
o dia
583
00:36:35,152 --> 00:36:38,036
me perdoe por ser um idiota
584
00:36:40,126 --> 00:36:41,794
e que você entenda que o amor que você viu
585
00:36:42,846 --> 00:36:43,876
Não foi ele de verdade.
586
00:36:45,526 --> 00:36:47,353
você tem o verdadeiro na sua frente
587
00:36:48,326 --> 00:36:51,773
tentando esconder o fato de que suas pernas estão tremendo
588
00:36:54,296 --> 00:36:56,032
do medo de perder você para sempre
589
00:37:03,088 --> 00:37:04,876
e quando você gostaria da reserva
590
00:37:08,540 --> 00:37:09,720
a partir de agora
591
00:37:12,300 --> 00:37:13,580
até você se casar, Timmy
592
00:37:21,848 --> 00:37:23,012
do primeiro minuto aos 10 minutos
593
00:37:40,336 --> 00:37:41,984
você não deveria estar se recuperando
594
00:37:45,844 --> 00:37:46,644
você já me conhece
595
00:37:48,344 --> 00:37:50,197
como quando você era pequeno e algo te preocupava
596
00:37:51,507 --> 00:37:52,626
você se trancou no seu quarto
597
00:37:52,626 --> 00:37:53,946
em seu mundo com seu telescópio
598
00:37:53,946 --> 00:37:55,012
com suas estrelas, eh
599
00:37:56,667 --> 00:37:58,306
me deixe ir, você vai me machucar
600
00:37:59,767 --> 00:38:00,567
Porra
601
00:38:01,327 --> 00:38:02,127
obrigado
602
00:38:05,227 --> 00:38:06,609
Me desculpe por não ter ido ao hospital para ver você.
603
00:38:07,027 --> 00:38:07,628
não te preocupes
604
00:38:07,628 --> 00:38:09,111
você não deveria ter interrompido sua viagem, cara
605
00:38:09,111 --> 00:38:10,812
bem, é claro que você já sabe como você era, cara
606
00:38:12,104 --> 00:38:14,766
mas bem, em alguns dias eu irei de novo
607
00:38:15,773 --> 00:38:17,175
Eu quero ficar por uma temporada
608
00:38:17,493 --> 00:38:19,515
por acaso eu entendo você
609
00:38:20,578 --> 00:38:21,030
além do mais
610
00:38:21,030 --> 00:38:22,904
A última coisa que preciso é ouvir você e minha mãe.
611
00:38:22,904 --> 00:38:24,401
discutir o dia todo, então
612
00:38:25,118 --> 00:38:26,200
você pode sair quando quiser
613
00:38:27,358 --> 00:38:28,320
isso não aconteceria
614
00:38:28,678 --> 00:38:31,660
Você é a coisa mais importante para sua mãe e você sabe disso
615
00:38:36,638 --> 00:38:37,701
meu pai também veio
616
00:38:38,678 --> 00:38:39,478
Maravilhoso
617
00:38:40,618 --> 00:38:41,561
toda a família reunida
618
00:38:42,298 --> 00:38:42,919
porém
619
00:38:42,919 --> 00:38:44,641
você preferiu estar aqui com seus brinquedos
620
00:38:46,918 --> 00:38:47,800
O que está incomodando você
621
00:38:49,648 --> 00:38:51,723
É Eva, eu deveria ter te contado
622
00:38:53,228 --> 00:38:54,028
desculpe
623
00:38:55,208 --> 00:38:57,151
O meu com Eva já faz parte do passado Oliver
624
00:38:58,088 --> 00:38:58,876
e se você está preocupado
625
00:38:58,876 --> 00:39:00,335
que eu possa atrapalhar seu relacionamento
626
00:39:01,428 --> 00:39:02,351
fica tranquilo
627
00:39:04,693 --> 00:39:05,673
não estamos mais juntos
628
00:39:07,253 --> 00:39:08,053
assim que
629
00:39:09,533 --> 00:39:12,466
Lamento que Eva não seja a pessoa que pensei que fosse.
630
00:39:13,497 --> 00:39:16,444
mas ele também é uma pessoa que faz você se perguntar
631
00:39:16,444 --> 00:39:18,126
Como você pôde passar tanto tempo sem ela?
632
00:39:18,577 --> 00:39:20,984
Essas não parecem as palavras que alguém diria.
633
00:39:20,984 --> 00:39:23,226
é apenas uma coisa do passado
634
00:39:24,337 --> 00:39:25,137
o meu
635
00:39:26,977 --> 00:39:28,251
com a idade isso aconteceu há muito tempo
636
00:39:30,767 --> 00:39:31,912
tudo tem seu momento confuso
637
00:39:33,627 --> 00:39:34,749
É por isso que vou lhe dar alguns conselhos.
638
00:39:36,027 --> 00:39:36,932
sim, estou certo
639
00:39:37,987 --> 00:39:40,092
você está tão apaixonado por Eva quanto eu
640
00:39:42,030 --> 00:39:44,187
Não deixe que nada nem ninguém separe você dela.
641
00:39:45,910 --> 00:39:47,167
ou você vai se arrepender por toda a vida
642
00:39:53,020 --> 00:39:53,820
pense nisso
643
00:40:06,057 --> 00:40:07,988
você é um especialista pedindo desculpas
644
00:40:08,303 --> 00:40:10,962
que você sabe que será o costume
645
00:40:11,137 --> 00:40:14,776
Infelizmente eu já estraguei tudo muitas vezes
646
00:40:15,643 --> 00:40:18,936
bem, espero que aconteça comigo de novo, eh
647
00:40:30,230 --> 00:40:32,124
a vida me deixou muito desconfiado
648
00:40:34,330 --> 00:40:36,224
mas quando alguém me mostra
649
00:40:37,590 --> 00:40:38,496
Vale a pena
650
00:40:41,670 --> 00:40:43,170
Eu gosto de te contar
651
00:40:44,970 --> 00:40:45,770
Porra
652
00:40:49,670 --> 00:40:50,477
tenho que ir
653
00:40:57,588 --> 00:40:58,388
foi um beijo
654
00:41:00,568 --> 00:41:01,431
Nos vemos logo
655
00:41:03,028 --> 00:41:03,828
É melhor você
656
00:41:05,108 --> 00:41:05,908
Habibi
657
00:41:15,016 --> 00:41:15,816
obrigado
658
00:41:17,916 --> 00:41:19,302
Como tem sido com Ana?
659
00:41:19,476 --> 00:41:20,563
te contou algo sobre Eva
660
00:41:21,316 --> 00:41:23,003
Ele me contou tudo
661
00:41:23,316 --> 00:41:25,161
e eu nem sei por onde começar
662
00:41:26,876 --> 00:41:29,858
espere, trafegue com diamantes
663
00:41:30,296 --> 00:41:32,712
e me abrace, cale a boca, é claro
664
00:41:33,216 --> 00:41:35,232
É por isso que ele recebe tanto dinheiro do Toto
665
00:41:35,776 --> 00:41:38,024
e como você consegue isso com Toto não
666
00:41:38,779 --> 00:41:39,579
mais ou menos
667
00:41:40,059 --> 00:41:42,345
Ela se casou com um mouro rico, mas descobriu-se que ele era um viado
668
00:41:42,699 --> 00:41:45,010
Eles o espionaram lá, ele bateu em você na cama não foi pior
669
00:41:45,699 --> 00:41:48,821
é que ela sabia disso desde o começo
670
00:41:49,179 --> 00:41:52,381
O mouro rico fodeu o amiguinho de Eva, Omar
671
00:41:53,401 --> 00:41:54,583
mas como nesses países
672
00:41:54,583 --> 00:41:56,216
Você sabe se eles fazem esse tipo de coisa
673
00:41:56,216 --> 00:41:57,098
o cabelo deles cai
674
00:41:57,375 --> 00:42:01,618
Bem, Eva se casou com ele para manter as aparências.
675
00:42:01,695 --> 00:42:02,495
o que você acha
676
00:42:03,815 --> 00:42:05,824
bem, bem, vai
677
00:42:06,095 --> 00:42:07,612
o que você acha que é bom
678
00:42:07,635 --> 00:42:09,304
mas se todos ganharem, não
679
00:42:09,775 --> 00:42:11,204
tudo parece bem para você
680
00:42:12,089 --> 00:42:13,500
deixe o prefeito tomar café da manhã
681
00:42:13,500 --> 00:42:15,215
para um marido foder a amiga da esposa
682
00:42:15,469 --> 00:42:16,269
tudo vai não
683
00:42:16,369 --> 00:42:18,062
Lembro que em maio de 68
684
00:42:18,169 --> 00:42:19,960
quem estava defendendo o amor livre era você
685
00:42:19,960 --> 00:42:20,760
não
686
00:42:21,142 --> 00:42:22,517
Foi outra vez Renata
687
00:42:22,662 --> 00:42:23,997
ei, vamos para a praia, vamos lá
688
00:42:24,242 --> 00:42:26,177
mas se Martín apenas me perguntasse e não
689
00:42:26,242 --> 00:42:28,163
Bem, não me importo se isso nos dá um pouco de ar.
690
00:42:28,382 --> 00:42:29,563
mais mais ar do que isso
691
00:42:30,382 --> 00:42:31,795
sim, há muita fofoca aqui
692
00:42:31,795 --> 00:42:33,103
vamos lá, vamos para a praia
693
00:42:34,385 --> 00:42:36,255
Eu já sei o que há de errado com você
694
00:42:37,345 --> 00:42:39,666
alguém apareceu na porta
695
00:42:39,666 --> 00:42:40,951
você não quer que eu te veja
696
00:42:41,585 --> 00:42:44,215
talvez uma esposa ofendida Nicole
697
00:42:48,833 --> 00:42:49,900
até 48
698
00:42:55,814 --> 00:42:56,614
Oh
699
00:42:58,714 --> 00:43:01,244
sim, ele voltou bem acompanhado da viagem
700
00:43:04,404 --> 00:43:05,495
Eu deveria dizer olá
701
00:43:06,744 --> 00:43:07,544
você gosta
702
00:43:08,584 --> 00:43:09,935
como ter meu olho arrancado
703
00:43:11,524 --> 00:43:14,375
Bem, vamos lá, estilo francês, não
704
00:43:15,184 --> 00:43:16,935
Não é pior e se ele nos ver
705
00:43:21,035 --> 00:43:21,835
ei
706
00:43:22,936 --> 00:43:24,103
isso é algo que tinha que acontecer
707
00:43:24,915 --> 00:43:26,044
e isso não significa nada
708
00:43:26,560 --> 00:43:27,956
você é muito maior que Manuel
709
00:43:27,956 --> 00:43:29,808
ou que qualquer outro homem vale
710
00:43:30,051 --> 00:43:31,726
e também muito mais velho que sua namorada
711
00:43:31,726 --> 00:43:32,801
essa poderia ser minha filha
712
00:43:33,231 --> 00:43:36,028
bem com aqueles quadris de porca ibérica não
713
00:43:36,851 --> 00:43:37,651
não
714
00:43:39,731 --> 00:43:42,721
quadris largos e para você curto como uma barriga
715
00:43:43,640 --> 00:43:45,400
mas o rosto dela era fofo, não de homem
716
00:43:45,600 --> 00:43:48,500
e com toda essa maquiagem eu também fico atraente
717
00:43:55,570 --> 00:43:56,370
obrigado
718
00:44:00,010 --> 00:44:00,910
Aproveite sua estadia
719
00:44:05,746 --> 00:44:09,032
bom dia 205 verdade sim
720
00:44:13,577 --> 00:44:15,402
como correu bem
721
00:44:15,577 --> 00:44:16,987
Eu já disse a ele que voltaria
722
00:44:17,697 --> 00:44:19,302
Ele não suspeita de nada, ele continua assim
723
00:44:19,917 --> 00:44:21,227
descubra tudo o que puder
724
00:44:21,497 --> 00:44:23,102
estamos em contato claro
725
00:44:29,410 --> 00:44:31,470
bom dia você deseja
726
00:44:42,380 --> 00:44:43,560
Omar vai ficar tudo bem
727
00:44:45,780 --> 00:44:46,580
eu sei
728
00:44:50,590 --> 00:44:54,137
Espero que a sua proposta não modifique excessivamente
729
00:44:54,137 --> 00:44:55,970
o que programamos
730
00:44:57,250 --> 00:45:00,130
temos certeza que você vai gostar ha ha ha
731
00:45:00,830 --> 00:45:03,025
Eu sou um homem fácil de agradar
732
00:45:03,470 --> 00:45:06,730
Você já sabe que tenho gostos previsíveis
733
00:45:10,320 --> 00:45:11,120
você dirá
734
00:45:16,431 --> 00:45:17,554
algum problema
735
00:45:18,391 --> 00:45:19,694
nenhum problema
736
00:45:21,511 --> 00:45:25,428
Pagarei minha dívida em uma única remessa ha ha ha ha ha
737
00:45:25,491 --> 00:45:29,388
você já está falando sério
738
00:45:30,271 --> 00:45:31,674
Será minha última remessa
739
00:45:32,451 --> 00:45:33,548
eu vejo isso sim
740
00:45:51,290 --> 00:45:55,390
Suponho que você saiba que é tremendamente arriscado
741
00:45:56,150 --> 00:45:56,950
eu sei
742
00:45:58,010 --> 00:46:00,005
Posso perguntar por que você faz isso?
743
00:46:01,683 --> 00:46:03,536
Eu não quero continuar com isso Raymond
744
00:46:04,083 --> 00:46:05,398
Não é a vida que eu quero
745
00:46:08,123 --> 00:46:10,836
Eu diria que não foi tão ruim para você, certo?
746
00:46:11,583 --> 00:46:12,958
mas este não é o meu mundo
747
00:46:13,563 --> 00:46:16,476
Esta decisão não irá afetá-lo nem um pouco.
748
00:46:18,448 --> 00:46:20,904
Em alguns dias você terá os detalhes da operação
749
00:46:38,280 --> 00:46:39,080
você é nada
750
00:47:07,370 --> 00:47:08,170
olá
751
00:47:09,110 --> 00:47:10,405
Eu não esperava você tão cedo
752
00:47:20,183 --> 00:47:22,432
Eu estive pensando a noite toda sobre o que você me disse
753
00:47:24,023 --> 00:47:24,823
que vai esperar por você
754
00:47:27,303 --> 00:47:28,616
e eu vim te dizer isso
755
00:47:30,863 --> 00:47:31,663
não posso fazer isso
756
00:47:38,301 --> 00:47:39,198
não posso fazer isso
757
00:47:40,121 --> 00:47:41,978
porque não posso ficar mais um minuto sem você
758
00:47:48,200 --> 00:47:50,920
Você me disse que só restava mais uma remessa
759
00:47:51,360 --> 00:47:53,280
o último vale
760
00:47:53,600 --> 00:47:55,000
Bem, faremos isso juntos
761
00:47:58,990 --> 00:48:01,577
De agora em diante eu quero estar com você não importa o que aconteça
762
00:48:02,830 --> 00:48:03,905
e eu contigo
763
00:48:10,440 --> 00:48:11,540
Sinto muito pela ferida
764
00:48:12,600 --> 00:48:14,260
foda-se a ferida
765
00:48:38,055 --> 00:48:40,742
desculpe, tive uma visita
766
00:48:43,455 --> 00:48:47,704
Karim você não ofereceu nada aos nossos amigos cara
767
00:48:49,155 --> 00:48:49,955
é
768
00:48:51,477 --> 00:48:53,481
o valor está correto Karin
769
00:48:54,797 --> 00:48:55,952
nem mais nem menos
770
00:48:56,717 --> 00:49:00,362
bem, isso merece um brinde, não
771
00:49:01,477 --> 00:49:02,277
pegar
772
00:49:04,537 --> 00:49:05,901
saúde meus amigos
773
00:49:11,648 --> 00:49:14,851
Devo dizer que fiquei surpreso com os tiros
774
00:49:16,488 --> 00:49:17,535
não tivemos escolha
775
00:49:17,808 --> 00:49:19,475
o motorista foi quem atirou primeiro
776
00:49:21,567 --> 00:49:23,272
sim, eu sei, eu sei
777
00:49:24,607 --> 00:49:28,344
venha você sabe qual é o problema com as injeções
778
00:49:30,470 --> 00:49:31,330
que fazem barulho
779
00:49:33,670 --> 00:49:34,470
que o barulho
780
00:49:35,490 --> 00:49:37,105
atrai curiosos
781
00:49:37,630 --> 00:49:39,185
como a Interpol
782
00:49:42,932 --> 00:49:43,928
Será rápido
783
00:49:51,152 --> 00:49:53,944
Por outro lado, tem alguns corpos que avisarei aos meninos.
784
00:50:13,197 --> 00:50:14,724
quando alguém está pronto para matar
785
00:50:14,724 --> 00:50:16,581
e você não tem tudo a perder
786
00:50:17,357 --> 00:50:18,222
tenha cuidado, ok
787
00:50:20,477 --> 00:50:21,561
há problemas na mina
788
00:50:25,548 --> 00:50:26,348
o que está acontecendo
789
00:50:26,808 --> 00:50:27,698
abaixe suas armas
790
00:50:27,808 --> 00:50:30,200
Concordamos que você não se envolveria, Oliver.
791
00:50:30,200 --> 00:50:31,445
você e eu não podemos ficar juntos
792
00:50:34,555 --> 00:50:35,624
você não merece isso
793
00:50:37,275 --> 00:50:38,298
é tão perigoso
794
00:50:38,298 --> 00:50:38,912
Eu não sei se você sabe
795
00:50:38,912 --> 00:50:40,838
mas nosso filho está apaixonado por aquela mulher
796
00:50:40,838 --> 00:50:41,682
Você tem que fazer alguma coisa
797
00:50:42,975 --> 00:50:44,324
temos um problema Renata
798
00:50:44,515 --> 00:50:45,844
o que você está planejando, Nicole
799
00:50:47,735 --> 00:50:48,638
esse é o problema
800
00:50:48,638 --> 00:50:50,782
que você não suporta que as coisas não sejam do jeito que você quer
801
00:50:56,296 --> 00:50:58,097
Nicole podemos conversar um momento a sós
802
00:50:59,936 --> 00:51:01,963
você me traiu a realidade
803
00:51:02,136 --> 00:51:03,783
vá se foder Nicole
804
00:51:04,602 --> 00:51:06,958
as coisas não são tão fáceis quanto parecem e
805
00:51:06,958 --> 00:51:07,817
Infelizmente
806
00:51:07,817 --> 00:51:09,203
eles nunca terminam bem
807
00:51:19,813 --> 00:51:20,626
para grandes males
808
00:51:21,693 --> 00:51:22,626
ótimos remédios
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
55792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.