All language subtitles for English Teacher S01E04 School Safety 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,463 --> 00:00:06,589 안녕, 미남 2 00:00:07,424 --> 00:00:09,551 - 잘 잤어? - 응, 너는? 3 00:00:09,551 --> 00:00:10,635 섹시한 미남 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,137 - 나 여기서 잤구나 - 응 5 00:00:12,137 --> 00:00:14,514 - 이런 거 그만해야 해 - 왜? 6 00:00:14,514 --> 00:00:17,767 우리가 다시 사귀는 것도 아니잖아 7 00:00:17,767 --> 00:00:20,520 - 그리고... - 그냥 자고 가는 거잖아, 자기야 8 00:00:20,520 --> 00:00:23,273 '자기'라고 부르지 말고 '에번'이라고 불러 9 00:00:23,273 --> 00:00:25,567 - 난 에번이야 - 나한텐 그냥 에번이 아니라 10 00:00:25,567 --> 00:00:27,235 귀여운 내 자기야 11 00:00:27,235 --> 00:00:30,196 이렇게 어영부영하다 보면... 12 00:00:30,196 --> 00:00:31,698 - 구멍이 어디지? - 도와줄게 13 00:00:31,698 --> 00:00:32,991 - 거기 팔 넣어 - 다시 사귀겠지 14 00:00:32,991 --> 00:00:34,242 그리고 어떻게 되겠어? 15 00:00:34,242 --> 00:00:35,702 또 헤어질 거야 16 00:00:35,702 --> 00:00:36,870 - 됐어 - 고마워 17 00:00:36,870 --> 00:00:40,874 계속 이렇게 살면 넌 진정한 상대를 못 만나 18 00:00:40,874 --> 00:00:44,252 나도 이런 삶에 안주해선 안 되고 19 00:00:44,252 --> 00:00:45,420 웃기시네 20 00:00:45,420 --> 00:00:47,964 네가 즐거운 시간은 나랑 있을 때뿐이야 21 00:00:47,964 --> 00:00:50,884 - 잊지 마 - 넌 참 흥미로운 인물이야 22 00:00:50,884 --> 00:00:53,386 새 칫솔 있어? 네 거 또 쓰기 싫은데 23 00:00:53,386 --> 00:00:56,431 어젯밤에 네 입에다 내가 침 뱉은 거 기억나? 24 00:00:56,431 --> 00:00:57,932 어차피 다른 세균이잖아 25 00:00:57,932 --> 00:00:59,476 기억하네 26 00:01:00,101 --> 00:01:02,312 가지 마, 입으로 해 줄게 27 00:01:02,312 --> 00:01:04,981 - 출근해야 해 - 키스도 안 하고 가? 28 00:01:04,981 --> 00:01:06,775 너랑 사귀면 이런 게 좋더라 29 00:01:06,775 --> 00:01:08,234 그래, 갈게 30 00:01:08,860 --> 00:01:11,863 "영어 선생님" 시즌1-4화 31 00:01:13,615 --> 00:01:14,699 “모리슨 헨즐리 고등학교〟 32 00:01:14,699 --> 00:01:15,950 “매일 즐겁게 지내자 안전제일!〟 33 00:01:15,950 --> 00:01:19,829 시리야, 맬컴에게 문자 보내 줘 '네 애플 워치 나한테 없어' 34 00:01:19,829 --> 00:01:22,332 '네가 우리 집에 그걸 두고 갈 리가 있어?' 35 00:01:22,332 --> 00:01:23,917 '나 거의 너희 집에 살잖아' 36 00:01:31,132 --> 00:01:32,383 세상에! 37 00:01:36,012 --> 00:01:37,180 아니, 선생님... 38 00:01:37,180 --> 00:01:38,973 - 뭐 하시는 거예요? - 선생님, 왜... 39 00:01:39,724 --> 00:01:41,017 왜 그러시는데요? 40 00:01:41,476 --> 00:01:42,685 휴대폰 무음으로 바꿔 41 00:01:42,685 --> 00:01:44,854 - 자세 낮춰 - 게이 패닉인가? 42 00:01:45,939 --> 00:01:47,941 바닥에 엎드려 43 00:01:48,358 --> 00:01:50,068 엎드리라니까 뭣들 하고 있어? 44 00:01:50,443 --> 00:01:51,653 뭐 해? 45 00:01:52,195 --> 00:01:54,989 선생님, 총기 사고 아니에요 사격하는 소리예요 46 00:01:56,491 --> 00:01:58,034 - 뭐? - 진정하세요 47 00:01:58,034 --> 00:01:59,369 사격? 48 00:01:59,702 --> 00:02:01,621 네, 힐리지 코치님이 부활시키셨대요 49 00:02:05,542 --> 00:02:06,668 왜... 50 00:02:07,377 --> 00:02:08,837 사격 클럽을 왜 하지? 51 00:02:11,297 --> 00:02:13,424 총을 쏘려고요? 52 00:02:16,094 --> 00:02:17,971 셔츠 갈아입으셔야겠어요 53 00:02:17,971 --> 00:02:20,014 제 배꼽티 빌려드릴까요? 54 00:02:30,400 --> 00:02:31,484 발사! 55 00:02:32,193 --> 00:02:34,445 발사! 56 00:02:35,196 --> 00:02:36,239 총 내려 57 00:02:41,744 --> 00:02:43,663 그 명단 얘기 좀 해, 봤어? 58 00:02:43,663 --> 00:02:46,040 아니, 뭔지는 몰라도 더 중요한 일이 있어 59 00:02:46,040 --> 00:02:47,750 나 아침에 죽는 줄 알았어 60 00:02:47,750 --> 00:02:49,961 편도선 때문에? 많이 부었구나 61 00:02:50,628 --> 00:02:51,629 안됐다 62 00:02:52,005 --> 00:02:53,214 어디 보자 63 00:02:53,214 --> 00:02:54,507 아니, 그게 아니라 64 00:02:54,507 --> 00:02:56,885 - 총소리를 들었어 - 어머 65 00:02:56,885 --> 00:02:58,094 - 마키가... - 사람을 쐈어? 66 00:02:58,094 --> 00:02:59,554 사람을 사냥한대? 67 00:02:59,554 --> 00:03:00,638 - 아니 - 에번, 그웬 68 00:03:00,638 --> 00:03:02,724 잡담하지 마요 나 지금 당 떨어졌어요 69 00:03:02,724 --> 00:03:05,184 - 사과 갖다 드릴까요? - 에브 70 00:03:05,184 --> 00:03:07,896 셔츠 필요해요? 우리 집에 몇 장 있는데 71 00:03:08,354 --> 00:03:09,981 우리 집에도 있어요 72 00:03:11,316 --> 00:03:14,235 추가로 낼 의견이 있으면 73 00:03:14,694 --> 00:03:17,989 금요일 4시까지 레이시에게 말하고 없으면 영원히 입 다물어요 74 00:03:17,989 --> 00:03:21,659 오늘 해치울 안건은 거기까지네요 75 00:03:21,659 --> 00:03:23,161 할 말 있어요? 없죠? 76 00:03:23,161 --> 00:03:24,162 수고했어요, 그럼 이만 77 00:03:24,162 --> 00:03:25,872 - 저기요 - 안 돼요, 에번 78 00:03:25,872 --> 00:03:26,873 이미 너무 지체됐어요 79 00:03:26,873 --> 00:03:28,333 아침에 총격이 벌어졌어요 80 00:03:28,333 --> 00:03:29,709 - 뭐요? - 뭐라고요? 81 00:03:29,709 --> 00:03:31,377 저는 그런 줄 알았어요 82 00:03:31,377 --> 00:03:33,379 사실은 마키가 시작한 사격 클럽이었지만요 83 00:03:35,298 --> 00:03:38,009 지난 인생이 주마등처럼 눈앞을 스쳐 가더군요 84 00:03:38,009 --> 00:03:40,386 요즘 세상에 학교라는 장소에서 85 00:03:40,386 --> 00:03:42,305 총소리가 들리면... 86 00:03:42,305 --> 00:03:43,765 발작해요? 87 00:03:43,765 --> 00:03:46,476 솔직히 말해 줘서 고마워요, 에번 선생 88 00:03:46,476 --> 00:03:50,855 - 우리 모두 이해해요 - 직장에서 죽는구나 싶었어요 89 00:03:50,855 --> 00:03:52,357 다들 이해돼요? 90 00:03:52,357 --> 00:03:53,942 미국에선 매일 사람들이 91 00:03:53,942 --> 00:03:55,693 - 총기 사고로 사망해요 - 맞아요 92 00:03:55,693 --> 00:03:57,654 전 우리가 그런 희생자가 되는 줄 알았어요 93 00:03:57,654 --> 00:03:59,155 실제 상황 같았죠 94 00:03:59,155 --> 00:04:02,909 사격 클럽은 당장 없애야 합니다 95 00:04:02,909 --> 00:04:04,661 그럴 일은 없어요 96 00:04:04,661 --> 00:04:06,454 총기 안전 교육은 97 00:04:06,454 --> 00:04:08,665 암흑의 시기였던 99년에 폐지됐었죠 98 00:04:08,665 --> 00:04:10,792 다신 그런 꼴 못 봐요 99 00:04:10,792 --> 00:04:12,835 좋아요, 그럼 우린 가만있다가 100 00:04:12,835 --> 00:04:15,046 반자동 소총을 들고 온 101 00:04:15,046 --> 00:04:16,714 - 제자한테... - 아니, 아니죠 102 00:04:16,714 --> 00:04:17,924 - 그건 아니에요 - 에번 103 00:04:17,924 --> 00:04:21,094 총기 안전 교육이에요 '안전'이요 104 00:04:21,094 --> 00:04:22,553 방어를 위한 거라고요 105 00:04:22,553 --> 00:04:25,932 학생들에게 올바른 총기 사용법을 가르치는 거예요 106 00:04:25,932 --> 00:04:29,394 금지된 물품도 아니고 여긴 텍사스잖아요 107 00:04:29,394 --> 00:04:31,270 다들 왜 가만있는지 모르겠어요 108 00:04:31,270 --> 00:04:32,271 여러분은 동의하세요? 109 00:04:32,271 --> 00:04:33,898 글쎄요, 어쩌면요 110 00:04:33,898 --> 00:04:35,400 이건 찬성과 반대로 111 00:04:35,400 --> 00:04:36,859 판단할 일이 아니에요 112 00:04:36,859 --> 00:04:40,071 법적으로도 문제없고 학교 위원회도 승인했어요 113 00:04:40,071 --> 00:04:41,990 그 얘기는 여기까지 하죠 114 00:04:41,990 --> 00:04:43,408 망할 셔츠나 갈아입어요 115 00:04:43,408 --> 00:04:45,243 미안해요, 욕은 실수예요 116 00:04:45,243 --> 00:04:46,786 정말 미안해요, 그리고 그웬 117 00:04:46,786 --> 00:04:48,496 사과 지금 줄래요? 118 00:04:48,496 --> 00:04:51,040 회의 마칩니다 어린 학생들을 잘 가르쳐 주세요 119 00:04:51,833 --> 00:04:54,711 세상에, 가 봐야겠어요 엄마랑 아빠가 다시 합치신대요 120 00:04:54,711 --> 00:04:56,504 - 마르케스, 에번 - 왜요? 121 00:04:56,504 --> 00:04:57,922 정말 왜 그래요? 122 00:04:57,922 --> 00:05:00,341 내가 학교에서 중요한 일을 할 때마다 123 00:05:00,341 --> 00:05:01,759 왜 훼방을 놓는 거죠? 124 00:05:01,759 --> 00:05:03,261 말도 섞기 싫어요 125 00:05:03,261 --> 00:05:04,595 대화로 풀 일도 아니고 126 00:05:04,595 --> 00:05:06,889 귀여운 실수로 봐 줄 수 있는 일도 아니에요 127 00:05:06,889 --> 00:05:08,725 - 사람 목숨이 달린 일이에요 - 잠깐만요 128 00:05:08,725 --> 00:05:10,184 지금 너무 흥분했어요 129 00:05:10,184 --> 00:05:12,311 언제까지 거짓 등가성을 고집할 건가요? 130 00:05:12,311 --> 00:05:13,563 그런 말은 어디서 배웠어요? 131 00:05:13,563 --> 00:05:15,606 하버드 대학 온라인 평생 교육 듣고 있거든요 132 00:05:15,606 --> 00:05:17,650 대단해요 난 텍사스 대학 거 들었는데 133 00:05:17,650 --> 00:05:18,776 대출금이 산더미예요 134 00:05:18,776 --> 00:05:21,404 거짓 등가성이라뇨? 총은 총이고 135 00:05:21,404 --> 00:05:23,156 학생에게는 총을 주면 안 돼요 136 00:05:23,156 --> 00:05:25,158 이제 다들 마키를 나쁜 놈 취급할걸요? 137 00:05:25,158 --> 00:05:27,160 왜 그렇게 열을 내요? 138 00:05:27,160 --> 00:05:30,038 난 교육자로서 교육을 할 뿐이에요 139 00:05:30,038 --> 00:05:32,248 총기 반대하고 싶으면 페이스북에나 올려요 140 00:05:32,248 --> 00:05:33,875 요즘 누가 페이스북 하죠? 몇 살이세요? 141 00:05:33,875 --> 00:05:36,210 - 두고 봐요 - 우리 또래잖아요 142 00:05:36,210 --> 00:05:38,880 - 아니거든요 - 명단 얘기 좀 들어 봐 143 00:05:38,880 --> 00:05:40,965 인터넷에 섹시한 교사 명단이 떴어 144 00:05:40,965 --> 00:05:42,383 - 순위별로 - 뭐? 그래서? 145 00:05:42,383 --> 00:05:44,093 - 1위 했어? - 아니, 26위야 146 00:05:44,093 --> 00:05:45,678 말도 안 돼 네가 얼마나 섹시한데 147 00:05:45,678 --> 00:05:46,763 숫자를 잘못 본 건... 148 00:05:46,763 --> 00:05:48,389 - 그게 제일 높은 순위 아닐까? - 아니야 149 00:05:48,389 --> 00:05:50,349 잘못 본 거 아니야 26위 맞아 150 00:05:50,349 --> 00:05:51,809 그것 때문에 돌겠어 151 00:05:51,809 --> 00:05:53,478 - 어디서 봤는데? - 학생들 커뮤니티 152 00:05:53,478 --> 00:05:55,980 릭이 문자로 보내 줬어 몰래 가입했다더라고 153 00:05:55,980 --> 00:05:56,939 - 이름을... - 그럼 안 되지 154 00:05:56,939 --> 00:05:58,399 어쨌든 그거 없앨 거야 155 00:05:58,399 --> 00:06:00,068 네 순위가 낮아서? 156 00:06:00,068 --> 00:06:02,737 아니, 여성으로서 이건 아니라고 봐 157 00:06:02,737 --> 00:06:04,572 26위라서 그런 건 아니고? 158 00:06:04,572 --> 00:06:06,199 내가 그런 걸 왜 신경 써? 159 00:06:06,199 --> 00:06:08,159 학생들만 보는 명단을 무슨 수로 없애게? 160 00:06:08,159 --> 00:06:10,870 - 방법을 찾아야지 - 총 문제 진짜 심각해 161 00:06:10,870 --> 00:06:14,040 너랑 나, 학생들 모두가 죽을지도 모른다고 162 00:06:14,040 --> 00:06:15,374 그것도 34살에 말이야 163 00:06:15,374 --> 00:06:17,710 응, 요즘 32살이라고 얘기하고 다니긴 하지만 164 00:06:17,710 --> 00:06:20,338 더는 이런 일을 뉴스로 보고만 있진 않을 거야 165 00:06:20,338 --> 00:06:21,923 피해자로 남기 싫어 166 00:06:21,923 --> 00:06:24,634 - 뭐라도 해야겠어 - 좋은 생각이야 167 00:06:24,634 --> 00:06:26,469 그렇게 말하니까... 168 00:06:26,469 --> 00:06:27,762 난 네 편이야 169 00:06:27,762 --> 00:06:30,765 절대로 너희가 피해자로 남게 두지 않을 거야 170 00:06:30,765 --> 00:06:32,266 대책을 세워야겠어 171 00:06:32,266 --> 00:06:34,185 네, 전 그걸 세워 볼게요 172 00:06:34,936 --> 00:06:36,437 지금 그런 말이 나와, 프랭크? 173 00:06:36,437 --> 00:06:37,438 경각심을 가져 174 00:06:37,438 --> 00:06:40,108 총기 안전 교육이잖아요 175 00:06:40,108 --> 00:06:43,027 그걸 없앤다고 총기 사고를 막을 수 있을까요? 176 00:06:43,027 --> 00:06:44,403 이건 도덕의 문제야 177 00:06:44,403 --> 00:06:46,906 강경히 맞서겠다는 거지 178 00:06:46,906 --> 00:06:49,909 그래, 강경히 맞설 거야 179 00:06:49,909 --> 00:06:52,161 너희가 이해하든 말든 상관 안 해 180 00:06:52,161 --> 00:06:53,204 이해는 하죠 181 00:06:53,204 --> 00:06:56,624 어려서부터 대비 훈련을 해서 익숙하거든요 182 00:06:56,624 --> 00:06:58,334 익숙해지면 안 돼 183 00:06:58,334 --> 00:07:00,920 - 진짜 암울하다 - 그 정도는 아니에요 184 00:07:00,920 --> 00:07:03,172 전 선생님 편이에요 총기 소지를 완전 반대하거든요 185 00:07:03,172 --> 00:07:05,174 하트먼, 그건 우리도 알아 186 00:07:05,174 --> 00:07:08,386 부모님이 히피족이고 전기를 거부하시잖아 187 00:07:08,386 --> 00:07:11,472 전기를 거부하는 게 아니라 풍력 발전을 추구하는 거죠 188 00:07:11,472 --> 00:07:13,599 익숙해진 건 이해하지만 189 00:07:13,599 --> 00:07:15,935 그러면 안 돼, 알겠어? 190 00:07:15,935 --> 00:07:19,605 내가 이런 환경에서 자랐다면 정신이 나갔을 거야 191 00:07:19,605 --> 00:07:22,775 너희도 모르게 몸속에 192 00:07:22,775 --> 00:07:25,695 코르티솔이 쌓여 있을지도 몰라 193 00:07:25,695 --> 00:07:27,155 코르티솔이 뭐야? 194 00:07:27,155 --> 00:07:28,656 어쩔 수 없어요 195 00:07:28,656 --> 00:07:29,866 마치... 196 00:07:30,241 --> 00:07:31,409 상어의 습격처럼요 197 00:07:31,409 --> 00:07:32,785 자연재해 같은 거죠 198 00:07:32,785 --> 00:07:34,245 자연재해가 아니야 199 00:07:34,245 --> 00:07:35,788 그게 내 요점이야 200 00:07:35,788 --> 00:07:38,541 충분히 예방할 수 있는 문제라고 201 00:07:38,541 --> 00:07:39,917 정부를 바꿀 수 없다면 202 00:07:39,917 --> 00:07:41,460 예방할 수 없어요 203 00:07:41,460 --> 00:07:42,879 총기 로비 단체는 강해요 204 00:07:44,547 --> 00:07:46,007 새 아빠를 죽였죠 205 00:07:46,007 --> 00:07:47,925 맙소사, 제프 정말 끔찍하구나 206 00:07:47,925 --> 00:07:49,719 바로 그런 게 문제라는 거야 207 00:07:49,719 --> 00:07:51,888 농담한 거예요, 느낌 아시죠? 208 00:07:51,888 --> 00:07:54,473 - 너 트라우마 있는 것 같아 - 너무 쿨해서 그래 209 00:07:54,473 --> 00:07:55,558 누가 너 쿨하대? 210 00:07:55,558 --> 00:07:59,687 안전이 걱정이라면 금속 탐지기 달린 문이 있잖아 211 00:07:59,687 --> 00:08:01,856 베카, 아무도 그 문으로 안 다녀 212 00:08:01,856 --> 00:08:03,274 금속이 있으면 통과 못 하잖아 213 00:08:03,274 --> 00:08:05,318 통과할 수는 있어 경보가 울릴 뿐이지 214 00:08:05,318 --> 00:08:08,029 글쎄다, 내가 너희 나이 때는 215 00:08:09,030 --> 00:08:10,990 변화를 원하면 뭔가 행동을 했어 216 00:08:10,990 --> 00:08:12,909 정권을 향해 진실의 목소리를 냈지 217 00:08:12,909 --> 00:08:14,660 예를 들면요? 218 00:08:15,161 --> 00:08:18,497 부시의 재선에 대해 시위했어 219 00:08:18,497 --> 00:08:20,208 케리가 당선되길 바랐지 220 00:08:20,208 --> 00:08:21,459 성공했어요? 221 00:08:23,419 --> 00:08:24,795 좋은 생각이 떠올랐어요 222 00:08:24,795 --> 00:08:28,174 나 천재인가 봐 시위를 하면 어떨까요? 223 00:08:28,174 --> 00:08:30,676 사격 클럽에 반대한다는 걸 보여 주는 거죠 224 00:08:30,676 --> 00:08:33,346 지금까지 그 얘기를 한 건데 어쨌든 좋아 225 00:08:33,346 --> 00:08:35,556 시위할 거면 실내에서 해야 해요 226 00:08:35,556 --> 00:08:37,475 머리카락이 엉망이 되는 건 싫거든요 227 00:08:37,475 --> 00:08:41,103 제 사촌이 학교에서 음주 운전 반대 시위를 했는데 228 00:08:41,103 --> 00:08:42,897 비슷하게 해 보면 되지 않을까요? 229 00:08:43,272 --> 00:08:45,733 그런데 사람 모으는 방법은 몰라요 230 00:08:45,733 --> 00:08:48,653 어려울 거 뭐 있어? 다들 단체 채팅방에 들어가 있잖아 231 00:08:48,653 --> 00:08:50,780 전 단체 채팅 안 해요 232 00:08:51,906 --> 00:08:53,324 일대일만 하죠 233 00:09:14,512 --> 00:09:17,682 {\an8}“총기 반대〟 234 00:09:20,559 --> 00:09:23,646 {\an8}“총기 반대〟 235 00:09:23,646 --> 00:09:26,023 음주 운전 반대 시위 하는 거예요? 236 00:09:26,023 --> 00:09:28,526 총살 반대 시위죠 237 00:09:28,526 --> 00:09:31,070 학생들이 목소리를 내는 데 참여하는 거예요 238 00:09:31,070 --> 00:09:32,738 좋네요 난 죽음에 반대하거든요 239 00:09:32,738 --> 00:09:34,490 나도 완전 동의해요 240 00:09:34,490 --> 00:09:37,076 유령들, 삶과 죽음의 이중성 241 00:09:37,076 --> 00:09:38,577 '망자의 날'이구나 242 00:09:38,577 --> 00:09:40,371 사격 클럽 반대 시위야 243 00:09:40,371 --> 00:09:41,622 그렇게 읽는 거 아니야 244 00:09:41,622 --> 00:09:44,041 어떻게 된 거야? 에린 브로코비치 같아 245 00:09:44,041 --> 00:09:46,002 - 나 원래 이렇잖아 - 거짓말 246 00:09:46,002 --> 00:09:47,420 그 명단 때문에 저래요 247 00:09:47,420 --> 00:09:48,587 - 아... - 아니에요 248 00:09:48,587 --> 00:09:51,173 그런데 누가 그런 명단을 만들었어? 249 00:09:51,173 --> 00:09:52,967 누가 만들었는지 다 알잖아 250 00:09:52,967 --> 00:09:54,927 누가 만들었지? 누구야? 251 00:09:54,927 --> 00:09:56,304 모르겠는데요 252 00:09:56,637 --> 00:09:58,097 - 아무도 몰라 - 젠장 253 00:09:58,097 --> 00:09:59,181 “총기 찬성〟 254 00:09:59,181 --> 00:10:00,474 “총기 규제〟 255 00:10:00,474 --> 00:10:04,103 - 대체 저건 뭐지? - 이런 256 00:10:04,103 --> 00:10:05,688 시위하려고요 257 00:10:06,105 --> 00:10:07,356 네, 맞아요 258 00:10:07,356 --> 00:10:10,026 내 교육 듣는 학생들이 그쪽 소문을 듣고 259 00:10:10,026 --> 00:10:12,903 자기들도 목소리를 내고 싶다고 해서요 260 00:10:12,903 --> 00:10:14,947 시위요? 뭘 반대하는데요? 261 00:10:14,947 --> 00:10:17,283 우릴 괴롭히는 그쪽을 반대하는 거죠 262 00:10:17,283 --> 00:10:18,826 - 괴롭혀요? - 네 263 00:10:18,826 --> 00:10:20,828 총 쓰는 거 가지고 괴롭히려고 했잖아요 264 00:10:20,828 --> 00:10:22,997 총을 쓸 줄 모르면 우리 자신을 방어할 수 없다고요 265 00:10:22,997 --> 00:10:25,583 누가 우릴 공격하는데요? 266 00:10:25,583 --> 00:10:27,126 총을 가진 사람들이요 267 00:10:27,126 --> 00:10:30,796 총을 막지 못하면 죽는다는 소리잖아요 268 00:10:30,796 --> 00:10:32,173 총이 문제라고요 269 00:10:32,173 --> 00:10:34,091 총이 없으면 문제도 없을 거예요 270 00:10:34,091 --> 00:10:35,551 이제 좀 알겠어요? 271 00:10:35,551 --> 00:10:37,136 에번이 문제라는 건 알겠네요 272 00:10:37,136 --> 00:10:40,222 우린 이미 총기를 사용하는 세상에 살고 있어요 273 00:10:40,222 --> 00:10:41,390 - 힐리지 코치! - 우린... 274 00:10:41,390 --> 00:10:43,476 - 총은 어디에나 있어요 - 코치! 275 00:10:43,976 --> 00:10:45,728 - 왜요? - 뭐라고요? 276 00:10:46,771 --> 00:10:48,230 - 왜요? - 가시죠 277 00:10:48,689 --> 00:10:51,067 교내에서 하는 것도 아니에요 278 00:10:51,067 --> 00:10:53,152 - 선동한 적 없어요 - 죽음을 선동하는 거예요 279 00:10:53,152 --> 00:10:54,695 - 예의 좀 지켜요 - 웃기지 마요 280 00:10:54,695 --> 00:10:56,197 - 아니거든요 - 예의 좀... 281 00:10:56,197 --> 00:10:58,532 총이 사람 죽이는 거 말고 뭘 할 수 있죠? 282 00:10:58,532 --> 00:11:01,035 - 사람을 보호하죠! - 누가 공격하는데요? 283 00:11:01,035 --> 00:11:02,703 - 총을 올바르게... - 총을 가진 사람 284 00:11:02,703 --> 00:11:04,288 쓸 줄 모르는 사람이요! 285 00:11:04,288 --> 00:11:08,334 에번, 난 학생들을 위해서 이걸 하는 거예요 286 00:11:08,334 --> 00:11:10,127 기술을 가르쳐 주는 거라고요 287 00:11:10,127 --> 00:11:11,837 그런데 그런 걸 할 때마다 288 00:11:11,837 --> 00:11:13,422 멍청하게 굴다가 망쳐 버리잖아요 289 00:11:21,347 --> 00:11:23,599 마키 290 00:11:24,141 --> 00:11:25,935 왜 그랬어요, 에번 291 00:11:25,935 --> 00:11:28,771 그 말은 하는 게 아니었는데 292 00:11:29,397 --> 00:11:32,942 정치적으로 난 선생 말에 동의해요 293 00:11:33,567 --> 00:11:35,528 - 총기 반대하세요? - 알잖아요 294 00:11:35,528 --> 00:11:37,822 - 하지만, 알죠? - 어느 쪽인지 모르겠는데요 295 00:11:37,822 --> 00:11:39,907 이럴 수밖에 없어요 296 00:11:39,907 --> 00:11:41,409 어쩔 수 없이... 297 00:11:41,909 --> 00:11:45,037 내가 할 수 있는 건 없어요 확실한 규정이 있고 298 00:11:45,037 --> 00:11:47,123 난 관여하면 안 돼요 299 00:11:47,123 --> 00:11:49,875 - 어떤 부분에 있어서도요 - 그걸 원하시잖아요 300 00:11:49,875 --> 00:11:51,544 그렇긴 하죠 301 00:11:51,544 --> 00:11:53,170 그러니까 클럽은 지금처럼 302 00:11:53,170 --> 00:11:55,339 능동적 위협이 없는 한 계속될 거예요 303 00:11:55,339 --> 00:11:57,091 어떤 게 능동적 위협이죠? 304 00:11:57,091 --> 00:11:58,551 허튼짓할 생각 마요 305 00:11:58,551 --> 00:12:00,845 뭘 할 생각은 없었어요 306 00:12:00,845 --> 00:12:03,305 그냥 묻는 거예요 능동적 위협이 뭐죠? 307 00:12:06,434 --> 00:12:07,977 이제 생각해 봐야겠네요 308 00:12:15,943 --> 00:12:18,320 - 선생님? - '죄와 벌' 309 00:12:18,320 --> 00:12:20,948 훌륭한 작품이지 너희라면 어땠을 것 같아? 310 00:12:20,948 --> 00:12:24,910 너희가 라스콜니코프고 무엇이든 할 수 있다면? 311 00:12:25,661 --> 00:12:29,999 누구나 내면에는 어둡고 이상하고 무서운 목소리가 있지만 312 00:12:29,999 --> 00:12:32,126 사회는 그걸 절제하라고 하지 313 00:12:32,126 --> 00:12:34,378 사회 따위 꺼지라고 해 314 00:12:34,378 --> 00:12:37,173 마음껏 표현해 보자고 도스토옙스키가 그랬던 것처럼 315 00:12:37,173 --> 00:12:38,757 결과는 대성공이었어 316 00:12:38,757 --> 00:12:40,593 엄청난 부수가 팔렸지 317 00:12:41,010 --> 00:12:43,053 이건 영어 수업이야 318 00:12:43,053 --> 00:12:46,015 어떤 말을 하든 비난받지 않는 공간이지 319 00:12:46,015 --> 00:12:48,642 그게 얼마나 무섭고 어둡든 간에 말이야 320 00:12:48,642 --> 00:12:51,228 이 수업에서는 321 00:12:51,228 --> 00:12:55,065 너희 글을 읽는 사람이 무슨 생각을 할지는 322 00:12:55,065 --> 00:12:58,110 생각하지 말고 그냥 썼으면 좋겠어 323 00:12:58,110 --> 00:12:59,320 창조적 글쓰기요? 324 00:12:59,320 --> 00:13:01,614 '창조적 글쓰기' 그걸 하는 거야 325 00:13:01,614 --> 00:13:03,657 세 장짜리 글을 써 오는데 326 00:13:03,657 --> 00:13:07,828 주제는 이거야 '어떤 악행이든 저지를 수 있다면' 327 00:13:08,537 --> 00:13:09,455 '난 무엇을 할 것인가?' 328 00:13:09,872 --> 00:13:12,416 제대로 한번 써 봐 거침없이 329 00:13:12,416 --> 00:13:15,920 재미있을 거야 얼마나 흉악한 게 나올지 보자고 330 00:13:15,920 --> 00:13:18,422 이런 것과 연관해서 쓰면 331 00:13:18,422 --> 00:13:19,798 단어는 말 안 할게 332 00:13:19,798 --> 00:13:23,052 어쨌든 그게 들어가면 가산점이 있을 수도 있어 333 00:13:23,052 --> 00:13:26,263 - 질문이요, 상대 평가인가요? - 그 단어는... 334 00:13:26,263 --> 00:13:27,348 절대 평가야 335 00:13:27,348 --> 00:13:29,350 폭력과 악행이 들어가기만 하면 통과야 336 00:13:29,350 --> 00:13:32,478 - 줄 간격은 두 줄인가요? - 상관없어 337 00:13:32,478 --> 00:13:36,357 에번을 죽이는 걸 주제로 에세이를 써 오라고 했다고요? 338 00:13:36,357 --> 00:13:37,691 꼭 나일 필요는 없고 339 00:13:37,691 --> 00:13:40,653 학교에 위협적일 만한 거면 돼요 340 00:13:41,028 --> 00:13:42,363 닉은 어디 있어요? 341 00:13:42,363 --> 00:13:44,532 직장 동료들이랑 버펄로 와일드 윙스 갔어요 342 00:13:44,532 --> 00:13:48,327 전 직장 동료들이겠죠 그중에서는 닉만 잘렸으니까 343 00:13:48,327 --> 00:13:50,204 - 분명해요 - 난 정규직이 아니라 다행이에요 344 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 - 안녕하세요 - 맬컴 345 00:13:51,622 --> 00:13:53,624 - 어서 와요 - 아니, 이게 뭐야? 346 00:13:53,624 --> 00:13:55,459 뒷마당이 왜 이래요? 347 00:13:55,459 --> 00:13:57,545 폭탄 맞았어요? 끔찍한데요 348 00:13:57,545 --> 00:14:00,631 - 닉이 수영장 만들고 있어요 - 맨손으로요? 349 00:14:00,631 --> 00:14:02,550 왜 다들 그 얘기만 하죠? 350 00:14:02,550 --> 00:14:04,176 돈 주고 사람 불러요 351 00:14:04,176 --> 00:14:06,554 맬컴, 이것 좀 봐요 구덩이에서 돌 주웠어요 352 00:14:06,554 --> 00:14:08,389 - 치아 같죠? - 그거 치아 맞아요 353 00:14:08,389 --> 00:14:10,266 - 네? 계속 만졌는데... - 네가 불렀어? 354 00:14:10,599 --> 00:14:12,059 응, 둘이 다시 만난다던데? 355 00:14:12,059 --> 00:14:14,228 - 그런 거 아니야 - 맙소사 356 00:14:14,228 --> 00:14:16,522 뭐? 둘이 침대에 있는 사진 보내 줬단 말이야 357 00:14:16,522 --> 00:14:18,482 - 그웬, 그 옷 - 네 358 00:14:18,482 --> 00:14:20,234 너무 섹시하다, 훌륭해요 359 00:14:20,234 --> 00:14:22,987 새로운 시도예요? 평소엔 섹시하진 않잖아요 360 00:14:22,987 --> 00:14:24,363 - 그렇죠 - 아니, 멋져요 361 00:14:24,363 --> 00:14:26,740 그 명단에서 6위 하락해서 그러는 거예요 362 00:14:26,740 --> 00:14:28,117 - 세상에 - 아니거든요 363 00:14:28,117 --> 00:14:29,702 - 맙소사 - 왜? 뭔데? 364 00:14:29,702 --> 00:14:31,620 - 능동적 위협이야 - 뭐라고? 365 00:14:31,620 --> 00:14:34,039 - 능동적 위협이래요 - 바로 이거야 366 00:14:34,039 --> 00:14:37,126 이거... 좀 심한데? 367 00:14:37,126 --> 00:14:39,295 - 걱정될 정도야 - 어째서? 368 00:14:39,295 --> 00:14:40,921 이렇게 썼어 '그들은 곧' 369 00:14:40,921 --> 00:14:43,173 - '목숨으로 대가를 치를 것이다' - 나쁘지 않은데요 370 00:14:43,173 --> 00:14:46,010 '이건 내 이야기고 더는 허구가 아니다' 371 00:14:46,010 --> 00:14:50,097 '내 갈증을 풀 수 있는 건 오로지 피다' 372 00:14:50,097 --> 00:14:52,308 피? 그럼 뱀파이어 아니에요? 373 00:14:52,308 --> 00:14:54,101 궁극적으로는 설득력 있네 374 00:14:54,101 --> 00:14:56,061 - 난 끌리네요 - 이거면 통하겠어 375 00:14:56,395 --> 00:14:59,315 - 끝낼 수 있어 - 굉장해, 끝내 버려! 376 00:15:02,359 --> 00:15:06,447 다들 알다시피 어젯밤 능동적 위협이 발생했습니다 377 00:15:06,822 --> 00:15:08,532 몇 가지 조치가 있었고 378 00:15:08,532 --> 00:15:10,993 이름은 밝히지 않겠으나 문제 학생에 대해서는 379 00:15:10,993 --> 00:15:13,162 즉시 평가를 진행할 겁니다 380 00:15:13,162 --> 00:15:15,998 또한, 교내 모든 출입문에는 381 00:15:15,998 --> 00:15:18,000 금속 탐지기가 설치됩니다 382 00:15:18,000 --> 00:15:19,418 큰일 났네 383 00:15:19,418 --> 00:15:21,629 이건 말 안 해도 알겠지만 384 00:15:21,629 --> 00:15:24,214 지금 즉시 사격 클럽은... 385 00:15:24,214 --> 00:15:27,217 - 총기 안전 교육이요 - 무기한 중단됩니다 386 00:15:29,053 --> 00:15:30,971 - 그래야지 - 좋아요 387 00:15:30,971 --> 00:15:33,432 사격 클럽이 또 이렇게 가네요 388 00:15:33,432 --> 00:15:35,434 큰소리 한번 못 내고 흐느끼면서 389 00:15:35,434 --> 00:15:37,770 조지가 레니에게 한 것처럼 뒤에서 몰래... 390 00:15:37,770 --> 00:15:39,188 - 이렇게 끝인가요? - 마키 391 00:15:39,188 --> 00:15:41,273 마키가 발언하면 에번도 해야 해요 392 00:15:41,273 --> 00:15:43,067 내가 말할 땐 좀 조용히 해요 393 00:15:43,067 --> 00:15:44,401 - 네 - 꼭 말해 줘야 해요? 394 00:15:44,401 --> 00:15:47,738 어쨌든 총기 클럽은 취소예요 395 00:15:47,738 --> 00:15:52,368 그런데 교육청의 방침에 따르면 에번 덕분이죠 396 00:15:52,368 --> 00:15:54,119 에번이 해냈어요 397 00:15:54,119 --> 00:15:56,747 전 교직원에 대한 총기 교육을 해야 합니다 398 00:15:56,747 --> 00:15:58,374 - 뭐라고요? - 뭘 해요? 399 00:15:58,374 --> 00:15:59,750 됐어요, 망했네요 400 00:15:59,750 --> 00:16:02,294 앞으로 각 교실에는 위협 발생 시 사용하도록 401 00:16:02,294 --> 00:16:03,837 자물쇠 상자에 총을 배치할 겁니다 402 00:16:03,837 --> 00:16:05,589 난 사용 안 할래요 403 00:16:05,589 --> 00:16:08,926 안됐지만 총기 교육은 내일부터 마키가 진행합니다 404 00:16:08,926 --> 00:16:10,886 좋았어! 다들 안심해요 405 00:16:10,886 --> 00:16:12,137 그런데 있잖아요 406 00:16:12,930 --> 00:16:14,807 - 할 말 있어요 - 저건 발언 아닌가요? 407 00:16:14,807 --> 00:16:17,810 나쁘기만 한 건 아니라고 생각해요 408 00:16:17,810 --> 00:16:19,311 우리가 교육을 받게 됐지만 409 00:16:19,311 --> 00:16:21,814 학생들이 총을 만질 일은 없으니까요 410 00:16:21,814 --> 00:16:24,108 그게 제가 바라던 바고 411 00:16:24,108 --> 00:16:26,694 여러분도 그러길 바랍니다 412 00:16:26,694 --> 00:16:28,278 결론은 성공이네요 413 00:16:28,278 --> 00:16:29,738 - 역대급 성공이죠 - 잘했어요 414 00:16:30,739 --> 00:16:34,201 마지막으로 자유 글쓰기 과제는 오늘부로 금지입니다 415 00:16:34,201 --> 00:16:35,327 - 좋았어 - 이런 416 00:16:35,327 --> 00:16:37,955 이렇게 됐으니 그래야죠 417 00:16:39,164 --> 00:16:40,541 제프, 잠깐만 418 00:16:41,041 --> 00:16:43,585 - 무슨 일이시죠? - 그 명단 네가 만들었지? 419 00:16:44,545 --> 00:16:45,713 어떻게 아셨어요? 420 00:16:45,713 --> 00:16:48,298 이번 주 내내 그것만 캐고 다녔거든 421 00:16:48,298 --> 00:16:51,051 베카가 사실 네가 그랬다고 하더라 422 00:16:51,051 --> 00:16:52,928 - 젠장 - 제프 423 00:16:54,388 --> 00:16:58,350 궁금해서 그러는데 난 순위가 왜 낮아? 424 00:16:58,350 --> 00:17:01,103 그냥 궁금해서 그래 신경 쓰는 건 아니고 425 00:17:01,103 --> 00:17:04,231 - 사실대로 말씀드려요? - 그럼, 그래야지 426 00:17:04,231 --> 00:17:06,817 순위에 따라 선생님 옷이 달라지는 걸 보고 427 00:17:06,817 --> 00:17:08,193 일부러 그랬어요 428 00:17:08,193 --> 00:17:09,778 역겨워, 뭐라고? 429 00:17:09,778 --> 00:17:12,364 아뇨, 그냥 예쁘게 입고 다니셨으면 해서요 430 00:17:12,364 --> 00:17:14,867 - 우아하게, 34살 여자답게요 - 32살이야 431 00:17:14,867 --> 00:17:16,285 반평생 더 사셔야죠 432 00:17:16,285 --> 00:17:17,661 60살까지만 살라고? 433 00:17:17,661 --> 00:17:18,912 일이 고되고 434 00:17:18,912 --> 00:17:20,247 남자 친구가 이상해진다고 435 00:17:20,247 --> 00:17:21,915 - 평범하게만 입을 필요 없죠 - 뭐? 436 00:17:21,915 --> 00:17:23,917 괜찮은 착장을 모아 봤어요 437 00:17:23,917 --> 00:17:25,461 착장을 모았다고? 438 00:17:25,961 --> 00:17:28,255 세상에, 어디 보자 439 00:17:29,089 --> 00:17:30,424 저 블레이저 괜찮다 440 00:17:30,424 --> 00:17:32,843 저렇게 높이 매는 벨트도 좋아 441 00:17:32,843 --> 00:17:35,637 이 신발 예쁘네 웨지 힐이 귀여워 442 00:17:35,637 --> 00:17:38,682 - 주세페 자노티예요 - 주세페 자노티? 443 00:17:38,682 --> 00:17:40,434 안 돼, 그만해, 됐어 444 00:17:40,851 --> 00:17:43,896 이메일로 보내 줘 하지만 이러면 안 돼, 제프 445 00:17:43,896 --> 00:17:45,481 방과 후에 남는 벌을 줘야겠어 446 00:17:45,481 --> 00:17:46,982 선생님을 조종하다니 447 00:17:46,982 --> 00:17:49,067 선생님을 물건 취급하면 안 되지 448 00:17:49,067 --> 00:17:50,694 아무튼 선생님은 청록색이 잘 어울려요 449 00:17:50,694 --> 00:17:53,739 시끄러워! 어쨌든 고마워 450 00:17:57,493 --> 00:17:58,827 뭐예요, 선생님? 451 00:17:58,827 --> 00:18:00,788 파블로, 있잖아 452 00:18:00,788 --> 00:18:03,123 이렇게 돼서 유감이야 453 00:18:03,123 --> 00:18:06,126 그런데 네 에세이는 유난히도 폭력적이었어 454 00:18:06,126 --> 00:18:08,879 그게 어때서요? 살인에 영감을 받았을 뿐인걸요 455 00:18:09,379 --> 00:18:10,464 뭐라고? 456 00:18:10,464 --> 00:18:12,424 살인에 영감을 받았다고요 457 00:18:12,424 --> 00:18:16,178 어쨌든 문제는 없을 거야 458 00:18:16,178 --> 00:18:17,721 넌 미성년자니까 459 00:18:17,721 --> 00:18:19,515 이게 영원히 기록에 남진 않아 460 00:18:19,515 --> 00:18:21,308 과제를 낸 건 전적으로 내 책임이라고 461 00:18:21,308 --> 00:18:23,977 사유서 써서 첨부했어 걱정하지 마 462 00:18:23,977 --> 00:18:26,021 전 이제 주 3회 심리 상담 받아야 해요 463 00:18:26,021 --> 00:18:29,358 그래도 돈 내고 받으려면 비싼데 464 00:18:29,358 --> 00:18:30,818 공짜로 받는 거잖아 465 00:18:31,151 --> 00:18:33,612 제 침투적 사고에 관해 얘기할 분이 생겼네요 466 00:18:34,029 --> 00:18:35,447 어떤 생각이 떠오르는데? 467 00:18:36,031 --> 00:18:37,699 새 차 사는 거요 468 00:18:38,909 --> 00:18:40,577 그래, 그러겠네 469 00:18:40,577 --> 00:18:42,621 결국엔 윈윈이지? 470 00:18:43,205 --> 00:18:45,249 - 좋아 - 이번엔 그냥 넘어가죠 471 00:18:45,916 --> 00:18:47,167 다신 저 건드리지 마세요 472 00:18:50,712 --> 00:18:52,965 우리가 총기 교육을 받다니 473 00:18:52,965 --> 00:18:54,383 마키가 우릴 쏴 버릴 거예요 474 00:18:54,383 --> 00:18:56,385 걱정 마요, 별일 없을 거예요 475 00:18:56,385 --> 00:18:57,845 본인 탓이라서 그런 말 하는 거죠? 476 00:18:58,345 --> 00:18:59,930 난 선의로 그랬던 것뿐이에요 477 00:18:59,930 --> 00:19:02,641 매일 총싸움이 벌어지면 어떡하죠? 478 00:19:03,016 --> 00:19:04,101 골치 아프겠네요 479 00:19:04,101 --> 00:19:06,436 그래도 다 같이 바깥 공기 쐬고 좋잖아요 480 00:19:06,436 --> 00:19:08,856 - 이 옷은 괜찮네 - 내 말이 481 00:19:09,481 --> 00:19:13,777 좋아요, 총을 든 나쁜 남자보다 강한 건 누구뿐이다? 482 00:19:13,777 --> 00:19:15,070 총을 든 여자요 483 00:19:15,070 --> 00:19:17,656 - 총을 든 착한 남자죠 - 어느 쪽이에요? 484 00:19:17,656 --> 00:19:19,533 에번, 난 다 알아요 485 00:19:19,533 --> 00:19:21,785 나한테 화났고 이기고 싶은 마음이 있는 것도요 486 00:19:21,785 --> 00:19:23,203 이미 이겼어요 487 00:19:23,203 --> 00:19:25,539 내 나름대로는요 총기 폭력은 없애지 못했지만 488 00:19:25,539 --> 00:19:29,626 학생들이 총을 쓰는 건 막았어요 그게 중요해요, 마키 489 00:19:29,626 --> 00:19:31,962 - 더 나은 세상을 만들었죠 - 나한테 뭐라 하든 상관없어요 490 00:19:31,962 --> 00:19:33,881 우린 같은 편이에요 491 00:19:33,881 --> 00:19:36,216 착한 남자가 돼야죠 492 00:19:36,717 --> 00:19:37,885 이렇게 생각해 봐요 493 00:19:37,885 --> 00:19:39,970 평생을 파워 바텀이 되려고 애써 왔는데 494 00:19:39,970 --> 00:19:42,389 이젠 총 쏠 줄 아는 파워 바텀이 된 거예요 495 00:19:42,389 --> 00:19:44,433 이번 일을 겪고도 내가 바텀으로 보여요? 496 00:19:44,433 --> 00:19:46,101 - 솔직히... - 한 번 정도 했어요 497 00:19:46,101 --> 00:19:48,437 그냥 빨리 쏘죠 에번, 좀... 498 00:19:48,437 --> 00:19:50,063 - 마키, 어서요 - 갑시다 499 00:19:50,063 --> 00:19:51,690 저기 과녁을 쏘면 돼요 500 00:19:51,690 --> 00:19:53,567 - 마키, 안 가르쳐 줘도 돼요 - 왜요? 501 00:19:53,567 --> 00:19:55,485 - 배우는 게 좋아요 - 물러서요 502 00:19:55,485 --> 00:19:57,029 - 에번 - 완전 간단하잖아요 503 00:19:57,029 --> 00:19:58,363 - 간단하지 않아요 - 과녁 중앙을 504 00:19:58,363 --> 00:20:00,532 - 쏘면 되죠, 뒤로 가요 - 안 돼요, 반동할 텐데 505 00:20:01,033 --> 00:20:03,201 - 젠장! 깜짝이야! - 괜찮아요 506 00:20:03,201 --> 00:20:04,536 - 괜찮아요? - 손목 부러졌어? 507 00:20:04,536 --> 00:20:05,913 - 괜찮아요? - 네, 괜찮아요 508 00:20:06,663 --> 00:20:08,790 - 괜찮아요? - 모르겠어요 509 00:20:08,790 --> 00:20:11,209 그런데 저것 좀 봐요 510 00:20:11,793 --> 00:20:13,921 명중이에요 511 00:20:13,921 --> 00:20:16,214 잘했어요, 그 힘을 느껴 봐요 512 00:20:16,590 --> 00:20:17,883 좋았어 513 00:21:03,679 --> 00:21:05,764 자막: 오은영 40452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.