All language subtitles for Eva Nicole - 1x05 - Episode 5.WEB.br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,549 --> 00:00:12,698 Fui internado mãe, sinto muito 2 00:00:12,989 --> 00:00:15,465 Estive ocupado esses dias, desculpe, estou ocupado 3 00:00:15,549 --> 00:00:17,850 ah sim, com aquela vadia 4 00:00:19,381 --> 00:00:20,878 É por isso que eu te dei essa educação 5 00:00:20,889 --> 00:00:23,190 Não vamos falar sobre a educação que você me deu. 6 00:00:24,050 --> 00:00:26,982 Você e eu precisamos de um tempo para ficar sozinhos e eu, Oliver 7 00:00:27,470 --> 00:00:30,362 Ele estudará no Aldof, é o melhor internato da Europa 8 00:00:30,490 --> 00:00:33,482 Oliver me odeia e se ele se apaixonar por ela 9 00:00:33,610 --> 00:00:35,302 e se você usar isso para me derrubar 10 00:00:35,850 --> 00:00:39,462 Eu não vou permitir que ninguém o machuque 11 00:00:39,760 --> 00:00:41,222 você sempre faz as coisas do jeito que você quer 12 00:00:41,250 --> 00:00:44,490 depois de todos esses anos o que eu não tenho nada 13 00:00:48,570 --> 00:00:51,335 e em troca não há mais vigilância 14 00:00:52,370 --> 00:00:54,330 não há mais verificações aleatórias 15 00:00:54,610 --> 00:00:57,242 chega de seguir as ordens de Nicole 16 00:00:58,232 --> 00:00:59,870 como vai tudo então 17 00:00:59,870 --> 00:01:02,720 esperando pelas peças que faltam do seu prêmio 18 00:01:02,720 --> 00:01:06,013 frete claro que podemos levá-los até você quando quiser 19 00:01:31,732 --> 00:01:32,883 lentamente querido 20 00:01:32,944 --> 00:01:35,720 Estou bem, por que você não fica em casa por alguns dias, mãe? 21 00:01:35,720 --> 00:01:37,287 Estou muito calmo 22 00:01:38,432 --> 00:01:40,547 ah, aí está a imprensa, querido 23 00:01:42,032 --> 00:01:42,967 sim, sim, sim 24 00:01:48,591 --> 00:01:49,391 está bem 25 00:01:50,071 --> 00:01:53,610 Vou para casa, ok mãe, estou cansado, ok 26 00:01:53,610 --> 00:01:54,564 vale a pena vale a pena 27 00:01:54,671 --> 00:01:55,471 Bem 28 00:01:56,311 --> 00:01:57,816 tenha cuidado, ei, eu conheço você 29 00:01:57,871 --> 00:01:58,996 obrigado por tudo 30 00:02:16,454 --> 00:02:17,254 Como vai 31 00:02:19,014 --> 00:02:21,198 é melhor não falar aqui tem muita gente 32 00:02:21,198 --> 00:02:21,998 há muitos planejados 33 00:02:22,534 --> 00:02:24,224 ok, vamos lá, vou te levar para casa 34 00:02:26,428 --> 00:02:27,304 é melhor eu pegar um táxi 35 00:02:29,588 --> 00:02:30,388 Nos vemos logo 36 00:02:34,308 --> 00:02:35,108 Táxi 37 00:02:47,882 --> 00:02:48,682 você que 38 00:02:49,402 --> 00:02:50,468 Eu vim ver Oliver 39 00:02:50,842 --> 00:02:51,777 Que vergonha 40 00:02:52,582 --> 00:02:53,668 apresente-se aqui 41 00:02:53,668 --> 00:02:54,878 depois do que você fez com meu filho 42 00:02:55,182 --> 00:02:56,830 Sinto muito pelo que aconteceu Nico 43 00:02:56,830 --> 00:02:57,630 o que você vai sentir 44 00:02:59,191 --> 00:03:00,568 você não sente nada Eva 45 00:03:01,371 --> 00:03:04,364 você está vazio de dentro para fora 46 00:03:07,620 --> 00:03:08,420 isso te dá 47 00:03:16,792 --> 00:03:17,592 aqui vem, aqui vem 48 00:03:19,992 --> 00:03:21,148 bom dia melhor 49 00:03:21,252 --> 00:03:22,426 Como está o seu filho 50 00:03:22,452 --> 00:03:24,146 está bem está bem 51 00:03:24,192 --> 00:03:25,226 Já deram alta nele 52 00:03:25,920 --> 00:03:27,791 Felizmente ele já conseguiu ir para casa 53 00:03:27,878 --> 00:03:29,091 e graças a Deus 54 00:03:29,238 --> 00:03:31,761 nós acordamos esse pesadelo horrível 55 00:03:31,798 --> 00:03:35,201 e não haverá sequência 56 00:03:36,402 --> 00:03:37,638 tivemos muita sorte 57 00:03:38,362 --> 00:03:39,780 e os médicos nos disseram que 58 00:03:39,780 --> 00:03:41,090 se a bala tivesse desviado 59 00:03:41,090 --> 00:03:42,477 solamente 3mm 60 00:03:44,002 --> 00:03:45,060 meu filho teria morrido 61 00:03:45,060 --> 00:03:47,777 Meu Deus, e sabemos algo sobre quem poderia ter sido. 62 00:03:47,802 --> 00:03:49,037 não, ainda não 63 00:03:49,102 --> 00:03:51,478 mas o que sei é que Marbella 64 00:03:51,922 --> 00:03:53,858 está sendo preenchido com coisas indesejáveis 65 00:03:55,360 --> 00:03:56,100 Nicole 66 00:03:56,100 --> 00:03:58,420 A Câmara Municipal entrou em contato com você 67 00:03:58,860 --> 00:04:01,170 Pode ser uma nova máfia que chegou à Espanha 68 00:04:02,120 --> 00:04:03,000 Nicole 69 00:04:03,560 --> 00:04:07,420 Sim, desculpe, eu disse que o compromisso do nosso prefeito 70 00:04:08,360 --> 00:04:11,310 Nessa luta seja firme e me perdoe 71 00:04:11,310 --> 00:04:12,600 estou um pouco cansada 72 00:04:12,600 --> 00:04:14,160 muito obrigado por ter vindo até você 73 00:04:14,300 --> 00:04:15,500 muita força Nicole 74 00:04:22,640 --> 00:04:24,360 próprio dia e feriado 75 00:04:34,244 --> 00:04:38,316 Ele desapareceu assim mesmo e Nicole 76 00:04:38,920 --> 00:04:41,468 Saray me disse que eles já incomodaram Oliver 77 00:04:41,468 --> 00:04:42,972 ah sim, graças a Deus 78 00:04:43,127 --> 00:04:44,009 quanto me alegro 79 00:04:44,767 --> 00:04:46,069 dê-lhe um abraço meu 80 00:04:46,387 --> 00:04:48,772 Eu vou dar a ele de você, obrigado 81 00:04:49,880 --> 00:04:53,165 Pode parecer loucura, mas eu diria que foi 82 00:04:53,934 --> 00:04:58,034 bem ou parecia que era quem Nicole pelo amor de Deus 83 00:04:58,034 --> 00:04:58,834 Quem 84 00:05:00,014 --> 00:05:02,605 Alain, olá, hein 85 00:05:02,754 --> 00:05:03,913 foi como uma aparição 86 00:05:04,114 --> 00:05:07,962 hum, não pode ser, não pode ser 87 00:05:14,770 --> 00:05:15,570 Eva 88 00:05:17,010 --> 00:05:18,510 Eu descobri que não podia acreditar 89 00:05:21,428 --> 00:05:24,015 como você está, estamos bem, obrigado 90 00:05:24,208 --> 00:05:26,831 Caimero contou tudo o que aconteceu 91 00:05:26,908 --> 00:05:28,735 você deve ter tido um medo terrível 92 00:05:29,008 --> 00:05:30,263 Eu nem quero imaginar 93 00:05:32,716 --> 00:05:34,142 e o garoto que eles machucaram 94 00:05:34,737 --> 00:05:36,082 ser filho de Nicole 95 00:05:37,196 --> 00:05:39,842 sim, desculpe-me por ligar 96 00:05:40,196 --> 00:05:42,089 bem, é melhor eu deixar você em paz 97 00:05:42,089 --> 00:05:44,322 Temos que nos encontrar um dia e conversar com calma 98 00:05:44,476 --> 00:05:47,103 como estou feliz por você estar bem 99 00:05:47,916 --> 00:05:49,262 Por favor, sente-se 100 00:05:50,606 --> 00:05:53,456 Você quer alguma coisa, eh, não, obrigado. 101 00:05:54,968 --> 00:05:55,768 é 102 00:05:57,760 --> 00:06:01,129 como pode algo assim acontecer, hein 103 00:06:01,290 --> 00:06:03,166 é isso que eu me pergunto 104 00:06:03,166 --> 00:06:05,204 eles nos roubaram na nossa própria cara 105 00:06:06,030 --> 00:06:06,830 sim, sim 106 00:06:07,840 --> 00:06:08,940 O que você planeja fazer 107 00:06:09,280 --> 00:06:10,370 não te preocupes 108 00:06:10,800 --> 00:06:12,860 nós os encontraremos com certeza 109 00:06:13,720 --> 00:06:16,840 e se você precisar dos meus homens, obrigado 110 00:06:16,920 --> 00:06:17,805 antes de nada 111 00:06:17,805 --> 00:06:20,670 queremos fazer a segunda entrega para você o mais rápido possível 112 00:06:20,670 --> 00:06:22,660 Quanto tempo você tem em mente? 113 00:06:23,020 --> 00:06:25,320 Eu esperava ter mais algumas semanas. 114 00:06:29,232 --> 00:06:31,927 o que está acontecendo querida Eva 115 00:06:32,272 --> 00:06:34,525 é que você já sabe que tem uma dívida 116 00:06:35,500 --> 00:06:39,380 Eu acho que você imagina que eu também ao mesmo tempo 117 00:06:39,740 --> 00:06:43,005 Tenho outros compromissos que não consigo cumprir a tempo. 118 00:06:43,020 --> 00:06:45,950 por causa dessa briga 119 00:06:46,986 --> 00:06:48,360 você vai entender 120 00:06:48,360 --> 00:06:51,600 E daí se a próxima entrega atrasar? 121 00:06:52,906 --> 00:06:55,773 Seria muito desconfortável para todos. 122 00:06:57,625 --> 00:06:59,095 o que você está tentando dizer 123 00:06:59,645 --> 00:07:01,541 sempre chegamos na hora certa 124 00:07:01,585 --> 00:07:04,075 Eu entendo perfeitamente Raimundo. 125 00:07:05,025 --> 00:07:08,855 nenhum de nós queria isso, eu sei 126 00:07:10,542 --> 00:07:11,678 mas você já sabe 127 00:07:12,042 --> 00:07:15,237 o negócio dos diamantes é implacável Eva 128 00:07:16,362 --> 00:07:18,238 dívidas são pagas 129 00:07:19,042 --> 00:07:19,917 sempre 130 00:07:21,222 --> 00:07:24,538 seja qual for o caso, estamos em contato 131 00:07:35,320 --> 00:07:36,300 vai tudo bem 132 00:07:39,960 --> 00:07:41,680 querido, algo acontece 133 00:07:43,580 --> 00:07:44,750 nada que importe para você 134 00:08:31,780 --> 00:08:35,860 Tom Comilia e porcelana 135 00:08:38,120 --> 00:08:40,840 Por outro lado, você continua com o tartan habitual, não. 136 00:08:44,324 --> 00:08:46,435 É bom ter algo consertado que lhe dê 137 00:08:47,884 --> 00:08:49,115 uma certa estabilidade 138 00:08:52,071 --> 00:08:53,106 é por isso que você vem à minha casa 139 00:08:54,271 --> 00:08:55,344 ah sim, vá para o hospital 140 00:08:57,551 --> 00:08:58,351 um 141 00:08:59,613 --> 00:09:01,066 cabelos grisalhos combinam bem com você 142 00:09:01,353 --> 00:09:02,704 Vou considerar isso um elogio 143 00:09:03,673 --> 00:09:05,046 você também não é ruim 144 00:09:05,673 --> 00:09:06,843 a noite combina bem com você 145 00:09:09,193 --> 00:09:10,164 o que você veio buscar Alan 146 00:09:12,315 --> 00:09:13,704 Faz um tempo que não venho aqui 147 00:09:14,113 --> 00:09:16,606 sim, muito mesmo 148 00:09:18,473 --> 00:09:19,706 Eu já descobri sobre o Manuel 149 00:09:21,273 --> 00:09:22,223 eu sinto muito, de verdade 150 00:09:23,313 --> 00:09:24,144 coisas que acontecen 151 00:09:26,604 --> 00:09:29,110 Como vai sua discoteca? 152 00:09:29,110 --> 00:09:32,235 Olha, ela é a única que nunca me decepciona. 153 00:09:32,404 --> 00:09:34,306 Estou feliz que a competição não seja um problema. 154 00:09:35,744 --> 00:09:36,775 desaparecido 155 00:09:41,724 --> 00:09:44,175 Você não veio aqui apenas por motivos pessoais, certo? 156 00:09:44,844 --> 00:09:47,337 ah não, não são apenas umas pequenas férias 157 00:09:48,124 --> 00:09:49,877 antes de retornar a Paris navorágine 158 00:09:50,364 --> 00:09:52,677 Londres, os campos do Eliseu 159 00:09:57,326 --> 00:09:58,126 tenho que ir 160 00:09:59,446 --> 00:10:00,810 mas ficarei em Marbella por um tempo 161 00:10:01,426 --> 00:10:03,350 poderíamos sair para jantar algum dia, se você quiser 162 00:10:04,546 --> 00:10:05,346 Eh 163 00:10:12,960 --> 00:10:14,740 você deveria ter me chamado de Nicole 164 00:10:15,760 --> 00:10:16,560 eu sei 165 00:10:19,040 --> 00:10:20,260 Vou ver como está nosso filho 166 00:10:22,852 --> 00:10:24,371 Está tudo bem para você hoje à noite às 9 167 00:10:24,692 --> 00:10:25,528 me parece bem 168 00:10:26,452 --> 00:10:27,411 onde você vai me levar 169 00:10:27,772 --> 00:10:28,671 Eu prefiro em casa 170 00:10:30,352 --> 00:10:31,551 Temos muito o que conversar 171 00:10:32,372 --> 00:10:33,172 vale 172 00:10:49,940 --> 00:10:50,740 Como vai 173 00:10:54,992 --> 00:10:56,588 bom obrigado passe 174 00:10:57,892 --> 00:10:58,934 quer tomar algo 175 00:10:59,812 --> 00:11:00,634 não, obrigado 176 00:11:03,232 --> 00:11:04,901 Oliver, sinto muito pelo que aconteceu. 177 00:11:11,613 --> 00:11:12,466 e o que aconteceu Eva 178 00:11:14,920 --> 00:11:15,720 eles nos roubaram 179 00:11:17,413 --> 00:11:18,593 você não vai me contar a verdade 180 00:11:25,050 --> 00:11:27,050 Oliver Oliver o que Eva 181 00:11:29,090 --> 00:11:30,210 Oliver o que 182 00:11:32,516 --> 00:11:33,316 nada 183 00:11:34,656 --> 00:11:36,103 Eu sempre confiei em você 184 00:11:36,816 --> 00:11:38,444 Pensei que as viagens a Tânger 185 00:11:38,444 --> 00:11:41,020 os encontros com aqueles árabes misteriosos 186 00:11:41,020 --> 00:11:41,924 Eles eram normais 187 00:11:41,924 --> 00:11:43,823 uma mulher de negócios moderna, mas agora eu sei 188 00:11:44,096 --> 00:11:45,303 agora eu sei que há outra coisa 189 00:11:46,616 --> 00:11:48,002 Receio que o disco de marionetes 190 00:11:48,002 --> 00:11:48,554 e nossa prisão 191 00:11:48,554 --> 00:11:49,731 Eles também não foram coincidência. 192 00:11:57,770 --> 00:11:59,090 você tem me usado direito 193 00:11:59,810 --> 00:12:01,430 É verdade que escondi coisas de você 194 00:12:04,510 --> 00:12:07,110 mas nem tudo foi mentira, nem tudo foi mentira 195 00:12:15,065 --> 00:12:16,415 Acho que não temos mais nada para conversar 196 00:12:33,580 --> 00:12:35,080 ponto você é 197 00:12:37,041 --> 00:12:37,880 é Antonio 198 00:12:37,880 --> 00:12:39,719 Eu ficaria nesta jacuzzi o dia todo 199 00:12:39,721 --> 00:12:40,879 bem, então fique 200 00:12:40,981 --> 00:12:42,019 quem te impede 201 00:12:42,721 --> 00:12:44,699 você fica aí relaxado 202 00:12:44,801 --> 00:12:48,520 ujum e eu vou para a sessão plenária e vou explodir num piscar de olhos 203 00:12:48,520 --> 00:12:50,390 e eu volto aqui com você 204 00:12:50,390 --> 00:12:52,179 hum, você sabe que eu não posso 205 00:12:52,920 --> 00:12:53,720 não posso 206 00:12:54,506 --> 00:12:55,610 Eu não posso, não posso 207 00:13:01,600 --> 00:13:02,440 e quem é 208 00:13:04,631 --> 00:13:06,828 Droga, eu tenho o direito de saber, não. 209 00:13:06,871 --> 00:13:09,728 mas não tenho mais permissão para te contar 210 00:13:09,728 --> 00:13:11,668 Isso é porque eu conheço Antonio 211 00:13:11,691 --> 00:13:14,788 você conhece toda Marbella, infelizmente, ah 212 00:13:16,351 --> 00:13:17,151 Mira 213 00:13:19,311 --> 00:13:20,111 esses 214 00:13:21,571 --> 00:13:23,068 estes são apenas para você 215 00:13:25,428 --> 00:13:27,731 meu amor obrigado 216 00:13:27,841 --> 00:13:30,658 mas não posso aceitar isso com você diferente 217 00:13:36,480 --> 00:13:37,280 Deus 218 00:13:43,132 --> 00:13:45,365 espere, espere Débora 219 00:13:45,672 --> 00:13:46,339 não vás 220 00:13:46,339 --> 00:13:49,285 diga, diga, é tão ruim que sua cabeça dói 221 00:13:49,592 --> 00:13:50,647 Antônio 222 00:14:02,215 --> 00:14:03,015 ah 223 00:14:03,515 --> 00:14:06,065 Deus, você pensou melhor eh ha ha 224 00:14:07,941 --> 00:14:10,258 o que diabos você está fazendo aqui, hein 225 00:14:11,541 --> 00:14:12,733 uma garota muito bonita 226 00:14:13,741 --> 00:14:15,029 ocorre a você tocá-lo 227 00:14:15,960 --> 00:14:16,898 não é meu estilo 228 00:14:16,898 --> 00:14:19,108 diga o que você tem a dizer e saia rapidamente 229 00:14:19,108 --> 00:14:19,908 estou com pressa 230 00:14:20,092 --> 00:14:21,445 quando viemos para Marbella 231 00:14:22,034 --> 00:14:25,207 Eles nos disseram que era uma cidade segura e era. 232 00:14:25,472 --> 00:14:26,344 até você chegar 233 00:14:26,344 --> 00:14:27,945 foram vocês que trouxeram aqui 234 00:14:27,945 --> 00:14:29,083 maldito crime 235 00:14:30,612 --> 00:14:31,445 quem foi 236 00:14:35,152 --> 00:14:37,203 quem jogou o pau em nós 237 00:14:37,203 --> 00:14:39,447 filho da puta, não faço ideia 238 00:14:41,952 --> 00:14:43,963 Eu tenho esperança por trás de alguns ciganos, ok 239 00:14:43,963 --> 00:14:46,500 São profissionais, você sabe o que eles fizeram. 240 00:14:50,381 --> 00:14:52,275 Comprei metade de Marbella 241 00:14:52,275 --> 00:14:54,520 Droga, ele quer me comprar na metade de Marbella 242 00:14:54,520 --> 00:14:56,065 muito bom e que merda 243 00:14:56,065 --> 00:14:57,709 Eles só me chamam para assinar 244 00:14:57,821 --> 00:14:59,010 e pegar o dinheiro 245 00:14:59,010 --> 00:15:01,599 Droga, descubra que você tem algo a ver com isso, esqueci 246 00:15:03,661 --> 00:15:05,059 Eu vou matar você, bastardo 247 00:15:07,000 --> 00:15:07,990 filho da puta 248 00:15:12,626 --> 00:15:13,693 muito ruim 249 00:15:16,186 --> 00:15:17,946 Marbella já fode 250 00:15:24,732 --> 00:15:27,046 Oliver, querido, meu nome é Junila. 251 00:15:27,232 --> 00:15:28,566 Eu já falei com sua mãe 252 00:15:29,312 --> 00:15:30,506 que grande susto 253 00:15:30,792 --> 00:15:31,844 Um beijo enorme 254 00:15:33,498 --> 00:15:35,430 Oliver, como você está? 255 00:15:35,658 --> 00:15:38,861 Sinto muito por estar aí com você e sua mãe. 256 00:15:39,078 --> 00:15:40,955 bem, eu precisava sair de Marbella por alguns dias 257 00:15:41,718 --> 00:15:43,235 mas consegui voar 258 00:15:43,284 --> 00:15:45,561 Quando eu pousar irei ver você ok 259 00:15:45,724 --> 00:15:46,524 venha um abraço 260 00:16:08,621 --> 00:16:09,919 Olá, meu nome é Oliver. 261 00:16:09,961 --> 00:16:11,135 se você se preocupou em me ligar 262 00:16:11,135 --> 00:16:12,488 você tem algo para me dizer 263 00:16:12,721 --> 00:16:13,759 então vá em frente 264 00:16:13,821 --> 00:16:14,728 Deixe sua mensagem 265 00:16:15,701 --> 00:16:16,578 Oliver 266 00:16:18,841 --> 00:16:19,641 sou eu 267 00:16:20,541 --> 00:16:22,908 Bem, eu acho que você não estará em casa 268 00:16:23,541 --> 00:16:24,838 Eu queria te contar isso 269 00:16:27,273 --> 00:16:28,154 que eu sinto sua falta 270 00:16:29,953 --> 00:16:30,963 eu gostaria 271 00:16:32,153 --> 00:16:35,126 te vejo para te contar tudo 272 00:16:35,873 --> 00:16:37,234 poderíamos jantar se você quiser 273 00:16:38,153 --> 00:16:40,404 Reservei uma mesa no restaurante da lagoa 274 00:16:40,404 --> 00:16:41,204 às 9 275 00:16:42,193 --> 00:16:43,183 eu estarei esperando 276 00:16:47,480 --> 00:16:48,280 Oliver 277 00:16:49,020 --> 00:16:49,975 vem por favor 278 00:17:13,753 --> 00:17:14,886 espere filho 279 00:17:18,833 --> 00:17:22,266 Pai, estou feliz em ver você, monfis. 280 00:17:26,513 --> 00:17:27,495 sem qualquer aparência 281 00:17:28,234 --> 00:17:29,035 está bem 282 00:17:29,066 --> 00:17:32,076 Estou bem, estou bem, obrigado, sim, um pouco cansado, mas 283 00:17:32,755 --> 00:17:33,993 mas tudo bem, hum 284 00:17:34,326 --> 00:17:36,980 Me desculpe, eu não pude vir com calma, calmamente 285 00:17:36,980 --> 00:17:37,780 não te preocupes 286 00:17:38,486 --> 00:17:39,393 já na minha idade 287 00:17:40,566 --> 00:17:41,676 Eu posso superar isso agora 288 00:17:45,016 --> 00:17:46,064 Ele não foi um pai modelo 289 00:17:46,896 --> 00:17:47,696 Eh 290 00:17:56,211 --> 00:17:58,264 Filho, o que você estava fazendo no meio de um tiroteio? 291 00:17:59,631 --> 00:18:00,431 foi um 292 00:18:01,463 --> 00:18:03,216 Eu tive um acidente de robô 293 00:18:04,231 --> 00:18:05,896 Cruzei o caminho da sábala 294 00:18:06,071 --> 00:18:08,448 Marbella já está mudando, parece 295 00:18:08,843 --> 00:18:10,668 você estava indo com outra pessoa, certo 296 00:18:12,047 --> 00:18:13,052 alguns amigos sim 297 00:18:14,587 --> 00:18:15,669 o dono de Vanuit 298 00:18:16,787 --> 00:18:19,812 isso é um interrogatório pai ou desculpe, não, desculpe, não 299 00:18:20,187 --> 00:18:21,652 Acabei de ouvir que era 300 00:18:21,907 --> 00:18:23,172 Foi mera curiosidade, certo? 301 00:18:24,956 --> 00:18:26,883 Se você quiser podemos ficar outro dia eh 302 00:18:27,516 --> 00:18:29,283 dê a volta e pegue o avião e 303 00:18:30,457 --> 00:18:31,089 Estou de licença médica 304 00:18:31,089 --> 00:18:33,843 ah, eu não posso voar, opa, desculpe, claro, ha ha 305 00:18:35,996 --> 00:18:37,804 estamos saindo além de 306 00:18:38,275 --> 00:18:39,083 eu fiquei 307 00:18:39,495 --> 00:18:42,864 mas sim, claro que podemos nos ver em outro bom momento 308 00:18:44,256 --> 00:18:45,523 bem, estou muito feliz em ver você 309 00:18:47,435 --> 00:18:48,235 eu também 310 00:19:02,434 --> 00:19:03,862 Eu te disse que era LAN 311 00:19:04,294 --> 00:19:07,594 é claro e isso vem por causa do Oliver, não, é isso que diz 312 00:19:08,234 --> 00:19:11,485 mas ele sabe muito mais, garanto-lhe, do que 313 00:19:12,834 --> 00:19:14,654 de todo Renata de todo 314 00:19:14,714 --> 00:19:16,162 daquela maldita garçonete 315 00:19:16,434 --> 00:19:18,445 de seus negócios em mim 316 00:19:18,554 --> 00:19:19,454 E oque você vai fazer 317 00:19:21,299 --> 00:19:24,425 obtenha todas as informações que eu garanto 318 00:19:24,739 --> 00:19:25,539 não não 319 00:19:26,339 --> 00:19:28,044 Não sei por que isso não me ocorreu antes 320 00:19:28,044 --> 00:19:30,125 custe o que custar 321 00:19:30,419 --> 00:19:33,000 um no joder 322 00:19:33,995 --> 00:19:36,204 Não tenho nada monge, não tenho nada 323 00:19:36,575 --> 00:19:39,984 Traga sua filha, acalme-se, Nicole. 324 00:19:40,155 --> 00:19:41,268 Eu não sei por que você está tão nervoso 325 00:19:41,268 --> 00:19:42,300 Não foi nem a primeira vez 326 00:19:42,300 --> 00:19:45,258 você janta com ele porque eu quero ser deslumbrante 327 00:19:45,258 --> 00:19:46,058 é que você ainda não viu 328 00:19:46,156 --> 00:19:48,244 ele é magro e elegante 329 00:19:48,295 --> 00:19:52,244 interessante e cheira a colônia, que bagunça 330 00:19:53,480 --> 00:19:54,280 e 331 00:19:56,036 --> 00:19:57,203 quem quer ser melhor que ele 332 00:19:57,396 --> 00:20:00,061 ah, tenho certeza que ele está com alguém 333 00:20:00,996 --> 00:20:03,332 hum, ele sempre teve muitas qualidades 334 00:20:03,332 --> 00:20:04,242 mesmo que você não tenha visto 335 00:20:04,336 --> 00:20:05,362 Bem, se você diz 336 00:20:05,436 --> 00:20:07,462 ah, ele tem sido um homem muito atraente 337 00:20:07,836 --> 00:20:09,403 Bem, quando eu o vejo, eu não 338 00:20:10,850 --> 00:20:12,250 não, isso não me emociona em nada 339 00:20:14,170 --> 00:20:15,315 Exatamente o que me machuca 340 00:20:19,130 --> 00:20:20,630 com isso você ficará feliz 341 00:20:23,430 --> 00:20:25,270 me conte tudo sim 342 00:20:38,900 --> 00:20:39,920 obrigado rapazes 343 00:20:41,100 --> 00:20:42,920 Não, obrigado 344 00:20:43,820 --> 00:20:48,780 Bem, eu confio que você continue gostando, oh, eu acho 345 00:20:49,040 --> 00:20:49,840 e e 346 00:20:49,880 --> 00:20:52,900 Vai ficar uma delícia, sua cozinheira teve o melhor professor 347 00:20:53,000 --> 00:20:56,130 Desculpe, mas você sabe que não dou minha receita para ninguém 348 00:20:56,130 --> 00:20:58,800 ah, eu mesmo cozinhei, obrigado 349 00:21:00,320 --> 00:21:01,120 Bem 350 00:21:02,120 --> 00:21:02,960 vamos a ver 351 00:21:09,040 --> 00:21:09,840 um 352 00:21:10,420 --> 00:21:13,809 você me fez voltar à minha infância em languedoff 353 00:21:13,901 --> 00:21:15,818 Não é nada, sim, é, sim 354 00:21:16,021 --> 00:21:17,198 Eu te conheço Nicole 355 00:21:17,501 --> 00:21:19,498 e quando você passa por tantos problemas 356 00:21:19,621 --> 00:21:20,763 é que você quer algo em troca 357 00:21:21,121 --> 00:21:23,323 Eu só ia perguntar se você veio aqui para um caso 358 00:21:23,421 --> 00:21:24,498 Também não é grande coisa 359 00:21:26,622 --> 00:21:27,865 mas acho que nós dois sabemos 360 00:21:27,865 --> 00:21:28,987 Quem você veio investigar? 361 00:21:29,722 --> 00:21:30,757 ah então sobre 362 00:21:31,642 --> 00:21:34,678 Vamos ver, me diga que não é Eva faguk e vou calar a boca agora mesmo. 363 00:21:36,082 --> 00:21:36,882 Nicole 364 00:21:37,522 --> 00:21:39,098 Eu não quero me envolver em seus assuntos 365 00:21:39,902 --> 00:21:40,420 Mas olhe 366 00:21:40,420 --> 00:21:42,398 como nosso filho acabou se misturando com ela 367 00:21:57,566 --> 00:21:58,366 olá 368 00:22:00,766 --> 00:22:01,566 olá 369 00:22:02,866 --> 00:22:04,366 você não sabe o quanto estou feliz em ver você 370 00:22:07,166 --> 00:22:07,966 Então aqui estou 371 00:22:20,419 --> 00:22:21,260 a verdade é que sim sim 372 00:22:22,079 --> 00:22:23,010 está envolvido 373 00:22:23,479 --> 00:22:25,690 Eu admito que quando vi seu nome 374 00:22:26,379 --> 00:22:27,220 Eu não podia acreditar 375 00:22:28,019 --> 00:22:30,445 que foi aquela garota que você me apresentou em Paris 376 00:22:35,260 --> 00:22:37,520 Eu gostaria de lhe dar algumas explicações 377 00:22:39,260 --> 00:22:40,060 de 378 00:22:40,680 --> 00:22:41,480 eu imagino 379 00:22:44,100 --> 00:22:45,340 Nem sei por onde começar 380 00:22:46,840 --> 00:22:47,640 começar 381 00:22:48,320 --> 00:22:49,185 desde o princípio 382 00:22:50,140 --> 00:22:51,750 Eu acho que você sabe que estava na capa 383 00:22:52,780 --> 00:22:54,365 sim, sim, eu sabia 384 00:22:57,304 --> 00:22:58,578 como ele tem tanto dinheiro 385 00:22:59,144 --> 00:23:00,158 suposta Arábia 386 00:23:00,484 --> 00:23:03,673 Foi muito difícil pelo que eu sei 387 00:23:03,673 --> 00:23:04,485 viveu por muitos anos 388 00:23:04,485 --> 00:23:06,805 trabalhando no souk arriar 389 00:23:06,805 --> 00:23:09,030 com seu amigo Omar Omar 390 00:23:09,030 --> 00:23:13,247 sim, Omar, devem ter sido anos muito difíceis 391 00:23:13,483 --> 00:23:17,116 mas em um lugar como este um bom dia 392 00:23:17,583 --> 00:23:19,207 uma oportunidade aparece 393 00:23:27,600 --> 00:23:31,340 Eda Ra sinagoga marrathan osgra 394 00:23:36,789 --> 00:23:38,327 Eu sabia que ela era uma prostituta 395 00:23:38,549 --> 00:23:40,230 não se levante Nicole 396 00:23:40,509 --> 00:23:42,087 que a história ainda não acabou 397 00:23:42,229 --> 00:23:43,707 Bem, para mim é muito claro 398 00:23:44,149 --> 00:23:46,567 Ou vai me dizer que aquele mouro morava debaixo de uma ponte? 399 00:23:46,589 --> 00:23:48,370 e não descalço 400 00:23:49,916 --> 00:23:51,223 descalço eu não ia 401 00:23:52,242 --> 00:23:53,831 esse homem é Malet tankian 402 00:23:54,182 --> 00:23:55,630 uma liga em cada Arábia 403 00:23:55,630 --> 00:23:57,571 uma das maiores fortunas do Norte de África 404 00:23:57,736 --> 00:23:59,903 ah, certo e ela se casou com ele 405 00:24:01,276 --> 00:24:02,076 pois sim 406 00:24:03,154 --> 00:24:05,034 ela se casou com ele muitos dizem 407 00:24:06,034 --> 00:24:08,342 que nem mesmo Abraão teve um casamento como este em Riade 408 00:24:09,554 --> 00:24:10,454 um casamento de conto de fadas 409 00:24:10,674 --> 00:24:13,105 e um lindo casal 410 00:24:13,494 --> 00:24:14,922 além disso ele era lindo 411 00:24:16,034 --> 00:24:18,234 O que há naquela víbora que faz todo mundo se apaixonar? 412 00:24:18,514 --> 00:24:21,720 nem todos não 413 00:24:57,360 --> 00:24:58,160 que 414 00:24:59,280 --> 00:25:00,080 ah 415 00:25:00,680 --> 00:25:03,040 então você se casou com ele 416 00:25:04,079 --> 00:25:05,265 mas ela era parceira de Omar 417 00:25:05,859 --> 00:25:07,302 Foi a única opção que encontramos. 418 00:25:07,302 --> 00:25:09,290 para que Omar e Malek pudessem viver seu amor 419 00:25:10,059 --> 00:25:11,925 Se aqui é mal visto, imagine em Riad 420 00:25:12,779 --> 00:25:15,810 ambos poderiam ter sido executados e entre 421 00:25:17,179 --> 00:25:19,100 você e malek 422 00:25:20,010 --> 00:25:20,975 nada nunca aconteceu 423 00:25:21,250 --> 00:25:22,230 claro 424 00:25:23,110 --> 00:25:24,355 éramos grandes amigos 425 00:25:25,750 --> 00:25:27,130 nós nos amávamos muito 426 00:25:28,330 --> 00:25:29,922 fizemos milhões de viagens 427 00:25:30,090 --> 00:25:31,542 nós demos a volta ao mundo 428 00:25:32,697 --> 00:25:33,950 nós rimos muito 429 00:25:36,300 --> 00:25:38,265 aproveitamos muito a vida 430 00:25:41,640 --> 00:25:43,915 Macho sempre cuidou muito bem de nós 431 00:25:44,120 --> 00:25:45,335 éramos como uma família 432 00:25:50,380 --> 00:25:51,580 até que tudo deu errado 433 00:26:23,800 --> 00:26:26,640 Quando Malec morreu, ele deixou Omar e Eva 434 00:26:27,040 --> 00:26:28,060 quebrado pela dor 435 00:26:28,680 --> 00:26:29,530 e como é natural 436 00:26:29,530 --> 00:26:32,000 um homem como Malec deixou uma herança muito importante 437 00:26:32,760 --> 00:26:34,823 A intenção de Omar leva 438 00:26:36,056 --> 00:26:37,774 era usá-lo para iniciar um grande negócio 439 00:26:37,774 --> 00:26:38,554 aqui em Marbelha 440 00:26:38,554 --> 00:26:39,340 nosso plano 441 00:26:39,340 --> 00:26:41,787 Foi para realizar nosso sonho de abrir uma boate 442 00:26:44,212 --> 00:26:46,364 mas recebemos uma visita inesperada 443 00:26:49,972 --> 00:26:51,244 Sádico Raymond 444 00:26:52,082 --> 00:26:54,617 um egípcio, o maior traficante do Médio Oriente 445 00:26:55,042 --> 00:26:56,318 e um dos criminosos 446 00:26:56,762 --> 00:26:58,978 mais procurado pela SBI e pela Interpol 447 00:26:59,522 --> 00:27:01,858 É Alan Malecum, sim, eu o conheço. 448 00:27:01,962 --> 00:27:02,998 ele e sua esposa 449 00:27:03,002 --> 00:27:05,757 Chinorris ujum eu nunca gostei deles eh 450 00:27:05,962 --> 00:27:07,957 Foi quando descobri que ele tinha um relacionamento com Eva. 451 00:27:08,693 --> 00:27:12,486 Entre seus negócios duvidosos ele tinha um com Malek 452 00:27:13,071 --> 00:27:16,288 e acontece que ele morre devendo muito dinheiro 453 00:27:16,731 --> 00:27:18,028 muito 454 00:27:27,830 --> 00:27:29,987 Eva juntas na Mina de Eric 455 00:27:30,930 --> 00:27:33,567 Tenho certeza que encontraremos uma solução 456 00:27:34,550 --> 00:27:36,587 e mais agora que seremos vizinhos 457 00:27:36,587 --> 00:27:39,067 Eu entendo que eles vão se mudar para Marbella 458 00:27:40,602 --> 00:27:42,108 poderíamos vender este palácio 459 00:27:44,042 --> 00:27:45,117 pouco relevante 460 00:27:46,182 --> 00:27:48,428 e também a casa que acabamos de comprar em Marbella 461 00:27:48,982 --> 00:27:50,190 Sentindo muito 462 00:27:50,190 --> 00:27:52,517 Prometemos que, para começar, nem chegaria lá. 463 00:27:54,786 --> 00:27:56,020 O que você quer de nós 464 00:28:02,941 --> 00:28:06,998 o que Malec me prometeu diamantes 465 00:28:07,921 --> 00:28:09,283 isso era assunto do Malec 466 00:28:10,941 --> 00:28:12,878 tráfico de diamantes de África 467 00:28:14,364 --> 00:28:15,835 e foi isso que Sadik perguntou a eles 468 00:28:16,324 --> 00:28:17,695 o que você está me contando 469 00:28:18,364 --> 00:28:20,315 aquele ratinho sem sal 470 00:28:20,764 --> 00:28:22,775 Ele é um negociante de diamantes 471 00:28:23,184 --> 00:28:25,200 Omar e eu fomos forçados a reabrir 472 00:28:25,200 --> 00:28:26,576 Mina de Diamantes Malek 473 00:28:27,484 --> 00:28:29,197 mas garanto que não foi por prazer 474 00:28:30,224 --> 00:28:31,497 mas para pagar uma dívida 475 00:28:32,844 --> 00:28:34,917 Não estou dizendo que fui uma boa mãe. 476 00:28:35,244 --> 00:28:36,517 mas um traficante 477 00:28:37,764 --> 00:28:38,656 Eu fiz isso tão mal 478 00:28:41,304 --> 00:28:42,104 Oliver 479 00:28:43,304 --> 00:28:43,980 Ele sabe o que faz 480 00:28:43,980 --> 00:28:45,400 Oliver já é um garoto inteligente 481 00:28:45,400 --> 00:28:47,597 É por isso que não podemos permitir que aquela víbora 482 00:28:48,044 --> 00:28:49,237 Eu destruí a vida dele 483 00:28:51,410 --> 00:28:52,210 Alan 484 00:28:52,970 --> 00:28:54,062 você tem que parar com isso 485 00:28:55,650 --> 00:28:56,814 há uma investigação do curso 486 00:28:58,530 --> 00:28:59,580 Eu não posso, mas eu 487 00:28:59,580 --> 00:29:01,542 Não estou falando com você como chefe da Interpol. 488 00:29:02,330 --> 00:29:03,749 Estou falando com você como um pai 489 00:29:05,854 --> 00:29:10,832 e você tem que tirar seu filho das garras daquela vadia 490 00:29:14,336 --> 00:29:15,982 Oliver, só tenho mais uma remessa 491 00:29:16,236 --> 00:29:18,201 mais uma viagem e acabou para sempre 492 00:29:19,516 --> 00:29:21,001 vou deixar tudo isso para trás 493 00:29:21,836 --> 00:29:23,263 e podemos ficar juntos 494 00:29:24,316 --> 00:29:25,281 te prometo 495 00:29:30,580 --> 00:29:31,500 e se algo der errado 496 00:29:35,510 --> 00:29:36,370 não vai dar errado 497 00:29:43,560 --> 00:29:44,700 Oliver eu te amo 498 00:30:00,900 --> 00:30:01,860 esperar por você 499 00:30:22,799 --> 00:30:24,790 obrigado, foi uma verdade muito agradável 500 00:30:24,919 --> 00:30:26,405 apesar das circunstâncias 501 00:30:26,699 --> 00:30:29,170 bem, ninguém disse que ser pai era fácil 502 00:30:33,339 --> 00:30:35,725 quão claramente eu estava pensando em algo 503 00:30:38,572 --> 00:30:40,453 ei, jantar caseiro 504 00:30:42,072 --> 00:30:43,253 problemas com crianças 505 00:30:44,612 --> 00:30:46,473 parecemos um casamento modelo 506 00:30:49,292 --> 00:30:50,673 poderíamos ter sido 507 00:30:52,772 --> 00:30:53,960 mas parece um Manuel 508 00:30:56,340 --> 00:30:57,680 mas Manuel apareceu 509 00:31:05,690 --> 00:31:06,895 boa noite Nicole 510 00:31:08,670 --> 00:31:09,850 boa noite Alan 511 00:31:46,160 --> 00:31:46,960 Gladys 512 00:32:11,042 --> 00:32:13,777 você está ligando para o número de telefone da Renata Sony 513 00:32:14,262 --> 00:32:15,435 Deixe sua mensagem 514 00:32:15,435 --> 00:32:18,478 e entrarei em contato com você o mais breve possível 515 00:32:35,505 --> 00:32:37,260 Antonio Lola Lola querido 516 00:32:37,260 --> 00:32:39,261 Sim, eu já sei o que você realmente vai me contar, olha. 517 00:32:39,261 --> 00:32:40,260 o ajuntamento 518 00:32:40,260 --> 00:32:42,841 Ele está encantado que sua filha celebre seu casamento aqui 519 00:32:42,841 --> 00:32:44,665 Que seja um lindo casamento, mas realmente 520 00:32:45,120 --> 00:32:46,778 Há coisas Lola que não são 521 00:32:46,841 --> 00:32:49,187 mas não estou pedindo para você colocar isso agora 522 00:32:49,187 --> 00:32:50,090 toda a caminhada foi muito ruim 523 00:32:50,090 --> 00:32:50,915 coberto de ouro 524 00:32:50,915 --> 00:32:51,869 o que estou dizendo a você 525 00:32:52,101 --> 00:32:54,578 que na rua da igreja para a família flores 526 00:32:54,741 --> 00:32:57,298 O que posso te dizer, alguns galhos 1 1 sim 527 00:32:57,461 --> 00:32:58,589 você vai me perdoar 528 00:32:58,621 --> 00:33:00,038 eu tenho que perdoar 529 00:33:00,241 --> 00:33:01,929 agora eu venho Lola agora eu venho 530 00:33:05,009 --> 00:33:06,751 vem aqui leura estamos indo embora o que você está fazendo 531 00:33:06,751 --> 00:33:07,430 o que você está fazendo Antonio 532 00:33:07,430 --> 00:33:10,770 Encontre sua própria garota, então não abra a porra do poço 533 00:33:10,770 --> 00:33:13,330 Você me entende, cale a boca por um momento 534 00:33:13,330 --> 00:33:14,462 o homem realmente contratou 535 00:33:14,462 --> 00:33:15,602 ele o contratou muito bem 536 00:33:15,602 --> 00:33:17,632 Bem, tenho ingressos aqui para prendê-lo. 537 00:33:17,632 --> 00:33:19,590 Quanto vale para você sair daqui, hein 538 00:33:21,188 --> 00:33:22,470 Antônio querido 539 00:33:22,470 --> 00:33:23,667 Você não pode fazer essas cenas para mim 540 00:33:23,667 --> 00:33:24,630 toda vez que estou trabalhando 541 00:33:24,630 --> 00:33:26,485 mas você não precisa trabalhar 542 00:33:26,628 --> 00:33:28,840 Débora, você está comigo 543 00:33:28,840 --> 00:33:31,250 Você pode diminuir o seu, eu não me importo 544 00:33:31,250 --> 00:33:33,177 caramba, Débora é uma senhora 545 00:33:33,177 --> 00:33:33,840 e isso não vai desaparecer 546 00:33:33,840 --> 00:33:35,928 com o primeiro idiota que passar por aqui 547 00:33:36,008 --> 00:33:38,291 vamos lá, amor, vamos 548 00:33:38,888 --> 00:33:40,291 remover bolas 549 00:34:06,088 --> 00:34:07,232 sinto a falta dele também 550 00:34:14,905 --> 00:34:15,705 como tá indo 551 00:34:18,751 --> 00:34:20,601 Omar, vou te contar uma coisa que você não vai gostar. 552 00:34:23,551 --> 00:34:25,722 vamos saldar toda a dívida com o sadik 553 00:34:25,722 --> 00:34:26,588 em uma única entrega 554 00:34:26,971 --> 00:34:28,181 Eu já sei o que você vai me dizer 555 00:34:29,538 --> 00:34:30,954 mas eu não quero mais essa vida 556 00:34:32,354 --> 00:34:33,754 Estou cansado de esperar 557 00:34:34,194 --> 00:34:36,438 E se há uma coisa que tenho certeza é que quero estar com Oliver. 558 00:34:36,438 --> 00:34:38,086 e eu quero que a vida comece agora 559 00:34:46,032 --> 00:34:47,068 você não vai me contar nada 560 00:34:56,592 --> 00:34:58,236 encontraremos a solução 561 00:35:00,532 --> 00:35:02,268 como sempre fazemos 562 00:35:08,560 --> 00:35:09,360 Te quero 563 00:35:27,195 --> 00:35:28,122 o que faz aqui 564 00:35:28,675 --> 00:35:30,733 Eu preferia um olá, como vai? 565 00:35:30,955 --> 00:35:34,893 ou talvez apenas um e aí, mas eu vou me contentar com isso 566 00:35:34,915 --> 00:35:37,084 Eu estou bem sem você 567 00:35:37,135 --> 00:35:39,942 obrigado agora está claro para mim 568 00:35:39,942 --> 00:35:42,323 toda vez que eu te ligo e você desliga o telefone 569 00:35:43,055 --> 00:35:46,143 garoto esperto, bem, se você me der licença 570 00:35:46,935 --> 00:35:47,842 estou trabalhando 571 00:35:50,060 --> 00:35:50,860 bem 572 00:35:51,755 --> 00:35:53,524 você vai ter que me ouvir 573 00:35:54,020 --> 00:35:55,389 Eu venho como cliente 574 00:35:55,540 --> 00:35:58,939 ah sim sim ah como cliente ujum 575 00:35:59,420 --> 00:36:00,220 muito bem 576 00:36:00,940 --> 00:36:04,299 muito bom e você deseja fazer uma reserva em nome de 577 00:36:05,580 --> 00:36:08,564 do Senhor você não sabe o quanto estou arrependido 578 00:36:17,036 --> 00:36:19,764 sobrenome sim nota 579 00:36:20,436 --> 00:36:22,504 Sinto muito por ter duvidado de você. 580 00:36:22,816 --> 00:36:24,332 eu não tinha razão 581 00:36:30,432 --> 00:36:32,296 qualquer pedido especial 582 00:36:33,152 --> 00:36:33,952 o dia 583 00:36:35,152 --> 00:36:38,036 me perdoe por ser um idiota 584 00:36:40,126 --> 00:36:41,794 e que você entenda que o amor que você viu 585 00:36:42,846 --> 00:36:43,876 Não foi ele de verdade. 586 00:36:45,526 --> 00:36:47,353 você tem o verdadeiro na sua frente 587 00:36:48,326 --> 00:36:51,773 tentando esconder o fato de que suas pernas estão tremendo 588 00:36:54,296 --> 00:36:56,032 do medo de perder você para sempre 589 00:37:03,088 --> 00:37:04,876 e quando você gostaria da reserva 590 00:37:08,540 --> 00:37:09,720 a partir de agora 591 00:37:12,300 --> 00:37:13,580 até você se casar, Timmy 592 00:37:21,848 --> 00:37:23,012 do primeiro minuto aos 10 minutos 593 00:37:40,336 --> 00:37:41,984 você não deveria estar se recuperando 594 00:37:45,844 --> 00:37:46,644 você já me conhece 595 00:37:48,344 --> 00:37:50,197 como quando você era pequeno e algo te preocupava 596 00:37:51,507 --> 00:37:52,626 você se trancou no seu quarto 597 00:37:52,626 --> 00:37:53,946 em seu mundo com seu telescópio 598 00:37:53,946 --> 00:37:55,012 com suas estrelas, eh 599 00:37:56,667 --> 00:37:58,306 me deixe ir, você vai me machucar 600 00:37:59,767 --> 00:38:00,567 Porra 601 00:38:01,327 --> 00:38:02,127 obrigado 602 00:38:05,227 --> 00:38:06,609 Me desculpe por não ter ido ao hospital para ver você. 603 00:38:07,027 --> 00:38:07,628 não te preocupes 604 00:38:07,628 --> 00:38:09,111 você não deveria ter interrompido sua viagem, cara 605 00:38:09,111 --> 00:38:10,812 bem, é claro que você já sabe como você era, cara 606 00:38:12,104 --> 00:38:14,766 mas bem, em alguns dias eu irei de novo 607 00:38:15,773 --> 00:38:17,175 Eu quero ficar por uma temporada 608 00:38:17,493 --> 00:38:19,515 por acaso eu entendo você 609 00:38:20,578 --> 00:38:21,030 além do mais 610 00:38:21,030 --> 00:38:22,904 A última coisa que preciso é ouvir você e minha mãe. 611 00:38:22,904 --> 00:38:24,401 discutir o dia todo, então 612 00:38:25,118 --> 00:38:26,200 você pode sair quando quiser 613 00:38:27,358 --> 00:38:28,320 isso não aconteceria 614 00:38:28,678 --> 00:38:31,660 Você é a coisa mais importante para sua mãe e você sabe disso 615 00:38:36,638 --> 00:38:37,701 meu pai também veio 616 00:38:38,678 --> 00:38:39,478 Maravilhoso 617 00:38:40,618 --> 00:38:41,561 toda a família reunida 618 00:38:42,298 --> 00:38:42,919 porém 619 00:38:42,919 --> 00:38:44,641 você preferiu estar aqui com seus brinquedos 620 00:38:46,918 --> 00:38:47,800 O que está incomodando você 621 00:38:49,648 --> 00:38:51,723 É Eva, eu deveria ter te contado 622 00:38:53,228 --> 00:38:54,028 desculpe 623 00:38:55,208 --> 00:38:57,151 O meu com Eva já faz parte do passado Oliver 624 00:38:58,088 --> 00:38:58,876 e se você está preocupado 625 00:38:58,876 --> 00:39:00,335 que eu possa atrapalhar seu relacionamento 626 00:39:01,428 --> 00:39:02,351 fica tranquilo 627 00:39:04,693 --> 00:39:05,673 não estamos mais juntos 628 00:39:07,253 --> 00:39:08,053 assim que 629 00:39:09,533 --> 00:39:12,466 Lamento que Eva não seja a pessoa que pensei que fosse. 630 00:39:13,497 --> 00:39:16,444 mas ele também é uma pessoa que faz você se perguntar 631 00:39:16,444 --> 00:39:18,126 Como você pôde passar tanto tempo sem ela? 632 00:39:18,577 --> 00:39:20,984 Essas não parecem as palavras que alguém diria. 633 00:39:20,984 --> 00:39:23,226 é apenas uma coisa do passado 634 00:39:24,337 --> 00:39:25,137 o meu 635 00:39:26,977 --> 00:39:28,251 com a idade isso aconteceu há muito tempo 636 00:39:30,767 --> 00:39:31,912 tudo tem seu momento confuso 637 00:39:33,627 --> 00:39:34,749 É por isso que vou lhe dar alguns conselhos. 638 00:39:36,027 --> 00:39:36,932 sim, estou certo 639 00:39:37,987 --> 00:39:40,092 você está tão apaixonado por Eva quanto eu 640 00:39:42,030 --> 00:39:44,187 Não deixe que nada nem ninguém separe você dela. 641 00:39:45,910 --> 00:39:47,167 ou você vai se arrepender por toda a vida 642 00:39:53,020 --> 00:39:53,820 pense nisso 643 00:40:06,057 --> 00:40:07,988 você é um especialista pedindo desculpas 644 00:40:08,303 --> 00:40:10,962 que você sabe que será o costume 645 00:40:11,137 --> 00:40:14,776 Infelizmente eu já estraguei tudo muitas vezes 646 00:40:15,643 --> 00:40:18,936 bem, espero que aconteça comigo de novo, eh 647 00:40:30,230 --> 00:40:32,124 a vida me deixou muito desconfiado 648 00:40:34,330 --> 00:40:36,224 mas quando alguém me mostra 649 00:40:37,590 --> 00:40:38,496 Vale a pena 650 00:40:41,670 --> 00:40:43,170 Eu gosto de te contar 651 00:40:44,970 --> 00:40:45,770 Porra 652 00:40:49,670 --> 00:40:50,477 tenho que ir 653 00:40:57,588 --> 00:40:58,388 foi um beijo 654 00:41:00,568 --> 00:41:01,431 Nos vemos logo 655 00:41:03,028 --> 00:41:03,828 É melhor você 656 00:41:05,108 --> 00:41:05,908 Habibi 657 00:41:15,016 --> 00:41:15,816 obrigado 658 00:41:17,916 --> 00:41:19,302 Como tem sido com Ana? 659 00:41:19,476 --> 00:41:20,563 te contou algo sobre Eva 660 00:41:21,316 --> 00:41:23,003 Ele me contou tudo 661 00:41:23,316 --> 00:41:25,161 e eu nem sei por onde começar 662 00:41:26,876 --> 00:41:29,858 espere, trafegue com diamantes 663 00:41:30,296 --> 00:41:32,712 e me abrace, cale a boca, é claro 664 00:41:33,216 --> 00:41:35,232 É por isso que ele recebe tanto dinheiro do Toto 665 00:41:35,776 --> 00:41:38,024 e como você consegue isso com Toto não 666 00:41:38,779 --> 00:41:39,579 mais ou menos 667 00:41:40,059 --> 00:41:42,345 Ela se casou com um mouro rico, mas descobriu-se que ele era um viado 668 00:41:42,699 --> 00:41:45,010 Eles o espionaram lá, ele bateu em você na cama não foi pior 669 00:41:45,699 --> 00:41:48,821 é que ela sabia disso desde o começo 670 00:41:49,179 --> 00:41:52,381 O mouro rico fodeu o amiguinho de Eva, Omar 671 00:41:53,401 --> 00:41:54,583 mas como nesses países 672 00:41:54,583 --> 00:41:56,216 Você sabe se eles fazem esse tipo de coisa 673 00:41:56,216 --> 00:41:57,098 o cabelo deles cai 674 00:41:57,375 --> 00:42:01,618 Bem, Eva se casou com ele para manter as aparências. 675 00:42:01,695 --> 00:42:02,495 o que você acha 676 00:42:03,815 --> 00:42:05,824 bem, bem, vai 677 00:42:06,095 --> 00:42:07,612 o que você acha que é bom 678 00:42:07,635 --> 00:42:09,304 mas se todos ganharem, não 679 00:42:09,775 --> 00:42:11,204 tudo parece bem para você 680 00:42:12,089 --> 00:42:13,500 deixe o prefeito tomar café da manhã 681 00:42:13,500 --> 00:42:15,215 para um marido foder a amiga da esposa 682 00:42:15,469 --> 00:42:16,269 tudo vai não 683 00:42:16,369 --> 00:42:18,062 Lembro que em maio de 68 684 00:42:18,169 --> 00:42:19,960 quem estava defendendo o amor livre era você 685 00:42:19,960 --> 00:42:20,760 não 686 00:42:21,142 --> 00:42:22,517 Foi outra vez Renata 687 00:42:22,662 --> 00:42:23,997 ei, vamos para a praia, vamos lá 688 00:42:24,242 --> 00:42:26,177 mas se Martín apenas me perguntasse e não 689 00:42:26,242 --> 00:42:28,163 Bem, não me importo se isso nos dá um pouco de ar. 690 00:42:28,382 --> 00:42:29,563 mais mais ar do que isso 691 00:42:30,382 --> 00:42:31,795 sim, há muita fofoca aqui 692 00:42:31,795 --> 00:42:33,103 vamos lá, vamos para a praia 693 00:42:34,385 --> 00:42:36,255 Eu já sei o que há de errado com você 694 00:42:37,345 --> 00:42:39,666 alguém apareceu na porta 695 00:42:39,666 --> 00:42:40,951 você não quer que eu te veja 696 00:42:41,585 --> 00:42:44,215 talvez uma esposa ofendida Nicole 697 00:42:48,833 --> 00:42:49,900 até 48 698 00:42:55,814 --> 00:42:56,614 Oh 699 00:42:58,714 --> 00:43:01,244 sim, ele voltou bem acompanhado da viagem 700 00:43:04,404 --> 00:43:05,495 Eu deveria dizer olá 701 00:43:06,744 --> 00:43:07,544 você gosta 702 00:43:08,584 --> 00:43:09,935 como ter meu olho arrancado 703 00:43:11,524 --> 00:43:14,375 Bem, vamos lá, estilo francês, não 704 00:43:15,184 --> 00:43:16,935 Não é pior e se ele nos ver 705 00:43:21,035 --> 00:43:21,835 ei 706 00:43:22,936 --> 00:43:24,103 isso é algo que tinha que acontecer 707 00:43:24,915 --> 00:43:26,044 e isso não significa nada 708 00:43:26,560 --> 00:43:27,956 você é muito maior que Manuel 709 00:43:27,956 --> 00:43:29,808 ou que qualquer outro homem vale 710 00:43:30,051 --> 00:43:31,726 e também muito mais velho que sua namorada 711 00:43:31,726 --> 00:43:32,801 essa poderia ser minha filha 712 00:43:33,231 --> 00:43:36,028 bem com aqueles quadris de porca ibérica não 713 00:43:36,851 --> 00:43:37,651 não 714 00:43:39,731 --> 00:43:42,721 quadris largos e para você curto como uma barriga 715 00:43:43,640 --> 00:43:45,400 mas o rosto dela era fofo, não de homem 716 00:43:45,600 --> 00:43:48,500 e com toda essa maquiagem eu também fico atraente 717 00:43:55,570 --> 00:43:56,370 obrigado 718 00:44:00,010 --> 00:44:00,910 Aproveite sua estadia 719 00:44:05,746 --> 00:44:09,032 bom dia 205 verdade sim 720 00:44:13,577 --> 00:44:15,402 como correu bem 721 00:44:15,577 --> 00:44:16,987 Eu já disse a ele que voltaria 722 00:44:17,697 --> 00:44:19,302 Ele não suspeita de nada, ele continua assim 723 00:44:19,917 --> 00:44:21,227 descubra tudo o que puder 724 00:44:21,497 --> 00:44:23,102 estamos em contato claro 725 00:44:29,410 --> 00:44:31,470 bom dia você deseja 726 00:44:42,380 --> 00:44:43,560 Omar vai ficar tudo bem 727 00:44:45,780 --> 00:44:46,580 eu sei 728 00:44:50,590 --> 00:44:54,137 Espero que a sua proposta não modifique excessivamente 729 00:44:54,137 --> 00:44:55,970 o que programamos 730 00:44:57,250 --> 00:45:00,130 temos certeza que você vai gostar ha ha ha 731 00:45:00,830 --> 00:45:03,025 Eu sou um homem fácil de agradar 732 00:45:03,470 --> 00:45:06,730 Você já sabe que tenho gostos previsíveis 733 00:45:10,320 --> 00:45:11,120 você dirá 734 00:45:16,431 --> 00:45:17,554 algum problema 735 00:45:18,391 --> 00:45:19,694 nenhum problema 736 00:45:21,511 --> 00:45:25,428 Pagarei minha dívida em uma única remessa ha ha ha ha ha 737 00:45:25,491 --> 00:45:29,388 você já está falando sério 738 00:45:30,271 --> 00:45:31,674 Será minha última remessa 739 00:45:32,451 --> 00:45:33,548 eu vejo isso sim 740 00:45:51,290 --> 00:45:55,390 Suponho que você saiba que é tremendamente arriscado 741 00:45:56,150 --> 00:45:56,950 eu sei 742 00:45:58,010 --> 00:46:00,005 Posso perguntar por que você faz isso? 743 00:46:01,683 --> 00:46:03,536 Eu não quero continuar com isso Raymond 744 00:46:04,083 --> 00:46:05,398 Não é a vida que eu quero 745 00:46:08,123 --> 00:46:10,836 Eu diria que não foi tão ruim para você, certo? 746 00:46:11,583 --> 00:46:12,958 mas este não é o meu mundo 747 00:46:13,563 --> 00:46:16,476 Esta decisão não irá afetá-lo nem um pouco. 748 00:46:18,448 --> 00:46:20,904 Em alguns dias você terá os detalhes da operação 749 00:46:38,280 --> 00:46:39,080 você é nada 750 00:47:07,370 --> 00:47:08,170 olá 751 00:47:09,110 --> 00:47:10,405 Eu não esperava você tão cedo 752 00:47:20,183 --> 00:47:22,432 Eu estive pensando a noite toda sobre o que você me disse 753 00:47:24,023 --> 00:47:24,823 que vai esperar por você 754 00:47:27,303 --> 00:47:28,616 e eu vim te dizer isso 755 00:47:30,863 --> 00:47:31,663 não posso fazer isso 756 00:47:38,301 --> 00:47:39,198 não posso fazer isso 757 00:47:40,121 --> 00:47:41,978 porque não posso ficar mais um minuto sem você 758 00:47:48,200 --> 00:47:50,920 Você me disse que só restava mais uma remessa 759 00:47:51,360 --> 00:47:53,280 o último vale 760 00:47:53,600 --> 00:47:55,000 Bem, faremos isso juntos 761 00:47:58,990 --> 00:48:01,577 De agora em diante eu quero estar com você não importa o que aconteça 762 00:48:02,830 --> 00:48:03,905 e eu contigo 763 00:48:10,440 --> 00:48:11,540 Sinto muito pela ferida 764 00:48:12,600 --> 00:48:14,260 foda-se a ferida 765 00:48:38,055 --> 00:48:40,742 desculpe, tive uma visita 766 00:48:43,455 --> 00:48:47,704 Karim você não ofereceu nada aos nossos amigos cara 767 00:48:49,155 --> 00:48:49,955 é 768 00:48:51,477 --> 00:48:53,481 o valor está correto Karin 769 00:48:54,797 --> 00:48:55,952 nem mais nem menos 770 00:48:56,717 --> 00:49:00,362 bem, isso merece um brinde, não 771 00:49:01,477 --> 00:49:02,277 pegar 772 00:49:04,537 --> 00:49:05,901 saúde meus amigos 773 00:49:11,648 --> 00:49:14,851 Devo dizer que fiquei surpreso com os tiros 774 00:49:16,488 --> 00:49:17,535 não tivemos escolha 775 00:49:17,808 --> 00:49:19,475 o motorista foi quem atirou primeiro 776 00:49:21,567 --> 00:49:23,272 sim, eu sei, eu sei 777 00:49:24,607 --> 00:49:28,344 venha você sabe qual é o problema com as injeções 778 00:49:30,470 --> 00:49:31,330 que fazem barulho 779 00:49:33,670 --> 00:49:34,470 que o barulho 780 00:49:35,490 --> 00:49:37,105 atrai curiosos 781 00:49:37,630 --> 00:49:39,185 como a Interpol 782 00:49:42,932 --> 00:49:43,928 Será rápido 783 00:49:51,152 --> 00:49:53,944 Por outro lado, tem alguns corpos que avisarei aos meninos. 784 00:50:13,197 --> 00:50:14,724 quando alguém está pronto para matar 785 00:50:14,724 --> 00:50:16,581 e você não tem tudo a perder 786 00:50:17,357 --> 00:50:18,222 tenha cuidado, ok 787 00:50:20,477 --> 00:50:21,561 há problemas na mina 788 00:50:25,548 --> 00:50:26,348 o que está acontecendo 789 00:50:26,808 --> 00:50:27,698 abaixe suas armas 790 00:50:27,808 --> 00:50:30,200 Concordamos que você não se envolveria, Oliver. 791 00:50:30,200 --> 00:50:31,445 você e eu não podemos ficar juntos 792 00:50:34,555 --> 00:50:35,624 você não merece isso 793 00:50:37,275 --> 00:50:38,298 é tão perigoso 794 00:50:38,298 --> 00:50:38,912 Eu não sei se você sabe 795 00:50:38,912 --> 00:50:40,838 mas nosso filho está apaixonado por aquela mulher 796 00:50:40,838 --> 00:50:41,682 Você tem que fazer alguma coisa 797 00:50:42,975 --> 00:50:44,324 temos um problema Renata 798 00:50:44,515 --> 00:50:45,844 o que você está planejando, Nicole 799 00:50:47,735 --> 00:50:48,638 esse é o problema 800 00:50:48,638 --> 00:50:50,782 que você não suporta que as coisas não sejam do jeito que você quer 801 00:50:56,296 --> 00:50:58,097 Nicole podemos conversar um momento a sós 802 00:50:59,936 --> 00:51:01,963 você me traiu a realidade 803 00:51:02,136 --> 00:51:03,783 vá se foder Nicole 804 00:51:04,602 --> 00:51:06,958 as coisas não são tão fáceis quanto parecem e 805 00:51:06,958 --> 00:51:07,817 Infelizmente 806 00:51:07,817 --> 00:51:09,203 eles nunca terminam bem 807 00:51:19,813 --> 00:51:20,626 para grandes males 808 00:51:21,693 --> 00:51:22,626 ótimos remédios 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 55792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.