Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,927 --> 00:02:22,669
Que contento
Yo soy" de Nancy Wilson tocando]
2
00:02:26,455 --> 00:02:28,109
♪ Mi amor no tiene principio
3
00:02:28,109 --> 00:02:30,329
♪ Mi amor no tiene fin
4
00:02:30,329 --> 00:02:33,201
♪ Sin delante ni detrás,
y mi amor no se doblegará ♪
5
00:02:33,201 --> 00:02:35,812
♪ estoy en el medio
6
00:02:35,812 --> 00:02:38,859
- ♪ Perdido en un giro
7
00:02:39,816 --> 00:02:46,258
♪ Amarte...
8
00:02:49,565 --> 00:02:51,263
- ♪ Y no lo sabes
9
00:02:51,263 --> 00:02:53,395
♪ No lo sabes, no lo sabes
sabes, no sabes ♪
10
00:02:53,395 --> 00:02:55,876
♪ Que feliz estoy
11
00:02:58,705 --> 00:03:02,099
♪ Mi amor no tiene fondo,
mi amor no tiene top ♪
12
00:03:02,099 --> 00:03:05,102
♪ Mi amor no se levantará,
y mi amor no caerá ♪
13
00:03:05,102 --> 00:03:07,148
♪ estoy en el medio
14
00:03:08,149 --> 00:03:10,064
♪ Y no puedo parar
15
00:03:11,108 --> 00:03:17,898
♪ Amarte...
16
00:03:21,467 --> 00:03:23,295
♪ Y no lo haces, no lo haces
sabes, no sabes ♪
17
00:03:23,295 --> 00:03:27,908
♪ No lo sabes
que feliz estoy ♪
18
00:03:29,475 --> 00:03:34,044
♪ Ojalá fuera poeta
19
00:03:34,044 --> 00:03:36,743
♪ Para poder expresar
20
00:03:36,743 --> 00:03:42,966
♪ Lo que me gustaría decir, sí.
21
00:03:43,663 --> 00:03:47,101
♪ Desearía ser artista ♪
22
00:03:47,101 --> 00:03:50,365
♪ Para poder pintar un cuadro
23
00:03:50,365 --> 00:03:57,503
♪ De cómo me siento hoy, sí.
24
00:03:58,808 --> 00:04:02,159
♪ Mi amor tiene
sin paredes a ambos lados ♪
25
00:04:02,159 --> 00:04:04,858
♪ Eso hace mi amor
más ancho que ancho ♪
26
00:04:04,858 --> 00:04:07,034
♪ estoy en el medio
27
00:04:07,034 --> 00:04:09,515
♪ Y no puedo esconderme
28
00:04:10,690 --> 00:04:17,262
♪ Amarte...
29
00:04:18,872 --> 00:04:20,613
♪ Y no lo haces, no lo haces
sabes, no sabes ♪
30
00:04:20,613 --> 00:04:26,793
♪ No lo sabes
que feliz estoy ♪
31
00:04:27,750 --> 00:04:30,144
♪ Que feliz estoy
32
00:04:31,493 --> 00:04:33,800
♪ Que feliz estoy
33
00:04:34,975 --> 00:04:37,194
♪ Que feliz estoy
34
00:04:38,457 --> 00:04:39,719
♪ Que feliz estoy...
35
00:04:42,809 --> 00:04:43,940
Eileen.
36
00:04:45,551 --> 00:04:46,508
¡Eileen!
37
00:04:47,509 --> 00:04:49,381
Necesito el formulario I-37.
38
00:04:49,381 --> 00:04:50,773
- ¿Forma de transferencia?
- No.
39
00:04:50,773 --> 00:04:53,036
Consumo. I-37.
40
00:04:53,036 --> 00:04:55,038
¿No estás escuchando?
41
00:04:55,038 --> 00:04:56,518
Ella es una inútil.
42
00:04:56,518 --> 00:04:58,694
doctor frey
Todavía falta firmarlo.
43
00:04:58,694 --> 00:05:00,827
Probablemente esté dormido
en su oficina.
44
00:05:00,827 --> 00:05:02,655
Oh sí.
45
00:05:02,655 --> 00:05:04,483
tal vez podrías ir
Despierte al Dr. Frye.
46
00:05:04,483 --> 00:05:06,180
Sopla suavemente en su oído.
47
00:05:06,180 --> 00:05:07,877
- A él le encanta eso.
48
00:05:07,877 --> 00:05:09,314
Deja a Eileen en paz.
49
00:05:09,314 --> 00:05:10,967
Ella esta cansada.
50
00:05:10,967 --> 00:05:13,056
Ah, ¿es eso lo que es?
51
00:05:13,056 --> 00:05:15,189
Pensé que tal vez era
esa época del mes.
52
00:05:15,189 --> 00:05:17,104
al menos tengo
una época del mes.
53
00:05:17,104 --> 00:05:18,845
Oh sí.
¿Sabes algo, cariño?
54
00:05:18,845 --> 00:05:20,760
No durará para siempre.
Pronto serás viejo como nosotros.
55
00:05:22,762 --> 00:05:24,590
señora nelson
al área de visitas, por favor.
56
00:05:24,590 --> 00:05:26,896
señora nelson
al área de visitas.
57
00:05:51,181 --> 00:05:53,270
no voy a pelear
con cualquiera. Te dije.
58
00:05:53,270 --> 00:05:54,446
¿Cómo está Mickey?
59
00:05:54,446 --> 00:05:55,838
Estoy tratando de ser bueno.
60
00:05:55,838 --> 00:05:57,144
Siéntate. Siéntate. Siéntate.
61
00:05:57,144 --> 00:05:58,406
Bueno, no es mi culpa...
62
00:06:59,511 --> 00:07:01,426
Quizás te vea la próxima vez.
63
00:07:04,733 --> 00:07:06,909
Por mucho que seamos
Voy a extrañar al viejo perro
64
00:07:06,909 --> 00:07:08,607
Espero que todos sean bienvenidos.
65
00:07:08,607 --> 00:07:10,652
al reemplazo del Dr. Frye
los lunes.
66
00:07:10,652 --> 00:07:12,480
Un excelente, excelente médico joven.
67
00:07:12,480 --> 00:07:15,483
Si, bueno, esperemos
los chicos la toman en serio.
68
00:07:15,483 --> 00:07:16,745
Yo la llevaré.
69
00:07:16,745 --> 00:07:19,922
- En serio.
70
00:07:19,922 --> 00:07:22,359
creo que lo estarás
tomando tu insulina
71
00:07:22,359 --> 00:07:23,970
y su paquete de jubilación.
72
00:07:23,970 --> 00:07:25,362
Eso será suficiente para ti.
73
00:07:25,362 --> 00:07:26,799
DR. FRYE [riendo]:
Así es.
74
00:07:26,799 --> 00:07:29,671
Realmente lo extrañaré
Toda la diversión por aquí.
75
00:07:29,671 --> 00:07:31,412
Escuchémoslo por el Dr. Frye.
76
00:07:31,412 --> 00:07:33,414
¡Salud!
77
00:07:59,135 --> 00:08:01,921
Veo mucho a Anne estos días.
78
00:08:01,921 --> 00:08:05,011
Sí mucho
de corazones rotos por ahí.
79
00:08:05,011 --> 00:08:06,839
Hola, cariño.
80
00:08:06,839 --> 00:08:08,318
Ey.
81
00:08:08,318 --> 00:08:09,494
¿Cómo está tu papá?
82
00:08:11,452 --> 00:08:12,671
Bien.
83
00:08:13,976 --> 00:08:15,761
¿Sabes que? Déjame entender eso.
84
00:08:16,501 --> 00:08:17,806
Gracias.
85
00:08:32,299 --> 00:08:34,562
...quiero que entres
¡Y cállate la maldita boca!
86
00:08:34,562 --> 00:08:36,303
¡Cállate... cállate!
87
00:08:36,303 --> 00:08:37,870
¡Vete a la mierda! ¡Callarse la boca!
¡Te callas!
88
00:08:37,870 --> 00:08:39,567
¡Maldita bolsa de alcohol!
Ah, lo haré...
89
00:08:39,567 --> 00:08:41,526
- Voy a tomar una copa.
- ¿Se encuentra bien, jefe?
90
00:08:41,526 --> 00:08:43,136
Puedes irte a la mierda ahora mismo.
91
00:08:43,136 --> 00:08:45,225
Malditos luteranos de al lado
Eres el problema, no yo.
92
00:08:45,225 --> 00:08:47,314
Nadie se queja.
Sólo queremos asegurarnos
93
00:08:47,314 --> 00:08:48,707
estás llegando a casa
sano y salvo.
94
00:08:48,707 --> 00:08:49,795
¿Nadie se queja?
95
00:08:49,795 --> 00:08:50,839
- Papá.
- ¿Sano y salvo?
96
00:08:50,839 --> 00:08:52,014
¿Por qué no estaría a salvo?
¿y sonido?
97
00:08:52,014 --> 00:08:53,450
Papá.
98
00:08:53,450 --> 00:08:54,887
Me quedo con toda la puta
Barrio sano y salvo.
99
00:08:54,887 --> 00:08:55,670
- ¿Que sabes?
- Papá.
100
00:08:55,670 --> 00:08:57,106
E-Eileen, entra.
101
00:08:57,106 --> 00:08:59,108
- Bueno. Papá, mírame.
- Ve adentro.
102
00:08:59,108 --> 00:09:00,414
Vamos. Por favor. Por favor.
103
00:09:00,414 --> 00:09:02,198
¡Ey! Estás provocando una escena.
104
00:09:02,198 --> 00:09:04,853
Créeme, Eileen.
Nadie quiere nada contigo.
105
00:09:04,853 --> 00:09:06,289
- Bueno.
- ¡Mwah!
106
00:09:06,289 --> 00:09:07,900
- Vamos. Ve adentro.
- ¡Mwah!
107
00:09:07,900 --> 00:09:09,641
Malditos luteranos ahí mismo.
108
00:09:09,641 --> 00:09:11,643
Tu madre siempre odió
esa gente.
109
00:09:11,643 --> 00:09:14,559
- Dios, entremos.
- Pueden irse a la mierda. Seguro.
110
00:09:14,559 --> 00:09:16,299
no puedes dar vueltas
Vigilando a la gente, papá.
111
00:09:16,299 --> 00:09:18,911
¿Quien dice?
¿Sabes quién era ese tipo?
112
00:09:18,911 --> 00:09:20,390
lo tenemos todo
Bajo control, jefe.
113
00:09:20,390 --> 00:09:21,870
Puedes tomártelo con calma. Por favor.
114
00:09:21,870 --> 00:09:24,090
¿Tómalo con calma?
Tómatelo con calma.
115
00:09:24,090 --> 00:09:25,395
Ya no eres policía.
116
00:09:25,395 --> 00:09:26,701
Si seguro.
117
00:09:26,701 --> 00:09:28,311
No quería retirarme.
Ellos me hicieron,
118
00:09:28,311 --> 00:09:29,617
porque yo estaba
demasiado bueno en eso.
119
00:09:29,617 --> 00:09:31,010
Mira, tengo que conseguir
De regreso a la estación.
120
00:09:31,010 --> 00:09:32,098
Sírveme un trago. Bien.
121
00:09:32,098 --> 00:09:33,273
Vuelve a la estación, Buck.
122
00:09:33,273 --> 00:09:34,753
Dame mi bebida.
123
00:09:34,753 --> 00:09:36,624
Sólo llámanos
si necesitas algo.
124
00:09:36,624 --> 00:09:38,147
Feliz navidad.
125
00:09:44,893 --> 00:09:47,461
Oye ven aquí.
¿Qué es ese olor?
126
00:09:47,461 --> 00:09:48,636
¿Pasaste en algo?
127
00:09:48,636 --> 00:09:50,986
¿No porque? ¿Qué hueles?
128
00:09:50,986 --> 00:09:52,161
No sé. Atropello.
129
00:09:53,772 --> 00:09:55,600
Quizás deberías
Mantén tu distancia.
130
00:09:57,471 --> 00:09:59,255
Sí, mantendré la distancia.
131
00:09:59,255 --> 00:10:01,431
¿Qué carajo estás haciendo?
Vuelve a ponerme los malditos zapatos.
132
00:10:01,431 --> 00:10:03,477
Pero tal vez
deberías ser más amable conmigo.
133
00:10:03,477 --> 00:10:05,522
Nadie más va a
aguanta tu mierda.
134
00:10:05,522 --> 00:10:07,350
Entonces vete, porque tengo a Joanie.
135
00:10:07,350 --> 00:10:10,266
Ella no mantendría un lugar
luciendo así.
136
00:10:10,266 --> 00:10:12,268
Ella es una mujer de verdad,
tu hermana.
137
00:10:12,268 --> 00:10:14,183
Y huele a mujer.
138
00:10:14,183 --> 00:10:15,881
¡Ella sabe cómo mantener una casa!
139
00:10:15,881 --> 00:10:19,319
Y ella no vive aquí
¡y está casada!
140
00:10:19,319 --> 00:10:21,930
Sí, porque ella es
no es un parásito.
141
00:10:21,930 --> 00:10:23,845
Y ella no quiere
¡Para hablar contigo!
142
00:10:23,845 --> 00:10:28,154
Sí, claro, porque ella es
hizo vida propia.
143
00:10:28,154 --> 00:10:29,938
ella ha hecho algo
de ella misma.
144
00:10:32,724 --> 00:10:34,421
Lo que sea, papá.
145
00:10:34,421 --> 00:10:36,684
Consigue una vida, Eileen. Obtener una pista.
146
00:11:31,478 --> 00:11:33,523
Mierda.
147
00:11:43,142 --> 00:11:44,621
Joder.
148
00:12:17,785 --> 00:12:19,526
¡Muy bien, escucha!
149
00:12:21,397 --> 00:12:23,443
Como sabes, en el nuevo año,
150
00:12:23,443 --> 00:12:25,750
Estaremos sujetos a revisión estatal.
151
00:12:26,751 --> 00:12:30,493
Entonces vamos a ser
endureciendo nuestros procedimientos
152
00:12:30,493 --> 00:12:36,586
e implementar nuevas estrategias
basado en algunas grandes y nuevas ideas.
153
00:12:37,500 --> 00:12:40,982
Y en esa nota,
esta nueva joven a mi izquierda,
154
00:12:40,982 --> 00:12:43,593
Dra. Señorita Rebecca St. John,
155
00:12:43,593 --> 00:12:46,509
es nuestra nueva psicóloga penitenciaria.
156
00:12:46,509 --> 00:12:50,078
ella acaba de terminar
su doctorado en Radcliffe.
157
00:12:50,078 --> 00:12:51,558
Harvard.
158
00:12:51,558 --> 00:12:53,560
Ah. Harvard.
159
00:12:53,560 --> 00:12:55,040
Puede que no seamos gente de Harvard,
160
00:12:55,040 --> 00:12:57,216
pero yo pienso
podemos seguirle el ritmo,
161
00:12:57,216 --> 00:13:00,523
y ojalá ella pueda
mantente al día con nosotros
162
00:13:00,523 --> 00:13:02,961
mientras nos mantenemos al día con ellos.
163
00:13:02,961 --> 00:13:05,877
Puede que sea agradable a la vista,
pero te lo aseguro,
164
00:13:05,877 --> 00:13:07,748
ella es muy inteligente.
165
00:13:07,748 --> 00:13:11,621
Señoras, espero que
Muéstrale a la señorita St. John los alrededores...
166
00:13:26,680 --> 00:13:28,377
Dime, ¿cuánto por un glaseado?
167
00:13:29,335 --> 00:13:30,815
Están libres.
168
00:13:31,816 --> 00:13:33,252
Estoy bromeando.
169
00:13:34,209 --> 00:13:36,255
Soy Rebeca.
170
00:13:36,255 --> 00:13:37,865
Lo sé.
171
00:13:39,214 --> 00:13:41,564
Dime, ¿dónde puede una chica?
refrescarse por aquí?
172
00:13:41,564 --> 00:13:43,088
Puedo mostrarte.
173
00:13:43,088 --> 00:13:45,220
Seguro. Lo aprecio.
174
00:13:45,220 --> 00:13:46,569
¿Puedo llevarte tu chaqueta?
175
00:13:46,569 --> 00:13:48,528
¿No eres dulce? Gracias.
176
00:13:49,616 --> 00:13:50,878
Por aquí.
177
00:13:52,445 --> 00:13:53,881
no creo
Entendí tu nombre.
178
00:13:53,881 --> 00:13:55,100
Eileen.
179
00:13:55,100 --> 00:13:57,189
- Mañana.
- Mañana.
180
00:13:57,189 --> 00:13:58,494
¿De dónde eres?
181
00:13:58,494 --> 00:13:59,756
¿Eh?
182
00:13:59,756 --> 00:14:01,323
Oh, soy originaria de Nueva York.
183
00:14:01,323 --> 00:14:02,890
-Manhattan.
184
00:14:02,890 --> 00:14:06,763
No soportaba Cambridge.
Demasiado tenso.
185
00:14:06,763 --> 00:14:08,461
Bueno, hubo un par
de gente interesante,
186
00:14:08,461 --> 00:14:11,203
pero no, necesitaba un descanso.
187
00:14:11,203 --> 00:14:12,769
Toma un poco de aire fresco.
188
00:14:12,769 --> 00:14:14,554
Y me encanta la playa.
189
00:14:16,904 --> 00:14:18,471
Está bien.
190
00:14:19,298 --> 00:14:20,647
32...
191
00:14:22,910 --> 00:14:25,130
24...
192
00:14:26,087 --> 00:14:27,436
...34.
193
00:14:27,436 --> 00:14:28,916
Prácticamente mis medidas.
194
00:14:28,916 --> 00:14:31,484
Ya sabes, algunas mujeres
piensa en sus cifras
195
00:14:31,484 --> 00:14:33,573
son lo unico
Eso importa.
196
00:14:33,573 --> 00:14:35,705
Sinceramente, creo
eso es algo patético.
197
00:14:36,663 --> 00:14:38,186
Estoy completamente de acuerdo.
198
00:14:38,186 --> 00:14:40,406
Mi hermana es así
y ella no es muy inteligente.
199
00:14:40,406 --> 00:14:41,973
Mm bueno. Entonces tu y yo
200
00:14:41,973 --> 00:14:44,932
Tengo mejores cosas que discutir.
que nuestras cifras.
201
00:14:44,932 --> 00:14:47,804
Aunque eso no es
la opinión popular,
202
00:14:47,804 --> 00:14:49,110
¿no dirías?
203
00:14:49,110 --> 00:14:50,764
No me importa lo que sea popular.
204
00:14:51,852 --> 00:14:53,941
Bueno, mírate.
205
00:14:53,941 --> 00:14:55,551
Una Katharine Hepburn normal y corriente.
206
00:14:55,551 --> 00:14:57,727
Es raro conocer a una mujer joven.
con tanto coraje.
207
00:14:57,727 --> 00:14:59,207
Yo también soy así.
208
00:14:59,207 --> 00:15:02,123
Me importa un carajo
lo que la gente piensa.
209
00:15:02,123 --> 00:15:03,385
Probablemente te tengan miedo.
210
00:15:03,385 --> 00:15:05,126
¿Mí?
211
00:15:06,475 --> 00:15:08,303
Está bien. Ya nos veremos.
212
00:15:11,393 --> 00:15:13,569
- Todos los años,
213
00:15:13,569 --> 00:15:15,397
realizamos esta asamblea especial
214
00:15:15,397 --> 00:15:17,878
para celebrar el nacimiento
de Nuestro Señor Jesucristo.
215
00:15:17,878 --> 00:15:20,098
Y cada año,
uno de ustedes bastardos enfermos
216
00:15:20,098 --> 00:15:21,751
lo arruina para el resto de nosotros.
217
00:15:21,751 --> 00:15:26,669
Bueno, te has faltado el respeto.
Navidad por última vez
218
00:15:26,669 --> 00:15:28,802
porque este año,
te vas a sentar sobre tus manos,
219
00:15:28,802 --> 00:15:30,804
Vas a cerrar los labios.
220
00:15:30,804 --> 00:15:33,198
Si veo a alguno de ustedes mordiendo,
patadas, gritos, empujones,
221
00:15:33,198 --> 00:15:35,591
Jalando el pelo,
riendo, gimiendo,
222
00:15:35,591 --> 00:15:38,551
o escucho un comentario descarriado,
223
00:15:38,551 --> 00:15:40,727
vas
Directo a la cueva.
224
00:15:40,727 --> 00:15:42,990
Y ahora, sin más preámbulos,
225
00:15:42,990 --> 00:15:46,646
es un honor para mí agradecer
la gente del monte olivo
226
00:15:46,646 --> 00:15:48,430
quien me ayudó a dirigir
el certamen nuevamente este año...
227
00:15:48,430 --> 00:15:50,258
Sí, Monte Olivo.
- y presentarte
228
00:15:50,258 --> 00:15:53,044
"Navidad en prisión".
229
00:16:05,708 --> 00:16:08,015
voy a matar a alguien
en Navidad.
230
00:16:08,015 --> 00:16:09,669
¡Callarse la boca!
231
00:16:17,111 --> 00:16:19,853
Ah, ¿qué voy a hacer?
232
00:16:19,853 --> 00:16:21,898
Condenado a tres años
sentarse en el interior
233
00:16:21,898 --> 00:16:24,075
entre chicos de mi mismo credo,
simplemente malo.
234
00:16:24,075 --> 00:16:26,077
- Mucho tiempo para tramar
235
00:16:26,077 --> 00:16:28,557
que maldades voy a emprender
tan pronto como salga.
236
00:16:28,557 --> 00:16:30,298
¡¿Quieres pastel, gordito?!
237
00:16:30,298 --> 00:16:32,300
Mientras tanto,
Supongo que podría leer un libro.
238
00:16:32,300 --> 00:16:34,302
¡No sabes leer, hijo de puta!
239
00:16:39,960 --> 00:16:41,527
Maldito Shakespeare aquí.
240
00:16:48,751 --> 00:16:50,275
Estoy enfadado ahora mismo.
241
00:16:50,275 --> 00:16:52,277
¡Libro de la verdad!
242
00:16:57,760 --> 00:16:59,980
Oh, mira a McAllister.
243
00:16:59,980 --> 00:17:01,199
- Maldito McAllister.
244
00:17:01,199 --> 00:17:02,939
¡Oye, bonito estante!
245
00:17:04,985 --> 00:17:06,595
Bueno, estoy bastante cansado.
246
00:17:06,595 --> 00:17:08,597
¿Podemos descansar en ese granero?
¿allí?
247
00:17:08,597 --> 00:17:10,077
Mejor que pagar por un motel.
248
00:17:10,077 --> 00:17:11,905
Eres el mejor, José.
249
00:17:11,905 --> 00:17:14,038
Gracias por traernos aquí
para ser contabilizados en el censo.
250
00:17:14,038 --> 00:17:15,169
¡A la mierda esta mierda!
251
00:17:15,169 --> 00:17:16,475
¡Guardia!
Esperar.
252
00:17:16,475 --> 00:17:17,867
- Esperar. Espera espera.
Oye, agárralo.
253
00:17:24,700 --> 00:17:26,485
¡Retroceder!
254
00:17:42,327 --> 00:17:44,894
¡Siéntense todos!
255
00:17:44,894 --> 00:17:46,505
¡Siéntate, carajo!
256
00:17:48,550 --> 00:17:49,769
Hola, Bob.
257
00:17:49,769 --> 00:17:50,813
Hola, cariño.
258
00:17:50,813 --> 00:17:52,250
Esto y un paquete de Luckyies.
259
00:17:52,250 --> 00:17:55,253
¡Oh! Es un día de suerte, ¿eh?
260
00:17:55,253 --> 00:17:56,906
Sí, los más afortunados.
261
00:17:56,906 --> 00:17:59,431
Sí. Los cigarrillos son geniales.
262
00:18:02,869 --> 00:18:04,523
No te prendas fuego.
263
00:18:14,141 --> 00:18:16,491
Estás de buen humor,
¿qué sucede contigo?
264
00:18:16,491 --> 00:18:18,493
No pasa nada, papá.
265
00:18:25,109 --> 00:18:27,459
Te ves gracioso con esa cosa
en tu boca.
266
00:18:29,200 --> 00:18:31,376
¿Cómo estuvo tu día, papá?
267
00:18:31,376 --> 00:18:32,899
¿Cómo estuvo mi día?
268
00:18:33,856 --> 00:18:35,119
No sé.
269
00:18:35,119 --> 00:18:36,946
Fue un día, sólo un día más.
270
00:18:36,946 --> 00:18:38,513
¿Cuál es el punto de?
271
00:18:40,602 --> 00:18:42,387
Mi día fue fantástico.
272
00:18:42,387 --> 00:18:44,606
¿Oh sí?
273
00:18:44,606 --> 00:18:47,740
Estalló una gran pelea
en el desfile de Navidad.
274
00:18:47,740 --> 00:18:50,525
El chico se rompió la clavícula.
275
00:18:50,525 --> 00:18:53,528
y tuve que hacer todo
este papeleo para el alcaide.
276
00:18:53,528 --> 00:18:55,922
No dejes cenizas en el suelo
es de mal gusto.
277
00:18:57,924 --> 00:18:59,665
De todos modos...
278
00:19:01,188 --> 00:19:02,798
Fue uno de esos días
nunca olvidas.
279
00:19:02,798 --> 00:19:04,844
¿Oh sí?
Días que nunca olvidaré.
280
00:19:05,801 --> 00:19:07,934
Déjeme ver.
281
00:19:07,934 --> 00:19:10,197
16 de diciembre de 1944
282
00:19:10,197 --> 00:19:13,635
primera vez que sostuve
la cabeza de un hombre muerto en mi regazo.
283
00:19:13,635 --> 00:19:16,029
Que desperdicio.
284
00:19:16,029 --> 00:19:18,423
20 grados afuera y nevando.
285
00:19:19,380 --> 00:19:21,774
Como es aquí.
286
00:19:21,774 --> 00:19:24,342
No sé por qué alguna vez
Regresé a este lugar.
287
00:19:24,342 --> 00:19:27,606
Tal vez porque tuviste una esposa
y dos niños.
288
00:19:27,606 --> 00:19:29,260
Tal vez.
289
00:19:29,956 --> 00:19:31,218
Amo la playa.
290
00:19:31,218 --> 00:19:33,438
¿Oh sí? Bien por usted.
291
00:19:33,438 --> 00:19:35,570
La guerra tipo playas arruinadas
para mí.
292
00:19:35,570 --> 00:19:37,920
Entonces, ¿qué más?
293
00:19:37,920 --> 00:19:40,575
¿Cómo está ese chico Polk?
¿Ya habló?
294
00:19:40,575 --> 00:19:41,620
¿Eh?
295
00:19:41,620 --> 00:19:42,969
Polk.
296
00:19:42,969 --> 00:19:44,753
El niño que apuñaló
su padre...
297
00:19:45,841 --> 00:19:48,757
...que era un buen policía,
más o menos.
298
00:19:51,282 --> 00:19:53,893
¿Qué clase de niño piensa?
¿Matar a su padre así?
299
00:19:55,373 --> 00:19:57,244
Apuñalarlo mientras duerme...
300
00:19:57,244 --> 00:19:58,985
delante de su madre.
301
00:20:00,856 --> 00:20:02,858
Luego simplemente se sienta.
302
00:20:02,858 --> 00:20:04,904
Nunca lo niega.
303
00:20:04,904 --> 00:20:07,080
Nunca dice una palabra
todo el juicio.
304
00:20:09,387 --> 00:20:11,040
Psicopático.
305
00:20:15,567 --> 00:20:17,177
Por supuesto que no lo haría
tengo que preocuparme por ti
306
00:20:17,177 --> 00:20:19,092
haciendo algo así,
ahora, ¿lo haría?
307
00:20:19,092 --> 00:20:21,225
Porque eres una niña.
308
00:20:21,225 --> 00:20:23,227
No puedo imaginarte con un cuchillo.
309
00:20:24,358 --> 00:20:26,491
¿Puedes imaginarme con una pistola?
310
00:20:29,320 --> 00:20:31,060
Sí, puedo verlo.
311
00:20:32,497 --> 00:20:34,673
Un día...
312
00:20:34,673 --> 00:20:38,067
cuando hayas tenido suficiente
y sientes como, eh...
313
00:20:38,067 --> 00:20:39,765
agachándose.
314
00:20:41,506 --> 00:20:43,290
Tal vez cuando esté muerto y desaparecido
315
00:20:43,290 --> 00:20:45,379
y no tienes a nadie
y nunca lo harás.
316
00:20:46,511 --> 00:20:48,252
Me lo puedo imaginar.
317
00:20:51,298 --> 00:20:52,734
Pero no lo harías, ¿verdad?
318
00:20:53,866 --> 00:20:55,433
Porque eres demasiado bueno.
319
00:21:00,220 --> 00:21:02,309
dime, dame
uno de esos cigarrillos.
320
00:21:02,309 --> 00:21:04,355
¿Qué tienes, Oro Viejo?
321
00:21:04,355 --> 00:21:05,791
No.
322
00:21:05,791 --> 00:21:07,271
Me gusta el oro viejo.
323
00:21:10,578 --> 00:21:12,101
Lo sé.
324
00:22:13,859 --> 00:22:15,295
Vaya.
325
00:22:16,252 --> 00:22:17,732
¿Necesitas alguna ayuda?
326
00:22:17,732 --> 00:22:18,777
Uh, no, estoy bien.
327
00:22:18,777 --> 00:22:20,256
Sólo dedos de mantequilla.
328
00:22:20,256 --> 00:22:22,346
Deberías verme.
329
00:22:22,346 --> 00:22:23,912
Soy un completo torpe.
330
00:22:29,788 --> 00:22:31,050
Correcto.
331
00:22:31,050 --> 00:22:33,400
Lee Polk.
332
00:22:33,400 --> 00:22:35,837
eso no es algo
ves todos los días.
333
00:22:38,274 --> 00:22:41,016
Sí, es bastante malo.
334
00:22:43,192 --> 00:22:45,107
¿Leer antes de dormir?
335
00:22:46,065 --> 00:22:47,980
Estaba archivando algo.
336
00:22:51,244 --> 00:22:52,854
Ese fue un espectáculo de ayer.
337
00:22:54,160 --> 00:22:55,509
Lo hacen cada año.
338
00:22:55,509 --> 00:22:59,208
yo llamaria a eso
castigo cruel e inusual.
339
00:23:05,476 --> 00:23:08,087
Lo siento. No suelo fumar.
340
00:23:08,087 --> 00:23:09,697
Es un hábito desagradable.
341
00:23:09,697 --> 00:23:11,307
Por eso me gusta.
342
00:23:11,307 --> 00:23:12,831
No muy apropiado
de una dama, sin embargo.
343
00:23:12,831 --> 00:23:14,963
Te pone los dientes amarillos.
344
00:23:14,963 --> 00:23:16,661
¿Ver?
345
00:23:16,661 --> 00:23:18,750
Esos son cigarrillos y café.
346
00:23:18,750 --> 00:23:20,273
Y vino tinto.
347
00:23:20,273 --> 00:23:23,145
No, tus dientes son perfectos.
348
00:23:26,497 --> 00:23:28,281
no tomo cafe,
349
00:23:28,281 --> 00:23:30,544
entonces mis dientes
debería estar bien, pero...
350
00:23:31,589 --> 00:23:33,025
...están todos podridos
351
00:23:33,025 --> 00:23:35,375
debido a mi extrema propensión
para dulces.
352
00:23:35,375 --> 00:23:37,856
Una propensión a los dulces.
353
00:23:37,856 --> 00:23:39,814
No obtienes suficiente dulzura
¿en tu vida?
354
00:23:41,250 --> 00:23:43,165
Solo como muchos dulces.
355
00:23:43,165 --> 00:23:45,167
Mmm. no lo sabría
para mirarte.
356
00:23:45,167 --> 00:23:46,473
Eres tan pequeña.
357
00:23:46,473 --> 00:23:48,475
Ser alto tiene sus ventajas,
por supuesto,
358
00:23:48,475 --> 00:23:51,565
pero la mayoría de los hombres
son demasiado cortos para mí.
359
00:23:52,914 --> 00:23:55,003
Has notado,
o estoy imaginando cosas,
360
00:23:55,003 --> 00:23:58,529
que los hombres de hoy en día son
cada vez más corto,
361
00:23:58,529 --> 00:24:00,922
¿Más calvo y más gordo?
362
00:24:00,922 --> 00:24:03,185
Todos los hombres de por aquí
son niños pequeños.
363
00:24:04,535 --> 00:24:05,710
Eres gracioso.
364
00:24:05,710 --> 00:24:07,799
Me refiero a fuera de esta prisión.
365
00:24:07,799 --> 00:24:08,843
Aunque tienes razón.
366
00:24:08,843 --> 00:24:11,193
Los guardias, el alcaide,
367
00:24:11,193 --> 00:24:12,760
no tienen mucho que ver.
368
00:24:12,760 --> 00:24:14,849
Deberías haber visto al Dr. Frye.
369
00:24:14,849 --> 00:24:17,591
él era realmente
bastante desagradable.
370
00:24:17,591 --> 00:24:19,375
Eso no me sorprende.
371
00:24:19,375 --> 00:24:20,551
Mi oficina no es muy bonita,
372
00:24:20,551 --> 00:24:22,466
y todo huele
de cuero sucio.
373
00:24:22,466 --> 00:24:24,206
Estoy empezando a preguntarme
lo que pasó allí.
374
00:24:24,206 --> 00:24:26,600
Nada bueno.
375
00:24:28,472 --> 00:24:31,300
Quiero decir, en realidad nunca
estado en esa oficina.
376
00:24:31,300 --> 00:24:34,086
Oh. Bueno deberías
ven alguna vez.
377
00:24:34,086 --> 00:24:36,262
Aunque si la puerta está cerrada,
378
00:24:36,262 --> 00:24:38,525
eso significa
Estoy con uno de los chicos.
379
00:24:38,525 --> 00:24:40,005
Bueno.
380
00:24:40,962 --> 00:24:42,486
¿Nunca has tenido miedo?
381
00:24:42,486 --> 00:24:44,705
¿Estar solo allí con ellos?
382
00:24:44,705 --> 00:24:46,359
No.
383
00:24:47,795 --> 00:24:49,536
Pasa a verme alguna vez,
¿está bien?
384
00:24:49,536 --> 00:24:51,320
Aunque ya sabes, si
escúchame gritar ahí dentro,
385
00:24:51,320 --> 00:24:53,148
siéntete libre de derribar la puerta
y rescátame.
386
00:24:53,148 --> 00:24:54,498
Bueno.
387
00:24:55,499 --> 00:24:56,587
Sólo estoy bromeando, cariño.
388
00:24:56,587 --> 00:24:57,936
Hay un timbre.
389
00:25:53,252 --> 00:25:55,559
Estoy aquí para ver a Leonard Polk.
390
00:25:57,517 --> 00:25:58,823
Ana Polk.
391
00:26:03,479 --> 00:26:04,916
No estás en el horario.
392
00:26:04,916 --> 00:26:06,308
¿Eres una incorporación tardía?
393
00:26:11,879 --> 00:26:13,359
Me llamaron.
394
00:26:13,359 --> 00:26:15,491
No lo sé, ya estoy aquí.
395
00:26:15,491 --> 00:26:17,493
Bueno, necesitas
completar un formulario.
396
00:26:20,366 --> 00:26:21,889
¿No eres hijo del jefe Dunlop?
397
00:26:22,847 --> 00:26:24,109
Sí.
398
00:26:24,109 --> 00:26:25,458
Ya me lo imaginaba.
399
00:26:27,112 --> 00:26:28,679
¿Sra. Polk? Soy el Dr. St. John.
400
00:26:28,679 --> 00:26:30,985
Hablamos por teléfono.
Muchas gracias por venir.
401
00:26:30,985 --> 00:26:32,117
Oh, no es necesario
molestarse con eso.
402
00:26:32,117 --> 00:26:34,119
Todos sabemos quien eres.
403
00:26:37,601 --> 00:26:39,515
Eileen, ¿podrías
¿ayudarnos con la puerta?
404
00:26:39,515 --> 00:26:40,865
Gracias.
405
00:26:40,865 --> 00:26:42,867
- Es por aquí.
406
00:26:44,651 --> 00:26:45,957
¿Toma tu abrigo?
407
00:26:47,001 --> 00:26:48,350
Por favor.
408
00:26:49,351 --> 00:26:50,657
Gracias, Eileen.
409
00:26:54,574 --> 00:26:55,880
Después de usted.
410
00:27:14,072 --> 00:27:15,856
¿Por que me estas haciendo esto?
411
00:27:31,393 --> 00:27:33,482
¿Eh?
412
00:27:33,482 --> 00:27:35,397
¿Tienes algo que decirme?
413
00:27:46,757 --> 00:27:47,932
¡Déjame salir!
414
00:27:47,932 --> 00:27:50,195
¡Déjame salir! ¡Déjame salir!
415
00:27:50,195 --> 00:27:52,763
¡Déjame salir!
416
00:27:55,374 --> 00:27:58,072
T-tú lo haces... todos lo hacen
lo que quieres con él.
417
00:27:58,072 --> 00:28:00,292
Ni siquiera hablaré
¿a su propia madre?
418
00:28:00,292 --> 00:28:02,294
Siempre ha sido un chico desagradable.
419
00:28:02,294 --> 00:28:05,079
¡Un chico asqueroso y desagradable!
420
00:28:05,079 --> 00:28:07,125
Necesito cerrar.
421
00:28:08,866 --> 00:28:11,825
Los horarios de visita eran
en realidad hace más de 20 minutos.
422
00:28:11,825 --> 00:28:13,261
Oh, lo entiendo.
423
00:28:14,959 --> 00:28:17,439
¿Quieres seguir hablando?
¿En mi oficina?
424
00:28:21,487 --> 00:28:23,315
- Vamos.
- Giro de vuelta.
425
00:28:23,315 --> 00:28:24,664
Oh, no.
Eso no será necesario.
426
00:28:24,664 --> 00:28:26,231
- Necesito esposarlo.
- No.
427
00:28:31,366 --> 00:28:33,151
No te preocupes, Lee.
Todo está bien.
428
00:28:41,376 --> 00:28:42,987
Eso no será necesario.
429
00:28:44,118 --> 00:28:46,033
No hagas eso. Ella es doctora.
430
00:28:46,033 --> 00:28:47,295
Creo que necesita un médico.
431
00:28:47,295 --> 00:28:48,340
Ese chico mató a un policía.
432
00:28:48,340 --> 00:28:50,298
Mató a su padre.
433
00:28:50,298 --> 00:28:51,560
Hay una diferencia.
434
00:28:55,651 --> 00:28:58,219
REBECCA [apagada]: Oh, estoy tan
Lo siento. Déjame ver quién es.
435
00:28:59,351 --> 00:29:00,308
Ay, Eileen.
436
00:29:00,308 --> 00:29:02,528
¿Puedo ayudarte?
437
00:29:04,835 --> 00:29:06,401
Olvidaste tu cuaderno.
438
00:29:06,401 --> 00:29:08,055
Oh muchas gracias.
439
00:29:08,055 --> 00:29:09,361
De hecho necesito esto.
440
00:29:09,361 --> 00:29:11,276
Um, espero que no lo hayas leído.
441
00:29:11,276 --> 00:29:12,799
- No claro que no.
- Oh, no,
442
00:29:12,799 --> 00:29:14,714
Estoy bromeando.
Es sólo una raya de pollo.
443
00:29:19,675 --> 00:29:20,938
Esperar. Eileen.
444
00:29:24,332 --> 00:29:25,856
No quiero ser atrevido
445
00:29:25,856 --> 00:29:28,032
y, um, probablemente
ya tengo otros planes,
446
00:29:28,032 --> 00:29:30,295
pero, um, ¿puedo llevarte?
a tomar una copa esta noche?
447
00:29:30,295 --> 00:29:32,036
no conozco a nadie
en este maldito pueblo,
448
00:29:32,036 --> 00:29:34,081
y me encantaría tratarte
a un cóctel si te apetece.
449
00:29:34,081 --> 00:29:35,779
- Bueno.
- ¿Bueno?
450
00:29:35,779 --> 00:29:37,128
- ¿Te torcí el brazo?
451
00:29:37,128 --> 00:29:40,522
Entonces, ¿quién hace?
¿El mejor martini de la ciudad?
452
00:29:40,522 --> 00:29:42,437
- ¿Quizás el de O'Hara?
- O'Hara.
453
00:29:42,437 --> 00:29:43,830
en realidad es
el único bar de la ciudad.
454
00:29:43,830 --> 00:29:45,092
No, el de O'Hara es bueno.
455
00:29:45,092 --> 00:29:47,573
¿Nos vemos a las 7:00?
456
00:29:47,573 --> 00:29:49,357
¿Con campanas puestas?
¿Es esa la expresión?
457
00:29:56,930 --> 00:30:01,021
♪ Sé que has sido herido
458
00:30:01,021 --> 00:30:02,980
¡Ah!
459
00:30:02,980 --> 00:30:05,373
- ♪ Por otra persona
460
00:30:07,071 --> 00:30:10,422
♪ Puedo decirlo por cierto
461
00:30:10,422 --> 00:30:13,555
♪ Te llevas a ti mismo
462
00:30:14,513 --> 00:30:17,516
♪ Pero si me dejas
463
00:30:17,516 --> 00:30:20,867
♪ Esto es lo que haré
464
00:30:21,868 --> 00:30:26,133
♪ yo te cuidaré
465
00:30:26,133 --> 00:30:31,486
♪ Yo... he amado y perdido
466
00:30:32,923 --> 00:30:35,664
♪ Lo mismo que tú
467
00:30:36,927 --> 00:30:40,452
♪ Ya ves, lo sé.
468
00:30:40,452 --> 00:30:43,672
♪ ¿Qué es exactamente?
has pasado por ♪
469
00:30:44,673 --> 00:30:48,416
♪ Pero si me dejas
470
00:30:48,416 --> 00:30:51,898
♪ Esto es lo que haré
471
00:30:51,898 --> 00:30:55,989
♪ Oh, acabo de recibir
para cuidarte ♪
472
00:30:57,251 --> 00:31:01,865
♪ nunca lo harás
tengo que preocuparme ♪
473
00:31:05,825 --> 00:31:12,571
♪ Nunca tendrás que llorar
474
00:31:15,182 --> 00:31:19,926
♪ Porque estaré allí
a tu lado ♪
475
00:31:21,928 --> 00:31:28,152
♪ Para secar tus ojos llorosos
476
00:31:28,152 --> 00:31:30,937
♪ Entonces, cariño
477
00:31:30,937 --> 00:31:34,245
♪ Dime
478
00:31:34,245 --> 00:31:38,249
♪ Que serás sincero
479
00:31:38,249 --> 00:31:40,686
♪ Porque no hay duda...
480
00:31:48,868 --> 00:31:50,043
- Hola.
- Ay, Eileen.
481
00:31:50,043 --> 00:31:51,523
Hola.
482
00:31:51,523 --> 00:31:52,741
Por favor, por favor, siéntate.
483
00:31:52,741 --> 00:31:54,613
¿Qué estás tomando?
484
00:31:54,613 --> 00:31:58,051
Uh, tomaré una cerveza, supongo.
485
00:31:58,051 --> 00:31:59,618
¿Una cerveza? Oh.
486
00:31:59,618 --> 00:32:00,924
Hola Eileen.
487
00:32:00,924 --> 00:32:02,012
Qué bueno verte, cariño.
488
00:32:02,012 --> 00:32:04,144
¿Qué sigue, cariño?
489
00:32:04,144 --> 00:32:06,581
Um, bueno... Oh, mis estrellas.
490
00:32:06,581 --> 00:32:08,279
Estás absolutamente congelado.
491
00:32:08,279 --> 00:32:10,585
Um, una cerveza, por favor.
y tal vez un poco de whisky
492
00:32:10,585 --> 00:32:13,023
para calentar a mi niña.
¿Qué dices, eh?
493
00:32:14,546 --> 00:32:16,722
Vaya, te ves muy glamorosa.
494
00:32:16,722 --> 00:32:17,941
Es sólo un vestido viejo.
495
00:32:17,941 --> 00:32:19,072
¿Puedo?
496
00:32:26,036 --> 00:32:28,821
Y tú,
¿cariño? ¿Otro martini?
497
00:32:28,821 --> 00:32:30,257
Amo uno. Gracias.
498
00:32:30,257 --> 00:32:32,825
Tal vez sostengamos las aceitunas
esta vez.
499
00:32:32,825 --> 00:32:34,783
Pensé que tendría
Es difícil encontrar este lugar,
500
00:32:34,783 --> 00:32:36,437
pero aquí está.
501
00:32:41,877 --> 00:32:43,531
¿Te sientes bien?
502
00:32:45,011 --> 00:32:47,796
Si estoy bien.
503
00:32:47,796 --> 00:32:49,450
Eh, hay algo mal
con mi auto,
504
00:32:49,450 --> 00:32:51,409
entonces tengo que conducir
con las ventanillas bajadas,
505
00:32:51,409 --> 00:32:53,237
o bien se llena de humo.
506
00:32:53,237 --> 00:32:54,586
- Ah, estás bromeando.
507
00:32:54,586 --> 00:32:56,327
Eso suena absolutamente horrible.
508
00:32:56,327 --> 00:32:59,199
¿No puedes conseguir a tu marido?
para arreglar eso por ti?
509
00:32:59,199 --> 00:33:01,332
Oh, no, no estoy casado.
510
00:33:01,332 --> 00:33:03,203
Siempre he estado soltero.
511
00:33:03,203 --> 00:33:04,857
Y cuando lo hago
tener un chico cerca,
512
00:33:04,857 --> 00:33:06,902
es solo por diversion,
y es breve.
513
00:33:06,902 --> 00:33:10,210
No, nunca me quedo en ningún lado
mucho tiempo con cualquier cosa.
514
00:33:10,210 --> 00:33:12,430
Una especie de modus vivendi
515
00:33:12,430 --> 00:33:16,390
o mi patología, dependiendo de
con quién estoy hablando.
516
00:33:18,827 --> 00:33:21,265
Cuánto tiempo has
¿Trabajaste en Moorehead?
517
00:33:21,265 --> 00:33:23,006
Tres o cuatro años.
518
00:33:24,311 --> 00:33:26,792
Eh, fue sólo
se supone que es temporal,
519
00:33:26,792 --> 00:33:31,014
mientras yo retrocedía un poco
mientras mi madre estaba enferma,
520
00:33:31,014 --> 00:33:33,407
y luego ella murió, así que...
521
00:33:33,407 --> 00:33:36,323
He estado en la prisión,
y el tiempo simplemente pasa volando.
522
00:33:36,323 --> 00:33:37,803
Oh Dios.
523
00:33:37,803 --> 00:33:40,066
La prisión no es un lugar
para que el tiempo pase volando.
524
00:33:40,066 --> 00:33:42,416
Y tu madre muriendo.
525
00:33:45,028 --> 00:33:47,073
Eso es mucho para una joven.
526
00:33:47,073 --> 00:33:50,685
Ah. 24.
527
00:33:50,685 --> 00:33:53,775
Entonces debes estar ansioso
para volver a salir. ¿Eres?
528
00:33:56,343 --> 00:33:59,868
Ya sabes,
Yo también soy huérfano.
529
00:33:59,868 --> 00:34:01,653
Mi tío me crió en el oeste.
530
00:34:01,653 --> 00:34:04,308
Donde brilla el sol.
531
00:34:04,308 --> 00:34:06,092
No entiendo
cómo lo hacéis todos aquí,
532
00:34:06,092 --> 00:34:07,702
invierno tras invierno.
533
00:34:07,702 --> 00:34:10,183
Es absolutamente espeluznante.
No sé.
534
00:34:10,183 --> 00:34:12,446
estoy en una especie de extraño
Historia de amor con Nueva Inglaterra.
535
00:34:12,446 --> 00:34:14,666
Me encanta, pero también lo odio.
536
00:34:16,494 --> 00:34:18,539
Las cosas se sienten muy reales aquí,
¿no es así?
537
00:34:19,584 --> 00:34:21,716
Más o menos no hay...
538
00:34:22,935 --> 00:34:24,197
...imaginación.
539
00:34:24,197 --> 00:34:26,939
No hay sentimentalismo
o fantasía.
540
00:34:26,939 --> 00:34:30,203
Hay... solo hay
Ningún lugar para esconderse.
541
00:34:34,512 --> 00:34:36,340
Lo siento.
542
00:34:36,340 --> 00:34:38,255
He bebido demasiado.
543
00:34:38,255 --> 00:34:40,474
Tiendo a hablar cuando he tenido
demasiado para beber.
544
00:34:40,474 --> 00:34:41,867
Todo está bien.
545
00:34:41,867 --> 00:34:43,260
mmm es mejor
que hablar muy poco.
546
00:34:45,175 --> 00:34:46,872
¿Viste a Lee Polk hoy?
547
00:34:49,483 --> 00:34:50,441
Oh...
548
00:34:50,441 --> 00:34:52,007
¿Te dijo algo?
549
00:34:52,007 --> 00:34:53,879
¿Sra. Polk?
550
00:34:54,836 --> 00:34:57,143
Ella simplemente estaba molesta.
551
00:34:57,143 --> 00:34:59,624
Esas madres siempre están enojadas.
552
00:34:59,624 --> 00:35:01,930
Mmmm.
553
00:35:01,930 --> 00:35:04,368
ella parecía
¿Como una mujer enojada para ti?
554
00:35:05,543 --> 00:35:07,849
No sé. Oh...
555
00:35:07,849 --> 00:35:09,329
Todo el mundo está un poco enojado aquí.
556
00:35:09,329 --> 00:35:10,939
- Es Massachusetts.
- Mmm.
557
00:35:12,115 --> 00:35:15,335
Bueno, tuve este profesor.
en Harvard.
558
00:35:15,335 --> 00:35:18,338
Él fue brillante,
pero muy difícil.
559
00:35:18,338 --> 00:35:22,603
Uh, él hizo esto--
estos experimentos con prisioneros
560
00:35:22,603 --> 00:35:24,823
estudiando los efectos
de los psicodélicos sobre la reincidencia.
561
00:35:24,823 --> 00:35:26,085
Ahora no estoy de acuerdo
con sus métodos,
562
00:35:26,085 --> 00:35:27,347
No hay una pastilla magica,
563
00:35:27,347 --> 00:35:31,003
pero... pero tu puedes
liberar a la gente...
564
00:35:32,439 --> 00:35:36,530
...si puedes hacer que te lo digan
la verdad, para sentirlo.
565
00:35:36,530 --> 00:35:38,228
Eso es lo que quiero hacer.
566
00:35:40,099 --> 00:35:41,361
Secretos y mentiras.
567
00:35:41,361 --> 00:35:43,581
Te lo digo, muñeca...
568
00:35:44,843 --> 00:35:47,280
...algunas familias están tan enfermas,
tan retorcido,
569
00:35:47,280 --> 00:35:48,977
la única salida es
que alguien muera.
570
00:35:48,977 --> 00:35:50,544
¿No crees?
571
00:35:51,893 --> 00:35:53,852
¡Ey! qué dirías
tu nombre era?
572
00:35:54,592 --> 00:35:55,810
¿Quién, yo?
573
00:35:55,810 --> 00:35:57,812
Ah sí. N-sólo estábamos diciendo
574
00:35:57,812 --> 00:35:59,292
que me resultas tan familiar.
575
00:35:59,292 --> 00:36:01,120
¿Estás en las películas?
¿o algo?
576
00:36:01,120 --> 00:36:02,774
Difícilmente. trabajo
en la prisión de niños.
577
00:36:02,774 --> 00:36:03,905
-Ah.
- Soy Eileen,
578
00:36:03,905 --> 00:36:05,080
Y esta es mi amiga, Rebecca.
579
00:36:05,080 --> 00:36:06,691
Ella es psicóloga.
580
00:36:07,866 --> 00:36:08,954
No seas tímida, Rebeca.
581
00:36:08,954 --> 00:36:10,129
Estos chicos no muerden.
582
00:36:10,129 --> 00:36:13,698
No, a menos que nos lo pidas.
583
00:36:13,698 --> 00:36:15,439
Este es Jerry.
Puedes ignorarlo.
584
00:36:15,439 --> 00:36:17,484
Él está casado.
585
00:36:17,484 --> 00:36:18,964
Qué pasó
¿A tus dientes, Jerry?
586
00:36:18,964 --> 00:36:20,835
Te metes en una pelea
con tu vieja?
587
00:36:20,835 --> 00:36:22,794
Eso es todo. Su esposa
Tengo una izquierda como Joe Frazier.
588
00:36:22,794 --> 00:36:25,144
No, no.
Él... se resbaló en el hielo.
589
00:36:25,144 --> 00:36:26,667
voy a crecer
Algunos nuevos, sin embargo.
590
00:36:26,667 --> 00:36:28,234
Mmmm.
591
00:36:28,234 --> 00:36:29,801
Sólo necesito algunos más de estos.
592
00:36:29,801 --> 00:36:31,890
Saludos por eso.
A Jerry y sus nuevos dientes.
593
00:36:31,890 --> 00:36:33,413
Ey.
594
00:36:33,413 --> 00:36:35,067
♪ Tienes que desearlo mucho
595
00:36:35,067 --> 00:36:37,678
♪ Si ese tipo es
se metió en tu sangre ♪
596
00:36:37,678 --> 00:36:39,027
¿Tienes ganas de bailar, Rebecca?
597
00:36:39,027 --> 00:36:40,638
¿Contigo?
598
00:36:40,638 --> 00:36:42,292
Sí.
599
00:36:42,292 --> 00:36:45,251
♪ El mismo corazón de ti
600
00:36:45,251 --> 00:36:48,298
♪ Te hace querer respirar
601
00:36:48,298 --> 00:36:50,256
♪ Esto es lo que hay que hacer
602
00:36:50,256 --> 00:36:53,128
♪ Dile que
nunca lo dejarás ♪
603
00:36:53,128 --> 00:36:56,001
♪ Dile que siempre estás
Lo amaré ♪
604
00:36:56,001 --> 00:36:59,657
♪ Dile, dile,
Dile, dile ahora mismo ♪
605
00:37:01,615 --> 00:37:04,879
♪ Sé algo sobre el amor
606
00:37:04,879 --> 00:37:07,273
♪ Tienes que demostrarlo y
607
00:37:07,273 --> 00:37:10,450
♪ Hazle ver
la luna arriba ♪
608
00:37:10,450 --> 00:37:12,713
- ♪ Sal y tómalo.
- ♪ Hacer, hacer-hacer
609
00:37:12,713 --> 00:37:18,284
♪ Si quieres que lo sea
siempre a tu lado ♪
610
00:37:18,284 --> 00:37:23,071
♪ Si quieres que lo haga
solo pienso en ti ♪
611
00:37:23,071 --> 00:37:25,509
♪ Dile que eres
Nunca lo dejaré ♪
612
00:37:25,509 --> 00:37:28,294
♪ Dile que
siempre lo amarás ♪
613
00:37:28,294 --> 00:37:31,689
♪ Dile, dile,
Dile, dile ahora mismo ♪
614
00:37:32,951 --> 00:37:36,694
♪ Desde que comenzó el mundo
615
00:37:36,694 --> 00:37:38,913
♪ Así ha sido para el hombre.
616
00:37:38,913 --> 00:37:41,133
♪ Y las mujeres...
617
00:37:47,748 --> 00:37:50,969
♪ El toque de tus labios
618
00:37:51,926 --> 00:37:55,582
♪ Junto al mío
619
00:37:55,582 --> 00:37:58,890
♪ Me emociona
620
00:37:58,890 --> 00:38:01,719
- ♪ Me hace sentir bien.
- No.
621
00:38:01,719 --> 00:38:06,201
♪ El toque de tu mano
622
00:38:06,201 --> 00:38:09,248
- ♪ Tu dulce hola
623
00:38:09,248 --> 00:38:13,296
♪ El fuego dentro de ti
624
00:38:13,296 --> 00:38:17,865
♪ cuando estás
abrazándome cerca ♪
625
00:38:17,865 --> 00:38:24,698
♪ tu amor
tan cálido y tierno ♪
626
00:38:24,698 --> 00:38:31,575
- ♪ Oh
- ♪ La emoción es tan divina.
627
00:38:32,880 --> 00:38:37,015
♪ Son todas estas cosas.
628
00:38:38,059 --> 00:38:42,934
♪ Eso te hace mía
629
00:38:47,068 --> 00:38:50,768
♪ Si te fueras
630
00:38:50,768 --> 00:38:54,467
♪ seguramente moriría
631
00:38:54,467 --> 00:38:58,602
♪ Cuando estabas
diez minutos tarde ♪
632
00:38:58,602 --> 00:39:00,865
♪ comencé a llorar
633
00:39:00,865 --> 00:39:02,519
♪ Ah, ah, ah
634
00:39:02,519 --> 00:39:05,609
♪ lo tengo mal
635
00:39:05,609 --> 00:39:09,439
♪ Pero está bien
636
00:39:09,439 --> 00:39:13,399
♪ Mientras estés aquí
637
00:39:13,399 --> 00:39:16,184
♪ Todas las noches...
638
00:39:22,974 --> 00:39:25,933
Me recuerdas a una chica
en un cuadro holandés.
639
00:39:28,501 --> 00:39:30,285
Tienes una cara extraña.
640
00:39:30,285 --> 00:39:32,375
Es sencillo, pero...
641
00:39:33,332 --> 00:39:34,942
...fascinante.
642
00:39:34,942 --> 00:39:36,988
Tiene una hermosa...
643
00:39:38,468 --> 00:39:40,252
...turbulencia.
644
00:39:40,252 --> 00:39:41,993
Me encanta.
645
00:39:46,084 --> 00:39:48,695
Apuesto a que tienes
sueños brillantes.
646
00:39:49,740 --> 00:39:52,046
Apuesto a que sueñas
de otros mundos.
647
00:39:54,048 --> 00:39:57,182
Tal vez sueñes conmigo
y mi remordimiento matutino,
648
00:39:57,182 --> 00:39:59,402
lo cual es seguro.
649
00:39:59,402 --> 00:40:01,665
no debería beber,
650
00:40:01,665 --> 00:40:03,971
- Pero lo hago.
651
00:40:07,584 --> 00:40:09,194
Gracias.
652
00:40:52,933 --> 00:40:55,936
Oye, Sandy, ¿puedo pedir un martini?
y algunas cerillas?
653
00:41:03,074 --> 00:41:04,379
Será mejor que tengas cuidado, Eileen.
654
00:41:04,379 --> 00:41:06,033
no quiero ningun problema
con tu papá.
655
00:41:07,339 --> 00:41:09,384
Mi papá no va a causar
cualquier problema.
656
00:42:32,467 --> 00:42:34,600
Papá. Papá.
657
00:42:34,600 --> 00:42:36,428
Papá, ¿puedes dejarme entrar?
658
00:42:37,603 --> 00:42:39,083
Mierda.
659
00:43:00,757 --> 00:43:02,585
¡Hola papá!
660
00:43:02,585 --> 00:43:04,935
¿Puedo tener las llaves?
661
00:43:04,935 --> 00:43:07,024
¿Puedo por favor tener las llaves?
662
00:43:07,024 --> 00:43:09,635
- No, es posible que no tengas las llaves.
663
00:43:09,635 --> 00:43:11,506
No hasta que leas ese libro.
De principio a fin.
664
00:43:11,506 --> 00:43:13,596
Quiero escuchar cada palabra.
665
00:43:19,863 --> 00:43:21,604
¿Dónde pusiste las llaves?
666
00:43:24,215 --> 00:43:25,912
Ponte cómoda, Eileen.
667
00:43:25,912 --> 00:43:28,785
No vas a ninguna parte
hasta que leas la última palabra.
668
00:43:28,785 --> 00:43:31,091
Papá, esto es ridículo.
Necesito ir a trabajar.
669
00:43:32,049 --> 00:43:33,311
Fuera toda la noche.
670
00:43:33,311 --> 00:43:34,747
Casi choca el auto.
671
00:43:34,747 --> 00:43:37,010
Dormir en tu propia enfermedad,
672
00:43:37,010 --> 00:43:39,143
y ahora estás preocupado
sobre llegar al trabajo a tiempo?
673
00:43:39,143 --> 00:43:41,101
Apenas puedo mirarte,
Estoy tan avergonzado.
674
00:43:42,407 --> 00:43:45,802
Oliver Twist estaría agradecido.
para esta casa,
675
00:43:45,802 --> 00:43:47,673
pero tú, Eileen,
676
00:43:47,673 --> 00:43:49,196
Eres basura, Eileen.
solo basura.
677
00:43:49,196 --> 00:43:51,677
Todo lo que hice fue salir
con una chica del trabajo.
678
00:43:51,677 --> 00:43:53,026
Tu saliste
con una chica del trabajo?
679
00:43:53,026 --> 00:43:54,462
Me veo como
¿Nací ayer?
680
00:43:54,462 --> 00:43:56,160
¿Quién es él? ¿Eh?
681
00:43:56,160 --> 00:43:58,336
¿Quien es este chico?
solo quiero saber quien es el
682
00:43:58,336 --> 00:44:00,294
antes de que te quedes embarazada
y vende tu alma a Satanás.
683
00:44:00,294 --> 00:44:02,732
¡¿Puedes darme las llaves?!
684
00:44:02,732 --> 00:44:04,429
¡Por favor! ¡Llegaré tarde!
685
00:44:04,429 --> 00:44:06,518
No vas a ninguna parte
vestido así.
686
00:44:06,518 --> 00:44:08,868
Quiero decir, de verdad, Eileen,
¿cómo te atreves?
687
00:44:08,868 --> 00:44:11,697
Ese es el vestido de tu madre.
Lo usé en el funeral de mi padre.
688
00:44:11,697 --> 00:44:13,873
No tienes respeto por nadie.
689
00:44:13,873 --> 00:44:15,353
Cámbiate.
690
00:44:15,353 --> 00:44:17,790
no quiero a nadie
verte con ese atuendo.
691
00:44:17,790 --> 00:44:19,270
Pensarán que estoy muerto.
692
00:44:25,580 --> 00:44:27,321
Ah. ¿Señorita Dunlop?
693
00:44:28,627 --> 00:44:29,802
¿Puedo, um, puedo tener unas palabras?
694
00:44:29,802 --> 00:44:32,152
Oh Jesús.
695
00:44:32,152 --> 00:44:33,676
Se trata de tu padre.
696
00:44:33,676 --> 00:44:35,852
¿A él? Ve a hablar con él.
Él está dentro.
697
00:44:35,852 --> 00:44:37,201
Se trata de su arma.
698
00:44:37,201 --> 00:44:38,463
Esto debería ser bueno.
699
00:44:38,463 --> 00:44:40,639
Por favor, dímelo, Buck.
700
00:44:40,639 --> 00:44:42,032
Eh, ayer
701
00:44:42,032 --> 00:44:44,034
recibimos varias quejas
de vecinos,
702
00:44:44,034 --> 00:44:45,731
de la señorita connie
abajo en la escuela,
703
00:44:45,731 --> 00:44:47,907
ese, eh, Jefe Dunlop
704
00:44:47,907 --> 00:44:51,563
estaba sentado
en esa ventana que da al norte
705
00:44:51,563 --> 00:44:54,131
y, uh, apuntando con su arma
706
00:44:54,131 --> 00:44:55,610
a los niños caminando a casa
de la escuela.
707
00:44:57,395 --> 00:44:59,919
Ha aceptado renunciar
la propiedad a su cuidado.
708
00:44:59,919 --> 00:45:02,269
Mientras lo prometas
no usarlo con él.
709
00:45:02,269 --> 00:45:03,706
Sus palabras.
710
00:45:04,663 --> 00:45:05,751
¿Puedo pasar?
711
00:45:07,144 --> 00:45:10,060
¿Quieres colgarmelo?
como un adorno?
712
00:45:10,060 --> 00:45:11,322
Ay.
713
00:45:11,322 --> 00:45:13,193
Estoy seguro de que la señorita Dunlop
714
00:45:13,193 --> 00:45:15,326
cuidará excelentemente
del arma, señor.
715
00:45:15,326 --> 00:45:18,677
Como ella hace con todas las cosas,
Buck, como puedes ver.
716
00:45:31,777 --> 00:45:34,562
- ♪ Es Navidad
717
00:45:34,562 --> 00:45:37,827
♪ Y quiero ver a Papá Noel
718
00:45:37,827 --> 00:45:40,090
♪ ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
719
00:45:40,090 --> 00:45:43,397
♪ Sí, es Navidad.
720
00:45:43,397 --> 00:45:46,661
♪ Y quiero ver a Papá Noel
721
00:45:46,661 --> 00:45:49,273
♪ ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
722
00:45:49,273 --> 00:45:52,624
♪ Le preguntaré por mi bebé.
723
00:45:52,624 --> 00:45:55,235
♪ ¿No es eso?
¿una buena causa real? ♪
724
00:45:55,235 --> 00:45:56,410
Déjame saber cuáles.
725
00:45:56,410 --> 00:45:57,977
Seguro. Esperaré.
726
00:45:57,977 --> 00:45:59,718
Ah, mira que
El gato entró.
727
00:45:59,718 --> 00:46:01,067
- Buenas tardes, Eileen.
728
00:46:01,067 --> 00:46:03,243
Te ves fresca como una margarita
como siempre.
729
00:46:03,243 --> 00:46:04,505
Tuve problemas con el auto.
730
00:46:04,505 --> 00:46:05,942
si, creo
la parte problemática.
731
00:46:05,942 --> 00:46:08,292
Es casi Navidad.
¿Puedes darme un respiro?
732
00:46:08,292 --> 00:46:10,250
No. Ponte a trabajar.
733
00:46:10,250 --> 00:46:12,600
Bueno. Necesito el archivo Polk.
734
00:46:12,600 --> 00:46:14,124
- Sí.
735
00:46:14,124 --> 00:46:16,169
Creo que el Dr. St. John lo tiene.
736
00:46:16,169 --> 00:46:18,650
Perfecto.
Sí, me temo que ese
737
00:46:18,650 --> 00:46:20,695
tendrá que esperar
hasta después de las vacaciones.
738
00:46:20,695 --> 00:46:22,349
Tenemos un nuevo médico en el personal,
739
00:46:22,349 --> 00:46:24,830
y, uh, aparentemente ella
no sigue procedimientos.
740
00:46:24,830 --> 00:46:26,832
- ¿Ella no está hoy?
- Ha estado y se ha ido.
741
00:46:26,832 --> 00:46:28,094
ella va a volver
después de Navidad.
742
00:46:28,094 --> 00:46:29,182
Sí. Servirá.
743
00:46:29,182 --> 00:46:30,793
De acuerdo entonces. Gracias.
744
00:46:30,793 --> 00:46:32,098
Adiós.
745
00:46:39,279 --> 00:46:41,325
Donde piensas
¿vas?
746
00:46:41,325 --> 00:46:42,805
La enfermería.
747
00:46:42,805 --> 00:46:44,415
Creo que algo
dando vueltas.
748
00:46:44,415 --> 00:46:46,112
te ves como
has estado dando vueltas.
749
00:46:47,244 --> 00:46:48,636
Ella es una borracha.
750
00:49:39,546 --> 00:49:40,983
¿Papá?
751
00:49:53,082 --> 00:49:54,518
¿Papá?
752
00:50:06,269 --> 00:50:07,748
¿Papá?
753
00:50:07,748 --> 00:50:09,011
- Papá, ¿puedes oírme?
754
00:50:09,011 --> 00:50:10,577
Papá, ¿puedes oírme?
755
00:50:10,577 --> 00:50:12,362
- ¿Qué hacías ahí arriba?
- Necesito mi arma.
756
00:50:12,362 --> 00:50:13,450
- Siéntate.
- Está detrás de mí.
757
00:50:13,450 --> 00:50:14,451
Nadie te persigue.
758
00:50:14,451 --> 00:50:16,105
Incorporarse. Incorporarse.
759
00:50:25,288 --> 00:50:26,898
Joanie.
760
00:50:26,898 --> 00:50:28,682
¿Eres tú, Joanie?
761
00:50:29,944 --> 00:50:31,946
Ey.
762
00:50:31,946 --> 00:50:34,558
Joanie. Joanie.
763
00:50:34,558 --> 00:50:36,168
Joanie.
764
00:50:36,168 --> 00:50:37,865
Papá.
765
00:50:37,865 --> 00:50:41,086
Deja de preocuparte, Joanie.
766
00:50:52,097 --> 00:50:53,490
DOCTOR [voz en off]:
Lo cosimos
767
00:50:53,490 --> 00:50:55,100
y no creo
tiene una conmoción cerebral,
768
00:50:55,100 --> 00:50:56,580
pero su nivel de alcohol en sangre
769
00:50:56,580 --> 00:50:58,234
es el punto uno siete.
770
00:50:58,234 --> 00:51:00,323
Su hígado está agrandado
y está cubierto de moretones.
771
00:51:00,323 --> 00:51:01,759
No te culpo, cariño.
pero, eh...
772
00:51:01,759 --> 00:51:03,152
Si seguro.
773
00:51:03,152 --> 00:51:04,892
Oye, ¿quién lo deja?
vivir así?
774
00:51:04,892 --> 00:51:07,199
No sé. mi mamá murió,
y no tiene trabajo.
775
00:51:07,199 --> 00:51:08,853
¿Qué más se supone que debe hacer?
776
00:51:08,853 --> 00:51:10,507
si, hay hombres
que no beben en todo el día.
777
00:51:10,507 --> 00:51:12,335
Yo sé eso.
778
00:51:12,335 --> 00:51:16,078
Mira, lo sé
Es difícil para ti, pero, eh...
779
00:51:16,078 --> 00:51:18,384
si deja de beber,
podría morir,
780
00:51:18,384 --> 00:51:21,126
pero si sigue bebiendo,
Definitivamente lo matará.
781
00:51:21,126 --> 00:51:23,128
no se que mas
para decirte.
782
00:51:31,049 --> 00:51:32,311
Siéntate, papá.
783
00:51:41,451 --> 00:51:43,540
el medico me dijo
vas a morir.
784
00:51:43,540 --> 00:51:45,237
Oh, ¿como si no lo fuera?
785
00:51:46,543 --> 00:51:48,327
Él dijo, si tu
sigue bebiendo así,
786
00:51:48,327 --> 00:51:49,589
te matará.
787
00:51:49,589 --> 00:51:51,243
Jódelo.
788
00:51:51,243 --> 00:51:52,679
sabes que mataron
Tu madre en ese hospital.
789
00:51:52,679 --> 00:51:54,464
Me deben más que puntos.
790
00:51:56,030 --> 00:51:57,031
¿Puedes recostarte?
791
00:51:57,031 --> 00:51:58,381
Por supuesto que puedo recostarme.
792
00:51:58,381 --> 00:52:00,383
no piensas
¿Sé cómo irme a la cama?
793
00:52:01,645 --> 00:52:03,647
Bueno, necesito un trago.
794
00:52:03,647 --> 00:52:04,952
¡Papá!
795
00:52:04,952 --> 00:52:06,606
Y de todas formas,
No duermo aquí.
796
00:52:06,606 --> 00:52:08,434
- Está embrujado.
- Por favor, papá.
797
00:52:08,434 --> 00:52:11,655
Si te consigo una botella,
¿te acostarás?
798
00:52:11,655 --> 00:52:14,832
No, quiero tener
una copa con mi hija.
799
00:52:15,789 --> 00:52:17,748
Eres diferente estos días.
800
00:52:17,748 --> 00:52:19,619
Eres casi interesante.
801
00:52:26,148 --> 00:52:29,760
¿Qué estás haciendo con todos?
¿El dinero que ganas en el trabajo?
802
00:52:32,154 --> 00:52:34,243
¿Por qué nunca compras?
tu propia ropa?
803
00:52:42,294 --> 00:52:44,514
Recuerdo ese abrigo.
804
00:52:44,514 --> 00:52:46,733
Recuerdo a tu madre...
805
00:52:48,300 --> 00:52:50,172
¿Cómo me queda?
806
00:52:50,172 --> 00:52:53,218
Bueno, tu madre
Se veía hermosa con ese abrigo.
807
00:52:53,218 --> 00:52:55,133
Se lo compré para que ella lo usara
808
00:52:55,133 --> 00:52:57,483
cuando ella salio
de la casa de los insectos.
809
00:52:59,877 --> 00:53:01,835
Siempre amé a tu madre.
810
00:53:03,359 --> 00:53:04,882
No importa lo que tu
Pensé que parecía,
811
00:53:04,882 --> 00:53:06,231
Siempre la amé.
812
00:53:08,146 --> 00:53:11,410
Y yo sé
lo que la gente dice de mí.
813
00:53:11,410 --> 00:53:14,848
Dicen que la volví loca
Porque soy un tipo duro.
814
00:53:17,286 --> 00:53:19,113
Y puede que haya gritado
unas pocas veces,
815
00:53:19,113 --> 00:53:21,812
pero ella siempre me perdonó.
816
00:53:24,162 --> 00:53:26,730
Porque nos amábamos.
817
00:53:26,730 --> 00:53:29,080
El amor te volverá loca, Eileen.
818
00:53:31,125 --> 00:53:33,606
Probablemente lo harás
Nunca entenderé eso.
819
00:53:33,606 --> 00:53:35,042
¿Por qué?
820
00:53:37,784 --> 00:53:39,917
Algunas personas...
821
00:53:39,917 --> 00:53:41,701
ellos son las personas reales.
822
00:53:43,312 --> 00:53:46,445
Como en una película, son
los que estás viendo.
823
00:53:46,445 --> 00:53:48,491
Son ellos los que hacen movimientos.
824
00:53:51,189 --> 00:53:52,973
Y las otras personas...
825
00:53:54,323 --> 00:53:58,065
...simplemente están ahí
llenando el espacio,
826
00:53:58,065 --> 00:54:00,416
y los das por sentado.
827
00:54:00,416 --> 00:54:02,374
Piensas: "Son fáciles".
828
00:54:02,374 --> 00:54:06,204
Toma un centavo, deja un centavo.
829
00:54:10,817 --> 00:54:12,732
Esa eres tú, Eileen.
830
00:54:13,690 --> 00:54:15,344
Tú eres uno de ellos.
831
00:54:40,325 --> 00:54:42,414
¿Qué estás haciendo?
No tienes que cerrarlo.
832
00:54:42,414 --> 00:54:44,155
- Vamos.
833
00:54:44,155 --> 00:54:45,504
- Vamos. Vamos.
834
00:54:45,504 --> 00:54:47,289
Vamos. Hace frío aquí afuera.
835
00:54:47,289 --> 00:54:48,290
Vamos. Apresúrate.
836
00:54:48,290 --> 00:54:50,422
Abre la puerta.
837
00:54:53,904 --> 00:54:55,514
Jodidamente pesado.
838
00:55:02,173 --> 00:55:04,306
Dame mi maldita bebida.
839
00:55:30,723 --> 00:55:32,334
¡Eileen!
840
00:55:35,772 --> 00:55:37,077
¡Eileen!
841
00:55:40,124 --> 00:55:41,604
¿Qué, papá?
842
00:55:41,604 --> 00:55:43,214
Sonó el teléfono.
843
00:55:43,214 --> 00:55:44,824
Una mujer buscándote.
844
00:55:45,782 --> 00:55:47,000
¿Qué dirías?
845
00:55:47,000 --> 00:55:48,132
Nada.
846
00:55:48,132 --> 00:55:51,309
No se nada. No dije nada.
847
00:55:58,316 --> 00:55:59,448
Hola.
848
00:55:59,448 --> 00:56:01,406
Hola ángel de Navidad.
849
00:56:02,407 --> 00:56:04,235
¿Rebeca?
850
00:56:04,235 --> 00:56:06,672
Mira, estaba pensando
de ti,
851
00:56:06,672 --> 00:56:08,108
y bueno, no lo sé
852
00:56:08,108 --> 00:56:09,545
lo que estás planeando
para Nochebuena,
853
00:56:09,545 --> 00:56:11,547
pero pensé que tal vez
te gustaría venir.
854
00:56:11,547 --> 00:56:12,983
Hay algunos registros
podríamos jugar,
855
00:56:12,983 --> 00:56:15,246
y tal vez bailar otra vez
si todo va bien.
856
00:56:17,117 --> 00:56:19,816
A menos que tengas
Una oferta mejor, por supuesto.
857
00:56:19,816 --> 00:56:22,166
No tengo una oferta mejor.
858
00:56:22,166 --> 00:56:23,907
- ¿Entonces vendrás?
- Sí.
859
00:56:23,907 --> 00:56:25,822
Déjame darte la dirección.
860
00:56:25,822 --> 00:56:27,650
Bueno. Esperar.
861
00:56:30,217 --> 00:56:32,655
Es el 32 de la calle Maple.
862
00:56:32,655 --> 00:56:35,614
Te veo mas tarde.
863
00:56:35,614 --> 00:56:38,182
- Adiós.
- Adiós.
864
00:56:48,845 --> 00:56:52,152
♪ El toque de tus labios
865
00:56:53,110 --> 00:56:55,939
♪ Junto al mío
866
00:56:56,940 --> 00:56:59,986
♪ Me emociona
867
00:56:59,986 --> 00:57:03,642
- ♪ Me hace sentir bien.
- ♪ Oh, oh
868
00:57:03,642 --> 00:57:07,211
- ♪ El toque de tu mano
- ♪ Oh, oh...
869
00:57:07,211 --> 00:57:11,128
♪ Tu dulce hola
870
00:57:11,128 --> 00:57:14,348
- ♪ El fuego dentro de ti
- ♪ Oh...
871
00:57:14,348 --> 00:57:19,179
♪ cuando estás
abrazándome cerca ♪
872
00:57:19,179 --> 00:57:22,444
♪ Tu amor tan cálido
873
00:57:22,444 --> 00:57:24,620
- ♪ Y tierno...
874
00:57:28,580 --> 00:57:30,974
♪ Una vez que tuve
875
00:57:30,974 --> 00:57:33,977
♪ Un amor secreto
876
00:57:36,849 --> 00:57:39,417
♪ que vivió
877
00:57:39,417 --> 00:57:43,682
♪ Dentro de mi corazón
878
00:57:47,904 --> 00:57:52,561
- ♪ Demasiado pronto
879
00:57:52,561 --> 00:57:55,912
♪ Mi amor secreto
880
00:57:58,175 --> 00:57:59,959
- ♪ Se convirtió...
881
00:57:59,959 --> 00:58:02,222
- ¡Oh!
882
00:58:02,222 --> 00:58:04,442
T-Estás aquí.
883
00:58:04,442 --> 00:58:05,748
- Es un milagro navideño.
884
00:58:05,748 --> 00:58:07,184
Lo siento, me tomó tanto tiempo.
885
00:58:10,579 --> 00:58:12,450
Creo que ese gato está poseído.
886
00:58:12,450 --> 00:58:13,538
Feliz navidad.
887
00:58:13,538 --> 00:58:16,019
Oh. ¿No eres un melocotón?
888
00:58:16,019 --> 00:58:17,542
¡Adelante! Adelante.
889
00:58:18,935 --> 00:58:20,327
Eileen, um,
890
00:58:20,327 --> 00:58:22,025
Lo siento el lugar
es un desastre.
891
00:58:22,025 --> 00:58:24,462
N-no he... quiero decir,
Intenté limpiarlo un poco.
892
00:58:24,462 --> 00:58:25,855
- pero está más allá de mí.
893
00:58:25,855 --> 00:58:28,118
espero que no sea así
hacerte sentir incómodo.
894
00:58:28,118 --> 00:58:29,728
Abramos este vino.
895
00:58:32,122 --> 00:58:33,558
Eh, siéntate.
Siéntate. Siéntate.
896
00:58:33,558 --> 00:58:37,562
♪ ¡Qué maravilloso!
tu eres... ♪
897
00:58:37,562 --> 00:58:39,999
Espero que no hayas tenido
conducir lejos. ¿Estaba lejos?
898
00:58:39,999 --> 00:58:42,001
UH no.
Conduzco por todos lados.
899
00:58:42,001 --> 00:58:43,481
Déjame tomar tu abrigo.
900
00:58:45,309 --> 00:58:46,440
- Gracias.
- Oh mi.
901
00:58:46,440 --> 00:58:47,877
Es tan bonito y suave.
902
00:58:47,877 --> 00:58:49,531
Es de mi madre.
903
00:58:49,531 --> 00:58:52,577
Bueno, ella debe haber
sido una verdadera dama con clase
904
00:58:52,577 --> 00:58:54,840
tener una hija con tanta clase.
905
00:58:54,840 --> 00:58:57,539
ella era algo
de un tendedero, en realidad.
906
00:58:58,583 --> 00:59:00,280
- Espero que sea del tipo que te guste.
907
00:59:00,280 --> 00:59:01,891
Oh. Estoy seguro de que está delicioso.
908
00:59:01,891 --> 00:59:03,762
Beber suena bien, en realidad.
909
00:59:03,762 --> 00:59:05,547
veamos donde
El sacacorchos se esconde.
910
00:59:05,547 --> 00:59:07,461
- Eh, ya sabes,
911
00:59:07,461 --> 00:59:10,334
He estado muy ocupado últimamente
912
00:59:10,334 --> 00:59:12,728
que no puedo parecer
para recordar donde...
913
00:59:12,728 --> 00:59:15,557
Pero tiene que estar aquí
bajo todo este lío, ¿verdad?
914
00:59:15,557 --> 00:59:17,384
¿Sabes que?
915
00:59:17,384 --> 00:59:20,344
Un joven estudiante de doctorado muy hábil.
una vez me enseñó un truco
916
00:59:20,344 --> 00:59:23,695
para saber cómo abrir una botella
si alguna vez te quedas varado
917
00:59:23,695 --> 00:59:25,392
sin sacacorchos.
918
00:59:30,963 --> 00:59:33,313
Los filósofos siempre
Los borrachos más grandes.
919
00:59:34,706 --> 00:59:37,579
Aunque era algo lindo.
920
00:59:41,974 --> 00:59:44,629
Eugene Henderson, Harvard.
921
00:59:44,629 --> 00:59:46,718
No tenía ni idea
podrías hacer eso.
922
00:59:46,718 --> 00:59:48,067
Ese fue un gran truco.
923
00:59:48,067 --> 00:59:49,982
Mmmm.
924
00:59:49,982 --> 00:59:51,549
Ahora necesitamos unas gafas.
925
00:59:51,549 --> 00:59:53,116
Ah.
926
00:59:55,205 --> 00:59:57,729
Entonces, para Eileen,
mi salvador navideño.
927
00:59:57,729 --> 00:59:59,209
¿Salvador?
928
00:59:59,209 --> 01:00:00,514
No hice nada.
929
01:00:00,514 --> 01:00:02,081
Bueno, estás siendo un amigo.
930
01:00:02,081 --> 01:00:04,083
Eso es todo. Salud.
931
01:00:04,083 --> 01:00:08,218
♪ Un amor que pensé que duraría
para toda la vida... ♪
932
01:00:09,436 --> 01:00:11,874
Dios, eso es horrible.
933
01:00:11,874 --> 01:00:13,266
No. Eso es un...
934
01:00:14,354 --> 01:00:15,312
...un toque de sabor.
935
01:00:15,312 --> 01:00:16,835
Eso es lo que es un Syrah.
936
01:00:16,835 --> 01:00:18,837
Espero que no hayas gastado
demasiado sobre eso.
937
01:00:22,754 --> 01:00:24,626
A...
938
01:00:26,105 --> 01:00:28,064
A Jesucristo.
939
01:00:28,064 --> 01:00:29,456
Feliz cumpleaños.
940
01:00:33,112 --> 01:00:34,679
Mmm.
941
01:00:36,768 --> 01:00:38,030
¿Vives aquí solo?
942
01:00:38,030 --> 01:00:39,162
No.
943
01:00:39,162 --> 01:00:40,598
Oh, claro.
944
01:00:40,598 --> 01:00:42,687
Yo, eh...
No, no puedo tener compañeros de cuarto.
945
01:00:42,687 --> 01:00:44,820
Yo, um,
Me gusta mi propio espacio.
946
01:00:44,820 --> 01:00:46,212
Todavía me gusta divertirme
947
01:00:46,212 --> 01:00:48,475
y, uh, puedo hacer
mucho ruido.
948
01:00:48,475 --> 01:00:50,913
Y, eh, puedo
hacer un desastre, como puedes ver,
949
01:00:50,913 --> 01:00:53,567
pero, uh, puedo tocar música
tan fuerte como quiero.
950
01:00:53,567 --> 01:00:54,873
Puedo...
951
01:00:54,873 --> 01:00:57,571
puedo gritar
tan fuerte como quiero.
952
01:01:02,576 --> 01:01:04,927
Tampoco soporto a los compañeros de cuarto.
953
01:01:04,927 --> 01:01:06,842
En la Universidad,
Tuve que cerrar la puerta...
954
01:01:06,842 --> 01:01:08,800
Oh, es cierto.
Estabas en la universidad.
955
01:01:08,800 --> 01:01:09,801
¿Qué estudiaste?
956
01:01:09,801 --> 01:01:11,498
Solo los cursos requeridos.
957
01:01:11,498 --> 01:01:13,239
Um, si no me hubiera ido,
958
01:01:13,239 --> 01:01:15,807
probablemente lo hubiera hecho
Terminé secretaria de todos modos.
959
01:01:15,807 --> 01:01:17,504
Eileen, no lo eres
Realmente una secretaria.
960
01:01:17,504 --> 01:01:19,202
Sra. Murray y Sra. Stevens,
son secretarias,
961
01:01:19,202 --> 01:01:20,725
porque lo hacen
lo que les dicen,
962
01:01:20,725 --> 01:01:23,467
y es por eso que son
miserable y desagradable.
963
01:01:23,467 --> 01:01:26,339
Pero tú, tienes una gran vida
delante de ti, estoy seguro.
964
01:01:27,297 --> 01:01:29,691
Bueno. No soy una verdadera secretaria.
965
01:01:29,691 --> 01:01:31,518
No tu no eres.
966
01:01:31,518 --> 01:01:33,303
- Porque eres inteligente.
- Mmm.
967
01:01:35,914 --> 01:01:37,655
Y tienes curiosidad, ¿no?
968
01:01:37,655 --> 01:01:40,266
Mm, realmente nunca lo hice
muy bueno en la escuela,
969
01:01:40,266 --> 01:01:42,181
entonces soy un poco promedio,
Creo.
970
01:01:42,181 --> 01:01:43,922
Oh, no digas eso, Eileen.
971
01:01:43,922 --> 01:01:45,750
- Nunca digas eso. Tú...?
972
01:01:49,406 --> 01:01:51,625
realmente piensas
eres una persona normal?
973
01:01:52,757 --> 01:01:54,106
Normal ¿cómo?
974
01:02:00,112 --> 01:02:01,897
Realmente soy una mala anfitriona.
975
01:02:01,897 --> 01:02:03,289
Tal vez nosotros, eh...
976
01:02:03,289 --> 01:02:05,770
Nos sentiremos mejor
si comemos algo.
977
01:02:05,770 --> 01:02:07,641
Me siento bien.
978
01:02:13,822 --> 01:02:15,519
¿Puedo usar tu baño?
979
01:02:17,086 --> 01:02:18,391
Seguro.
980
01:02:18,391 --> 01:02:19,697
Sólo subiendo las escaleras.
981
01:02:25,311 --> 01:02:31,796
♪ En los momentos que compartimos
982
01:02:33,189 --> 01:02:38,324
♪ Una vez dijiste que te importaba...
983
01:02:39,978 --> 01:02:42,067
Es la otra puerta
A la derecha.
984
01:02:42,067 --> 01:02:43,808
- ♪ estoy perdido
985
01:02:43,808 --> 01:02:48,682
♪ En tu memoria...
986
01:03:03,262 --> 01:03:06,918
♪ Que tantas veces escuché
987
01:03:06,918 --> 01:03:10,487
♪ están perdidos
988
01:03:10,487 --> 01:03:14,099
♪ En el recuerdo...
989
01:04:02,278 --> 01:04:07,239
♪ están perdidos
990
01:04:07,239 --> 01:04:11,113
♪ En la memoria
991
01:04:11,113 --> 01:04:13,289
♪ De ti
992
01:04:17,206 --> 01:04:19,121
♪ Nuestros planes...
993
01:04:21,471 --> 01:04:23,473
♪ Fueron todos tan sinceros.
994
01:04:23,473 --> 01:04:24,866
Lo siento.
995
01:04:24,866 --> 01:04:27,042
Qué tienes
¿lamentarlo?
996
01:04:27,042 --> 01:04:29,044
Seguir. Seguir. Comer. Comer. Sí.
997
01:04:29,044 --> 01:04:31,524
Toma un pepinillo también.
998
01:04:31,524 --> 01:04:34,440
Por qué necesitamos
¿Un pequeño cuchillo para queso?
999
01:04:34,440 --> 01:04:35,964
¿Para mantener nuestras manos limpias?
1000
01:04:35,964 --> 01:04:37,791
No. Es todo ridículo.
1001
01:04:38,749 --> 01:04:40,490
Todo es.
1002
01:04:40,490 --> 01:04:42,840
Todas estas estúpidas tradiciones,
1003
01:04:42,840 --> 01:04:46,409
como el alcaide
y su prisión en Navidad.
1004
01:04:46,409 --> 01:04:47,932
¿Qué quieres decir?
1005
01:04:47,932 --> 01:04:50,456
He intentado explicar
cómo las cosas necesitan cambiar,
1006
01:04:50,456 --> 01:04:52,806
pero todo lo que le importa
1007
01:04:52,806 --> 01:04:54,591
es si los chicos o no
van a pensar en mi
1008
01:04:54,591 --> 01:04:56,854
mientras se molestan
en sus celdas por la noche.
1009
01:04:56,854 --> 01:04:58,638
Dios no lo quiera.
1010
01:04:58,638 --> 01:04:59,988
Hay una estricta
1011
01:04:59,988 --> 01:05:01,946
ninguna política de masturbación
en Moorehead.
1012
01:05:01,946 --> 01:05:04,688
Es ilegal
para salir de prisión.
1013
01:05:04,688 --> 01:05:06,951
¿Lo sabes bien?
1014
01:05:06,951 --> 01:05:08,953
Como si eso fuera
la caída de la civilización,
1015
01:05:08,953 --> 01:05:10,824
personas que tienen orgasmos.
1016
01:05:12,043 --> 01:05:14,089
No puedes contar con los hombres
para arreglar cualquier cosa.
1017
01:05:14,089 --> 01:05:17,483
La gente esta tan avergonzada
de sus deseos,
1018
01:05:17,483 --> 01:05:19,094
especialmente hombres.
1019
01:05:25,665 --> 01:05:26,971
Eileen...
1020
01:05:28,190 --> 01:05:31,193
...como puedas
probablemente ya lo sepas,
1021
01:05:31,193 --> 01:05:33,978
vivo un poco diferente
que la mayoría de la gente.
1022
01:05:33,978 --> 01:05:35,980
No, tu casa es bonita.
1023
01:05:35,980 --> 01:05:38,156
- No.
- Es acogedor.
1024
01:05:38,156 --> 01:05:40,593
No me refiero a la casa.
Quiero decir...
1025
01:05:40,593 --> 01:05:43,248
Tengo mis propias ideas.
1026
01:05:46,077 --> 01:05:48,601
tal vez tu y yo
compartir algunas de esas ideas.
1027
01:05:49,602 --> 01:05:51,953
¿Qué tipo de ideas compartimos?
1028
01:05:57,567 --> 01:05:59,438
¿Puedo confiar en ti?
1029
01:06:00,439 --> 01:06:02,050
Por supuesto.
1030
01:06:04,617 --> 01:06:06,576
Se trata de Lee Polk.
1031
01:06:07,969 --> 01:06:10,014
- ¿Es?
- Sí.
1032
01:06:10,014 --> 01:06:11,537
Dime cariño...
1033
01:06:13,104 --> 01:06:16,151
...¿qué haría una persona?
¿Quieres matar a su padre?
1034
01:06:16,151 --> 01:06:19,328
Todos quieren
para matar a su padre.
1035
01:06:20,329 --> 01:06:21,895
No, no lo hacen.
¿Quién te dijo eso?
1036
01:06:21,895 --> 01:06:24,637
De verdad, piénsalo, Eileen.
1037
01:06:24,637 --> 01:06:27,901
Porque Lee se coló
en el dormitorio de sus padres
1038
01:06:27,901 --> 01:06:29,903
En medio de la noche...
1039
01:06:31,209 --> 01:06:32,950
... hackeado
la garganta de su padre
1040
01:06:32,950 --> 01:06:34,517
con un viejo cuchillo de cocina,
1041
01:06:34,517 --> 01:06:37,346
y lo apuñaló
en el pecho repetidamente.
1042
01:06:37,346 --> 01:06:41,306
Su madre afirmó que pensaba
había habido un robo.
1043
01:06:41,306 --> 01:06:42,960
Cómo duermes
a través de algo así?
1044
01:06:42,960 --> 01:06:44,483
No sé.
1045
01:06:44,483 --> 01:06:46,746
No lo haces.
Por eso la llamé.
1046
01:06:46,746 --> 01:06:48,270
Quiero decir, estuviste allí.
1047
01:06:48,270 --> 01:06:49,836
el pobre chico
Apenas podía mirarla, así que...
1048
01:06:49,836 --> 01:06:52,491
así que después,
Sólo le pregunté a quemarropa.
1049
01:06:52,491 --> 01:06:53,797
Yo dije...
1050
01:06:56,495 --> 01:06:58,454
Yo dije,
"¿Qué te hizo tu padre?"
1051
01:07:01,239 --> 01:07:03,633
"¿Qué te hizo querer hacer eso?
al cuerpo de tu padre?"
1052
01:07:05,330 --> 01:07:08,551
Y lo derramó todo
en cuestión de minutos.
1053
01:07:08,551 --> 01:07:11,162
Nunca nadie se había molestado
preguntarle antes.
1054
01:07:13,382 --> 01:07:14,687
A nadie se le había ocurrido preguntar.
1055
01:07:14,687 --> 01:07:15,688
¿No querrías saberlo?
1056
01:07:15,688 --> 01:07:17,734
¿No tendrías curiosidad?
1057
01:07:17,734 --> 01:07:19,257
Sí.
1058
01:07:25,220 --> 01:07:27,091
¿Quieres saber?
1059
01:07:28,136 --> 01:07:30,138
Sí.
1060
01:07:30,138 --> 01:07:33,793
Eileen, nunca podrás
Dile a quien sea. ¿Lo entiendes?
1061
01:07:33,793 --> 01:07:35,056
Entiendes... Prométemelo.
1062
01:07:35,056 --> 01:07:36,231
Promesa.
1063
01:07:37,275 --> 01:07:42,106
♪ ¿Qué pasó?
al amor... ♪
1064
01:07:42,106 --> 01:07:44,674
La primera cosa
Necesitas saber,
1065
01:07:44,674 --> 01:07:46,110
esta no es mi casa.
1066
01:07:46,110 --> 01:07:47,372
Esta es la casa Polk.
1067
01:07:47,372 --> 01:07:49,548
tengo a la señora polk
atado abajo.
1068
01:08:01,082 --> 01:08:03,388
Eileen. Eileen.
1069
01:08:03,954 --> 01:08:06,478
Eileen.
1070
01:08:06,478 --> 01:08:07,871
Eileen, por favor espera.
1071
01:08:07,871 --> 01:08:09,133
Eileen, por favor.
1072
01:08:09,133 --> 01:08:10,917
pensé que podría
Haz esto sola, Eileen.
1073
01:08:10,917 --> 01:08:13,094
- Por favor no te vayas. ¡Eileen!
1074
01:08:13,094 --> 01:08:15,139
Por favor, no te vayas. Por favor.
1075
01:08:15,139 --> 01:08:18,011
Pensé que me invitaste
aquí porque te gusto.
1076
01:08:18,011 --> 01:08:19,883
Oh, lo hago.
1077
01:08:19,883 --> 01:08:22,625
Sí. Lo lamento. Lo lamento.
Lo lamento. Por favor, Eileen.
1078
01:08:22,625 --> 01:08:24,235
Sólo por favor, Eileen.
Sólo dame un momento.
1079
01:08:24,235 --> 01:08:25,715
Por favor, déjame explicarte.
1080
01:08:25,715 --> 01:08:27,282
Necesito...
1081
01:08:27,282 --> 01:08:28,674
Necesito un amigo.
1082
01:08:34,985 --> 01:08:37,553
vine aquí ayer por la tarde
1083
01:08:37,553 --> 01:08:39,163
para hablar con la señora Polk.
1084
01:08:39,163 --> 01:08:41,687
dije que podía ver
que ella estaba molesta
1085
01:08:41,687 --> 01:08:43,167
Después de nuestra reunión con Lee,
1086
01:08:43,167 --> 01:08:45,169
¿Había algo?
ella quería discutir.
1087
01:08:45,169 --> 01:08:48,433
Ella dijo: "Nada", así que yo...
1088
01:08:48,433 --> 01:08:50,087
La presioné.
1089
01:08:52,133 --> 01:08:54,178
le dije
lo que Lee me había dicho.
1090
01:08:55,353 --> 01:08:58,269
Ella me escupió,
me llamó el pervertido,
1091
01:08:58,269 --> 01:08:59,966
Luego llamó a su marido.
un santo,
1092
01:08:59,966 --> 01:09:03,753
y dejé mi tarjeta,
Le dije que lo pensara.
1093
01:09:03,753 --> 01:09:06,451
Sabía que ella no llamaría.
Luego me fui.
1094
01:09:09,237 --> 01:09:11,587
Ahora no podía dormir
anoche.
1095
01:09:12,544 --> 01:09:14,155
'Porque yo...
1096
01:09:14,155 --> 01:09:16,809
no podía dejar de pensar
sobre lo que Lee me había dicho,
1097
01:09:16,809 --> 01:09:18,333
lo que había hecho su padre,
1098
01:09:18,333 --> 01:09:21,205
y como su madre
había dejado que sucediera.
1099
01:09:21,205 --> 01:09:24,034
Ni siquiera recuerdo el viaje
Por aquí, estaba tan enojado.
1100
01:09:24,034 --> 01:09:26,776
De repente estaba
empujándola,
1101
01:09:26,776 --> 01:09:28,299
diciendo: "¿Cómo pudiste hacerlo?
1102
01:09:28,299 --> 01:09:30,214
¿Cómo pudiste ser cómplice?
en tal tortura?"
1103
01:09:30,214 --> 01:09:32,085
Y ella espetó.
1104
01:09:32,085 --> 01:09:34,479
Ella me atacó. ¿Ver?
1105
01:09:34,479 --> 01:09:36,177
¿Ver?
1106
01:09:36,177 --> 01:09:37,787
Entonces me defendí.
1107
01:09:37,787 --> 01:09:39,963
Peleamos y yo...
No se que paso,
1108
01:09:39,963 --> 01:09:42,357
pero de alguna manera caímos
las escaleras al sótano.
1109
01:09:42,357 --> 01:09:44,924
Yo-yo pensé que ella
iba a matarme,
1110
01:09:44,924 --> 01:09:48,189
entonces la golpeé con una silla
y la ató.
1111
01:09:49,581 --> 01:09:51,714
traté de hablar
a ella racionalmente,
1112
01:09:51,714 --> 01:09:54,369
para explicar que estuve aquí
para ayudar a Lee,
1113
01:09:54,369 --> 01:09:57,850
que-que yo podría ayudarla,
También, si ella me dejara,
1114
01:09:57,850 --> 01:10:00,201
pero... pero ella solo
seguía gritando
1115
01:10:00,201 --> 01:10:02,464
que-que la había secuestrado
y su marido era policía
1116
01:10:02,464 --> 01:10:04,030
y yo iba a ir a la cárcel.
1117
01:10:06,250 --> 01:10:09,122
Entonces encontré algo de codeína.
en un baño,
1118
01:10:09,122 --> 01:10:10,776
y consiguió que se callara.
1119
01:10:10,776 --> 01:10:12,691
Entonces te llamé.
1120
01:10:13,910 --> 01:10:16,608
Porque, como puedes ver,
Estoy en un apuro.
1121
01:10:18,697 --> 01:10:19,916
¿Qué puedo hacer?
1122
01:10:19,916 --> 01:10:22,266
Necesito que la señora Polk confiese.
1123
01:10:22,266 --> 01:10:25,400
y necesito un testigo,
dos contra uno.
1124
01:10:25,400 --> 01:10:27,228
¿Tú entiendes?
1125
01:10:30,840 --> 01:10:32,494
Oh, no puedo ir a la cárcel.
1126
01:10:41,590 --> 01:10:43,026
Bueno.
1127
01:10:49,337 --> 01:10:50,555
Bueno.
1128
01:11:03,481 --> 01:11:04,700
Espera aquí.
1129
01:11:04,700 --> 01:11:06,658
Eileen. Esperar...
1130
01:11:31,248 --> 01:11:33,468
Es increíble.
1131
01:11:33,468 --> 01:11:34,947
¿Por qué tienes eso?
1132
01:11:34,947 --> 01:11:36,209
¿Por qué trajiste eso?
¿por aquí?
1133
01:11:36,209 --> 01:11:37,559
Mi papá está enfermo.
1134
01:11:38,516 --> 01:11:41,432
Recógelo y muéstramelo.
¿Cómo lo vas a sostener?
1135
01:11:47,264 --> 01:11:49,484
Eso es muy bueno, Eileen.
1136
01:11:53,401 --> 01:11:55,011
Está bien.
1137
01:12:06,283 --> 01:12:07,632
Relájate.
1138
01:12:38,359 --> 01:12:40,317
Sólo dinos la verdad,
Sra. Polk,
1139
01:12:40,317 --> 01:12:41,710
y te dejaremos libre.
1140
01:12:48,412 --> 01:12:51,633
Las familias pueden sanar.
1141
01:12:51,633 --> 01:12:53,809
No eres una causa perdida.
Nadie es.
1142
01:12:53,809 --> 01:12:55,158
No puede haber sido fácil
1143
01:12:55,158 --> 01:12:57,769
estando casado
a un hombre así.
1144
01:12:57,769 --> 01:13:00,163
obviamente eres
teniendo un tiempo difícil.
1145
01:13:02,470 --> 01:13:06,474
¿Por qué no nos cuentas?
lo que pasó en esta casa,
1146
01:13:06,474 --> 01:13:08,737
por qué ayudaste a tu marido
hacer lo que hizo?
1147
01:13:08,737 --> 01:13:11,609
Y entonces estaremos empatados
1148
01:13:11,609 --> 01:13:15,787
y podemos
todos salen de aquí, y...
1149
01:13:15,787 --> 01:13:18,486
y podemos descubrir
cómo ayudar a Lee.
1150
01:13:28,278 --> 01:13:30,672
¡Desátenme, joder! ¡Desátenme!
1151
01:13:30,672 --> 01:13:32,151
¡Déjame salir de aquí!
1152
01:13:32,151 --> 01:13:35,111
Perra loca,
¡sal de mi casa!
1153
01:13:35,111 --> 01:13:36,591
Estás en un gran problema,
¿Crees que vas a
1154
01:13:36,591 --> 01:13:37,853
- ¡Sácate la tuya!
-Eileen.
1155
01:13:37,853 --> 01:13:40,899
vas a ir a la carcel
por mucho tiempo.
1156
01:13:40,899 --> 01:13:43,206
Qué demonios
¿Qué está haciendo aquí?
1157
01:13:43,206 --> 01:13:44,773
¿Qué estás haciendo aquí?
1158
01:13:44,773 --> 01:13:46,818
Realmente creo que necesitas
para decirnos la verdad.
1159
01:13:46,818 --> 01:13:48,603
Qué demonios
¡¿estás hablando de?!
1160
01:13:48,603 --> 01:13:50,039
- Si no lo haces...
1161
01:13:50,039 --> 01:13:51,910
podríamos dejarte
aquí abajo atado,
1162
01:13:51,910 --> 01:13:53,129
nadie para encontrarte.
1163
01:13:53,129 --> 01:13:54,652
El cuerpo humano
no puedo vivir mucho
1164
01:13:54,652 --> 01:13:56,349
sin comida ni agua.
1165
01:13:56,349 --> 01:13:58,613
Tarde o temprano, estarás
Voy a tener que cagar.
1166
01:13:58,613 --> 01:14:01,964
Supongo que simplemente vas a
Tienes que cagarte.
1167
01:14:01,964 --> 01:14:03,879
Y orinar.
1168
01:14:03,879 --> 01:14:05,446
No se sentirá muy bien.
1169
01:14:05,446 --> 01:14:07,752
No me asustas.
1170
01:14:08,536 --> 01:14:09,754
Te conozco.
1171
01:14:09,754 --> 01:14:11,364
Sé quién es tu papá.
1172
01:14:11,364 --> 01:14:13,584
Si conoces a mi papá,
Entonces deberías tener miedo.
1173
01:14:13,584 --> 01:14:16,848
¿Sí? Asustado de un mujeriego,
pedazo de mierda borracho
1174
01:14:16,848 --> 01:14:19,024
quien todo el mundo conoce
¿Está loco?
1175
01:14:19,024 --> 01:14:20,548
¿Crees que él no tenía?
¿Problemas propios?
1176
01:14:20,548 --> 01:14:22,419
¿Crees que él no tenía?
Sus propios secretos, ¿eh?
1177
01:14:22,419 --> 01:14:24,160
¿Crees que tu mamá
¿No sabías de ellos?
1178
01:14:24,160 --> 01:14:25,074
Creo que no...
1179
01:14:25,074 --> 01:14:27,859
te voy a matar jodidamente
1180
01:14:27,859 --> 01:14:31,472
si no empiezas a hablar
¡ahora mismo!
1181
01:14:33,169 --> 01:14:34,997
¡Por favor!
1182
01:14:34,997 --> 01:14:37,173
Por favor, no me mates.
1183
01:14:37,173 --> 01:14:40,655
no tendré que matarte
si hablas.
1184
01:14:54,843 --> 01:14:56,845
No puedo.
1185
01:14:58,411 --> 01:15:00,370
No por favor.
1186
01:15:00,370 --> 01:15:02,546
Ella no te ayudará. Hablar.
1187
01:15:02,546 --> 01:15:04,548
no puedo ayudarte
a menos que confieses.
1188
01:15:26,483 --> 01:15:27,658
Está bien.
1189
01:15:31,357 --> 01:15:32,794
Tú ganas.
1190
01:15:36,711 --> 01:15:39,235
Cuando te cases
1191
01:15:39,235 --> 01:15:41,150
y tu tienes hijos...
1192
01:15:51,900 --> 01:15:55,686
haces un juramento
cuando te cases
1193
01:15:55,686 --> 01:15:59,124
honrar y obedecer a tu marido.
1194
01:15:59,124 --> 01:16:01,344
No lo entenderías.
1195
01:16:02,911 --> 01:16:04,913
Al principio yo...
1196
01:16:04,913 --> 01:16:07,002
Al principio, yo simplemente
Pensé que Mitch
1197
01:16:07,002 --> 01:16:09,831
solo estaba controlándolo
en su sueño,
1198
01:16:09,831 --> 01:16:11,572
sabes,
como lo haría cualquier padre,
1199
01:16:11,572 --> 01:16:13,878
como el, el solo queria
para estar seguro
1200
01:16:13,878 --> 01:16:16,577
su hijo estaba sano y salvo
en cama.
1201
01:16:18,143 --> 01:16:19,710
A veces yo...
1202
01:16:20,885 --> 01:16:22,626
...sentirlo levantarse de la cama,
1203
01:16:22,626 --> 01:16:26,325
y a veces simplemente
sentirlo cuando regresara.
1204
01:16:27,718 --> 01:16:30,416
Y él...
1205
01:16:30,416 --> 01:16:33,028
bésame o...
1206
01:16:33,028 --> 01:16:35,552
abrázame y...
1207
01:16:37,032 --> 01:16:38,424
¿Sabes?
1208
01:16:39,425 --> 01:16:40,775
Y no lo habíamos hecho
realmente hemos estado juntos
1209
01:16:40,775 --> 01:16:42,298
desde que nació Lee.
1210
01:16:45,693 --> 01:16:49,000
Pero entonces yo...
1211
01:16:49,000 --> 01:16:53,048
comencé a recibir
estas infecciones ahí abajo.
1212
01:16:56,225 --> 01:16:58,444
Pensé que era mi culpa.
1213
01:16:59,881 --> 01:17:01,447
Y luego me pregunté si Mitch
1214
01:17:01,447 --> 01:17:03,711
había traído algo a casa
con él, ¿sabes?
1215
01:17:10,935 --> 01:17:13,677
Entonces una vez...
1216
01:17:13,677 --> 01:17:16,680
Me levanté
En medio de la noche.
1217
01:17:19,291 --> 01:17:21,554
No recuerdo por qué.
1218
01:17:21,554 --> 01:17:24,079
¿Vaso de agua? No sé.
1219
01:17:28,736 --> 01:17:31,826
Pensé-pensé
tal vez fue un sueño.
1220
01:17:31,826 --> 01:17:33,479
I...
1221
01:17:36,047 --> 01:17:38,571
Fui... fui y miré dentro.
1222
01:17:43,925 --> 01:17:46,710
No me di cuenta
de inmediato.
1223
01:17:46,710 --> 01:17:49,452
Sabes,
Te lo juro. I...
1224
01:17:49,452 --> 01:17:51,062
Quiero decir...
1225
01:17:56,024 --> 01:17:57,416
No esperas la de tu marido.
1226
01:17:57,416 --> 01:18:00,071
voy a hacer algo así,
¿sabes?
1227
01:18:00,071 --> 01:18:02,683
Quiero decir, nadie
Lo creería, de todos modos.
1228
01:18:05,468 --> 01:18:07,078
Y luego yo... y luego...
1229
01:18:08,906 --> 01:18:10,386
Y luego pensé...
1230
01:18:10,386 --> 01:18:12,388
Y luego pensé,
si Lee estuviera limpio...
1231
01:18:19,700 --> 01:18:22,485
Si estuviera limpio,
1232
01:18:22,485 --> 01:18:25,662
un enema
y un baño antes de dormir...
1233
01:18:27,359 --> 01:18:30,711
...entonces sería mejor
por todos nosotros.
1234
01:18:31,842 --> 01:18:33,626
Y eso fue.
1235
01:18:37,195 --> 01:18:38,980
Sabía lo que estaba haciendo,
no fue...
1236
01:18:38,980 --> 01:18:40,503
no estaba del todo bien.
1237
01:18:40,503 --> 01:18:42,897
Yo sí lo sabía. Hice.
1238
01:18:43,898 --> 01:18:46,596
¿Pero a quién le cuentas? ¿Sabes?
1239
01:18:46,596 --> 01:18:48,511
¿A quién podría decirle?
1240
01:18:52,123 --> 01:18:54,517
Quiero decir,
Haz lo mejor que puedas.
1241
01:18:57,738 --> 01:18:59,870
¿Sabes lo que pasa?
cuando tienes hijos?
1242
01:19:01,959 --> 01:19:04,005
Tu marido
Nunca te mira igual.
1243
01:19:07,835 --> 01:19:10,489
Pero después de irse a la cama
con Lee,
1244
01:19:10,489 --> 01:19:12,404
él vendría a mí.
1245
01:19:15,625 --> 01:19:19,368
fue como una gran carga
había sido levantado.
1246
01:19:19,368 --> 01:19:21,500
Estaba, estaba relajado.
1247
01:19:23,415 --> 01:19:26,854
Se sentía bien cómo me abrazaba.
1248
01:19:27,811 --> 01:19:29,770
Él me amaba entonces.
1249
01:19:31,772 --> 01:19:34,862
Me susurraba y me besaba.
1250
01:19:36,733 --> 01:19:39,475
era el camino
había sido antes...
1251
01:19:40,737 --> 01:19:44,045
...cuando eramos jovenes
y feliz y enamorada.
1252
01:19:46,569 --> 01:19:48,353
Se sintió bien.
1253
01:19:51,139 --> 01:19:53,184
¿Está tan mal...?
1254
01:19:54,185 --> 01:19:56,100
...querer sentirme así?
1255
01:20:00,583 --> 01:20:02,498
No lo entenderías.
1256
01:20:04,717 --> 01:20:07,155
Eres joven, no lo has hecho
te rompieron el corazón.
1257
01:20:14,771 --> 01:20:16,207
¡Estoy sangrando! ¡Estoy sangrando!
1258
01:20:16,207 --> 01:20:17,861
¡Ayúdame! ¡Ayúdame!
1259
01:20:17,861 --> 01:20:19,689
¡Por favor! Por favor... ¡Ayúdame!
1260
01:20:19,689 --> 01:20:21,604
- ¡Estoy sangrando!
- ¡Shh! ¡Shh!
1261
01:20:21,604 --> 01:20:23,214
- ¡Ayúdame! ¡Te vas a arrepentir!
- ¡Eileen, ayúdame!
1262
01:20:23,214 --> 01:20:25,608
se lo diré a todos
¡lo que has hecho!
1263
01:20:25,608 --> 01:20:27,610
-¡Eileen!
- ¡Un médico!
1264
01:20:27,610 --> 01:20:29,177
¡Consigue un médico!
1265
01:20:29,177 --> 01:20:32,310
- ¡Sácame de aquí!
- ¡Eileen, ayúdame!
1266
01:20:32,310 --> 01:20:34,965
¡Ayúdame!
1267
01:20:34,965 --> 01:20:37,881
¡No! ¡No!
1268
01:20:45,193 --> 01:20:46,455
No.
1269
01:20:46,455 --> 01:20:48,152
¡No! ¡No!
1270
01:20:48,152 --> 01:20:49,675
¡No! ¡No!
1271
01:20:50,763 --> 01:20:52,635
Bueno. Bueno.
1272
01:21:50,214 --> 01:21:52,564
¿Por qué le disparaste?
1273
01:21:53,826 --> 01:21:55,437
Estaba enfadado.
1274
01:21:59,006 --> 01:22:00,877
¿Que hacemos ahora?
1275
01:22:11,975 --> 01:22:14,021
La llevamos a mi casa.
1276
01:22:18,155 --> 01:22:21,289
mi papá siempre
sacando su arma.
1277
01:22:21,289 --> 01:22:22,943
Todos lo saben.
1278
01:22:24,248 --> 01:22:28,339
Podemos hacer que parezca
le disparó en un apagón.
1279
01:22:30,689 --> 01:22:34,258
el es solo un borracho
pedazo de mierda, ¿verdad?
1280
01:22:34,258 --> 01:22:36,957
Él va a morir de todos modos
o volverse loco.
1281
01:22:36,957 --> 01:22:39,046
El médico lo dijo.
1282
01:22:39,046 --> 01:22:41,178
Entonces vamos a llevarla juntos
y vete.
1283
01:22:41,178 --> 01:22:44,921
Entonces podríamos ir a Nueva York
para el año Nuevo...
1284
01:22:45,878 --> 01:22:47,402
...Apenas el dos de nosotros.
1285
01:22:50,405 --> 01:22:52,668
Te amo.
1286
01:22:55,801 --> 01:22:57,499
Está bien.
1287
01:22:59,892 --> 01:23:01,503
Vamos.
1288
01:23:02,460 --> 01:23:03,896
Está bien.
1289
01:23:15,778 --> 01:23:17,127
Sigue adelante
a la casa de tu padre.
1290
01:23:17,127 --> 01:23:18,346
Esperame allí.
1291
01:23:18,346 --> 01:23:19,782
- Sí.
- Yo limpiaré el interior.
1292
01:23:19,782 --> 01:23:21,044
no podemos irnos
cualquier evidencia detrás.
1293
01:23:21,044 --> 01:23:22,132
- Voy a estar esperando.
- Seré rápido.
1294
01:27:17,889 --> 01:27:19,891
Eileen.
1295
01:27:24,679 --> 01:27:26,289
Eileen.
1296
01:27:29,031 --> 01:27:31,425
Vuelve a dormir, papá.
1297
01:27:33,078 --> 01:27:35,080
¿A dónde vas?
1298
01:28:07,069 --> 01:28:09,550
Quizás me ponga en camino.
1299
01:28:13,597 --> 01:28:15,295
De acuerdo entonces.
1300
01:28:18,689 --> 01:28:20,300
Buenas noches.
86186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.