Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,269 --> 00:01:02,520
{\an8}Oh.
2
00:01:02,604 --> 00:01:03,604
{\an8}Hi, Genevieve.
3
00:01:03,646 --> 00:01:05,065
{\an8}Emily, hi.
4
00:01:05,148 --> 00:01:06,149
{\an8}What's happening?
5
00:01:06,232 --> 00:01:07,525
{\an8}I found an apartment.
6
00:01:07,609 --> 00:01:08,693
{\an8}Here?
7
00:01:08,777 --> 00:01:12,363
{\an8}Yeah, I was, like, totally
spiraling about it at the Bavazza party,
8
00:01:12,447 --> 00:01:15,325
{\an8}and Gabriel told me
there was an opening in this building.
9
00:01:15,408 --> 00:01:16,951
{\an8}I guess his ex used to live here?
10
00:01:17,035 --> 00:01:19,329
{\an8}Oh, yeah, um, she did.
She was one below me.
11
00:01:19,412 --> 00:01:22,165
{\an8}That's where I'm moving. I'm so excited.
12
00:01:22,248 --> 00:01:23,083
{\an8}Oh, yay!
13
00:01:23,166 --> 00:01:26,002
{\an8}Maybe you could give me
some tips about the neighborhood,
14
00:01:26,086 --> 00:01:27,712
{\an8}like, where to eat and all that?
15
00:01:27,796 --> 00:01:31,674
{\an8}Oh, yeah, sure, no problem.
Do you need help with this or...
16
00:01:31,758 --> 00:01:34,010
{\an8}Oh, no, that's okay.
I have help on the way.
17
00:01:34,093 --> 00:01:36,429
{\an8}Okay. Bye.
18
00:01:36,513 --> 00:01:38,431
{\an8}See you around, neighbor.
19
00:01:42,060 --> 00:01:44,854
{\an8}Well, I have some interesting news.
20
00:01:44,938 --> 00:01:47,106
{\an8}So do I,
and there's no way yours is worse.
21
00:01:47,732 --> 00:01:49,567
The Eurovision promo
dropped on Paris Match.
22
00:01:49,651 --> 00:01:51,986
{\an8}Whoa! They really
do make you look like a hot couple.
23
00:01:52,070 --> 00:01:53,446
{\an8}Too much like a hot couple.
24
00:01:53,530 --> 00:01:57,200
{\an8}"Miss Chen was rumored to be involved
with JVMA scion, Nicolas de Leon,
25
00:01:57,283 --> 00:02:01,037
but she and her bandmate,
an ex-boyfriend, appear to be back on."
26
00:02:04,040 --> 00:02:06,209
Nicolas will understand.
He's a businessman.
27
00:02:06,292 --> 00:02:08,002
This is... This is just marketing.
28
00:02:08,503 --> 00:02:10,088
People love relationship drama.
29
00:02:10,171 --> 00:02:12,298
Not the people
in the relationship.
30
00:02:13,842 --> 00:02:14,843
You wanna get that?
31
00:02:14,926 --> 00:02:17,971
Oh, it's probably just Marcello.
I think I woke him up earlier.
32
00:02:18,054 --> 00:02:21,141
When are you gonna put that poor man
out of his misery and buy a ticket?
33
00:02:21,224 --> 00:02:25,937
That's crazy, okay? I...
I barely know him, and I have work.
34
00:02:26,604 --> 00:02:29,858
I know you started
an Italian streak on Duolingo.
35
00:02:30,567 --> 00:02:32,443
You're into him.
36
00:02:32,527 --> 00:02:38,658
Okay, yes, he's handsome and charming,
and he's so sweet and open.
37
00:02:39,909 --> 00:02:41,578
And persistent.
38
00:02:43,204 --> 00:02:45,206
Uh, go to Rome.
39
00:02:45,290 --> 00:02:46,749
I do love Italian food.
40
00:02:46,833 --> 00:02:48,376
That's not why you should go.
41
00:02:48,459 --> 00:02:50,837
France is for food, Italy is for sex.
42
00:02:51,504 --> 00:02:53,464
I do not get on a plane for that, okay?
43
00:02:53,548 --> 00:02:55,049
That is just not me.
44
00:02:55,133 --> 00:02:57,969
Come on,
for once, do something spontaneous
45
00:02:58,052 --> 00:03:00,763
and reckless and un-Emily.
46
00:03:00,847 --> 00:03:03,516
Just take some vacation days
and have an adventure.
47
00:03:03,600 --> 00:03:04,601
I'm late for work.
48
00:03:04,684 --> 00:03:05,810
You're never late for work.
49
00:03:05,894 --> 00:03:07,353
And I never take vacation days.
50
00:03:07,437 --> 00:03:09,397
Use them or lose them.
51
00:03:13,359 --> 00:03:16,112
- That's the last of it.
- Thank you so much.
52
00:03:16,195 --> 00:03:18,489
Uh... Can I buy you breakfast?
53
00:03:18,573 --> 00:03:21,075
Oh, that's very kind of you,
but I need to head to the market.
54
00:03:21,159 --> 00:03:23,870
Sure, but some of my friends
are in town from New York
55
00:03:23,953 --> 00:03:26,748
and I'm throwing
a little housewarming party tomorrow.
56
00:03:26,831 --> 00:03:27,874
You should come.
57
00:03:27,957 --> 00:03:30,084
Uh, thanks, but I'm working till midnight.
58
00:03:30,168 --> 00:03:32,337
That's perfect.
We'll just be getting started.
59
00:03:33,212 --> 00:03:35,131
It'll be fun. Say you'll stop by.
60
00:03:35,715 --> 00:03:38,468
- Sure. Why not? See you later.
- Okay.
61
00:03:41,304 --> 00:03:43,598
Thank you again.
See you tomorrow night.
62
00:03:43,681 --> 00:03:46,142
See you then.
63
00:03:59,906 --> 00:04:04,285
Oh! Uh... Bonjour, Camille.
I had no idea you were coming in today.
64
00:04:04,369 --> 00:04:06,454
I needed to sign some paperwork.
65
00:04:06,537 --> 00:04:08,706
Yes, in addition to Champère and Chamère,
66
00:04:08,790 --> 00:04:11,960
Agence Grateau is now representing
Premier Cru Domaine de Lalisse.
67
00:04:12,043 --> 00:04:13,294
- We are?
- Mm-hmm.
68
00:04:13,378 --> 00:04:15,129
Oh. Well, that's exciting.
69
00:04:15,213 --> 00:04:16,798
My mother asked me to thank you
70
00:04:16,881 --> 00:04:19,092
for all you've done
to help grow the company.
71
00:04:19,175 --> 00:04:22,428
I believe she said something like,
"She's both a blessing and a curse."
72
00:04:22,512 --> 00:04:24,514
Oh, well, that does sound like her.
73
00:04:24,597 --> 00:04:26,808
We'll send proposals next week.
74
00:04:26,891 --> 00:04:28,410
- Thanks, Sylvie.
- Au revoir, Camille.
75
00:04:28,434 --> 00:04:29,644
Goodbye.
76
00:04:32,689 --> 00:04:34,249
- Um, so... Oh.
- I'm so...
77
00:04:34,274 --> 00:04:36,526
How are you?
78
00:04:36,609 --> 00:04:40,029
You kinda just disappeared.
79
00:04:40,113 --> 00:04:41,864
Seems to be a habit of yours.
80
00:04:41,948 --> 00:04:44,617
I know. I'm sorry.
81
00:04:44,701 --> 00:04:47,120
I needed a break
from everything.
82
00:04:47,870 --> 00:04:49,414
I found a new apartment
83
00:04:49,497 --> 00:04:52,417
with an artist studio
and a second bedroom for
84
00:04:53,459 --> 00:04:54,460
a nursery.
85
00:04:54,544 --> 00:04:56,212
What do you mean?
86
00:04:56,296 --> 00:04:57,297
I'm adopting a baby.
87
00:04:57,880 --> 00:04:59,090
Wow!
88
00:04:59,173 --> 00:05:02,844
Sorry... I... I don't mean it like that.
I just... It's, uh...
89
00:05:02,927 --> 00:05:05,471
- Wow.
- That's okay. Everybody reacted like that.
90
00:05:05,555 --> 00:05:08,474
It's just that
after everything that's happened,
91
00:05:08,558 --> 00:05:12,186
I just realized
that's what I wanted. A child.
92
00:05:12,270 --> 00:05:15,106
Sometimes you just have to forget
about everybody else
93
00:05:15,189 --> 00:05:16,607
and do what makes you happy.
94
00:05:16,691 --> 00:05:19,902
Someone told me that
right after pushing me into a pond.
95
00:05:20,486 --> 00:05:22,238
Oh! Did I push you?
96
00:05:23,573 --> 00:05:26,743
Look, if you're happy,
then I am so happy for you. Truly.
97
00:05:28,036 --> 00:05:29,162
Congratulations.
98
00:05:29,787 --> 00:05:30,788
Thank you.
99
00:05:32,081 --> 00:05:33,875
Um... I have to go.
100
00:05:35,126 --> 00:05:36,544
I will see you around, okay?
101
00:05:36,627 --> 00:05:37,627
Yeah.
102
00:05:38,838 --> 00:05:40,089
- Bye.
- Take care.
103
00:05:40,173 --> 00:05:41,173
Thank you.
104
00:05:41,632 --> 00:05:47,597
Oh, and, uh, Emily, I'm sorry
for the mess I caused with Gabriel.
105
00:05:48,389 --> 00:05:50,016
Oh. We, um...
106
00:05:50,975 --> 00:05:52,727
We all contributed to that mess.
107
00:05:53,728 --> 00:05:55,563
And it's in the past now.
108
00:05:56,147 --> 00:05:58,232
Really think it's over between you two?
109
00:06:02,028 --> 00:06:03,863
It seems he's moved on.
110
00:06:05,114 --> 00:06:06,741
And...
111
00:06:07,742 --> 00:06:09,744
Maybe I, um...
112
00:06:10,411 --> 00:06:11,996
Maybe I need to as well.
113
00:06:13,790 --> 00:06:16,375
Okay. Well, take care.
114
00:06:17,043 --> 00:06:19,879
Bye.
115
00:06:23,591 --> 00:06:26,052
Okay.
116
00:06:26,719 --> 00:06:28,554
Hi. Can I talk to you for a second?
117
00:06:28,638 --> 00:06:30,306
Come in.
118
00:06:31,891 --> 00:06:34,727
I was wondering
if I could take a vacation day this week.
119
00:06:34,811 --> 00:06:39,190
A vacation day?
I don't see why not. Where are you off to?
120
00:06:39,273 --> 00:06:40,483
Oh, nowhere special.
121
00:06:40,566 --> 00:06:43,694
I just wanted some me time
and thought I'd get out of town.
122
00:06:44,445 --> 00:06:46,531
And where are you taking this me time?
123
00:06:47,198 --> 00:06:48,032
Rome?
124
00:06:48,116 --> 00:06:49,867
Why would you think that?
125
00:06:49,951 --> 00:06:51,035
A hunch.
126
00:06:51,702 --> 00:06:55,373
But if you were, I'd love
to get a meeting with Marcello Muratori.
127
00:06:55,456 --> 00:06:57,875
I'm not going to Rome.
128
00:06:58,835 --> 00:07:00,753
I'm going to, um...
129
00:07:01,420 --> 00:07:02,255
Kraków.
130
00:07:02,338 --> 00:07:04,966
Kraków? Who goes to Kraków?
131
00:07:05,049 --> 00:07:07,093
Kraków? Who's going to Kraków?
132
00:07:07,176 --> 00:07:09,053
Well, Emily, for some reason.
133
00:07:09,137 --> 00:07:11,889
My favorite city in all of Europe.
134
00:07:11,973 --> 00:07:13,850
The only city they didn't bomb.
135
00:07:13,933 --> 00:07:15,435
- Mm-hmm.
- Such a jewel.
136
00:07:15,518 --> 00:07:17,019
Right? Such a jewel.
137
00:07:17,103 --> 00:07:19,272
Mm, yeah. Compared to Chicago.
138
00:07:20,356 --> 00:07:23,067
Take a couple of days. Enjoy.
139
00:07:23,151 --> 00:07:25,820
Thank you.
I guess I'll see you next week, then.
140
00:07:26,654 --> 00:07:30,616
The Wieliczka Salt Mine tour
is not to be missed.
141
00:07:31,117 --> 00:07:33,244
Cool.
142
00:07:33,327 --> 00:07:34,454
And also...
143
00:07:58,686 --> 00:07:59,966
- Grazie mille, signore.
- Prego.
144
00:08:02,023 --> 00:08:03,023
Marcello!
145
00:08:03,733 --> 00:08:05,276
Emily.
146
00:08:07,236 --> 00:08:09,363
Buongiorno, Emily.
147
00:08:09,447 --> 00:08:10,907
You don't waste any time.
148
00:08:10,990 --> 00:08:13,284
You're only here for a few days.
There's a lot to see.
149
00:08:13,367 --> 00:08:15,161
Oh, I'll check in super-fast.
150
00:08:15,244 --> 00:08:17,163
- Wait. Buongiorno.
- Buongiorno.
151
00:08:17,246 --> 00:08:19,081
Miss Cooper is late for her tour.
152
00:08:19,165 --> 00:08:20,875
Please make sure her bags get to her room?
153
00:08:20,958 --> 00:08:22,335
- Of course, sir.
- Very nice.
154
00:08:22,418 --> 00:08:23,252
Grazie.
155
00:08:23,336 --> 00:08:26,047
Your bags will be
waiting when you return.
156
00:08:26,130 --> 00:08:28,382
- Ah...
- Andiamo?
157
00:08:28,466 --> 00:08:29,592
Andiamo.
158
00:08:34,722 --> 00:08:35,806
Ooh.
159
00:08:58,579 --> 00:09:02,291
- Look with your eyes, not with your phone.
- Okay, you're right.
160
00:09:02,375 --> 00:09:03,834
Oh, my dad would die.
161
00:09:03,918 --> 00:09:06,254
Gladiator is his favorite movie.
162
00:09:06,337 --> 00:09:08,297
How is that still standing?
163
00:09:08,381 --> 00:09:09,757
We build things to last.
164
00:09:09,840 --> 00:09:11,259
Hang on.
165
00:09:46,002 --> 00:09:46,836
What was that?
166
00:09:46,919 --> 00:09:48,045
Roman alarm clock.
167
00:09:49,297 --> 00:09:52,633
They fire a cannon every day
at noon for almost 200 years now.
168
00:09:52,717 --> 00:09:54,510
It used to signal
169
00:09:54,594 --> 00:09:56,304
the church bells to ring.
170
00:09:56,387 --> 00:09:58,389
Now, it's just a reminder
171
00:09:58,472 --> 00:10:00,933
that all the clocks
around the city are a little bit off.
172
00:10:01,017 --> 00:10:02,560
Why don't they fix the clocks?
173
00:10:02,643 --> 00:10:06,063
Mmm, we are not really that concerned
with being on time.
174
00:10:06,147 --> 00:10:08,107
Mmm. Okay.
175
00:10:08,190 --> 00:10:09,190
Shall we go?
176
00:10:09,650 --> 00:10:11,986
One more minute.
177
00:10:24,415 --> 00:10:26,125
This city is so beautiful.
178
00:10:26,208 --> 00:10:28,669
More beautiful
than a certain other European city?
179
00:10:28,753 --> 00:10:30,796
They are so different.
180
00:10:30,880 --> 00:10:35,051
Paris is so orderly and structured,
and here it's like, you know,
181
00:10:35,134 --> 00:10:38,179
you turn a corner and there's
a 2,000-year-old marble statue.
182
00:10:38,262 --> 00:10:40,514
Or a fountain.
183
00:10:40,598 --> 00:10:43,601
Oh, my God, the Trevi Fountain.
184
00:10:44,101 --> 00:10:46,354
Oh! It's so spectacular.
185
00:10:46,437 --> 00:10:49,940
Are you gonna be really embarrassed
if I wanna throw a coin?
186
00:10:50,024 --> 00:10:53,027
Why? You're a tourist.
I'm embarrassed if you don't.
187
00:10:53,110 --> 00:10:54,945
Oh.
188
00:10:59,659 --> 00:11:02,203
I've seen so much
of this city in the movies,
189
00:11:02,286 --> 00:11:04,205
I feel like
I've been here already.
190
00:11:04,288 --> 00:11:06,123
You mean like La Dolce Vita?
191
00:11:06,207 --> 00:11:08,959
I was thinking more like
The Lizzie McGuire Movie.
192
00:11:09,043 --> 00:11:10,711
Huh. I don't know that one.
193
00:11:11,337 --> 00:11:13,506
We'll save that
for your cultural education.
194
00:11:14,507 --> 00:11:17,009
So, I just throw a coin and I make a wish?
195
00:11:17,093 --> 00:11:20,012
No, no, no, it doesn't work like that.
Look, turn.
196
00:11:21,305 --> 00:11:25,559
You throw with your right hand
over your left shoulder. Hmm?
197
00:11:25,643 --> 00:11:28,896
If you throw one coin,
it ensures you return to Rome.
198
00:11:28,979 --> 00:11:29,980
Oh. Cute.
199
00:11:31,107 --> 00:11:32,274
Done.
200
00:11:32,358 --> 00:11:33,901
If you throw two coins,
201
00:11:33,984 --> 00:11:38,239
it means you'll come back
and you'll have a new romance.
202
00:11:39,824 --> 00:11:40,824
Interesting.
203
00:11:42,410 --> 00:11:44,537
And if I throw three?
204
00:11:44,620 --> 00:11:49,750
Three coins means you come back,
fall in love, and get married.
205
00:11:55,047 --> 00:11:56,047
Up to you.
206
00:11:57,842 --> 00:11:59,593
I think we should
save some money for lunch.
207
00:11:59,677 --> 00:12:02,096
You read my mind.
208
00:12:14,233 --> 00:12:18,070
Vabbè! Vabbè! Limoncello!
209
00:12:18,154 --> 00:12:21,240
Ma guardate chi è arrivato! Limoncello!
210
00:12:21,323 --> 00:12:24,160
Emily, this is an old friend, Gianni.
211
00:12:24,243 --> 00:12:26,829
Buongiorno. Buongiorno, Emily,
so nice to meet you.
212
00:12:26,912 --> 00:12:28,414
Likewise.
213
00:12:28,497 --> 00:12:30,166
Why do you call him Limoncello?
214
00:12:30,249 --> 00:12:31,667
Because it sounds like my name.
215
00:12:31,750 --> 00:12:34,253
- Yeah, he's right. Marcello, Limoncello.
- Hmm.
216
00:12:34,336 --> 00:12:38,174
But it's also the drink
he got sick on when we were 15.
217
00:12:38,257 --> 00:12:40,468
All over the kitchen.
218
00:12:40,551 --> 00:12:43,512
My mother,
thank God she loves him like a son
219
00:12:43,596 --> 00:12:45,556
because she'd have killed anyone else.
220
00:12:45,639 --> 00:12:48,017
Sounds like
you know each other a long time.
221
00:12:48,100 --> 00:12:50,853
My parents have been
bringing me here since I was a kid.
222
00:12:50,936 --> 00:12:52,688
Yes, when my grandparents ran it.
223
00:12:53,397 --> 00:12:55,483
Now you both work in the family business?
224
00:12:55,566 --> 00:12:57,318
- Yes!
- I love that.
225
00:12:57,401 --> 00:13:00,362
Gianni's nonna made the best amatriciana
you've ever tasted.
226
00:13:00,446 --> 00:13:01,655
I don't know what that is,
227
00:13:01,739 --> 00:13:03,616
- but I'm all about it.
- Okay.
228
00:13:03,699 --> 00:13:06,368
Have a seat. We're gonna
take good care of you today.
229
00:13:06,452 --> 00:13:08,287
Grazie mille, Gianni.
230
00:13:08,370 --> 00:13:10,539
E, Madonna, your Italian is beautiful.
231
00:13:10,623 --> 00:13:13,459
What?
No, I, like, know only a few words.
232
00:13:13,542 --> 00:13:16,670
No vabbè, è bellissima.
È bellissima.
233
00:13:16,754 --> 00:13:18,339
- You picked a good one.
- Yeah.
234
00:13:18,422 --> 00:13:19,632
Bravo, Limoncello.
235
00:13:19,715 --> 00:13:20,799
Please, have a seat.
236
00:13:20,883 --> 00:13:23,427
- Thank you.
- I'll bring something to eat.
237
00:13:52,289 --> 00:13:56,126
So, now which city do you prefer,
238
00:13:56,961 --> 00:13:59,171
Paris or Roma?
239
00:13:59,255 --> 00:14:02,007
They're both so incredible,
please don't make me choose.
240
00:14:02,091 --> 00:14:06,720
But one observation
after being here a few hours,
241
00:14:07,221 --> 00:14:08,931
the people here are really warm.
242
00:14:09,014 --> 00:14:10,516
You know what they say?
243
00:14:10,599 --> 00:14:13,352
The French
are just Italians in a bad mood.
244
00:14:14,562 --> 00:14:16,438
So, how was everything?
245
00:14:16,522 --> 00:14:19,024
How do you say
"best lunch of my life" in Italian?
246
00:14:19,108 --> 00:14:21,652
Oh, you think this is good?
Come back for dinner.
247
00:14:21,735 --> 00:14:24,780
- And you bring your beautiful sisters too.
- Oh.
248
00:14:24,864 --> 00:14:26,991
Yeah.
I haven't seen them for a while.
249
00:14:27,074 --> 00:14:29,493
They're busy.
They're busy with their boyfriends.
250
00:14:29,577 --> 00:14:32,037
Yeah, I know,
but they are still not married. So...
251
00:14:32,121 --> 00:14:33,330
Oh.
252
00:14:33,414 --> 00:14:36,500
Senti. Can you bring us
two espressos, please, huh?
253
00:14:36,584 --> 00:14:38,419
Of course. Of course.
254
00:14:38,502 --> 00:14:39,753
Mamma mia, oh.
255
00:14:40,588 --> 00:14:42,214
Sisters? How many?
256
00:14:42,298 --> 00:14:45,009
Two. They live in Solitano with my mother.
257
00:14:45,676 --> 00:14:47,595
That sounds really nice.
258
00:14:47,678 --> 00:14:49,847
One big, happy family all living together.
259
00:14:49,930 --> 00:14:52,474
- It's my favorite place in the world.
- Hmm.
260
00:14:53,851 --> 00:14:55,477
Will you come to see it with me?
261
00:14:57,396 --> 00:14:58,439
Maybe tomorrow?
262
00:14:59,940 --> 00:15:01,942
Uh... I would love that.
263
00:15:08,991 --> 00:15:10,409
Not too bad, right?
264
00:15:11,076 --> 00:15:13,913
The view is perfect.
265
00:15:14,955 --> 00:15:17,958
Thank you. I really needed this.
266
00:15:18,667 --> 00:15:20,794
What did you need?
267
00:15:21,629 --> 00:15:25,841
A break from work, Paris, everything.
268
00:15:26,425 --> 00:15:30,596
I've just been so stuck
in the same patterns and habits, you know?
269
00:15:31,388 --> 00:15:34,350
Meetings, emails,
events, repeat.
270
00:15:35,351 --> 00:15:38,062
I can't remember
the last time I spent a day like this.
271
00:15:38,812 --> 00:15:41,523
I mean, I haven't even taken any pictures.
272
00:15:41,607 --> 00:15:42,775
You need some photos?
273
00:15:43,651 --> 00:15:46,028
You are going
to have trouble remembering today?
274
00:15:46,111 --> 00:15:48,906
- No. No. Not... not even a little.
- Huh?
275
00:15:51,951 --> 00:15:53,702
Emily!
276
00:15:54,328 --> 00:15:57,498
- Oh! I thought it was you. Ciao!
- Bianca. Hi.
277
00:15:57,581 --> 00:16:00,084
- What are you doing in Roma?
- Um, oh...
278
00:16:00,167 --> 00:16:02,461
- Just a little holiday.
- Wonderful.
279
00:16:02,544 --> 00:16:05,839
Benvenuta. And who is this?
280
00:16:05,923 --> 00:16:10,052
This is Marcello.
I'm just showing her around the city.
281
00:16:10,135 --> 00:16:12,346
My first tour guide
was older than my father.
282
00:16:12,429 --> 00:16:14,390
They never looked like that.
283
00:16:14,473 --> 00:16:16,475
What are you up to?
284
00:16:16,558 --> 00:16:18,435
Oh, I'm going back
to the office after lunch.
285
00:16:18,519 --> 00:16:20,479
Oh! Tell everyone I said ciao.
286
00:16:20,562 --> 00:16:23,857
I will.
The whole Bavazza team loves Emily.
287
00:16:23,941 --> 00:16:26,193
Everyone in Rome has fallen for her.
288
00:16:26,276 --> 00:16:28,529
I have to get a photo. Hmm? I need proof.
289
00:16:28,612 --> 00:16:29,947
- Allow me.
- No, get in.
290
00:16:30,030 --> 00:16:31,824
- Oh.
- Oh.
291
00:16:31,907 --> 00:16:34,159
Thank you, Emily. Enjoy your stay.
292
00:16:34,243 --> 00:16:35,077
Thank you.
293
00:16:35,160 --> 00:16:38,205
And say ciao to Luc from me.
294
00:16:38,288 --> 00:16:39,623
Oh, I will.
295
00:16:39,707 --> 00:16:40,874
- Ciao.
- Ciao.
296
00:16:40,958 --> 00:16:42,960
You didn't tell me you were famous.
297
00:16:43,043 --> 00:16:44,461
- Oh, that was a fluke.
- Hmm.
298
00:16:44,545 --> 00:16:47,339
I do not know
anyone else in Rome, I promise.
299
00:16:47,423 --> 00:16:48,716
We have to change that.
300
00:16:49,717 --> 00:16:52,136
Some of my friends
are throwing a party tonight.
301
00:16:52,219 --> 00:16:53,512
Will you come meet them?
302
00:16:54,471 --> 00:16:55,597
That would be amazing.
303
00:17:07,317 --> 00:17:09,778
We must address
the elephant in the room.
304
00:17:09,862 --> 00:17:12,156
Who are we pushing as CEO?
305
00:17:12,239 --> 00:17:14,033
Romain and I already talked.
306
00:17:14,116 --> 00:17:15,116
With Mom.
307
00:17:15,784 --> 00:17:18,245
I'm the oldest.
Logically, it should be me.
308
00:17:18,328 --> 00:17:19,163
It's settled.
309
00:17:19,246 --> 00:17:21,123
What do you mean, "It's settled"?
310
00:17:21,206 --> 00:17:22,124
I don't get a say?
311
00:17:22,207 --> 00:17:23,417
We don't need to get into it.
312
00:17:23,500 --> 00:17:25,627
Forget I'm bringing in a huge new client?
313
00:17:25,711 --> 00:17:28,297
Muratori would be impressive
if it goes through.
314
00:17:29,131 --> 00:17:30,924
But you have another problem.
315
00:17:31,008 --> 00:17:32,634
It's going to close.
316
00:17:32,718 --> 00:17:33,719
You know that.
317
00:17:34,553 --> 00:17:35,553
What problem?
318
00:17:36,555 --> 00:17:37,555
Regarde.
319
00:17:38,098 --> 00:17:39,224
Isn't that your girlfriend?
320
00:17:39,308 --> 00:17:40,184
So what?
321
00:17:40,267 --> 00:17:41,435
It's a publicity stunt.
322
00:17:42,352 --> 00:17:44,313
Look at the second paragraph.
That's your name.
323
00:17:45,022 --> 00:17:50,402
"Miss Chen was rumored to be involved
with JVMA scion Nicolas de Leon."
324
00:17:50,486 --> 00:17:53,072
This is a public-facing job.
325
00:17:53,155 --> 00:17:54,448
And your public face is a mess.
326
00:17:54,531 --> 00:17:55,532
It's just gossip.
327
00:17:55,616 --> 00:17:57,659
It's nothing. It's a fucking tabloid.
328
00:17:57,743 --> 00:17:59,870
You never should've allowed
your name near it.
329
00:17:59,953 --> 00:18:02,164
It's settled. You're not ready for CEO.
330
00:18:02,247 --> 00:18:05,584
Can't handle your own girlfriend,
you gonna handle a billion-dollar company?
331
00:18:20,224 --> 00:18:22,684
Uh, what are you doing?
It's Emily's desk.
332
00:18:22,768 --> 00:18:25,270
I'm just keeping the seat warm
while she's in Rome.
333
00:18:25,354 --> 00:18:28,565
Rome? Ah, no, no, no, no, no.
She's in Kraków.
334
00:18:28,649 --> 00:18:31,443
I sent her
so many restaurant recommendations.
335
00:18:31,527 --> 00:18:36,448
My mouth is watering just thinking
about the cabbage rolls in Trzy Rybki.
336
00:18:37,533 --> 00:18:39,493
Uh, nope. She's in Rome.
337
00:18:39,576 --> 00:18:40,828
No, no, she's in Kraków.
338
00:18:40,911 --> 00:18:43,330
I just saw her
on the Bavazza Instagram account
339
00:18:43,413 --> 00:18:45,916
- in front of the Spanish Steps.
- What?
340
00:18:45,999 --> 00:18:46,999
See?
341
00:18:47,626 --> 00:18:49,378
Is that Marcello Muratori?
342
00:18:49,461 --> 00:18:52,381
- What about Marcello Muratori?
- Emily's in Rome with him.
343
00:18:52,464 --> 00:18:53,674
Oh! I knew it!
344
00:18:53,757 --> 00:18:55,509
- You knew it?
- Yes.
345
00:18:55,592 --> 00:18:56,844
You... Not Kraków?
346
00:18:56,927 --> 00:18:59,429
I put a lot of work
into that restaurant list.
347
00:18:59,513 --> 00:19:02,850
I wanted to work for the Muratori account
so badly at JVMA.
348
00:19:02,933 --> 00:19:03,809
What do you mean?
349
00:19:03,892 --> 00:19:06,436
Well, Marcello and some other reps
from the company
350
00:19:06,520 --> 00:19:08,814
were meeting
with Nicolas de Leon when I was there.
351
00:19:08,897 --> 00:19:12,234
JVMA is desperate to acquire them.
352
00:19:12,818 --> 00:19:14,903
Oh, but that would be the death of them.
353
00:19:14,987 --> 00:19:18,198
After what they did to Pierre,
we know what they'll do to Muratori.
354
00:19:18,282 --> 00:19:21,535
Can't believe Emily lied to me, when she
knows how much I want to sign them.
355
00:19:21,618 --> 00:19:22,619
Me too.
356
00:19:22,703 --> 00:19:25,706
I'm so sorry. The last thing
I wanted to do was get Emily in trouble.
357
00:19:25,789 --> 00:19:28,417
No, no, no, no, no, Genevieve,
I'm glad I know.
358
00:19:29,209 --> 00:19:30,627
I'm glad I know.
359
00:19:32,212 --> 00:19:33,297
Excuse me.
360
00:19:37,593 --> 00:19:40,137
Um, Emily's desk is warm enough.
361
00:19:40,220 --> 00:19:41,220
Okay...
362
00:19:58,363 --> 00:19:59,573
Oh, shit.
363
00:20:01,533 --> 00:20:04,161
Oh, uh... Hi, Sylvie, bonjour, ça va?
364
00:20:04,244 --> 00:20:08,165
Hello, Emily.
How are you enjoying your stay in Kraków?
365
00:20:09,041 --> 00:20:11,668
Oh! I'm enjoying it just fine.
366
00:20:12,961 --> 00:20:17,174
It's, um... It's grim but,
you know, it's beautiful.
367
00:20:17,257 --> 00:20:19,676
Very... baroque.
368
00:20:19,760 --> 00:20:21,803
Baroque? Hmm, interesting.
369
00:20:26,642 --> 00:20:28,977
I'd love to live vicariously.
370
00:20:29,978 --> 00:20:32,773
Okay fine, you caught me.
I'm in Rome, okay?
371
00:20:32,856 --> 00:20:34,691
I'll send you a postcard. Ciao.
372
00:20:34,775 --> 00:20:36,485
Wait, wait, wait.
373
00:20:37,819 --> 00:20:39,988
- Where are you staying?
- Uh... The Hotel Eden.
374
00:20:40,072 --> 00:20:42,908
Oh, one of my favorite hotels.
I'm glad you're there.
375
00:20:42,991 --> 00:20:46,453
We need a meeting
with Marcello Muratori immediately.
376
00:20:46,536 --> 00:20:47,955
This is not a work trip.
377
00:20:48,038 --> 00:20:51,667
I know, but that's what's great about you.
You're always on the clock.
378
00:20:53,252 --> 00:20:54,795
No. Not today. Okay?
379
00:20:54,878 --> 00:20:59,758
Today, I am sitting in a piazza
drinking an Aperol Spritz, not working.
380
00:20:59,841 --> 00:21:00,884
Ciao.
381
00:21:13,897 --> 00:21:15,524
Hey, babe.
382
00:21:18,110 --> 00:21:19,111
Okay.
383
00:21:20,779 --> 00:21:23,782
I guess you saw
the Paris Match article.
384
00:21:25,033 --> 00:21:26,201
It's not real.
385
00:21:26,994 --> 00:21:29,663
It just could not be
at a worse time for me.
386
00:21:29,746 --> 00:21:31,623
- I'm closing in on a huge deal...
- Yeah.
387
00:21:31,707 --> 00:21:34,418
...and I'm fighting to become CEO
at my father's company,
388
00:21:34,501 --> 00:21:36,211
and all anyone can talk about
389
00:21:36,295 --> 00:21:38,839
is my girlfriend
and some loser in Paris Match.
390
00:21:38,922 --> 00:21:41,508
- Uh...
- Or you singing naked at The Crazy Horse.
391
00:21:42,467 --> 00:21:45,304
You know I only took that gig
to pay for Eurovision.
392
00:21:45,387 --> 00:21:47,472
And the article's just marketing.
393
00:21:47,556 --> 00:21:49,266
They're selling an image.
394
00:21:49,349 --> 00:21:52,519
I understand, but it's damaging
the image I'm trying to sell.
395
00:21:53,353 --> 00:21:56,231
Things are only gonna get worse
once Eurovision starts.
396
00:22:01,069 --> 00:22:02,446
I want you to drop out.
397
00:22:04,072 --> 00:22:04,990
Excuse me?
398
00:22:05,073 --> 00:22:06,158
You heard me.
399
00:22:06,241 --> 00:22:09,494
If you want a career in music,
I've got friends in entertainment.
400
00:22:09,578 --> 00:22:10,912
I can hook you up with
401
00:22:10,996 --> 00:22:12,956
- music producers or something. Whatever.
- Oh...
402
00:22:13,040 --> 00:22:15,375
There's just too much
going on at the company
403
00:22:15,459 --> 00:22:17,377
for me to put up with this nonsense.
404
00:22:17,461 --> 00:22:19,254
It's beneath both of us.
405
00:22:23,175 --> 00:22:24,801
You sound just like him.
406
00:22:24,885 --> 00:22:26,011
Who?
407
00:22:26,094 --> 00:22:27,094
My father.
408
00:22:29,181 --> 00:22:31,308
Please don't be dramatic.
409
00:22:31,391 --> 00:22:33,393
He didn't give a shit
about what I wanted either.
410
00:22:33,477 --> 00:22:35,520
It was always about his agenda.
411
00:22:35,604 --> 00:22:38,023
So, I'm going to tell you
the same thing that I told him.
412
00:22:38,106 --> 00:22:39,941
This is who I am,
413
00:22:40,567 --> 00:22:43,445
and this is what I wanna do.
414
00:22:43,528 --> 00:22:47,407
And if that threatens or upsets you,
415
00:22:48,825 --> 00:22:51,286
then you don't deserve
to have me in your life.
416
00:22:52,245 --> 00:22:55,749
What matters to you more?
Some silly song contest or me?
417
00:22:57,125 --> 00:22:59,753
["Make It Happen"
418
00:23:00,253 --> 00:23:03,090
♪ But this is everything ♪
419
00:23:05,175 --> 00:23:08,595
♪ Still I can feel it ♪
420
00:23:17,562 --> 00:23:20,774
♪ Because you're always testing
Always testing me ♪
421
00:23:28,532 --> 00:23:31,159
♪ How do I know that you
Feel the same thing? ♪
422
00:23:32,994 --> 00:23:35,789
♪ How can we make it happen? ♪
423
00:23:35,872 --> 00:23:37,916
What is this party for exactly?
424
00:23:37,999 --> 00:23:39,835
Just a few friends getting together.
425
00:23:39,918 --> 00:23:41,962
Oh, well, I can't wait to meet them.
426
00:23:42,045 --> 00:23:44,524
I know.
427
00:23:44,548 --> 00:23:46,758
- You made it.
- How could I avoid it?
428
00:23:47,259 --> 00:23:48,259
I'll see you later.
429
00:23:49,094 --> 00:23:51,721
- Welcome.
- Welcome to the building.
430
00:23:51,805 --> 00:23:54,850
Thank you. I invited Emily,
but she's out of town for the weekend.
431
00:23:54,933 --> 00:23:56,434
Oh, um...
432
00:23:56,518 --> 00:23:58,812
Well, come. Come meet my friends.
433
00:23:58,895 --> 00:24:00,147
- Okay.
- Yay!
434
00:24:11,533 --> 00:24:12,534
Ah.
435
00:24:12,617 --> 00:24:15,954
Ah! Just a few friends
getting together, huh?
436
00:24:16,037 --> 00:24:17,914
I guess the word got out.
437
00:24:17,998 --> 00:24:20,750
Hello!
438
00:24:21,960 --> 00:24:23,503
This is Gabriel.
439
00:24:25,046 --> 00:24:27,674
- The owner, Aldo. This is Emily.
- Oh!
440
00:24:29,926 --> 00:24:31,761
- Gabriel.
- Gabriel.
441
00:24:31,845 --> 00:24:34,431
- The chef?
- The chef. The best chef.
442
00:24:36,850 --> 00:24:39,269
Oh.
443
00:24:40,020 --> 00:24:42,439
- Andiamo.
- What's going on?
444
00:24:42,522 --> 00:24:44,524
Oh. Time to dance, Emily.
445
00:24:50,071 --> 00:24:51,615
Beer pong!
446
00:24:51,698 --> 00:24:54,534
Yes! Yes, yes!
447
00:24:54,618 --> 00:24:57,495
["2 Be Loved"
448
00:24:58,079 --> 00:25:01,499
♪ Oh, oh, oh, am I ready
Girl, there ain't a doubt... ♪
449
00:25:01,583 --> 00:25:03,210
You know how to play, yes?
450
00:25:03,293 --> 00:25:04,711
Okay.
451
00:25:05,212 --> 00:25:06,671
♪ Am I ready ♪
452
00:25:06,755 --> 00:25:08,173
♪ You gon' figure it out ♪
453
00:25:08,256 --> 00:25:11,092
♪ To be loved, to be loved? ♪
454
00:25:11,176 --> 00:25:12,594
♪ Am I ready? ♪
455
00:25:12,677 --> 00:25:14,930
♪ You deserve it now ♪
456
00:25:16,097 --> 00:25:17,766
He's drunk. You're drunk already.
457
00:25:17,849 --> 00:25:18,850
♪ Am I ready ♪
458
00:25:18,934 --> 00:25:20,352
♪ You gon' figure it out ♪
459
00:25:20,435 --> 00:25:23,647
♪ To be loved, to be loved? ♪
460
00:25:24,272 --> 00:25:26,691
♪ How am I supposed to love
Somebody else ♪
461
00:25:26,775 --> 00:25:29,527
♪ When I don't like myself, like, ooh ♪
462
00:25:29,611 --> 00:25:31,821
♪ Guess I better learn to like this, ooh ♪
463
00:25:33,156 --> 00:25:35,492
♪ It might take my whole life just to do ♪
464
00:25:35,575 --> 00:25:36,952
♪ Damn, hey, hey ♪
465
00:25:37,035 --> 00:25:38,578
That was fun.
466
00:25:38,662 --> 00:25:39,829
This is how you do it.
467
00:25:39,913 --> 00:25:41,539
- I know.
- This is how you do it.
468
00:25:41,623 --> 00:25:44,292
♪ To say I like it
Girl, is this my boo? ♪
469
00:25:44,376 --> 00:25:45,794
Okay...
470
00:25:45,877 --> 00:25:49,005
♪ That's why I'm askin' you
'Cause you know I've been through ♪
471
00:25:49,089 --> 00:25:52,300
♪ You found me
I was fed up with the fantasy ♪
472
00:25:52,384 --> 00:25:54,594
♪ What you wanna do?
Think I'm ready, ooh ♪
473
00:25:54,678 --> 00:25:57,180
♪ Think you like that
Think you like that ♪
474
00:25:57,264 --> 00:25:59,474
♪ When I clap back like that ♪
475
00:26:01,851 --> 00:26:04,145
You're never gonna get back
to your hotel like this.
476
00:26:04,229 --> 00:26:06,398
Well, I don't want to go to sleep anyway.
477
00:26:06,481 --> 00:26:10,151
If I go to bed,
it means this perfect day is over.
478
00:26:15,740 --> 00:26:18,576
But tomorrow will be even better. Hmm?
479
00:26:18,660 --> 00:26:20,203
Mmm.
480
00:26:21,079 --> 00:26:22,163
Taxi.
481
00:26:25,166 --> 00:26:28,295
I'll pick you up tomorrow
bright and early to go to my village.
482
00:26:30,672 --> 00:26:32,215
Buonanotte, Emily.
483
00:27:40,575 --> 00:27:42,077
Buongiorno, Emily.
484
00:27:42,160 --> 00:27:43,453
Sylvie, what are you doing here?
485
00:27:43,536 --> 00:27:44,621
Emily.
486
00:27:46,373 --> 00:27:48,875
- Ha...
- Hi. We... We met in Paris, no?
487
00:27:48,958 --> 00:27:51,795
Yes. Sylvie Grateau from Agence Grateau.
488
00:27:52,837 --> 00:27:55,131
I don't know how much Emily's told you,
489
00:27:55,215 --> 00:27:58,259
but I'd love to discuss what our
marketing firm can do for your company.
490
00:27:58,343 --> 00:27:59,594
Sylvie?
491
00:27:59,677 --> 00:28:02,889
Is this why you came to Rome?
You wanted a meeting?
492
00:28:03,515 --> 00:28:07,143
I had absolutely nothing to do with this.
I... I only came here to see you.
493
00:28:07,936 --> 00:28:10,480
Why don't we discuss this over breakfast?
494
00:28:11,064 --> 00:28:14,526
I know what's going on with your company
and I think you're making a huge mistake.
495
00:28:14,609 --> 00:28:16,694
If you'll just give me
a few minutes of your time.
496
00:28:16,778 --> 00:28:18,405
Wait, Marcello, please.
497
00:28:18,488 --> 00:28:19,697
Wait! I...
498
00:28:20,365 --> 00:28:22,283
What are you doing?
499
00:28:23,034 --> 00:28:25,662
Why would you just show up
and ruin this for me?
500
00:28:25,745 --> 00:28:27,664
This is bigger than you, Emily.
501
00:28:27,747 --> 00:28:30,500
We need to talk.
You don't know the whole story.
502
00:28:30,583 --> 00:28:33,670
If you care about him,
you'll listen to me.37376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.