All language subtitles for Emily in Paris - 4x09 - Roman Holiday.WEB.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,269 --> 00:01:02,520 {\an8}Oh. 2 00:01:02,604 --> 00:01:03,604 {\an8}Hi, Genevieve. 3 00:01:03,646 --> 00:01:05,065 {\an8}Emily, hi. 4 00:01:05,148 --> 00:01:06,149 {\an8}What's happening? 5 00:01:06,232 --> 00:01:07,525 {\an8}I found an apartment. 6 00:01:07,609 --> 00:01:08,693 {\an8}Here? 7 00:01:08,777 --> 00:01:12,363 {\an8}Yeah, I was, like, totally spiraling about it at the Bavazza party, 8 00:01:12,447 --> 00:01:15,325 {\an8}and Gabriel told me there was an opening in this building. 9 00:01:15,408 --> 00:01:16,951 {\an8}I guess his ex used to live here? 10 00:01:17,035 --> 00:01:19,329 {\an8}Oh, yeah, um, she did. She was one below me. 11 00:01:19,412 --> 00:01:22,165 {\an8}That's where I'm moving. I'm so excited. 12 00:01:22,248 --> 00:01:23,083 {\an8}Oh, yay! 13 00:01:23,166 --> 00:01:26,002 {\an8}Maybe you could give me some tips about the neighborhood, 14 00:01:26,086 --> 00:01:27,712 {\an8}like, where to eat and all that? 15 00:01:27,796 --> 00:01:31,674 {\an8}Oh, yeah, sure, no problem. Do you need help with this or... 16 00:01:31,758 --> 00:01:34,010 {\an8}Oh, no, that's okay. I have help on the way. 17 00:01:34,093 --> 00:01:36,429 {\an8}Okay. Bye. 18 00:01:36,513 --> 00:01:38,431 {\an8}See you around, neighbor. 19 00:01:42,060 --> 00:01:44,854 {\an8}Well, I have some interesting news. 20 00:01:44,938 --> 00:01:47,106 {\an8}So do I, and there's no way yours is worse. 21 00:01:47,732 --> 00:01:49,567 The Eurovision promo dropped on Paris Match. 22 00:01:49,651 --> 00:01:51,986 {\an8}Whoa! They really do make you look like a hot couple. 23 00:01:52,070 --> 00:01:53,446 {\an8}Too much like a hot couple. 24 00:01:53,530 --> 00:01:57,200 {\an8}"Miss Chen was rumored to be involved with JVMA scion, Nicolas de Leon, 25 00:01:57,283 --> 00:02:01,037 but she and her bandmate, an ex-boyfriend, appear to be back on." 26 00:02:04,040 --> 00:02:06,209 Nicolas will understand. He's a businessman. 27 00:02:06,292 --> 00:02:08,002 This is... This is just marketing. 28 00:02:08,503 --> 00:02:10,088 People love relationship drama. 29 00:02:10,171 --> 00:02:12,298 Not the people in the relationship. 30 00:02:13,842 --> 00:02:14,843 You wanna get that? 31 00:02:14,926 --> 00:02:17,971 Oh, it's probably just Marcello. I think I woke him up earlier. 32 00:02:18,054 --> 00:02:21,141 When are you gonna put that poor man out of his misery and buy a ticket? 33 00:02:21,224 --> 00:02:25,937 That's crazy, okay? I... I barely know him, and I have work. 34 00:02:26,604 --> 00:02:29,858 I know you started an Italian streak on Duolingo. 35 00:02:30,567 --> 00:02:32,443 You're into him. 36 00:02:32,527 --> 00:02:38,658 Okay, yes, he's handsome and charming, and he's so sweet and open. 37 00:02:39,909 --> 00:02:41,578 And persistent. 38 00:02:43,204 --> 00:02:45,206 Uh, go to Rome. 39 00:02:45,290 --> 00:02:46,749 I do love Italian food. 40 00:02:46,833 --> 00:02:48,376 That's not why you should go. 41 00:02:48,459 --> 00:02:50,837 France is for food, Italy is for sex. 42 00:02:51,504 --> 00:02:53,464 I do not get on a plane for that, okay? 43 00:02:53,548 --> 00:02:55,049 That is just not me. 44 00:02:55,133 --> 00:02:57,969 Come on, for once, do something spontaneous 45 00:02:58,052 --> 00:03:00,763 and reckless and un-Emily. 46 00:03:00,847 --> 00:03:03,516 Just take some vacation days and have an adventure. 47 00:03:03,600 --> 00:03:04,601 I'm late for work. 48 00:03:04,684 --> 00:03:05,810 You're never late for work. 49 00:03:05,894 --> 00:03:07,353 And I never take vacation days. 50 00:03:07,437 --> 00:03:09,397 Use them or lose them. 51 00:03:13,359 --> 00:03:16,112 - That's the last of it. - Thank you so much. 52 00:03:16,195 --> 00:03:18,489 Uh... Can I buy you breakfast? 53 00:03:18,573 --> 00:03:21,075 Oh, that's very kind of you, but I need to head to the market. 54 00:03:21,159 --> 00:03:23,870 Sure, but some of my friends are in town from New York 55 00:03:23,953 --> 00:03:26,748 and I'm throwing a little housewarming party tomorrow. 56 00:03:26,831 --> 00:03:27,874 You should come. 57 00:03:27,957 --> 00:03:30,084 Uh, thanks, but I'm working till midnight. 58 00:03:30,168 --> 00:03:32,337 That's perfect. We'll just be getting started. 59 00:03:33,212 --> 00:03:35,131 It'll be fun. Say you'll stop by. 60 00:03:35,715 --> 00:03:38,468 - Sure. Why not? See you later. - Okay. 61 00:03:41,304 --> 00:03:43,598 Thank you again. See you tomorrow night. 62 00:03:43,681 --> 00:03:46,142 See you then. 63 00:03:59,906 --> 00:04:04,285 Oh! Uh... Bonjour, Camille. I had no idea you were coming in today. 64 00:04:04,369 --> 00:04:06,454 I needed to sign some paperwork. 65 00:04:06,537 --> 00:04:08,706 Yes, in addition to Champère and Chamère, 66 00:04:08,790 --> 00:04:11,960 Agence Grateau is now representing Premier Cru Domaine de Lalisse. 67 00:04:12,043 --> 00:04:13,294 - We are? - Mm-hmm. 68 00:04:13,378 --> 00:04:15,129 Oh. Well, that's exciting. 69 00:04:15,213 --> 00:04:16,798 My mother asked me to thank you 70 00:04:16,881 --> 00:04:19,092 for all you've done to help grow the company. 71 00:04:19,175 --> 00:04:22,428 I believe she said something like, "She's both a blessing and a curse." 72 00:04:22,512 --> 00:04:24,514 Oh, well, that does sound like her. 73 00:04:24,597 --> 00:04:26,808 We'll send proposals next week. 74 00:04:26,891 --> 00:04:28,410 - Thanks, Sylvie. - Au revoir, Camille. 75 00:04:28,434 --> 00:04:29,644 Goodbye. 76 00:04:32,689 --> 00:04:34,249 - Um, so... Oh. - I'm so... 77 00:04:34,274 --> 00:04:36,526 How are you? 78 00:04:36,609 --> 00:04:40,029 You kinda just disappeared. 79 00:04:40,113 --> 00:04:41,864 Seems to be a habit of yours. 80 00:04:41,948 --> 00:04:44,617 I know. I'm sorry. 81 00:04:44,701 --> 00:04:47,120 I needed a break from everything. 82 00:04:47,870 --> 00:04:49,414 I found a new apartment 83 00:04:49,497 --> 00:04:52,417 with an artist studio and a second bedroom for 84 00:04:53,459 --> 00:04:54,460 a nursery. 85 00:04:54,544 --> 00:04:56,212 What do you mean? 86 00:04:56,296 --> 00:04:57,297 I'm adopting a baby. 87 00:04:57,880 --> 00:04:59,090 Wow! 88 00:04:59,173 --> 00:05:02,844 Sorry... I... I don't mean it like that. I just... It's, uh... 89 00:05:02,927 --> 00:05:05,471 - Wow. - That's okay. Everybody reacted like that. 90 00:05:05,555 --> 00:05:08,474 It's just that after everything that's happened, 91 00:05:08,558 --> 00:05:12,186 I just realized that's what I wanted. A child. 92 00:05:12,270 --> 00:05:15,106 Sometimes you just have to forget about everybody else 93 00:05:15,189 --> 00:05:16,607 and do what makes you happy. 94 00:05:16,691 --> 00:05:19,902 Someone told me that right after pushing me into a pond. 95 00:05:20,486 --> 00:05:22,238 Oh! Did I push you? 96 00:05:23,573 --> 00:05:26,743 Look, if you're happy, then I am so happy for you. Truly. 97 00:05:28,036 --> 00:05:29,162 Congratulations. 98 00:05:29,787 --> 00:05:30,788 Thank you. 99 00:05:32,081 --> 00:05:33,875 Um... I have to go. 100 00:05:35,126 --> 00:05:36,544 I will see you around, okay? 101 00:05:36,627 --> 00:05:37,627 Yeah. 102 00:05:38,838 --> 00:05:40,089 - Bye. - Take care. 103 00:05:40,173 --> 00:05:41,173 Thank you. 104 00:05:41,632 --> 00:05:47,597 Oh, and, uh, Emily, I'm sorry for the mess I caused with Gabriel. 105 00:05:48,389 --> 00:05:50,016 Oh. We, um... 106 00:05:50,975 --> 00:05:52,727 We all contributed to that mess. 107 00:05:53,728 --> 00:05:55,563 And it's in the past now. 108 00:05:56,147 --> 00:05:58,232 Really think it's over between you two? 109 00:06:02,028 --> 00:06:03,863 It seems he's moved on. 110 00:06:05,114 --> 00:06:06,741 And... 111 00:06:07,742 --> 00:06:09,744 Maybe I, um... 112 00:06:10,411 --> 00:06:11,996 Maybe I need to as well. 113 00:06:13,790 --> 00:06:16,375 Okay. Well, take care. 114 00:06:17,043 --> 00:06:19,879 Bye. 115 00:06:23,591 --> 00:06:26,052 Okay. 116 00:06:26,719 --> 00:06:28,554 Hi. Can I talk to you for a second? 117 00:06:28,638 --> 00:06:30,306 Come in. 118 00:06:31,891 --> 00:06:34,727 I was wondering if I could take a vacation day this week. 119 00:06:34,811 --> 00:06:39,190 A vacation day? I don't see why not. Where are you off to? 120 00:06:39,273 --> 00:06:40,483 Oh, nowhere special. 121 00:06:40,566 --> 00:06:43,694 I just wanted some me time and thought I'd get out of town. 122 00:06:44,445 --> 00:06:46,531 And where are you taking this me time? 123 00:06:47,198 --> 00:06:48,032 Rome? 124 00:06:48,116 --> 00:06:49,867 Why would you think that? 125 00:06:49,951 --> 00:06:51,035 A hunch. 126 00:06:51,702 --> 00:06:55,373 But if you were, I'd love to get a meeting with Marcello Muratori. 127 00:06:55,456 --> 00:06:57,875 I'm not going to Rome. 128 00:06:58,835 --> 00:07:00,753 I'm going to, um... 129 00:07:01,420 --> 00:07:02,255 Kraków. 130 00:07:02,338 --> 00:07:04,966 Kraków? Who goes to Kraków? 131 00:07:05,049 --> 00:07:07,093 Kraków? Who's going to Kraków? 132 00:07:07,176 --> 00:07:09,053 Well, Emily, for some reason. 133 00:07:09,137 --> 00:07:11,889 My favorite city in all of Europe. 134 00:07:11,973 --> 00:07:13,850 The only city they didn't bomb. 135 00:07:13,933 --> 00:07:15,435 - Mm-hmm. - Such a jewel. 136 00:07:15,518 --> 00:07:17,019 Right? Such a jewel. 137 00:07:17,103 --> 00:07:19,272 Mm, yeah. Compared to Chicago. 138 00:07:20,356 --> 00:07:23,067 Take a couple of days. Enjoy. 139 00:07:23,151 --> 00:07:25,820 Thank you. I guess I'll see you next week, then. 140 00:07:26,654 --> 00:07:30,616 The Wieliczka Salt Mine tour is not to be missed. 141 00:07:31,117 --> 00:07:33,244 Cool. 142 00:07:33,327 --> 00:07:34,454 And also... 143 00:07:58,686 --> 00:07:59,966 - Grazie mille, signore. - Prego. 144 00:08:02,023 --> 00:08:03,023 Marcello! 145 00:08:03,733 --> 00:08:05,276 Emily. 146 00:08:07,236 --> 00:08:09,363 Buongiorno, Emily. 147 00:08:09,447 --> 00:08:10,907 You don't waste any time. 148 00:08:10,990 --> 00:08:13,284 You're only here for a few days. There's a lot to see. 149 00:08:13,367 --> 00:08:15,161 Oh, I'll check in super-fast. 150 00:08:15,244 --> 00:08:17,163 - Wait. Buongiorno. - Buongiorno. 151 00:08:17,246 --> 00:08:19,081 Miss Cooper is late for her tour. 152 00:08:19,165 --> 00:08:20,875 Please make sure her bags get to her room? 153 00:08:20,958 --> 00:08:22,335 - Of course, sir. - Very nice. 154 00:08:22,418 --> 00:08:23,252 Grazie. 155 00:08:23,336 --> 00:08:26,047 Your bags will be waiting when you return. 156 00:08:26,130 --> 00:08:28,382 - Ah... - Andiamo? 157 00:08:28,466 --> 00:08:29,592 Andiamo. 158 00:08:34,722 --> 00:08:35,806 Ooh. 159 00:08:58,579 --> 00:09:02,291 - Look with your eyes, not with your phone. - Okay, you're right. 160 00:09:02,375 --> 00:09:03,834 Oh, my dad would die. 161 00:09:03,918 --> 00:09:06,254 Gladiator is his favorite movie. 162 00:09:06,337 --> 00:09:08,297 How is that still standing? 163 00:09:08,381 --> 00:09:09,757 We build things to last. 164 00:09:09,840 --> 00:09:11,259 Hang on. 165 00:09:46,002 --> 00:09:46,836 What was that? 166 00:09:46,919 --> 00:09:48,045 Roman alarm clock. 167 00:09:49,297 --> 00:09:52,633 They fire a cannon every day at noon for almost 200 years now. 168 00:09:52,717 --> 00:09:54,510 It used to signal 169 00:09:54,594 --> 00:09:56,304 the church bells to ring. 170 00:09:56,387 --> 00:09:58,389 Now, it's just a reminder 171 00:09:58,472 --> 00:10:00,933 that all the clocks around the city are a little bit off. 172 00:10:01,017 --> 00:10:02,560 Why don't they fix the clocks? 173 00:10:02,643 --> 00:10:06,063 Mmm, we are not really that concerned with being on time. 174 00:10:06,147 --> 00:10:08,107 Mmm. Okay. 175 00:10:08,190 --> 00:10:09,190 Shall we go? 176 00:10:09,650 --> 00:10:11,986 One more minute. 177 00:10:24,415 --> 00:10:26,125 This city is so beautiful. 178 00:10:26,208 --> 00:10:28,669 More beautiful than a certain other European city? 179 00:10:28,753 --> 00:10:30,796 They are so different. 180 00:10:30,880 --> 00:10:35,051 Paris is so orderly and structured, and here it's like, you know, 181 00:10:35,134 --> 00:10:38,179 you turn a corner and there's a 2,000-year-old marble statue. 182 00:10:38,262 --> 00:10:40,514 Or a fountain. 183 00:10:40,598 --> 00:10:43,601 Oh, my God, the Trevi Fountain. 184 00:10:44,101 --> 00:10:46,354 Oh! It's so spectacular. 185 00:10:46,437 --> 00:10:49,940 Are you gonna be really embarrassed if I wanna throw a coin? 186 00:10:50,024 --> 00:10:53,027 Why? You're a tourist. I'm embarrassed if you don't. 187 00:10:53,110 --> 00:10:54,945 Oh. 188 00:10:59,659 --> 00:11:02,203 I've seen so much of this city in the movies, 189 00:11:02,286 --> 00:11:04,205 I feel like I've been here already. 190 00:11:04,288 --> 00:11:06,123 You mean like La Dolce Vita? 191 00:11:06,207 --> 00:11:08,959 I was thinking more like The Lizzie McGuire Movie. 192 00:11:09,043 --> 00:11:10,711 Huh. I don't know that one. 193 00:11:11,337 --> 00:11:13,506 We'll save that for your cultural education. 194 00:11:14,507 --> 00:11:17,009 So, I just throw a coin and I make a wish? 195 00:11:17,093 --> 00:11:20,012 No, no, no, it doesn't work like that. Look, turn. 196 00:11:21,305 --> 00:11:25,559 You throw with your right hand over your left shoulder. Hmm? 197 00:11:25,643 --> 00:11:28,896 If you throw one coin, it ensures you return to Rome. 198 00:11:28,979 --> 00:11:29,980 Oh. Cute. 199 00:11:31,107 --> 00:11:32,274 Done. 200 00:11:32,358 --> 00:11:33,901 If you throw two coins, 201 00:11:33,984 --> 00:11:38,239 it means you'll come back and you'll have a new romance. 202 00:11:39,824 --> 00:11:40,824 Interesting. 203 00:11:42,410 --> 00:11:44,537 And if I throw three? 204 00:11:44,620 --> 00:11:49,750 Three coins means you come back, fall in love, and get married. 205 00:11:55,047 --> 00:11:56,047 Up to you. 206 00:11:57,842 --> 00:11:59,593 I think we should save some money for lunch. 207 00:11:59,677 --> 00:12:02,096 You read my mind. 208 00:12:14,233 --> 00:12:18,070 Vabbè! Vabbè! Limoncello! 209 00:12:18,154 --> 00:12:21,240 Ma guardate chi è arrivato! Limoncello! 210 00:12:21,323 --> 00:12:24,160 Emily, this is an old friend, Gianni. 211 00:12:24,243 --> 00:12:26,829 Buongiorno. Buongiorno, Emily, so nice to meet you. 212 00:12:26,912 --> 00:12:28,414 Likewise. 213 00:12:28,497 --> 00:12:30,166 Why do you call him Limoncello? 214 00:12:30,249 --> 00:12:31,667 Because it sounds like my name. 215 00:12:31,750 --> 00:12:34,253 - Yeah, he's right. Marcello, Limoncello. - Hmm. 216 00:12:34,336 --> 00:12:38,174 But it's also the drink he got sick on when we were 15. 217 00:12:38,257 --> 00:12:40,468 All over the kitchen. 218 00:12:40,551 --> 00:12:43,512 My mother, thank God she loves him like a son 219 00:12:43,596 --> 00:12:45,556 because she'd have killed anyone else. 220 00:12:45,639 --> 00:12:48,017 Sounds like you know each other a long time. 221 00:12:48,100 --> 00:12:50,853 My parents have been bringing me here since I was a kid. 222 00:12:50,936 --> 00:12:52,688 Yes, when my grandparents ran it. 223 00:12:53,397 --> 00:12:55,483 Now you both work in the family business? 224 00:12:55,566 --> 00:12:57,318 - Yes! - I love that. 225 00:12:57,401 --> 00:13:00,362 Gianni's nonna made the best amatriciana you've ever tasted. 226 00:13:00,446 --> 00:13:01,655 I don't know what that is, 227 00:13:01,739 --> 00:13:03,616 - but I'm all about it. - Okay. 228 00:13:03,699 --> 00:13:06,368 Have a seat. We're gonna take good care of you today. 229 00:13:06,452 --> 00:13:08,287 Grazie mille, Gianni. 230 00:13:08,370 --> 00:13:10,539 E, Madonna, your Italian is beautiful. 231 00:13:10,623 --> 00:13:13,459 What? No, I, like, know only a few words. 232 00:13:13,542 --> 00:13:16,670 No vabbè, è bellissima. È bellissima. 233 00:13:16,754 --> 00:13:18,339 - You picked a good one. - Yeah. 234 00:13:18,422 --> 00:13:19,632 Bravo, Limoncello. 235 00:13:19,715 --> 00:13:20,799 Please, have a seat. 236 00:13:20,883 --> 00:13:23,427 - Thank you. - I'll bring something to eat. 237 00:13:52,289 --> 00:13:56,126 So, now which city do you prefer, 238 00:13:56,961 --> 00:13:59,171 Paris or Roma? 239 00:13:59,255 --> 00:14:02,007 They're both so incredible, please don't make me choose. 240 00:14:02,091 --> 00:14:06,720 But one observation after being here a few hours, 241 00:14:07,221 --> 00:14:08,931 the people here are really warm. 242 00:14:09,014 --> 00:14:10,516 You know what they say? 243 00:14:10,599 --> 00:14:13,352 The French are just Italians in a bad mood. 244 00:14:14,562 --> 00:14:16,438 So, how was everything? 245 00:14:16,522 --> 00:14:19,024 How do you say "best lunch of my life" in Italian? 246 00:14:19,108 --> 00:14:21,652 Oh, you think this is good? Come back for dinner. 247 00:14:21,735 --> 00:14:24,780 - And you bring your beautiful sisters too. - Oh. 248 00:14:24,864 --> 00:14:26,991 Yeah. I haven't seen them for a while. 249 00:14:27,074 --> 00:14:29,493 They're busy. They're busy with their boyfriends. 250 00:14:29,577 --> 00:14:32,037 Yeah, I know, but they are still not married. So... 251 00:14:32,121 --> 00:14:33,330 Oh. 252 00:14:33,414 --> 00:14:36,500 Senti. Can you bring us two espressos, please, huh? 253 00:14:36,584 --> 00:14:38,419 Of course. Of course. 254 00:14:38,502 --> 00:14:39,753 Mamma mia, oh. 255 00:14:40,588 --> 00:14:42,214 Sisters? How many? 256 00:14:42,298 --> 00:14:45,009 Two. They live in Solitano with my mother. 257 00:14:45,676 --> 00:14:47,595 That sounds really nice. 258 00:14:47,678 --> 00:14:49,847 One big, happy family all living together. 259 00:14:49,930 --> 00:14:52,474 - It's my favorite place in the world. - Hmm. 260 00:14:53,851 --> 00:14:55,477 Will you come to see it with me? 261 00:14:57,396 --> 00:14:58,439 Maybe tomorrow? 262 00:14:59,940 --> 00:15:01,942 Uh... I would love that. 263 00:15:08,991 --> 00:15:10,409 Not too bad, right? 264 00:15:11,076 --> 00:15:13,913 The view is perfect. 265 00:15:14,955 --> 00:15:17,958 Thank you. I really needed this. 266 00:15:18,667 --> 00:15:20,794 What did you need? 267 00:15:21,629 --> 00:15:25,841 A break from work, Paris, everything. 268 00:15:26,425 --> 00:15:30,596 I've just been so stuck in the same patterns and habits, you know? 269 00:15:31,388 --> 00:15:34,350 Meetings, emails, events, repeat. 270 00:15:35,351 --> 00:15:38,062 I can't remember the last time I spent a day like this. 271 00:15:38,812 --> 00:15:41,523 I mean, I haven't even taken any pictures. 272 00:15:41,607 --> 00:15:42,775 You need some photos? 273 00:15:43,651 --> 00:15:46,028 You are going to have trouble remembering today? 274 00:15:46,111 --> 00:15:48,906 - No. No. Not... not even a little. - Huh? 275 00:15:51,951 --> 00:15:53,702 Emily! 276 00:15:54,328 --> 00:15:57,498 - Oh! I thought it was you. Ciao! - Bianca. Hi. 277 00:15:57,581 --> 00:16:00,084 - What are you doing in Roma? - Um, oh... 278 00:16:00,167 --> 00:16:02,461 - Just a little holiday. - Wonderful. 279 00:16:02,544 --> 00:16:05,839 Benvenuta. And who is this? 280 00:16:05,923 --> 00:16:10,052 This is Marcello. I'm just showing her around the city. 281 00:16:10,135 --> 00:16:12,346 My first tour guide was older than my father. 282 00:16:12,429 --> 00:16:14,390 They never looked like that. 283 00:16:14,473 --> 00:16:16,475 What are you up to? 284 00:16:16,558 --> 00:16:18,435 Oh, I'm going back to the office after lunch. 285 00:16:18,519 --> 00:16:20,479 Oh! Tell everyone I said ciao. 286 00:16:20,562 --> 00:16:23,857 I will. The whole Bavazza team loves Emily. 287 00:16:23,941 --> 00:16:26,193 Everyone in Rome has fallen for her. 288 00:16:26,276 --> 00:16:28,529 I have to get a photo. Hmm? I need proof. 289 00:16:28,612 --> 00:16:29,947 - Allow me. - No, get in. 290 00:16:30,030 --> 00:16:31,824 - Oh. - Oh. 291 00:16:31,907 --> 00:16:34,159 Thank you, Emily. Enjoy your stay. 292 00:16:34,243 --> 00:16:35,077 Thank you. 293 00:16:35,160 --> 00:16:38,205 And say ciao to Luc from me. 294 00:16:38,288 --> 00:16:39,623 Oh, I will. 295 00:16:39,707 --> 00:16:40,874 - Ciao. - Ciao. 296 00:16:40,958 --> 00:16:42,960 You didn't tell me you were famous. 297 00:16:43,043 --> 00:16:44,461 - Oh, that was a fluke. - Hmm. 298 00:16:44,545 --> 00:16:47,339 I do not know anyone else in Rome, I promise. 299 00:16:47,423 --> 00:16:48,716 We have to change that. 300 00:16:49,717 --> 00:16:52,136 Some of my friends are throwing a party tonight. 301 00:16:52,219 --> 00:16:53,512 Will you come meet them? 302 00:16:54,471 --> 00:16:55,597 That would be amazing. 303 00:17:07,317 --> 00:17:09,778 We must address the elephant in the room. 304 00:17:09,862 --> 00:17:12,156 Who are we pushing as CEO? 305 00:17:12,239 --> 00:17:14,033 Romain and I already talked. 306 00:17:14,116 --> 00:17:15,116 With Mom. 307 00:17:15,784 --> 00:17:18,245 I'm the oldest. Logically, it should be me. 308 00:17:18,328 --> 00:17:19,163 It's settled. 309 00:17:19,246 --> 00:17:21,123 What do you mean, "It's settled"? 310 00:17:21,206 --> 00:17:22,124 I don't get a say? 311 00:17:22,207 --> 00:17:23,417 We don't need to get into it. 312 00:17:23,500 --> 00:17:25,627 Forget I'm bringing in a huge new client? 313 00:17:25,711 --> 00:17:28,297 Muratori would be impressive if it goes through. 314 00:17:29,131 --> 00:17:30,924 But you have another problem. 315 00:17:31,008 --> 00:17:32,634 It's going to close. 316 00:17:32,718 --> 00:17:33,719 You know that. 317 00:17:34,553 --> 00:17:35,553 What problem? 318 00:17:36,555 --> 00:17:37,555 Regarde. 319 00:17:38,098 --> 00:17:39,224 Isn't that your girlfriend? 320 00:17:39,308 --> 00:17:40,184 So what? 321 00:17:40,267 --> 00:17:41,435 It's a publicity stunt. 322 00:17:42,352 --> 00:17:44,313 Look at the second paragraph. That's your name. 323 00:17:45,022 --> 00:17:50,402 "Miss Chen was rumored to be involved with JVMA scion Nicolas de Leon." 324 00:17:50,486 --> 00:17:53,072 This is a public-facing job. 325 00:17:53,155 --> 00:17:54,448 And your public face is a mess. 326 00:17:54,531 --> 00:17:55,532 It's just gossip. 327 00:17:55,616 --> 00:17:57,659 It's nothing. It's a fucking tabloid. 328 00:17:57,743 --> 00:17:59,870 You never should've allowed your name near it. 329 00:17:59,953 --> 00:18:02,164 It's settled. You're not ready for CEO. 330 00:18:02,247 --> 00:18:05,584 Can't handle your own girlfriend, you gonna handle a billion-dollar company? 331 00:18:20,224 --> 00:18:22,684 Uh, what are you doing? It's Emily's desk. 332 00:18:22,768 --> 00:18:25,270 I'm just keeping the seat warm while she's in Rome. 333 00:18:25,354 --> 00:18:28,565 Rome? Ah, no, no, no, no, no. She's in Kraków. 334 00:18:28,649 --> 00:18:31,443 I sent her so many restaurant recommendations. 335 00:18:31,527 --> 00:18:36,448 My mouth is watering just thinking about the cabbage rolls in Trzy Rybki. 336 00:18:37,533 --> 00:18:39,493 Uh, nope. She's in Rome. 337 00:18:39,576 --> 00:18:40,828 No, no, she's in Kraków. 338 00:18:40,911 --> 00:18:43,330 I just saw her on the Bavazza Instagram account 339 00:18:43,413 --> 00:18:45,916 - in front of the Spanish Steps. - What? 340 00:18:45,999 --> 00:18:46,999 See? 341 00:18:47,626 --> 00:18:49,378 Is that Marcello Muratori? 342 00:18:49,461 --> 00:18:52,381 - What about Marcello Muratori? - Emily's in Rome with him. 343 00:18:52,464 --> 00:18:53,674 Oh! I knew it! 344 00:18:53,757 --> 00:18:55,509 - You knew it? - Yes. 345 00:18:55,592 --> 00:18:56,844 You... Not Kraków? 346 00:18:56,927 --> 00:18:59,429 I put a lot of work into that restaurant list. 347 00:18:59,513 --> 00:19:02,850 I wanted to work for the Muratori account so badly at JVMA. 348 00:19:02,933 --> 00:19:03,809 What do you mean? 349 00:19:03,892 --> 00:19:06,436 Well, Marcello and some other reps from the company 350 00:19:06,520 --> 00:19:08,814 were meeting with Nicolas de Leon when I was there. 351 00:19:08,897 --> 00:19:12,234 JVMA is desperate to acquire them. 352 00:19:12,818 --> 00:19:14,903 Oh, but that would be the death of them. 353 00:19:14,987 --> 00:19:18,198 After what they did to Pierre, we know what they'll do to Muratori. 354 00:19:18,282 --> 00:19:21,535 Can't believe Emily lied to me, when she knows how much I want to sign them. 355 00:19:21,618 --> 00:19:22,619 Me too. 356 00:19:22,703 --> 00:19:25,706 I'm so sorry. The last thing I wanted to do was get Emily in trouble. 357 00:19:25,789 --> 00:19:28,417 No, no, no, no, no, Genevieve, I'm glad I know. 358 00:19:29,209 --> 00:19:30,627 I'm glad I know. 359 00:19:32,212 --> 00:19:33,297 Excuse me. 360 00:19:37,593 --> 00:19:40,137 Um, Emily's desk is warm enough. 361 00:19:40,220 --> 00:19:41,220 Okay... 362 00:19:58,363 --> 00:19:59,573 Oh, shit. 363 00:20:01,533 --> 00:20:04,161 Oh, uh... Hi, Sylvie, bonjour, ça va? 364 00:20:04,244 --> 00:20:08,165 Hello, Emily. How are you enjoying your stay in Kraków? 365 00:20:09,041 --> 00:20:11,668 Oh! I'm enjoying it just fine. 366 00:20:12,961 --> 00:20:17,174 It's, um... It's grim but, you know, it's beautiful. 367 00:20:17,257 --> 00:20:19,676 Very... baroque. 368 00:20:19,760 --> 00:20:21,803 Baroque? Hmm, interesting. 369 00:20:26,642 --> 00:20:28,977 I'd love to live vicariously. 370 00:20:29,978 --> 00:20:32,773 Okay fine, you caught me. I'm in Rome, okay? 371 00:20:32,856 --> 00:20:34,691 I'll send you a postcard. Ciao. 372 00:20:34,775 --> 00:20:36,485 Wait, wait, wait. 373 00:20:37,819 --> 00:20:39,988 - Where are you staying? - Uh... The Hotel Eden. 374 00:20:40,072 --> 00:20:42,908 Oh, one of my favorite hotels. I'm glad you're there. 375 00:20:42,991 --> 00:20:46,453 We need a meeting with Marcello Muratori immediately. 376 00:20:46,536 --> 00:20:47,955 This is not a work trip. 377 00:20:48,038 --> 00:20:51,667 I know, but that's what's great about you. You're always on the clock. 378 00:20:53,252 --> 00:20:54,795 No. Not today. Okay? 379 00:20:54,878 --> 00:20:59,758 Today, I am sitting in a piazza drinking an Aperol Spritz, not working. 380 00:20:59,841 --> 00:21:00,884 Ciao. 381 00:21:13,897 --> 00:21:15,524 Hey, babe. 382 00:21:18,110 --> 00:21:19,111 Okay. 383 00:21:20,779 --> 00:21:23,782 I guess you saw the Paris Match article. 384 00:21:25,033 --> 00:21:26,201 It's not real. 385 00:21:26,994 --> 00:21:29,663 It just could not be at a worse time for me. 386 00:21:29,746 --> 00:21:31,623 - I'm closing in on a huge deal... - Yeah. 387 00:21:31,707 --> 00:21:34,418 ...and I'm fighting to become CEO at my father's company, 388 00:21:34,501 --> 00:21:36,211 and all anyone can talk about 389 00:21:36,295 --> 00:21:38,839 is my girlfriend and some loser in Paris Match. 390 00:21:38,922 --> 00:21:41,508 - Uh... - Or you singing naked at The Crazy Horse. 391 00:21:42,467 --> 00:21:45,304 You know I only took that gig to pay for Eurovision. 392 00:21:45,387 --> 00:21:47,472 And the article's just marketing. 393 00:21:47,556 --> 00:21:49,266 They're selling an image. 394 00:21:49,349 --> 00:21:52,519 I understand, but it's damaging the image I'm trying to sell. 395 00:21:53,353 --> 00:21:56,231 Things are only gonna get worse once Eurovision starts. 396 00:22:01,069 --> 00:22:02,446 I want you to drop out. 397 00:22:04,072 --> 00:22:04,990 Excuse me? 398 00:22:05,073 --> 00:22:06,158 You heard me. 399 00:22:06,241 --> 00:22:09,494 If you want a career in music, I've got friends in entertainment. 400 00:22:09,578 --> 00:22:10,912 I can hook you up with 401 00:22:10,996 --> 00:22:12,956 - music producers or something. Whatever. - Oh... 402 00:22:13,040 --> 00:22:15,375 There's just too much going on at the company 403 00:22:15,459 --> 00:22:17,377 for me to put up with this nonsense. 404 00:22:17,461 --> 00:22:19,254 It's beneath both of us. 405 00:22:23,175 --> 00:22:24,801 You sound just like him. 406 00:22:24,885 --> 00:22:26,011 Who? 407 00:22:26,094 --> 00:22:27,094 My father. 408 00:22:29,181 --> 00:22:31,308 Please don't be dramatic. 409 00:22:31,391 --> 00:22:33,393 He didn't give a shit about what I wanted either. 410 00:22:33,477 --> 00:22:35,520 It was always about his agenda. 411 00:22:35,604 --> 00:22:38,023 So, I'm going to tell you the same thing that I told him. 412 00:22:38,106 --> 00:22:39,941 This is who I am, 413 00:22:40,567 --> 00:22:43,445 and this is what I wanna do. 414 00:22:43,528 --> 00:22:47,407 And if that threatens or upsets you, 415 00:22:48,825 --> 00:22:51,286 then you don't deserve to have me in your life. 416 00:22:52,245 --> 00:22:55,749 What matters to you more? Some silly song contest or me? 417 00:22:57,125 --> 00:22:59,753 ["Make It Happen" 418 00:23:00,253 --> 00:23:03,090 ♪ But this is everything ♪ 419 00:23:05,175 --> 00:23:08,595 ♪ Still I can feel it ♪ 420 00:23:17,562 --> 00:23:20,774 ♪ Because you're always testing Always testing me ♪ 421 00:23:28,532 --> 00:23:31,159 ♪ How do I know that you Feel the same thing? ♪ 422 00:23:32,994 --> 00:23:35,789 ♪ How can we make it happen? ♪ 423 00:23:35,872 --> 00:23:37,916 What is this party for exactly? 424 00:23:37,999 --> 00:23:39,835 Just a few friends getting together. 425 00:23:39,918 --> 00:23:41,962 Oh, well, I can't wait to meet them. 426 00:23:42,045 --> 00:23:44,524 I know. 427 00:23:44,548 --> 00:23:46,758 - You made it. - How could I avoid it? 428 00:23:47,259 --> 00:23:48,259 I'll see you later. 429 00:23:49,094 --> 00:23:51,721 - Welcome. - Welcome to the building. 430 00:23:51,805 --> 00:23:54,850 Thank you. I invited Emily, but she's out of town for the weekend. 431 00:23:54,933 --> 00:23:56,434 Oh, um... 432 00:23:56,518 --> 00:23:58,812 Well, come. Come meet my friends. 433 00:23:58,895 --> 00:24:00,147 - Okay. - Yay! 434 00:24:11,533 --> 00:24:12,534 Ah. 435 00:24:12,617 --> 00:24:15,954 Ah! Just a few friends getting together, huh? 436 00:24:16,037 --> 00:24:17,914 I guess the word got out. 437 00:24:17,998 --> 00:24:20,750 Hello! 438 00:24:21,960 --> 00:24:23,503 This is Gabriel. 439 00:24:25,046 --> 00:24:27,674 - The owner, Aldo. This is Emily. - Oh! 440 00:24:29,926 --> 00:24:31,761 - Gabriel. - Gabriel. 441 00:24:31,845 --> 00:24:34,431 - The chef? - The chef. The best chef. 442 00:24:36,850 --> 00:24:39,269 Oh. 443 00:24:40,020 --> 00:24:42,439 - Andiamo. - What's going on? 444 00:24:42,522 --> 00:24:44,524 Oh. Time to dance, Emily. 445 00:24:50,071 --> 00:24:51,615 Beer pong! 446 00:24:51,698 --> 00:24:54,534 Yes! Yes, yes! 447 00:24:54,618 --> 00:24:57,495 ["2 Be Loved" 448 00:24:58,079 --> 00:25:01,499 ♪ Oh, oh, oh, am I ready Girl, there ain't a doubt... ♪ 449 00:25:01,583 --> 00:25:03,210 You know how to play, yes? 450 00:25:03,293 --> 00:25:04,711 Okay. 451 00:25:05,212 --> 00:25:06,671 ♪ Am I ready ♪ 452 00:25:06,755 --> 00:25:08,173 ♪ You gon' figure it out ♪ 453 00:25:08,256 --> 00:25:11,092 ♪ To be loved, to be loved? ♪ 454 00:25:11,176 --> 00:25:12,594 ♪ Am I ready? ♪ 455 00:25:12,677 --> 00:25:14,930 ♪ You deserve it now ♪ 456 00:25:16,097 --> 00:25:17,766 He's drunk. You're drunk already. 457 00:25:17,849 --> 00:25:18,850 ♪ Am I ready ♪ 458 00:25:18,934 --> 00:25:20,352 ♪ You gon' figure it out ♪ 459 00:25:20,435 --> 00:25:23,647 ♪ To be loved, to be loved? ♪ 460 00:25:24,272 --> 00:25:26,691 ♪ How am I supposed to love Somebody else ♪ 461 00:25:26,775 --> 00:25:29,527 ♪ When I don't like myself, like, ooh ♪ 462 00:25:29,611 --> 00:25:31,821 ♪ Guess I better learn to like this, ooh ♪ 463 00:25:33,156 --> 00:25:35,492 ♪ It might take my whole life just to do ♪ 464 00:25:35,575 --> 00:25:36,952 ♪ Damn, hey, hey ♪ 465 00:25:37,035 --> 00:25:38,578 That was fun. 466 00:25:38,662 --> 00:25:39,829 This is how you do it. 467 00:25:39,913 --> 00:25:41,539 - I know. - This is how you do it. 468 00:25:41,623 --> 00:25:44,292 ♪ To say I like it Girl, is this my boo? ♪ 469 00:25:44,376 --> 00:25:45,794 Okay... 470 00:25:45,877 --> 00:25:49,005 ♪ That's why I'm askin' you 'Cause you know I've been through ♪ 471 00:25:49,089 --> 00:25:52,300 ♪ You found me I was fed up with the fantasy ♪ 472 00:25:52,384 --> 00:25:54,594 ♪ What you wanna do? Think I'm ready, ooh ♪ 473 00:25:54,678 --> 00:25:57,180 ♪ Think you like that Think you like that ♪ 474 00:25:57,264 --> 00:25:59,474 ♪ When I clap back like that ♪ 475 00:26:01,851 --> 00:26:04,145 You're never gonna get back to your hotel like this. 476 00:26:04,229 --> 00:26:06,398 Well, I don't want to go to sleep anyway. 477 00:26:06,481 --> 00:26:10,151 If I go to bed, it means this perfect day is over. 478 00:26:15,740 --> 00:26:18,576 But tomorrow will be even better. Hmm? 479 00:26:18,660 --> 00:26:20,203 Mmm. 480 00:26:21,079 --> 00:26:22,163 Taxi. 481 00:26:25,166 --> 00:26:28,295 I'll pick you up tomorrow bright and early to go to my village. 482 00:26:30,672 --> 00:26:32,215 Buonanotte, Emily. 483 00:27:40,575 --> 00:27:42,077 Buongiorno, Emily. 484 00:27:42,160 --> 00:27:43,453 Sylvie, what are you doing here? 485 00:27:43,536 --> 00:27:44,621 Emily. 486 00:27:46,373 --> 00:27:48,875 - Ha... - Hi. We... We met in Paris, no? 487 00:27:48,958 --> 00:27:51,795 Yes. Sylvie Grateau from Agence Grateau. 488 00:27:52,837 --> 00:27:55,131 I don't know how much Emily's told you, 489 00:27:55,215 --> 00:27:58,259 but I'd love to discuss what our marketing firm can do for your company. 490 00:27:58,343 --> 00:27:59,594 Sylvie? 491 00:27:59,677 --> 00:28:02,889 Is this why you came to Rome? You wanted a meeting? 492 00:28:03,515 --> 00:28:07,143 I had absolutely nothing to do with this. I... I only came here to see you. 493 00:28:07,936 --> 00:28:10,480 Why don't we discuss this over breakfast? 494 00:28:11,064 --> 00:28:14,526 I know what's going on with your company and I think you're making a huge mistake. 495 00:28:14,609 --> 00:28:16,694 If you'll just give me a few minutes of your time. 496 00:28:16,778 --> 00:28:18,405 Wait, Marcello, please. 497 00:28:18,488 --> 00:28:19,697 Wait! I... 498 00:28:20,365 --> 00:28:22,283 What are you doing? 499 00:28:23,034 --> 00:28:25,662 Why would you just show up and ruin this for me? 500 00:28:25,745 --> 00:28:27,664 This is bigger than you, Emily. 501 00:28:27,747 --> 00:28:30,500 We need to talk. You don't know the whole story. 502 00:28:30,583 --> 00:28:33,670 If you care about him, you'll listen to me.37376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.