Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,175 --> 00:00:12,178
♪ Hey, mambo! Mambo Italiano! ♪
2
00:00:12,262 --> 00:00:15,598
♪ Hey, mambo! Mambo Italiano! ♪
3
00:00:15,682 --> 00:00:18,017
♪ Go, go, go
You mixed up Siciliano... ♪
4
00:00:18,101 --> 00:00:20,437
How can you even
have an appetite after what you did?
5
00:00:21,938 --> 00:00:25,400
Marcello won't return my texts
and he's sending my calls to voicemail.
6
00:00:25,483 --> 00:00:27,819
He doesn't want anything
to do with me anymore.
7
00:00:27,902 --> 00:00:28,820
Oh, please.
8
00:00:28,903 --> 00:00:31,072
They don't need to sell out to JVMA.
9
00:00:31,156 --> 00:00:33,867
You have a vendetta
against that company, not me.
10
00:00:33,950 --> 00:00:38,830
I care about Marcello as a person,
not as a brand that needs saving.
11
00:00:39,581 --> 00:00:41,374
Well, maybe you can do both.
12
00:00:41,458 --> 00:00:44,335
It's not the first time
you mix business with pleasure,
13
00:00:44,419 --> 00:00:46,504
and you're actually quite good at it.
14
00:00:47,422 --> 00:00:51,176
And now I plan to keep them both separate,
like you've always advised me to.
15
00:00:51,801 --> 00:00:53,011
Or maybe you've changed.
16
00:00:54,429 --> 00:00:57,432
He was planning
to take me to Solitano,
17
00:00:57,515 --> 00:00:59,642
so I'm gonna go and try to find him there.
18
00:01:00,143 --> 00:01:02,812
Only to convince him
that you coming to Rome
19
00:01:02,896 --> 00:01:04,481
had absolutely nothing to do with me.
20
00:01:05,315 --> 00:01:07,525
Well, buona giornata, then.
21
00:01:08,026 --> 00:01:09,903
Arrivederci.
22
00:01:09,986 --> 00:01:13,448
{\an8}["Baba Cool"
23
00:01:47,273 --> 00:01:49,400
Ah.
24
00:01:50,610 --> 00:01:52,445
Buongiorno, bella.
25
00:01:52,529 --> 00:01:54,823
{\an8}I'm sorry I can't be cute
right now.
26
00:01:54,906 --> 00:01:56,241
{\an8}Nico and I broke up.
27
00:01:56,324 --> 00:01:57,450
{\an8}What? What happened?
28
00:01:57,534 --> 00:02:00,078
{\an8}All he cares about is being CEO,
29
00:02:00,161 --> 00:02:02,497
{\an8}and... and he was
trying to control me, and I...
30
00:02:02,580 --> 00:02:04,624
{\an8}It's just like my dad
all over again.
31
00:02:04,707 --> 00:02:06,334
{\an8}Oh, I'm so sorry, Min.
32
00:02:06,417 --> 00:02:08,128
{\an8}That's not the worst part.
33
00:02:08,211 --> 00:02:11,798
{\an8}Thanks to Nico,
we just got disqualified from Eurovision.
34
00:02:11,881 --> 00:02:12,881
{\an8}What? How?
35
00:02:12,924 --> 00:02:14,926
{\an8}He made "Mon Soleil"
the song for his sunscreen,
36
00:02:15,009 --> 00:02:16,553
{\an8}and he posted it online,
37
00:02:16,636 --> 00:02:19,305
{\an8}and Eurovision
strictly prohibits any commercial use.
38
00:02:20,807 --> 00:02:21,641
{\an8}You can sue.
39
00:02:21,724 --> 00:02:25,562
{\an8}Yeah, try telling that to the Eurovision
judges. We're out of the competition.
40
00:02:25,645 --> 00:02:28,940
{\an8}Well, if Nico would do that to you,
then Marcello can't trust him either.
41
00:02:29,023 --> 00:02:30,942
{\an8}Are you kidding? No one can.
42
00:02:31,025 --> 00:02:32,652
{\an8}I can't talk about this anymore.
43
00:02:32,735 --> 00:02:34,404
{\an8}How is your romantic weekend going?
44
00:02:34,487 --> 00:02:36,948
{\an8}Uh, well, it's a long story,
45
00:02:37,031 --> 00:02:40,326
{\an8}but Sylvie crashed the party
and it got a whole lot less romantic.
46
00:02:40,410 --> 00:02:42,996
{\an8}Wait, if Sylvie crashed,
could I crash too?
47
00:02:43,079 --> 00:02:46,291
{\an8}- I really need to get out of Paris.
- Oh, I don't think that's a...
48
00:02:46,374 --> 00:02:47,959
{\an8}I'll book the afternoon flight.
49
00:02:48,042 --> 00:02:50,211
{\an8}Just send me the hotel deets. Love you!
50
00:02:50,879 --> 00:02:52,005
{\an8}Ooh...
51
00:03:14,861 --> 00:03:16,237
Buongiorno.
52
00:03:16,321 --> 00:03:18,448
Where can I find
the Muratori headquarters?
53
00:03:18,531 --> 00:03:19,616
Muratori what?
54
00:03:19,699 --> 00:03:22,327
Uh, the offices. The factory.
55
00:03:22,410 --> 00:03:24,621
- Hmm...
- Um, Marcello Muratori.
56
00:03:24,704 --> 00:03:27,332
- Ah, Marcello Muratori.
- Yeah, sì, Marcello Muratori.
57
00:03:27,415 --> 00:03:30,335
Prego, si accomodi.
Un caffè, un cornetto, un cappuccino?
58
00:03:30,418 --> 00:03:31,419
Uh, no, grazie.
59
00:03:31,502 --> 00:03:32,837
Prego, si accomodi.
60
00:03:50,730 --> 00:03:52,106
Um, Emily?
61
00:03:52,190 --> 00:03:54,734
Oui. Uh, I... I mean, sì.
62
00:03:54,817 --> 00:03:58,947
Marcello isn't back from Rome yet,
and I thought you were coming with him.
63
00:03:59,030 --> 00:04:01,908
Yes, I was going to,
but then there was a change of plans.
64
00:04:02,825 --> 00:04:03,952
Sorry, and you are?
65
00:04:04,035 --> 00:04:06,996
Oh! I'm his mother, Antonia Muratori.
66
00:04:07,080 --> 00:04:08,289
- Oh!
- Welcome.
67
00:04:08,373 --> 00:04:10,458
It's so lovely to meet you.
68
00:04:10,541 --> 00:04:13,127
And I was looking forward
to meeting this Emily
69
00:04:13,211 --> 00:04:15,380
who Marcello will not stop talking about.
70
00:04:15,463 --> 00:04:18,841
- Really? He talks about me?
- Ever since he met you.
71
00:04:18,925 --> 00:04:20,802
But, uh, why are you here alone?
72
00:04:21,469 --> 00:04:25,598
Oh. Uh... I decided to, uh, surprise him.
73
00:04:25,682 --> 00:04:28,601
You can surprise Marcello at lunch.
It's Maria's birthday.
74
00:04:28,685 --> 00:04:31,688
Oh, wonderful. Um, who's Maria?
75
00:04:32,188 --> 00:04:35,900
She's one of our fabric cutters.
She's been with the company for years.
76
00:04:35,984 --> 00:04:38,444
Oh, that's so nice.
Is it a special birthday?
77
00:04:39,112 --> 00:04:41,030
No, but she's special.
78
00:04:41,114 --> 00:04:44,200
Like everyone who works at our company.
79
00:04:44,284 --> 00:04:45,368
They're family to us.
80
00:04:46,119 --> 00:04:47,287
Emily?
81
00:04:47,912 --> 00:04:49,122
What are you doing here?
82
00:04:49,205 --> 00:04:50,415
Surprise.
83
00:04:50,498 --> 00:04:52,500
I was about to show Emily the town.
84
00:04:52,583 --> 00:04:54,502
Okay.
85
00:04:55,670 --> 00:04:58,423
Mmm. Thanks, Mom.
I'll take her from here.
86
00:04:59,882 --> 00:05:00,882
So...
87
00:05:02,927 --> 00:05:05,138
you are stalking me now? Hmm?
88
00:05:05,221 --> 00:05:06,055
- No.
- Hmm?
89
00:05:06,139 --> 00:05:10,226
No. No. I... I came here
because I had absolutely no idea
90
00:05:10,310 --> 00:05:12,145
that my boss
was gonna ambush me like that.
91
00:05:13,479 --> 00:05:17,358
I only came to Rome
for one reason. To see you.
92
00:05:17,984 --> 00:05:22,405
So, if you still want to, I would love
to see your town, as we planned.
93
00:05:23,489 --> 00:05:25,491
Va bene.
94
00:05:26,284 --> 00:05:27,994
Then let's go. Hmm?
95
00:05:30,455 --> 00:05:32,707
So, you told your mother about me?
96
00:05:34,584 --> 00:05:36,919
Okay. I have a confession.
97
00:05:37,837 --> 00:05:41,174
That day in Megève, I cursed myself
for not asking for your number.
98
00:05:41,257 --> 00:05:44,010
And I told my mother
99
00:05:44,093 --> 00:05:45,595
I met someone special,
100
00:05:45,678 --> 00:05:48,097
- and I let her get away.
- Mmm.
101
00:05:48,181 --> 00:05:53,102
So, she said, if it was meant to be,
we would find our way back to each other.
102
00:05:53,770 --> 00:05:54,604
And we did.
103
00:05:54,687 --> 00:05:57,023
Oh, my God. Is that really true?
104
00:05:57,106 --> 00:05:58,983
My mother is a little magical.
105
00:05:59,067 --> 00:06:01,110
- She knows things.
- Oh.
106
00:06:01,194 --> 00:06:02,236
And your father?
107
00:06:02,320 --> 00:06:04,530
My father passed away when I was ten.
108
00:06:04,614 --> 00:06:06,407
- Oh.
- He was an amazing man.
109
00:06:06,491 --> 00:06:07,325
I'm sorry.
110
00:06:07,408 --> 00:06:09,285
No, it's all right. It's all right.
111
00:06:09,368 --> 00:06:10,870
He accomplished so much.
112
00:06:10,953 --> 00:06:13,164
He grew up here and started a business.
113
00:06:13,247 --> 00:06:14,832
- Very small at first.
- Mmm.
114
00:06:14,916 --> 00:06:17,126
And this town was always known
115
00:06:17,210 --> 00:06:19,587
for the special goats
that produce our cashmere.
116
00:06:19,670 --> 00:06:21,672
Ah, so you really are a goatherd.
117
00:06:21,756 --> 00:06:24,425
Yes, in a way.
118
00:06:24,509 --> 00:06:29,514
And my father had a philosophy
that whatever success he made,
119
00:06:29,597 --> 00:06:32,016
he would share with the entire village.
120
00:06:32,100 --> 00:06:35,269
That is why practically everyone here
works for Muratori.
121
00:06:35,353 --> 00:06:37,355
- Mmm.
- And we feel responsible for that.
122
00:06:37,438 --> 00:06:39,607
Over the years,
we built a wonderful school,
123
00:06:39,690 --> 00:06:41,109
library, even a theater.
124
00:06:41,192 --> 00:06:44,153
We want everyone
who works here to be happy.
125
00:06:44,237 --> 00:06:47,657
Because if you're not happy at work,
you cannot be happy in life.
126
00:06:47,740 --> 00:06:49,033
Oh, I totally agree.
127
00:06:49,659 --> 00:06:52,995
I've just never heard anyone
say it like that before.
128
00:06:53,913 --> 00:06:58,042
And one of the most important ways
to happiness is through the stomach.
129
00:06:58,126 --> 00:07:01,170
And that is why at exactly one o'clock,
130
00:07:01,254 --> 00:07:07,009
everyone sits down like a family
to eat the most delicious lunch.
131
00:07:08,386 --> 00:07:10,930
Oh, my God.
132
00:07:18,104 --> 00:07:19,188
Salute, Maria!
133
00:07:19,272 --> 00:07:21,566
- Ah!
- Salute, Maria!
134
00:07:27,447 --> 00:07:29,031
Cin cin.
135
00:07:29,115 --> 00:07:31,159
Oh, how do you say
happy birthday in Italian?
136
00:07:31,242 --> 00:07:32,243
Buon compleanno.
137
00:07:32,910 --> 00:07:35,121
Buon compleanno, Maria!
138
00:07:35,204 --> 00:07:37,707
Grazie mille!
139
00:07:41,919 --> 00:07:46,549
Um, Emily, it's okay to take
a picture, but please don't post.
140
00:07:47,175 --> 00:07:50,428
Especially the clothes.
It's the number one rule of our company.
141
00:07:50,511 --> 00:07:52,472
Oh, but it's so special. Why not share it?
142
00:07:52,555 --> 00:07:54,765
Because we keep things
private intentionally.
143
00:07:54,849 --> 00:07:56,684
No advertising, no social media.
144
00:07:56,767 --> 00:07:59,061
Our customers find their way to us.
145
00:07:59,145 --> 00:08:01,814
Please forgive my mother.
She can be a little paranoid sometimes.
146
00:08:01,898 --> 00:08:04,775
Not paranoid. Protective.
147
00:08:04,859 --> 00:08:07,320
Or overprotective, some might say.
148
00:08:07,403 --> 00:08:09,030
Oh, very good, Mamma.
149
00:08:13,659 --> 00:08:15,536
Thank you for showing me your home.
150
00:08:15,620 --> 00:08:18,623
Oh, this isn't my home.
That's the next stop.
151
00:08:18,706 --> 00:08:21,000
- Oh, so the tour continues.
- Mm-hmm.
152
00:08:21,584 --> 00:08:22,835
After lunch.
153
00:08:27,006 --> 00:08:28,216
Ah!
154
00:08:28,883 --> 00:08:31,052
I can't believe
this is where you grew up.
155
00:08:31,135 --> 00:08:32,803
- Mm-hmm.
- How can you ever leave?
156
00:08:32,887 --> 00:08:35,556
Yeah, that's the problem. Nobody does.
157
00:08:37,767 --> 00:08:39,894
Aw.
158
00:08:39,977 --> 00:08:41,562
Here is my father.
159
00:08:42,855 --> 00:08:44,690
And my grandfather.
160
00:08:44,774 --> 00:08:47,151
- His father. My sisters.
- Mm-hmm.
161
00:08:47,235 --> 00:08:49,987
A lot of cousins.
I don't even know all of their names.
162
00:08:50,071 --> 00:08:52,823
Oh, there's so much history here.
163
00:08:52,907 --> 00:08:54,534
Sì.
164
00:08:56,452 --> 00:08:57,578
What are you thinking?
165
00:08:58,704 --> 00:09:01,415
Oh, I'm... I'm not sure
you're gonna want to hear it.
166
00:09:02,542 --> 00:09:04,669
Anything you are thinking, I want to hear.
167
00:09:13,511 --> 00:09:18,391
Now that I've seen Solitano,
or felt it...
168
00:09:19,100 --> 00:09:21,102
...maybe Sylvie was right.
169
00:09:22,311 --> 00:09:24,730
I know you're planning
on selling your company to JVMA,
170
00:09:24,814 --> 00:09:26,816
and I think it's a big mistake.
171
00:09:26,899 --> 00:09:29,944
Okay. And...
172
00:09:30,027 --> 00:09:31,404
How do you know about this?
173
00:09:32,363 --> 00:09:34,407
- It's out there.
- Hmm.
174
00:09:34,490 --> 00:09:38,494
Really, I didn't think it was any of my
business until I came here, but...
175
00:09:38,578 --> 00:09:42,873
...this place and what your family
has created is so special.
176
00:09:43,916 --> 00:09:45,668
Special and stuck in time.
177
00:09:47,461 --> 00:09:49,463
My mother doesn't like change.
178
00:09:50,548 --> 00:09:53,634
But I don't want us to be invisible.
179
00:09:53,718 --> 00:09:56,637
We need to grow
and be a bigger part of the world.
180
00:09:56,721 --> 00:10:00,766
So, yes, we have an offer
from JVMA we are considering.
181
00:10:02,184 --> 00:10:04,353
They need an answer
by the end of the week.
182
00:10:04,437 --> 00:10:06,355
And I know what I want it to be.
183
00:10:06,439 --> 00:10:09,025
So little is left in the world
like this.
184
00:10:09,108 --> 00:10:12,445
Your company has a soul,
I felt it at the table.
185
00:10:12,528 --> 00:10:15,531
And... And in the quality
of what you produce.
186
00:10:15,615 --> 00:10:17,825
And I would hate to see you lose it.
187
00:10:17,908 --> 00:10:19,410
I... I don't plan to lose it.
188
00:10:20,286 --> 00:10:23,706
I want to see us
become a real brand like Prada or Gucci.
189
00:10:23,789 --> 00:10:26,042
And for that, we need money.
190
00:10:26,125 --> 00:10:29,003
But I know these people, Marcello,
and they are not to be trusted.
191
00:10:32,256 --> 00:10:34,675
I can't believe
I'm saying this, but...
192
00:10:35,718 --> 00:10:37,845
Would you consider meeting with us?
193
00:10:39,472 --> 00:10:40,681
Oh.
194
00:10:42,350 --> 00:10:43,434
There we go again.
195
00:10:44,477 --> 00:10:45,478
Back to business.
196
00:10:45,561 --> 00:10:49,065
I'm only saying it because I care
about you, and I think we could help.
197
00:10:50,775 --> 00:10:52,193
At least just hear us out.
198
00:10:52,943 --> 00:10:55,613
We have turned down
every Italian firm.
199
00:10:55,696 --> 00:10:57,865
Why would we even consider a French one?
200
00:10:57,948 --> 00:10:59,784
Because...
201
00:11:00,451 --> 00:11:02,912
...like you, we are special.
202
00:11:08,292 --> 00:11:10,419
Emily...
203
00:11:12,213 --> 00:11:14,757
I... I think you made a mistake coming here.
204
00:11:15,883 --> 00:11:16,884
I'm sorry.
205
00:11:17,885 --> 00:11:19,095
No, I'm sorry. I...
206
00:11:20,137 --> 00:11:21,972
I shouldn't have. I said too much.
207
00:11:22,056 --> 00:11:24,558
Sometimes I can't help myself.
208
00:11:27,728 --> 00:11:30,940
Let me get someone to help you
find your way back to Rome. Hmm?
209
00:11:33,984 --> 00:11:37,196
["Lacrima E Mare"
210
00:11:38,697 --> 00:11:41,075
{\an8}Renault Cinq Commercial Take 3.
211
00:12:04,640 --> 00:12:06,475
And cut!
212
00:12:07,309 --> 00:12:08,811
Bene. Ne facciamo un'altra.
213
00:12:10,312 --> 00:12:12,731
Hey, Sylvie, what a nice surprise.
214
00:12:13,232 --> 00:12:14,442
What brings you to Roma?
215
00:12:15,067 --> 00:12:16,861
Oh, I'm not sure anymore.
216
00:12:17,653 --> 00:12:19,488
I'm so happy to see you,
whatever the reason.
217
00:12:20,990 --> 00:12:24,034
I have a couple of more hours here.
You can come back or...
218
00:12:24,118 --> 00:12:25,327
No, I'll wait.
219
00:12:25,995 --> 00:12:28,247
It's nice to see
someone else work for a change.
220
00:12:28,330 --> 00:12:29,623
I'll get you a chair.
221
00:12:30,374 --> 00:12:32,835
Okay,
let's get a chair for the lady.
222
00:12:32,918 --> 00:12:34,503
The Vespas were late.
223
00:12:34,587 --> 00:12:36,046
Let's go again!
224
00:12:37,756 --> 00:12:40,384
Something keeps
throwing you back to Rome, Sylvie.
225
00:12:40,468 --> 00:12:42,052
Isn't it obvious?
226
00:12:42,845 --> 00:12:45,306
I'd like to think it's me. But, no.
227
00:12:46,390 --> 00:12:47,933
This city has a hold on you.
228
00:12:49,018 --> 00:12:51,437
Or maybe it represents
who you really want to be.
229
00:12:52,229 --> 00:12:53,230
What is that?
230
00:12:53,314 --> 00:12:54,148
An artist.
231
00:12:54,231 --> 00:12:55,065
No.
232
00:12:55,149 --> 00:12:56,149
A filmmaker?
233
00:12:57,067 --> 00:13:00,362
I took your classes because I admired you
and the films you made.
234
00:13:01,447 --> 00:13:05,868
- Of course I wanted to learn, but...
- it was a middle-aged fantasy.
235
00:13:05,951 --> 00:13:08,204
I see.
236
00:13:08,287 --> 00:13:10,289
Some women get botox
237
00:13:10,372 --> 00:13:12,750
and other women study cinema in Rome.
238
00:13:12,833 --> 00:13:15,211
- Hmm?
- Listen, I know what I'm good at.
239
00:13:15,294 --> 00:13:16,921
And I have an office to run now.
240
00:13:17,630 --> 00:13:20,132
There are a lot of things
more important than work.
241
00:13:20,216 --> 00:13:22,051
I know.
242
00:13:23,177 --> 00:13:26,555
Somehow, coming here reminds me of that.
243
00:13:26,639 --> 00:13:29,808
Today, I... I told an American girl
that works for me
244
00:13:29,892 --> 00:13:33,479
to sacrifice romance for my ambition,
which was so wrong.
245
00:13:34,104 --> 00:13:36,065
- And what did she do?
- Oh.
246
00:13:36,148 --> 00:13:38,484
She refused, as she should have.
247
00:13:39,527 --> 00:13:42,821
But ever since I opened my own agency,
my life has become my work.
248
00:13:42,905 --> 00:13:46,617
I'm even in business with my husband now
who's opened a club in Paris.
249
00:13:46,700 --> 00:13:48,285
- Still with your husband?
- Oui.
250
00:13:53,916 --> 00:13:57,294
I think you're the only man
he's ever been jealous of.
251
00:14:00,172 --> 00:14:02,007
And where does that leave us?
252
00:14:03,133 --> 00:14:05,469
- When in Rome...
- Mm.
253
00:14:07,638 --> 00:14:09,640
♪ Don't, sent from above ♪
254
00:14:09,723 --> 00:14:15,563
♪ You can't deal with her
She's a devil undercover ♪
255
00:14:15,646 --> 00:14:18,941
♪ Don't, don't, don't, don't, don't ♪
256
00:14:19,024 --> 00:14:21,777
♪ Don't, don't, don't, don't, don't ♪
257
00:14:21,860 --> 00:14:25,155
Okay. Italian room service is the best.
258
00:14:25,239 --> 00:14:29,201
- Oh! I'm so glad you're here.
- Mmm!
259
00:14:29,285 --> 00:14:33,122
So? What happened
with the Italian Stallion?
260
00:14:34,540 --> 00:14:36,375
Oh. Uh...
261
00:14:36,458 --> 00:14:39,461
You put him
out to pasture already?
262
00:14:39,545 --> 00:14:42,339
- More like the other way around.
- Oh.
263
00:14:42,423 --> 00:14:44,592
Come on. Let's get out of here.
264
00:14:51,599 --> 00:14:55,811
I can't help thinking that this
whole Eurovision mess is my fault.
265
00:14:55,895 --> 00:14:58,606
How can you say that
after Nico sabotaged it for you?
266
00:14:58,689 --> 00:15:02,610
Yeah, well, every time I asked him
to choose me, he did.
267
00:15:03,736 --> 00:15:07,281
I... I should have realized
how much his image meant to him.
268
00:15:07,364 --> 00:15:10,034
You shouldn't have
to tailor your life or your career
269
00:15:10,117 --> 00:15:11,869
to make another person happy.
270
00:15:11,952 --> 00:15:14,288
I know, and I hate what he did.
271
00:15:14,371 --> 00:15:18,083
But...
Do you know what hurts the most?
272
00:15:18,167 --> 00:15:19,167
What?
273
00:15:20,461 --> 00:15:22,463
I still love him.
274
00:15:23,005 --> 00:15:26,216
- Oh, I know it doesn't make any sense.
- No, it doesn't have to.
275
00:15:26,717 --> 00:15:31,347
But... look around us.
Isn't this amazing?
276
00:15:32,306 --> 00:15:33,682
It really is.
277
00:15:33,766 --> 00:15:35,726
You think about
all these buildings and ruins
278
00:15:35,809 --> 00:15:38,646
that are still standing
after thousands of years, and I...
279
00:15:38,729 --> 00:15:41,357
I try to imagine people's lives back then.
280
00:15:41,440 --> 00:15:42,274
Hmm.
281
00:15:42,358 --> 00:15:44,610
It really puts your problems
into perspective.
282
00:15:45,110 --> 00:15:46,695
Beautiful ruins.
283
00:15:46,779 --> 00:15:47,863
Exactly.
284
00:15:48,447 --> 00:15:53,452
And this city is more beautiful and alive
because of all it's been through.
285
00:15:53,535 --> 00:15:55,621
I think that's part of its spell.
286
00:15:55,704 --> 00:15:56,704
Em,
287
00:15:57,790 --> 00:15:59,208
I've been working on a song,
288
00:15:59,291 --> 00:16:01,627
just to try to make sense
of everything I've been feeling.
289
00:16:01,710 --> 00:16:02,586
You wrote a song?
290
00:16:02,670 --> 00:16:07,466
Almost, but I've been missing the hook
and what you said just gave me an idea.
291
00:16:12,054 --> 00:16:13,764
Quick. Quick. Come here.
292
00:16:13,847 --> 00:16:16,350
Record this on your phone
so that I don't forget the lyrics?
293
00:16:16,433 --> 00:16:18,143
- What are you doing?
- Uh...
294
00:16:18,227 --> 00:16:20,980
- Buona sera. Buona sera.
- Buona sera.
295
00:16:21,063 --> 00:16:23,315
Would you mind
if I took over for just a minute,
296
00:16:23,399 --> 00:16:25,109
and you can keep all of my tips?
297
00:16:25,609 --> 00:16:27,236
Okay.
298
00:16:33,951 --> 00:16:36,078
Okay.
299
00:16:51,176 --> 00:16:54,471
♪ We built this city brick by brick ♪
300
00:16:54,555 --> 00:16:58,600
♪ It's kind of funny, isn't it? ♪
301
00:16:58,684 --> 00:17:03,147
♪ How we almost had it all ♪
302
00:17:05,232 --> 00:17:08,610
♪ We worked our fingers to the bone ♪
303
00:17:08,694 --> 00:17:12,239
♪ We made a castle of our own ♪
304
00:17:12,322 --> 00:17:17,995
♪ But then we watched this kingdom fall ♪
305
00:17:23,042 --> 00:17:26,670
♪ It's the crying that reminds us ♪
306
00:17:26,754 --> 00:17:29,798
♪ We're alive ♪
307
00:17:29,882 --> 00:17:33,510
♪ It's the cracks that let the light in ♪
308
00:17:33,594 --> 00:17:38,849
♪ Sometimes I can see ♪
309
00:17:38,932 --> 00:17:42,394
♪ The diamonds in the dust ♪
310
00:17:42,478 --> 00:17:48,150
♪ There's beauty in the ruins of us ♪
311
00:17:50,235 --> 00:17:53,572
{\an8}♪ Darling, that's just how it goes ♪
312
00:17:53,655 --> 00:17:57,117
♪ It's one door opened, one door closed ♪
313
00:17:57,201 --> 00:18:01,163
♪ It's nothing tragic in the end ♪
314
00:18:03,999 --> 00:18:07,419
♪ So go ahead and say goodbye ♪
315
00:18:07,503 --> 00:18:10,672
♪ 'Cause there's an empire in my mind ♪
316
00:18:10,756 --> 00:18:16,345
♪ And I can build it all again ♪
317
00:18:21,475 --> 00:18:25,145
♪ It's the crying that reminds us ♪
318
00:18:25,229 --> 00:18:28,398
♪ We're alive ♪
319
00:18:28,482 --> 00:18:32,152
♪ It's the cracks that let the light in ♪
320
00:18:32,236 --> 00:18:35,114
♪ Sometimes ♪
321
00:18:35,197 --> 00:18:40,828
♪ I can see the diamonds in the dust ♪
322
00:18:40,911 --> 00:18:46,041
♪ There's beauty in the ruins of us ♪
323
00:19:02,391 --> 00:19:05,394
["Pra Ver Você Sambar"
324
00:19:20,868 --> 00:19:21,994
Buongiorno.
325
00:19:22,077 --> 00:19:23,370
Buongiorno, Emily.
326
00:19:23,453 --> 00:19:24,705
You're getting your wish.
327
00:19:25,372 --> 00:19:27,124
We'll meet with you tomorrow.
328
00:19:28,125 --> 00:19:30,294
Oh, my God. Amazing.
329
00:19:30,377 --> 00:19:31,879
What... What changed your mind?
330
00:19:32,546 --> 00:19:37,009
My mother overheard what you were saying
and she's curious to hear more.
331
00:19:37,092 --> 00:19:39,261
But I don't see
the point of meeting with a company
332
00:19:39,344 --> 00:19:41,096
that doesn't even have an office in Rome.
333
00:19:41,680 --> 00:19:43,765
Oh. But we do.
334
00:19:43,849 --> 00:19:45,684
We do. We do have an office in Rome.
335
00:19:46,268 --> 00:19:48,353
Bavazza's one of our clients, remember?
336
00:19:48,437 --> 00:19:51,648
Ah. Another thing
you neglected to mention.
337
00:19:51,732 --> 00:19:55,903
So, send me the address
and we'll see you tomorrow. At 1:00.
338
00:19:57,321 --> 00:19:59,031
Amazing. Yes, I will.
339
00:19:59,781 --> 00:20:03,869
I will send you that address
just very shortly. Grazie mille.
340
00:20:08,582 --> 00:20:11,293
Tell me you don't have to work today.
341
00:20:12,002 --> 00:20:14,046
Whatever I had to do, I already cancelled.
342
00:20:14,129 --> 00:20:16,340
Oh! Good.
343
00:20:17,341 --> 00:20:20,302
Oh, I would love nothing more
than to wander the city,
344
00:20:20,385 --> 00:20:22,638
eat pasta and make love.
345
00:20:23,430 --> 00:20:24,950
Mmm! I like...
346
00:20:29,186 --> 00:20:31,104
Oh, let me make this nuisance go away.
347
00:20:31,188 --> 00:20:32,689
Pronto, Emily.
348
00:20:32,773 --> 00:20:36,276
I got us a meeting.
I don't know how I did it, but I did.
349
00:20:36,360 --> 00:20:38,362
What? Fantastic!
350
00:20:38,987 --> 00:20:39,988
When and where?
351
00:20:40,072 --> 00:20:41,990
Um...
352
00:20:42,074 --> 00:20:44,618
1:00 p.m. tomorrow at our office in Rome.
353
00:20:46,245 --> 00:20:47,454
Excuse me?
354
00:20:47,537 --> 00:20:49,915
I know, but why would they hire us
if we didn't have one?
355
00:20:50,874 --> 00:20:52,042
Then we will.
356
00:20:52,793 --> 00:20:54,002
Sorry, darling,
357
00:20:54,086 --> 00:20:56,255
I've got 24 hours
to put together a presentation
358
00:20:56,338 --> 00:20:57,881
and find us an office in Rome.
359
00:21:01,677 --> 00:21:03,595
Oh!
360
00:21:03,679 --> 00:21:04,930
Oh, what's going on?
361
00:21:05,681 --> 00:21:08,767
I may have lost the guy,
but I got the meeting.
362
00:21:08,850 --> 00:21:10,602
Oh, wow, Em, that's great.
363
00:21:10,686 --> 00:21:12,604
Yeah, story of my life.
364
00:21:13,355 --> 00:21:14,355
Oh, my God.
365
00:21:15,983 --> 00:21:18,068
- Oh, my God, holy shit.
- What is it?
366
00:21:18,151 --> 00:21:20,862
That video of me singing
in the piazza went nuts.
367
00:21:20,946 --> 00:21:21,780
From my account?
368
00:21:21,863 --> 00:21:25,284
No, some tourist
posted it on TikTok.
369
00:21:26,034 --> 00:21:27,594
- You're not gonna believe this.
- What?
370
00:21:27,619 --> 00:21:29,997
They DM-ed me from Chinese Popstar.
371
00:21:30,080 --> 00:21:32,291
They want me back as a judge,
372
00:21:32,374 --> 00:21:35,544
and they want me to perform this song.
It doesn't even have a name yet.
373
00:21:36,169 --> 00:21:39,172
Uh... Oh, what about "Beautiful Ruins?"
374
00:21:39,256 --> 00:21:40,841
"Beautiful Ruins."
375
00:21:41,967 --> 00:21:45,804
It's perfect. My God,
this is even better than Eurovision.
376
00:21:45,887 --> 00:21:48,765
I need to catch
the next flight to Paris.
377
00:21:48,849 --> 00:21:50,726
Emily, I've been redeemed.
378
00:21:57,274 --> 00:22:01,320
We are designing the new Bulgari Hotel,
379
00:22:01,403 --> 00:22:03,947
not the men's locker room
at Yankee Stadium.
380
00:22:04,031 --> 00:22:06,908
Dai, ragazzi! Ma dovete pensare.
381
00:22:06,992 --> 00:22:10,454
When a guest walks into the lobby,
I want him to gasp!
382
00:22:12,122 --> 00:22:15,917
Gasp at the beauty of everything.
383
00:22:16,001 --> 00:22:17,461
I don't see any of that here!
384
00:22:17,544 --> 00:22:19,379
Well, excuse me.
385
00:22:20,047 --> 00:22:22,466
I knew him
when he shopped at thrift stores.
386
00:22:23,300 --> 00:22:26,511
Sylvie Grateau.
387
00:22:26,595 --> 00:22:29,348
Non ci credo, ma sei bellissima.
388
00:22:29,431 --> 00:22:31,141
You're looking wonderful, darling.
389
00:22:31,224 --> 00:22:32,267
Oh, you too.
390
00:22:32,350 --> 00:22:35,687
Oh. Uh, say hello to my brilliant team.
391
00:22:35,771 --> 00:22:38,273
La squadra dei sogni.
392
00:22:38,356 --> 00:22:41,943
This is the last woman
I slept with.
393
00:22:42,027 --> 00:22:45,030
Before I started
sleeping with men.
394
00:22:45,113 --> 00:22:48,617
Oh. From before. I never know whether
to take that as a compliment or an insult.
395
00:22:50,368 --> 00:22:52,496
- Oh, I'm so happy to see you.
- Oh, me too.
396
00:22:52,579 --> 00:22:53,955
What brings you to Rome?
397
00:22:54,039 --> 00:22:56,917
I'm here on some business
and I need a little favor.
398
00:22:57,000 --> 00:22:58,627
Oh, certo. Anything.
399
00:22:58,710 --> 00:23:02,589
I'm looking for a beautiful office
for tomorrow for an important meeting.
400
00:23:02,672 --> 00:23:03,882
It would be my pleasure.
401
00:23:03,965 --> 00:23:06,093
Ci sono tanti uffici in questo palazzo.
402
00:23:06,176 --> 00:23:08,887
Actually, this would be perfect.
403
00:23:08,970 --> 00:23:10,514
- My office?
- Mm-hmm.
404
00:23:10,597 --> 00:23:11,890
Just for the afternoon.
405
00:23:11,973 --> 00:23:13,266
- Hmm.
- And one more thing,
406
00:23:13,350 --> 00:23:16,686
do you mind taking the name
Giorgio Barbieri Design off the door?
407
00:23:16,770 --> 00:23:19,981
This is meant to be
the Rome headquarters of Agence Grateau.
408
00:23:20,065 --> 00:23:23,318
Hmm, well, you really
haven't changed, have you?
409
00:23:23,401 --> 00:23:26,029
No. Not since I changed you.
410
00:23:26,113 --> 00:23:28,115
Mwah!
411
00:23:32,202 --> 00:23:34,329
I'm going to lunch
and it might be a while,
412
00:23:34,412 --> 00:23:36,581
- so, would you hold my calls?
- Of course.
413
00:23:36,665 --> 00:23:38,959
When the cat's away, the mice will play.
414
00:23:39,042 --> 00:23:40,460
Excuse me?
415
00:23:40,544 --> 00:23:41,586
It's just an expression.
416
00:23:41,670 --> 00:23:43,922
Book two tickets
on the next flight to Rome.
417
00:23:44,005 --> 00:23:45,048
- Oh.
- Immediately.
418
00:23:45,132 --> 00:23:46,133
What's going on?
419
00:23:46,216 --> 00:23:50,137
I just spoke to Sylvie. Pack your bags.
She wants us in Rome for a meeting.
420
00:23:50,220 --> 00:23:51,638
- Rome? Amazing!
- Yeah.
421
00:23:51,721 --> 00:23:53,765
Consider me packed,
I'll shop when we get there.
422
00:23:53,849 --> 00:23:55,809
A small catch, we have to share a room.
423
00:23:55,892 --> 00:23:56,726
- No.
- Yes.
424
00:23:56,810 --> 00:24:00,772
Two beds. But don't even think
of bringing strange men home.
425
00:24:00,856 --> 00:24:02,023
Who do you think I am?
426
00:24:02,107 --> 00:24:04,109
I know who you are.
427
00:24:10,907 --> 00:24:14,870
I'm still not on board
with the tag line for this campaign.
428
00:24:14,953 --> 00:24:17,831
"Italians do it better."
I think it's marvelous.
429
00:24:17,914 --> 00:24:19,416
And it's better than nothing,
430
00:24:19,499 --> 00:24:21,418
which is exactly
what we had when we arrived.
431
00:24:21,501 --> 00:24:24,838
Let's leave it out for now.
We're selling ourselves in there today.
432
00:24:24,921 --> 00:24:29,301
Ah, my dream.
We finally have an office in Rome.
433
00:24:29,384 --> 00:24:32,470
Just for the afternoon.
Don't get used to it.
434
00:24:40,604 --> 00:24:43,148
Well, thank you
so much for coming.
435
00:24:43,231 --> 00:24:46,359
It's really an honor to meet you,
Signora Muratori.
436
00:24:46,443 --> 00:24:48,445
A great, great honor.
437
00:24:48,528 --> 00:24:51,406
You're too kind.
But please don't thank us yet.
438
00:24:52,073 --> 00:24:55,493
As I told Emily,
we've never marketed our company before
439
00:24:55,577 --> 00:24:59,080
and I'm not sure
we are ready to do so now.
440
00:24:59,164 --> 00:25:01,583
Well, I believe you can have it all.
441
00:25:02,125 --> 00:25:05,170
You can keep
your company small and independent,
442
00:25:05,253 --> 00:25:07,005
but let the world know you're here.
443
00:25:07,088 --> 00:25:10,550
Even if we were to hire a marketing firm,
why a French one?
444
00:25:10,634 --> 00:25:14,095
We... We come in with fresh eyes.
445
00:25:14,804 --> 00:25:17,432
We know Italians do it better.
446
00:25:19,726 --> 00:25:20,726
Uh-huh.
447
00:25:22,354 --> 00:25:24,231
- Of course we do.
- Yeah.
448
00:25:24,314 --> 00:25:25,649
Isn't that stating the obvious?
449
00:25:30,570 --> 00:25:33,198
"Italians do it better,"
isn't our tag line.
450
00:25:33,281 --> 00:25:34,616
- No. No, no.
- No.
451
00:25:34,699 --> 00:25:37,619
Yeah. In the past,
I know that Muratori has not advertised,
452
00:25:37,702 --> 00:25:41,081
but I... I have an idea
for a stealth marketing campaign.
453
00:25:41,164 --> 00:25:43,083
Nothing about the brand.
454
00:25:43,166 --> 00:25:48,672
Don't promote your clothes,
promote your way of life.
455
00:25:49,256 --> 00:25:51,716
Family, joy, community.
456
00:25:52,342 --> 00:25:55,971
And in the bottom right-hand corner,
will be Umberto Muratori.
457
00:25:56,596 --> 00:26:00,350
In print so small
you'd have to lean in to see it.
458
00:26:02,519 --> 00:26:06,898
Well...
This is all very interesting, but
459
00:26:08,858 --> 00:26:10,318
you can't come from Paris
460
00:26:10,402 --> 00:26:13,363
and try and pull the wool
over the eyes of an Italian woman.
461
00:26:13,989 --> 00:26:16,283
I'm not sure I understand what you mean.
462
00:26:16,366 --> 00:26:19,619
Agence Grateau
does not have an office in Rome.
463
00:26:19,703 --> 00:26:22,205
This is the office of Giorgio Barbieri.
464
00:26:22,289 --> 00:26:23,415
What? Excuse me?
465
00:26:25,250 --> 00:26:28,503
Giorgio... Excuse me,
Giorgio who? Never heard of him.
466
00:26:29,629 --> 00:26:32,507
Uh, I think he moved
to a bigger space. Yes. That was...
467
00:26:32,590 --> 00:26:34,342
Per favore, basta.
468
00:26:34,426 --> 00:26:36,261
In Rome, we all know each other.
469
00:26:37,804 --> 00:26:38,805
As a matter of fact,
470
00:26:38,888 --> 00:26:42,976
I was the last woman he slept with
before he began sleeping with men.
471
00:26:43,059 --> 00:26:44,728
- Excuse me?
- Mmm.
472
00:26:44,811 --> 00:26:48,523
Ah, well, my memory is
a little hazy on that one.
473
00:26:48,606 --> 00:26:53,445
You didn't tell me your meeting
was with Antonia Muratori.
474
00:26:54,988 --> 00:26:57,449
I could have told you,
you're wasting your time.
475
00:27:01,036 --> 00:27:03,705
Wait, Antonia.
I'm sorry, Signora Muratori,
476
00:27:04,497 --> 00:27:09,627
like you, I would do anything
to work for people I care about.
477
00:27:10,545 --> 00:27:14,257
Because when you care,
it's love, it's not work.
478
00:27:15,550 --> 00:27:17,218
Then you understand me.
479
00:27:17,302 --> 00:27:18,553
You understand us.
480
00:27:19,679 --> 00:27:22,557
And I do understand Marcello.
481
00:27:22,640 --> 00:27:24,517
He wants to take over the world.
482
00:27:24,601 --> 00:27:28,146
It's not my ambition,
but we do need the money.
483
00:27:29,272 --> 00:27:34,986
And I don't think I have the luxury...
to be precious anymore.
484
00:27:36,321 --> 00:27:37,530
Give us six months.
485
00:27:54,798 --> 00:27:57,258
I haven't paid taxes in six years,
486
00:27:58,218 --> 00:28:00,637
so, really, what is six months?
487
00:28:00,720 --> 00:28:05,392
Mamma, in six months we may
not have an offer from JVMA anymore.
488
00:28:05,475 --> 00:28:08,186
If they really want us,
they will wait for us.
489
00:28:08,269 --> 00:28:09,521
You have your six months.
490
00:28:09,604 --> 00:28:11,231
Oh! Antonia.
491
00:28:11,314 --> 00:28:14,150
I couldn't be more excited
to be working together.
492
00:28:15,819 --> 00:28:18,279
I am throwing a party tonight to celebrate
493
00:28:18,363 --> 00:28:21,533
my two favorite women together in Rome!
494
00:28:23,660 --> 00:28:24,786
So, in the end,
495
00:28:25,829 --> 00:28:28,456
you really were here
for the business, not me.
496
00:28:29,374 --> 00:28:31,167
I told you that's not true.
497
00:28:31,251 --> 00:28:34,003
Congratulations. You got what you wanted.
498
00:28:36,464 --> 00:28:38,383
Uh... Marcello.
499
00:28:40,802 --> 00:28:42,011
I'm sorry.
500
00:28:49,811 --> 00:28:51,438
Agence Grateau.
501
00:28:58,027 --> 00:29:01,448
Uh... Oh... Oh, my God! Oh, my God! Uh...
502
00:29:01,531 --> 00:29:03,158
That's so exciting! Uh...
503
00:29:03,241 --> 00:29:04,409
No, no, I'll tell him!
504
00:29:05,034 --> 00:29:06,953
Thank you, thank you so...
Thank you so much.
505
00:29:07,036 --> 00:29:09,414
Thank you. Goodbye!
506
00:29:10,790 --> 00:29:11,791
Gabriel!
507
00:29:14,753 --> 00:29:18,131
Gabriel,
I have some big news.
508
00:29:18,214 --> 00:29:21,926
Michelin called and they're
announcing their stars tonight.
509
00:29:22,510 --> 00:29:23,595
And you're getting one.
510
00:29:23,678 --> 00:29:24,888
Uh...
511
00:29:24,971 --> 00:29:26,431
No, it's not true.
512
00:29:26,514 --> 00:29:28,516
Marianne was a fraud.
Someone's messing with you.
513
00:29:28,600 --> 00:29:30,977
No, no, no.
It's real, okay, I promise.
514
00:29:31,060 --> 00:29:33,354
I spoke with
the man myself, Régis Lombard.
515
00:29:34,564 --> 00:29:36,316
He works for Michelin, it's real.
516
00:29:36,399 --> 00:29:39,319
Where's Emily?
She should be the one telling me this.
517
00:29:39,402 --> 00:29:41,446
She went to Rome
to visit that guy she's seeing.
518
00:29:44,449 --> 00:29:47,160
But I know how long
you've been waiting for this.
519
00:29:47,243 --> 00:29:51,414
And it's so well deserved.
We need to celebrate here. Tonight.
520
00:29:53,124 --> 00:29:54,501
You know what, yes.
521
00:29:54,584 --> 00:29:55,960
Yes, we will. We definitely will.
522
00:29:56,044 --> 00:29:59,547
I'm... I'm so proud of you.
523
00:30:03,092 --> 00:30:05,762
Okay. I will see you tonight.
524
00:30:05,845 --> 00:30:07,764
My phone is already blowing up.
525
00:30:07,847 --> 00:30:09,098
See you tonight.
526
00:30:09,182 --> 00:30:12,185
Okay, à tout à l'heure.
527
00:30:20,527 --> 00:30:24,405
Uh, Scusi. Scusi, ragazzi!
528
00:30:24,489 --> 00:30:26,074
A moment, please.
529
00:30:26,157 --> 00:30:32,497
I would like to make a toast
to two powerhouse women.
530
00:30:33,122 --> 00:30:36,835
- Let's make that three powerhouse women.
- Hmm.
531
00:30:36,918 --> 00:30:38,962
We wouldn't be here without Emily.
532
00:30:39,045 --> 00:30:41,422
Three powerhouse women!
533
00:30:58,815 --> 00:31:01,526
I know that face. What's going on?
534
00:31:02,193 --> 00:31:05,280
Well, maybe you hadn't noticed,
but someone is missing here.
535
00:31:06,322 --> 00:31:07,615
Marcello.
536
00:31:08,700 --> 00:31:09,909
Ah.
537
00:31:09,993 --> 00:31:13,955
It's okay. Lucky in work,
unlucky in love, I guess.
538
00:31:16,082 --> 00:31:18,251
Emily, I'm really sorry.
I didn't mean to...
539
00:31:18,334 --> 00:31:21,129
Yes, you did. And you didn't care.
540
00:31:23,506 --> 00:31:25,341
But in the end, I made the decision.
541
00:31:25,425 --> 00:31:27,927
I just... I'm not sure
if I made the right one.
542
00:31:35,018 --> 00:31:36,519
Or maybe you did.
543
00:31:41,941 --> 00:31:44,193
- ♪ You know there′s no one ♪
- ♪ No ♪
544
00:31:44,277 --> 00:31:47,780
♪ You know there's no love like you
You know there's no one ♪
545
00:31:50,950 --> 00:31:52,660
♪ No, there's no ♪
546
00:31:54,621 --> 00:31:57,165
- ♪ One ♪
- ♪ Oh baby there's no love like ♪
547
00:31:57,248 --> 00:31:59,918
♪ My heart's about to stop, yeah ♪
548
00:32:01,628 --> 00:32:04,756
♪ I need a little shock, yeah ♪
549
00:32:05,924 --> 00:32:08,801
♪ My life′s a little rocky ♪
550
00:32:09,677 --> 00:32:14,724
♪ Come hold me down, hold me down
Hold me down ♪
551
00:32:15,308 --> 00:32:17,644
- Ciao.
- Ciao.
552
00:32:24,901 --> 00:32:29,113
I was worried you weren't coming
because you were upset with me.
553
00:32:30,156 --> 00:32:34,118
My mother told me that you asked
to have nothing to do with the account.
554
00:32:34,702 --> 00:32:37,205
So I came to ask you why.
555
00:32:39,082 --> 00:32:42,168
I don't wanna work with you,
Marcello.
556
00:32:43,419 --> 00:32:45,838
I wanna be with you.
557
00:32:47,924 --> 00:32:49,759
Tomorrow, I'm going back to Paris.
558
00:32:52,220 --> 00:32:57,809
In that case, we'd better make
the most of our last night in Rome.
559
00:33:21,749 --> 00:33:23,209
Pardon, excusez-moi.
560
00:33:23,292 --> 00:33:24,335
Chef Gabriel,
561
00:33:24,419 --> 00:33:26,963
I've been eating here three times now
562
00:33:27,046 --> 00:33:30,633
and every experience
was better than the last.
563
00:33:30,717 --> 00:33:32,301
I'm sorry. You are?
564
00:33:32,385 --> 00:33:36,055
Just a man who appreciates a good meal,
565
00:33:37,306 --> 00:33:38,975
and accepts no special treatment.
566
00:33:41,144 --> 00:33:43,062
- Congratulations, mate.
- Ah!
567
00:33:43,146 --> 00:33:44,397
Ah!
568
00:33:44,480 --> 00:33:47,483
Always knew you had something.
This nose knows talent.
569
00:33:47,567 --> 00:33:51,112
This belongs to you too. My partners.
570
00:33:51,195 --> 00:33:53,865
I could not have done it
without your belief in me.
571
00:33:53,948 --> 00:33:56,200
- Yeah, that, and, uh, Antoine's money.
- Yeah.
572
00:33:56,284 --> 00:33:58,161
Even though we're in the red,
573
00:33:58,244 --> 00:34:00,872
it's still the most fun investment
I've ever made.
574
00:34:00,955 --> 00:34:03,499
Yeah, but after this,
it might take a turn.
575
00:34:03,583 --> 00:34:05,209
Ka-ching!
576
00:34:05,293 --> 00:34:08,421
After all this time,
I can't believe the star is actually real.
577
00:34:09,922 --> 00:34:11,257
Emily should be here.
578
00:34:11,883 --> 00:34:13,718
It feels a little empty without her.
579
00:34:14,510 --> 00:34:16,387
- Congratulations.
- Thank you.
580
00:34:17,221 --> 00:34:21,476
I'm so, so happy for you.
I think you're brilliant.
581
00:34:21,559 --> 00:34:23,728
Uh, thanks.
582
00:34:23,811 --> 00:34:25,730
Thank you.
583
00:34:25,813 --> 00:34:28,149
- Seems to fill the void nicely.
- Yeah.
584
00:34:28,232 --> 00:34:30,026
Can I... Can I talk to you for a second?
585
00:34:30,109 --> 00:34:31,819
Yeah. Of course.
586
00:34:35,073 --> 00:34:38,701
Genevieve, listen, I don't
want you to get the wrong idea here.
587
00:34:39,744 --> 00:34:41,746
Things got a little bit crazy
the other night,
588
00:34:41,829 --> 00:34:44,082
but it was just a moment, that's it.
589
00:34:45,583 --> 00:34:47,668
You're my neighbor and... and my friend,
590
00:34:49,128 --> 00:34:51,631
and now someone
I'm gonna be working with, so, uh...
591
00:34:52,173 --> 00:34:53,841
Let's just keep it to that, okay?
592
00:34:55,176 --> 00:34:56,844
Sure. Of course.
593
00:34:58,554 --> 00:35:01,432
Good. Uh... I'm glad we're clear.
594
00:35:04,102 --> 00:35:05,102
Excuse me.
595
00:35:15,696 --> 00:35:17,573
Bonjour, it's Emily Cooper.
596
00:35:17,657 --> 00:35:20,368
You know what to do after the beep.
597
00:35:20,451 --> 00:35:22,870
Emily, it's me.
598
00:35:23,830 --> 00:35:27,250
It finally happened.
I got the star.
599
00:35:32,421 --> 00:35:33,840
I'm so grateful to you.
600
00:35:37,301 --> 00:35:38,302
For everything.
601
00:35:45,226 --> 00:35:48,020
So, when am I going to see you again?
602
00:35:48,688 --> 00:35:51,315
Oh, that depends.
When are you coming back to Paris?
603
00:35:52,567 --> 00:35:55,695
Soon. But now you have a lot
of good excuses to come back to Rome.
604
00:35:55,778 --> 00:35:59,824
Well, as long as we
just keep to you and me, and pasta.
605
00:36:00,408 --> 00:36:02,034
Ah. A three-way.
606
00:36:02,118 --> 00:36:05,079
I had no idea you were that kind of girl.
607
00:36:05,913 --> 00:36:06,998
Mm.
608
00:36:10,084 --> 00:36:11,836
Ciao, bella.
609
00:36:24,182 --> 00:36:25,183
Huh?
610
00:36:28,144 --> 00:36:30,104
Emily, it's me.
611
00:36:30,188 --> 00:36:32,899
It finally happened. I got the star.
612
00:36:33,983 --> 00:36:36,402
I'm so grateful to you. For everything.
613
00:36:36,986 --> 00:36:37,986
Yes!
614
00:36:39,405 --> 00:36:42,575
Oh.
Sorry I'm late. But big news.
615
00:36:42,658 --> 00:36:45,828
Gabriel got his Michelin star.
And, this time, it's for real.
616
00:36:45,912 --> 00:36:48,122
Oh. And, naturally,
we're thrilled for him.
617
00:36:48,206 --> 00:36:50,291
But let's deal with the business at hand.
618
00:36:50,875 --> 00:36:54,378
Agence Grateau is officially opening
an office in Rome,
619
00:36:54,462 --> 00:36:56,005
and we need someone to run it.
620
00:36:56,088 --> 00:36:57,006
I volunteer.
621
00:36:58,674 --> 00:37:00,551
It... It should definitely be me.
622
00:37:00,635 --> 00:37:04,513
My Italian is perfect and I am
the most senior person at this table.
623
00:37:04,597 --> 00:37:06,724
That's exactly why I need you in Paris.
624
00:37:06,807 --> 00:37:10,770
Then it's me. Rome has been my dream
ever since I spent summer after college
625
00:37:10,853 --> 00:37:13,481
interning for one of
Valentino's pugs, Margot.
626
00:37:13,564 --> 00:37:14,482
Seriously?
627
00:37:14,565 --> 00:37:17,193
Seriously. Three months
of glamor and a basement.
628
00:37:17,276 --> 00:37:18,986
The fashion world in a nutshell.
629
00:37:19,070 --> 00:37:21,906
Well, aren't you forgetting
about someone very important?
630
00:37:23,616 --> 00:37:24,616
Me.
631
00:37:25,409 --> 00:37:29,497
I also speak Italian
and I used to have quite a life here.
632
00:37:30,248 --> 00:37:33,459
But I need to do
what is best for the account.
633
00:37:34,710 --> 00:37:37,213
And, for that reason, I would like
634
00:37:38,589 --> 00:37:41,550
Emily to stay in Rome
and run the office here.
635
00:37:41,634 --> 00:37:44,887
- What?
- Wait. Me? Why?
636
00:37:44,971 --> 00:37:47,932
Well, Antonia was impressed
by what you did in the meeting.
637
00:37:48,474 --> 00:37:51,727
And she closed our deal on the condition
that you stay here and run the account.
638
00:37:52,728 --> 00:37:53,728
She did? Or her son?
639
00:37:53,771 --> 00:37:55,439
Emily doesn't even speak Italian.
640
00:37:55,523 --> 00:37:57,316
Mamma mia! This is so fucked up!
641
00:37:57,400 --> 00:38:00,861
Emily doesn't speak
French either. And that did not stop her.
642
00:38:00,945 --> 00:38:02,655
So what does this mean?
643
00:38:02,738 --> 00:38:04,115
It means you're staying in Rome.
644
00:38:04,740 --> 00:38:06,701
We already
have an apartment for you to review.
645
00:38:06,784 --> 00:38:09,203
You can send for your clothes.
No time to waste.
646
00:38:10,454 --> 00:38:13,207
Congratulations, Emily.
You stole my dream.
647
00:38:13,291 --> 00:38:14,291
And mine.
648
00:38:20,298 --> 00:38:21,841
You're what?
649
00:38:21,924 --> 00:38:23,509
It's not gonna be forever.
650
00:38:23,592 --> 00:38:25,970
They're finding me
a temporary apartment here.
651
00:38:26,053 --> 00:38:27,680
Wow.
652
00:38:28,806 --> 00:38:30,766
Well, make some room, bitch,
653
00:38:30,850 --> 00:38:33,769
because as soon as I'm back from Shanghai,
I'm joining you in Rome.
654
00:38:33,853 --> 00:38:35,021
You'd better promise.
655
00:38:35,104 --> 00:38:36,439
Oh, I do.
656
00:38:37,148 --> 00:38:39,191
It's about time
that I got my passport stamped too.
657
00:38:39,275 --> 00:38:40,735
Ciao.
658
00:38:43,279 --> 00:38:45,281
What are you all doing up so early?
659
00:38:45,364 --> 00:38:47,241
Or, what are we all doing up so late?
660
00:38:47,325 --> 00:38:49,160
We've been
celebrating all night.
661
00:38:49,243 --> 00:38:50,243
Oh!
662
00:38:50,286 --> 00:38:51,871
- Have you heard the news?
- Mm-mm.
663
00:38:51,954 --> 00:38:53,789
Gab's only gone,
got himself a Michelin star.
664
00:38:53,873 --> 00:38:55,458
- Congratulations.
- Thank you.
665
00:38:55,541 --> 00:38:58,419
And we are already planning
on expanding.
666
00:38:58,502 --> 00:39:01,589
See, I'm thinking, Gigi 2, London.
667
00:39:01,672 --> 00:39:02,506
New York.
668
00:39:02,590 --> 00:39:05,634
How about Rome?
At least you'll be able to see Emily.
669
00:39:05,718 --> 00:39:06,844
What are you talking about?
670
00:39:06,927 --> 00:39:10,348
I just got off the phone with her.
She's moving to Rome.
671
00:39:10,931 --> 00:39:12,475
For that Marcello guy?
672
00:39:12,558 --> 00:39:14,268
I think it's more about work.
673
00:39:14,352 --> 00:39:16,395
She's going to run
the Agence Grateau office there.
674
00:39:17,396 --> 00:39:20,691
Yeah, Paris is not gonna be
the same without her.
675
00:39:20,775 --> 00:39:22,193
Au revoir.
676
00:39:29,325 --> 00:39:30,534
You okay, mate?
677
00:39:32,078 --> 00:39:33,329
Um...
678
00:39:33,412 --> 00:39:37,375
Yeah, I'm just... surprised. Um...
679
00:39:39,168 --> 00:39:40,419
Do you want my two cents?
680
00:39:41,962 --> 00:39:43,839
You're letting your pride
and misunderstanding
681
00:39:43,923 --> 00:39:45,883
get in the way
of the greatest girl in the world.
682
00:39:46,801 --> 00:39:48,803
I think we both did.
683
00:39:52,807 --> 00:39:53,808
Maybe.
684
00:39:56,310 --> 00:39:57,310
I just never thought...
685
00:39:57,353 --> 00:40:00,189
Stop thinking and start feeling.
686
00:40:01,816 --> 00:40:03,567
You still have a chance to get her back.
687
00:40:04,193 --> 00:40:06,612
How? She's with him now.
688
00:40:06,695 --> 00:40:08,823
Only because
she's not with you.
689
00:40:20,835 --> 00:40:22,461
Will you excuse me for a second?
690
00:40:33,222 --> 00:40:36,308
Uh, excuse my poor French, Gabriel.
691
00:40:36,392 --> 00:40:39,770
I just wanted to say... congrats.
692
00:40:40,604 --> 00:40:42,440
And that I'm proud of you.
693
00:40:43,357 --> 00:40:46,444
You deserve all of this and more.
694
00:40:54,785 --> 00:40:57,705
And, as you can see,
it's a really quiet area.
695
00:40:57,788 --> 00:40:59,748
So... after you.
696
00:41:03,544 --> 00:41:06,255
Please. Here we are.
697
00:41:06,338 --> 00:41:10,217
The apartment dates from the 1600s
and was part of a family palazzo.
698
00:41:10,301 --> 00:41:11,427
Beautiful.
699
00:41:12,386 --> 00:41:16,682
It is a little small
like many places in Rome, but the view.
700
00:41:19,560 --> 00:41:21,312
Magnificent.
701
00:41:33,699 --> 00:41:36,827
Miss, I'll leave the key
and my card by the door.
702
00:41:36,911 --> 00:41:38,454
Grazie.
703
00:42:06,565 --> 00:42:08,025
Where exactly in Rome is she?
704
00:42:08,817 --> 00:42:09,818
Ready?
705
00:42:09,902 --> 00:42:11,403
One minute.
706
00:42:13,239 --> 00:42:14,448
Wow.
707
00:42:15,366 --> 00:42:17,284
I think you're going to be happy here.
708
00:42:22,831 --> 00:42:24,124
I'm already happy.
709
00:42:26,085 --> 00:42:27,211
Andiamo.
710
00:42:30,589 --> 00:42:33,509
♪ I wanna be close to you ♪
711
00:42:33,592 --> 00:42:37,972
♪ Break my heart and start a fire
You got me overnight ♪
712
00:42:38,055 --> 00:42:38,973
Whoo!
713
00:42:39,056 --> 00:42:41,267
♪ Just let me be close to you ♪
714
00:42:41,350 --> 00:42:45,354
♪ Close to you, close to you ♪
715
00:42:45,437 --> 00:42:49,066
♪ Just let me be
Oh, close to you ♪
716
00:42:49,149 --> 00:42:53,153
♪ Close to you, close to you ♪
717
00:42:53,237 --> 00:42:57,074
♪ Just let me be
Oh, close to you ♪
718
00:42:57,157 --> 00:43:00,995
♪ Close to you, close to you ♪
719
00:43:01,078 --> 00:43:04,498
♪ Just let me be
Oh, close to you ♪
720
00:43:04,582 --> 00:43:09,420
♪ Close to you, close to you ♪
721
00:43:13,340 --> 00:43:17,761
♪ And now your mouth is moving
Cinematic timing ♪
722
00:43:21,098 --> 00:43:25,519
♪ You pull me in and touch my neck
And now I'm dying ♪
723
00:43:28,147 --> 00:43:30,691
♪ And I burn for you ♪
724
00:43:31,483 --> 00:43:35,821
♪ And you don't even know my name ♪
725
00:43:35,904 --> 00:43:39,491
♪ If you asked me to ♪
726
00:43:39,575 --> 00:43:43,662
♪ I'd give you everything ♪
727
00:43:43,746 --> 00:43:48,584
♪ To be close to you, close to you ♪
728
00:43:48,667 --> 00:43:52,046
♪ Close to you
Just let me be ♪
729
00:43:52,129 --> 00:43:56,592
♪ Oh, close to you
Close to you, close to you ♪
730
00:43:56,675 --> 00:43:59,511
♪ Close to you ♪55814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.