All language subtitles for Eileen.2023.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,927 --> 00:02:22,669 Que contento Yo soy" de Nancy Wilson tocando] 2 00:02:26,455 --> 00:02:28,109 ♪ Mi amor no tiene principio 3 00:02:28,109 --> 00:02:30,329 ♪ Mi amor no tiene fin 4 00:02:30,329 --> 00:02:33,201 ♪ Sin delante ni detrás, y mi amor no se doblegará ♪ 5 00:02:33,201 --> 00:02:35,812 ♪ estoy en el medio 6 00:02:35,812 --> 00:02:38,859 - ♪ Perdido en un giro 7 00:02:39,816 --> 00:02:46,258 ♪ Amarte... 8 00:02:49,565 --> 00:02:51,263 - ♪ Y no lo sabes 9 00:02:51,263 --> 00:02:53,395 ♪ No lo sabes, no lo sabes sabes, no sabes ♪ 10 00:02:53,395 --> 00:02:55,876 ♪ Que feliz estoy 11 00:02:58,705 --> 00:03:02,099 ♪ Mi amor no tiene fondo, mi amor no tiene top ♪ 12 00:03:02,099 --> 00:03:05,102 ♪ Mi amor no se levantará, y mi amor no caerá ♪ 13 00:03:05,102 --> 00:03:07,148 ♪ estoy en el medio 14 00:03:08,149 --> 00:03:10,064 ♪ Y no puedo parar 15 00:03:11,108 --> 00:03:17,898 ♪ Amarte... 16 00:03:21,467 --> 00:03:23,295 ♪ Y no lo haces, no lo haces sabes, no sabes ♪ 17 00:03:23,295 --> 00:03:27,908 ♪ No lo sabes que feliz estoy ♪ 18 00:03:29,475 --> 00:03:34,044 ♪ Ojalá fuera poeta 19 00:03:34,044 --> 00:03:36,743 ♪ Para poder expresar 20 00:03:36,743 --> 00:03:42,966 ♪ Lo que me gustaría decir, sí. 21 00:03:43,663 --> 00:03:47,101 ♪ Desearía ser artista ♪ 22 00:03:47,101 --> 00:03:50,365 ♪ Para poder pintar un cuadro 23 00:03:50,365 --> 00:03:57,503 ♪ De cómo me siento hoy, sí. 24 00:03:58,808 --> 00:04:02,159 ♪ Mi amor tiene sin paredes a ambos lados ♪ 25 00:04:02,159 --> 00:04:04,858 ♪ Eso hace mi amor más ancho que ancho ♪ 26 00:04:04,858 --> 00:04:07,034 ♪ estoy en el medio 27 00:04:07,034 --> 00:04:09,515 ♪ Y no puedo esconderme 28 00:04:10,690 --> 00:04:17,262 ♪ Amarte... 29 00:04:18,872 --> 00:04:20,613 ♪ Y no lo haces, no lo haces sabes, no sabes ♪ 30 00:04:20,613 --> 00:04:26,793 ♪ No lo sabes que feliz estoy ♪ 31 00:04:27,750 --> 00:04:30,144 ♪ Que feliz estoy 32 00:04:31,493 --> 00:04:33,800 ♪ Que feliz estoy 33 00:04:34,975 --> 00:04:37,194 ♪ Que feliz estoy 34 00:04:38,457 --> 00:04:39,719 ♪ Que feliz estoy... 35 00:04:42,809 --> 00:04:43,940 Eileen. 36 00:04:45,551 --> 00:04:46,508 ¡Eileen! 37 00:04:47,509 --> 00:04:49,381 Necesito el formulario I-37. 38 00:04:49,381 --> 00:04:50,773 - ¿Forma de transferencia? - No. 39 00:04:50,773 --> 00:04:53,036 Consumo. I-37. 40 00:04:53,036 --> 00:04:55,038 ¿No estás escuchando? 41 00:04:55,038 --> 00:04:56,518 Ella es una inútil. 42 00:04:56,518 --> 00:04:58,694 doctor frey Todavía falta firmarlo. 43 00:04:58,694 --> 00:05:00,827 Probablemente esté dormido en su oficina. 44 00:05:00,827 --> 00:05:02,655 Oh sí. 45 00:05:02,655 --> 00:05:04,483 tal vez podrías ir Despierte al Dr. Frye. 46 00:05:04,483 --> 00:05:06,180 Sopla suavemente en su oído. 47 00:05:06,180 --> 00:05:07,877 - A él le encanta eso. 48 00:05:07,877 --> 00:05:09,314 Deja a Eileen en paz. 49 00:05:09,314 --> 00:05:10,967 Ella esta cansada. 50 00:05:10,967 --> 00:05:13,056 Ah, ¿es eso lo que es? 51 00:05:13,056 --> 00:05:15,189 Pensé que tal vez era esa época del mes. 52 00:05:15,189 --> 00:05:17,104 al menos tengo una época del mes. 53 00:05:17,104 --> 00:05:18,845 Oh sí. ¿Sabes algo, cariño? 54 00:05:18,845 --> 00:05:20,760 No durará para siempre. Pronto serás viejo como nosotros. 55 00:05:22,762 --> 00:05:24,590 señora nelson al área de visitas, por favor. 56 00:05:24,590 --> 00:05:26,896 señora nelson al área de visitas. 57 00:05:51,181 --> 00:05:53,270 no voy a pelear con cualquiera. Te dije. 58 00:05:53,270 --> 00:05:54,446 ¿Cómo está Mickey? 59 00:05:54,446 --> 00:05:55,838 Estoy tratando de ser bueno. 60 00:05:55,838 --> 00:05:57,144 Siéntate. Siéntate. Siéntate. 61 00:05:57,144 --> 00:05:58,406 Bueno, no es mi culpa... 62 00:06:59,511 --> 00:07:01,426 Quizás te vea la próxima vez. 63 00:07:04,733 --> 00:07:06,909 Por mucho que seamos Voy a extrañar al viejo perro 64 00:07:06,909 --> 00:07:08,607 Espero que todos sean bienvenidos. 65 00:07:08,607 --> 00:07:10,652 al reemplazo del Dr. Frye los lunes. 66 00:07:10,652 --> 00:07:12,480 Un excelente, excelente médico joven. 67 00:07:12,480 --> 00:07:15,483 Si, bueno, esperemos los chicos la toman en serio. 68 00:07:15,483 --> 00:07:16,745 Yo la llevaré. 69 00:07:16,745 --> 00:07:19,922 - En serio. 70 00:07:19,922 --> 00:07:22,359 creo que lo estarás tomando tu insulina 71 00:07:22,359 --> 00:07:23,970 y su paquete de jubilación. 72 00:07:23,970 --> 00:07:25,362 Eso será suficiente para ti. 73 00:07:25,362 --> 00:07:26,799 DR. FRYE [riendo]: Así es. 74 00:07:26,799 --> 00:07:29,671 Realmente lo extrañaré Toda la diversión por aquí. 75 00:07:29,671 --> 00:07:31,412 Escuchémoslo por el Dr. Frye. 76 00:07:31,412 --> 00:07:33,414 ¡Salud! 77 00:07:59,135 --> 00:08:01,921 Veo mucho a Anne estos días. 78 00:08:01,921 --> 00:08:05,011 Sí mucho de corazones rotos por ahí. 79 00:08:05,011 --> 00:08:06,839 Hola, cariño. 80 00:08:06,839 --> 00:08:08,318 Ey. 81 00:08:08,318 --> 00:08:09,494 ¿Cómo está tu papá? 82 00:08:11,452 --> 00:08:12,671 Bien. 83 00:08:13,976 --> 00:08:15,761 ¿Sabes que? Déjame entender eso. 84 00:08:16,501 --> 00:08:17,806 Gracias. 85 00:08:32,299 --> 00:08:34,562 ...quiero que entres ¡Y cállate la maldita boca! 86 00:08:34,562 --> 00:08:36,303 ¡Cállate... cállate! 87 00:08:36,303 --> 00:08:37,870 ¡Vete a la mierda! ¡Callarse la boca! ¡Te callas! 88 00:08:37,870 --> 00:08:39,567 ¡Maldita bolsa de alcohol! Ah, lo haré... 89 00:08:39,567 --> 00:08:41,526 - Voy a tomar una copa. - ¿Se encuentra bien, jefe? 90 00:08:41,526 --> 00:08:43,136 Puedes irte a la mierda ahora mismo. 91 00:08:43,136 --> 00:08:45,225 Malditos luteranos de al lado Eres el problema, no yo. 92 00:08:45,225 --> 00:08:47,314 Nadie se queja. Sólo queremos asegurarnos 93 00:08:47,314 --> 00:08:48,707 estás llegando a casa sano y salvo. 94 00:08:48,707 --> 00:08:49,795 ¿Nadie se queja? 95 00:08:49,795 --> 00:08:50,839 - Papá. - ¿Sano y salvo? 96 00:08:50,839 --> 00:08:52,014 ¿Por qué no estaría a salvo? ¿y sonido? 97 00:08:52,014 --> 00:08:53,450 Papá. 98 00:08:53,450 --> 00:08:54,887 Me quedo con toda la puta Barrio sano y salvo. 99 00:08:54,887 --> 00:08:55,670 - ¿Que sabes? - Papá. 100 00:08:55,670 --> 00:08:57,106 E-Eileen, entra. 101 00:08:57,106 --> 00:08:59,108 - Bueno. Papá, mírame. - Ve adentro. 102 00:08:59,108 --> 00:09:00,414 Vamos. Por favor. Por favor. 103 00:09:00,414 --> 00:09:02,198 ¡Ey! Estás provocando una escena. 104 00:09:02,198 --> 00:09:04,853 Créeme, Eileen. Nadie quiere nada contigo. 105 00:09:04,853 --> 00:09:06,289 - Bueno. - ¡Mwah! 106 00:09:06,289 --> 00:09:07,900 - Vamos. Ve adentro. - ¡Mwah! 107 00:09:07,900 --> 00:09:09,641 Malditos luteranos ahí mismo. 108 00:09:09,641 --> 00:09:11,643 Tu madre siempre odió esa gente. 109 00:09:11,643 --> 00:09:14,559 - Dios, entremos. - Pueden irse a la mierda. Seguro. 110 00:09:14,559 --> 00:09:16,299 no puedes dar vueltas Vigilando a la gente, papá. 111 00:09:16,299 --> 00:09:18,911 ¿Quien dice? ¿Sabes quién era ese tipo? 112 00:09:18,911 --> 00:09:20,390 lo tenemos todo Bajo control, jefe. 113 00:09:20,390 --> 00:09:21,870 Puedes tomártelo con calma. Por favor. 114 00:09:21,870 --> 00:09:24,090 ¿Tómalo con calma? Tómatelo con calma. 115 00:09:24,090 --> 00:09:25,395 Ya no eres policía. 116 00:09:25,395 --> 00:09:26,701 Si seguro. 117 00:09:26,701 --> 00:09:28,311 No quería retirarme. Ellos me hicieron, 118 00:09:28,311 --> 00:09:29,617 porque yo estaba demasiado bueno en eso. 119 00:09:29,617 --> 00:09:31,010 Mira, tengo que conseguir De regreso a la estación. 120 00:09:31,010 --> 00:09:32,098 Sírveme un trago. Bien. 121 00:09:32,098 --> 00:09:33,273 Vuelve a la estación, Buck. 122 00:09:33,273 --> 00:09:34,753 Dame mi bebida. 123 00:09:34,753 --> 00:09:36,624 Sólo llámanos si necesitas algo. 124 00:09:36,624 --> 00:09:38,147 Feliz navidad. 125 00:09:44,893 --> 00:09:47,461 Oye ven aquí. ¿Qué es ese olor? 126 00:09:47,461 --> 00:09:48,636 ¿Pasaste en algo? 127 00:09:48,636 --> 00:09:50,986 ¿No porque? ¿Qué hueles? 128 00:09:50,986 --> 00:09:52,161 No sé. Atropello. 129 00:09:53,772 --> 00:09:55,600 Quizás deberías Mantén tu distancia. 130 00:09:57,471 --> 00:09:59,255 Sí, mantendré la distancia. 131 00:09:59,255 --> 00:10:01,431 ¿Qué carajo estás haciendo? Vuelve a ponerme los malditos zapatos. 132 00:10:01,431 --> 00:10:03,477 Pero tal vez deberías ser más amable conmigo. 133 00:10:03,477 --> 00:10:05,522 Nadie más va a aguanta tu mierda. 134 00:10:05,522 --> 00:10:07,350 Entonces vete, porque tengo a Joanie. 135 00:10:07,350 --> 00:10:10,266 Ella no mantendría un lugar luciendo así. 136 00:10:10,266 --> 00:10:12,268 Ella es una mujer de verdad, tu hermana. 137 00:10:12,268 --> 00:10:14,183 Y huele a mujer. 138 00:10:14,183 --> 00:10:15,881 ¡Ella sabe cómo mantener una casa! 139 00:10:15,881 --> 00:10:19,319 Y ella no vive aquí ¡y está casada! 140 00:10:19,319 --> 00:10:21,930 Sí, porque ella es no es un parásito. 141 00:10:21,930 --> 00:10:23,845 Y ella no quiere ¡Para hablar contigo! 142 00:10:23,845 --> 00:10:28,154 Sí, claro, porque ella es hizo vida propia. 143 00:10:28,154 --> 00:10:29,938 ella ha hecho algo de ella misma. 144 00:10:32,724 --> 00:10:34,421 Lo que sea, papá. 145 00:10:34,421 --> 00:10:36,684 Consigue una vida, Eileen. Obtener una pista. 146 00:11:31,478 --> 00:11:33,523 Mierda. 147 00:11:43,142 --> 00:11:44,621 Joder. 148 00:12:17,785 --> 00:12:19,526 ¡Muy bien, escucha! 149 00:12:21,397 --> 00:12:23,443 Como sabes, en el nuevo año, 150 00:12:23,443 --> 00:12:25,750 Estaremos sujetos a revisión estatal. 151 00:12:26,751 --> 00:12:30,493 Entonces vamos a ser endureciendo nuestros procedimientos 152 00:12:30,493 --> 00:12:36,586 e implementar nuevas estrategias basado en algunas grandes y nuevas ideas. 153 00:12:37,500 --> 00:12:40,982 Y en esa nota, esta nueva joven a mi izquierda, 154 00:12:40,982 --> 00:12:43,593 Dra. Señorita Rebecca St. John, 155 00:12:43,593 --> 00:12:46,509 es nuestra nueva psicóloga penitenciaria. 156 00:12:46,509 --> 00:12:50,078 ella acaba de terminar su doctorado en Radcliffe. 157 00:12:50,078 --> 00:12:51,558 Harvard. 158 00:12:51,558 --> 00:12:53,560 Ah. Harvard. 159 00:12:53,560 --> 00:12:55,040 Puede que no seamos gente de Harvard, 160 00:12:55,040 --> 00:12:57,216 pero yo pienso podemos seguirle el ritmo, 161 00:12:57,216 --> 00:13:00,523 y ojalá ella pueda mantente al día con nosotros 162 00:13:00,523 --> 00:13:02,961 mientras nos mantenemos al día con ellos. 163 00:13:02,961 --> 00:13:05,877 Puede que sea agradable a la vista, pero te lo aseguro, 164 00:13:05,877 --> 00:13:07,748 ella es muy inteligente. 165 00:13:07,748 --> 00:13:11,621 Señoras, espero que Muéstrale a la señorita St. John los alrededores... 166 00:13:26,680 --> 00:13:28,377 Dime, ¿cuánto por un glaseado? 167 00:13:29,335 --> 00:13:30,815 Están libres. 168 00:13:31,816 --> 00:13:33,252 Estoy bromeando. 169 00:13:34,209 --> 00:13:36,255 Soy Rebeca. 170 00:13:36,255 --> 00:13:37,865 Lo sé. 171 00:13:39,214 --> 00:13:41,564 Dime, ¿dónde puede una chica? refrescarse por aquí? 172 00:13:41,564 --> 00:13:43,088 Puedo mostrarte. 173 00:13:43,088 --> 00:13:45,220 Seguro. Lo aprecio. 174 00:13:45,220 --> 00:13:46,569 ¿Puedo llevarte tu chaqueta? 175 00:13:46,569 --> 00:13:48,528 ¿No eres dulce? Gracias. 176 00:13:49,616 --> 00:13:50,878 Por aquí. 177 00:13:52,445 --> 00:13:53,881 no creo Entendí tu nombre. 178 00:13:53,881 --> 00:13:55,100 Eileen. 179 00:13:55,100 --> 00:13:57,189 - Mañana. - Mañana. 180 00:13:57,189 --> 00:13:58,494 ¿De dónde eres? 181 00:13:58,494 --> 00:13:59,756 ¿Eh? 182 00:13:59,756 --> 00:14:01,323 Oh, soy originaria de Nueva York. 183 00:14:01,323 --> 00:14:02,890 -Manhattan. 184 00:14:02,890 --> 00:14:06,763 No soportaba Cambridge. Demasiado tenso. 185 00:14:06,763 --> 00:14:08,461 Bueno, hubo un par de gente interesante, 186 00:14:08,461 --> 00:14:11,203 pero no, necesitaba un descanso. 187 00:14:11,203 --> 00:14:12,769 Toma un poco de aire fresco. 188 00:14:12,769 --> 00:14:14,554 Y me encanta la playa. 189 00:14:16,904 --> 00:14:18,471 Está bien. 190 00:14:19,298 --> 00:14:20,647 32... 191 00:14:22,910 --> 00:14:25,130 24... 192 00:14:26,087 --> 00:14:27,436 ...34. 193 00:14:27,436 --> 00:14:28,916 Prácticamente mis medidas. 194 00:14:28,916 --> 00:14:31,484 Ya sabes, algunas mujeres piensa en sus cifras 195 00:14:31,484 --> 00:14:33,573 son lo unico Eso importa. 196 00:14:33,573 --> 00:14:35,705 Sinceramente, creo eso es algo patético. 197 00:14:36,663 --> 00:14:38,186 Estoy completamente de acuerdo. 198 00:14:38,186 --> 00:14:40,406 Mi hermana es así y ella no es muy inteligente. 199 00:14:40,406 --> 00:14:41,973 Mm bueno. Entonces tu y yo 200 00:14:41,973 --> 00:14:44,932 Tengo mejores cosas que discutir. que nuestras cifras. 201 00:14:44,932 --> 00:14:47,804 Aunque eso no es la opinión popular, 202 00:14:47,804 --> 00:14:49,110 ¿no dirías? 203 00:14:49,110 --> 00:14:50,764 No me importa lo que sea popular. 204 00:14:51,852 --> 00:14:53,941 Bueno, mírate. 205 00:14:53,941 --> 00:14:55,551 Una Katharine Hepburn normal y corriente. 206 00:14:55,551 --> 00:14:57,727 Es raro conocer a una mujer joven. con tanto coraje. 207 00:14:57,727 --> 00:14:59,207 Yo también soy así. 208 00:14:59,207 --> 00:15:02,123 Me importa un carajo lo que la gente piensa. 209 00:15:02,123 --> 00:15:03,385 Probablemente te tengan miedo. 210 00:15:03,385 --> 00:15:05,126 ¿Mí? 211 00:15:06,475 --> 00:15:08,303 Está bien. Ya nos veremos. 212 00:15:11,393 --> 00:15:13,569 - Todos los años, 213 00:15:13,569 --> 00:15:15,397 realizamos esta asamblea especial 214 00:15:15,397 --> 00:15:17,878 para celebrar el nacimiento de Nuestro Señor Jesucristo. 215 00:15:17,878 --> 00:15:20,098 Y cada año, uno de ustedes bastardos enfermos 216 00:15:20,098 --> 00:15:21,751 lo arruina para el resto de nosotros. 217 00:15:21,751 --> 00:15:26,669 Bueno, te has faltado el respeto. Navidad por última vez 218 00:15:26,669 --> 00:15:28,802 porque este año, te vas a sentar sobre tus manos, 219 00:15:28,802 --> 00:15:30,804 Vas a cerrar los labios. 220 00:15:30,804 --> 00:15:33,198 Si veo a alguno de ustedes mordiendo, patadas, gritos, empujones, 221 00:15:33,198 --> 00:15:35,591 Jalando el pelo, riendo, gimiendo, 222 00:15:35,591 --> 00:15:38,551 o escucho un comentario descarriado, 223 00:15:38,551 --> 00:15:40,727 vas Directo a la cueva. 224 00:15:40,727 --> 00:15:42,990 Y ahora, sin más preámbulos, 225 00:15:42,990 --> 00:15:46,646 es un honor para mí agradecer la gente del monte olivo 226 00:15:46,646 --> 00:15:48,430 quien me ayudó a dirigir el certamen nuevamente este año... 227 00:15:48,430 --> 00:15:50,258 Sí, Monte Olivo. - y presentarte 228 00:15:50,258 --> 00:15:53,044 "Navidad en prisión". 229 00:16:05,708 --> 00:16:08,015 voy a matar a alguien en Navidad. 230 00:16:08,015 --> 00:16:09,669 ¡Callarse la boca! 231 00:16:17,111 --> 00:16:19,853 Ah, ¿qué voy a hacer? 232 00:16:19,853 --> 00:16:21,898 Condenado a tres años sentarse en el interior 233 00:16:21,898 --> 00:16:24,075 entre chicos de mi mismo credo, simplemente malo. 234 00:16:24,075 --> 00:16:26,077 - Mucho tiempo para tramar 235 00:16:26,077 --> 00:16:28,557 que maldades voy a emprender tan pronto como salga. 236 00:16:28,557 --> 00:16:30,298 ¡¿Quieres pastel, gordito?! 237 00:16:30,298 --> 00:16:32,300 Mientras tanto, Supongo que podría leer un libro. 238 00:16:32,300 --> 00:16:34,302 ¡No sabes leer, hijo de puta! 239 00:16:39,960 --> 00:16:41,527 Maldito Shakespeare aquí. 240 00:16:48,751 --> 00:16:50,275 Estoy enfadado ahora mismo. 241 00:16:50,275 --> 00:16:52,277 ¡Libro de la verdad! 242 00:16:57,760 --> 00:16:59,980 Oh, mira a McAllister. 243 00:16:59,980 --> 00:17:01,199 - Maldito McAllister. 244 00:17:01,199 --> 00:17:02,939 ¡Oye, bonito estante! 245 00:17:04,985 --> 00:17:06,595 Bueno, estoy bastante cansado. 246 00:17:06,595 --> 00:17:08,597 ¿Podemos descansar en ese granero? ¿allí? 247 00:17:08,597 --> 00:17:10,077 Mejor que pagar por un motel. 248 00:17:10,077 --> 00:17:11,905 Eres el mejor, José. 249 00:17:11,905 --> 00:17:14,038 Gracias por traernos aquí para ser contabilizados en el censo. 250 00:17:14,038 --> 00:17:15,169 ¡A la mierda esta mierda! 251 00:17:15,169 --> 00:17:16,475 ¡Guardia! Esperar. 252 00:17:16,475 --> 00:17:17,867 - Esperar. Espera espera. Oye, agárralo. 253 00:17:24,700 --> 00:17:26,485 ¡Retroceder! 254 00:17:42,327 --> 00:17:44,894 ¡Siéntense todos! 255 00:17:44,894 --> 00:17:46,505 ¡Siéntate, carajo! 256 00:17:48,550 --> 00:17:49,769 Hola, Bob. 257 00:17:49,769 --> 00:17:50,813 Hola, cariño. 258 00:17:50,813 --> 00:17:52,250 Esto y un paquete de Luckyies. 259 00:17:52,250 --> 00:17:55,253 ¡Oh! Es un día de suerte, ¿eh? 260 00:17:55,253 --> 00:17:56,906 Sí, los más afortunados. 261 00:17:56,906 --> 00:17:59,431 Sí. Los cigarrillos son geniales. 262 00:18:02,869 --> 00:18:04,523 No te prendas fuego. 263 00:18:14,141 --> 00:18:16,491 Estás de buen humor, ¿qué sucede contigo? 264 00:18:16,491 --> 00:18:18,493 No pasa nada, papá. 265 00:18:25,109 --> 00:18:27,459 Te ves gracioso con esa cosa en tu boca. 266 00:18:29,200 --> 00:18:31,376 ¿Cómo estuvo tu día, papá? 267 00:18:31,376 --> 00:18:32,899 ¿Cómo estuvo mi día? 268 00:18:33,856 --> 00:18:35,119 No sé. 269 00:18:35,119 --> 00:18:36,946 Fue un día, sólo un día más. 270 00:18:36,946 --> 00:18:38,513 ¿Cuál es el punto de? 271 00:18:40,602 --> 00:18:42,387 Mi día fue fantástico. 272 00:18:42,387 --> 00:18:44,606 ¿Oh sí? 273 00:18:44,606 --> 00:18:47,740 Estalló una gran pelea en el desfile de Navidad. 274 00:18:47,740 --> 00:18:50,525 El chico se rompió la clavícula. 275 00:18:50,525 --> 00:18:53,528 y tuve que hacer todo este papeleo para el alcaide. 276 00:18:53,528 --> 00:18:55,922 No dejes cenizas en el suelo es de mal gusto. 277 00:18:57,924 --> 00:18:59,665 De todos modos... 278 00:19:01,188 --> 00:19:02,798 Fue uno de esos días nunca olvidas. 279 00:19:02,798 --> 00:19:04,844 ¿Oh sí? Días que nunca olvidaré. 280 00:19:05,801 --> 00:19:07,934 Déjeme ver. 281 00:19:07,934 --> 00:19:10,197 16 de diciembre de 1944 282 00:19:10,197 --> 00:19:13,635 primera vez que sostuve la cabeza de un hombre muerto en mi regazo. 283 00:19:13,635 --> 00:19:16,029 Que desperdicio. 284 00:19:16,029 --> 00:19:18,423 20 grados afuera y nevando. 285 00:19:19,380 --> 00:19:21,774 Como es aquí. 286 00:19:21,774 --> 00:19:24,342 No sé por qué alguna vez Regresé a este lugar. 287 00:19:24,342 --> 00:19:27,606 Tal vez porque tuviste una esposa y dos niños. 288 00:19:27,606 --> 00:19:29,260 Tal vez. 289 00:19:29,956 --> 00:19:31,218 Amo la playa. 290 00:19:31,218 --> 00:19:33,438 ¿Oh sí? Bien por usted. 291 00:19:33,438 --> 00:19:35,570 La guerra tipo playas arruinadas para mí. 292 00:19:35,570 --> 00:19:37,920 Entonces, ¿qué más? 293 00:19:37,920 --> 00:19:40,575 ¿Cómo está ese chico Polk? ¿Ya habló? 294 00:19:40,575 --> 00:19:41,620 ¿Eh? 295 00:19:41,620 --> 00:19:42,969 Polk. 296 00:19:42,969 --> 00:19:44,753 El niño que apuñaló su padre... 297 00:19:45,841 --> 00:19:48,757 ...que era un buen policía, más o menos. 298 00:19:51,282 --> 00:19:53,893 ¿Qué clase de niño piensa? ¿Matar a su padre así? 299 00:19:55,373 --> 00:19:57,244 Apuñalarlo mientras duerme... 300 00:19:57,244 --> 00:19:58,985 delante de su madre. 301 00:20:00,856 --> 00:20:02,858 Luego simplemente se sienta. 302 00:20:02,858 --> 00:20:04,904 Nunca lo niega. 303 00:20:04,904 --> 00:20:07,080 Nunca dice una palabra todo el juicio. 304 00:20:09,387 --> 00:20:11,040 Psicopático. 305 00:20:15,567 --> 00:20:17,177 Por supuesto que no lo haría tengo que preocuparme por ti 306 00:20:17,177 --> 00:20:19,092 haciendo algo así, ahora, ¿lo haría? 307 00:20:19,092 --> 00:20:21,225 Porque eres una niña. 308 00:20:21,225 --> 00:20:23,227 No puedo imaginarte con un cuchillo. 309 00:20:24,358 --> 00:20:26,491 ¿Puedes imaginarme con una pistola? 310 00:20:29,320 --> 00:20:31,060 Sí, puedo verlo. 311 00:20:32,497 --> 00:20:34,673 Un día... 312 00:20:34,673 --> 00:20:38,067 cuando hayas tenido suficiente y sientes como, eh... 313 00:20:38,067 --> 00:20:39,765 agachándose. 314 00:20:41,506 --> 00:20:43,290 Tal vez cuando esté muerto y desaparecido 315 00:20:43,290 --> 00:20:45,379 y no tienes a nadie y nunca lo harás. 316 00:20:46,511 --> 00:20:48,252 Me lo puedo imaginar. 317 00:20:51,298 --> 00:20:52,734 Pero no lo harías, ¿verdad? 318 00:20:53,866 --> 00:20:55,433 Porque eres demasiado bueno. 319 00:21:00,220 --> 00:21:02,309 dime, dame uno de esos cigarrillos. 320 00:21:02,309 --> 00:21:04,355 ¿Qué tienes, Oro Viejo? 321 00:21:04,355 --> 00:21:05,791 No. 322 00:21:05,791 --> 00:21:07,271 Me gusta el oro viejo. 323 00:21:10,578 --> 00:21:12,101 Lo sé. 324 00:22:13,859 --> 00:22:15,295 Vaya. 325 00:22:16,252 --> 00:22:17,732 ¿Necesitas alguna ayuda? 326 00:22:17,732 --> 00:22:18,777 Uh, no, estoy bien. 327 00:22:18,777 --> 00:22:20,256 Sólo dedos de mantequilla. 328 00:22:20,256 --> 00:22:22,346 Deberías verme. 329 00:22:22,346 --> 00:22:23,912 Soy un completo torpe. 330 00:22:29,788 --> 00:22:31,050 Correcto. 331 00:22:31,050 --> 00:22:33,400 Lee Polk. 332 00:22:33,400 --> 00:22:35,837 eso no es algo ves todos los días. 333 00:22:38,274 --> 00:22:41,016 Sí, es bastante malo. 334 00:22:43,192 --> 00:22:45,107 ¿Leer antes de dormir? 335 00:22:46,065 --> 00:22:47,980 Estaba archivando algo. 336 00:22:51,244 --> 00:22:52,854 Ese fue un espectáculo de ayer. 337 00:22:54,160 --> 00:22:55,509 Lo hacen cada año. 338 00:22:55,509 --> 00:22:59,208 yo llamaria a eso castigo cruel e inusual. 339 00:23:05,476 --> 00:23:08,087 Lo siento. No suelo fumar. 340 00:23:08,087 --> 00:23:09,697 Es un hábito desagradable. 341 00:23:09,697 --> 00:23:11,307 Por eso me gusta. 342 00:23:11,307 --> 00:23:12,831 No muy apropiado de una dama, sin embargo. 343 00:23:12,831 --> 00:23:14,963 Te pone los dientes amarillos. 344 00:23:14,963 --> 00:23:16,661 ¿Ver? 345 00:23:16,661 --> 00:23:18,750 Esos son cigarrillos y café. 346 00:23:18,750 --> 00:23:20,273 Y vino tinto. 347 00:23:20,273 --> 00:23:23,145 No, tus dientes son perfectos. 348 00:23:26,497 --> 00:23:28,281 no tomo cafe, 349 00:23:28,281 --> 00:23:30,544 entonces mis dientes debería estar bien, pero... 350 00:23:31,589 --> 00:23:33,025 ...están todos podridos 351 00:23:33,025 --> 00:23:35,375 debido a mi extrema propensión para dulces. 352 00:23:35,375 --> 00:23:37,856 Una propensión a los dulces. 353 00:23:37,856 --> 00:23:39,814 No obtienes suficiente dulzura ¿en tu vida? 354 00:23:41,250 --> 00:23:43,165 Solo como muchos dulces. 355 00:23:43,165 --> 00:23:45,167 Mmm. no lo sabría para mirarte. 356 00:23:45,167 --> 00:23:46,473 Eres tan pequeña. 357 00:23:46,473 --> 00:23:48,475 Ser alto tiene sus ventajas, por supuesto, 358 00:23:48,475 --> 00:23:51,565 pero la mayoría de los hombres son demasiado cortos para mí. 359 00:23:52,914 --> 00:23:55,003 Has notado, o estoy imaginando cosas, 360 00:23:55,003 --> 00:23:58,529 que los hombres de hoy en día son cada vez más corto, 361 00:23:58,529 --> 00:24:00,922 ¿Más calvo y más gordo? 362 00:24:00,922 --> 00:24:03,185 Todos los hombres de por aquí son niños pequeños. 363 00:24:04,535 --> 00:24:05,710 Eres gracioso. 364 00:24:05,710 --> 00:24:07,799 Me refiero a fuera de esta prisión. 365 00:24:07,799 --> 00:24:08,843 Aunque tienes razón. 366 00:24:08,843 --> 00:24:11,193 Los guardias, el alcaide, 367 00:24:11,193 --> 00:24:12,760 no tienen mucho que ver. 368 00:24:12,760 --> 00:24:14,849 Deberías haber visto al Dr. Frye. 369 00:24:14,849 --> 00:24:17,591 él era realmente bastante desagradable. 370 00:24:17,591 --> 00:24:19,375 Eso no me sorprende. 371 00:24:19,375 --> 00:24:20,551 Mi oficina no es muy bonita, 372 00:24:20,551 --> 00:24:22,466 y todo huele de cuero sucio. 373 00:24:22,466 --> 00:24:24,206 Estoy empezando a preguntarme lo que pasó allí. 374 00:24:24,206 --> 00:24:26,600 Nada bueno. 375 00:24:28,472 --> 00:24:31,300 Quiero decir, en realidad nunca estado en esa oficina. 376 00:24:31,300 --> 00:24:34,086 Oh. Bueno deberías ven alguna vez. 377 00:24:34,086 --> 00:24:36,262 Aunque si la puerta está cerrada, 378 00:24:36,262 --> 00:24:38,525 eso significa Estoy con uno de los chicos. 379 00:24:38,525 --> 00:24:40,005 Bueno. 380 00:24:40,962 --> 00:24:42,486 ¿Nunca has tenido miedo? 381 00:24:42,486 --> 00:24:44,705 ¿Estar solo allí con ellos? 382 00:24:44,705 --> 00:24:46,359 No. 383 00:24:47,795 --> 00:24:49,536 Pasa a verme alguna vez, ¿está bien? 384 00:24:49,536 --> 00:24:51,320 Aunque ya sabes, si escúchame gritar ahí dentro, 385 00:24:51,320 --> 00:24:53,148 siéntete libre de derribar la puerta y rescátame. 386 00:24:53,148 --> 00:24:54,498 Bueno. 387 00:24:55,499 --> 00:24:56,587 Sólo estoy bromeando, cariño. 388 00:24:56,587 --> 00:24:57,936 Hay un timbre. 389 00:25:53,252 --> 00:25:55,559 Estoy aquí para ver a Leonard Polk. 390 00:25:57,517 --> 00:25:58,823 Ana Polk. 391 00:26:03,479 --> 00:26:04,916 No estás en el horario. 392 00:26:04,916 --> 00:26:06,308 ¿Eres una incorporación tardía? 393 00:26:11,879 --> 00:26:13,359 Me llamaron. 394 00:26:13,359 --> 00:26:15,491 No lo sé, ya estoy aquí. 395 00:26:15,491 --> 00:26:17,493 Bueno, necesitas completar un formulario. 396 00:26:20,366 --> 00:26:21,889 ¿No eres hijo del jefe Dunlop? 397 00:26:22,847 --> 00:26:24,109 Sí. 398 00:26:24,109 --> 00:26:25,458 Ya me lo imaginaba. 399 00:26:27,112 --> 00:26:28,679 ¿Sra. Polk? Soy el Dr. St. John. 400 00:26:28,679 --> 00:26:30,985 Hablamos por teléfono. Muchas gracias por venir. 401 00:26:30,985 --> 00:26:32,117 Oh, no es necesario molestarse con eso. 402 00:26:32,117 --> 00:26:34,119 Todos sabemos quien eres. 403 00:26:37,601 --> 00:26:39,515 Eileen, ¿podrías ¿ayudarnos con la puerta? 404 00:26:39,515 --> 00:26:40,865 Gracias. 405 00:26:40,865 --> 00:26:42,867 - Es por aquí. 406 00:26:44,651 --> 00:26:45,957 ¿Toma tu abrigo? 407 00:26:47,001 --> 00:26:48,350 Por favor. 408 00:26:49,351 --> 00:26:50,657 Gracias, Eileen. 409 00:26:54,574 --> 00:26:55,880 Después de usted. 410 00:27:14,072 --> 00:27:15,856 ¿Por que me estas haciendo esto? 411 00:27:31,393 --> 00:27:33,482 ¿Eh? 412 00:27:33,482 --> 00:27:35,397 ¿Tienes algo que decirme? 413 00:27:46,757 --> 00:27:47,932 ¡Déjame salir! 414 00:27:47,932 --> 00:27:50,195 ¡Déjame salir! ¡Déjame salir! 415 00:27:50,195 --> 00:27:52,763 ¡Déjame salir! 416 00:27:55,374 --> 00:27:58,072 T-tú lo haces... todos lo hacen lo que quieres con él. 417 00:27:58,072 --> 00:28:00,292 Ni siquiera hablaré ¿a su propia madre? 418 00:28:00,292 --> 00:28:02,294 Siempre ha sido un chico desagradable. 419 00:28:02,294 --> 00:28:05,079 ¡Un chico asqueroso y desagradable! 420 00:28:05,079 --> 00:28:07,125 Necesito cerrar. 421 00:28:08,866 --> 00:28:11,825 Los horarios de visita eran en realidad hace más de 20 minutos. 422 00:28:11,825 --> 00:28:13,261 Oh, lo entiendo. 423 00:28:14,959 --> 00:28:17,439 ¿Quieres seguir hablando? ¿En mi oficina? 424 00:28:21,487 --> 00:28:23,315 - Vamos. - Giro de vuelta. 425 00:28:23,315 --> 00:28:24,664 Oh, no. Eso no será necesario. 426 00:28:24,664 --> 00:28:26,231 - Necesito esposarlo. - No. 427 00:28:31,366 --> 00:28:33,151 No te preocupes, Lee. Todo está bien. 428 00:28:41,376 --> 00:28:42,987 Eso no será necesario. 429 00:28:44,118 --> 00:28:46,033 No hagas eso. Ella es doctora. 430 00:28:46,033 --> 00:28:47,295 Creo que necesita un médico. 431 00:28:47,295 --> 00:28:48,340 Ese chico mató a un policía. 432 00:28:48,340 --> 00:28:50,298 Mató a su padre. 433 00:28:50,298 --> 00:28:51,560 Hay una diferencia. 434 00:28:55,651 --> 00:28:58,219 REBECCA [apagada]: Oh, estoy tan Lo siento. Déjame ver quién es. 435 00:28:59,351 --> 00:29:00,308 Ay, Eileen. 436 00:29:00,308 --> 00:29:02,528 ¿Puedo ayudarte? 437 00:29:04,835 --> 00:29:06,401 Olvidaste tu cuaderno. 438 00:29:06,401 --> 00:29:08,055 Oh muchas gracias. 439 00:29:08,055 --> 00:29:09,361 De hecho necesito esto. 440 00:29:09,361 --> 00:29:11,276 Um, espero que no lo hayas leído. 441 00:29:11,276 --> 00:29:12,799 - No claro que no. - Oh, no, 442 00:29:12,799 --> 00:29:14,714 Estoy bromeando. Es sólo una raya de pollo. 443 00:29:19,675 --> 00:29:20,938 Esperar. Eileen. 444 00:29:24,332 --> 00:29:25,856 No quiero ser atrevido 445 00:29:25,856 --> 00:29:28,032 y, um, probablemente ya tengo otros planes, 446 00:29:28,032 --> 00:29:30,295 pero, um, ¿puedo llevarte? a tomar una copa esta noche? 447 00:29:30,295 --> 00:29:32,036 no conozco a nadie en este maldito pueblo, 448 00:29:32,036 --> 00:29:34,081 y me encantaría tratarte a un cóctel si te apetece. 449 00:29:34,081 --> 00:29:35,779 - Bueno. - ¿Bueno? 450 00:29:35,779 --> 00:29:37,128 - ¿Te torcí el brazo? 451 00:29:37,128 --> 00:29:40,522 Entonces, ¿quién hace? ¿El mejor martini de la ciudad? 452 00:29:40,522 --> 00:29:42,437 - ¿Quizás el de O'Hara? - O'Hara. 453 00:29:42,437 --> 00:29:43,830 en realidad es el único bar de la ciudad. 454 00:29:43,830 --> 00:29:45,092 No, el de O'Hara es bueno. 455 00:29:45,092 --> 00:29:47,573 ¿Nos vemos a las 7:00? 456 00:29:47,573 --> 00:29:49,357 ¿Con campanas puestas? ¿Es esa la expresión? 457 00:29:56,930 --> 00:30:01,021 ♪ Sé que has sido herido 458 00:30:01,021 --> 00:30:02,980 ¡Ah! 459 00:30:02,980 --> 00:30:05,373 - ♪ Por otra persona 460 00:30:07,071 --> 00:30:10,422 ♪ Puedo decirlo por cierto 461 00:30:10,422 --> 00:30:13,555 ♪ Te llevas a ti mismo 462 00:30:14,513 --> 00:30:17,516 ♪ Pero si me dejas 463 00:30:17,516 --> 00:30:20,867 ♪ Esto es lo que haré 464 00:30:21,868 --> 00:30:26,133 ♪ yo te cuidaré 465 00:30:26,133 --> 00:30:31,486 ♪ Yo... he amado y perdido 466 00:30:32,923 --> 00:30:35,664 ♪ Lo mismo que tú 467 00:30:36,927 --> 00:30:40,452 ♪ Ya ves, lo sé. 468 00:30:40,452 --> 00:30:43,672 ♪ ¿Qué es exactamente? has pasado por ♪ 469 00:30:44,673 --> 00:30:48,416 ♪ Pero si me dejas 470 00:30:48,416 --> 00:30:51,898 ♪ Esto es lo que haré 471 00:30:51,898 --> 00:30:55,989 ♪ Oh, acabo de recibir para cuidarte ♪ 472 00:30:57,251 --> 00:31:01,865 ♪ nunca lo harás tengo que preocuparme ♪ 473 00:31:05,825 --> 00:31:12,571 ♪ Nunca tendrás que llorar 474 00:31:15,182 --> 00:31:19,926 ♪ Porque estaré allí a tu lado ♪ 475 00:31:21,928 --> 00:31:28,152 ♪ Para secar tus ojos llorosos 476 00:31:28,152 --> 00:31:30,937 ♪ Entonces, cariño 477 00:31:30,937 --> 00:31:34,245 ♪ Dime 478 00:31:34,245 --> 00:31:38,249 ♪ Que serás sincero 479 00:31:38,249 --> 00:31:40,686 ♪ Porque no hay duda... 480 00:31:48,868 --> 00:31:50,043 - Hola. - Ay, Eileen. 481 00:31:50,043 --> 00:31:51,523 Hola. 482 00:31:51,523 --> 00:31:52,741 Por favor, por favor, siéntate. 483 00:31:52,741 --> 00:31:54,613 ¿Qué estás tomando? 484 00:31:54,613 --> 00:31:58,051 Uh, tomaré una cerveza, supongo. 485 00:31:58,051 --> 00:31:59,618 ¿Una cerveza? Oh. 486 00:31:59,618 --> 00:32:00,924 Hola Eileen. 487 00:32:00,924 --> 00:32:02,012 Qué bueno verte, cariño. 488 00:32:02,012 --> 00:32:04,144 ¿Qué sigue, cariño? 489 00:32:04,144 --> 00:32:06,581 Um, bueno... Oh, mis estrellas. 490 00:32:06,581 --> 00:32:08,279 Estás absolutamente congelado. 491 00:32:08,279 --> 00:32:10,585 Um, una cerveza, por favor. y tal vez un poco de whisky 492 00:32:10,585 --> 00:32:13,023 para calentar a mi niña. ¿Qué dices, eh? 493 00:32:14,546 --> 00:32:16,722 Vaya, te ves muy glamorosa. 494 00:32:16,722 --> 00:32:17,941 Es sólo un vestido viejo. 495 00:32:17,941 --> 00:32:19,072 ¿Puedo? 496 00:32:26,036 --> 00:32:28,821 Y tú, ¿cariño? ¿Otro martini? 497 00:32:28,821 --> 00:32:30,257 Amo uno. Gracias. 498 00:32:30,257 --> 00:32:32,825 Tal vez sostengamos las aceitunas esta vez. 499 00:32:32,825 --> 00:32:34,783 Pensé que tendría Es difícil encontrar este lugar, 500 00:32:34,783 --> 00:32:36,437 pero aquí está. 501 00:32:41,877 --> 00:32:43,531 ¿Te sientes bien? 502 00:32:45,011 --> 00:32:47,796 Si estoy bien. 503 00:32:47,796 --> 00:32:49,450 Eh, hay algo mal con mi auto, 504 00:32:49,450 --> 00:32:51,409 entonces tengo que conducir con las ventanillas bajadas, 505 00:32:51,409 --> 00:32:53,237 o bien se llena de humo. 506 00:32:53,237 --> 00:32:54,586 - Ah, estás bromeando. 507 00:32:54,586 --> 00:32:56,327 Eso suena absolutamente horrible. 508 00:32:56,327 --> 00:32:59,199 ¿No puedes conseguir a tu marido? para arreglar eso por ti? 509 00:32:59,199 --> 00:33:01,332 Oh, no, no estoy casado. 510 00:33:01,332 --> 00:33:03,203 Siempre he estado soltero. 511 00:33:03,203 --> 00:33:04,857 Y cuando lo hago tener un chico cerca, 512 00:33:04,857 --> 00:33:06,902 es solo por diversion, y es breve. 513 00:33:06,902 --> 00:33:10,210 No, nunca me quedo en ningún lado mucho tiempo con cualquier cosa. 514 00:33:10,210 --> 00:33:12,430 Una especie de modus vivendi 515 00:33:12,430 --> 00:33:16,390 o mi patología, dependiendo de con quién estoy hablando. 516 00:33:18,827 --> 00:33:21,265 Cuánto tiempo has ¿Trabajaste en Moorehead? 517 00:33:21,265 --> 00:33:23,006 Tres o cuatro años. 518 00:33:24,311 --> 00:33:26,792 Eh, fue sólo se supone que es temporal, 519 00:33:26,792 --> 00:33:31,014 mientras yo retrocedía un poco mientras mi madre estaba enferma, 520 00:33:31,014 --> 00:33:33,407 y luego ella murió, así que... 521 00:33:33,407 --> 00:33:36,323 He estado en la prisión, y el tiempo simplemente pasa volando. 522 00:33:36,323 --> 00:33:37,803 Oh Dios. 523 00:33:37,803 --> 00:33:40,066 La prisión no es un lugar para que el tiempo pase volando. 524 00:33:40,066 --> 00:33:42,416 Y tu madre muriendo. 525 00:33:45,028 --> 00:33:47,073 Eso es mucho para una joven. 526 00:33:47,073 --> 00:33:50,685 Ah. 24. 527 00:33:50,685 --> 00:33:53,775 Entonces debes estar ansioso para volver a salir. ¿Eres? 528 00:33:56,343 --> 00:33:59,868 Ya sabes, Yo también soy huérfano. 529 00:33:59,868 --> 00:34:01,653 Mi tío me crió en el oeste. 530 00:34:01,653 --> 00:34:04,308 Donde brilla el sol. 531 00:34:04,308 --> 00:34:06,092 No entiendo cómo lo hacéis todos aquí, 532 00:34:06,092 --> 00:34:07,702 invierno tras invierno. 533 00:34:07,702 --> 00:34:10,183 Es absolutamente espeluznante. No sé. 534 00:34:10,183 --> 00:34:12,446 estoy en una especie de extraño Historia de amor con Nueva Inglaterra. 535 00:34:12,446 --> 00:34:14,666 Me encanta, pero también lo odio. 536 00:34:16,494 --> 00:34:18,539 Las cosas se sienten muy reales aquí, ¿no es así? 537 00:34:19,584 --> 00:34:21,716 Más o menos no hay... 538 00:34:22,935 --> 00:34:24,197 ...imaginación. 539 00:34:24,197 --> 00:34:26,939 No hay sentimentalismo o fantasía. 540 00:34:26,939 --> 00:34:30,203 Hay... solo hay Ningún lugar para esconderse. 541 00:34:34,512 --> 00:34:36,340 Lo siento. 542 00:34:36,340 --> 00:34:38,255 He bebido demasiado. 543 00:34:38,255 --> 00:34:40,474 Tiendo a hablar cuando he tenido demasiado para beber. 544 00:34:40,474 --> 00:34:41,867 Todo está bien. 545 00:34:41,867 --> 00:34:43,260 mmm es mejor que hablar muy poco. 546 00:34:45,175 --> 00:34:46,872 ¿Viste a Lee Polk hoy? 547 00:34:49,483 --> 00:34:50,441 Oh... 548 00:34:50,441 --> 00:34:52,007 ¿Te dijo algo? 549 00:34:52,007 --> 00:34:53,879 ¿Sra. Polk? 550 00:34:54,836 --> 00:34:57,143 Ella simplemente estaba molesta. 551 00:34:57,143 --> 00:34:59,624 Esas madres siempre están enojadas. 552 00:34:59,624 --> 00:35:01,930 Mmmm. 553 00:35:01,930 --> 00:35:04,368 ella parecía ¿Como una mujer enojada para ti? 554 00:35:05,543 --> 00:35:07,849 No sé. Oh... 555 00:35:07,849 --> 00:35:09,329 Todo el mundo está un poco enojado aquí. 556 00:35:09,329 --> 00:35:10,939 - Es Massachusetts. - Mmm. 557 00:35:12,115 --> 00:35:15,335 Bueno, tuve este profesor. en Harvard. 558 00:35:15,335 --> 00:35:18,338 Él fue brillante, pero muy difícil. 559 00:35:18,338 --> 00:35:22,603 Uh, él hizo esto-- estos experimentos con prisioneros 560 00:35:22,603 --> 00:35:24,823 estudiando los efectos de los psicodélicos sobre la reincidencia. 561 00:35:24,823 --> 00:35:26,085 Ahora no estoy de acuerdo con sus métodos, 562 00:35:26,085 --> 00:35:27,347 No hay una pastilla magica, 563 00:35:27,347 --> 00:35:31,003 pero... pero tu puedes liberar a la gente... 564 00:35:32,439 --> 00:35:36,530 ...si puedes hacer que te lo digan la verdad, para sentirlo. 565 00:35:36,530 --> 00:35:38,228 Eso es lo que quiero hacer. 566 00:35:40,099 --> 00:35:41,361 Secretos y mentiras. 567 00:35:41,361 --> 00:35:43,581 Te lo digo, muñeca... 568 00:35:44,843 --> 00:35:47,280 ...algunas familias están tan enfermas, tan retorcido, 569 00:35:47,280 --> 00:35:48,977 la única salida es que alguien muera. 570 00:35:48,977 --> 00:35:50,544 ¿No crees? 571 00:35:51,893 --> 00:35:53,852 ¡Ey! qué dirías tu nombre era? 572 00:35:54,592 --> 00:35:55,810 ¿Quién, yo? 573 00:35:55,810 --> 00:35:57,812 Ah sí. N-sólo estábamos diciendo 574 00:35:57,812 --> 00:35:59,292 que me resultas tan familiar. 575 00:35:59,292 --> 00:36:01,120 ¿Estás en las películas? ¿o algo? 576 00:36:01,120 --> 00:36:02,774 Difícilmente. trabajo en la prisión de niños. 577 00:36:02,774 --> 00:36:03,905 -Ah. - Soy Eileen, 578 00:36:03,905 --> 00:36:05,080 Y esta es mi amiga, Rebecca. 579 00:36:05,080 --> 00:36:06,691 Ella es psicóloga. 580 00:36:07,866 --> 00:36:08,954 No seas tímida, Rebeca. 581 00:36:08,954 --> 00:36:10,129 Estos chicos no muerden. 582 00:36:10,129 --> 00:36:13,698 No, a menos que nos lo pidas. 583 00:36:13,698 --> 00:36:15,439 Este es Jerry. Puedes ignorarlo. 584 00:36:15,439 --> 00:36:17,484 Él está casado. 585 00:36:17,484 --> 00:36:18,964 Qué pasó ¿A tus dientes, Jerry? 586 00:36:18,964 --> 00:36:20,835 Te metes en una pelea con tu vieja? 587 00:36:20,835 --> 00:36:22,794 Eso es todo. Su esposa Tengo una izquierda como Joe Frazier. 588 00:36:22,794 --> 00:36:25,144 No, no. Él... se resbaló en el hielo. 589 00:36:25,144 --> 00:36:26,667 voy a crecer Algunos nuevos, sin embargo. 590 00:36:26,667 --> 00:36:28,234 Mmmm. 591 00:36:28,234 --> 00:36:29,801 Sólo necesito algunos más de estos. 592 00:36:29,801 --> 00:36:31,890 Saludos por eso. A Jerry y sus nuevos dientes. 593 00:36:31,890 --> 00:36:33,413 Ey. 594 00:36:33,413 --> 00:36:35,067 ♪ Tienes que desearlo mucho 595 00:36:35,067 --> 00:36:37,678 ♪ Si ese tipo es se metió en tu sangre ♪ 596 00:36:37,678 --> 00:36:39,027 ¿Tienes ganas de bailar, Rebecca? 597 00:36:39,027 --> 00:36:40,638 ¿Contigo? 598 00:36:40,638 --> 00:36:42,292 Sí. 599 00:36:42,292 --> 00:36:45,251 ♪ El mismo corazón de ti 600 00:36:45,251 --> 00:36:48,298 ♪ Te hace querer respirar 601 00:36:48,298 --> 00:36:50,256 ♪ Esto es lo que hay que hacer 602 00:36:50,256 --> 00:36:53,128 ♪ Dile que nunca lo dejarás ♪ 603 00:36:53,128 --> 00:36:56,001 ♪ Dile que siempre estás Lo amaré ♪ 604 00:36:56,001 --> 00:36:59,657 ♪ Dile, dile, Dile, dile ahora mismo ♪ 605 00:37:01,615 --> 00:37:04,879 ♪ Sé algo sobre el amor 606 00:37:04,879 --> 00:37:07,273 ♪ Tienes que demostrarlo y 607 00:37:07,273 --> 00:37:10,450 ♪ Hazle ver la luna arriba ♪ 608 00:37:10,450 --> 00:37:12,713 - ♪ Sal y tómalo. - ♪ Hacer, hacer-hacer 609 00:37:12,713 --> 00:37:18,284 ♪ Si quieres que lo sea siempre a tu lado ♪ 610 00:37:18,284 --> 00:37:23,071 ♪ Si quieres que lo haga solo pienso en ti ♪ 611 00:37:23,071 --> 00:37:25,509 ♪ Dile que eres Nunca lo dejaré ♪ 612 00:37:25,509 --> 00:37:28,294 ♪ Dile que siempre lo amarás ♪ 613 00:37:28,294 --> 00:37:31,689 ♪ Dile, dile, Dile, dile ahora mismo ♪ 614 00:37:32,951 --> 00:37:36,694 ♪ Desde que comenzó el mundo 615 00:37:36,694 --> 00:37:38,913 ♪ Así ha sido para el hombre. 616 00:37:38,913 --> 00:37:41,133 ♪ Y las mujeres... 617 00:37:47,748 --> 00:37:50,969 ♪ El toque de tus labios 618 00:37:51,926 --> 00:37:55,582 ♪ Junto al mío 619 00:37:55,582 --> 00:37:58,890 ♪ Me emociona 620 00:37:58,890 --> 00:38:01,719 - ♪ Me hace sentir bien. - No. 621 00:38:01,719 --> 00:38:06,201 ♪ El toque de tu mano 622 00:38:06,201 --> 00:38:09,248 - ♪ Tu dulce hola 623 00:38:09,248 --> 00:38:13,296 ♪ El fuego dentro de ti 624 00:38:13,296 --> 00:38:17,865 ♪ cuando estás abrazándome cerca ♪ 625 00:38:17,865 --> 00:38:24,698 ♪ tu amor tan cálido y tierno ♪ 626 00:38:24,698 --> 00:38:31,575 - ♪ Oh - ♪ La emoción es tan divina. 627 00:38:32,880 --> 00:38:37,015 ♪ Son todas estas cosas. 628 00:38:38,059 --> 00:38:42,934 ♪ Eso te hace mía 629 00:38:47,068 --> 00:38:50,768 ♪ Si te fueras 630 00:38:50,768 --> 00:38:54,467 ♪ seguramente moriría 631 00:38:54,467 --> 00:38:58,602 ♪ Cuando estabas diez minutos tarde ♪ 632 00:38:58,602 --> 00:39:00,865 ♪ comencé a llorar 633 00:39:00,865 --> 00:39:02,519 ♪ Ah, ah, ah 634 00:39:02,519 --> 00:39:05,609 ♪ lo tengo mal 635 00:39:05,609 --> 00:39:09,439 ♪ Pero está bien 636 00:39:09,439 --> 00:39:13,399 ♪ Mientras estés aquí 637 00:39:13,399 --> 00:39:16,184 ♪ Todas las noches... 638 00:39:22,974 --> 00:39:25,933 Me recuerdas a una chica en un cuadro holandés. 639 00:39:28,501 --> 00:39:30,285 Tienes una cara extraña. 640 00:39:30,285 --> 00:39:32,375 Es sencillo, pero... 641 00:39:33,332 --> 00:39:34,942 ...fascinante. 642 00:39:34,942 --> 00:39:36,988 Tiene una hermosa... 643 00:39:38,468 --> 00:39:40,252 ...turbulencia. 644 00:39:40,252 --> 00:39:41,993 Me encanta. 645 00:39:46,084 --> 00:39:48,695 Apuesto a que tienes sueños brillantes. 646 00:39:49,740 --> 00:39:52,046 Apuesto a que sueñas de otros mundos. 647 00:39:54,048 --> 00:39:57,182 Tal vez sueñes conmigo y mi remordimiento matutino, 648 00:39:57,182 --> 00:39:59,402 lo cual es seguro. 649 00:39:59,402 --> 00:40:01,665 no debería beber, 650 00:40:01,665 --> 00:40:03,971 - Pero lo hago. 651 00:40:07,584 --> 00:40:09,194 Gracias. 652 00:40:52,933 --> 00:40:55,936 Oye, Sandy, ¿puedo pedir un martini? y algunas cerillas? 653 00:41:03,074 --> 00:41:04,379 Será mejor que tengas cuidado, Eileen. 654 00:41:04,379 --> 00:41:06,033 no quiero ningun problema con tu papá. 655 00:41:07,339 --> 00:41:09,384 Mi papá no va a causar cualquier problema. 656 00:42:32,467 --> 00:42:34,600 Papá. Papá. 657 00:42:34,600 --> 00:42:36,428 Papá, ¿puedes dejarme entrar? 658 00:42:37,603 --> 00:42:39,083 Mierda. 659 00:43:00,757 --> 00:43:02,585 ¡Hola papá! 660 00:43:02,585 --> 00:43:04,935 ¿Puedo tener las llaves? 661 00:43:04,935 --> 00:43:07,024 ¿Puedo por favor tener las llaves? 662 00:43:07,024 --> 00:43:09,635 - No, es posible que no tengas las llaves. 663 00:43:09,635 --> 00:43:11,506 No hasta que leas ese libro. De principio a fin. 664 00:43:11,506 --> 00:43:13,596 Quiero escuchar cada palabra. 665 00:43:19,863 --> 00:43:21,604 ¿Dónde pusiste las llaves? 666 00:43:24,215 --> 00:43:25,912 Ponte cómoda, Eileen. 667 00:43:25,912 --> 00:43:28,785 No vas a ninguna parte hasta que leas la última palabra. 668 00:43:28,785 --> 00:43:31,091 Papá, esto es ridículo. Necesito ir a trabajar. 669 00:43:32,049 --> 00:43:33,311 Fuera toda la noche. 670 00:43:33,311 --> 00:43:34,747 Casi choca el auto. 671 00:43:34,747 --> 00:43:37,010 Dormir en tu propia enfermedad, 672 00:43:37,010 --> 00:43:39,143 y ahora estás preocupado sobre llegar al trabajo a tiempo? 673 00:43:39,143 --> 00:43:41,101 Apenas puedo mirarte, Estoy tan avergonzado. 674 00:43:42,407 --> 00:43:45,802 Oliver Twist estaría agradecido. para esta casa, 675 00:43:45,802 --> 00:43:47,673 pero tú, Eileen, 676 00:43:47,673 --> 00:43:49,196 Eres basura, Eileen. solo basura. 677 00:43:49,196 --> 00:43:51,677 Todo lo que hice fue salir con una chica del trabajo. 678 00:43:51,677 --> 00:43:53,026 Tu saliste con una chica del trabajo? 679 00:43:53,026 --> 00:43:54,462 Me veo como ¿Nací ayer? 680 00:43:54,462 --> 00:43:56,160 ¿Quién es él? ¿Eh? 681 00:43:56,160 --> 00:43:58,336 ¿Quien es este chico? solo quiero saber quien es el 682 00:43:58,336 --> 00:44:00,294 antes de que te quedes embarazada y vende tu alma a Satanás. 683 00:44:00,294 --> 00:44:02,732 ¡¿Puedes darme las llaves?! 684 00:44:02,732 --> 00:44:04,429 ¡Por favor! ¡Llegaré tarde! 685 00:44:04,429 --> 00:44:06,518 No vas a ninguna parte vestido así. 686 00:44:06,518 --> 00:44:08,868 Quiero decir, de verdad, Eileen, ¿cómo te atreves? 687 00:44:08,868 --> 00:44:11,697 Ese es el vestido de tu madre. Lo usé en el funeral de mi padre. 688 00:44:11,697 --> 00:44:13,873 No tienes respeto por nadie. 689 00:44:13,873 --> 00:44:15,353 Cámbiate. 690 00:44:15,353 --> 00:44:17,790 no quiero a nadie verte con ese atuendo. 691 00:44:17,790 --> 00:44:19,270 Pensarán que estoy muerto. 692 00:44:25,580 --> 00:44:27,321 Ah. ¿Señorita Dunlop? 693 00:44:28,627 --> 00:44:29,802 ¿Puedo, um, puedo tener unas palabras? 694 00:44:29,802 --> 00:44:32,152 Oh Jesús. 695 00:44:32,152 --> 00:44:33,676 Se trata de tu padre. 696 00:44:33,676 --> 00:44:35,852 ¿A él? Ve a hablar con él. Él está dentro. 697 00:44:35,852 --> 00:44:37,201 Se trata de su arma. 698 00:44:37,201 --> 00:44:38,463 Esto debería ser bueno. 699 00:44:38,463 --> 00:44:40,639 Por favor, dímelo, Buck. 700 00:44:40,639 --> 00:44:42,032 Eh, ayer 701 00:44:42,032 --> 00:44:44,034 recibimos varias quejas de vecinos, 702 00:44:44,034 --> 00:44:45,731 de la señorita connie abajo en la escuela, 703 00:44:45,731 --> 00:44:47,907 ese, eh, Jefe Dunlop 704 00:44:47,907 --> 00:44:51,563 estaba sentado en esa ventana que da al norte 705 00:44:51,563 --> 00:44:54,131 y, uh, apuntando con su arma 706 00:44:54,131 --> 00:44:55,610 a los niños caminando a casa de la escuela. 707 00:44:57,395 --> 00:44:59,919 Ha aceptado renunciar la propiedad a su cuidado. 708 00:44:59,919 --> 00:45:02,269 Mientras lo prometas no usarlo con él. 709 00:45:02,269 --> 00:45:03,706 Sus palabras. 710 00:45:04,663 --> 00:45:05,751 ¿Puedo pasar? 711 00:45:07,144 --> 00:45:10,060 ¿Quieres colgarmelo? como un adorno? 712 00:45:10,060 --> 00:45:11,322 Ay. 713 00:45:11,322 --> 00:45:13,193 Estoy seguro de que la señorita Dunlop 714 00:45:13,193 --> 00:45:15,326 cuidará excelentemente del arma, señor. 715 00:45:15,326 --> 00:45:18,677 Como ella hace con todas las cosas, Buck, como puedes ver. 716 00:45:31,777 --> 00:45:34,562 - ♪ Es Navidad 717 00:45:34,562 --> 00:45:37,827 ♪ Y quiero ver a Papá Noel 718 00:45:37,827 --> 00:45:40,090 ♪ ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 719 00:45:40,090 --> 00:45:43,397 ♪ Sí, es Navidad. 720 00:45:43,397 --> 00:45:46,661 ♪ Y quiero ver a Papá Noel 721 00:45:46,661 --> 00:45:49,273 ♪ ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 722 00:45:49,273 --> 00:45:52,624 ♪ Le preguntaré por mi bebé. 723 00:45:52,624 --> 00:45:55,235 ♪ ¿No es eso? ¿una buena causa real? ♪ 724 00:45:55,235 --> 00:45:56,410 Déjame saber cuáles. 725 00:45:56,410 --> 00:45:57,977 Seguro. Esperaré. 726 00:45:57,977 --> 00:45:59,718 Ah, mira que El gato entró. 727 00:45:59,718 --> 00:46:01,067 - Buenas tardes, Eileen. 728 00:46:01,067 --> 00:46:03,243 Te ves fresca como una margarita como siempre. 729 00:46:03,243 --> 00:46:04,505 Tuve problemas con el auto. 730 00:46:04,505 --> 00:46:05,942 si, creo la parte problemática. 731 00:46:05,942 --> 00:46:08,292 Es casi Navidad. ¿Puedes darme un respiro? 732 00:46:08,292 --> 00:46:10,250 No. Ponte a trabajar. 733 00:46:10,250 --> 00:46:12,600 Bueno. Necesito el archivo Polk. 734 00:46:12,600 --> 00:46:14,124 - Sí. 735 00:46:14,124 --> 00:46:16,169 Creo que el Dr. St. John lo tiene. 736 00:46:16,169 --> 00:46:18,650 Perfecto. Sí, me temo que ese 737 00:46:18,650 --> 00:46:20,695 tendrá que esperar hasta después de las vacaciones. 738 00:46:20,695 --> 00:46:22,349 Tenemos un nuevo médico en el personal, 739 00:46:22,349 --> 00:46:24,830 y, uh, aparentemente ella no sigue procedimientos. 740 00:46:24,830 --> 00:46:26,832 - ¿Ella no está hoy? - Ha estado y se ha ido. 741 00:46:26,832 --> 00:46:28,094 ella va a volver después de Navidad. 742 00:46:28,094 --> 00:46:29,182 Sí. Servirá. 743 00:46:29,182 --> 00:46:30,793 De acuerdo entonces. Gracias. 744 00:46:30,793 --> 00:46:32,098 Adiós. 745 00:46:39,279 --> 00:46:41,325 Donde piensas ¿vas? 746 00:46:41,325 --> 00:46:42,805 La enfermería. 747 00:46:42,805 --> 00:46:44,415 Creo que algo dando vueltas. 748 00:46:44,415 --> 00:46:46,112 te ves como has estado dando vueltas. 749 00:46:47,244 --> 00:46:48,636 Ella es una borracha. 750 00:49:39,546 --> 00:49:40,983 ¿Papá? 751 00:49:53,082 --> 00:49:54,518 ¿Papá? 752 00:50:06,269 --> 00:50:07,748 ¿Papá? 753 00:50:07,748 --> 00:50:09,011 - Papá, ¿puedes oírme? 754 00:50:09,011 --> 00:50:10,577 Papá, ¿puedes oírme? 755 00:50:10,577 --> 00:50:12,362 - ¿Qué hacías ahí arriba? - Necesito mi arma. 756 00:50:12,362 --> 00:50:13,450 - Siéntate. - Está detrás de mí. 757 00:50:13,450 --> 00:50:14,451 Nadie te persigue. 758 00:50:14,451 --> 00:50:16,105 Incorporarse. Incorporarse. 759 00:50:25,288 --> 00:50:26,898 Joanie. 760 00:50:26,898 --> 00:50:28,682 ¿Eres tú, Joanie? 761 00:50:29,944 --> 00:50:31,946 Ey. 762 00:50:31,946 --> 00:50:34,558 Joanie. Joanie. 763 00:50:34,558 --> 00:50:36,168 Joanie. 764 00:50:36,168 --> 00:50:37,865 Papá. 765 00:50:37,865 --> 00:50:41,086 Deja de preocuparte, Joanie. 766 00:50:52,097 --> 00:50:53,490 DOCTOR [voz en off]: Lo cosimos 767 00:50:53,490 --> 00:50:55,100 y no creo tiene una conmoción cerebral, 768 00:50:55,100 --> 00:50:56,580 pero su nivel de alcohol en sangre 769 00:50:56,580 --> 00:50:58,234 es el punto uno siete. 770 00:50:58,234 --> 00:51:00,323 Su hígado está agrandado y está cubierto de moretones. 771 00:51:00,323 --> 00:51:01,759 No te culpo, cariño. pero, eh... 772 00:51:01,759 --> 00:51:03,152 Si seguro. 773 00:51:03,152 --> 00:51:04,892 Oye, ¿quién lo deja? vivir así? 774 00:51:04,892 --> 00:51:07,199 No sé. mi mamá murió, y no tiene trabajo. 775 00:51:07,199 --> 00:51:08,853 ¿Qué más se supone que debe hacer? 776 00:51:08,853 --> 00:51:10,507 si, hay hombres que no beben en todo el día. 777 00:51:10,507 --> 00:51:12,335 Yo sé eso. 778 00:51:12,335 --> 00:51:16,078 Mira, lo sé Es difícil para ti, pero, eh... 779 00:51:16,078 --> 00:51:18,384 si deja de beber, podría morir, 780 00:51:18,384 --> 00:51:21,126 pero si sigue bebiendo, Definitivamente lo matará. 781 00:51:21,126 --> 00:51:23,128 no se que mas para decirte. 782 00:51:31,049 --> 00:51:32,311 Siéntate, papá. 783 00:51:41,451 --> 00:51:43,540 el medico me dijo vas a morir. 784 00:51:43,540 --> 00:51:45,237 Oh, ¿como si no lo fuera? 785 00:51:46,543 --> 00:51:48,327 Él dijo, si tu sigue bebiendo así, 786 00:51:48,327 --> 00:51:49,589 te matará. 787 00:51:49,589 --> 00:51:51,243 Jódelo. 788 00:51:51,243 --> 00:51:52,679 sabes que mataron Tu madre en ese hospital. 789 00:51:52,679 --> 00:51:54,464 Me deben más que puntos. 790 00:51:56,030 --> 00:51:57,031 ¿Puedes recostarte? 791 00:51:57,031 --> 00:51:58,381 Por supuesto que puedo recostarme. 792 00:51:58,381 --> 00:52:00,383 no piensas ¿Sé cómo irme a la cama? 793 00:52:01,645 --> 00:52:03,647 Bueno, necesito un trago. 794 00:52:03,647 --> 00:52:04,952 ¡Papá! 795 00:52:04,952 --> 00:52:06,606 Y de todas formas, No duermo aquí. 796 00:52:06,606 --> 00:52:08,434 - Está embrujado. - Por favor, papá. 797 00:52:08,434 --> 00:52:11,655 Si te consigo una botella, ¿te acostarás? 798 00:52:11,655 --> 00:52:14,832 No, quiero tener una copa con mi hija. 799 00:52:15,789 --> 00:52:17,748 Eres diferente estos días. 800 00:52:17,748 --> 00:52:19,619 Eres casi interesante. 801 00:52:26,148 --> 00:52:29,760 ¿Qué estás haciendo con todos? ¿El dinero que ganas en el trabajo? 802 00:52:32,154 --> 00:52:34,243 ¿Por qué nunca compras? tu propia ropa? 803 00:52:42,294 --> 00:52:44,514 Recuerdo ese abrigo. 804 00:52:44,514 --> 00:52:46,733 Recuerdo a tu madre... 805 00:52:48,300 --> 00:52:50,172 ¿Cómo me queda? 806 00:52:50,172 --> 00:52:53,218 Bueno, tu madre Se veía hermosa con ese abrigo. 807 00:52:53,218 --> 00:52:55,133 Se lo compré para que ella lo usara 808 00:52:55,133 --> 00:52:57,483 cuando ella salio de la casa de los insectos. 809 00:52:59,877 --> 00:53:01,835 Siempre amé a tu madre. 810 00:53:03,359 --> 00:53:04,882 No importa lo que tu Pensé que parecía, 811 00:53:04,882 --> 00:53:06,231 Siempre la amé. 812 00:53:08,146 --> 00:53:11,410 Y yo sé lo que la gente dice de mí. 813 00:53:11,410 --> 00:53:14,848 Dicen que la volví loca Porque soy un tipo duro. 814 00:53:17,286 --> 00:53:19,113 Y puede que haya gritado unas pocas veces, 815 00:53:19,113 --> 00:53:21,812 pero ella siempre me perdonó. 816 00:53:24,162 --> 00:53:26,730 Porque nos amábamos. 817 00:53:26,730 --> 00:53:29,080 El amor te volverá loca, Eileen. 818 00:53:31,125 --> 00:53:33,606 Probablemente lo harás Nunca entenderé eso. 819 00:53:33,606 --> 00:53:35,042 ¿Por qué? 820 00:53:37,784 --> 00:53:39,917 Algunas personas... 821 00:53:39,917 --> 00:53:41,701 ellos son las personas reales. 822 00:53:43,312 --> 00:53:46,445 Como en una película, son los que estás viendo. 823 00:53:46,445 --> 00:53:48,491 Son ellos los que hacen movimientos. 824 00:53:51,189 --> 00:53:52,973 Y las otras personas... 825 00:53:54,323 --> 00:53:58,065 ...simplemente están ahí llenando el espacio, 826 00:53:58,065 --> 00:54:00,416 y los das por sentado. 827 00:54:00,416 --> 00:54:02,374 Piensas: "Son fáciles". 828 00:54:02,374 --> 00:54:06,204 Toma un centavo, deja un centavo. 829 00:54:10,817 --> 00:54:12,732 Esa eres tú, Eileen. 830 00:54:13,690 --> 00:54:15,344 Tú eres uno de ellos. 831 00:54:40,325 --> 00:54:42,414 ¿Qué estás haciendo? No tienes que cerrarlo. 832 00:54:42,414 --> 00:54:44,155 - Vamos. 833 00:54:44,155 --> 00:54:45,504 - Vamos. Vamos. 834 00:54:45,504 --> 00:54:47,289 Vamos. Hace frío aquí afuera. 835 00:54:47,289 --> 00:54:48,290 Vamos. Apresúrate. 836 00:54:48,290 --> 00:54:50,422 Abre la puerta. 837 00:54:53,904 --> 00:54:55,514 Jodidamente pesado. 838 00:55:02,173 --> 00:55:04,306 Dame mi maldita bebida. 839 00:55:30,723 --> 00:55:32,334 ¡Eileen! 840 00:55:35,772 --> 00:55:37,077 ¡Eileen! 841 00:55:40,124 --> 00:55:41,604 ¿Qué, papá? 842 00:55:41,604 --> 00:55:43,214 Sonó el teléfono. 843 00:55:43,214 --> 00:55:44,824 Una mujer buscándote. 844 00:55:45,782 --> 00:55:47,000 ¿Qué dirías? 845 00:55:47,000 --> 00:55:48,132 Nada. 846 00:55:48,132 --> 00:55:51,309 No se nada. No dije nada. 847 00:55:58,316 --> 00:55:59,448 Hola. 848 00:55:59,448 --> 00:56:01,406 Hola ángel de Navidad. 849 00:56:02,407 --> 00:56:04,235 ¿Rebeca? 850 00:56:04,235 --> 00:56:06,672 Mira, estaba pensando de ti, 851 00:56:06,672 --> 00:56:08,108 y bueno, no lo sé 852 00:56:08,108 --> 00:56:09,545 lo que estás planeando para Nochebuena, 853 00:56:09,545 --> 00:56:11,547 pero pensé que tal vez te gustaría venir. 854 00:56:11,547 --> 00:56:12,983 Hay algunos registros podríamos jugar, 855 00:56:12,983 --> 00:56:15,246 y tal vez bailar otra vez si todo va bien. 856 00:56:17,117 --> 00:56:19,816 A menos que tengas Una oferta mejor, por supuesto. 857 00:56:19,816 --> 00:56:22,166 No tengo una oferta mejor. 858 00:56:22,166 --> 00:56:23,907 - ¿Entonces vendrás? - Sí. 859 00:56:23,907 --> 00:56:25,822 Déjame darte la dirección. 860 00:56:25,822 --> 00:56:27,650 Bueno. Esperar. 861 00:56:30,217 --> 00:56:32,655 Es el 32 de la calle Maple. 862 00:56:32,655 --> 00:56:35,614 Te veo mas tarde. 863 00:56:35,614 --> 00:56:38,182 - Adiós. - Adiós. 864 00:56:48,845 --> 00:56:52,152 ♪ El toque de tus labios 865 00:56:53,110 --> 00:56:55,939 ♪ Junto al mío 866 00:56:56,940 --> 00:56:59,986 ♪ Me emociona 867 00:56:59,986 --> 00:57:03,642 - ♪ Me hace sentir bien. - ♪ Oh, oh 868 00:57:03,642 --> 00:57:07,211 - ♪ El toque de tu mano - ♪ Oh, oh... 869 00:57:07,211 --> 00:57:11,128 ♪ Tu dulce hola 870 00:57:11,128 --> 00:57:14,348 - ♪ El fuego dentro de ti - ♪ Oh... 871 00:57:14,348 --> 00:57:19,179 ♪ cuando estás abrazándome cerca ♪ 872 00:57:19,179 --> 00:57:22,444 ♪ Tu amor tan cálido 873 00:57:22,444 --> 00:57:24,620 - ♪ Y tierno... 874 00:57:28,580 --> 00:57:30,974 ♪ Una vez que tuve 875 00:57:30,974 --> 00:57:33,977 ♪ Un amor secreto 876 00:57:36,849 --> 00:57:39,417 ♪ que vivió 877 00:57:39,417 --> 00:57:43,682 ♪ Dentro de mi corazón 878 00:57:47,904 --> 00:57:52,561 - ♪ Demasiado pronto 879 00:57:52,561 --> 00:57:55,912 ♪ Mi amor secreto 880 00:57:58,175 --> 00:57:59,959 - ♪ Se convirtió... 881 00:57:59,959 --> 00:58:02,222 - ¡Oh! 882 00:58:02,222 --> 00:58:04,442 T-Estás aquí. 883 00:58:04,442 --> 00:58:05,748 - Es un milagro navideño. 884 00:58:05,748 --> 00:58:07,184 Lo siento, me tomó tanto tiempo. 885 00:58:10,579 --> 00:58:12,450 Creo que ese gato está poseído. 886 00:58:12,450 --> 00:58:13,538 Feliz navidad. 887 00:58:13,538 --> 00:58:16,019 Oh. ¿No eres un melocotón? 888 00:58:16,019 --> 00:58:17,542 ¡Adelante! Adelante. 889 00:58:18,935 --> 00:58:20,327 Eileen, um, 890 00:58:20,327 --> 00:58:22,025 Lo siento el lugar es un desastre. 891 00:58:22,025 --> 00:58:24,462 N-no he... quiero decir, Intenté limpiarlo un poco. 892 00:58:24,462 --> 00:58:25,855 - pero está más allá de mí. 893 00:58:25,855 --> 00:58:28,118 espero que no sea así hacerte sentir incómodo. 894 00:58:28,118 --> 00:58:29,728 Abramos este vino. 895 00:58:32,122 --> 00:58:33,558 Eh, siéntate. Siéntate. Siéntate. 896 00:58:33,558 --> 00:58:37,562 ♪ ¡Qué maravilloso! tu eres... ♪ 897 00:58:37,562 --> 00:58:39,999 Espero que no hayas tenido conducir lejos. ¿Estaba lejos? 898 00:58:39,999 --> 00:58:42,001 UH no. Conduzco por todos lados. 899 00:58:42,001 --> 00:58:43,481 Déjame tomar tu abrigo. 900 00:58:45,309 --> 00:58:46,440 - Gracias. - Oh mi. 901 00:58:46,440 --> 00:58:47,877 Es tan bonito y suave. 902 00:58:47,877 --> 00:58:49,531 Es de mi madre. 903 00:58:49,531 --> 00:58:52,577 Bueno, ella debe haber sido una verdadera dama con clase 904 00:58:52,577 --> 00:58:54,840 tener una hija con tanta clase. 905 00:58:54,840 --> 00:58:57,539 ella era algo de un tendedero, en realidad. 906 00:58:58,583 --> 00:59:00,280 - Espero que sea del tipo que te guste. 907 00:59:00,280 --> 00:59:01,891 Oh. Estoy seguro de que está delicioso. 908 00:59:01,891 --> 00:59:03,762 Beber suena bien, en realidad. 909 00:59:03,762 --> 00:59:05,547 veamos donde El sacacorchos se esconde. 910 00:59:05,547 --> 00:59:07,461 - Eh, ya sabes, 911 00:59:07,461 --> 00:59:10,334 He estado muy ocupado últimamente 912 00:59:10,334 --> 00:59:12,728 que no puedo parecer para recordar donde... 913 00:59:12,728 --> 00:59:15,557 Pero tiene que estar aquí bajo todo este lío, ¿verdad? 914 00:59:15,557 --> 00:59:17,384 ¿Sabes que? 915 00:59:17,384 --> 00:59:20,344 Un joven estudiante de doctorado muy hábil. una vez me enseñó un truco 916 00:59:20,344 --> 00:59:23,695 para saber cómo abrir una botella si alguna vez te quedas varado 917 00:59:23,695 --> 00:59:25,392 sin sacacorchos. 918 00:59:30,963 --> 00:59:33,313 Los filósofos siempre Los borrachos más grandes. 919 00:59:34,706 --> 00:59:37,579 Aunque era algo lindo. 920 00:59:41,974 --> 00:59:44,629 Eugene Henderson, Harvard. 921 00:59:44,629 --> 00:59:46,718 No tenía ni idea podrías hacer eso. 922 00:59:46,718 --> 00:59:48,067 Ese fue un gran truco. 923 00:59:48,067 --> 00:59:49,982 Mmmm. 924 00:59:49,982 --> 00:59:51,549 Ahora necesitamos unas gafas. 925 00:59:51,549 --> 00:59:53,116 Ah. 926 00:59:55,205 --> 00:59:57,729 Entonces, para Eileen, mi salvador navideño. 927 00:59:57,729 --> 00:59:59,209 ¿Salvador? 928 00:59:59,209 --> 01:00:00,514 No hice nada. 929 01:00:00,514 --> 01:00:02,081 Bueno, estás siendo un amigo. 930 01:00:02,081 --> 01:00:04,083 Eso es todo. Salud. 931 01:00:04,083 --> 01:00:08,218 ♪ Un amor que pensé que duraría para toda la vida... ♪ 932 01:00:09,436 --> 01:00:11,874 Dios, eso es horrible. 933 01:00:11,874 --> 01:00:13,266 No. Eso es un... 934 01:00:14,354 --> 01:00:15,312 ...un toque de sabor. 935 01:00:15,312 --> 01:00:16,835 Eso es lo que es un Syrah. 936 01:00:16,835 --> 01:00:18,837 Espero que no hayas gastado demasiado sobre eso. 937 01:00:22,754 --> 01:00:24,626 A... 938 01:00:26,105 --> 01:00:28,064 A Jesucristo. 939 01:00:28,064 --> 01:00:29,456 Feliz cumpleaños. 940 01:00:33,112 --> 01:00:34,679 Mmm. 941 01:00:36,768 --> 01:00:38,030 ¿Vives aquí solo? 942 01:00:38,030 --> 01:00:39,162 No. 943 01:00:39,162 --> 01:00:40,598 Oh, claro. 944 01:00:40,598 --> 01:00:42,687 Yo, eh... No, no puedo tener compañeros de cuarto. 945 01:00:42,687 --> 01:00:44,820 Yo, um, Me gusta mi propio espacio. 946 01:00:44,820 --> 01:00:46,212 Todavía me gusta divertirme 947 01:00:46,212 --> 01:00:48,475 y, uh, puedo hacer mucho ruido. 948 01:00:48,475 --> 01:00:50,913 Y, eh, puedo hacer un desastre, como puedes ver, 949 01:00:50,913 --> 01:00:53,567 pero, uh, puedo tocar música tan fuerte como quiero. 950 01:00:53,567 --> 01:00:54,873 Puedo... 951 01:00:54,873 --> 01:00:57,571 puedo gritar tan fuerte como quiero. 952 01:01:02,576 --> 01:01:04,927 Tampoco soporto a los compañeros de cuarto. 953 01:01:04,927 --> 01:01:06,842 En la Universidad, Tuve que cerrar la puerta... 954 01:01:06,842 --> 01:01:08,800 Oh, es cierto. Estabas en la universidad. 955 01:01:08,800 --> 01:01:09,801 ¿Qué estudiaste? 956 01:01:09,801 --> 01:01:11,498 Solo los cursos requeridos. 957 01:01:11,498 --> 01:01:13,239 Um, si no me hubiera ido, 958 01:01:13,239 --> 01:01:15,807 probablemente lo hubiera hecho Terminé secretaria de todos modos. 959 01:01:15,807 --> 01:01:17,504 Eileen, no lo eres Realmente una secretaria. 960 01:01:17,504 --> 01:01:19,202 Sra. Murray y Sra. Stevens, son secretarias, 961 01:01:19,202 --> 01:01:20,725 porque lo hacen lo que les dicen, 962 01:01:20,725 --> 01:01:23,467 y es por eso que son miserable y desagradable. 963 01:01:23,467 --> 01:01:26,339 Pero tú, tienes una gran vida delante de ti, estoy seguro. 964 01:01:27,297 --> 01:01:29,691 Bueno. No soy una verdadera secretaria. 965 01:01:29,691 --> 01:01:31,518 No tu no eres. 966 01:01:31,518 --> 01:01:33,303 - Porque eres inteligente. - Mmm. 967 01:01:35,914 --> 01:01:37,655 Y tienes curiosidad, ¿no? 968 01:01:37,655 --> 01:01:40,266 Mm, realmente nunca lo hice muy bueno en la escuela, 969 01:01:40,266 --> 01:01:42,181 entonces soy un poco promedio, Creo. 970 01:01:42,181 --> 01:01:43,922 Oh, no digas eso, Eileen. 971 01:01:43,922 --> 01:01:45,750 - Nunca digas eso. Tú...? 972 01:01:49,406 --> 01:01:51,625 realmente piensas eres una persona normal? 973 01:01:52,757 --> 01:01:54,106 Normal ¿cómo? 974 01:02:00,112 --> 01:02:01,897 Realmente soy una mala anfitriona. 975 01:02:01,897 --> 01:02:03,289 Tal vez nosotros, eh... 976 01:02:03,289 --> 01:02:05,770 Nos sentiremos mejor si comemos algo. 977 01:02:05,770 --> 01:02:07,641 Me siento bien. 978 01:02:13,822 --> 01:02:15,519 ¿Puedo usar tu baño? 979 01:02:17,086 --> 01:02:18,391 Seguro. 980 01:02:18,391 --> 01:02:19,697 Sólo subiendo las escaleras. 981 01:02:25,311 --> 01:02:31,796 ♪ En los momentos que compartimos 982 01:02:33,189 --> 01:02:38,324 ♪ Una vez dijiste que te importaba... 983 01:02:39,978 --> 01:02:42,067 Es la otra puerta A la derecha. 984 01:02:42,067 --> 01:02:43,808 - ♪ estoy perdido 985 01:02:43,808 --> 01:02:48,682 ♪ En tu memoria... 986 01:03:03,262 --> 01:03:06,918 ♪ Que tantas veces escuché 987 01:03:06,918 --> 01:03:10,487 ♪ están perdidos 988 01:03:10,487 --> 01:03:14,099 ♪ En el recuerdo... 989 01:04:02,278 --> 01:04:07,239 ♪ están perdidos 990 01:04:07,239 --> 01:04:11,113 ♪ En la memoria 991 01:04:11,113 --> 01:04:13,289 ♪ De ti 992 01:04:17,206 --> 01:04:19,121 ♪ Nuestros planes... 993 01:04:21,471 --> 01:04:23,473 ♪ Fueron todos tan sinceros. 994 01:04:23,473 --> 01:04:24,866 Lo siento. 995 01:04:24,866 --> 01:04:27,042 Qué tienes ¿lamentarlo? 996 01:04:27,042 --> 01:04:29,044 Seguir. Seguir. Comer. Comer. Sí. 997 01:04:29,044 --> 01:04:31,524 Toma un pepinillo también. 998 01:04:31,524 --> 01:04:34,440 Por qué necesitamos ¿Un pequeño cuchillo para queso? 999 01:04:34,440 --> 01:04:35,964 ¿Para mantener nuestras manos limpias? 1000 01:04:35,964 --> 01:04:37,791 No. Es todo ridículo. 1001 01:04:38,749 --> 01:04:40,490 Todo es. 1002 01:04:40,490 --> 01:04:42,840 Todas estas estúpidas tradiciones, 1003 01:04:42,840 --> 01:04:46,409 como el alcaide y su prisión en Navidad. 1004 01:04:46,409 --> 01:04:47,932 ¿Qué quieres decir? 1005 01:04:47,932 --> 01:04:50,456 He intentado explicar cómo las cosas necesitan cambiar, 1006 01:04:50,456 --> 01:04:52,806 pero todo lo que le importa 1007 01:04:52,806 --> 01:04:54,591 es si los chicos o no van a pensar en mi 1008 01:04:54,591 --> 01:04:56,854 mientras se molestan en sus celdas por la noche. 1009 01:04:56,854 --> 01:04:58,638 Dios no lo quiera. 1010 01:04:58,638 --> 01:04:59,988 Hay una estricta 1011 01:04:59,988 --> 01:05:01,946 ninguna política de masturbación en Moorehead. 1012 01:05:01,946 --> 01:05:04,688 Es ilegal para salir de prisión. 1013 01:05:04,688 --> 01:05:06,951 ¿Lo sabes bien? 1014 01:05:06,951 --> 01:05:08,953 Como si eso fuera la caída de la civilización, 1015 01:05:08,953 --> 01:05:10,824 personas que tienen orgasmos. 1016 01:05:12,043 --> 01:05:14,089 No puedes contar con los hombres para arreglar cualquier cosa. 1017 01:05:14,089 --> 01:05:17,483 La gente esta tan avergonzada de sus deseos, 1018 01:05:17,483 --> 01:05:19,094 especialmente hombres. 1019 01:05:25,665 --> 01:05:26,971 Eileen... 1020 01:05:28,190 --> 01:05:31,193 ...como puedas probablemente ya lo sepas, 1021 01:05:31,193 --> 01:05:33,978 vivo un poco diferente que la mayoría de la gente. 1022 01:05:33,978 --> 01:05:35,980 No, tu casa es bonita. 1023 01:05:35,980 --> 01:05:38,156 - No. - Es acogedor. 1024 01:05:38,156 --> 01:05:40,593 No me refiero a la casa. Quiero decir... 1025 01:05:40,593 --> 01:05:43,248 Tengo mis propias ideas. 1026 01:05:46,077 --> 01:05:48,601 tal vez tu y yo compartir algunas de esas ideas. 1027 01:05:49,602 --> 01:05:51,953 ¿Qué tipo de ideas compartimos? 1028 01:05:57,567 --> 01:05:59,438 ¿Puedo confiar en ti? 1029 01:06:00,439 --> 01:06:02,050 Por supuesto. 1030 01:06:04,617 --> 01:06:06,576 Se trata de Lee Polk. 1031 01:06:07,969 --> 01:06:10,014 - ¿Es? - Sí. 1032 01:06:10,014 --> 01:06:11,537 Dime cariño... 1033 01:06:13,104 --> 01:06:16,151 ...¿qué haría una persona? ¿Quieres matar a su padre? 1034 01:06:16,151 --> 01:06:19,328 Todos quieren para matar a su padre. 1035 01:06:20,329 --> 01:06:21,895 No, no lo hacen. ¿Quién te dijo eso? 1036 01:06:21,895 --> 01:06:24,637 De verdad, piénsalo, Eileen. 1037 01:06:24,637 --> 01:06:27,901 Porque Lee se coló en el dormitorio de sus padres 1038 01:06:27,901 --> 01:06:29,903 En medio de la noche... 1039 01:06:31,209 --> 01:06:32,950 ... hackeado la garganta de su padre 1040 01:06:32,950 --> 01:06:34,517 con un viejo cuchillo de cocina, 1041 01:06:34,517 --> 01:06:37,346 y lo apuñaló en el pecho repetidamente. 1042 01:06:37,346 --> 01:06:41,306 Su madre afirmó que pensaba había habido un robo. 1043 01:06:41,306 --> 01:06:42,960 Cómo duermes a través de algo así? 1044 01:06:42,960 --> 01:06:44,483 No sé. 1045 01:06:44,483 --> 01:06:46,746 No lo haces. Por eso la llamé. 1046 01:06:46,746 --> 01:06:48,270 Quiero decir, estuviste allí. 1047 01:06:48,270 --> 01:06:49,836 el pobre chico Apenas podía mirarla, así que... 1048 01:06:49,836 --> 01:06:52,491 así que después, Sólo le pregunté a quemarropa. 1049 01:06:52,491 --> 01:06:53,797 Yo dije... 1050 01:06:56,495 --> 01:06:58,454 Yo dije, "¿Qué te hizo tu padre?" 1051 01:07:01,239 --> 01:07:03,633 "¿Qué te hizo querer hacer eso? al cuerpo de tu padre?" 1052 01:07:05,330 --> 01:07:08,551 Y lo derramó todo en cuestión de minutos. 1053 01:07:08,551 --> 01:07:11,162 Nunca nadie se había molestado preguntarle antes. 1054 01:07:13,382 --> 01:07:14,687 A nadie se le había ocurrido preguntar. 1055 01:07:14,687 --> 01:07:15,688 ¿No querrías saberlo? 1056 01:07:15,688 --> 01:07:17,734 ¿No tendrías curiosidad? 1057 01:07:17,734 --> 01:07:19,257 Sí. 1058 01:07:25,220 --> 01:07:27,091 ¿Quieres saber? 1059 01:07:28,136 --> 01:07:30,138 Sí. 1060 01:07:30,138 --> 01:07:33,793 Eileen, nunca podrás Dile a quien sea. ¿Lo entiendes? 1061 01:07:33,793 --> 01:07:35,056 Entiendes... Prométemelo. 1062 01:07:35,056 --> 01:07:36,231 Promesa. 1063 01:07:37,275 --> 01:07:42,106 ♪ ¿Qué pasó? al amor... ♪ 1064 01:07:42,106 --> 01:07:44,674 La primera cosa Necesitas saber, 1065 01:07:44,674 --> 01:07:46,110 esta no es mi casa. 1066 01:07:46,110 --> 01:07:47,372 Esta es la casa Polk. 1067 01:07:47,372 --> 01:07:49,548 tengo a la señora polk atado abajo. 1068 01:08:01,082 --> 01:08:03,388 Eileen. Eileen. 1069 01:08:03,954 --> 01:08:06,478 Eileen. 1070 01:08:06,478 --> 01:08:07,871 Eileen, por favor espera. 1071 01:08:07,871 --> 01:08:09,133 Eileen, por favor. 1072 01:08:09,133 --> 01:08:10,917 pensé que podría Haz esto sola, Eileen. 1073 01:08:10,917 --> 01:08:13,094 - Por favor no te vayas. ¡Eileen! 1074 01:08:13,094 --> 01:08:15,139 Por favor, no te vayas. Por favor. 1075 01:08:15,139 --> 01:08:18,011 Pensé que me invitaste aquí porque te gusto. 1076 01:08:18,011 --> 01:08:19,883 Oh, lo hago. 1077 01:08:19,883 --> 01:08:22,625 Sí. Lo lamento. Lo lamento. Lo lamento. Por favor, Eileen. 1078 01:08:22,625 --> 01:08:24,235 Sólo por favor, Eileen. Sólo dame un momento. 1079 01:08:24,235 --> 01:08:25,715 Por favor, déjame explicarte. 1080 01:08:25,715 --> 01:08:27,282 Necesito... 1081 01:08:27,282 --> 01:08:28,674 Necesito un amigo. 1082 01:08:34,985 --> 01:08:37,553 vine aquí ayer por la tarde 1083 01:08:37,553 --> 01:08:39,163 para hablar con la señora Polk. 1084 01:08:39,163 --> 01:08:41,687 dije que podía ver que ella estaba molesta 1085 01:08:41,687 --> 01:08:43,167 Después de nuestra reunión con Lee, 1086 01:08:43,167 --> 01:08:45,169 ¿Había algo? ella quería discutir. 1087 01:08:45,169 --> 01:08:48,433 Ella dijo: "Nada", así que yo... 1088 01:08:48,433 --> 01:08:50,087 La presioné. 1089 01:08:52,133 --> 01:08:54,178 le dije lo que Lee me había dicho. 1090 01:08:55,353 --> 01:08:58,269 Ella me escupió, me llamó el pervertido, 1091 01:08:58,269 --> 01:08:59,966 Luego llamó a su marido. un santo, 1092 01:08:59,966 --> 01:09:03,753 y dejé mi tarjeta, Le dije que lo pensara. 1093 01:09:03,753 --> 01:09:06,451 Sabía que ella no llamaría. Luego me fui. 1094 01:09:09,237 --> 01:09:11,587 Ahora no podía dormir anoche. 1095 01:09:12,544 --> 01:09:14,155 'Porque yo... 1096 01:09:14,155 --> 01:09:16,809 no podía dejar de pensar sobre lo que Lee me había dicho, 1097 01:09:16,809 --> 01:09:18,333 lo que había hecho su padre, 1098 01:09:18,333 --> 01:09:21,205 y como su madre había dejado que sucediera. 1099 01:09:21,205 --> 01:09:24,034 Ni siquiera recuerdo el viaje Por aquí, estaba tan enojado. 1100 01:09:24,034 --> 01:09:26,776 De repente estaba empujándola, 1101 01:09:26,776 --> 01:09:28,299 diciendo: "¿Cómo pudiste hacerlo? 1102 01:09:28,299 --> 01:09:30,214 ¿Cómo pudiste ser cómplice? en tal tortura?" 1103 01:09:30,214 --> 01:09:32,085 Y ella espetó. 1104 01:09:32,085 --> 01:09:34,479 Ella me atacó. ¿Ver? 1105 01:09:34,479 --> 01:09:36,177 ¿Ver? 1106 01:09:36,177 --> 01:09:37,787 Entonces me defendí. 1107 01:09:37,787 --> 01:09:39,963 Peleamos y yo... No se que paso, 1108 01:09:39,963 --> 01:09:42,357 pero de alguna manera caímos las escaleras al sótano. 1109 01:09:42,357 --> 01:09:44,924 Yo-yo pensé que ella iba a matarme, 1110 01:09:44,924 --> 01:09:48,189 entonces la golpeé con una silla y la ató. 1111 01:09:49,581 --> 01:09:51,714 traté de hablar a ella racionalmente, 1112 01:09:51,714 --> 01:09:54,369 para explicar que estuve aquí para ayudar a Lee, 1113 01:09:54,369 --> 01:09:57,850 que-que yo podría ayudarla, También, si ella me dejara, 1114 01:09:57,850 --> 01:10:00,201 pero... pero ella solo seguía gritando 1115 01:10:00,201 --> 01:10:02,464 que-que la había secuestrado y su marido era policía 1116 01:10:02,464 --> 01:10:04,030 y yo iba a ir a la cárcel. 1117 01:10:06,250 --> 01:10:09,122 Entonces encontré algo de codeína. en un baño, 1118 01:10:09,122 --> 01:10:10,776 y consiguió que se callara. 1119 01:10:10,776 --> 01:10:12,691 Entonces te llamé. 1120 01:10:13,910 --> 01:10:16,608 Porque, como puedes ver, Estoy en un apuro. 1121 01:10:18,697 --> 01:10:19,916 ¿Qué puedo hacer? 1122 01:10:19,916 --> 01:10:22,266 Necesito que la señora Polk confiese. 1123 01:10:22,266 --> 01:10:25,400 y necesito un testigo, dos contra uno. 1124 01:10:25,400 --> 01:10:27,228 ¿Tú entiendes? 1125 01:10:30,840 --> 01:10:32,494 Oh, no puedo ir a la cárcel. 1126 01:10:41,590 --> 01:10:43,026 Bueno. 1127 01:10:49,337 --> 01:10:50,555 Bueno. 1128 01:11:03,481 --> 01:11:04,700 Espera aquí. 1129 01:11:04,700 --> 01:11:06,658 Eileen. Esperar... 1130 01:11:31,248 --> 01:11:33,468 Es increíble. 1131 01:11:33,468 --> 01:11:34,947 ¿Por qué tienes eso? 1132 01:11:34,947 --> 01:11:36,209 ¿Por qué trajiste eso? ¿por aquí? 1133 01:11:36,209 --> 01:11:37,559 Mi papá está enfermo. 1134 01:11:38,516 --> 01:11:41,432 Recógelo y muéstramelo. ¿Cómo lo vas a sostener? 1135 01:11:47,264 --> 01:11:49,484 Eso es muy bueno, Eileen. 1136 01:11:53,401 --> 01:11:55,011 Está bien. 1137 01:12:06,283 --> 01:12:07,632 Relájate. 1138 01:12:38,359 --> 01:12:40,317 Sólo dinos la verdad, Sra. Polk, 1139 01:12:40,317 --> 01:12:41,710 y te dejaremos libre. 1140 01:12:48,412 --> 01:12:51,633 Las familias pueden sanar. 1141 01:12:51,633 --> 01:12:53,809 No eres una causa perdida. Nadie es. 1142 01:12:53,809 --> 01:12:55,158 No puede haber sido fácil 1143 01:12:55,158 --> 01:12:57,769 estando casado a un hombre así. 1144 01:12:57,769 --> 01:13:00,163 obviamente eres teniendo un tiempo difícil. 1145 01:13:02,470 --> 01:13:06,474 ¿Por qué no nos cuentas? lo que pasó en esta casa, 1146 01:13:06,474 --> 01:13:08,737 por qué ayudaste a tu marido hacer lo que hizo? 1147 01:13:08,737 --> 01:13:11,609 Y entonces estaremos empatados 1148 01:13:11,609 --> 01:13:15,787 y podemos todos salen de aquí, y... 1149 01:13:15,787 --> 01:13:18,486 y podemos descubrir cómo ayudar a Lee. 1150 01:13:28,278 --> 01:13:30,672 ¡Desátenme, joder! ¡Desátenme! 1151 01:13:30,672 --> 01:13:32,151 ¡Déjame salir de aquí! 1152 01:13:32,151 --> 01:13:35,111 Perra loca, ¡sal de mi casa! 1153 01:13:35,111 --> 01:13:36,591 Estás en un gran problema, ¿Crees que vas a 1154 01:13:36,591 --> 01:13:37,853 - ¡Sácate la tuya! -Eileen. 1155 01:13:37,853 --> 01:13:40,899 vas a ir a la carcel por mucho tiempo. 1156 01:13:40,899 --> 01:13:43,206 Qué demonios ¿Qué está haciendo aquí? 1157 01:13:43,206 --> 01:13:44,773 ¿Qué estás haciendo aquí? 1158 01:13:44,773 --> 01:13:46,818 Realmente creo que necesitas para decirnos la verdad. 1159 01:13:46,818 --> 01:13:48,603 Qué demonios ¡¿estás hablando de?! 1160 01:13:48,603 --> 01:13:50,039 - Si no lo haces... 1161 01:13:50,039 --> 01:13:51,910 podríamos dejarte aquí abajo atado, 1162 01:13:51,910 --> 01:13:53,129 nadie para encontrarte. 1163 01:13:53,129 --> 01:13:54,652 El cuerpo humano no puedo vivir mucho 1164 01:13:54,652 --> 01:13:56,349 sin comida ni agua. 1165 01:13:56,349 --> 01:13:58,613 Tarde o temprano, estarás Voy a tener que cagar. 1166 01:13:58,613 --> 01:14:01,964 Supongo que simplemente vas a Tienes que cagarte. 1167 01:14:01,964 --> 01:14:03,879 Y orinar. 1168 01:14:03,879 --> 01:14:05,446 No se sentirá muy bien. 1169 01:14:05,446 --> 01:14:07,752 No me asustas. 1170 01:14:08,536 --> 01:14:09,754 Te conozco. 1171 01:14:09,754 --> 01:14:11,364 Sé quién es tu papá. 1172 01:14:11,364 --> 01:14:13,584 Si conoces a mi papá, Entonces deberías tener miedo. 1173 01:14:13,584 --> 01:14:16,848 ¿Sí? Asustado de un mujeriego, pedazo de mierda borracho 1174 01:14:16,848 --> 01:14:19,024 quien todo el mundo conoce ¿Está loco? 1175 01:14:19,024 --> 01:14:20,548 ¿Crees que él no tenía? ¿Problemas propios? 1176 01:14:20,548 --> 01:14:22,419 ¿Crees que él no tenía? Sus propios secretos, ¿eh? 1177 01:14:22,419 --> 01:14:24,160 ¿Crees que tu mamá ¿No sabías de ellos? 1178 01:14:24,160 --> 01:14:25,074 Creo que no... 1179 01:14:25,074 --> 01:14:27,859 te voy a matar jodidamente 1180 01:14:27,859 --> 01:14:31,472 si no empiezas a hablar ¡ahora mismo! 1181 01:14:33,169 --> 01:14:34,997 ¡Por favor! 1182 01:14:34,997 --> 01:14:37,173 Por favor, no me mates. 1183 01:14:37,173 --> 01:14:40,655 no tendré que matarte si hablas. 1184 01:14:54,843 --> 01:14:56,845 No puedo. 1185 01:14:58,411 --> 01:15:00,370 No por favor. 1186 01:15:00,370 --> 01:15:02,546 Ella no te ayudará. Hablar. 1187 01:15:02,546 --> 01:15:04,548 no puedo ayudarte a menos que confieses. 1188 01:15:26,483 --> 01:15:27,658 Está bien. 1189 01:15:31,357 --> 01:15:32,794 Tú ganas. 1190 01:15:36,711 --> 01:15:39,235 Cuando te cases 1191 01:15:39,235 --> 01:15:41,150 y tu tienes hijos... 1192 01:15:51,900 --> 01:15:55,686 haces un juramento cuando te cases 1193 01:15:55,686 --> 01:15:59,124 honrar y obedecer a tu marido. 1194 01:15:59,124 --> 01:16:01,344 No lo entenderías. 1195 01:16:02,911 --> 01:16:04,913 Al principio yo... 1196 01:16:04,913 --> 01:16:07,002 Al principio, yo simplemente Pensé que Mitch 1197 01:16:07,002 --> 01:16:09,831 solo estaba controlándolo en su sueño, 1198 01:16:09,831 --> 01:16:11,572 sabes, como lo haría cualquier padre, 1199 01:16:11,572 --> 01:16:13,878 como el, el solo queria para estar seguro 1200 01:16:13,878 --> 01:16:16,577 su hijo estaba sano y salvo en cama. 1201 01:16:18,143 --> 01:16:19,710 A veces yo... 1202 01:16:20,885 --> 01:16:22,626 ...sentirlo levantarse de la cama, 1203 01:16:22,626 --> 01:16:26,325 y a veces simplemente sentirlo cuando regresara. 1204 01:16:27,718 --> 01:16:30,416 Y él... 1205 01:16:30,416 --> 01:16:33,028 bésame o... 1206 01:16:33,028 --> 01:16:35,552 abrázame y... 1207 01:16:37,032 --> 01:16:38,424 ¿Sabes? 1208 01:16:39,425 --> 01:16:40,775 Y no lo habíamos hecho realmente hemos estado juntos 1209 01:16:40,775 --> 01:16:42,298 desde que nació Lee. 1210 01:16:45,693 --> 01:16:49,000 Pero entonces yo... 1211 01:16:49,000 --> 01:16:53,048 comencé a recibir estas infecciones ahí abajo. 1212 01:16:56,225 --> 01:16:58,444 Pensé que era mi culpa. 1213 01:16:59,881 --> 01:17:01,447 Y luego me pregunté si Mitch 1214 01:17:01,447 --> 01:17:03,711 había traído algo a casa con él, ¿sabes? 1215 01:17:10,935 --> 01:17:13,677 Entonces una vez... 1216 01:17:13,677 --> 01:17:16,680 Me levanté En medio de la noche. 1217 01:17:19,291 --> 01:17:21,554 No recuerdo por qué. 1218 01:17:21,554 --> 01:17:24,079 ¿Vaso de agua? No sé. 1219 01:17:28,736 --> 01:17:31,826 Pensé-pensé tal vez fue un sueño. 1220 01:17:31,826 --> 01:17:33,479 I... 1221 01:17:36,047 --> 01:17:38,571 Fui... fui y miré dentro. 1222 01:17:43,925 --> 01:17:46,710 No me di cuenta de inmediato. 1223 01:17:46,710 --> 01:17:49,452 Sabes, Te lo juro. I... 1224 01:17:49,452 --> 01:17:51,062 Quiero decir... 1225 01:17:56,024 --> 01:17:57,416 No esperas la de tu marido. 1226 01:17:57,416 --> 01:18:00,071 voy a hacer algo así, ¿sabes? 1227 01:18:00,071 --> 01:18:02,683 Quiero decir, nadie Lo creería, de todos modos. 1228 01:18:05,468 --> 01:18:07,078 Y luego yo... y luego... 1229 01:18:08,906 --> 01:18:10,386 Y luego pensé... 1230 01:18:10,386 --> 01:18:12,388 Y luego pensé, si Lee estuviera limpio... 1231 01:18:19,700 --> 01:18:22,485 Si estuviera limpio, 1232 01:18:22,485 --> 01:18:25,662 un enema y un baño antes de dormir... 1233 01:18:27,359 --> 01:18:30,711 ...entonces sería mejor por todos nosotros. 1234 01:18:31,842 --> 01:18:33,626 Y eso fue. 1235 01:18:37,195 --> 01:18:38,980 Sabía lo que estaba haciendo, no fue... 1236 01:18:38,980 --> 01:18:40,503 no estaba del todo bien. 1237 01:18:40,503 --> 01:18:42,897 Yo sí lo sabía. Hice. 1238 01:18:43,898 --> 01:18:46,596 ¿Pero a quién le cuentas? ¿Sabes? 1239 01:18:46,596 --> 01:18:48,511 ¿A quién podría decirle? 1240 01:18:52,123 --> 01:18:54,517 Quiero decir, Haz lo mejor que puedas. 1241 01:18:57,738 --> 01:18:59,870 ¿Sabes lo que pasa? cuando tienes hijos? 1242 01:19:01,959 --> 01:19:04,005 Tu marido Nunca te mira igual. 1243 01:19:07,835 --> 01:19:10,489 Pero después de irse a la cama con Lee, 1244 01:19:10,489 --> 01:19:12,404 él vendría a mí. 1245 01:19:15,625 --> 01:19:19,368 fue como una gran carga había sido levantado. 1246 01:19:19,368 --> 01:19:21,500 Estaba, estaba relajado. 1247 01:19:23,415 --> 01:19:26,854 Se sentía bien cómo me abrazaba. 1248 01:19:27,811 --> 01:19:29,770 Él me amaba entonces. 1249 01:19:31,772 --> 01:19:34,862 Me susurraba y me besaba. 1250 01:19:36,733 --> 01:19:39,475 era el camino había sido antes... 1251 01:19:40,737 --> 01:19:44,045 ...cuando eramos jovenes y feliz y enamorada. 1252 01:19:46,569 --> 01:19:48,353 Se sintió bien. 1253 01:19:51,139 --> 01:19:53,184 ¿Está tan mal...? 1254 01:19:54,185 --> 01:19:56,100 ...querer sentirme así? 1255 01:20:00,583 --> 01:20:02,498 No lo entenderías. 1256 01:20:04,717 --> 01:20:07,155 Eres joven, no lo has hecho te rompieron el corazón. 1257 01:20:14,771 --> 01:20:16,207 ¡Estoy sangrando! ¡Estoy sangrando! 1258 01:20:16,207 --> 01:20:17,861 ¡Ayúdame! ¡Ayúdame! 1259 01:20:17,861 --> 01:20:19,689 ¡Por favor! Por favor... ¡Ayúdame! 1260 01:20:19,689 --> 01:20:21,604 - ¡Estoy sangrando! - ¡Shh! ¡Shh! 1261 01:20:21,604 --> 01:20:23,214 - ¡Ayúdame! ¡Te vas a arrepentir! - ¡Eileen, ayúdame! 1262 01:20:23,214 --> 01:20:25,608 se lo diré a todos ¡lo que has hecho! 1263 01:20:25,608 --> 01:20:27,610 -¡Eileen! - ¡Un médico! 1264 01:20:27,610 --> 01:20:29,177 ¡Consigue un médico! 1265 01:20:29,177 --> 01:20:32,310 - ¡Sácame de aquí! - ¡Eileen, ayúdame! 1266 01:20:32,310 --> 01:20:34,965 ¡Ayúdame! 1267 01:20:34,965 --> 01:20:37,881 ¡No! ¡No! 1268 01:20:45,193 --> 01:20:46,455 No. 1269 01:20:46,455 --> 01:20:48,152 ¡No! ¡No! 1270 01:20:48,152 --> 01:20:49,675 ¡No! ¡No! 1271 01:20:50,763 --> 01:20:52,635 Bueno. Bueno. 1272 01:21:50,214 --> 01:21:52,564 ¿Por qué le disparaste? 1273 01:21:53,826 --> 01:21:55,437 Estaba enfadado. 1274 01:21:59,006 --> 01:22:00,877 ¿Que hacemos ahora? 1275 01:22:11,975 --> 01:22:14,021 La llevamos a mi casa. 1276 01:22:18,155 --> 01:22:21,289 mi papá siempre sacando su arma. 1277 01:22:21,289 --> 01:22:22,943 Todos lo saben. 1278 01:22:24,248 --> 01:22:28,339 Podemos hacer que parezca le disparó en un apagón. 1279 01:22:30,689 --> 01:22:34,258 el es solo un borracho pedazo de mierda, ¿verdad? 1280 01:22:34,258 --> 01:22:36,957 Él va a morir de todos modos o volverse loco. 1281 01:22:36,957 --> 01:22:39,046 El médico lo dijo. 1282 01:22:39,046 --> 01:22:41,178 Entonces vamos a llevarla juntos y vete. 1283 01:22:41,178 --> 01:22:44,921 Entonces podríamos ir a Nueva York para el año Nuevo... 1284 01:22:45,878 --> 01:22:47,402 ...Apenas el dos de nosotros. 1285 01:22:50,405 --> 01:22:52,668 Te amo. 1286 01:22:55,801 --> 01:22:57,499 Está bien. 1287 01:22:59,892 --> 01:23:01,503 Vamos. 1288 01:23:02,460 --> 01:23:03,896 Está bien. 1289 01:23:15,778 --> 01:23:17,127 Sigue adelante a la casa de tu padre. 1290 01:23:17,127 --> 01:23:18,346 Esperame allí. 1291 01:23:18,346 --> 01:23:19,782 - Sí. - Yo limpiaré el interior. 1292 01:23:19,782 --> 01:23:21,044 no podemos irnos cualquier evidencia detrás. 1293 01:23:21,044 --> 01:23:22,132 - Voy a estar esperando. - Seré rápido. 1294 01:27:17,889 --> 01:27:19,891 Eileen. 1295 01:27:24,679 --> 01:27:26,289 Eileen. 1296 01:27:29,031 --> 01:27:31,425 Vuelve a dormir, papá. 1297 01:27:33,078 --> 01:27:35,080 ¿A dónde vas? 1298 01:28:07,069 --> 01:28:09,550 Quizás me ponga en camino. 1299 01:28:13,597 --> 01:28:15,295 De acuerdo entonces. 1300 01:28:18,689 --> 01:28:20,300 Buenas noches. 86186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.