All language subtitles for Emily in Paris - 4x10 - All Roads Lead to Rome.WEB.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,175 --> 00:00:12,178 ♪ Hey, mambo! Mambo Italiano! ♪ 2 00:00:12,262 --> 00:00:15,598 ♪ Hey, mambo! Mambo Italiano! ♪ 3 00:00:15,682 --> 00:00:18,017 ♪ Go, go, go You mixed up Siciliano... ♪ 4 00:00:18,101 --> 00:00:20,437 How can you even have an appetite after what you did? 5 00:00:21,938 --> 00:00:25,400 Marcello won't return my texts and he's sending my calls to voicemail. 6 00:00:25,483 --> 00:00:27,819 He doesn't want anything to do with me anymore. 7 00:00:27,902 --> 00:00:28,820 Oh, please. 8 00:00:28,903 --> 00:00:31,072 They don't need to sell out to JVMA. 9 00:00:31,156 --> 00:00:33,867 You have a vendetta against that company, not me. 10 00:00:33,950 --> 00:00:38,830 I care about Marcello as a person, not as a brand that needs saving. 11 00:00:39,581 --> 00:00:41,374 Well, maybe you can do both. 12 00:00:41,458 --> 00:00:44,335 It's not the first time you mix business with pleasure, 13 00:00:44,419 --> 00:00:46,504 and you're actually quite good at it. 14 00:00:47,422 --> 00:00:51,176 And now I plan to keep them both separate, like you've always advised me to. 15 00:00:51,801 --> 00:00:53,011 Or maybe you've changed. 16 00:00:54,429 --> 00:00:57,432 He was planning to take me to Solitano, 17 00:00:57,515 --> 00:00:59,642 so I'm gonna go and try to find him there. 18 00:01:00,143 --> 00:01:02,812 Only to convince him that you coming to Rome 19 00:01:02,896 --> 00:01:04,481 had absolutely nothing to do with me. 20 00:01:05,315 --> 00:01:07,525 Well, buona giornata, then. 21 00:01:08,026 --> 00:01:09,903 Arrivederci. 22 00:01:09,986 --> 00:01:13,448 {\an8}["Baba Cool" 23 00:01:47,273 --> 00:01:49,400 Ah. 24 00:01:50,610 --> 00:01:52,445 Buongiorno, bella. 25 00:01:52,529 --> 00:01:54,823 {\an8}I'm sorry I can't be cute right now. 26 00:01:54,906 --> 00:01:56,241 {\an8}Nico and I broke up. 27 00:01:56,324 --> 00:01:57,450 {\an8}What? What happened? 28 00:01:57,534 --> 00:02:00,078 {\an8}All he cares about is being CEO, 29 00:02:00,161 --> 00:02:02,497 {\an8}and... and he was trying to control me, and I... 30 00:02:02,580 --> 00:02:04,624 {\an8}It's just like my dad all over again. 31 00:02:04,707 --> 00:02:06,334 {\an8}Oh, I'm so sorry, Min. 32 00:02:06,417 --> 00:02:08,128 {\an8}That's not the worst part. 33 00:02:08,211 --> 00:02:11,798 {\an8}Thanks to Nico, we just got disqualified from Eurovision. 34 00:02:11,881 --> 00:02:12,881 {\an8}What? How? 35 00:02:12,924 --> 00:02:14,926 {\an8}He made "Mon Soleil" the song for his sunscreen, 36 00:02:15,009 --> 00:02:16,553 {\an8}and he posted it online, 37 00:02:16,636 --> 00:02:19,305 {\an8}and Eurovision strictly prohibits any commercial use. 38 00:02:20,807 --> 00:02:21,641 {\an8}You can sue. 39 00:02:21,724 --> 00:02:25,562 {\an8}Yeah, try telling that to the Eurovision judges. We're out of the competition. 40 00:02:25,645 --> 00:02:28,940 {\an8}Well, if Nico would do that to you, then Marcello can't trust him either. 41 00:02:29,023 --> 00:02:30,942 {\an8}Are you kidding? No one can. 42 00:02:31,025 --> 00:02:32,652 {\an8}I can't talk about this anymore. 43 00:02:32,735 --> 00:02:34,404 {\an8}How is your romantic weekend going? 44 00:02:34,487 --> 00:02:36,948 {\an8}Uh, well, it's a long story, 45 00:02:37,031 --> 00:02:40,326 {\an8}but Sylvie crashed the party and it got a whole lot less romantic. 46 00:02:40,410 --> 00:02:42,996 {\an8}Wait, if Sylvie crashed, could I crash too? 47 00:02:43,079 --> 00:02:46,291 {\an8}- I really need to get out of Paris. - Oh, I don't think that's a... 48 00:02:46,374 --> 00:02:47,959 {\an8}I'll book the afternoon flight. 49 00:02:48,042 --> 00:02:50,211 {\an8}Just send me the hotel deets. Love you! 50 00:02:50,879 --> 00:02:52,005 {\an8}Ooh... 51 00:03:14,861 --> 00:03:16,237 Buongiorno. 52 00:03:16,321 --> 00:03:18,448 Where can I find the Muratori headquarters? 53 00:03:18,531 --> 00:03:19,616 Muratori what? 54 00:03:19,699 --> 00:03:22,327 Uh, the offices. The factory. 55 00:03:22,410 --> 00:03:24,621 - Hmm... - Um, Marcello Muratori. 56 00:03:24,704 --> 00:03:27,332 - Ah, Marcello Muratori. - Yeah, sì, Marcello Muratori. 57 00:03:27,415 --> 00:03:30,335 Prego, si accomodi. Un caffè, un cornetto, un cappuccino? 58 00:03:30,418 --> 00:03:31,419 Uh, no, grazie. 59 00:03:31,502 --> 00:03:32,837 Prego, si accomodi. 60 00:03:50,730 --> 00:03:52,106 Um, Emily? 61 00:03:52,190 --> 00:03:54,734 Oui. Uh, I... I mean, sì. 62 00:03:54,817 --> 00:03:58,947 Marcello isn't back from Rome yet, and I thought you were coming with him. 63 00:03:59,030 --> 00:04:01,908 Yes, I was going to, but then there was a change of plans. 64 00:04:02,825 --> 00:04:03,952 Sorry, and you are? 65 00:04:04,035 --> 00:04:06,996 Oh! I'm his mother, Antonia Muratori. 66 00:04:07,080 --> 00:04:08,289 - Oh! - Welcome. 67 00:04:08,373 --> 00:04:10,458 It's so lovely to meet you. 68 00:04:10,541 --> 00:04:13,127 And I was looking forward to meeting this Emily 69 00:04:13,211 --> 00:04:15,380 who Marcello will not stop talking about. 70 00:04:15,463 --> 00:04:18,841 - Really? He talks about me? - Ever since he met you. 71 00:04:18,925 --> 00:04:20,802 But, uh, why are you here alone? 72 00:04:21,469 --> 00:04:25,598 Oh. Uh... I decided to, uh, surprise him. 73 00:04:25,682 --> 00:04:28,601 You can surprise Marcello at lunch. It's Maria's birthday. 74 00:04:28,685 --> 00:04:31,688 Oh, wonderful. Um, who's Maria? 75 00:04:32,188 --> 00:04:35,900 She's one of our fabric cutters. She's been with the company for years. 76 00:04:35,984 --> 00:04:38,444 Oh, that's so nice. Is it a special birthday? 77 00:04:39,112 --> 00:04:41,030 No, but she's special. 78 00:04:41,114 --> 00:04:44,200 Like everyone who works at our company. 79 00:04:44,284 --> 00:04:45,368 They're family to us. 80 00:04:46,119 --> 00:04:47,287 Emily? 81 00:04:47,912 --> 00:04:49,122 What are you doing here? 82 00:04:49,205 --> 00:04:50,415 Surprise. 83 00:04:50,498 --> 00:04:52,500 I was about to show Emily the town. 84 00:04:52,583 --> 00:04:54,502 Okay. 85 00:04:55,670 --> 00:04:58,423 Mmm. Thanks, Mom. I'll take her from here. 86 00:04:59,882 --> 00:05:00,882 So... 87 00:05:02,927 --> 00:05:05,138 you are stalking me now? Hmm? 88 00:05:05,221 --> 00:05:06,055 - No. - Hmm? 89 00:05:06,139 --> 00:05:10,226 No. No. I... I came here because I had absolutely no idea 90 00:05:10,310 --> 00:05:12,145 that my boss was gonna ambush me like that. 91 00:05:13,479 --> 00:05:17,358 I only came to Rome for one reason. To see you. 92 00:05:17,984 --> 00:05:22,405 So, if you still want to, I would love to see your town, as we planned. 93 00:05:23,489 --> 00:05:25,491 Va bene. 94 00:05:26,284 --> 00:05:27,994 Then let's go. Hmm? 95 00:05:30,455 --> 00:05:32,707 So, you told your mother about me? 96 00:05:34,584 --> 00:05:36,919 Okay. I have a confession. 97 00:05:37,837 --> 00:05:41,174 That day in Megève, I cursed myself for not asking for your number. 98 00:05:41,257 --> 00:05:44,010 And I told my mother 99 00:05:44,093 --> 00:05:45,595 I met someone special, 100 00:05:45,678 --> 00:05:48,097 - and I let her get away. - Mmm. 101 00:05:48,181 --> 00:05:53,102 So, she said, if it was meant to be, we would find our way back to each other. 102 00:05:53,770 --> 00:05:54,604 And we did. 103 00:05:54,687 --> 00:05:57,023 Oh, my God. Is that really true? 104 00:05:57,106 --> 00:05:58,983 My mother is a little magical. 105 00:05:59,067 --> 00:06:01,110 - She knows things. - Oh. 106 00:06:01,194 --> 00:06:02,236 And your father? 107 00:06:02,320 --> 00:06:04,530 My father passed away when I was ten. 108 00:06:04,614 --> 00:06:06,407 - Oh. - He was an amazing man. 109 00:06:06,491 --> 00:06:07,325 I'm sorry. 110 00:06:07,408 --> 00:06:09,285 No, it's all right. It's all right. 111 00:06:09,368 --> 00:06:10,870 He accomplished so much. 112 00:06:10,953 --> 00:06:13,164 He grew up here and started a business. 113 00:06:13,247 --> 00:06:14,832 - Very small at first. - Mmm. 114 00:06:14,916 --> 00:06:17,126 And this town was always known 115 00:06:17,210 --> 00:06:19,587 for the special goats that produce our cashmere. 116 00:06:19,670 --> 00:06:21,672 Ah, so you really are a goatherd. 117 00:06:21,756 --> 00:06:24,425 Yes, in a way. 118 00:06:24,509 --> 00:06:29,514 And my father had a philosophy that whatever success he made, 119 00:06:29,597 --> 00:06:32,016 he would share with the entire village. 120 00:06:32,100 --> 00:06:35,269 That is why practically everyone here works for Muratori. 121 00:06:35,353 --> 00:06:37,355 - Mmm. - And we feel responsible for that. 122 00:06:37,438 --> 00:06:39,607 Over the years, we built a wonderful school, 123 00:06:39,690 --> 00:06:41,109 library, even a theater. 124 00:06:41,192 --> 00:06:44,153 We want everyone who works here to be happy. 125 00:06:44,237 --> 00:06:47,657 Because if you're not happy at work, you cannot be happy in life. 126 00:06:47,740 --> 00:06:49,033 Oh, I totally agree. 127 00:06:49,659 --> 00:06:52,995 I've just never heard anyone say it like that before. 128 00:06:53,913 --> 00:06:58,042 And one of the most important ways to happiness is through the stomach. 129 00:06:58,126 --> 00:07:01,170 And that is why at exactly one o'clock, 130 00:07:01,254 --> 00:07:07,009 everyone sits down like a family to eat the most delicious lunch. 131 00:07:08,386 --> 00:07:10,930 Oh, my God. 132 00:07:18,104 --> 00:07:19,188 Salute, Maria! 133 00:07:19,272 --> 00:07:21,566 - Ah! - Salute, Maria! 134 00:07:27,447 --> 00:07:29,031 Cin cin. 135 00:07:29,115 --> 00:07:31,159 Oh, how do you say happy birthday in Italian? 136 00:07:31,242 --> 00:07:32,243 Buon compleanno. 137 00:07:32,910 --> 00:07:35,121 Buon compleanno, Maria! 138 00:07:35,204 --> 00:07:37,707 Grazie mille! 139 00:07:41,919 --> 00:07:46,549 Um, Emily, it's okay to take a picture, but please don't post. 140 00:07:47,175 --> 00:07:50,428 Especially the clothes. It's the number one rule of our company. 141 00:07:50,511 --> 00:07:52,472 Oh, but it's so special. Why not share it? 142 00:07:52,555 --> 00:07:54,765 Because we keep things private intentionally. 143 00:07:54,849 --> 00:07:56,684 No advertising, no social media. 144 00:07:56,767 --> 00:07:59,061 Our customers find their way to us. 145 00:07:59,145 --> 00:08:01,814 Please forgive my mother. She can be a little paranoid sometimes. 146 00:08:01,898 --> 00:08:04,775 Not paranoid. Protective. 147 00:08:04,859 --> 00:08:07,320 Or overprotective, some might say. 148 00:08:07,403 --> 00:08:09,030 Oh, very good, Mamma. 149 00:08:13,659 --> 00:08:15,536 Thank you for showing me your home. 150 00:08:15,620 --> 00:08:18,623 Oh, this isn't my home. That's the next stop. 151 00:08:18,706 --> 00:08:21,000 - Oh, so the tour continues. - Mm-hmm. 152 00:08:21,584 --> 00:08:22,835 After lunch. 153 00:08:27,006 --> 00:08:28,216 Ah! 154 00:08:28,883 --> 00:08:31,052 I can't believe this is where you grew up. 155 00:08:31,135 --> 00:08:32,803 - Mm-hmm. - How can you ever leave? 156 00:08:32,887 --> 00:08:35,556 Yeah, that's the problem. Nobody does. 157 00:08:37,767 --> 00:08:39,894 Aw. 158 00:08:39,977 --> 00:08:41,562 Here is my father. 159 00:08:42,855 --> 00:08:44,690 And my grandfather. 160 00:08:44,774 --> 00:08:47,151 - His father. My sisters. - Mm-hmm. 161 00:08:47,235 --> 00:08:49,987 A lot of cousins. I don't even know all of their names. 162 00:08:50,071 --> 00:08:52,823 Oh, there's so much history here. 163 00:08:52,907 --> 00:08:54,534 Sì. 164 00:08:56,452 --> 00:08:57,578 What are you thinking? 165 00:08:58,704 --> 00:09:01,415 Oh, I'm... I'm not sure you're gonna want to hear it. 166 00:09:02,542 --> 00:09:04,669 Anything you are thinking, I want to hear. 167 00:09:13,511 --> 00:09:18,391 Now that I've seen Solitano, or felt it... 168 00:09:19,100 --> 00:09:21,102 ...maybe Sylvie was right. 169 00:09:22,311 --> 00:09:24,730 I know you're planning on selling your company to JVMA, 170 00:09:24,814 --> 00:09:26,816 and I think it's a big mistake. 171 00:09:26,899 --> 00:09:29,944 Okay. And... 172 00:09:30,027 --> 00:09:31,404 How do you know about this? 173 00:09:32,363 --> 00:09:34,407 - It's out there. - Hmm. 174 00:09:34,490 --> 00:09:38,494 Really, I didn't think it was any of my business until I came here, but... 175 00:09:38,578 --> 00:09:42,873 ...this place and what your family has created is so special. 176 00:09:43,916 --> 00:09:45,668 Special and stuck in time. 177 00:09:47,461 --> 00:09:49,463 My mother doesn't like change. 178 00:09:50,548 --> 00:09:53,634 But I don't want us to be invisible. 179 00:09:53,718 --> 00:09:56,637 We need to grow and be a bigger part of the world. 180 00:09:56,721 --> 00:10:00,766 So, yes, we have an offer from JVMA we are considering. 181 00:10:02,184 --> 00:10:04,353 They need an answer by the end of the week. 182 00:10:04,437 --> 00:10:06,355 And I know what I want it to be. 183 00:10:06,439 --> 00:10:09,025 So little is left in the world like this. 184 00:10:09,108 --> 00:10:12,445 Your company has a soul, I felt it at the table. 185 00:10:12,528 --> 00:10:15,531 And... And in the quality of what you produce. 186 00:10:15,615 --> 00:10:17,825 And I would hate to see you lose it. 187 00:10:17,908 --> 00:10:19,410 I... I don't plan to lose it. 188 00:10:20,286 --> 00:10:23,706 I want to see us become a real brand like Prada or Gucci. 189 00:10:23,789 --> 00:10:26,042 And for that, we need money. 190 00:10:26,125 --> 00:10:29,003 But I know these people, Marcello, and they are not to be trusted. 191 00:10:32,256 --> 00:10:34,675 I can't believe I'm saying this, but... 192 00:10:35,718 --> 00:10:37,845 Would you consider meeting with us? 193 00:10:39,472 --> 00:10:40,681 Oh. 194 00:10:42,350 --> 00:10:43,434 There we go again. 195 00:10:44,477 --> 00:10:45,478 Back to business. 196 00:10:45,561 --> 00:10:49,065 I'm only saying it because I care about you, and I think we could help. 197 00:10:50,775 --> 00:10:52,193 At least just hear us out. 198 00:10:52,943 --> 00:10:55,613 We have turned down every Italian firm. 199 00:10:55,696 --> 00:10:57,865 Why would we even consider a French one? 200 00:10:57,948 --> 00:10:59,784 Because... 201 00:11:00,451 --> 00:11:02,912 ...like you, we are special. 202 00:11:08,292 --> 00:11:10,419 Emily... 203 00:11:12,213 --> 00:11:14,757 I... I think you made a mistake coming here. 204 00:11:15,883 --> 00:11:16,884 I'm sorry. 205 00:11:17,885 --> 00:11:19,095 No, I'm sorry. I... 206 00:11:20,137 --> 00:11:21,972 I shouldn't have. I said too much. 207 00:11:22,056 --> 00:11:24,558 Sometimes I can't help myself. 208 00:11:27,728 --> 00:11:30,940 Let me get someone to help you find your way back to Rome. Hmm? 209 00:11:33,984 --> 00:11:37,196 ["Lacrima E Mare" 210 00:11:38,697 --> 00:11:41,075 {\an8}Renault Cinq Commercial Take 3. 211 00:12:04,640 --> 00:12:06,475 And cut! 212 00:12:07,309 --> 00:12:08,811 Bene. Ne facciamo un'altra. 213 00:12:10,312 --> 00:12:12,731 Hey, Sylvie, what a nice surprise. 214 00:12:13,232 --> 00:12:14,442 What brings you to Roma? 215 00:12:15,067 --> 00:12:16,861 Oh, I'm not sure anymore. 216 00:12:17,653 --> 00:12:19,488 I'm so happy to see you, whatever the reason. 217 00:12:20,990 --> 00:12:24,034 I have a couple of more hours here. You can come back or... 218 00:12:24,118 --> 00:12:25,327 No, I'll wait. 219 00:12:25,995 --> 00:12:28,247 It's nice to see someone else work for a change. 220 00:12:28,330 --> 00:12:29,623 I'll get you a chair. 221 00:12:30,374 --> 00:12:32,835 Okay, let's get a chair for the lady. 222 00:12:32,918 --> 00:12:34,503 The Vespas were late. 223 00:12:34,587 --> 00:12:36,046 Let's go again! 224 00:12:37,756 --> 00:12:40,384 Something keeps throwing you back to Rome, Sylvie. 225 00:12:40,468 --> 00:12:42,052 Isn't it obvious? 226 00:12:42,845 --> 00:12:45,306 I'd like to think it's me. But, no. 227 00:12:46,390 --> 00:12:47,933 This city has a hold on you. 228 00:12:49,018 --> 00:12:51,437 Or maybe it represents who you really want to be. 229 00:12:52,229 --> 00:12:53,230 What is that? 230 00:12:53,314 --> 00:12:54,148 An artist. 231 00:12:54,231 --> 00:12:55,065 No. 232 00:12:55,149 --> 00:12:56,149 A filmmaker? 233 00:12:57,067 --> 00:13:00,362 I took your classes because I admired you and the films you made. 234 00:13:01,447 --> 00:13:05,868 - Of course I wanted to learn, but... - it was a middle-aged fantasy. 235 00:13:05,951 --> 00:13:08,204 I see. 236 00:13:08,287 --> 00:13:10,289 Some women get botox 237 00:13:10,372 --> 00:13:12,750 and other women study cinema in Rome. 238 00:13:12,833 --> 00:13:15,211 - Hmm? - Listen, I know what I'm good at. 239 00:13:15,294 --> 00:13:16,921 And I have an office to run now. 240 00:13:17,630 --> 00:13:20,132 There are a lot of things more important than work. 241 00:13:20,216 --> 00:13:22,051 I know. 242 00:13:23,177 --> 00:13:26,555 Somehow, coming here reminds me of that. 243 00:13:26,639 --> 00:13:29,808 Today, I... I told an American girl that works for me 244 00:13:29,892 --> 00:13:33,479 to sacrifice romance for my ambition, which was so wrong. 245 00:13:34,104 --> 00:13:36,065 - And what did she do? - Oh. 246 00:13:36,148 --> 00:13:38,484 She refused, as she should have. 247 00:13:39,527 --> 00:13:42,821 But ever since I opened my own agency, my life has become my work. 248 00:13:42,905 --> 00:13:46,617 I'm even in business with my husband now who's opened a club in Paris. 249 00:13:46,700 --> 00:13:48,285 - Still with your husband? - Oui. 250 00:13:53,916 --> 00:13:57,294 I think you're the only man he's ever been jealous of. 251 00:14:00,172 --> 00:14:02,007 And where does that leave us? 252 00:14:03,133 --> 00:14:05,469 - When in Rome... - Mm. 253 00:14:07,638 --> 00:14:09,640 ♪ Don't, sent from above ♪ 254 00:14:09,723 --> 00:14:15,563 ♪ You can't deal with her She's a devil undercover ♪ 255 00:14:15,646 --> 00:14:18,941 ♪ Don't, don't, don't, don't, don't ♪ 256 00:14:19,024 --> 00:14:21,777 ♪ Don't, don't, don't, don't, don't ♪ 257 00:14:21,860 --> 00:14:25,155 Okay. Italian room service is the best. 258 00:14:25,239 --> 00:14:29,201 - Oh! I'm so glad you're here. - Mmm! 259 00:14:29,285 --> 00:14:33,122 So? What happened with the Italian Stallion? 260 00:14:34,540 --> 00:14:36,375 Oh. Uh... 261 00:14:36,458 --> 00:14:39,461 You put him out to pasture already? 262 00:14:39,545 --> 00:14:42,339 - More like the other way around. - Oh. 263 00:14:42,423 --> 00:14:44,592 Come on. Let's get out of here. 264 00:14:51,599 --> 00:14:55,811 I can't help thinking that this whole Eurovision mess is my fault. 265 00:14:55,895 --> 00:14:58,606 How can you say that after Nico sabotaged it for you? 266 00:14:58,689 --> 00:15:02,610 Yeah, well, every time I asked him to choose me, he did. 267 00:15:03,736 --> 00:15:07,281 I... I should have realized how much his image meant to him. 268 00:15:07,364 --> 00:15:10,034 You shouldn't have to tailor your life or your career 269 00:15:10,117 --> 00:15:11,869 to make another person happy. 270 00:15:11,952 --> 00:15:14,288 I know, and I hate what he did. 271 00:15:14,371 --> 00:15:18,083 But... Do you know what hurts the most? 272 00:15:18,167 --> 00:15:19,167 What? 273 00:15:20,461 --> 00:15:22,463 I still love him. 274 00:15:23,005 --> 00:15:26,216 - Oh, I know it doesn't make any sense. - No, it doesn't have to. 275 00:15:26,717 --> 00:15:31,347 But... look around us. Isn't this amazing? 276 00:15:32,306 --> 00:15:33,682 It really is. 277 00:15:33,766 --> 00:15:35,726 You think about all these buildings and ruins 278 00:15:35,809 --> 00:15:38,646 that are still standing after thousands of years, and I... 279 00:15:38,729 --> 00:15:41,357 I try to imagine people's lives back then. 280 00:15:41,440 --> 00:15:42,274 Hmm. 281 00:15:42,358 --> 00:15:44,610 It really puts your problems into perspective. 282 00:15:45,110 --> 00:15:46,695 Beautiful ruins. 283 00:15:46,779 --> 00:15:47,863 Exactly. 284 00:15:48,447 --> 00:15:53,452 And this city is more beautiful and alive because of all it's been through. 285 00:15:53,535 --> 00:15:55,621 I think that's part of its spell. 286 00:15:55,704 --> 00:15:56,704 Em, 287 00:15:57,790 --> 00:15:59,208 I've been working on a song, 288 00:15:59,291 --> 00:16:01,627 just to try to make sense of everything I've been feeling. 289 00:16:01,710 --> 00:16:02,586 You wrote a song? 290 00:16:02,670 --> 00:16:07,466 Almost, but I've been missing the hook and what you said just gave me an idea. 291 00:16:12,054 --> 00:16:13,764 Quick. Quick. Come here. 292 00:16:13,847 --> 00:16:16,350 Record this on your phone so that I don't forget the lyrics? 293 00:16:16,433 --> 00:16:18,143 - What are you doing? - Uh... 294 00:16:18,227 --> 00:16:20,980 - Buona sera. Buona sera. - Buona sera. 295 00:16:21,063 --> 00:16:23,315 Would you mind if I took over for just a minute, 296 00:16:23,399 --> 00:16:25,109 and you can keep all of my tips? 297 00:16:25,609 --> 00:16:27,236 Okay. 298 00:16:33,951 --> 00:16:36,078 Okay. 299 00:16:51,176 --> 00:16:54,471 ♪ We built this city brick by brick ♪ 300 00:16:54,555 --> 00:16:58,600 ♪ It's kind of funny, isn't it? ♪ 301 00:16:58,684 --> 00:17:03,147 ♪ How we almost had it all ♪ 302 00:17:05,232 --> 00:17:08,610 ♪ We worked our fingers to the bone ♪ 303 00:17:08,694 --> 00:17:12,239 ♪ We made a castle of our own ♪ 304 00:17:12,322 --> 00:17:17,995 ♪ But then we watched this kingdom fall ♪ 305 00:17:23,042 --> 00:17:26,670 ♪ It's the crying that reminds us ♪ 306 00:17:26,754 --> 00:17:29,798 ♪ We're alive ♪ 307 00:17:29,882 --> 00:17:33,510 ♪ It's the cracks that let the light in ♪ 308 00:17:33,594 --> 00:17:38,849 ♪ Sometimes I can see ♪ 309 00:17:38,932 --> 00:17:42,394 ♪ The diamonds in the dust ♪ 310 00:17:42,478 --> 00:17:48,150 ♪ There's beauty in the ruins of us ♪ 311 00:17:50,235 --> 00:17:53,572 {\an8}♪ Darling, that's just how it goes ♪ 312 00:17:53,655 --> 00:17:57,117 ♪ It's one door opened, one door closed ♪ 313 00:17:57,201 --> 00:18:01,163 ♪ It's nothing tragic in the end ♪ 314 00:18:03,999 --> 00:18:07,419 ♪ So go ahead and say goodbye ♪ 315 00:18:07,503 --> 00:18:10,672 ♪ 'Cause there's an empire in my mind ♪ 316 00:18:10,756 --> 00:18:16,345 ♪ And I can build it all again ♪ 317 00:18:21,475 --> 00:18:25,145 ♪ It's the crying that reminds us ♪ 318 00:18:25,229 --> 00:18:28,398 ♪ We're alive ♪ 319 00:18:28,482 --> 00:18:32,152 ♪ It's the cracks that let the light in ♪ 320 00:18:32,236 --> 00:18:35,114 ♪ Sometimes ♪ 321 00:18:35,197 --> 00:18:40,828 ♪ I can see the diamonds in the dust ♪ 322 00:18:40,911 --> 00:18:46,041 ♪ There's beauty in the ruins of us ♪ 323 00:19:02,391 --> 00:19:05,394 ["Pra Ver Você Sambar" 324 00:19:20,868 --> 00:19:21,994 Buongiorno. 325 00:19:22,077 --> 00:19:23,370 Buongiorno, Emily. 326 00:19:23,453 --> 00:19:24,705 You're getting your wish. 327 00:19:25,372 --> 00:19:27,124 We'll meet with you tomorrow. 328 00:19:28,125 --> 00:19:30,294 Oh, my God. Amazing. 329 00:19:30,377 --> 00:19:31,879 What... What changed your mind? 330 00:19:32,546 --> 00:19:37,009 My mother overheard what you were saying and she's curious to hear more. 331 00:19:37,092 --> 00:19:39,261 But I don't see the point of meeting with a company 332 00:19:39,344 --> 00:19:41,096 that doesn't even have an office in Rome. 333 00:19:41,680 --> 00:19:43,765 Oh. But we do. 334 00:19:43,849 --> 00:19:45,684 We do. We do have an office in Rome. 335 00:19:46,268 --> 00:19:48,353 Bavazza's one of our clients, remember? 336 00:19:48,437 --> 00:19:51,648 Ah. Another thing you neglected to mention. 337 00:19:51,732 --> 00:19:55,903 So, send me the address and we'll see you tomorrow. At 1:00. 338 00:19:57,321 --> 00:19:59,031 Amazing. Yes, I will. 339 00:19:59,781 --> 00:20:03,869 I will send you that address just very shortly. Grazie mille. 340 00:20:08,582 --> 00:20:11,293 Tell me you don't have to work today. 341 00:20:12,002 --> 00:20:14,046 Whatever I had to do, I already cancelled. 342 00:20:14,129 --> 00:20:16,340 Oh! Good. 343 00:20:17,341 --> 00:20:20,302 Oh, I would love nothing more than to wander the city, 344 00:20:20,385 --> 00:20:22,638 eat pasta and make love. 345 00:20:23,430 --> 00:20:24,950 Mmm! I like... 346 00:20:29,186 --> 00:20:31,104 Oh, let me make this nuisance go away. 347 00:20:31,188 --> 00:20:32,689 Pronto, Emily. 348 00:20:32,773 --> 00:20:36,276 I got us a meeting. I don't know how I did it, but I did. 349 00:20:36,360 --> 00:20:38,362 What? Fantastic! 350 00:20:38,987 --> 00:20:39,988 When and where? 351 00:20:40,072 --> 00:20:41,990 Um... 352 00:20:42,074 --> 00:20:44,618 1:00 p.m. tomorrow at our office in Rome. 353 00:20:46,245 --> 00:20:47,454 Excuse me? 354 00:20:47,537 --> 00:20:49,915 I know, but why would they hire us if we didn't have one? 355 00:20:50,874 --> 00:20:52,042 Then we will. 356 00:20:52,793 --> 00:20:54,002 Sorry, darling, 357 00:20:54,086 --> 00:20:56,255 I've got 24 hours to put together a presentation 358 00:20:56,338 --> 00:20:57,881 and find us an office in Rome. 359 00:21:01,677 --> 00:21:03,595 Oh! 360 00:21:03,679 --> 00:21:04,930 Oh, what's going on? 361 00:21:05,681 --> 00:21:08,767 I may have lost the guy, but I got the meeting. 362 00:21:08,850 --> 00:21:10,602 Oh, wow, Em, that's great. 363 00:21:10,686 --> 00:21:12,604 Yeah, story of my life. 364 00:21:13,355 --> 00:21:14,355 Oh, my God. 365 00:21:15,983 --> 00:21:18,068 - Oh, my God, holy shit. - What is it? 366 00:21:18,151 --> 00:21:20,862 That video of me singing in the piazza went nuts. 367 00:21:20,946 --> 00:21:21,780 From my account? 368 00:21:21,863 --> 00:21:25,284 No, some tourist posted it on TikTok. 369 00:21:26,034 --> 00:21:27,594 - You're not gonna believe this. - What? 370 00:21:27,619 --> 00:21:29,997 They DM-ed me from Chinese Popstar. 371 00:21:30,080 --> 00:21:32,291 They want me back as a judge, 372 00:21:32,374 --> 00:21:35,544 and they want me to perform this song. It doesn't even have a name yet. 373 00:21:36,169 --> 00:21:39,172 Uh... Oh, what about "Beautiful Ruins?" 374 00:21:39,256 --> 00:21:40,841 "Beautiful Ruins." 375 00:21:41,967 --> 00:21:45,804 It's perfect. My God, this is even better than Eurovision. 376 00:21:45,887 --> 00:21:48,765 I need to catch the next flight to Paris. 377 00:21:48,849 --> 00:21:50,726 Emily, I've been redeemed. 378 00:21:57,274 --> 00:22:01,320 We are designing the new Bulgari Hotel, 379 00:22:01,403 --> 00:22:03,947 not the men's locker room at Yankee Stadium. 380 00:22:04,031 --> 00:22:06,908 Dai, ragazzi! Ma dovete pensare. 381 00:22:06,992 --> 00:22:10,454 When a guest walks into the lobby, I want him to gasp! 382 00:22:12,122 --> 00:22:15,917 Gasp at the beauty of everything. 383 00:22:16,001 --> 00:22:17,461 I don't see any of that here! 384 00:22:17,544 --> 00:22:19,379 Well, excuse me. 385 00:22:20,047 --> 00:22:22,466 I knew him when he shopped at thrift stores. 386 00:22:23,300 --> 00:22:26,511 Sylvie Grateau. 387 00:22:26,595 --> 00:22:29,348 Non ci credo, ma sei bellissima. 388 00:22:29,431 --> 00:22:31,141 You're looking wonderful, darling. 389 00:22:31,224 --> 00:22:32,267 Oh, you too. 390 00:22:32,350 --> 00:22:35,687 Oh. Uh, say hello to my brilliant team. 391 00:22:35,771 --> 00:22:38,273 La squadra dei sogni. 392 00:22:38,356 --> 00:22:41,943 This is the last woman I slept with. 393 00:22:42,027 --> 00:22:45,030 Before I started sleeping with men. 394 00:22:45,113 --> 00:22:48,617 Oh. From before. I never know whether to take that as a compliment or an insult. 395 00:22:50,368 --> 00:22:52,496 - Oh, I'm so happy to see you. - Oh, me too. 396 00:22:52,579 --> 00:22:53,955 What brings you to Rome? 397 00:22:54,039 --> 00:22:56,917 I'm here on some business and I need a little favor. 398 00:22:57,000 --> 00:22:58,627 Oh, certo. Anything. 399 00:22:58,710 --> 00:23:02,589 I'm looking for a beautiful office for tomorrow for an important meeting. 400 00:23:02,672 --> 00:23:03,882 It would be my pleasure. 401 00:23:03,965 --> 00:23:06,093 Ci sono tanti uffici in questo palazzo. 402 00:23:06,176 --> 00:23:08,887 Actually, this would be perfect. 403 00:23:08,970 --> 00:23:10,514 - My office? - Mm-hmm. 404 00:23:10,597 --> 00:23:11,890 Just for the afternoon. 405 00:23:11,973 --> 00:23:13,266 - Hmm. - And one more thing, 406 00:23:13,350 --> 00:23:16,686 do you mind taking the name Giorgio Barbieri Design off the door? 407 00:23:16,770 --> 00:23:19,981 This is meant to be the Rome headquarters of Agence Grateau. 408 00:23:20,065 --> 00:23:23,318 Hmm, well, you really haven't changed, have you? 409 00:23:23,401 --> 00:23:26,029 No. Not since I changed you. 410 00:23:26,113 --> 00:23:28,115 Mwah! 411 00:23:32,202 --> 00:23:34,329 I'm going to lunch and it might be a while, 412 00:23:34,412 --> 00:23:36,581 - so, would you hold my calls? - Of course. 413 00:23:36,665 --> 00:23:38,959 When the cat's away, the mice will play. 414 00:23:39,042 --> 00:23:40,460 Excuse me? 415 00:23:40,544 --> 00:23:41,586 It's just an expression. 416 00:23:41,670 --> 00:23:43,922 Book two tickets on the next flight to Rome. 417 00:23:44,005 --> 00:23:45,048 - Oh. - Immediately. 418 00:23:45,132 --> 00:23:46,133 What's going on? 419 00:23:46,216 --> 00:23:50,137 I just spoke to Sylvie. Pack your bags. She wants us in Rome for a meeting. 420 00:23:50,220 --> 00:23:51,638 - Rome? Amazing! - Yeah. 421 00:23:51,721 --> 00:23:53,765 Consider me packed, I'll shop when we get there. 422 00:23:53,849 --> 00:23:55,809 A small catch, we have to share a room. 423 00:23:55,892 --> 00:23:56,726 - No. - Yes. 424 00:23:56,810 --> 00:24:00,772 Two beds. But don't even think of bringing strange men home. 425 00:24:00,856 --> 00:24:02,023 Who do you think I am? 426 00:24:02,107 --> 00:24:04,109 I know who you are. 427 00:24:10,907 --> 00:24:14,870 I'm still not on board with the tag line for this campaign. 428 00:24:14,953 --> 00:24:17,831 "Italians do it better." I think it's marvelous. 429 00:24:17,914 --> 00:24:19,416 And it's better than nothing, 430 00:24:19,499 --> 00:24:21,418 which is exactly what we had when we arrived. 431 00:24:21,501 --> 00:24:24,838 Let's leave it out for now. We're selling ourselves in there today. 432 00:24:24,921 --> 00:24:29,301 Ah, my dream. We finally have an office in Rome. 433 00:24:29,384 --> 00:24:32,470 Just for the afternoon. Don't get used to it. 434 00:24:40,604 --> 00:24:43,148 Well, thank you so much for coming. 435 00:24:43,231 --> 00:24:46,359 It's really an honor to meet you, Signora Muratori. 436 00:24:46,443 --> 00:24:48,445 A great, great honor. 437 00:24:48,528 --> 00:24:51,406 You're too kind. But please don't thank us yet. 438 00:24:52,073 --> 00:24:55,493 As I told Emily, we've never marketed our company before 439 00:24:55,577 --> 00:24:59,080 and I'm not sure we are ready to do so now. 440 00:24:59,164 --> 00:25:01,583 Well, I believe you can have it all. 441 00:25:02,125 --> 00:25:05,170 You can keep your company small and independent, 442 00:25:05,253 --> 00:25:07,005 but let the world know you're here. 443 00:25:07,088 --> 00:25:10,550 Even if we were to hire a marketing firm, why a French one? 444 00:25:10,634 --> 00:25:14,095 We... We come in with fresh eyes. 445 00:25:14,804 --> 00:25:17,432 We know Italians do it better. 446 00:25:19,726 --> 00:25:20,726 Uh-huh. 447 00:25:22,354 --> 00:25:24,231 - Of course we do. - Yeah. 448 00:25:24,314 --> 00:25:25,649 Isn't that stating the obvious? 449 00:25:30,570 --> 00:25:33,198 "Italians do it better," isn't our tag line. 450 00:25:33,281 --> 00:25:34,616 - No. No, no. - No. 451 00:25:34,699 --> 00:25:37,619 Yeah. In the past, I know that Muratori has not advertised, 452 00:25:37,702 --> 00:25:41,081 but I... I have an idea for a stealth marketing campaign. 453 00:25:41,164 --> 00:25:43,083 Nothing about the brand. 454 00:25:43,166 --> 00:25:48,672 Don't promote your clothes, promote your way of life. 455 00:25:49,256 --> 00:25:51,716 Family, joy, community. 456 00:25:52,342 --> 00:25:55,971 And in the bottom right-hand corner, will be Umberto Muratori. 457 00:25:56,596 --> 00:26:00,350 In print so small you'd have to lean in to see it. 458 00:26:02,519 --> 00:26:06,898 Well... This is all very interesting, but 459 00:26:08,858 --> 00:26:10,318 you can't come from Paris 460 00:26:10,402 --> 00:26:13,363 and try and pull the wool over the eyes of an Italian woman. 461 00:26:13,989 --> 00:26:16,283 I'm not sure I understand what you mean. 462 00:26:16,366 --> 00:26:19,619 Agence Grateau does not have an office in Rome. 463 00:26:19,703 --> 00:26:22,205 This is the office of Giorgio Barbieri. 464 00:26:22,289 --> 00:26:23,415 What? Excuse me? 465 00:26:25,250 --> 00:26:28,503 Giorgio... Excuse me, Giorgio who? Never heard of him. 466 00:26:29,629 --> 00:26:32,507 Uh, I think he moved to a bigger space. Yes. That was... 467 00:26:32,590 --> 00:26:34,342 Per favore, basta. 468 00:26:34,426 --> 00:26:36,261 In Rome, we all know each other. 469 00:26:37,804 --> 00:26:38,805 As a matter of fact, 470 00:26:38,888 --> 00:26:42,976 I was the last woman he slept with before he began sleeping with men. 471 00:26:43,059 --> 00:26:44,728 - Excuse me? - Mmm. 472 00:26:44,811 --> 00:26:48,523 Ah, well, my memory is a little hazy on that one. 473 00:26:48,606 --> 00:26:53,445 You didn't tell me your meeting was with Antonia Muratori. 474 00:26:54,988 --> 00:26:57,449 I could have told you, you're wasting your time. 475 00:27:01,036 --> 00:27:03,705 Wait, Antonia. I'm sorry, Signora Muratori, 476 00:27:04,497 --> 00:27:09,627 like you, I would do anything to work for people I care about. 477 00:27:10,545 --> 00:27:14,257 Because when you care, it's love, it's not work. 478 00:27:15,550 --> 00:27:17,218 Then you understand me. 479 00:27:17,302 --> 00:27:18,553 You understand us. 480 00:27:19,679 --> 00:27:22,557 And I do understand Marcello. 481 00:27:22,640 --> 00:27:24,517 He wants to take over the world. 482 00:27:24,601 --> 00:27:28,146 It's not my ambition, but we do need the money. 483 00:27:29,272 --> 00:27:34,986 And I don't think I have the luxury... to be precious anymore. 484 00:27:36,321 --> 00:27:37,530 Give us six months. 485 00:27:54,798 --> 00:27:57,258 I haven't paid taxes in six years, 486 00:27:58,218 --> 00:28:00,637 so, really, what is six months? 487 00:28:00,720 --> 00:28:05,392 Mamma, in six months we may not have an offer from JVMA anymore. 488 00:28:05,475 --> 00:28:08,186 If they really want us, they will wait for us. 489 00:28:08,269 --> 00:28:09,521 You have your six months. 490 00:28:09,604 --> 00:28:11,231 Oh! Antonia. 491 00:28:11,314 --> 00:28:14,150 I couldn't be more excited to be working together. 492 00:28:15,819 --> 00:28:18,279 I am throwing a party tonight to celebrate 493 00:28:18,363 --> 00:28:21,533 my two favorite women together in Rome! 494 00:28:23,660 --> 00:28:24,786 So, in the end, 495 00:28:25,829 --> 00:28:28,456 you really were here for the business, not me. 496 00:28:29,374 --> 00:28:31,167 I told you that's not true. 497 00:28:31,251 --> 00:28:34,003 Congratulations. You got what you wanted. 498 00:28:36,464 --> 00:28:38,383 Uh... Marcello. 499 00:28:40,802 --> 00:28:42,011 I'm sorry. 500 00:28:49,811 --> 00:28:51,438 Agence Grateau. 501 00:28:58,027 --> 00:29:01,448 Uh... Oh... Oh, my God! Oh, my God! Uh... 502 00:29:01,531 --> 00:29:03,158 That's so exciting! Uh... 503 00:29:03,241 --> 00:29:04,409 No, no, I'll tell him! 504 00:29:05,034 --> 00:29:06,953 Thank you, thank you so... Thank you so much. 505 00:29:07,036 --> 00:29:09,414 Thank you. Goodbye! 506 00:29:10,790 --> 00:29:11,791 Gabriel! 507 00:29:14,753 --> 00:29:18,131 Gabriel, I have some big news. 508 00:29:18,214 --> 00:29:21,926 Michelin called and they're announcing their stars tonight. 509 00:29:22,510 --> 00:29:23,595 And you're getting one. 510 00:29:23,678 --> 00:29:24,888 Uh... 511 00:29:24,971 --> 00:29:26,431 No, it's not true. 512 00:29:26,514 --> 00:29:28,516 Marianne was a fraud. Someone's messing with you. 513 00:29:28,600 --> 00:29:30,977 No, no, no. It's real, okay, I promise. 514 00:29:31,060 --> 00:29:33,354 I spoke with the man myself, Régis Lombard. 515 00:29:34,564 --> 00:29:36,316 He works for Michelin, it's real. 516 00:29:36,399 --> 00:29:39,319 Where's Emily? She should be the one telling me this. 517 00:29:39,402 --> 00:29:41,446 She went to Rome to visit that guy she's seeing. 518 00:29:44,449 --> 00:29:47,160 But I know how long you've been waiting for this. 519 00:29:47,243 --> 00:29:51,414 And it's so well deserved. We need to celebrate here. Tonight. 520 00:29:53,124 --> 00:29:54,501 You know what, yes. 521 00:29:54,584 --> 00:29:55,960 Yes, we will. We definitely will. 522 00:29:56,044 --> 00:29:59,547 I'm... I'm so proud of you. 523 00:30:03,092 --> 00:30:05,762 Okay. I will see you tonight. 524 00:30:05,845 --> 00:30:07,764 My phone is already blowing up. 525 00:30:07,847 --> 00:30:09,098 See you tonight. 526 00:30:09,182 --> 00:30:12,185 Okay, à tout à l'heure. 527 00:30:20,527 --> 00:30:24,405 Uh, Scusi. Scusi, ragazzi! 528 00:30:24,489 --> 00:30:26,074 A moment, please. 529 00:30:26,157 --> 00:30:32,497 I would like to make a toast to two powerhouse women. 530 00:30:33,122 --> 00:30:36,835 - Let's make that three powerhouse women. - Hmm. 531 00:30:36,918 --> 00:30:38,962 We wouldn't be here without Emily. 532 00:30:39,045 --> 00:30:41,422 Three powerhouse women! 533 00:30:58,815 --> 00:31:01,526 I know that face. What's going on? 534 00:31:02,193 --> 00:31:05,280 Well, maybe you hadn't noticed, but someone is missing here. 535 00:31:06,322 --> 00:31:07,615 Marcello. 536 00:31:08,700 --> 00:31:09,909 Ah. 537 00:31:09,993 --> 00:31:13,955 It's okay. Lucky in work, unlucky in love, I guess. 538 00:31:16,082 --> 00:31:18,251 Emily, I'm really sorry. I didn't mean to... 539 00:31:18,334 --> 00:31:21,129 Yes, you did. And you didn't care. 540 00:31:23,506 --> 00:31:25,341 But in the end, I made the decision. 541 00:31:25,425 --> 00:31:27,927 I just... I'm not sure if I made the right one. 542 00:31:35,018 --> 00:31:36,519 Or maybe you did. 543 00:31:41,941 --> 00:31:44,193 - ♪ You know there′s no one ♪ - ♪ No ♪ 544 00:31:44,277 --> 00:31:47,780 ♪ You know there's no love like you You know there's no one ♪ 545 00:31:50,950 --> 00:31:52,660 ♪ No, there's no ♪ 546 00:31:54,621 --> 00:31:57,165 - ♪ One ♪ - ♪ Oh baby there's no love like ♪ 547 00:31:57,248 --> 00:31:59,918 ♪ My heart's about to stop, yeah ♪ 548 00:32:01,628 --> 00:32:04,756 ♪ I need a little shock, yeah ♪ 549 00:32:05,924 --> 00:32:08,801 ♪ My life′s a little rocky ♪ 550 00:32:09,677 --> 00:32:14,724 ♪ Come hold me down, hold me down Hold me down ♪ 551 00:32:15,308 --> 00:32:17,644 - Ciao. - Ciao. 552 00:32:24,901 --> 00:32:29,113 I was worried you weren't coming because you were upset with me. 553 00:32:30,156 --> 00:32:34,118 My mother told me that you asked to have nothing to do with the account. 554 00:32:34,702 --> 00:32:37,205 So I came to ask you why. 555 00:32:39,082 --> 00:32:42,168 I don't wanna work with you, Marcello. 556 00:32:43,419 --> 00:32:45,838 I wanna be with you. 557 00:32:47,924 --> 00:32:49,759 Tomorrow, I'm going back to Paris. 558 00:32:52,220 --> 00:32:57,809 In that case, we'd better make the most of our last night in Rome. 559 00:33:21,749 --> 00:33:23,209 Pardon, excusez-moi. 560 00:33:23,292 --> 00:33:24,335 Chef Gabriel, 561 00:33:24,419 --> 00:33:26,963 I've been eating here three times now 562 00:33:27,046 --> 00:33:30,633 and every experience was better than the last. 563 00:33:30,717 --> 00:33:32,301 I'm sorry. You are? 564 00:33:32,385 --> 00:33:36,055 Just a man who appreciates a good meal, 565 00:33:37,306 --> 00:33:38,975 and accepts no special treatment. 566 00:33:41,144 --> 00:33:43,062 - Congratulations, mate. - Ah! 567 00:33:43,146 --> 00:33:44,397 Ah! 568 00:33:44,480 --> 00:33:47,483 Always knew you had something. This nose knows talent. 569 00:33:47,567 --> 00:33:51,112 This belongs to you too. My partners. 570 00:33:51,195 --> 00:33:53,865 I could not have done it without your belief in me. 571 00:33:53,948 --> 00:33:56,200 - Yeah, that, and, uh, Antoine's money. - Yeah. 572 00:33:56,284 --> 00:33:58,161 Even though we're in the red, 573 00:33:58,244 --> 00:34:00,872 it's still the most fun investment I've ever made. 574 00:34:00,955 --> 00:34:03,499 Yeah, but after this, it might take a turn. 575 00:34:03,583 --> 00:34:05,209 Ka-ching! 576 00:34:05,293 --> 00:34:08,421 After all this time, I can't believe the star is actually real. 577 00:34:09,922 --> 00:34:11,257 Emily should be here. 578 00:34:11,883 --> 00:34:13,718 It feels a little empty without her. 579 00:34:14,510 --> 00:34:16,387 - Congratulations. - Thank you. 580 00:34:17,221 --> 00:34:21,476 I'm so, so happy for you. I think you're brilliant. 581 00:34:21,559 --> 00:34:23,728 Uh, thanks. 582 00:34:23,811 --> 00:34:25,730 Thank you. 583 00:34:25,813 --> 00:34:28,149 - Seems to fill the void nicely. - Yeah. 584 00:34:28,232 --> 00:34:30,026 Can I... Can I talk to you for a second? 585 00:34:30,109 --> 00:34:31,819 Yeah. Of course. 586 00:34:35,073 --> 00:34:38,701 Genevieve, listen, I don't want you to get the wrong idea here. 587 00:34:39,744 --> 00:34:41,746 Things got a little bit crazy the other night, 588 00:34:41,829 --> 00:34:44,082 but it was just a moment, that's it. 589 00:34:45,583 --> 00:34:47,668 You're my neighbor and... and my friend, 590 00:34:49,128 --> 00:34:51,631 and now someone I'm gonna be working with, so, uh... 591 00:34:52,173 --> 00:34:53,841 Let's just keep it to that, okay? 592 00:34:55,176 --> 00:34:56,844 Sure. Of course. 593 00:34:58,554 --> 00:35:01,432 Good. Uh... I'm glad we're clear. 594 00:35:04,102 --> 00:35:05,102 Excuse me. 595 00:35:15,696 --> 00:35:17,573 Bonjour, it's Emily Cooper. 596 00:35:17,657 --> 00:35:20,368 You know what to do after the beep. 597 00:35:20,451 --> 00:35:22,870 Emily, it's me. 598 00:35:23,830 --> 00:35:27,250 It finally happened. I got the star. 599 00:35:32,421 --> 00:35:33,840 I'm so grateful to you. 600 00:35:37,301 --> 00:35:38,302 For everything. 601 00:35:45,226 --> 00:35:48,020 So, when am I going to see you again? 602 00:35:48,688 --> 00:35:51,315 Oh, that depends. When are you coming back to Paris? 603 00:35:52,567 --> 00:35:55,695 Soon. But now you have a lot of good excuses to come back to Rome. 604 00:35:55,778 --> 00:35:59,824 Well, as long as we just keep to you and me, and pasta. 605 00:36:00,408 --> 00:36:02,034 Ah. A three-way. 606 00:36:02,118 --> 00:36:05,079 I had no idea you were that kind of girl. 607 00:36:05,913 --> 00:36:06,998 Mm. 608 00:36:10,084 --> 00:36:11,836 Ciao, bella. 609 00:36:24,182 --> 00:36:25,183 Huh? 610 00:36:28,144 --> 00:36:30,104 Emily, it's me. 611 00:36:30,188 --> 00:36:32,899 It finally happened. I got the star. 612 00:36:33,983 --> 00:36:36,402 I'm so grateful to you. For everything. 613 00:36:36,986 --> 00:36:37,986 Yes! 614 00:36:39,405 --> 00:36:42,575 Oh. Sorry I'm late. But big news. 615 00:36:42,658 --> 00:36:45,828 Gabriel got his Michelin star. And, this time, it's for real. 616 00:36:45,912 --> 00:36:48,122 Oh. And, naturally, we're thrilled for him. 617 00:36:48,206 --> 00:36:50,291 But let's deal with the business at hand. 618 00:36:50,875 --> 00:36:54,378 Agence Grateau is officially opening an office in Rome, 619 00:36:54,462 --> 00:36:56,005 and we need someone to run it. 620 00:36:56,088 --> 00:36:57,006 I volunteer. 621 00:36:58,674 --> 00:37:00,551 It... It should definitely be me. 622 00:37:00,635 --> 00:37:04,513 My Italian is perfect and I am the most senior person at this table. 623 00:37:04,597 --> 00:37:06,724 That's exactly why I need you in Paris. 624 00:37:06,807 --> 00:37:10,770 Then it's me. Rome has been my dream ever since I spent summer after college 625 00:37:10,853 --> 00:37:13,481 interning for one of Valentino's pugs, Margot. 626 00:37:13,564 --> 00:37:14,482 Seriously? 627 00:37:14,565 --> 00:37:17,193 Seriously. Three months of glamor and a basement. 628 00:37:17,276 --> 00:37:18,986 The fashion world in a nutshell. 629 00:37:19,070 --> 00:37:21,906 Well, aren't you forgetting about someone very important? 630 00:37:23,616 --> 00:37:24,616 Me. 631 00:37:25,409 --> 00:37:29,497 I also speak Italian and I used to have quite a life here. 632 00:37:30,248 --> 00:37:33,459 But I need to do what is best for the account. 633 00:37:34,710 --> 00:37:37,213 And, for that reason, I would like 634 00:37:38,589 --> 00:37:41,550 Emily to stay in Rome and run the office here. 635 00:37:41,634 --> 00:37:44,887 - What? - Wait. Me? Why? 636 00:37:44,971 --> 00:37:47,932 Well, Antonia was impressed by what you did in the meeting. 637 00:37:48,474 --> 00:37:51,727 And she closed our deal on the condition that you stay here and run the account. 638 00:37:52,728 --> 00:37:53,728 She did? Or her son? 639 00:37:53,771 --> 00:37:55,439 Emily doesn't even speak Italian. 640 00:37:55,523 --> 00:37:57,316 Mamma mia! This is so fucked up! 641 00:37:57,400 --> 00:38:00,861 Emily doesn't speak French either. And that did not stop her. 642 00:38:00,945 --> 00:38:02,655 So what does this mean? 643 00:38:02,738 --> 00:38:04,115 It means you're staying in Rome. 644 00:38:04,740 --> 00:38:06,701 We already have an apartment for you to review. 645 00:38:06,784 --> 00:38:09,203 You can send for your clothes. No time to waste. 646 00:38:10,454 --> 00:38:13,207 Congratulations, Emily. You stole my dream. 647 00:38:13,291 --> 00:38:14,291 And mine. 648 00:38:20,298 --> 00:38:21,841 You're what? 649 00:38:21,924 --> 00:38:23,509 It's not gonna be forever. 650 00:38:23,592 --> 00:38:25,970 They're finding me a temporary apartment here. 651 00:38:26,053 --> 00:38:27,680 Wow. 652 00:38:28,806 --> 00:38:30,766 Well, make some room, bitch, 653 00:38:30,850 --> 00:38:33,769 because as soon as I'm back from Shanghai, I'm joining you in Rome. 654 00:38:33,853 --> 00:38:35,021 You'd better promise. 655 00:38:35,104 --> 00:38:36,439 Oh, I do. 656 00:38:37,148 --> 00:38:39,191 It's about time that I got my passport stamped too. 657 00:38:39,275 --> 00:38:40,735 Ciao. 658 00:38:43,279 --> 00:38:45,281 What are you all doing up so early? 659 00:38:45,364 --> 00:38:47,241 Or, what are we all doing up so late? 660 00:38:47,325 --> 00:38:49,160 We've been celebrating all night. 661 00:38:49,243 --> 00:38:50,243 Oh! 662 00:38:50,286 --> 00:38:51,871 - Have you heard the news? - Mm-mm. 663 00:38:51,954 --> 00:38:53,789 Gab's only gone, got himself a Michelin star. 664 00:38:53,873 --> 00:38:55,458 - Congratulations. - Thank you. 665 00:38:55,541 --> 00:38:58,419 And we are already planning on expanding. 666 00:38:58,502 --> 00:39:01,589 See, I'm thinking, Gigi 2, London. 667 00:39:01,672 --> 00:39:02,506 New York. 668 00:39:02,590 --> 00:39:05,634 How about Rome? At least you'll be able to see Emily. 669 00:39:05,718 --> 00:39:06,844 What are you talking about? 670 00:39:06,927 --> 00:39:10,348 I just got off the phone with her. She's moving to Rome. 671 00:39:10,931 --> 00:39:12,475 For that Marcello guy? 672 00:39:12,558 --> 00:39:14,268 I think it's more about work. 673 00:39:14,352 --> 00:39:16,395 She's going to run the Agence Grateau office there. 674 00:39:17,396 --> 00:39:20,691 Yeah, Paris is not gonna be the same without her. 675 00:39:20,775 --> 00:39:22,193 Au revoir. 676 00:39:29,325 --> 00:39:30,534 You okay, mate? 677 00:39:32,078 --> 00:39:33,329 Um... 678 00:39:33,412 --> 00:39:37,375 Yeah, I'm just... surprised. Um... 679 00:39:39,168 --> 00:39:40,419 Do you want my two cents? 680 00:39:41,962 --> 00:39:43,839 You're letting your pride and misunderstanding 681 00:39:43,923 --> 00:39:45,883 get in the way of the greatest girl in the world. 682 00:39:46,801 --> 00:39:48,803 I think we both did. 683 00:39:52,807 --> 00:39:53,808 Maybe. 684 00:39:56,310 --> 00:39:57,310 I just never thought... 685 00:39:57,353 --> 00:40:00,189 Stop thinking and start feeling. 686 00:40:01,816 --> 00:40:03,567 You still have a chance to get her back. 687 00:40:04,193 --> 00:40:06,612 How? She's with him now. 688 00:40:06,695 --> 00:40:08,823 Only because she's not with you. 689 00:40:20,835 --> 00:40:22,461 Will you excuse me for a second? 690 00:40:33,222 --> 00:40:36,308 Uh, excuse my poor French, Gabriel. 691 00:40:36,392 --> 00:40:39,770 I just wanted to say... congrats. 692 00:40:40,604 --> 00:40:42,440 And that I'm proud of you. 693 00:40:43,357 --> 00:40:46,444 You deserve all of this and more. 694 00:40:54,785 --> 00:40:57,705 And, as you can see, it's a really quiet area. 695 00:40:57,788 --> 00:40:59,748 So... after you. 696 00:41:03,544 --> 00:41:06,255 Please. Here we are. 697 00:41:06,338 --> 00:41:10,217 The apartment dates from the 1600s and was part of a family palazzo. 698 00:41:10,301 --> 00:41:11,427 Beautiful. 699 00:41:12,386 --> 00:41:16,682 It is a little small like many places in Rome, but the view. 700 00:41:19,560 --> 00:41:21,312 Magnificent. 701 00:41:33,699 --> 00:41:36,827 Miss, I'll leave the key and my card by the door. 702 00:41:36,911 --> 00:41:38,454 Grazie. 703 00:42:06,565 --> 00:42:08,025 Where exactly in Rome is she? 704 00:42:08,817 --> 00:42:09,818 Ready? 705 00:42:09,902 --> 00:42:11,403 One minute. 706 00:42:13,239 --> 00:42:14,448 Wow. 707 00:42:15,366 --> 00:42:17,284 I think you're going to be happy here. 708 00:42:22,831 --> 00:42:24,124 I'm already happy. 709 00:42:26,085 --> 00:42:27,211 Andiamo. 710 00:42:30,589 --> 00:42:33,509 ♪ I wanna be close to you ♪ 711 00:42:33,592 --> 00:42:37,972 ♪ Break my heart and start a fire You got me overnight ♪ 712 00:42:38,055 --> 00:42:38,973 Whoo! 713 00:42:39,056 --> 00:42:41,267 ♪ Just let me be close to you ♪ 714 00:42:41,350 --> 00:42:45,354 ♪ Close to you, close to you ♪ 715 00:42:45,437 --> 00:42:49,066 ♪ Just let me be Oh, close to you ♪ 716 00:42:49,149 --> 00:42:53,153 ♪ Close to you, close to you ♪ 717 00:42:53,237 --> 00:42:57,074 ♪ Just let me be Oh, close to you ♪ 718 00:42:57,157 --> 00:43:00,995 ♪ Close to you, close to you ♪ 719 00:43:01,078 --> 00:43:04,498 ♪ Just let me be Oh, close to you ♪ 720 00:43:04,582 --> 00:43:09,420 ♪ Close to you, close to you ♪ 721 00:43:13,340 --> 00:43:17,761 ♪ And now your mouth is moving Cinematic timing ♪ 722 00:43:21,098 --> 00:43:25,519 ♪ You pull me in and touch my neck And now I'm dying ♪ 723 00:43:28,147 --> 00:43:30,691 ♪ And I burn for you ♪ 724 00:43:31,483 --> 00:43:35,821 ♪ And you don't even know my name ♪ 725 00:43:35,904 --> 00:43:39,491 ♪ If you asked me to ♪ 726 00:43:39,575 --> 00:43:43,662 ♪ I'd give you everything ♪ 727 00:43:43,746 --> 00:43:48,584 ♪ To be close to you, close to you ♪ 728 00:43:48,667 --> 00:43:52,046 ♪ Close to you Just let me be ♪ 729 00:43:52,129 --> 00:43:56,592 ♪ Oh, close to you Close to you, close to you ♪ 730 00:43:56,675 --> 00:43:59,511 ♪ Close to you ♪55814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.