Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,976 --> 00:00:12,923
Olá Nicole EPA EPA
2
00:00:13,176 --> 00:00:13,997
garota parisiense
3
00:00:14,016 --> 00:00:16,217
por que está aqui, vou começar um negócio
4
00:00:16,416 --> 00:00:17,651
uma padaria
5
00:00:19,456 --> 00:00:20,467
Um clube noturno
6
00:00:20,467 --> 00:00:22,787
aquela nova discoteca que vão abrir
7
00:00:22,787 --> 00:00:25,074
nada mais se fala em Marbella
8
00:00:25,074 --> 00:00:26,797
Eu tenho que saber o que há naquele clube
9
00:00:27,831 --> 00:00:30,548
caramba, quão grande é
10
00:00:30,811 --> 00:00:32,201
por razões de segurança
11
00:00:32,201 --> 00:00:34,234
Quero que você atrase a primeira remessa
12
00:00:34,251 --> 00:00:36,591
O envio será feito amanhã ou não será feito
13
00:00:38,251 --> 00:00:39,988
nunca tente foder comigo
14
00:00:40,840 --> 00:00:43,092
Se aquela vadia inaugurar isso vai me afundar
15
00:00:43,274 --> 00:00:45,766
caramba, dessa vez você não vai tirar o que é meu
16
00:00:45,766 --> 00:00:49,585
Nicole, vou explodir a inauguração, aconteça o que acontecer.
17
00:00:51,885 --> 00:00:53,354
Eu precisava falar com você
18
00:00:53,354 --> 00:00:57,406
Eu não quero que nada fique entre você e eu
19
00:00:58,113 --> 00:01:00,466
Procurei você sem parar, percorri toda Paris
20
00:01:02,073 --> 00:01:03,284
Eu sempre me perguntei
21
00:01:03,284 --> 00:01:04,568
se tivéssemos um futuro juntos
22
00:01:04,568 --> 00:01:06,334
nós tínhamos, mas estava perdido
23
00:01:11,528 --> 00:01:12,791
íamos ter um filho juntos
24
00:01:14,008 --> 00:01:15,250
seu filho de Nicole
25
00:01:15,250 --> 00:01:16,672
Espero que isso não seja um inconveniente
26
00:01:16,672 --> 00:01:17,851
para nosso relacionamento profissional
27
00:01:19,049 --> 00:01:20,253
venha e pressione tudo
28
00:01:21,452 --> 00:01:25,400
Você tem, podemos retê-lo por 72 horas
29
00:01:25,400 --> 00:01:26,740
suficiente
30
00:01:26,740 --> 00:01:29,113
para que você perca a abertura das instalações
31
00:01:30,372 --> 00:01:33,510
Como essa torre saiu?
32
00:01:33,510 --> 00:01:35,393
Me desculpe por ter perdido sua festa
33
00:01:35,852 --> 00:01:38,390
Se não fosse por você eu também teria perdido
34
00:01:39,672 --> 00:01:43,568
Considero a primeira parte da dívida pulada
35
00:01:44,552 --> 00:01:45,668
limpar a França
36
00:01:46,032 --> 00:01:47,524
Nicole tirou meu filho de mim
37
00:01:48,712 --> 00:01:50,324
e eu vou tirar o seu
38
00:02:15,251 --> 00:02:16,051
o que você vai dizer a ele
39
00:02:17,671 --> 00:02:19,928
Bem, não sei, vou improvisar.
40
00:02:28,186 --> 00:02:30,453
mas vamos lá, não é o Manuel que me preocupa agora.
41
00:02:30,906 --> 00:02:32,273
quem é Oliver
42
00:02:33,326 --> 00:02:34,667
Eu não posso acreditar nisso
43
00:02:34,667 --> 00:02:37,656
Tenho trabalhado para esse acordo, vadia
44
00:02:38,726 --> 00:02:39,595
se eu descobrir
45
00:02:39,886 --> 00:02:40,686
Eu não a deporto
46
00:02:41,646 --> 00:02:43,435
Eu joguei ela na cova do crocodilo
47
00:02:45,553 --> 00:02:46,965
Eles também estariam com fome, eu lhe garanto.
48
00:03:18,740 --> 00:03:20,600
Esta família de Mônaco como eles são pontuais
49
00:03:25,513 --> 00:03:27,206
que casal fofo eles formam, hein
50
00:03:29,665 --> 00:03:31,094
Eles vieram com Estefania
51
00:03:31,353 --> 00:03:35,086
sim, eles trouxeram para amarrar bem, resumindo Nicole
52
00:03:35,993 --> 00:03:36,793
um
53
00:03:39,444 --> 00:03:41,878
Messi como sempre
54
00:03:42,284 --> 00:03:43,717
você é apreciado em voz alta
55
00:03:43,884 --> 00:03:46,416
uh, como você perdeu sua alteza
56
00:03:47,404 --> 00:03:50,416
Estou tão feliz por estar aqui novamente Nicole
57
00:03:50,520 --> 00:03:51,380
ah, ótimo
58
00:03:52,280 --> 00:03:54,060
seu espanhol melhorou muito
59
00:03:54,280 --> 00:03:55,660
como eu queria ter você
60
00:03:55,860 --> 00:03:59,360
vamos entrar, ujum, oh, Oni, vou te seguir
61
00:04:02,900 --> 00:04:05,055
Eu tornei uma casa inacessível
62
00:04:06,160 --> 00:04:06,960
se eu soubesse
63
00:04:10,700 --> 00:04:11,500
houve
64
00:04:27,849 --> 00:04:29,230
ah amor
65
00:04:29,269 --> 00:04:33,283
mas bem-aventurados os olhos que te veem e você está mais magro
66
00:04:33,549 --> 00:04:35,430
tanta viagem não combina com você, hein
67
00:04:36,696 --> 00:04:39,830
Como você está, como posso ficar sozinho?
68
00:04:40,834 --> 00:04:41,634
você falou com ele
69
00:04:42,846 --> 00:04:43,646
não
70
00:04:44,914 --> 00:04:45,865
isso é um tearjerker
71
00:04:46,726 --> 00:04:48,494
sim, você sabe que eles vêm todos os anos
72
00:04:49,286 --> 00:04:50,757
e graças a Deus você veio
73
00:04:51,446 --> 00:04:52,434
você é lindo, hein
74
00:04:58,768 --> 00:04:59,692
você viu Estefany
75
00:05:01,008 --> 00:05:01,832
Porque você é bonita
76
00:05:02,697 --> 00:05:04,406
mãe eu vejo você vindo de longe
77
00:05:04,517 --> 00:05:06,091
mãe, de lá eu vejo você chegando
78
00:05:06,457 --> 00:05:08,760
com o quão bom você seria com uma princesa como ela
79
00:05:08,760 --> 00:05:09,966
olha Estéfano que inteligente
80
00:05:10,313 --> 00:05:12,431
Essa é uma garota, pelo amor de Deus, o que você está dizendo?
81
00:05:12,577 --> 00:05:14,222
se você já tem mais de 18 anos
82
00:05:15,057 --> 00:05:16,151
e veja como ele olha para você
83
00:05:18,452 --> 00:05:19,587
solidariedade
84
00:05:21,052 --> 00:05:21,852
o dia
85
00:05:24,372 --> 00:05:26,835
Aquela garota, como você disse, não lhe causaria problemas, querido.
86
00:05:26,835 --> 00:05:29,080
Mãe, eu sei como encontrar meus próprios amigos
87
00:05:29,080 --> 00:05:30,345
Não estou muito claro sobre isso
88
00:05:30,552 --> 00:05:32,943
Eu descobri que você está trabalhando para eufarok
89
00:05:33,272 --> 00:05:35,225
dono de boate Evan com
90
00:05:35,312 --> 00:05:36,745
e como você conhece minha concorrência
91
00:05:37,823 --> 00:05:39,388
está tudo bem, hein, querido
92
00:05:39,583 --> 00:05:42,002
nada acontece se você considerar que tem que trabalhar
93
00:05:42,002 --> 00:05:43,165
como um idiota
94
00:05:43,165 --> 00:05:44,825
para uma garçonete com ares de grandeza
95
00:05:44,825 --> 00:05:46,508
Isso é tudo que você quer e olhe para mim
96
00:05:46,823 --> 00:05:47,902
está arruinando minha vida
97
00:05:48,443 --> 00:05:50,472
pega isso, você não acha que está dramatizando um pouco
98
00:05:50,472 --> 00:05:52,492
mãe, talvez eu esteja aguentando um pouco
99
00:05:52,492 --> 00:05:53,296
venha sentar
100
00:06:03,377 --> 00:06:06,762
Vamos ver filho, você não é tão bonito para ser tão estúpido.
101
00:06:07,257 --> 00:06:09,287
ou devo lembrá-lo que você acabou na masmorra
102
00:06:09,287 --> 00:06:10,087
por sua culpa
103
00:06:10,857 --> 00:06:12,036
O que você achou que eu não iria descobrir?
104
00:06:13,967 --> 00:06:15,336
me escute bem, Oliver
105
00:06:16,087 --> 00:06:18,556
essa mulher não é confiável
106
00:06:19,047 --> 00:06:21,820
Eu a conheço muito bem e ela está envolvida em algo
107
00:06:21,820 --> 00:06:23,296
e com certeza não é bom
108
00:06:23,387 --> 00:06:26,952
mãe que estava lá eu
109
00:06:28,027 --> 00:06:29,249
eles estavam indo atrás dela, ok
110
00:06:29,290 --> 00:06:31,432
e não quero continuar a conversa está encerrada
111
00:06:31,490 --> 00:06:32,534
quão ingênuo você é
112
00:06:34,510 --> 00:06:37,549
Nicole na encosta genial
113
00:06:53,480 --> 00:06:55,095
continuamos muito vigilantes
114
00:06:59,075 --> 00:07:01,044
Se seguirmos o plano, não há nada com que se preocupar
115
00:07:04,363 --> 00:07:07,087
Você sabe que há rumores de que Manuel deixou Nicole
116
00:07:08,403 --> 00:07:09,203
a sério
117
00:07:11,763 --> 00:07:13,658
e o que Manuel vai fazer agora sem Nicole?
118
00:07:14,363 --> 00:07:16,358
Ele agora é dono de uma empresa de barcos.
119
00:07:23,020 --> 00:07:24,600
Bem, vamos visitá-lo.
120
00:07:32,652 --> 00:07:33,563
obrigado leia
121
00:07:35,552 --> 00:07:38,135
ah, que pena não ver o Manuel
122
00:07:38,692 --> 00:07:40,175
Espero que chegue a tempo
123
00:07:40,760 --> 00:07:43,945
Surgiu uma viagem de negócios, oi
124
00:07:44,374 --> 00:07:46,512
Eu não sabia que Manuel trabalhava
125
00:07:46,614 --> 00:07:48,306
Ele teria adorado estar aqui, você sabe.
126
00:07:48,306 --> 00:07:49,799
mas era impossível
127
00:07:50,014 --> 00:07:52,539
hum e como você se juntou ao bullying
128
00:07:52,754 --> 00:07:55,700
bem, resta saber se é um negócio
129
00:07:55,700 --> 00:07:58,178
Não é que não esteja bem, bem, vai bem
130
00:07:58,348 --> 00:08:02,551
bom bom bom indo muito bem graças a mim Gustavo lag
131
00:08:03,761 --> 00:08:05,718
é uma linda verdade, opa
132
00:08:06,801 --> 00:08:08,559
olha, você ouviu que ele gosta de voar
133
00:08:09,161 --> 00:08:11,258
Por que você não o leva para passear no seu avião?
134
00:08:12,081 --> 00:08:14,348
eh claro que um dia desses eh até quando você vai
135
00:08:15,021 --> 00:08:18,038
até segunda-feira hum
136
00:08:19,354 --> 00:08:22,543
Caldo Mason, tenho alguns voos reservados
137
00:08:25,572 --> 00:08:30,507
Bem, por que você não convida Nicole Hansan para dançar?
138
00:08:31,760 --> 00:08:33,325
claro sem peidos
139
00:08:53,840 --> 00:08:54,640
eu vou
140
00:09:08,310 --> 00:09:10,970
a 7ª Dalicas fala de Warminia para
141
00:09:12,690 --> 00:09:15,350
Manuel Indahovasim
142
00:09:15,350 --> 00:09:18,167
totara dale daiman taculina nafsa Alcalá
143
00:09:20,560 --> 00:09:21,875
Naraco camagota
144
00:09:27,000 --> 00:09:28,440
os quatro nanajuki
145
00:09:43,397 --> 00:09:44,802
agora é para a casa dos cegos
146
00:09:45,937 --> 00:09:46,857
e nós descemos lá
147
00:10:19,657 --> 00:10:20,962
filho, você está indo embora agora
148
00:10:21,037 --> 00:10:23,182
sim, estou indo embora, tenho coisas para fazer, hala
149
00:10:23,797 --> 00:10:25,181
obrigado por ter vindo
150
00:10:25,198 --> 00:10:27,502
vejo você daqui a pouco, ok, ei, me escute
151
00:10:27,577 --> 00:10:29,949
Estefani é o tipo de mulher que você está interessado
152
00:10:29,949 --> 00:10:30,781
não como aquele outro
153
00:10:30,917 --> 00:10:32,773
não é bom o suficiente
154
00:10:32,995 --> 00:10:34,258
Eu já te disse que Eva não fez nada
155
00:10:34,258 --> 00:10:37,544
então por favor Eva, aqui vai
156
00:10:38,835 --> 00:10:39,924
agora você a chama assim
157
00:10:41,115 --> 00:10:42,243
Eu acho que você não entende
158
00:10:43,395 --> 00:10:45,103
você não sabe nada sobre ela
159
00:10:45,435 --> 00:10:49,043
e aquela vadia só veio para destruir minha vida
160
00:10:49,515 --> 00:10:50,962
e está aqui apenas por um motivo
161
00:10:53,082 --> 00:10:53,882
Que razão
162
00:10:55,402 --> 00:10:56,677
que razão mãe
163
00:10:58,482 --> 00:11:00,277
Manuel Manuel
164
00:11:00,642 --> 00:11:02,358
O que Manuel quer dizer com tudo isso?
165
00:11:03,382 --> 00:11:05,078
bem, foi há muitos anos em Paris
166
00:11:06,965 --> 00:11:08,897
Vamos ver aquele manipulador
167
00:11:09,045 --> 00:11:09,845
e Manuel
168
00:11:10,665 --> 00:11:11,857
tinha algo entre eles
169
00:11:13,205 --> 00:11:15,634
e é evidente quem Manuel me escolheu
170
00:11:16,605 --> 00:11:18,197
então ele não aguentou o ressentimento
171
00:11:18,205 --> 00:11:20,734
e ele veio para se vingar, querido
172
00:11:21,245 --> 00:11:22,985
então me faça um favor
173
00:11:23,845 --> 00:11:25,385
e fique longe dela
174
00:11:51,724 --> 00:11:52,524
boa tarde
175
00:11:56,484 --> 00:11:58,467
então essa era a empresa que você ia comprar
176
00:12:03,437 --> 00:12:05,811
sim, uma boa oportunidade de negócio
177
00:12:07,557 --> 00:12:09,891
Por favor, sente-se, posso pegar algo para você beber?
178
00:12:10,357 --> 00:12:11,362
Uma água com gás
179
00:12:23,129 --> 00:12:24,858
bem, então você dirá
180
00:12:25,909 --> 00:12:28,598
Vim alugar um barco não quero nada exagerado
181
00:12:29,089 --> 00:12:30,738
15 20m de comprimento
182
00:12:31,069 --> 00:12:34,105
dois motores e prefiro design de cilindrada
183
00:12:34,649 --> 00:12:36,518
claro, o que você precisar
184
00:12:38,060 --> 00:12:38,860
obrigado
185
00:12:40,300 --> 00:12:41,720
talvez olhe para algo assim
186
00:12:43,240 --> 00:12:44,040
Eva eu
187
00:12:45,520 --> 00:12:46,820
Estou tão feliz que você esteja aqui.
188
00:12:48,240 --> 00:12:49,860
e eu quero que você saiba que você me disse
189
00:12:49,860 --> 00:12:51,260
outro dia ele me deixou completamente
190
00:12:51,260 --> 00:12:52,200
Não quero falar disso
191
00:12:53,600 --> 00:12:55,480
Mesmo assim, o que Nicole fez é imperdoável.
192
00:12:57,908 --> 00:12:58,826
não estamos mais juntos
193
00:12:58,948 --> 00:13:01,706
Não é da minha conta Manuel, eu não me importo
194
00:13:05,601 --> 00:13:07,260
Sinto muito, Eva, não.
195
00:13:07,260 --> 00:13:08,655
Eu não posso imaginar o que você teve que passar
196
00:13:08,655 --> 00:13:09,441
Todos esses anos
197
00:13:09,441 --> 00:13:10,815
que perderíamos o filho que éramos
198
00:13:10,815 --> 00:13:11,615
não Manoel não
199
00:13:12,321 --> 00:13:13,121
eu perdi isso
200
00:13:15,281 --> 00:13:16,338
você saiu ganhando
201
00:13:19,301 --> 00:13:21,099
é melhor ele querer o barco em outro lugar
202
00:13:36,660 --> 00:13:37,460
mãe
203
00:13:42,280 --> 00:13:43,540
Manuel, posso entrar?
204
00:13:43,600 --> 00:13:45,340
cara, por favor, não fique aí, venha passar
205
00:13:47,980 --> 00:13:48,780
obrigado
206
00:13:50,804 --> 00:13:51,716
o que te traz aqui
207
00:13:52,784 --> 00:13:54,816
Suponho que você já descobriu pela sua mãe
208
00:13:56,004 --> 00:13:57,956
sim sim sim, sinto muito
209
00:13:58,424 --> 00:14:00,415
Você não sabe como essas coisas acontecem, mas
210
00:14:01,224 --> 00:14:01,861
mas aconteceu
211
00:14:01,861 --> 00:14:03,586
Você não precisa me dar nenhuma explicação real, não.
212
00:14:03,586 --> 00:14:04,386
mas se eu quiser
213
00:14:06,461 --> 00:14:08,098
ultimamente sua mãe e eu
214
00:14:08,541 --> 00:14:09,758
não, não estamos bem
215
00:14:11,621 --> 00:14:13,269
mas ainda assim não foi fácil
216
00:14:14,221 --> 00:14:15,265
mas isso aconteceu
217
00:14:15,265 --> 00:14:17,138
Eu não quero que nada mude entre você e eu
218
00:14:17,841 --> 00:14:18,641
nada vai mudar
219
00:14:19,661 --> 00:14:21,898
Eu amo muito sua mãe e
220
00:14:23,021 --> 00:14:23,821
a TI também
221
00:14:25,445 --> 00:14:27,497
Se precisar de alguma coisa aqui você me tem
222
00:14:28,845 --> 00:14:29,645
o mesmo digo
223
00:14:30,945 --> 00:14:31,745
obrigado
224
00:14:32,565 --> 00:14:33,914
não, não, não, não vou mais entretê-lo
225
00:14:34,885 --> 00:14:35,685
um segundo
226
00:14:37,588 --> 00:14:39,728
É verdade que entre você e mafarucu ou algo assim
227
00:14:43,930 --> 00:14:46,475
sim, sim, mas isso foi há muito tempo
228
00:14:49,320 --> 00:14:52,840
e não tem nada a ver com tudo isso, não
229
00:14:54,000 --> 00:14:55,760
Não, não tem nada a ver com isso
230
00:14:59,200 --> 00:15:00,000
vale
231
00:15:02,540 --> 00:15:03,340
Manoel
232
00:15:04,380 --> 00:15:05,180
cuide-se
233
00:15:05,900 --> 00:15:07,950
muito obrigado você também
234
00:15:28,880 --> 00:15:29,680
todo
235
00:15:31,400 --> 00:15:32,200
algo
236
00:15:38,295 --> 00:15:39,095
ei, a propósito
237
00:15:39,355 --> 00:15:40,984
Stephanie me perguntou sobre você
238
00:15:42,055 --> 00:15:43,230
não, não, não, não, mãe
239
00:15:43,230 --> 00:15:44,753
não me faça arrepender de ter vindo
240
00:15:44,753 --> 00:15:44,962
por favor
241
00:15:44,962 --> 00:15:47,764
Oliver Stephanie Oliver diz que quer dançar com você
242
00:15:49,315 --> 00:15:50,115
dança
243
00:15:55,992 --> 00:15:58,564
Estefany o pescoço também fez isso
244
00:16:11,080 --> 00:16:13,770
ei Renata, a pequena, essa de vermelho, não estou ouvindo.
245
00:16:13,840 --> 00:16:16,880
a garota de vermelho é uma de suas garotas
246
00:16:18,200 --> 00:16:20,360
Estou mais ou menos pensando em contratá-la ou não.
247
00:16:21,240 --> 00:16:26,060
me la podías presentar no um Débora Débora
248
00:16:29,006 --> 00:16:33,213
centavo Renata Antonio elcalde de Marbella
249
00:16:33,782 --> 00:16:37,033
Débora a prefeita que honra
250
00:16:38,310 --> 00:16:40,969
Débora, que nome lindo, não é?
251
00:16:41,510 --> 00:16:42,744
ah, obrigado Antônio
252
00:16:43,790 --> 00:16:44,684
de onde é
253
00:16:44,750 --> 00:16:47,236
Eu sou um canário de Tenerife
254
00:16:48,590 --> 00:16:50,890
limpar Tenerife
255
00:16:50,890 --> 00:16:51,712
opa Antonio
256
00:16:51,712 --> 00:16:53,432
Vou ter que levá-la porque eles estão esperando por ela
257
00:16:53,570 --> 00:16:54,370
Mira
258
00:16:56,850 --> 00:16:57,710
Antônio
259
00:16:58,050 --> 00:17:00,542
O que devo levar comigo porque eles estão esperando por isso?
260
00:17:00,542 --> 00:17:02,710
ah não, claro, bem
261
00:17:03,170 --> 00:17:06,470
que prazer veremos você aqui sim não
262
00:17:20,300 --> 00:17:21,100
eu abro agora
263
00:17:31,480 --> 00:17:35,500
Oliver que surpresa pela frente
264
00:17:40,755 --> 00:17:41,812
obrigado pelas flores
265
00:17:42,735 --> 00:17:43,535
são bonitas
266
00:17:46,815 --> 00:17:47,644
quer tomar algo
267
00:17:48,655 --> 00:17:49,350
não, obrigado
268
00:17:49,350 --> 00:17:50,838
Só vim avisar que não haverá mais viagens
269
00:17:52,115 --> 00:17:53,384
posso perguntar por que
270
00:17:54,375 --> 00:17:56,192
Eu não deveria ter aceitado aquele trabalho.
271
00:17:59,770 --> 00:18:01,010
É por causa da sua mãe, certo?
272
00:18:04,426 --> 00:18:05,226
o que ele disse
273
00:18:06,226 --> 00:18:07,986
que você conhece muito bem o Manuel
274
00:18:09,706 --> 00:18:10,506
seu marido
275
00:18:14,958 --> 00:18:15,851
porque não me disse
276
00:18:16,678 --> 00:18:18,821
entre você e eu havia apenas uma relação de trabalho
277
00:18:21,758 --> 00:18:22,558
verdadeiro
278
00:18:24,038 --> 00:18:25,680
Manuel faz parte do meu passado
279
00:18:25,798 --> 00:18:27,401
isso não significa mais nada para mim
280
00:18:28,783 --> 00:18:31,376
mas se você não quer que continuemos trabalhando juntos, não, não
281
00:18:33,003 --> 00:18:34,936
você gera algo para minha mãe e para Manuel que não
282
00:18:36,223 --> 00:18:37,868
Eu entendo e respeito isso.
283
00:18:38,503 --> 00:18:39,280
e eu sinto muito
284
00:18:39,280 --> 00:18:41,016
os problemas que podem ter causado você
285
00:18:41,563 --> 00:18:43,896
deixe-me agradecer por tudo que você fez por mim
286
00:18:44,023 --> 00:18:45,136
com uma última ceia
287
00:18:47,317 --> 00:18:48,162
Um jantar especial
288
00:18:49,217 --> 00:18:51,242
hoje à noite no porto da Marina às 7
289
00:18:52,557 --> 00:18:53,421
Eu não acho que seja uma boa ideia
290
00:19:01,980 --> 00:19:02,980
eu estarei esperando
291
00:19:26,000 --> 00:19:26,800
Nicole
292
00:19:28,120 --> 00:19:28,920
vale
293
00:19:37,202 --> 00:19:38,803
Eu pensei que você ficaria feliz em me ver
294
00:19:39,102 --> 00:19:39,923
que é o que você quer
295
00:19:41,422 --> 00:19:43,148
Eu sei que você está com raiva e eu entendo
296
00:19:44,807 --> 00:19:45,607
mas você verá
297
00:19:46,447 --> 00:19:49,106
Neste fim de semana os monegascos vieram a Marbella
298
00:19:49,106 --> 00:19:50,619
e você já sabe que eles sempre ficam em casa
299
00:19:51,227 --> 00:19:52,939
e eu não contei nada a eles, é claro
300
00:19:53,987 --> 00:19:56,306
então eles esperam ver você lá em algum momento
301
00:19:57,307 --> 00:19:58,107
e e
302
00:19:59,187 --> 00:20:00,332
Eu não posso acreditar
303
00:20:01,928 --> 00:20:03,812
Você quer que finjamos que ainda estamos juntos
304
00:20:05,408 --> 00:20:06,406
é que se você não fizer isso
305
00:20:06,406 --> 00:20:08,384
você me colocaria em um compromisso com a realeza
306
00:20:10,128 --> 00:20:11,912
e duvido muito que você queira fazer algo assim comigo
307
00:20:14,228 --> 00:20:15,805
Posso contar com você então
308
00:20:18,028 --> 00:20:18,828
não
309
00:20:19,628 --> 00:20:21,291
não, claro que não
310
00:20:21,888 --> 00:20:23,260
mas como você pode agir
311
00:20:23,260 --> 00:20:24,569
Como se nada tivesse acontecido
312
00:20:24,569 --> 00:20:25,428
depois do que você fez
313
00:20:25,428 --> 00:20:27,248
ok, eu admito
314
00:20:28,120 --> 00:20:29,369
me queime na fogueira
315
00:20:29,547 --> 00:20:31,872
Eu sou culpado, não me escute
316
00:20:32,187 --> 00:20:33,226
sou culpado
317
00:20:33,647 --> 00:20:36,266
culpado por ter te amado como ninguém mais te amou
318
00:20:36,747 --> 00:20:37,972
culpável
319
00:20:38,787 --> 00:20:40,749
de ter te oferecido uma vida cheia de luxos
320
00:20:40,787 --> 00:20:42,786
e culpado por não querer perder você
321
00:20:43,547 --> 00:20:45,129
mas vou te contar uma coisa
322
00:20:46,872 --> 00:20:50,423
Eu não sou culpado daquela criança
323
00:20:52,072 --> 00:20:54,383
Repito que não sabia que estava grávida
324
00:20:55,832 --> 00:20:58,803
e eu não sou responsável pelo que mogó fez
325
00:20:59,312 --> 00:21:01,167
e você sabe disso, olhe para mim
326
00:21:02,672 --> 00:21:03,472
você sabe
327
00:21:09,164 --> 00:21:11,597
e só me arrependo de uma coisa
328
00:21:14,204 --> 00:21:15,561
de não ter te dado aquele filho
329
00:21:15,561 --> 00:21:17,215
que agora parece que você quer tanto
330
00:21:22,270 --> 00:21:23,435
você sabe qual foi o meu pecado
331
00:21:26,902 --> 00:21:28,417
você está louco de amor Manuel
332
00:21:30,682 --> 00:21:32,057
você está louco de amor por si mesmo
333
00:21:46,001 --> 00:21:47,178
ele não vai fazer mais viagens
334
00:21:48,001 --> 00:21:48,918
te disse por que
335
00:21:49,521 --> 00:21:51,758
porque estou muito presente na vida da sua mãe
336
00:21:52,041 --> 00:21:52,841
e Manuel
337
00:21:56,220 --> 00:21:57,020
era esperado
338
00:22:00,756 --> 00:22:02,544
Quero acabar com isso o mais rápido possível
339
00:22:05,840 --> 00:22:06,800
o que você está falando
340
00:22:11,640 --> 00:22:12,440
Eva
341
00:22:15,480 --> 00:22:16,280
está bem
342
00:22:21,142 --> 00:22:23,697
Eu vou fazer isso hoje à noite o que
343
00:22:24,862 --> 00:22:25,777
Mate ele
344
00:22:26,682 --> 00:22:28,797
você pode estar falando sério, Omar
345
00:22:29,770 --> 00:22:30,914
é para isso que viemos
346
00:22:31,010 --> 00:22:33,854
Eva você vai destruir sua vida e acabar na prisão
347
00:22:34,570 --> 00:22:37,234
Estamos mais protegidos do que nunca, então conserte isso
348
00:22:37,887 --> 00:22:39,272
não pode ser tão difícil não
349
00:22:39,427 --> 00:22:42,111
esse prefeito é um pedaço de merda corrupto e cruel
350
00:22:42,111 --> 00:22:42,910
compre ele
351
00:22:42,910 --> 00:22:45,516
faça o que for, mas resolver não é tão fácil
352
00:22:45,847 --> 00:22:46,870
não sabemos como é isso
353
00:22:46,870 --> 00:22:48,281
homem ou quem enfrentamos
354
00:22:48,281 --> 00:22:52,816
Temos que avaliar todas as possibilidades, não me importa
355
00:22:55,175 --> 00:22:57,648
você já provou tudo o que tinha que provar
356
00:22:58,735 --> 00:22:59,743
eles baniram você
357
00:22:59,743 --> 00:23:02,104
Eles pensaram que poderiam lidar com você, mas você está de volta
358
00:23:02,735 --> 00:23:05,624
você é um empresário de sucesso, olhe para você
359
00:23:07,275 --> 00:23:08,984
nada disso importa mais para mim
360
00:23:10,815 --> 00:23:12,984
Eu vou fazer o que vim fazer aqui
361
00:23:15,377 --> 00:23:16,342
Não diga isso
362
00:23:18,397 --> 00:23:19,437
claro que isso importa
363
00:23:19,577 --> 00:23:21,571
ele matou meu filho, você simplesmente não entende
364
00:23:21,657 --> 00:23:22,937
isso destruiu minha vida
365
00:23:23,217 --> 00:23:26,042
Eu ia constituir família e ele tirou tudo de mim
366
00:23:53,240 --> 00:23:55,260
meu rabo acabou com meu sonho de ser mãe
367
00:23:58,740 --> 00:24:01,060
Eu não vou perdoá-lo
368
00:24:39,458 --> 00:24:40,098
ir para cima
369
00:24:40,098 --> 00:24:43,101
espere por mim lá em cima, vou subir agora em um momento eh
370
00:24:43,238 --> 00:24:44,038
vir
371
00:24:44,738 --> 00:24:46,001
espere com calma
372
00:24:53,471 --> 00:24:55,268
Tem um momento, Sr. Prefeito.
373
00:24:55,471 --> 00:24:56,561
olha você vai me perdoar
374
00:24:56,561 --> 00:24:59,111
mas não tenho nada para conversar com você
375
00:24:59,611 --> 00:25:01,708
Acho que ainda não começamos
376
00:25:02,400 --> 00:25:05,050
boa base, já que foi você, maldito
377
00:25:05,050 --> 00:25:06,763
aqueles de vocês que vieram para minha cidade
378
00:25:06,816 --> 00:25:08,897
e você apontou dois atiradores para mim
379
00:25:09,516 --> 00:25:10,651
Eu só quero conversar
380
00:25:11,616 --> 00:25:12,817
você não vai se arrepender
381
00:25:45,920 --> 00:25:46,720
não que
382
00:25:59,257 --> 00:26:01,031
Eu não quero roubar por muito tempo
383
00:26:01,657 --> 00:26:03,397
aquelas garotas cobram por hora
384
00:26:04,977 --> 00:26:07,137
prefeito com isso
385
00:26:08,737 --> 00:26:11,151
você pode pagar por alguns caprichos
386
00:26:13,841 --> 00:26:14,641
já mudou
387
00:26:17,161 --> 00:26:18,499
não há mais vigilância
388
00:26:19,881 --> 00:26:21,918
não há mais verificações aleatórias
389
00:26:24,201 --> 00:26:27,288
chega de seguir as ordens de Nicole
390
00:26:27,521 --> 00:26:30,479
sim eh eh eh ele não me dá ordens nem mesmo Deus
391
00:26:36,600 --> 00:26:37,400
ah
392
00:26:38,400 --> 00:26:39,200
de acordo
393
00:26:40,490 --> 00:26:42,453
mas eu quero 10 vezes mais
394
00:26:45,426 --> 00:26:46,226
5
395
00:26:47,306 --> 00:26:48,713
vale 5
396
00:26:51,266 --> 00:26:52,130
e eu quero isso
397
00:26:52,366 --> 00:26:55,790
Amanhã de manhã, amanhã de manhã eu te direi onde
398
00:26:56,266 --> 00:26:57,070
com Deus
399
00:27:13,252 --> 00:27:15,734
Vou acender quando começarmos essa festa
400
00:27:15,892 --> 00:27:17,274
se a festa é para você
401
00:27:17,712 --> 00:27:19,594
Não começa até a chegada dos homenageados.
402
00:27:25,404 --> 00:27:26,336
que maravilha
403
00:27:26,764 --> 00:27:28,195
você parece feliz, hein
404
00:27:28,384 --> 00:27:29,677
agora que ele não está lá
405
00:27:30,524 --> 00:27:31,915
Posso dizer-lhe isso
406
00:27:32,544 --> 00:27:34,795
Acho que encontrei o homem pafe
407
00:27:35,784 --> 00:27:38,075
depois de Lucky Fox
408
00:27:39,444 --> 00:27:42,651
Eu me separei do que você acredita
409
00:27:42,651 --> 00:27:44,555
o homem que David se entregou
410
00:27:45,986 --> 00:27:46,786
eu imagino
411
00:27:47,826 --> 00:27:48,626
e você como vai
412
00:27:52,395 --> 00:27:54,944
garoto, onde o Manuel vai
413
00:27:55,995 --> 00:27:58,944
Carolina, você é gêmea, oh
414
00:27:59,095 --> 00:28:01,024
Manoel, como vai?
415
00:28:01,495 --> 00:28:02,783
isso foi alterado
416
00:28:02,783 --> 00:28:04,918
que bem-vindo ele parece surpreso por não me ver
417
00:28:05,520 --> 00:28:09,208
Não é que eu me afaste muito para ver sangue.
418
00:28:09,691 --> 00:28:10,948
Eu também hahaha
419
00:28:12,051 --> 00:28:14,741
bem, ei, eu também vou tomar banho
420
00:28:14,741 --> 00:28:16,931
como vai ser bom truta
421
00:28:19,120 --> 00:28:21,300
o que você está fazendo, missão cumprida
422
00:28:52,194 --> 00:28:54,002
para a América mais maltratada da maioria
423
00:28:57,680 --> 00:28:58,480
em mim
424
00:29:07,880 --> 00:29:08,680
o
425
00:29:09,120 --> 00:29:09,920
do yunki
426
00:29:50,100 --> 00:29:50,900
olá
427
00:30:02,784 --> 00:30:03,976
Estou feliz que você veio
428
00:30:08,670 --> 00:30:10,425
Não conheço nenhum restaurante por aqui
429
00:30:10,910 --> 00:30:12,087
Eu te disse que estava te convidando para jantar
430
00:30:12,710 --> 00:30:14,067
não que estivéssemos indo a um restaurante
431
00:30:18,466 --> 00:30:20,713
David, isso é coisa minha, sim, obrigado
432
00:30:24,608 --> 00:30:26,743
A verdade é que eu não tinha muita confiança na sua vinda.
433
00:30:30,160 --> 00:30:30,960
eu também não
434
00:30:43,374 --> 00:30:44,192
uma cerveja
435
00:30:44,214 --> 00:30:46,865
Eu não tenho que dirigir hoje, então sim, por que não
436
00:30:48,014 --> 00:30:48,814
quer uma
437
00:30:49,734 --> 00:30:50,545
não, obrigado
438
00:31:18,671 --> 00:31:20,108
abaixe a música por favor
439
00:31:21,588 --> 00:31:25,991
obrigado Maxi obrigado Maxi
440
00:31:27,400 --> 00:31:29,375
Caroline Stefan
441
00:31:30,184 --> 00:31:32,506
Eu te adoro e te amo
442
00:31:32,506 --> 00:31:33,596
porque quando você faz sua visita
443
00:31:33,596 --> 00:31:35,150
você é sempre tão especial
444
00:31:35,150 --> 00:31:37,187
mas este ano tenho uma surpresa para você
445
00:31:37,880 --> 00:31:42,084
especialmente para Montpetita Estefany, meu Deus
446
00:31:42,575 --> 00:31:44,838
que muito recentemente eu era uma menina
447
00:31:45,095 --> 00:31:47,938
e olha agora você vai se tornar uma estrela
448
00:31:48,680 --> 00:31:49,697
Para mim é uma honra
449
00:31:49,817 --> 00:31:52,417
que você me escolheu para lançar sua primeira música
450
00:31:52,417 --> 00:31:53,754
a nível internacional
451
00:31:53,754 --> 00:31:55,297
aqui na Nicols
452
00:31:55,417 --> 00:31:58,711
e claro de Marbella para o mundo
453
00:31:58,897 --> 00:32:04,142
ha ha ha com todos vocês e exclusivamente Stephanie
454
00:32:53,220 --> 00:32:54,680
pegue, não faça isso
455
00:32:59,480 --> 00:33:00,360
você não fez mais isso
456
00:33:05,840 --> 00:33:06,640
que lindo
457
00:33:07,160 --> 00:33:08,260
o telefone eu digo
458
00:33:10,738 --> 00:33:12,086
Não faça isso por favor
459
00:33:12,818 --> 00:33:15,550
Se você fizer isso, não haverá como voltar atrás
460
00:33:16,738 --> 00:33:17,546
Parece bom
461
00:33:18,418 --> 00:33:20,701
Eva a verdade é que não
462
00:33:21,158 --> 00:33:24,541
Você só consegue ouvir alguma interferência irritante Eva
463
00:33:31,504 --> 00:33:34,888
Se estiver tudo bem para você, ancoraremos aqui, perfeito para mim.
464
00:33:35,224 --> 00:33:36,822
ei, você gostaria de vinho ou cerveja?
465
00:33:37,484 --> 00:33:39,156
vinho vinho
466
00:33:51,462 --> 00:33:53,337
você notou o que
467
00:33:53,702 --> 00:33:55,617
Manuel em seu elemento lá
468
00:33:56,482 --> 00:33:58,268
porque eu não estava permitindo outras coisas
469
00:33:58,662 --> 00:34:00,817
duas das minhas garotas estiveram com o prefeito, hum
470
00:34:00,902 --> 00:34:01,952
que o viram com Omar
471
00:34:02,862 --> 00:34:04,232
quem o viu e sobre o que eles estavam falando
472
00:34:05,370 --> 00:34:07,266
Não sei, só sei que ele entrou no carro.
473
00:34:07,266 --> 00:34:08,620
e eles estavam lá conversando
474
00:34:08,620 --> 00:34:09,420
o que eu não sei
475
00:34:10,670 --> 00:34:12,141
Não gosto nada disso, né Renata
476
00:34:13,092 --> 00:34:14,544
maldito traidor
477
00:34:15,712 --> 00:34:18,444
Isso não é conveniente para nós se vocês têm segredinhos entre eles.
478
00:34:18,912 --> 00:34:20,896
não precisamos fazer nada
479
00:34:20,912 --> 00:34:21,896
não te preocupes
480
00:34:21,924 --> 00:34:23,324
tudo é controlado
481
00:34:24,632 --> 00:34:25,814
se o prefeito quiser jogar
482
00:34:25,814 --> 00:34:27,944
também podemos ter pequenos segredos
483
00:34:32,855 --> 00:34:34,982
essa não é uma de suas garotas, ujum
484
00:34:35,875 --> 00:34:39,462
Débora, linda, verdadeiramente exuberante
485
00:34:39,776 --> 00:34:41,180
você viu que peitos ela tem
486
00:34:41,516 --> 00:34:43,241
Bem, nos foi dado o mesmo que eu vivi
487
00:34:44,415 --> 00:34:46,694
eu vivi eu vivi eu vivi
488
00:36:11,060 --> 00:36:15,620
sarik mar mar querido
489
00:36:16,057 --> 00:36:16,937
não esperávamos você
490
00:36:16,937 --> 00:36:19,580
esta noite teríamos preparado uma reserva não
491
00:36:19,580 --> 00:36:20,396
não te preocupes
492
00:36:20,937 --> 00:36:21,387
as vezes
493
00:36:21,387 --> 00:36:24,842
O maior luxo é desfrutar dos prazeres mundanos
494
00:36:25,517 --> 00:36:27,702
claro está Eva
495
00:36:28,377 --> 00:36:29,862
Eu gostaria de cumprimentá-la
496
00:36:30,600 --> 00:36:32,204
Eu tive que resolver um assunto
497
00:36:32,474 --> 00:36:34,610
um assunto pessoal tranquilo
498
00:36:34,610 --> 00:36:35,410
não há problema
499
00:36:35,474 --> 00:36:38,343
desde que nossos negócios não sejam afetados
500
00:36:39,354 --> 00:36:41,846
ele ou ela pode fazer o que quiser hehe
501
00:36:43,474 --> 00:36:46,469
é claro que algum dia você terá que me dizer
502
00:36:46,469 --> 00:36:49,486
que tipo de relacionamento vocês dois têm, hein
503
00:36:50,663 --> 00:36:52,840
porque se eu tivesse uma mulher assim
504
00:36:52,840 --> 00:36:54,497
Eu não a deixaria tão solta
505
00:36:54,604 --> 00:36:56,917
eu nem para namoradas
506
00:36:57,124 --> 00:37:01,635
amantes ou o que quer que você seja, você tem que amarrá-los curtos
507
00:37:03,872 --> 00:37:07,968
Já comeu alguma coisa, você parece um pouco estressado, hein
508
00:37:08,152 --> 00:37:09,899
com toda essa coisa de discoteca
509
00:37:09,899 --> 00:37:12,204
você está colocando muito cocô em si mesmo
510
00:37:12,472 --> 00:37:16,168
não, por favor Celica, você está convidado, não, não
511
00:37:17,232 --> 00:37:19,988
você sempre tem que pagar o que deve
512
00:37:24,180 --> 00:37:25,140
até breve amor
513
00:37:53,737 --> 00:37:55,682
essa luta sou só eu
514
00:37:56,077 --> 00:37:57,982
Nepal para o meu show Maddie, que é Belle ISIS
515
00:38:00,137 --> 00:38:00,937
março
516
00:38:01,777 --> 00:38:03,522
você deve ser o manual do Omar
517
00:38:06,057 --> 00:38:06,857
não está aqui
518
00:38:08,095 --> 00:38:10,008
Eles a deportaram há duas semanas
519
00:38:10,915 --> 00:38:11,715
como
520
00:38:12,855 --> 00:38:14,384
A última vez que ouvimos falar dela é que
521
00:38:14,535 --> 00:38:15,668
Eles a devolveram para Riade
522
00:38:16,735 --> 00:38:19,964
e recebemos notícias novamente, não pode ser
523
00:38:21,055 --> 00:38:22,350
a última vez que falei com ela
524
00:38:22,350 --> 00:38:23,912
Eles estavam prestes a entregar-lhe os papéis
525
00:38:26,192 --> 00:38:28,769
Tem havido muitos tumultos em Paris ultimamente.
526
00:38:28,769 --> 00:38:30,106
causada por imigrantes
527
00:38:30,312 --> 00:38:31,866
e há muitos ataques
528
00:38:32,972 --> 00:38:35,086
Nico tem tentado encontrá-la todo esse tempo.
529
00:38:35,672 --> 00:38:37,486
mas ainda sem resposta
530
00:38:38,192 --> 00:38:39,806
e você ainda não pensou em ir procurá-la
531
00:38:40,152 --> 00:38:41,464
eu poderia te acompanhar
532
00:38:43,100 --> 00:38:43,920
Não é uma boa ideia
533
00:38:44,580 --> 00:38:46,550
Manuel ainda não tem os papéis em ordem
534
00:38:46,600 --> 00:38:47,592
mas não se preocupe
535
00:38:47,592 --> 00:38:50,350
Estou tentando consertar isso para a vida diplomática
536
00:38:50,350 --> 00:38:52,005
Tenho bons amigos na embaixada
537
00:38:53,240 --> 00:38:54,040
então
538
00:38:58,780 --> 00:38:59,860
você não vai ser nada
539
00:39:02,340 --> 00:39:03,140
mar de verdade
540
00:39:04,440 --> 00:39:05,735
estamos fazendo tudo que podemos
541
00:39:17,476 --> 00:39:18,923
Perdão Perdão
542
00:39:19,056 --> 00:39:20,487
Eu não te perdoo por jogar o copo em mim
543
00:39:23,616 --> 00:39:25,243
ah você é quem está com o carro
544
00:39:26,936 --> 00:39:28,751
Quero dizer, primeiro você tenta me matar e agora isso
545
00:39:30,736 --> 00:39:32,087
pelo menos você poderia me convidar para outro
546
00:39:35,900 --> 00:39:36,700
vir
547
00:40:05,076 --> 00:40:05,876
está rico
548
00:40:07,436 --> 00:40:08,236
nós jantamos
549
00:40:11,416 --> 00:40:12,652
Eu tinha ouvido falar muito sobre ele
550
00:40:12,652 --> 00:40:13,541
mas eu nunca tinha tentado
551
00:40:14,356 --> 00:40:15,156
eu gosto
552
00:40:31,577 --> 00:40:32,602
Você está confortável
553
00:40:34,470 --> 00:40:36,270
sim, muito obrigada
554
00:40:42,660 --> 00:40:44,800
Me desculpe, fui um pouco abrupto.
555
00:40:45,240 --> 00:40:47,000
Até amanhã com a questão do envio.
556
00:40:47,440 --> 00:40:48,540
não te preocupes
557
00:40:48,760 --> 00:40:50,320
eu entendo perfeitamente
558
00:40:51,600 --> 00:40:52,860
isso me confundiu
559
00:40:54,305 --> 00:40:57,414
quando descobri que você e minha mãe tinham um
560
00:40:57,705 --> 00:40:59,370
um relacionamento tão próximo no passado
561
00:40:59,725 --> 00:41:01,014
relação próxima
562
00:41:01,649 --> 00:41:02,794
foi isso que ela te contou
563
00:41:03,985 --> 00:41:04,785
não
564
00:41:05,945 --> 00:41:07,414
você me diz isso
565
00:41:08,185 --> 00:41:09,870
toda vez que você nomeia ela, você olha para baixo
566
00:41:11,296 --> 00:41:13,291
Imagino que o que aconteceu com Manuel foi muito difícil.
567
00:41:14,936 --> 00:41:16,051
Agora eu entendo muitas coisas
568
00:41:16,776 --> 00:41:17,743
e o que você entende
569
00:41:19,496 --> 00:41:20,431
que você odeia minha mãe
570
00:41:23,760 --> 00:41:25,330
não confie em ninguém
571
00:41:26,800 --> 00:41:27,960
e fazer você se sentir sozinho
572
00:41:30,800 --> 00:41:34,370
minha mãe é uma mulher muito peculiar
573
00:41:34,560 --> 00:41:36,480
é capaz de causar
574
00:41:38,553 --> 00:41:40,426
todos os tipos de emoções nas pessoas
575
00:41:42,173 --> 00:41:43,780
Eu também a odiei por um tempo.
576
00:41:45,687 --> 00:41:47,161
Eu senti como se a estivesse atrapalhando.
577
00:41:47,161 --> 00:41:50,656
e é por isso que ele me mandou para um internato individual na Suíça
578
00:41:51,607 --> 00:41:52,560
com outras crianças
579
00:41:52,560 --> 00:41:52,875
que também
580
00:41:52,875 --> 00:41:55,152
atrapalhou os planos importantes de seus pais
581
00:41:59,522 --> 00:42:01,948
Acho que algo assim deixa marcas em você para o resto da vida.
582
00:42:04,909 --> 00:42:06,800
Eu não consigo entender como
583
00:42:06,800 --> 00:42:07,557
não realiza
584
00:42:07,557 --> 00:42:09,187
isso machuca as pessoas que a amam
585
00:42:10,409 --> 00:42:13,227
mas agora posso dizer que a perdoei
586
00:42:16,029 --> 00:42:16,829
Sim
587
00:42:26,840 --> 00:42:27,960
abrimos outra garrafa
588
00:42:28,840 --> 00:42:29,640
Sim
589
00:42:34,464 --> 00:42:35,876
Confesso que não planejei vir
590
00:42:39,153 --> 00:42:40,546
mas agora estou feliz por ter feito isso
591
00:44:22,243 --> 00:44:24,856
obrigado por estar bem
592
00:44:25,643 --> 00:44:26,647
Eu me diverti muito
593
00:44:27,263 --> 00:44:30,316
Estefan Carolina eles fazem Nicole
594
00:44:34,308 --> 00:44:37,271
Bem, eu estive querendo beijar você o dia todo
595
00:44:37,808 --> 00:44:39,805
bem, querendo beijar você e tudo mais
596
00:44:40,788 --> 00:44:41,951
é que desde que você saiu
597
00:44:42,028 --> 00:44:44,691
Não passa um único minuto sem que eu pense em você.
598
00:44:46,149 --> 00:44:47,170
suponho que
599
00:44:48,149 --> 00:44:50,377
você não valoriza o que tem até perdê-lo
600
00:44:52,389 --> 00:44:53,189
ah
601
00:44:54,429 --> 00:44:56,450
É melhor eu ir, não Manuel, por favor, não.
602
00:44:57,706 --> 00:45:02,013
Por favor, não diga que nosso trabalho não terminou e
603
00:45:03,586 --> 00:45:05,773
Eu vejo isso em seus olhos, olhe para mim
604
00:45:07,356 --> 00:45:08,443
Olhe para mim
605
00:45:10,016 --> 00:45:11,547
e se não me diga que estou errado
606
00:45:12,876 --> 00:45:13,991
me diga que você não me ama mais
607
00:45:15,596 --> 00:45:17,950
me diga que você não está desejando
608
00:45:17,950 --> 00:45:20,451
e com uma vontade enorme de tirar esse vestido
609
00:45:23,313 --> 00:45:25,243
diga-me e eu deixarei você ir para sempre
610
00:45:31,660 --> 00:45:32,460
Nicole eu
611
00:45:36,440 --> 00:45:38,700
preciso de mais tempo, desculpe
612
00:47:26,290 --> 00:47:27,250
lá você foi lá você foi
613
00:47:50,864 --> 00:47:51,664
Omar
614
00:47:53,044 --> 00:47:54,477
Anajuna Yagalia
615
00:47:55,644 --> 00:47:56,875
o marica May
616
00:47:57,784 --> 00:47:59,255
Damon terminou Katy
617
00:48:02,264 --> 00:48:03,937
Damon Sajo, não Martin
618
00:48:17,160 --> 00:48:17,960
Você não pode dormir
619
00:48:19,856 --> 00:48:21,603
Eu tenho que sair e fazer alguma coisa
620
00:48:22,716 --> 00:48:23,924
claro, hein
621
00:48:25,256 --> 00:48:26,163
vá quando quiser
622
00:48:29,566 --> 00:48:30,366
Bem
623
00:48:33,746 --> 00:48:34,866
se você quer que eu volte
624
00:48:36,826 --> 00:48:37,853
Eu não vou demorar
625
00:49:24,560 --> 00:49:25,360
meu ou o que
626
00:49:33,580 --> 00:49:35,075
concordamos
627
00:49:41,167 --> 00:49:43,132
nós somos ha ha ha
628
00:49:44,027 --> 00:49:45,012
vai saber
629
00:49:45,547 --> 00:49:48,186
O que eu pensei que para um parto tão delicado
630
00:49:48,186 --> 00:49:49,680
que seu amiguinho viria
631
00:49:49,680 --> 00:49:50,772
pessoalmente
632
00:49:51,240 --> 00:49:52,513
ela está ocupada ah
633
00:49:52,714 --> 00:49:55,433
ela está ocupada, então ela está cagando com você
634
00:49:55,714 --> 00:49:57,620
para que você possa lavar os panos sujos
635
00:49:57,620 --> 00:50:00,030
sim senhor, é para isso que servem os amigos, claro
636
00:50:00,030 --> 00:50:02,700
tirar as castanhas do fogo, não
637
00:50:02,700 --> 00:50:04,553
e para apoiá-los
638
00:50:05,734 --> 00:50:07,145
mesmo que eles não concordem
639
00:50:10,095 --> 00:50:11,484
olha Omar
640
00:50:11,595 --> 00:50:14,680
Eu sei que você não gosta de mim, ok, olha, surpresa
641
00:50:14,680 --> 00:50:16,444
Eu também não gosto de você
642
00:50:16,806 --> 00:50:19,133
mas isso não significa que não podemos ser amigos
643
00:50:21,455 --> 00:50:22,255
amigos
644
00:50:26,156 --> 00:50:26,956
uma equipa
645
00:50:27,356 --> 00:50:30,519
um grande time que comigo você contratou o maldito Maradona
646
00:50:30,519 --> 00:50:32,243
e e e e e e e e e e
647
00:50:33,016 --> 00:50:35,443
vamos lá, droga, que bom que essa cara
648
00:50:35,956 --> 00:50:37,434
você pode me ligar para o que quiser
649
00:50:37,434 --> 00:50:40,643
Você me liga porque tem Marbella à sua disposição
650
00:50:42,176 --> 00:50:42,976
por isso
651
00:50:45,573 --> 00:50:46,586
mais Alhama
652
00:50:48,493 --> 00:50:50,793
mais Alhama porra de mãe
653
00:50:53,493 --> 00:50:54,293
vir
654
00:52:05,716 --> 00:52:07,042
obrigado pela noite
655
00:52:07,876 --> 00:52:08,676
foi
656
00:52:09,356 --> 00:52:10,156
BOM
657
00:52:11,556 --> 00:52:14,641
muito bom, isso significa que você gostou do jantar
658
00:52:15,882 --> 00:52:17,840
Isso significa que não sei como dizer
659
00:52:17,840 --> 00:52:19,417
Eu adoraria repetir
660
00:52:20,462 --> 00:52:22,217
sem parecer desesperado
661
00:52:22,462 --> 00:52:24,637
Acho que nos veremos em Marbella.
662
00:52:27,535 --> 00:52:28,518
Eu farei os envios
663
00:52:29,215 --> 00:52:30,344
Eu pensei bem sobre isso e
664
00:52:30,855 --> 00:52:31,840
não há razão
665
00:52:31,840 --> 00:52:33,443
para que não continuemos trabalhando juntos
666
00:52:33,443 --> 00:52:37,258
então Oliver você não tem, não, não, eu não quero fazer isso
667
00:52:38,895 --> 00:52:40,464
e minha mãe bem
668
00:52:41,075 --> 00:52:42,738
Você terá que aceitar, não há outra opção
669
00:52:47,380 --> 00:52:48,280
Muito boa decisão
670
00:53:03,660 --> 00:53:06,155
Como foi a viagem muito bem?
671
00:53:07,740 --> 00:53:08,995
você conhece Oliver
672
00:53:09,500 --> 00:53:12,560
Ele é Omar, meu parceiro, mas acima de tudo meu melhor amigo.
673
00:53:15,817 --> 00:53:16,580
encantado
674
00:53:16,580 --> 00:53:18,942
Também é um prazer conhecer os amigos de Eva
675
00:53:20,417 --> 00:53:22,662
ei, espero que nos vejamos outra hora, é claro
676
00:53:34,120 --> 00:53:34,920
e bem
677
00:53:38,840 --> 00:53:39,660
Eu não pude fazer
678
00:53:41,908 --> 00:53:43,991
você não precisa me dar nenhuma explicação
679
00:53:45,008 --> 00:53:46,308
você sabe que estou com você
680
00:53:46,588 --> 00:53:48,285
como você sempre esteve comigo
681
00:53:52,536 --> 00:53:53,784
ele parece um bom menino
682
00:53:56,536 --> 00:53:57,336
e bonito
683
00:54:06,081 --> 00:54:07,459
ele precisa de tempo, ele diz
684
00:54:07,621 --> 00:54:09,359
acalme-se Nicole
685
00:54:09,401 --> 00:54:11,078
o que é realmente uma boa notícia
686
00:54:11,201 --> 00:54:12,899
que não lhe deu um não definitivo
687
00:54:13,921 --> 00:54:15,219
ah, quanto tempo
688
00:54:15,501 --> 00:54:17,718
diga-me dias semanas meses
689
00:54:19,520 --> 00:54:21,130
é que com tudo que fiz por ele
690
00:54:21,130 --> 00:54:24,283
Nicole do meu ser do meu coração abençoado
691
00:54:24,556 --> 00:54:26,003
como você está filha, bem
692
00:54:26,256 --> 00:54:27,300
muito bom bom
693
00:54:27,300 --> 00:54:28,384
bom bom bom bom
694
00:54:28,384 --> 00:54:30,423
Você não pode me enganar, eu vejo você
695
00:54:30,476 --> 00:54:31,911
Lola que está um pouco cansada
696
00:54:32,396 --> 00:54:33,902
bem, olhe
697
00:54:33,902 --> 00:54:36,191
Acontece que eu queria te ver para ver onde está o seu Manuel
698
00:54:38,829 --> 00:54:41,567
porque porque acontece que Antonio quer falhar
699
00:54:41,567 --> 00:54:42,283
este fim de semana
700
00:54:42,283 --> 00:54:43,525
ele quer ir de iate com as meninas
701
00:54:43,909 --> 00:54:44,191
e agora
702
00:54:44,191 --> 00:54:46,233
Acontece que descobri que existe um daqueles ventos
703
00:54:46,233 --> 00:54:46,977
de basquete
704
00:54:46,977 --> 00:54:48,850
não sei e preciso conversar
705
00:54:49,829 --> 00:54:51,550
Lola, um segundo vale a pena
706
00:55:04,566 --> 00:55:05,856
por favor ligue para alguém
707
00:55:06,086 --> 00:55:08,595
para um médico de ambulância, por favor ligue para alguém
708
00:55:13,290 --> 00:55:15,414
Você já pensou em como seria sua vida sem Nicole?
709
00:55:15,570 --> 00:55:16,409
você deve tudo
710
00:55:16,990 --> 00:55:18,789
Eu quero que você saiba o quanto você é importante para mim
711
00:55:21,189 --> 00:55:23,890
Oliver quer me levar em uma viagem qual é o problema
712
00:55:24,129 --> 00:55:25,355
Ele é filho de Nicole
713
00:55:25,369 --> 00:55:26,815
você se apaixonou pelo meu filho
714
00:55:26,889 --> 00:55:28,695
ou você dorme com ele por me ferrar
715
00:55:29,289 --> 00:55:31,013
sempre que você faz as coisas do jeito que você quer
716
00:55:31,269 --> 00:55:33,380
Espero que não haja mais contratempos
717
00:55:33,380 --> 00:55:34,875
com as duas remessas desaparecidas
718
00:55:40,153 --> 00:55:41,175
e o que você gostaria
719
00:55:41,233 --> 00:55:42,963
Eu gostaria de parar o tempo
720
00:55:43,913 --> 00:55:47,303
Eu não vou permitir que ninguém o machuque
721
00:55:48,533 --> 00:55:51,186
Eles disseram que era uma cidade segura
722
00:55:51,953 --> 00:55:55,215
Marbella está se enchendo de indesejáveis
723
00:55:59,020 --> 00:55:59,860
você está fodendo comigo
724
00:56:11,966 --> 00:56:14,053
como ele teria conseguido isso
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
50678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.